Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,156 --> 00:00:45,398
Manueli!
2
00:00:45,898 --> 00:00:47,148
Manueli!
3
00:01:02,847 --> 00:01:07,190
4
00:02:09,522 --> 00:02:14,990
5
00:02:44,305 --> 00:02:46,706
M�j bratr je obvin�n nespravedliv�.
6
00:02:46,731 --> 00:02:49,376
Poznal jsem jeho kon�.
- Takov�ch kon� jako je n� je hodn�.
7
00:02:49,401 --> 00:02:51,459
P��sah�m na sv�ho syna!
- L�e�!
8
00:02:51,484 --> 00:02:52,950
Klid v publiku!
9
00:02:54,534 --> 00:02:55,698
D�kuju.
10
00:02:57,432 --> 00:03:01,518
i kdy� jsme v saloonu, nemus�te
se chovat jako opil� dareb�ci.
11
00:03:01,966 --> 00:03:06,282
Zastupuji z�kon ve m�st� a
sly�en� bude spravedliv� a �estn�.
12
00:03:07,630 --> 00:03:10,388
Varuji v�s, projevujete malou �ctu
k soudu, Blackie.
13
00:03:10,413 --> 00:03:13,000
Omlouv�m se.
Respektuji soud, pane.
14
00:03:13,274 --> 00:03:14,891
Jsem ob�an, kter� dodr�uje z�kony.
15
00:03:14,916 --> 00:03:17,414
Ale Va�e Ctihodnosti...
16
00:03:17,703 --> 00:03:20,211
m�m pr�vo br�nit sv�ho bratra.
17
00:03:20,375 --> 00:03:21,953
A taky m�m pr�vo mluvit.
18
00:03:21,978 --> 00:03:24,722
Nikdo m� nezastav�,
je to moje pr�vo a vy to v�te.
19
00:03:24,747 --> 00:03:26,826
To je pravda, to ano,...
20
00:03:26,851 --> 00:03:28,219
ale nesm�te zkreslovat fakta.
21
00:03:28,243 --> 00:03:31,024
V�ichni z v�s sly�eli sv�dectv�
rodiny Pereirov�ch.
22
00:03:31,049 --> 00:03:32,977
Bylo jim ukradeno 13 kon�.
23
00:03:33,164 --> 00:03:36,586
A je tu je�t� n�co v�n�j��ho.
Jeden �len z jejich rodiny byl zabit.
24
00:03:37,281 --> 00:03:38,877
To se m� net�k�.
25
00:03:41,444 --> 00:03:44,069
Zabiju t�!
- Uklidni se, chlape!
26
00:03:46,922 --> 00:03:49,016
D�l�te velkou chybu. Va�e Ctihodnosti.
27
00:03:49,065 --> 00:03:51,112
Nejsme ani zlod�ji kon� ani vrahov�.
28
00:03:53,339 --> 00:03:54,722
Co t�m mysl�?
29
00:03:54,941 --> 00:03:57,663
Ob�v�m se, �e n� dobr� soudce
d�l� velkou chybu.
30
00:03:59,409 --> 00:04:01,742
Z�le�� jen na v�s jak rozhodnete, soudce,...
31
00:04:01,767 --> 00:04:04,188
jestli je m�j bratr vinen, nebo ne.
32
00:04:04,220 --> 00:04:06,583
Ka�d� je nevinn�, dokud se mu
neprok�e vina.
33
00:04:06,984 --> 00:04:09,497
V noci, kdy se stala loupe� se Jimmy
pohyboval bl�zko domu Pereirov�ch.
34
00:04:09,522 --> 00:04:11,063
Byli jsme spolu.
35
00:04:11,087 --> 00:04:12,587
Rad�ji se uklidn�te.
36
00:04:12,611 --> 00:04:15,094
Vy a v� bratr nejste
u m�ho soudu poprv�.
37
00:04:15,186 --> 00:04:18,320
St�li jste p�ede mnou mnohokr�t
jako obvin�n� z kr�de�e kon�,...
38
00:04:18,345 --> 00:04:20,730
z vra�dy Paula Stevense
a mnoha dal��ch obvin�n�.
39
00:04:20,755 --> 00:04:22,770
Zapom�n�te na jednu v�c, Va�e Ctihodnosti.
40
00:04:22,935 --> 00:04:24,709
Nikdy n�m nebyla prok�z�na vina.
41
00:04:24,857 --> 00:04:27,654
J� a m�j bratr jsme nevinn�
a �estn� mu�i.
42
00:04:27,701 --> 00:04:29,880
Zat�m jste m�li �t�st�.
43
00:04:29,913 --> 00:04:32,061
Ale jednoho dne v�m u� �t�st�
p��t nebude.
44
00:04:32,295 --> 00:04:36,474
Ano! Nejrad�ji byste nasadil smy�ku kolem krku
lidem p�edt�m, ne� ud�laj� n�co nez�konn�ho, co?
45
00:04:36,763 --> 00:04:38,580
Ticho v v soudn� s�ni!
46
00:04:40,880 --> 00:04:41,912
Va�e Ctihodnosti,...
47
00:04:43,576 --> 00:04:47,146
tam ti lid� a tak� Mexi�an� si mysl�, �e ten mu�
je v� p��tel.
48
00:04:48,310 --> 00:04:49,709
��kaj� mu El Desperado.
49
00:04:49,880 --> 00:04:51,419
V�te co t�m mysl�m?
50
00:04:51,654 --> 00:04:54,853
Ka�d� o n�m v�, ale nevid�m d�vod
pro� se o n�m zm��ujete,...
51
00:04:54,885 --> 00:04:57,046
nem� s p��padem nic spole�n�ho.
52
00:04:57,779 --> 00:04:59,795
Ano, j� v�m, ale cht�l jsem v�m ho
p�ipomenout.
53
00:05:00,381 --> 00:05:02,584
Mysl� si, �e zastupuje z�kon
a pr�vo v t�to oblasti.
54
00:05:02,943 --> 00:05:05,643
V�te, �e zab�j� a p�epad�v� vlaky.
55
00:05:07,201 --> 00:05:08,599
Nikdo nev�, kdo to je.
56
00:05:08,951 --> 00:05:11,849
M��e b�t p��tomen v soudn� s�ni,
soudce,...
57
00:05:11,951 --> 00:05:13,974
vypadaj�c� jako slu�n� ob�an.
58
00:05:15,084 --> 00:05:16,138
�erife.
59
00:05:16,841 --> 00:05:20,707
Bude� muset ud�lat velkou slu�bu
bohabojn�m lidem v tomto m�st�.
60
00:05:21,349 --> 00:05:23,209
Stane� se skute�n�m hrdinou...
61
00:05:23,967 --> 00:05:25,615
kdy� dopadne� toho Mexi�ana.
62
00:05:26,200 --> 00:05:28,588
A nepron�sledujte poctiv� mu�e
jako jsme my.
63
00:05:28,690 --> 00:05:31,581
Blackie, to nem� s t�mto p��padem
nic spole�n�ho.
64
00:05:31,606 --> 00:05:34,282
Jsme tady, aby jsme soudili
Jimmyho Starka.
65
00:05:35,064 --> 00:05:38,710
Je tu n�kdo, kdo m��e dok�zat,
bez jak�chkoliv pochyb,...
66
00:05:38,735 --> 00:05:41,397
�e tento mu� je
vinen zlo�inem vra�dy?
67
00:05:49,809 --> 00:05:51,305
Vyhla�uji rozsudek.
68
00:05:51,671 --> 00:05:55,007
Po p�ezkoum�n� d�kaz�
p�edlo�en�ch z��astn�nou stranou,...
69
00:05:55,032 --> 00:05:57,569
v dan�m p��pad�,...
70
00:05:57,624 --> 00:05:59,295
soud prohla�uje,...
71
00:05:59,320 --> 00:06:01,662
�e vzhledem k nedostate�n�m d�kaz�m...
72
00:06:01,687 --> 00:06:04,297
je ob�alovan� Jimmy Stark
nevinen.
73
00:06:11,684 --> 00:06:14,153
Budu muset vz�t spravedlnost
do vlastn�ch rukou.
74
00:06:14,616 --> 00:06:16,006
Bu� trp�liv�.
75
00:06:16,935 --> 00:06:19,724
Mysl�m, �e Jimmy dostane
co si zaslou��.
76
00:06:21,796 --> 00:06:23,710
Ticho v soudn� s�ni!
77
00:06:25,913 --> 00:06:29,210
Z titulu sv� pravomoci
kter� mi byla sv��ena,...
78
00:06:29,803 --> 00:06:32,549
na��zuji vyho�t�n� Jimmyho Starka
z tohoto �zem�...
79
00:06:32,574 --> 00:06:35,678
na dobu dvou let.
80
00:06:35,704 --> 00:06:37,335
To nem��ete ud�lat,
Va�e Ctihodnosti.
81
00:06:37,360 --> 00:06:39,929
�erife, postarejte se, aby m�
rozhodnut� bylo spln�no.
82
00:07:12,652 --> 00:07:16,355
Jimmy Starku, prov�d�m jen
soudcovo rozhodnut�.
83
00:07:17,082 --> 00:07:20,863
Soud t� vyhostil z tohoto �zem�
na dobu dvou let.
84
00:07:20,888 --> 00:07:23,387
Pokud t� na tomto �zem� chyt�m,
p�jde� do v�zen�.
85
00:07:23,480 --> 00:07:26,144
Nevadilo by mi str�vit
n�jak� �as ve va�em v�zen�,...
86
00:07:26,332 --> 00:07:27,348
�erife.
87
00:07:28,058 --> 00:07:30,066
Mysl� si, jak jsi chytr�.
88
00:07:30,432 --> 00:07:31,863
Poslouchej, co ti �eknu.
89
00:07:31,932 --> 00:07:35,119
Jestli se vr�t�, tak t� zast�el�m.
90
00:07:35,980 --> 00:07:38,246
Chci zp�t svou zbra�, �erife.
91
00:07:46,273 --> 00:07:49,934
Neboj se oto�it k n�m z�dy,
nejsem takov� fale�n� had jako ty.
92
00:07:50,430 --> 00:07:53,540
Pro� bych m�l vyu��t t�to p��le�itosti
a zast�elit t�?
93
00:07:54,600 --> 00:07:57,381
Proto�e nem� na v�b�r.
Je�.
94
00:08:00,280 --> 00:08:01,686
Adios!
95
00:08:53,559 --> 00:08:56,911
Jsem neozbrojen�, pokud m� zabije�
bude to vra�da.
96
00:08:57,301 --> 00:08:58,903
Ty nejsi chlap co zab�j� bezbrann�.
97
00:08:59,051 --> 00:09:00,489
Ty v�, kdo jsem?
98
00:09:00,606 --> 00:09:02,739
El Desperado,
v�ichni t� znaj�.
99
00:09:02,817 --> 00:09:04,411
Velkorys� a spravedliv� mu�.
100
00:09:04,590 --> 00:09:07,606
Z toho, co jsem dnes p�ed soudem sly�el,
tv�j bratr by s tebou nesouhlasil.
101
00:09:08,028 --> 00:09:09,317
Byl jsi tam?
102
00:09:09,342 --> 00:09:10,973
Ot�zky kladu j�, ne ty.
103
00:09:11,489 --> 00:09:13,575
P�i kr�de�i kon� jsi zavra�dil
star�ho Pereiru.
104
00:09:13,700 --> 00:09:16,145
Kdybych t� te� zabil, byl by to
akt spravedlnosti.
105
00:09:16,465 --> 00:09:18,606
Nezabije� neozbrojen�ho.
106
00:09:19,536 --> 00:09:21,106
Nebu� si t�m tak jist�.
107
00:09:21,512 --> 00:09:24,239
Te� nechci tv�j �ivot,
chci informace.
108
00:09:24,894 --> 00:09:26,707
Pro� byli Lopezovi zavra�d�ni?
109
00:09:27,137 --> 00:09:28,403
Nic nev�m.
110
00:09:29,340 --> 00:09:30,864
Nasedni na kon�.
111
00:09:30,950 --> 00:09:32,598
Pojede� se mnou
do San Diega.
112
00:09:32,949 --> 00:09:35,395
Mo�n� si po cest� vzpomene�.
113
00:09:38,582 --> 00:09:40,050
Nedot�kej se ho!
114
00:09:41,823 --> 00:09:43,589
Bude to pro tebe lep��.
115
00:10:50,179 --> 00:10:53,937
Pane, po�ehnej dary kter�
kter� budeme p�ij�mat.
116
00:10:59,918 --> 00:11:03,542
Je mi l�to, �e v�s ru��m p�i ve�e�i,
ale stalo se n�co velmi v�n�ho.
117
00:11:03,567 --> 00:11:06,340
U Rio Santo na�li dva mu�i mrtvolu
Jimmyho Starka.
118
00:11:06,452 --> 00:11:08,905
Nep�ekvapuje m�, �e m�l takov� konec.
119
00:11:09,595 --> 00:11:14,220
�ekl bych tot�, kdyby n�kdo nenechal
tuto zpr�vu vedle jeho t�la.
120
00:11:14,415 --> 00:11:15,915
Chcete si to p�e��st?
121
00:11:23,314 --> 00:11:27,064
�Tento mu� p�ijal spravedlnost,
kterou si zaslou�il."
122
00:11:27,142 --> 00:11:29,540
"Smrt vrah�m.
El Desperado. "
123
00:11:29,728 --> 00:11:32,111
To m��e zp�sobit velk� probl�my.
124
00:11:32,189 --> 00:11:34,572
To znamen�, �e se na n� mus�me
p�ipravit.
125
00:11:35,142 --> 00:11:38,572
Ob�v�m se, �e m�te pravdu.
Navrhuji, abychom se se�li z�tra r�no.
126
00:11:39,376 --> 00:11:40,720
A pak...
127
00:11:41,477 --> 00:11:44,579
celou z�le�itost probereme.
- Domluveno. Dobrou noc, pane soudce.
128
00:11:45,103 --> 00:11:46,470
Dobrou noc, d�my.
129
00:11:48,267 --> 00:11:49,665
Poslouchej, tati.
130
00:11:49,736 --> 00:11:53,119
Nemysl� si, �e El Desperado existuje jen proto,
�e na�e z�kony jsou tak nespravedliv�?
131
00:11:53,165 --> 00:11:57,150
M� pravdu, Evelyn. Ale j� mus�m
dodr�ovat z�kony takov� jak� jsou.
132
00:11:57,175 --> 00:12:00,642
Bratry Starkovi zat�m nikdo neodsoudil,
nena�ly se ��dn� p��m� d�kazy.
133
00:12:00,853 --> 00:12:04,314
Nikdo u soudu neobhajoval Mexi�any
a nikoho to nezaj�malo.
134
00:12:04,555 --> 00:12:09,149
Pro� by se m�l n�kdo starat
o bandu negramotn�ch farm���?
135
00:12:09,250 --> 00:12:11,029
Je to hloup� m�t
stejn� z�kony ...
136
00:12:11,053 --> 00:12:13,413
pro lidi jako jsme my
a pro lidsky odpad jako jsou oni.
137
00:12:14,797 --> 00:12:16,071
Vysv�tli to.
138
00:12:16,096 --> 00:12:19,487
Mexi�an� �ij� v temn�m st�edov�ku,
jsou hloup� a primitivn�!
139
00:12:19,573 --> 00:12:21,401
Jen je vyu��v�
vl�dnouc� t��da ...
140
00:12:21,426 --> 00:12:24,214
a ta m� z�jem aby z�stali takov�
za jak� je pova�ujete, primitivn� a nevzd�lan�.
141
00:12:24,239 --> 00:12:25,244
Evelyn!
142
00:12:25,354 --> 00:12:26,878
Mluvila jsem s m�m bratrancem.
143
00:12:26,994 --> 00:12:28,483
Jeho p�edstava o pr�vu a svobod�
je docela zjednodu�en� a matouc�.
144
00:12:28,508 --> 00:12:31,269
Podle z�kona si je v demokracii
ka�d� rovn�.
145
00:12:31,294 --> 00:12:33,596
Nau� se ovl�dat sv�j jazyk, Evelyn.
146
00:12:33,658 --> 00:12:36,846
William je tv�j budouc� man�el
a mus� s n�m mluvit s �ctou.
147
00:12:36,870 --> 00:12:39,213
Za�ni se kone�n� chovat
jak se slu�� �en�m Wilkins�.
148
00:12:39,237 --> 00:12:42,542
Kv�li tomu �e jsem �ena, tati,
je�t� neznamen� �e si mus�m hr�t s panenkami ...
149
00:12:42,566 --> 00:12:45,617
a skr�vat to, co si mysl�m.
150
00:12:45,729 --> 00:12:47,909
M� trp�livost s tvoj� drzost�
skon�ila.
151
00:12:56,370 --> 00:12:57,682
Neboj se, str��ku.
152
00:12:57,838 --> 00:13:01,221
A� se vezmeme umoud�� se,
uvid�.
153
00:13:01,557 --> 00:13:03,167
V�, �e t� obdivuju.
154
00:13:03,199 --> 00:13:05,377
A pr�v� proto si v��m toho
co jsi ud�lal v minulosti.
155
00:13:07,096 --> 00:13:08,213
Co t�m mysl�?
156
00:13:08,729 --> 00:13:09,838
Nic, jen to,...
157
00:13:10,322 --> 00:13:13,892
�e pokud je na�e rodina
siln� a bohat� je to tv� z�sluha.
158
00:13:14,128 --> 00:13:17,026
Ale z�stat na vrcholu nen� tak
snadn� jak si mysl�.
159
00:13:17,510 --> 00:13:21,509
To znamen�
zejm�na povinnosti.
160
00:13:21,533 --> 00:13:23,125
M�m povinnost br�nit v�echny,
v�etn� m� dcery...
161
00:13:23,151 --> 00:13:25,680
a ty podkop�v�
d�stojnost Wilkins� t�m, ...
162
00:13:25,705 --> 00:13:27,986
�e se st�k� s tou prodejnou
�enskou ze saloonu.
163
00:13:29,073 --> 00:13:30,409
Evelyn.
164
00:13:30,581 --> 00:13:32,065
Nepla�, to ti nepom��e.
165
00:13:32,799 --> 00:13:34,494
N�zor sv�ho otce nem��e� zm�nit.
166
00:13:34,519 --> 00:13:36,806
Nedopust� aby si t� vzal n�kdo
jin� ne� William.
167
00:13:36,830 --> 00:13:38,986
Nevezmu si mu�e kter�ho
nen�vid�m a pohrd�m j�m.
168
00:13:40,229 --> 00:13:43,768
Je absurdn� abys cel� ty roky
�ila vzpom�nkami na d�tstv�.
169
00:13:46,338 --> 00:13:47,940
Jak�mi vzpom�nkami na d�tstv�?
170
00:13:48,307 --> 00:13:49,424
Evelyn.
171
00:13:52,010 --> 00:13:54,823
Mysl� si, �e nev�m co
to pro tebe znamen�?
172
00:13:57,979 --> 00:14:00,229
Byly to ��astn� dny!
173
00:14:01,307 --> 00:14:04,917
Byla jsi mal� hol�i�ka a d�tem
ke �t�st� sta�� m�lo.
174
00:14:06,384 --> 00:14:08,970
J� u� nikdy ��astn� nebudu,
nedok�u na Manuela zapomenout.
175
00:14:11,252 --> 00:14:14,037
Mami, pros�m
�ekni mi pravdu, ...
176
00:14:14,062 --> 00:14:16,456
pro� tu noc zabili rodinu Lopez�.
177
00:14:19,033 --> 00:14:20,225
P�ece ji zn�.
178
00:14:21,444 --> 00:14:23,264
Nikdo p�ed tebou nic neskr�val.
179
00:14:23,967 --> 00:14:26,045
Je jen jedna pravda...
divok� �tok bandit�.
180
00:14:28,920 --> 00:14:31,834
Mami, pros�m, z�sta�
dnes ve�er se mnou.
181
00:14:31,905 --> 00:14:35,045
M�m zvl�tn� pocit kter� si neum�m
vysv�tlit a m�m z toho strach.
182
00:14:35,186 --> 00:14:36,616
Dob�e, m� l�sko.
183
00:14:51,435 --> 00:14:52,839
Nalej mi...jen trochu.
184
00:16:11,132 --> 00:16:14,007
Williame, pro� jsi p�i�el
dnes ve�er tak pozd�?
185
00:16:14,702 --> 00:16:18,140
Bude lep��, kdy� se od te� budeme v�dat
tak m�lo jak jen to bude mo�n�.
186
00:16:18,406 --> 00:16:19,648
Pro�?
187
00:16:19,757 --> 00:16:23,648
Boj� se, �e n�kdo �ekne tv� budouc� �en�
�e se st�k� se �enou jako jsem j�?
188
00:16:23,812 --> 00:16:25,522
Jak jsi na n�co takov�ho p�i�la?
189
00:16:25,820 --> 00:16:27,476
Pod�vej se, nem��eme se st�kat.
190
00:16:28,007 --> 00:16:29,242
Pro� ne?
191
00:16:29,341 --> 00:16:32,246
Nel�b� se to soudci,
m�mu str�ci.
192
00:16:32,271 --> 00:16:34,763
On je star� tvrdohlav� mu�,
nech�pe to.
193
00:16:35,512 --> 00:16:37,926
Mysl� si, �e to je neslu�n�.
194
00:16:38,373 --> 00:16:39,990
Jdi pry�.
195
00:16:40,372 --> 00:16:43,825
B� si za n� a nikdy u� za mnou necho�,
plakat za tebou nebudu.
196
00:16:46,403 --> 00:16:48,833
Williame, nemyslela jsem to tak.
197
00:16:49,076 --> 00:16:51,451
Promi�, byla jsem na tebe zl�,
��l�m strachy �e t� ztrat�m.
198
00:16:52,591 --> 00:16:55,677
Oh, m� l�sko.
V�, jak moc t� miluju.
199
00:16:55,771 --> 00:16:58,513
Nikdo se mezi n�s nesm� pl�st.
200
00:16:59,708 --> 00:17:01,552
V�, �e t� pot�ebuju, Williame.
201
00:17:02,911 --> 00:17:04,380
Ona ho nechce!
202
00:17:04,427 --> 00:17:06,106
Bude to tak jak chci j�!
203
00:17:09,005 --> 00:17:12,529
Evelyn si vezme Williama
a probl�m kon�� zde a te�.
204
00:17:13,007 --> 00:17:14,663
V�, jak moc se j� hnus�.
205
00:17:14,726 --> 00:17:16,304
Tak�e on se j� hnus�.
206
00:17:16,929 --> 00:17:19,476
Sv�m rozhodnut�m ud�l�
Evelyn ne��astnou.
207
00:17:20,038 --> 00:17:22,585
V�, �e to m� t�k�.
- T�k�, nebo ne...
208
00:17:23,116 --> 00:17:24,882
majetek mus� z�stat
v rodin�.
209
00:17:25,663 --> 00:17:27,413
B�h t� za to potrest�.
210
00:17:29,296 --> 00:17:31,667
Budu riskovat v��n� zatracen�,...
211
00:17:31,692 --> 00:17:35,195
ale Wilkins�v majetek z�stane
v rodin� Wilkins�.
212
00:17:35,249 --> 00:17:38,368
Jedin� tak m� jm�no a moje sl�va
bude ��t nav�dy.
213
00:17:39,298 --> 00:17:43,931
Ji� jsem uk�zal sv�tu, kdo jsem.
Na�e �t�st� jsem vytvo�il vlastn�ma rukama.
214
00:17:44,172 --> 00:17:47,782
Proto�e jedin� v�c, na kter�ch
ti z�le�� jsou pen�ze, s�la a moc!
215
00:17:48,383 --> 00:17:52,500
V�� tomu Corin, jm�no Wilkins
si budou pamatovat i po m� smrti.
216
00:17:52,611 --> 00:17:55,002
Nejde ti o nic jin�ho ne� tv� ambice.
217
00:17:55,241 --> 00:17:58,663
Ovlivnili t� tak moc,
�e zni�ili tvou du�i.
218
00:18:01,616 --> 00:18:03,663
To je nesmysl, Corino.
219
00:18:08,202 --> 00:18:10,319
Dob�e v�, co t�m mysl�m.
220
00:18:36,849 --> 00:18:40,630
J� b�t na va�em m�st�, tak bych to ned�lal.
Ne, pokud si cen�te sv�ho �ivota.
221
00:18:41,005 --> 00:18:44,317
Pro� jsi tady Starku?
��kal jsem ti, �e t� u� nikdy nechci vid�t.
222
00:18:46,027 --> 00:18:48,473
Poslal jste m�ho bratra na smrt.
223
00:18:48,498 --> 00:18:50,130
Jak se to opova�uje� ��ct?
224
00:18:50,155 --> 00:18:51,935
Jimmy je �est stop pod zem�.
225
00:18:53,669 --> 00:18:57,239
Poslal jste ho p��mo do rukou El Desperada
kdy� jste ho odtud vykopli.
226
00:18:57,599 --> 00:19:01,755
Nemohl jsem v�d�t, �e je na seznamu
El Desperada a ten �e ho zabije.
227
00:19:01,794 --> 00:19:03,247
Byla to va�e pr�ce!
228
00:19:03,966 --> 00:19:06,083
Stejn� jste to v�d�l, Va�e Ctihodnosti.
229
00:19:07,083 --> 00:19:10,106
�etl jste vzkaz nalezen�
u t�la m�ho bratra?
230
00:19:10,247 --> 00:19:11,247
Ano.
231
00:19:13,161 --> 00:19:16,114
Pak si mysl�m, �e by jste se m�l
za��t b�t.
232
00:19:16,341 --> 00:19:19,317
Nem�m ruce �pinav� od krve,
m�m �ist� sv�dom�.
233
00:19:19,505 --> 00:19:22,802
Dnes, ale p�ed patn�cti lety...
234
00:19:22,827 --> 00:19:24,895
Nikdo ti nep�ik�zal abys ty mexi�any zabil.
235
00:19:24,996 --> 00:19:26,869
Jen jsem cht�l aby ti vesni�an�
dostali lekci...
236
00:19:26,894 --> 00:19:29,129
a p�esv�d�it je, �e mi nemaj�
st�t v cest�.
237
00:19:29,200 --> 00:19:32,598
Ano a j� jsem je odstranil z cesty,
pokud si dob�e vzpom�n�m, to je v�e.
238
00:19:33,076 --> 00:19:36,270
Opravdu si mysl�te, �e Lopez byl
ten typ, kter� by se nechal....
239
00:19:36,295 --> 00:19:39,085
zastra�it Wilkinsem
a �e to byl jen oby�ejn� osadn�k?
240
00:19:39,320 --> 00:19:42,101
Byl jako ten dobytek co zab�jel
v posledn�ch dnech.
241
00:19:42,148 --> 00:19:44,680
��kal jsem ti, �e nechci ��dn�
zab�jen� a ty to v�!
242
00:19:45,476 --> 00:19:47,515
Tak�e pokud tam tekla krev,
je na tv�ch ruk�ch.
243
00:19:47,726 --> 00:19:49,000
Hezky �e�eno.
244
00:19:49,476 --> 00:19:51,345
Ale ne v�echno.
245
00:19:51,642 --> 00:19:53,349
Va�e v��itky sv�dom�
v�m nezabr�nily koupit...
246
00:19:53,374 --> 00:19:55,687
Lopezovu p�du
za n�zkou cenu.
247
00:19:55,846 --> 00:19:57,393
Proto jsem p�eru�il va�e k�z�n�,
Va�e Ctihodnosti.
248
00:19:57,635 --> 00:20:01,549
Jsem p�esv�d�en�, �e El Desperado
nen� oby�ejn� bandita.
249
00:20:02,033 --> 00:20:05,189
Je mstitel a p��jde na to
kdo to sp�chal a pomst� se.
250
00:20:05,689 --> 00:20:07,197
Nen� nic jin�ho ne� vrah.
251
00:20:07,549 --> 00:20:09,205
Ovl�dejte se, pane soudce.
252
00:20:10,259 --> 00:20:13,221
N�kte�� lid� zab�j� za pen�ze
a n�kte�� aby si udr�eli moc.
253
00:20:15,080 --> 00:20:16,541
Nejste o nic lep�� ne� j�.
254
00:20:17,008 --> 00:20:18,376
Jsme si podobn�,
jste stejn� dareb�k jako j�.
255
00:20:18,846 --> 00:20:20,205
Rozum�me si?
256
00:20:20,393 --> 00:20:24,096
Mus�te vypsat odm�nu za
El Desperadovu hlavu.
257
00:20:25,596 --> 00:20:27,221
Ka�d� bude cht�t z�skat odm�nu, to je jedin�
zp�sob jak naj�t n�koho, kdo ho zrad�.
258
00:20:27,369 --> 00:20:30,549
Budete p�ekvapen� jak m�lo
skute�n�ch p��tel m�.
259
00:21:11,648 --> 00:21:13,531
Mysl�m, �e jsi si spletl pokoj.
260
00:21:13,930 --> 00:21:17,102
Ne, v�, �e jsem se nezm�lil.
261
00:21:17,656 --> 00:21:21,570
Rad�i odejdi hloup�ku,
ne� t� vyhod�m ven.
262
00:21:25,883 --> 00:21:28,977
Musel ses zbl�znit �e jsi
p�i�el do m�ho pokoje,...
263
00:21:29,094 --> 00:21:33,750
kdy� v�, �e tady v�� Mexi�any
za mnohem men�� p�estupek.
264
00:21:33,797 --> 00:21:36,703
Nikdy bych nic neud�lal
proti va�� v�li.
265
00:21:36,984 --> 00:21:39,281
Bylo by pro tebe lep�� kdybys
ode�el, Santiago.
266
00:21:41,250 --> 00:21:44,992
Estello, copak nevid� jak t� William
vyu��v� a zesm��uje?
267
00:21:45,359 --> 00:21:47,969
Posly�, je mi to jedno.
J� ho miluju.
268
00:21:48,430 --> 00:21:49,969
Nezaj�m� m�, co d�l�.
269
00:21:50,031 --> 00:21:53,211
Vezme si jinou d�vku,
to se t� net�k�?
270
00:21:54,999 --> 00:21:57,593
N�kdy si mysl�m,
�e se zbl�zn�m,...
271
00:21:57,929 --> 00:22:00,937
ale on je m�j mu�,
cel� m�j sv�t.
272
00:22:02,455 --> 00:22:04,416
Kdy� m� opust� nev�m co budu d�lat!
273
00:22:06,220 --> 00:22:08,103
Te� m� nech samotnou.
274
00:22:08,556 --> 00:22:10,150
Odpus� mi, Santiago!
275
00:22:19,158 --> 00:22:20,587
Oh,Williame.
276
00:22:48,123 --> 00:22:49,982
Odve� m�ho kon� do jeskyn�.
277
00:22:50,021 --> 00:22:52,084
Jsem r�d, �e t� vid�m.
278
00:22:59,872 --> 00:23:02,153
V�echny sv� kon� m� zp�tky, Jos�.
279
00:23:05,495 --> 00:23:06,854
P�esn� t�in�ct.
280
00:23:06,973 --> 00:23:08,442
��astn� ��slo, amigo.
281
00:23:09,450 --> 00:23:12,293
Ahoj Carmen.
T�il jsem se na tv� skv�l� tortilly.
282
00:23:12,318 --> 00:23:14,700
U� jsou p�ipraven�. M��e�
jich sn�st kolik chce�.
283
00:23:34,590 --> 00:23:37,035
D�kuji za n�vrat m�ch kon�, Manueli.
284
00:23:37,980 --> 00:23:39,836
A mu�, kter� zabil m�ho otce?
285
00:23:40,114 --> 00:23:41,797
Postaral jsem se o n�ho.
286
00:23:44,959 --> 00:23:48,545
Zb�vaj� je�t� t�i dal��
a seznam bude kompletn�.
287
00:23:48,733 --> 00:23:52,092
V�ichni, kte�� se z��astnili p�epaden�
Lopez� budou zabiti.
288
00:23:52,404 --> 00:23:54,811
Vrah tv�ho otce
byl jedn�m z nich.
289
00:23:56,451 --> 00:24:00,026
Vypsali na m� odm�nu
5000 dolar�, za �iv�ho nebo mrtv�ho.
290
00:24:00,818 --> 00:24:02,100
Mus� se odsud dostat pry�.
291
00:24:02,795 --> 00:24:04,014
Je to hodn� pen�z.
Riziko je p��li� velk�.
292
00:24:04,904 --> 00:24:06,865
Ta suma by mohla kohokoliv
sv�d�t aby m� zradil.
293
00:24:08,537 --> 00:24:09,881
Tak pro� neodejde�?
294
00:24:10,068 --> 00:24:11,068
J�?
295
00:24:12,467 --> 00:24:14,115
Pamatuje� si, co jsem ti �ekl?
296
00:24:14,240 --> 00:24:17,522
Moje posv�tn� p��saha je,
�e v�ichni vrahov� zem�ou.
297
00:24:18,475 --> 00:24:19,928
Je�t� nejsou v�ichni mrtv�.
298
00:24:20,264 --> 00:24:23,966
V�ichni kter� jsem zat�m zabil byli jen oby�ejn�
bandit�, ale je tady je�t� mu� kter� n�jezd...
299
00:24:24,740 --> 00:24:26,263
organizoval. Mus�m ho odhalit.
300
00:24:26,443 --> 00:24:28,162
Neriskuj, Manueli.
301
00:24:28,670 --> 00:24:31,302
Neboj se, neriskuju.
302
00:24:31,724 --> 00:24:32,943
Budu v po��dku.
303
00:24:43,297 --> 00:24:46,758
Omlouv�m se, �e nepo�k�m na j�dlo, Carmen,
ale mus�m odej�t.
304
00:24:46,906 --> 00:24:47,906
D�kuju, Pepito.
305
00:24:48,251 --> 00:24:50,618
Setk�me se znovu hned
jakmile to bude mo�n�.
306
00:25:04,382 --> 00:25:05,945
Zdrav�m, �erife.
307
00:25:07,194 --> 00:25:09,546
Vid�m, �e va�e kon� jsou zp�t. P�ivedl
jsi je s�m? - Ano, s�m.
308
00:25:11,843 --> 00:25:15,249
Zd� se, �e se vr�tili ned�vno.
Je�t� jsou zpocen�.
309
00:25:15,695 --> 00:25:16,836
Jsou tady jen chv�li.
310
00:25:18,473 --> 00:25:20,753
Vstupte, �erife,
jste v�t�n.
311
00:25:24,691 --> 00:25:27,004
Ty bude� j�st s�m?
- Ano.
312
00:25:27,449 --> 00:25:29,309
M�te s t�m probl�m, �erife?
313
00:25:30,042 --> 00:25:31,941
Jestli se nem�l�m, um� ��st, Jos�.
314
00:25:33,966 --> 00:25:35,787
To je spousta pen�z.
315
00:25:38,397 --> 00:25:41,185
Je to hodn�, ale nem�m z�jem.
316
00:25:41,623 --> 00:25:43,930
P�edpokl�d�m, �e zn� z�kon
kter� plat� na tomto �zem�.
317
00:25:43,955 --> 00:25:46,193
T�m kte�� pomahaj� psanci,
hroz� �ibenice.
318
00:25:47,144 --> 00:25:48,207
J� v�m.
319
00:25:50,529 --> 00:25:53,380
Se v�emi t�mi pen�zi
by z tebe byl bohat� mu�, Jos�.
320
00:25:53,428 --> 00:25:54,655
Velmi bohat� mu�.
321
00:25:56,365 --> 00:25:58,178
Nezrad�m sv� p��tele.
322
00:25:58,647 --> 00:26:00,521
Je mou povinnost� chytit ka�d�ho
kdo poru�uje z�kon.
323
00:26:00,717 --> 00:26:03,686
Jako �erif nesouhlas�m, ale jako �lov�k
s tebou pln� souhlas�m.
324
00:26:08,802 --> 00:26:12,107
Mimochodem, mu� kter� zabil tv�ho otce...
325
00:26:13,858 --> 00:26:15,436
byl nalezen mrtv�.
326
00:26:16,483 --> 00:26:17,928
Byla to v�le Bo��.
327
00:26:38,351 --> 00:26:39,875
�erife! �erife!
328
00:26:40,016 --> 00:26:41,626
P�ij�d� dostavn�k pln� �en.
329
00:26:41,651 --> 00:26:44,001
P�ij�d� dostavn�k pln� �en.
330
00:26:47,829 --> 00:26:49,258
Kam jde�?
331
00:26:49,899 --> 00:26:52,774
Mysl�m, �e bych tam mohl
b�t n�jak u�ite�n�, �erife.
332
00:26:53,751 --> 00:26:55,212
Jist�, jdi.
333
00:26:56,891 --> 00:26:58,852
P�ij�d� dostavn�k pln� mlad�ch d�vek.
334
00:27:00,649 --> 00:27:02,907
D�vky!
Sly�el jsi, co ��kal?
335
00:27:03,321 --> 00:27:06,485
Bude z�bava!
Sly�el jsem dob�e, �e d�vky?
336
00:27:07,039 --> 00:27:08,758
Nejsem na n� p��li� star�?
337
00:27:09,422 --> 00:27:10,891
Co t�m mysl�, starou�i?
338
00:27:28,599 --> 00:27:30,020
Nic, jen jak vypad�m?
339
00:27:30,076 --> 00:27:32,240
Jako mlad�k.
- D�kuji ti.
340
00:27:56,811 --> 00:27:59,131
V� pokorn� sluha, kr�sn� d�mo.
341
00:28:02,956 --> 00:28:05,288
Vypad�te sv�� jako letn� d隝!
342
00:28:06,804 --> 00:28:09,304
Kdo je majitelem tohoto saloonu?
343
00:28:09,911 --> 00:28:12,740
Nemohl bych tam z�stat ani minutu.
344
00:28:12,937 --> 00:28:14,374
J�.
345
00:28:14,733 --> 00:28:17,205
Ale pokud se v�m nel�b�,
m��ete pokra�ovat d�l,...
346
00:28:17,230 --> 00:28:19,499
lep�� najdete a� v San Diegu.
347
00:28:19,579 --> 00:28:20,938
To nebude nutn�.
348
00:28:21,282 --> 00:28:22,608
Pros�m, nebu�te ura�en�.
349
00:28:22,719 --> 00:28:25,688
J� v�m, San Diego
je v�t�� m�sto,...
350
00:28:26,086 --> 00:28:28,157
ale Santa Clara mi vyhovuje
mnohem l�p.
351
00:28:28,421 --> 00:28:31,063
Klidn� a tich� m�sto se pro mou
pr�ci hod� mnohem v�c.
352
00:28:31,704 --> 00:28:33,673
A co p�esn� d�l�te?
353
00:28:34,641 --> 00:28:38,048
V tom dostavn�ku m�m kolekci
d�msk�ch �at�.
354
00:28:38,571 --> 00:28:40,360
M� osobn� tvorba.
355
00:28:40,704 --> 00:28:42,368
D�my, poj�te.
356
00:28:43,304 --> 00:28:45,352
Pod�vejte se na tu kr�su.
357
00:28:53,040 --> 00:28:55,133
Jsou to v�echno
mlad� d�my z dobr�ch rodin...
358
00:28:55,212 --> 00:28:57,657
a chci pro n� to nejlep��
ubytov�n�.
359
00:29:00,149 --> 00:29:02,421
A co to p�esn� maj� tyto sladk� a jemn�
d�my p�edv�d�t za oble�en�?
360
00:29:02,446 --> 00:29:04,290
Je to nejnov�j�� m�da z Evropy.
361
00:29:04,360 --> 00:29:08,672
Moje modely maj� zaj�mav� vliv
na z�kazn�ky.
362
00:29:08,765 --> 00:29:10,633
Jak�?
- Z�kazn�k uvid� �aty p��mo na �en�ch.
363
00:29:10,835 --> 00:29:14,632
�eny kter� ukazuj� �aty
na prodej,...to je ale neslu�n�, ne?
364
00:29:15,655 --> 00:29:17,062
Je toho v�c.
365
00:29:17,647 --> 00:29:20,210
Tak jo, holky, jd�te nahoru.
- Dob�e.
366
00:29:20,773 --> 00:29:24,366
Vid�te ta zavazadla? Chci aby byly
odneseny do dvou soused�c�ch m�stnost�..
367
00:29:26,648 --> 00:29:28,319
Za�i�te to.
368
00:29:31,210 --> 00:29:32,288
Hej!
369
00:29:32,313 --> 00:29:35,569
Chlap�e, d�me si spolu
pan�ka?
370
00:29:36,187 --> 00:29:38,663
Douf�m, �e p��jmete m� pozv�n�
na spole�nou ve�e�i.
371
00:29:39,194 --> 00:29:40,295
Williame...
372
00:29:41,210 --> 00:29:44,226
ty neztr�ci� �as, m�m pravdu?
373
00:29:44,546 --> 00:29:45,944
Co t�m mysl�?
374
00:29:46,069 --> 00:29:48,655
Je to pro m� dost p�ekvapiv�,
vid�t t� tady v tuto hodinu.
375
00:29:48,680 --> 00:29:51,288
Obvykle sem chod� pozd�ji, ne?
376
00:29:51,437 --> 00:29:53,429
Nemohl jsem se do�kat.
377
00:29:56,378 --> 00:29:58,753
Nikdy jsem nevid�la drzej��ho chlapa.
378
00:29:58,830 --> 00:30:01,658
Zd� se, �e nikdy nevid�l p�knou �enu.
Hltal n�s o�ima.
379
00:30:01,683 --> 00:30:04,728
Uvid�l roztomilou blond�nku,
tak t� pozval.
380
00:30:04,754 --> 00:30:05,760
Co mysl�te �e chce?
381
00:30:05,785 --> 00:30:07,487
To, co cht�j� v�ichni chlapi.
382
00:30:10,315 --> 00:30:11,408
Tak, holky...
383
00:30:11,524 --> 00:30:13,618
Pro� neklepete kdy� chcete
vstoupit?
384
00:30:14,047 --> 00:30:15,657
Aby jsme si rozum�li,...
385
00:30:15,682 --> 00:30:18,546
nezaj�m�te m� jako �eny,
tady jde o obchod.
386
00:30:18,571 --> 00:30:20,039
Nic v�c.
387
00:30:20,139 --> 00:30:21,889
D�kujeme, jste velice laskav�.
388
00:30:21,914 --> 00:30:23,600
Jen by jste m�l projevit trochu v�c �cty.
389
00:30:23,662 --> 00:30:25,772
Dal�� hloupost.
Pus�te se do pr�ce.
390
00:30:25,842 --> 00:30:27,733
Toto m�sto jsem si vybral, proto�e je bohat�.
391
00:30:27,757 --> 00:30:29,006
To ur�it�.
392
00:30:29,031 --> 00:30:30,381
Douf�m, �e n�koho bohat�ho
najdeme.
393
00:30:30,406 --> 00:30:31,779
To z�le�� jen na v�s.
394
00:30:32,389 --> 00:30:36,500
Tajemstv� t�to pr�ce spo��v� v tom, aby se mu�i
d�vali v�c na v�s ne� na �aty.
395
00:30:37,078 --> 00:30:38,803
Mu�i budou va�imi skute�n�mi z�kazn�ky.
396
00:30:39,094 --> 00:30:43,008
Mus�te pou��t nejv�t��
�ensk� kouzlo, va�e o�i.
397
00:30:43,651 --> 00:30:46,261
Potom zapomenou na cenu.
398
00:30:46,511 --> 00:30:47,628
Kdo je to?
399
00:30:47,653 --> 00:30:48,653
Z�kazn�k.
400
00:30:48,797 --> 00:30:51,636
Ne, je�t� je p��li� brzy.
A� po p�ehl�dce.
401
00:30:51,660 --> 00:30:53,854
P�ich�z�m od soudce Wilkinse.
402
00:30:54,566 --> 00:30:56,520
V m�stnosti jsou polonah� �eny.
403
00:30:56,777 --> 00:30:59,402
Nerad bych p�ivedl d�my
do rozpak�.
404
00:31:00,427 --> 00:31:02,981
Soudce je velmi d�le�it� osoba.
405
00:31:04,895 --> 00:31:06,255
Kdo v�m to �ekl?
406
00:31:06,450 --> 00:31:09,879
V�ichni, v�etn� v�s.
- Ale j� jsem nic takov�ho ne�ekl.
407
00:31:10,145 --> 00:31:12,265
Pou�il jste jeho jm�no,
proto jsem v�m otev�el.
408
00:31:12,973 --> 00:31:14,520
Jsem soudc�v synovec.
409
00:31:15,481 --> 00:31:17,341
Zaduste pros�m ten doutn�k.
410
00:31:17,575 --> 00:31:20,247
Doutn�k?
- Vad� mi kou�.
411
00:31:20,333 --> 00:31:21,645
Oh, omlouv�m se.
412
00:31:22,731 --> 00:31:24,481
Pro� jsou pry�?
413
00:31:24,630 --> 00:31:26,567
P�i�el jste mluvit s nimi,
nebo se mnou?
414
00:31:27,052 --> 00:31:28,668
�ekn�me, �e s v�mi i s d�v�aty.
415
00:31:28,918 --> 00:31:31,004
Jsem p��tel majitelky
tohoto saloonu...
416
00:31:31,028 --> 00:31:34,177
a ta mi �ekla o origin�ln�m
zp�sobu prodeje.
417
00:31:37,466 --> 00:31:39,598
Ano, je to docela zaj�mav� ...
418
00:31:39,700 --> 00:31:42,169
a origin�ln�, ale s jednou vadou.
419
00:31:42,302 --> 00:31:43,317
Jakou?
420
00:31:44,262 --> 00:31:45,457
Odkud jste?
421
00:31:45,606 --> 00:31:49,059
M�m z cel�ho sv�ta n�co. Moje matka je
francouzka a otec �pan�l.
422
00:31:49,550 --> 00:31:54,301
Procestoval jsem kus sv�ta,
jmenuji se Pedro Madeira.
423
00:31:54,559 --> 00:31:56,247
Sv�t je m�j domov.
424
00:31:56,458 --> 00:31:59,588
No, mo�n� v�te jak to chod�
ve sv�t�,...
425
00:31:59,613 --> 00:32:02,552
ale nev�te, jak se maj�
v�ci tady v Santa Cla�e.
426
00:32:02,783 --> 00:32:07,478
V�te, tady nikdo, kdo m� jistou �rove�
nep��jde na modn� p�ehl�dku do saloonu.
427
00:32:08,126 --> 00:32:09,681
To je moc �patn�, moc �patn�.
428
00:32:11,283 --> 00:32:14,064
M��eme j�t?
- Ano holky, p�edve�te se.
429
00:32:15,055 --> 00:32:16,602
Mysl�m, �e m�m �e�en�.
430
00:32:16,884 --> 00:32:19,845
D�m va�eho str�ce je
ide�ln� m�sto.
431
00:32:19,870 --> 00:32:22,408
Nevid�m d�vod pro� by urozen� d�my
nemohly p�ij�t tam.
432
00:32:22,572 --> 00:32:25,111
Jsem si jist�, �e by to mohlo vyj�t.
Souhlas�te?
433
00:32:25,136 --> 00:32:27,697
Velmi dobr� n�pad.
A d�vky p��jdou jako modely?
434
00:32:27,729 --> 00:32:30,587
Samoz�ejm�, pokud v� str�c nebude
m�t n�jak� n�mitky.
435
00:32:30,633 --> 00:32:32,893
To nechte na m�.
P�esv�d��m str�ce,...
436
00:32:32,918 --> 00:32:35,558
�e to zv��� jeho presti�
a jist� bude souhlasit.
437
00:32:35,667 --> 00:32:37,629
D�m v�m v�d�t
n�kdy b�hem dne.
438
00:32:38,694 --> 00:32:41,202
Souhlas�te, holky?
- Jste velmi laskav�, d�kujeme.
439
00:32:41,397 --> 00:32:44,616
�eknete n�m jak se jmenujete?
- Jmenuji se William.
440
00:32:45,412 --> 00:32:46,584
Roztomil� jm�no!
441
00:32:46,663 --> 00:32:49,140
Za��n�te se mi l�bit.
442
00:32:49,788 --> 00:32:51,874
R�d v�s zase uvid�m, mil� d�my.
443
00:33:33,300 --> 00:33:36,191
Joe, zavolej �erifa, sly�� m�?
444
00:33:36,216 --> 00:33:39,168
A ud�lej to rychle, mysl�m,
�e budeme m�t probl�my.
445
00:34:13,135 --> 00:34:14,354
Whisky.
446
00:34:22,336 --> 00:34:24,648
Tady je, Blackie.
447
00:34:31,321 --> 00:34:33,516
Pozve� m� na drink, zlat��ko?
448
00:34:34,212 --> 00:34:36,719
Dej mi pokoj.
449
00:34:38,077 --> 00:34:40,702
Kde jsou ty nov� krasotinky, Estello?
450
00:34:42,709 --> 00:34:45,037
Vid�la jsi je?
Kde jsou?
451
00:34:45,444 --> 00:34:47,382
Naho�e ve sv�m pokoji.
452
00:34:47,407 --> 00:34:49,475
Ty d�vky ale nejsou nic
pro tebe, Blackie.
453
00:34:51,327 --> 00:34:53,186
Co to je za vtip?
454
00:34:53,452 --> 00:34:58,483
�eny kter� p�i�ly do t�to d�ry
nemohou b�t ��dn� d�my.
455
00:35:08,060 --> 00:35:10,193
M� m� za idiota?
456
00:35:10,630 --> 00:35:14,045
Jsou to �eny
a proto jsem p�i�el.
457
00:35:15,099 --> 00:35:18,123
A jak jsem sly�el, jsou kr�sn�.
458
00:35:18,521 --> 00:35:21,646
�ekla jsem ti, �e jsou naho�e
ve sv�m pokoji.
459
00:35:21,677 --> 00:35:24,029
V�, �e nechci aby se tady
d�ly n�jak� nemravnosti, Blackie.
460
00:35:26,482 --> 00:35:28,068
Poj�me se pod�vat.
461
00:35:29,084 --> 00:35:31,904
Jeden pokoj je dost velk�
pro t�i d�vky.
462
00:35:32,434 --> 00:35:34,919
Jestli si dob�e pamatuju ten pokoj
je na konci chodby.
463
00:35:36,786 --> 00:35:39,692
M�lem jsem zapomn�l jak se chovat
abych d�my nevyd�sil.
464
00:35:41,297 --> 00:35:42,422
Chytej.
465
00:35:43,304 --> 00:35:44,789
Dej ruce pry�!
466
00:35:55,753 --> 00:35:57,003
Hej, vy tam!
467
00:35:57,597 --> 00:35:59,042
Kdo je to?
468
00:36:03,831 --> 00:36:05,347
No tak, otev�ete.
469
00:36:05,605 --> 00:36:07,683
Rad�ji odejdi, pro sv� vlastn� dobro.
470
00:36:07,853 --> 00:36:09,714
Otev�ete nebo ne?
471
00:36:20,596 --> 00:36:21,987
No tak!
472
00:36:22,589 --> 00:36:24,199
Hej, kam jde�?
473
00:36:27,378 --> 00:36:29,417
Nebudu s v�mi d�lat nic �patn�ho,
vra�te se!
474
00:36:57,085 --> 00:36:59,257
Nesm� st��let, nejsem ozbrojen�.
475
00:36:59,282 --> 00:37:01,305
Ud�l�m ti tu laskavost,
ale vypadni odsud.
476
00:37:02,075 --> 00:37:03,106
No tak, zmiz.
477
00:37:03,131 --> 00:37:04,131
Samoz�ejm�.
478
00:37:07,864 --> 00:37:09,460
Ud�lal jsi spr�vnou v�c,
uk�zal jsi dobrou v�li.
479
00:37:10,254 --> 00:37:12,590
Ty d�vky jsou docela p�kn�,
nem�m pravdu?
480
00:37:12,984 --> 00:37:15,851
Nemysl� si to?
- Nepokou�ej sv� �t�st�. Jdi.
481
00:37:16,193 --> 00:37:17,795
Dob�e, neroz�iluj se.
482
00:37:41,386 --> 00:37:43,370
Chce� aby ti ubl�ili, hlupa�ko.
483
00:38:01,188 --> 00:38:03,008
Tvoje zbra�, Blackie.
484
00:38:15,955 --> 00:38:17,963
Vid�l jsi ho?
- Ne, nikoho jsem nevid�l.
485
00:38:21,986 --> 00:38:24,970
Dob�e holky.
Kam �el?
486
00:38:24,995 --> 00:38:27,594
Jak to m�me v�d�t?
B�te se pod�vat dol�.
487
00:38:31,993 --> 00:38:35,601
Kr�sky, j� v�m uk�u
jak v�m osv�it pam�.
488
00:38:36,000 --> 00:38:38,586
To sta�ilo, Blackie.
Nech ty �eny na pokoji.
489
00:38:38,844 --> 00:38:41,672
Schovej tu zbra� a vypadni
odsud.
490
00:38:42,789 --> 00:38:44,836
Tot� plat� pro v�echny.
Vypadn�te odsud.
491
00:38:49,826 --> 00:38:51,250
�ekl jsem v�ichni.
492
00:38:52,325 --> 00:38:55,334
Oh, hodn� jste m� zklamaly roztomil� d�my!
493
00:38:55,467 --> 00:38:57,046
Kdo si mysl�te, �e jste?
- A ven.
494
00:38:57,838 --> 00:39:02,994
Podle m� se El Desperado zbl�znil,
riskoval sv�j �ivot pro nic za nic.
495
00:39:03,019 --> 00:39:05,893
Ale on br�nil na�i �est d�do,
to nen� nic.
496
00:39:13,393 --> 00:39:16,197
Jak je mo�n�, �e se v tomto
hotelu ned� sp�t?
497
00:39:16,307 --> 00:39:17,549
Co se to tady d�je?
498
00:39:19,986 --> 00:39:21,432
Pr�v� jste se probudil?
499
00:39:22,190 --> 00:39:23,877
Ano, pro�?
500
00:39:24,893 --> 00:39:26,690
Je zaj�mav�, �e jste nic nesly�el.
501
00:39:26,715 --> 00:39:29,095
Takov� krav�l by probudil
i mrtv�ho.
502
00:39:44,291 --> 00:39:45,812
Um�r�m zv�davost�.
503
00:39:45,909 --> 00:39:48,627
Je to pravda
�e uvnit� jsou �eny?
504
00:39:48,807 --> 00:39:51,408
D�vky, uvnit�?
- P�ece ty v �atech.
505
00:39:52,518 --> 00:39:53,962
Dobr� ve�er.
Ach ty, ano.
506
00:39:54,619 --> 00:39:57,002
Tohle je nejnov�j�� m�da z Evropy.
507
00:39:57,197 --> 00:39:59,885
Nen� to b�je�n�, �iv� modely?
508
00:40:00,001 --> 00:40:03,119
A pokud jsou d�my p�kn�,
mus� to b�t p��jemn� pod�van�.
509
00:40:04,673 --> 00:40:06,915
Chci t�m ��ct, �e pokrok
je ��asn� v�c.
510
00:40:07,967 --> 00:40:09,288
Pros�m.
511
00:40:10,210 --> 00:40:11,553
A� po v�s.
512
00:40:15,546 --> 00:40:17,077
Moje nejdra��� Corinne.
513
00:40:18,061 --> 00:40:21,740
Je ��asn�, �e jste m� pozvali
na va�i skv�lou p�rty.
514
00:40:24,768 --> 00:40:27,698
Soudce, chci abyste v�d�l,
�e dorazily pen�ze z Mexika.
515
00:40:27,723 --> 00:40:30,776
Jsou v bance, z�tra je budete m�t.
516
00:40:30,801 --> 00:40:33,955
Kolik.
- 20.000 dolar�, ale v mexick�ch dolarech.
517
00:40:34,026 --> 00:40:38,518
Dal jsem jasn� najevo,
�e nechci mexick� pen�ze.
518
00:40:38,543 --> 00:40:40,518
M��u je sm�nit.
519
00:40:41,979 --> 00:40:44,932
Jedin�, co jsme mohli vid�t byli jeho o�i.
M�l na obli�eji �ern� ��tek.
520
00:40:44,971 --> 00:40:46,456
Je to ��asn� mu�.
521
00:40:47,159 --> 00:40:48,581
Nechci se v�s dotknout,
ale neubl�il v�m?
522
00:40:48,986 --> 00:40:51,744
Jen n�s br�nil,
jako ryt�� v leskl� zbroji.
523
00:40:52,417 --> 00:40:55,815
Claire, chci aby d�vky byly p�ipraven�.
A ty taky.
524
00:40:55,987 --> 00:40:57,995
Je to jen na v�s.
Je to v� velk� den.
525
00:40:58,020 --> 00:40:59,075
Nechte n�s.
526
00:41:00,895 --> 00:41:04,950
M�m pravdu kdy� si mysl�m,
�e st�le mluv� o tom makovan�m banditovi?
527
00:41:05,340 --> 00:41:08,723
S t�m slovem nesouhlas�m,
pro m� to nen� ��dn� bandita.
528
00:41:10,074 --> 00:41:13,481
V�echny �eny jsou stejn�,
romantick� a sentiment�ln�.
529
00:41:14,310 --> 00:41:17,872
Sta�� jen ��tek p�es obli�ej, rozvine se jejich
fantazie a ka�d� mu� se stanu jejich hrdinou.
530
00:41:23,395 --> 00:41:25,161
Co je to za divnou hra�ku?
531
00:41:25,193 --> 00:41:26,559
Rad�ji si ho vezmu.
532
00:41:26,622 --> 00:41:27,939
Pokud to chcete v�d�t,...
533
00:41:27,964 --> 00:41:31,115
je to moje jedin� vzpom�nka
a pot�en� na p��tele kter�ho jsem znala,...
534
00:41:31,388 --> 00:41:33,067
ale j� o ni nechci p�ij�t,
p�eji si aby se vr�til.
535
00:41:34,120 --> 00:41:35,612
Evelyn, kde jsi?
536
00:41:36,253 --> 00:41:39,230
Tady jsem.
- No, v tomhle pokoji je ale nepo��dek.
537
00:41:39,815 --> 00:41:41,933
Omlouv�m se, trochu to tady zp�eh�zeli.
538
00:41:42,589 --> 00:41:45,901
M� to nevad�, stejn� budu tady muset
str�vit je�t� mnoho m�s�c�.
539
00:41:45,926 --> 00:41:48,276
Ty se tady vybavuje� a v pokoji
u� �ekaj� v�echny d�my.
540
00:41:48,301 --> 00:41:50,315
M��ete za��t?
- Jist�.
541
00:42:03,808 --> 00:42:06,402
M��u t� pozd�ji vid�t?
- Uvid�me.
542
00:42:06,427 --> 00:42:08,706
Myslel jsem, �e vy a sle�na
Wilkinsov� jste zasnoubeni.
543
00:42:08,730 --> 00:42:10,948
Jsme, samoz�ejm�, ale nedal
jsem j� slib cudnosti.
544
00:42:24,945 --> 00:42:26,601
Dobr� ve�er, jak se m�te?
545
00:42:27,444 --> 00:42:28,632
Dobr� ve�er.
546
00:42:28,984 --> 00:42:31,226
P�nov�, p�ehl�dka za��n�.
547
00:42:31,911 --> 00:42:33,277
Jste v�ichni p�ipraveni?
548
00:42:47,105 --> 00:42:50,371
Z kolekce Pedra Madeiry
"magick� jaro".
549
00:43:11,804 --> 00:43:14,789
Z tvorby Pedra Madeiry,
"�ty�i ro�n� obdob�".
550
00:43:27,988 --> 00:43:30,316
Klid, nikdo nesahejte na zbran�.
551
00:43:32,348 --> 00:43:35,301
Tak�e El Desperado p�i�el obrat m� hosty
o pen�ze a p��tomn� d�my o �perky.
552
00:43:35,496 --> 00:43:38,512
Je ��asn�, jak state�n� jsi s pistol�.
553
00:43:38,879 --> 00:43:40,434
Pro� neza�ne�?
554
00:43:40,459 --> 00:43:44,043
M�l�te se, pane Wilkinsi,
nejsem bandita, jsem str�ce z�kona.
555
00:43:44,076 --> 00:43:45,660
M� zaj�m� jen jedna v�c.
556
00:43:45,715 --> 00:43:48,184
Jsem tady abych zjistil kdo je zodpov�dn�
za vyvra�d�n� rodiny Lopez�.
557
00:43:48,286 --> 00:43:50,832
Najdu v�echny kte�� vykonali
tento nelidsk� zlo�in.
558
00:43:50,864 --> 00:43:52,496
A budou um�rat jeden po druh�m.
559
00:43:52,521 --> 00:43:55,274
Ale ne� zem�ou, budou pro��vat ka�d� den
se strachem a hr�zou,...
560
00:43:55,299 --> 00:43:57,949
bez toho, aby v�d�li kdy
je zas�hne smrt .
561
00:43:58,379 --> 00:44:01,270
�erife, nezkou�ejte n�co hloup�ho.
562
00:44:01,614 --> 00:44:03,262
S v�mi nem�m ��dn� spor.
563
00:44:03,996 --> 00:44:06,575
Dostanu t� El Desperado,
varuju t�.
564
00:44:06,879 --> 00:44:08,590
M��ete to zkusit.
565
00:44:08,615 --> 00:44:10,090
Te� vrahov� v�d�
co maj� o�ek�vat.
566
00:44:10,115 --> 00:44:12,862
Pokud se m� n�kdo pokus�
pron�sledovat, mu� nebo �ena,...
567
00:44:12,887 --> 00:44:14,555
bez slitov�n� ho zast�el�m.
568
00:44:14,871 --> 00:44:16,496
A pro po��dek, nerad zab�j�m.
569
00:44:16,581 --> 00:44:20,136
Ale p��sah�m,
vrahov� zem�ou.
570
00:44:24,803 --> 00:44:27,475
Judith, Judith!
U� jsem u tebe.
571
00:44:35,862 --> 00:44:37,838
�eknu v�m, je to nebezpe�n� bl�zen.
572
00:44:37,863 --> 00:44:39,815
A te� od v�s chci akci.
573
00:44:39,901 --> 00:44:41,791
Ale, u� jsem v�echno zkusil.
574
00:44:41,816 --> 00:44:44,783
Tentokr�t zorganizujete
skute�n� lov.
575
00:44:44,815 --> 00:44:46,994
Najd�te ho a zabijte ho,
rozum�li jste?
576
00:44:47,713 --> 00:44:49,752
Pokra�ujeme v m�dn� p�ehl�dce.
577
00:44:52,104 --> 00:44:54,909
Za�n�te hr�t.
- Ano, samoz�ejm�.
578
00:45:01,563 --> 00:45:04,525
V�era v noci n�kdo v hotelu
vykopl dve�e...
579
00:45:05,057 --> 00:45:06,963
a sna�il se obt�ovat d�vky.
580
00:45:06,988 --> 00:45:10,369
A dnes ve�er je moje m�dn� p�ehl�dka
nehor�zn� p�eru�en�.
581
00:45:11,002 --> 00:45:13,869
Pro� takov� kreativn� talent jako j�
m� b�t zni�en?
582
00:45:14,104 --> 00:45:16,018
Sna�te se ovl�dat.
583
00:45:16,065 --> 00:45:17,846
Nezlobte se na m�ho str�ce.
584
00:45:17,917 --> 00:45:20,417
To je nesmysl, j� m�m pro�
b�t na�tvan�.
585
00:45:20,442 --> 00:45:23,073
Mus�te pokra�ovat v p�ehl�dce
jak bylo napl�novan�.
586
00:45:23,214 --> 00:45:26,768
Je to ot�zka presti�e,
nem��eme se nechat zastra�it.
587
00:45:26,948 --> 00:45:29,846
Ale j� pot�ebuju klid a ticho.
Jsem kreativn� um�lec.
588
00:45:30,190 --> 00:45:32,510
Tohle v�s jist� dok�e p�esv�d�it.
589
00:45:33,231 --> 00:45:35,028
Te� laskav� pokra�ujte ve sv� show.
590
00:45:36,817 --> 00:45:39,333
No tak holky, m��eme za��t.
591
00:46:13,788 --> 00:46:15,741
Jste zran�n�, El Desperado?
592
00:46:16,333 --> 00:46:19,325
Co t�m mysl�te? Pro� si mysl�te
�e jsem El Desperado?
593
00:46:21,208 --> 00:46:24,301
Vid�la jsem kapku krve
na �ele El Desperada.
594
00:46:24,520 --> 00:46:28,301
Potom jsem v�s potkala na chodb�
a byl jste zran�n na stejn�m m�st�.
595
00:46:28,364 --> 00:46:30,958
Je to snadn�, v�echno jsem si domyslela.
596
00:46:31,598 --> 00:46:34,585
Jak se chcete pomst�t vrah�m Lopezov�ch?
597
00:46:36,137 --> 00:46:37,739
Byl zabit i mal� chlapec.
598
00:46:37,911 --> 00:46:40,184
Cel� rodina byla vyvra�d�n�.
599
00:46:41,762 --> 00:46:43,559
To ten chlapec mi dal tento zvone�ek.
600
00:46:43,584 --> 00:46:44,864
Zvl�tn� d�rek.
601
00:46:45,700 --> 00:46:47,583
Nen� to tak divn�, jak to vypad�.
602
00:46:47,731 --> 00:46:49,801
Kdy� si se mnou cht�l hr�t
zazvonil na n�j a j� jsem p�i�la.
603
00:46:50,239 --> 00:46:51,856
Byly to nezapomenuteln� dny.
604
00:46:52,434 --> 00:46:54,262
Nikdo o tom nev�.
605
00:46:54,645 --> 00:46:57,426
Pro m� je ten d�rek poklad.
606
00:46:57,755 --> 00:46:59,481
A st�le ho milujete.
607
00:47:00,512 --> 00:47:01,676
Samoz�ejm�.
608
00:47:02,380 --> 00:47:04,497
Nikdy jsem na Manuela nezapomn�la.
609
00:47:05,238 --> 00:47:07,527
Nav�dy z�stane v m�m srdci.
610
00:47:08,614 --> 00:47:11,989
M�l by jste odej�t.
Je to tady pro v�s p��li� nebezpe�n�.
611
00:47:12,014 --> 00:47:13,520
Cht�j� v�s chytit a pov�sit.
612
00:47:13,545 --> 00:47:16,434
A pak, co se stane s t�mi,
kter� se sna��te chr�nit?
613
00:47:17,278 --> 00:47:18,739
Ob�v�m se, �e odej�t nem��u.
614
00:47:18,872 --> 00:47:21,208
Proto�e kdy� to ud�l�m,
poru��m svou p��sahu.
615
00:47:21,333 --> 00:47:22,833
Evelyn!
616
00:47:23,012 --> 00:47:24,645
U� jdu.
617
00:48:13,944 --> 00:48:15,163
Manuel.
618
00:48:16,295 --> 00:48:17,474
Manuel.
619
00:48:44,634 --> 00:48:45,726
Manueli.
620
00:48:47,235 --> 00:48:48,335
Manueli.
621
00:49:06,749 --> 00:49:07,794
Evelyn!
622
00:49:10,143 --> 00:49:12,080
Evelyn.
- Manueli.
623
00:49:17,449 --> 00:49:20,215
Tolikr�t jsem sem p�i�la
a �ekala, �e t� tady najdu.
624
00:49:21,770 --> 00:49:25,239
U� tu noc, kdy jsem musel uprchnout
jsem si byl jist�, �e se sem jednou vr�t�m.
625
00:49:25,770 --> 00:49:27,825
A vr�til ses, i kdy� to tady
nen�vid�.
626
00:49:28,731 --> 00:49:29,840
Ano.
627
00:49:30,504 --> 00:49:31,543
Nen�vid�m.
628
00:49:32,778 --> 00:49:36,278
V�echny ty, kte�� zabili m�ho otce,
matku a celou moji rodinu.
629
00:49:36,825 --> 00:49:38,043
Pochop m�.
630
00:49:38,481 --> 00:49:40,333
Ty v� kdo to ud�lal?
631
00:49:41,231 --> 00:49:42,895
Ano, zn�m je.
632
00:49:43,067 --> 00:49:44,637
�ekni mi, kdo to je?
633
00:49:45,575 --> 00:49:46,770
Evelyn,...
634
00:49:47,168 --> 00:49:49,223
po dlouh� dob�
jsme se op�t na�li.
635
00:49:49,825 --> 00:49:51,333
Nez�le�� na tom.
636
00:49:51,379 --> 00:49:55,012
Mus� mi to ��ct, j� u� nejsem d�t�.
Poslouch� m�? Kdo to ud�lal?
637
00:49:55,037 --> 00:49:57,356
�ekni mi, byl to m�j otec?
638
00:49:59,004 --> 00:50:00,036
Evelyn...
639
00:50:01,333 --> 00:50:03,364
�ekni mi, byl to m�j otec?
640
00:50:13,584 --> 00:50:16,670
Pijte holky, �ampa�sk�ho
je spousta.
641
00:50:17,912 --> 00:50:19,905
Dob�e, m��e� odej�t, pak
t� zavol�me.
642
00:50:22,153 --> 00:50:24,137
Ve va�� spole�nosti se c�t�m
b�je�n�.
643
00:50:32,229 --> 00:50:33,602
Poj�me si zatan�it.
644
00:50:35,510 --> 00:50:37,300
Je �as pro hudbu, ne?
645
00:50:38,561 --> 00:50:39,999
Sm�m prosit?
646
00:51:04,106 --> 00:51:06,606
Mus�m j�t, je pozd�.
Uvid�me se z�tra.
647
00:51:06,834 --> 00:51:08,224
Ano, z�tra.
648
00:51:44,945 --> 00:51:46,687
P�ines mi dal�� l�hev.
649
00:52:01,688 --> 00:52:03,149
Hej, ty!
650
00:52:09,768 --> 00:52:11,276
Dob�e, holky, jdeme.
651
00:52:11,501 --> 00:52:13,016
Holky, kde jste?
652
00:52:18,359 --> 00:52:20,492
Williame, neud�lej n�jakou hloupost.
653
00:52:20,546 --> 00:52:22,435
Hej, holky, no tak!
654
00:52:24,101 --> 00:52:26,461
Williame, te� nen� vhodn� doba odej�t.
655
00:52:26,515 --> 00:52:28,039
Pro� se nestar� o svou pr�ci?
656
00:52:28,148 --> 00:52:29,476
V�� mi, pr�v� to d�l�m.
657
00:52:29,672 --> 00:52:31,008
Vyka�li se na to!
658
00:52:31,429 --> 00:52:33,148
J� nejsem tv�j majetek.
659
00:52:34,085 --> 00:52:37,371
Va�e pen�ze a mal� bonus
za to, �e jsem v�s oklamal.
660
00:52:37,819 --> 00:52:39,491
Oklamal ��fe, jak?
661
00:52:40,294 --> 00:52:41,968
Nejsem ten, za koho m� m�te.
662
00:52:42,859 --> 00:52:44,500
A u� v�bec ne m�dn� n�vrh��.
663
00:52:45,015 --> 00:52:46,367
Jen jsem se za n�j vyd�val.
664
00:52:46,859 --> 00:52:48,312
Vystavil jsem v�s velk�mu
nebezpe��.
665
00:52:49,445 --> 00:52:51,726
Proto je spravedliv�, abych
v�m dob�e zaplatil.
666
00:52:52,094 --> 00:52:53,359
Jsem v�m moc vd��n�.
667
00:52:54,890 --> 00:52:56,179
Co te� m�me d�lat?
668
00:52:57,140 --> 00:52:59,898
Pokud chcete zn�t m�j n�zor,
odje�te odsud.
669
00:53:00,258 --> 00:53:03,046
Toto nen� m�sto pro takov� �eny jako jste vy.
Tohle je nebezpe�n� m�sto.
670
00:53:06,624 --> 00:53:09,935
Hej, co jsou to za zp�soby,
nechat osamot� sv�ho hosta?
671
00:53:10,515 --> 00:53:11,796
D�my v�m d�kuj�, ale te�
by rad�ji byly sami.
672
00:53:12,094 --> 00:53:13,788
Modelink je vy�erp�vaj�c� pr�ce.
673
00:53:13,914 --> 00:53:16,992
Vy kou��te doutn�k?
��kal jste, �e v�m kou� vad�.
674
00:53:19,172 --> 00:53:20,922
D��ve ano, ale te� u� ne.
675
00:53:21,875 --> 00:53:23,164
Jste divn�.
676
00:53:23,765 --> 00:53:26,578
Mo�n� jsem, ale jsem
mu� znal� sv�ta.
677
00:53:26,914 --> 00:53:28,744
Sna��te se m� urazit.
678
00:53:28,992 --> 00:53:31,711
Jste opravdu velmi
�zkoprs�, pane Wilkinsi.
679
00:53:31,976 --> 00:53:33,648
P�ipad�te mi jako nudn� pan�k.
680
00:53:33,703 --> 00:53:36,554
Tak�e jste je�t� mnohem hor��.
681
00:53:36,640 --> 00:53:39,648
Jste opravdu hoden sv� pod�adn� mexick� rasy.
Nechutn� gauner, prod�vaj�c� �eny.
682
00:53:56,230 --> 00:53:58,543
Vypadni odsud, ne� to s tebou
dokon��m.
683
00:54:01,567 --> 00:54:02,864
�ern� ��tek.
684
00:54:07,184 --> 00:54:09,340
Ty jsi El Desperado.
685
00:54:25,704 --> 00:54:28,946
Je je�t� chyt�ej��
ne� jsme si mysleli.
686
00:54:29,134 --> 00:54:31,267
Ka�d�m dnem se st�v� nebezpe�n�j��m.
687
00:54:31,292 --> 00:54:32,955
Tentokr�t ho mus�me chytit.
688
00:54:32,980 --> 00:54:34,759
Naverboval jste ty mu�e
jak jsem v�m �ekl?
689
00:54:34,790 --> 00:54:38,689
Mu�i nemaj� z�jem, mnoho z nich
jsou p��tel� Mexi�an�.
690
00:54:38,931 --> 00:54:40,947
Necht�j� si z nich d�lat nep��tele.
691
00:54:41,009 --> 00:54:43,573
S tak m�lo lidmi nem��eme toho
banditu dopadnout...
692
00:54:43,597 --> 00:54:45,362
kdy� mu v�ichni tito psi
pom�haj�.
693
00:54:46,291 --> 00:54:51,087
Ka�dop�dn�, kdy� to bude nutn�
nesm�me m�t ��dn� z�brany.
694
00:54:51,634 --> 00:54:55,798
Vsadil jsem na mu�e kter�
ur�it� vyhraje.
695
00:55:09,970 --> 00:55:11,712
Co jste ud�lal, pane soudce?
696
00:55:12,594 --> 00:55:15,212
Dohodl jsem se s Blackie Starkem.
- Ale, to je nemo�n�!
697
00:55:15,237 --> 00:55:17,168
Jsou to bandit�!
- Na kr�tkou dobu se n�m hod�.
698
00:55:17,193 --> 00:55:19,771
Prost� dostanou hv�zdy
a v�e bude leg�ln�.
699
00:55:19,796 --> 00:55:21,951
Williame, vezmi hv�zdy.
700
00:55:47,694 --> 00:55:49,743
Zavazuju se dodr�ovat z�kony, ...
701
00:55:52,518 --> 00:55:55,971
j� a m� mu�i jsme ochotni
s v�mi spolupracovat.
702
00:55:55,996 --> 00:55:58,574
Ne� dostanete hv�zdy,
chci aby mezi n�mi bylo jasno.
703
00:55:59,262 --> 00:56:00,871
Budete bezpodm�ne�n�
poslouchat m� rozkazy.
704
00:56:01,527 --> 00:56:04,371
Nechci s v�mi spolupracovat,
budu v�m jen velet.
705
00:56:04,473 --> 00:56:06,981
Nikdo nebude zpochyb�ovat s�lu
va�ich slov.
706
00:56:07,449 --> 00:56:09,043
Tak�e, kde jsou hv�zdy?
707
00:56:09,542 --> 00:56:11,199
To je �erifova pr�ce.
708
00:56:12,145 --> 00:56:15,707
Jsou to va�i mu�i, pane soudce.
Z�kon ��k�, �e se o to m�te postarat vy.
709
00:56:15,949 --> 00:56:17,504
Tak�e dejte jim ty hv�zdy.
710
00:56:18,418 --> 00:56:19,449
Dob�e.
711
00:56:20,137 --> 00:56:21,746
Z�le�� jen na v�s, Blackie.
712
00:56:21,848 --> 00:56:24,543
To je v�n� v�c a v�te,
�e v�m v���m.
713
00:56:24,606 --> 00:56:27,293
Chci, aby byl El Desperado zabit.
714
00:56:43,514 --> 00:56:44,710
Dobr� lov, chlapi.
715
00:56:44,735 --> 00:56:47,100
A nezapome�te, �e jste slo�ili
p��sahu jako �erifovi pomocn�ci.
716
00:56:47,233 --> 00:56:48,413
Chlapi, jedeme.
717
00:57:30,365 --> 00:57:33,903
Jsi si jist�, Evelyn?
- Ano, velmi jist�, Manueli.
718
00:57:33,928 --> 00:57:35,029
No tak poj�me.
719
00:57:50,913 --> 00:57:56,758
J�, Manuel Lopez si t� beru za �enu, Evelyn,
p�ed Bohem, ve jm�nu na�eho P�na Je��e Krista.
720
00:57:57,305 --> 00:58:02,594
J�, Evelyn Wilkinsov� si t� beru za mu�e, Manueli,
p�ed Bohem, ve jm�nu na�eho P�na Je��e Krista.
721
00:58:07,982 --> 00:58:11,389
P��sah�m p�ed Bohem, �e budu
nav�dy tv�, v �ivot� i ve smrti.
722
00:58:11,741 --> 00:58:16,351
A budu se s tebou d�lit
o chleba a d�m.
723
00:58:17,437 --> 00:58:18,562
Amen.
724
00:58:19,070 --> 00:58:23,117
D�kuji ti, Pane, za po�ehn�n�
b�t s tou, kterou miluji.
725
00:58:24,289 --> 00:58:25,562
P��sah�m,...
726
00:58:26,226 --> 00:58:28,445
�e ud�l�m v�echno
co bude v m�ch sil�ch...
727
00:58:28,805 --> 00:58:30,379
abych ji nav�dy udr�el v bezpe��.
728
00:58:31,375 --> 00:58:33,125
Odpus� mi, Pane,...
729
00:58:33,484 --> 00:58:35,289
v�echno �patn� co jsem ud�lal...
730
00:58:35,523 --> 00:58:37,414
kv�li sv� nen�visti.
731
00:58:38,008 --> 00:58:39,258
Amen.
732
00:58:54,526 --> 00:58:57,401
Mysl�m, �e bude lep�� promluvit
si venku.
733
00:58:59,839 --> 00:59:02,394
Co po m� chcete, soudce?
734
00:59:06,043 --> 00:59:08,215
�eklo se, �e z�tra r�no vyjedete.
735
00:59:08,675 --> 00:59:10,519
Moji chlapci to trochu p�ehnali
se z�bavou.
736
00:59:10,544 --> 00:59:11,605
Blackie!
737
00:59:11,630 --> 00:59:13,394
Lov za�ne okam�it�.
738
00:59:14,723 --> 00:59:17,176
Co v�s p�im�lo zm�nit rozhodnut�, soudce?
739
00:59:20,340 --> 00:59:22,449
Vy z�sta�te tady.
740
00:59:28,527 --> 00:59:31,066
El Desperado unesl mou dceru.
741
00:59:31,723 --> 00:59:33,645
Chci ji zp�tky, sly��?
742
00:59:35,215 --> 00:59:37,199
�erif v�m �ekne co m�te d�lat.
743
00:59:37,777 --> 00:59:41,395
To bude st�t dal��ch 5000 dolar�,
soudce.
744
00:59:43,598 --> 00:59:44,865
Dob�e.
745
00:59:57,602 --> 01:00:00,790
Nebudeme �ekat do r�na. P�ikazuju
okam�it� vyjet a chytit El Desperada.
746
01:00:00,844 --> 01:00:03,507
Nechci p�ed v�mi skr�vat skute�nost,
�e p�i tom n�kte�� zem�ete.
747
01:00:03,548 --> 01:00:06,071
A je�t� jedna v�c, o odm�n�.
748
01:00:06,329 --> 01:00:09,352
Ten kdo ho zabije dostane 1000 dolar�.
749
01:00:10,235 --> 01:00:12,282
Adios a hodn� �t�st�!
750
01:01:45,186 --> 01:01:46,475
Manueli!
751
01:01:48,218 --> 01:01:49,468
Manueli!
752
01:01:58,538 --> 01:02:01,725
Mus� uprchnout, Manueli,
p�ekro�it hranice a skr�t se v Mexiku.
753
01:02:01,750 --> 01:02:05,067
Pro Evelyn si p�ijedou a vezmou ji dom�.
Nech ji tady, bude� m�t v�c volnosti.
754
01:02:05,092 --> 01:02:07,880
Ne, neopust�m Manuela,
p�jdu s n�m, kamkoliv p�jde on!
755
01:02:07,911 --> 01:02:11,583
S�m pojede rychleji,
soudcovi mu�i v�m jsou v pat�ch.
756
01:02:12,060 --> 01:02:14,505
Najal si bandity Blackiho Starka.
757
01:02:17,971 --> 01:02:20,417
Evelyn pojede se mnou.
D�ky, Jos�.
758
01:02:20,737 --> 01:02:22,471
B�h s tebou.
759
01:02:56,035 --> 01:02:58,346
Blackie �ekl, �e se sejdeme
u �eky b�hem p�l hodiny.
760
01:02:58,520 --> 01:03:00,239
Vy chlapci, poj�te se mnou.
761
01:03:00,264 --> 01:03:02,247
Rozd�l�me se do dvou skupin.
762
01:03:02,279 --> 01:03:04,395
Je�te, my obsad�me cestu
u v�chodu z ka�onu.
763
01:03:04,420 --> 01:03:06,639
Jestli m� v pl�nu p�ekro�it hranice,
tam ho dostaneme..
764
01:03:06,685 --> 01:03:08,435
Je�te.
- Dob�e, chlapi, poj�me.
765
01:03:46,911 --> 01:03:49,107
Jose Pereiro!
766
01:03:50,669 --> 01:03:52,357
Chci, abys otev�el dve�e, Pereiro.
767
01:03:52,880 --> 01:03:55,216
Mysl�m, �e v�, kde je.
Jsi s�m?
768
01:04:04,550 --> 01:04:05,744
Z�sta�te dole.
769
01:04:05,957 --> 01:04:07,261
Nejsem s�m.
770
01:04:08,236 --> 01:04:10,130
Je tady moje �ena a syn.
771
01:04:10,777 --> 01:04:12,652
Varuji v�s, d�m
je obkl��en�.
772
01:04:12,690 --> 01:04:15,502
Nestav se na odpor, jinak
budete m�t velk� probl�m.
773
01:04:16,049 --> 01:04:17,729
Nem�m na v�b�r.
774
01:04:21,064 --> 01:04:23,462
Pokud bych nebyl Mexi�an,
takhle byste nep�i�el.
775
01:04:23,947 --> 01:04:25,546
Jde mi pouze o jednu v�c.
776
01:04:25,963 --> 01:04:28,259
Spravedlnost pro n�s i pro Mexi�any.
777
01:04:28,674 --> 01:04:30,400
Kde je tv�j p��tel El Desperado?
778
01:04:31,322 --> 01:04:32,799
Va�e ot�zka m� ur��.
779
01:04:33,565 --> 01:04:35,361
Mysl�te si o m�, �e jsem zr�dce?
780
01:04:36,690 --> 01:04:38,283
Tak�e mi ne�ekne� kde je?
781
01:04:38,308 --> 01:04:39,308
Ne.
782
01:04:39,838 --> 01:04:41,986
Rad�ji zem�u, ne� abych zradil p��tele.
783
01:04:42,205 --> 01:04:44,220
D�vej pozor na to, co ti �eknu.
784
01:04:44,525 --> 01:04:46,494
Jsi ve velk�ch pot��ch.
785
01:04:47,205 --> 01:04:48,432
Neboj�m se.
786
01:04:49,361 --> 01:04:51,072
Ale je tu jedna v�c, o kter� nev�.
787
01:04:51,588 --> 01:04:54,416
V�, kdo vede tu druhou skupinu?
Blackie Stark.
788
01:04:54,861 --> 01:04:58,049
Ten �lov�k nezn� slitov�n�.
789
01:04:59,104 --> 01:05:00,557
Vy ano, �erife?
790
01:05:00,869 --> 01:05:04,455
Poslouchej Jos�, nechci
aby byl El Desperado zavra�d�n,...
791
01:05:04,673 --> 01:05:06,048
proto�e v���m ve spravedlnost.
792
01:05:06,197 --> 01:05:08,635
Jsem velmi zv�dav�
kdo za t�m v��m stoj�.
793
01:05:11,266 --> 01:05:14,766
Nezapome�, co jsem ti �ekl, Jos�.
Z�kon hovo�� jasn�:
794
01:05:15,033 --> 01:05:18,814
Ka�d�, kdo pom�h� banditovi
zaslou�� �ibenici.
795
01:05:19,478 --> 01:05:21,616
My, Mexi�an� ze �ibenice
strach nem�me.
796
01:05:29,306 --> 01:05:31,869
P�jdu to s�m trochu prozkoumat.
797
01:05:32,486 --> 01:05:34,080
Z�sta� tady, neboj se.
798
01:05:34,533 --> 01:05:36,916
Kdy� se dostaneme p�es �eku
budeme v bezpe��.
799
01:05:38,119 --> 01:05:40,244
Pop�ej mi hodn� �t�st�.
800
01:06:35,359 --> 01:06:37,445
Jdeme zp�tky k Jos�mu.
- Dob�e.
801
01:06:38,008 --> 01:06:39,344
Posp� si!
802
01:06:55,329 --> 01:06:57,360
St��l� se n�kde bl�zko �eky.
803
01:06:57,385 --> 01:06:59,314
Pokou�� se dostat p�es hranici.
804
01:06:59,339 --> 01:07:00,495
Poj�te, jedeme.
805
01:07:44,452 --> 01:07:46,678
M�lem jsme ho u �eky dostali.
- Co se stalo?
806
01:07:47,046 --> 01:07:49,085
Poda�ilo se mu uniknout.
Kde je �erif?
807
01:07:49,142 --> 01:07:51,425
Ve�er jsem ho vid�l jet k domu
Jos�ho Pereiri.
808
01:07:51,542 --> 01:07:52,542
Poj�me.
809
01:08:24,565 --> 01:08:25,769
To je divn�,...
810
01:08:25,794 --> 01:08:28,557
po tom, co jsem mu �ekl,
m�l poslat Jos� zpr�vu sv�mu p��teli.
811
01:08:29,073 --> 01:08:30,432
Jdi se tam pod�vat.
812
01:08:31,487 --> 01:08:32,887
Dej pozor, moc se neukazuj.
813
01:08:38,850 --> 01:08:41,889
Boj�m se o n�, Jos�, s d�vkou
jim nem� �anci ujet.
814
01:08:42,365 --> 01:08:43,522
Bu� zticha!
815
01:08:44,451 --> 01:08:45,576
Hej, Manueli.
816
01:08:55,139 --> 01:08:58,475
M�l jsi pravdu Jos�.
Evelyn mus� z�stat u v�s.
817
01:08:58,630 --> 01:09:00,115
Aspo� dokud se to nevy�e��.
818
01:09:00,865 --> 01:09:02,342
Moc se mi to nel�b�.
819
01:09:02,506 --> 01:09:03,912
Ale jestli je to tak chce� ...
820
01:09:04,107 --> 01:09:07,047
Je to jedin� zp�sob.
Jen jemu samotn�mu se poda�� uniknout.
821
01:09:29,158 --> 01:09:30,744
Na p�r dn� se schov�m
v jeskyni.
822
01:09:30,824 --> 01:09:32,419
Pozd�ji, a� trochu polev�
jejich ostra�itost...
823
01:09:32,444 --> 01:09:35,302
pojedu na jih
a p�ejdu hranici do Mexika.
824
01:09:35,327 --> 01:09:37,645
Pojedu do Tampica
tam se sejdeme.
825
01:09:37,677 --> 01:09:39,894
El Desperado, v�me �e jsi tam.
826
01:09:40,167 --> 01:09:43,097
Odlo� zbran� a vyjdi ven s rukama nad hlavou!
Nezkou�ej ��dn� triky.
827
01:09:44,347 --> 01:09:45,425
Mus�m j�t, Jos�.
828
01:09:46,425 --> 01:09:48,058
V�m co m�m d�lat,
neboj se.
829
01:09:48,362 --> 01:09:51,691
Po�kej a� za�nu st��let. Potom
dosta� rychle ven sv�ho kon� z jeskyn�.
830
01:09:51,816 --> 01:09:55,498
Zbl�znil ses? Zast�el�-li mu�e z�kona
znamen� to pro tebe jistou smrt.
831
01:09:55,894 --> 01:09:57,636
�ekni �erifovi, �e jsem vstoupil do domu
se zbran� v ruce a vyhro�oval v�m
832
01:09:57,661 --> 01:09:59,113
Je to va�e jedin� nad�je.
833
01:09:59,207 --> 01:10:00,607
Evelyn v�m to dosv�d��.
834
01:10:00,636 --> 01:10:03,480
Hej, El Desperado, vyjdi ven.
835
01:10:03,933 --> 01:10:05,425
Nem� ��dnou �anci!
836
01:10:08,448 --> 01:10:10,719
Je to skv�l� �ena, ta m� Carmen.
837
01:10:15,588 --> 01:10:16,838
Evelyn, hlavu dole!
838
01:10:17,150 --> 01:10:18,845
Dones st�elivo, Pepito.
839
01:10:35,455 --> 01:10:36,948
Bu� opatrn�, Pepito!
840
01:12:32,137 --> 01:12:33,465
Je po��d uvnit�?
- Ano.
841
01:12:33,621 --> 01:12:37,199
St��lej� jako �erti, ale brzy
jim dojde munice.
842
01:12:37,232 --> 01:12:40,028
Nem� smysl st��let
na d�m.
843
01:12:43,013 --> 01:12:45,739
Jak v�te, �e nem��e ut�ct?
- V�m to!
844
01:12:46,802 --> 01:12:49,989
Zastavte palbu!
845
01:12:51,816 --> 01:12:53,410
Chci, abys m� sly�el, Jos�!
846
01:12:53,496 --> 01:12:56,363
D�m je obkl��en�,
vyjd�te ven.
847
01:12:57,972 --> 01:12:59,683
Rad�i u� odejdi, Manueli.
848
01:12:59,707 --> 01:13:00,779
Za�el m�s�c. Pokud to stihne�,
poda�� se ti to.
849
01:13:00,804 --> 01:13:03,589
Jdi, budeme pokra�ovat v palb�.
850
01:13:07,336 --> 01:13:09,156
Sbohem l�sko, brzy budeme zase spolu.
851
01:13:09,188 --> 01:13:11,461
Ano, mil��ku, te� si ale posp�!
852
01:13:29,419 --> 01:13:31,317
Evelyn!
- Bastardi, oni ji st�elili!
853
01:13:31,396 --> 01:13:33,427
St��lej Pepito, st��lej!
854
01:13:52,707 --> 01:13:54,211
Nevid�m ho.
855
01:13:56,041 --> 01:13:59,158
P�esta� st��let, Pepito.
Vzd�me se.
856
01:14:03,604 --> 01:14:06,830
P�estali st��let.
Zastavte palbu!
857
01:14:07,151 --> 01:14:08,994
Zastavte palbu.
858
01:14:10,307 --> 01:14:13,799
Poj� ven, El Desperado,
s rukama nad hlavou a beze zbran�!
859
01:14:14,408 --> 01:14:17,026
Zap�l�me d�m.
- Ne.
860
01:14:17,189 --> 01:14:19,205
Nejsme vrahov�.
861
01:14:25,564 --> 01:14:27,400
Jsi to ty, El Desperado?
862
01:14:33,064 --> 01:14:35,041
��kal jsem v�m, �e nejsme ��dn� vrahov�.
863
01:14:41,509 --> 01:14:43,634
Ten star� idiot...
864
01:14:53,674 --> 01:14:57,019
Dostal ses do o�kliv� situace, Jos�,
varoval jsem t�, nem�m jinou mo�nost.
865
01:14:57,174 --> 01:14:58,634
Zat�k�m v�s.
866
01:14:58,736 --> 01:15:00,306
Kde je El Desperado?
867
01:15:01,064 --> 01:15:02,353
Nen� tady.
868
01:15:02,720 --> 01:15:04,103
Nikdy tady nebyl.
869
01:15:05,877 --> 01:15:08,113
Dcera soudce je
t�ce zran�n�.
870
01:15:08,736 --> 01:15:10,509
Trefila ji jedna z va�ich kulek.
871
01:15:27,567 --> 01:15:29,497
Je na tom docela �patn�, �ekl bych.
872
01:15:31,724 --> 01:15:33,466
Ztratila hodn� krve.
873
01:15:34,076 --> 01:15:36,178
Up��mn�, starosti mi d�l� n�co jin�ho.
874
01:15:38,600 --> 01:15:41,098
Zd� se, �e nechce� ��t.
875
01:15:51,178 --> 01:15:55,460
Chci, aby tu dnes byl Stark
a v�ichni jeho mu�i kolem.
876
01:15:56,811 --> 01:15:58,702
Bude to st�t spoustu dolar�.
877
01:15:58,897 --> 01:16:00,358
Dej mu kolik si �ekne.
878
01:16:11,293 --> 01:16:12,894
Co tady chce�?
879
01:16:15,949 --> 01:16:18,081
Ukazuje na tebe prst Bo��.
880
01:16:18,472 --> 01:16:19,840
Prst Bo��?
881
01:16:20,418 --> 01:16:23,277
Na�e dcera zem�e proto�e
jsme vinni za smrt druh�ch.
882
01:16:23,363 --> 01:16:26,144
Jsi bl�zen.
Zem�e, proto�e byla post�elen�.
883
01:16:26,604 --> 01:16:30,153
On o n�s v� a o zlu, kter� jsme nap�chali.
884
01:16:30,302 --> 01:16:34,535
Pokud se tak boj� toho sv�ho Boha,
po�tve� na m� z�kon?
885
01:16:35,152 --> 01:16:37,441
Z�kon lid� se nepo��t�.
886
01:16:37,613 --> 01:16:40,668
Nejvy��� z�kon je d�le�it�j��,
je to z�kon Bo��!
887
01:16:40,769 --> 01:16:44,949
Tak dost! U� m� unavuje
ten tv�j hloup� fanatismus.
888
01:16:45,613 --> 01:16:46,957
Bude� zatracen.
889
01:16:47,941 --> 01:16:50,418
Pok�n�, to je to, co mus� ud�lat.
890
01:16:51,347 --> 01:16:52,816
B�h se na tebe d�v�.
891
01:16:53,041 --> 01:16:55,214
Rad�i se modli aby na�e dcera
p�e�ila.
892
01:16:55,293 --> 01:16:56,725
Nepot�ebuju modlitby.
893
01:16:57,668 --> 01:16:59,269
M�m moc!
894
01:17:05,552 --> 01:17:08,739
Je to mimo��dn� situace, �erife,
tak nechci nic sly�et.
895
01:17:08,817 --> 01:17:10,036
Z�kon hovo�� jasn�:
896
01:17:10,061 --> 01:17:12,796
�V p��pad� mimo��dn� situace
m� soudce okresu...
897
01:17:12,821 --> 01:17:14,134
plnou moc nad �ivotem a smrt�. "
898
01:17:14,604 --> 01:17:16,589
Nep�ekra�ujete svou pravomoc?
899
01:17:16,635 --> 01:17:18,542
Tady nen� ��dn� mimo��dn� situace.
900
01:17:18,768 --> 01:17:20,479
J� jsem ten kdo tady rozhoduje, ne vy.
901
01:17:21,009 --> 01:17:22,252
Tak se nad t�m znovu zamyslete.
902
01:17:22,277 --> 01:17:25,346
Cokoliv pl�nujete ud�lat, je proti
z�konu, slu�nosti a poctivosti.
903
01:17:25,370 --> 01:17:28,336
Slu�nosti a poctivosti se posm�vaj�
pr�v� mu�i jako je El Desperado.
904
01:17:28,361 --> 01:17:30,388
N�kdy je dobr� d�vod...
905
01:17:30,413 --> 01:17:32,632
n�koho ve spole�nosti
zm�nit k lep��mu.
906
01:17:32,657 --> 01:17:34,610
V�te, �e El Desperado
je Manuel L�pez?
907
01:17:35,696 --> 01:17:38,197
Je to jen f�ma bez jak�hokoliv d�kazu.
908
01:17:38,222 --> 01:17:39,978
A pokud je to Lopez, ��dn� mu�...
909
01:17:40,002 --> 01:17:42,290
nem� pr�vo vz�t z�kon
do vlastn�ch rukou.
910
01:17:42,540 --> 01:17:45,399
S t�m ur�it� souhlas�m, ale soudce...
911
01:17:45,459 --> 01:17:47,043
to co te� d�l�te vy je mnohem
hor��.
912
01:17:47,068 --> 01:17:49,359
Vykl�d�te si z�kon po sv�m
a proti nevinn�m!
913
01:17:49,385 --> 01:17:51,882
Ne��kejte mi, co m�m d�lat
co se t�k� z�kon�, �erife!
914
01:17:53,648 --> 01:17:56,202
M� rozkazy zn�te,
budete se jimi ��dit?
915
01:17:56,227 --> 01:17:57,227
Ne!
916
01:17:57,252 --> 01:17:58,267
Soudce,...
917
01:17:58,292 --> 01:18:00,201
ud�l�m v�echno co je
v m�ch sil�ch...
918
01:18:00,225 --> 01:18:02,186
abych v�s zastavil.
919
01:18:02,224 --> 01:18:04,693
Nem�te pr�vo prol�vat krev nevinn�ch.
920
01:18:05,163 --> 01:18:07,889
Jsem p�esv�d�en�, �e feder�ln� vl�da
rozhodne kdo z n�s m� pravdu.
921
01:18:12,140 --> 01:18:15,007
Velmi dob�e, Charlie
Z�sta� u n�ho na str�i.
922
01:18:15,366 --> 01:18:18,281
A� se probere,
znovu ho uspi.
923
01:18:19,093 --> 01:18:20,671
Souhlas�te, pane soudce?
924
01:18:21,773 --> 01:18:23,101
Jak� jsou dal�� rozkazy?
925
01:18:23,656 --> 01:18:25,382
Jedeme do vesnice Mexi�an�.
926
01:19:51,964 --> 01:19:54,738
To sta��.
Nechci ��dn� mrtv�.
927
01:21:09,198 --> 01:21:10,229
Manueli.
928
01:21:12,136 --> 01:21:13,393
Kde jsi, ...
929
01:21:14,486 --> 01:21:17,103
m�j milovan� man�eli.
930
01:21:50,371 --> 01:21:51,871
Poslouchejte m�.
931
01:21:51,982 --> 01:21:54,372
Vy v�ichni nejste
nic jin�ho ne� zlo�inci.
932
01:21:55,879 --> 01:21:58,419
Jste vinni t�m, �e jste pom�hali
banditovi.
933
01:21:58,444 --> 01:22:00,086
V�ichni mu�i z vesnice
budou za �svitu viset,...
934
01:22:00,111 --> 01:22:02,305
pokud se do t� doby
v� ochr�nce El Desperado...
935
01:22:02,330 --> 01:22:04,542
nevzd� a nebude se zodpov�dat
za sv� zlo�iny.
936
01:22:04,577 --> 01:22:07,686
V�ichni v�te kde se El Desperado schov�v�.
937
01:22:07,890 --> 01:22:09,085
Zaslou��te si trest.
938
01:22:09,669 --> 01:22:11,297
Jestli je to hrdina jak si o n�m
mysl�te,...
939
01:22:11,322 --> 01:22:14,312
jist� nebude cht�t ob�tovat va�e �ivoty,
aby si zachr�nil ten sv�j.
940
01:22:14,538 --> 01:22:15,836
Rozum�li jste?
941
01:22:16,710 --> 01:22:18,148
Jedeme.
942
01:23:23,375 --> 01:23:25,968
To sta�� Chico, ned�lej tolik hluku.
943
01:23:36,250 --> 01:23:37,310
Tak co se d�je, Chico?
944
01:23:37,335 --> 01:23:39,918
Za star�ch �as� t� nikdy nezaj�malo
kdo bude ob�en�.
945
01:23:40,211 --> 01:23:41,679
Te� ti to vad�?
946
01:23:41,898 --> 01:23:43,226
Ale ne takhle.
947
01:23:44,109 --> 01:23:45,211
Takhle ne.
948
01:23:46,203 --> 01:23:47,687
To je sprost� vra�da.
949
01:24:11,090 --> 01:24:13,082
P�ij�d� jezdec!
950
01:24:17,392 --> 01:24:19,275
Zavolejte kapit�na!
951
01:24:26,948 --> 01:24:29,159
Nem��eme nikde naj�t
�erifa Callawaye.
952
01:24:29,494 --> 01:24:31,400
Ten m� nezaj�m�.
Te� m�m jin� starosti.
953
01:24:31,869 --> 01:24:34,869
V�ichni chlapi jsou p�ipraveni.
J� jsem soudce.
954
01:25:50,561 --> 01:25:54,600
M�j man�el zem�e
a j� zem�u s n�m.
955
01:25:55,522 --> 01:25:57,014
Z�staneme nav�dy spolu ...
956
01:25:58,061 --> 01:26:02,582
Um�r�m, ale znovu
se setk�m s Manuelem!
957
01:26:10,110 --> 01:26:14,212
Proto�e v �ivot� jsme si sl�bili v�rnost,...
a P�n n�m po�ehnal,...
958
01:26:15,088 --> 01:26:17,353
z�staneme po��d spolu!
959
01:26:20,602 --> 01:26:24,062
M�j drah� Manueli, vezmi
m� za ruku!
960
01:26:24,196 --> 01:26:28,204
Nikdy se nerozejdeme, Manueli!
961
01:26:28,782 --> 01:26:30,969
Nepla�, moje drah� Evelyn.
962
01:26:32,461 --> 01:26:34,665
Ni�eho se neboj.
963
01:26:35,702 --> 01:26:37,947
B�h mi uk�zal cestu.
964
01:26:38,322 --> 01:26:41,016
Jsem ohniv� me� v ruce Bo��!
965
01:26:43,253 --> 01:26:46,402
On nep�i�el.
Co je to za hrdinu ten v� El Desperado?
966
01:26:46,671 --> 01:26:49,808
Soudce, je na�ase zn�t
cel� jeho skute�n� jm�no.
967
01:26:50,762 --> 01:26:52,872
Jmenuje se Manuel L�pez.
968
01:26:53,629 --> 01:26:55,191
A je to mimo��dn� �estn� mu�.
969
01:26:58,122 --> 01:26:59,262
Oh, ne!
970
01:27:00,919 --> 01:27:03,581
�estn� mu� by p�i�el zaplatit sv�j ��et...
971
01:27:03,606 --> 01:27:06,497
a nenechal by za sebe trp�t
nevinn� lidi.
972
01:27:06,551 --> 01:27:10,192
M�sto toho nechal jin� mu�e
zaplatit za sv� zlo�iny.
973
01:27:17,221 --> 01:27:19,275
Ne, Manueli, ne!
974
01:27:19,300 --> 01:27:21,323
Pokud t� ztrat�me, ztrat�me v�e!
975
01:27:27,171 --> 01:27:28,679
Ne, Manueli.
976
01:28:07,095 --> 01:28:09,892
Pokud m�te �ist� sv�dom�,
uplatn�te sv� pr�vo.
977
01:28:10,124 --> 01:28:13,007
Nejd��v dodr�te sv�j slib
a propus�te m� p��tele.
978
01:28:56,147 --> 01:28:57,882
Ve jm�nu z�kona,...
979
01:28:59,639 --> 01:29:01,663
prove�te popravu.
980
01:29:15,402 --> 01:29:18,410
P�ij�d� kaval�rie!
981
01:29:26,609 --> 01:29:28,445
To je tv�j konec.
982
01:29:47,997 --> 01:29:50,458
M�j Pane, tv� v�le je vykon�na.
983
01:31:25,215 --> 01:31:28,418
Estello, vezmi v�echny pen�ze
a pokus se naj�t n�jak�ho kon�.
984
01:31:28,443 --> 01:31:31,129
M�m sv�ho.
- Po�kej na m� ve st�ji, jdi.
985
01:32:53,807 --> 01:32:55,268
Williame!
986
01:33:18,087 --> 01:33:19,892
Pod�vej se, Manueli, ut�k�!
987
01:35:39,217 --> 01:35:41,318
Chci abyste mi �ekli kde se skr�v� Manuel.
988
01:35:43,310 --> 01:35:46,303
Manuel Lopez pron�sleduje
Blackiho Starka,...
989
01:35:47,139 --> 01:35:48,718
a� ho dostihne, zabije ho.
990
01:35:49,085 --> 01:35:50,522
A ud�l� spr�vnou v�c.
991
01:36:50,480 --> 01:36:52,248
Chci se vzd�t.
992
01:36:56,956 --> 01:36:59,190
Ano, jsem si t�m jist�
�e chcete, Manueli Lopezi.
993
01:36:59,511 --> 01:37:00,878
Tak jdeme.
994
01:37:12,935 --> 01:37:17,521
Z �eck�ch titulk� voln� p�elo�il
*pedro696* 28.4.2019
995
01:37:19,970 --> 01:37:21,869
Co je v tom dopise?
996
01:37:24,431 --> 01:37:26,814
Je od matky p�edstaven� z kl�tera.
997
01:37:26,861 --> 01:37:29,454
Mamince se da�� dob�e,
je v kl�te�e v Santa Domingo.
998
01:37:30,399 --> 01:37:33,321
Ale u� nikdy nebude zcela norm�ln�.
999
01:37:52,597 --> 01:37:53,988
Carmen!
1000
01:38:11,208 --> 01:38:14,004
Soudce v San Diegu je spravedliv� mu�.
1001
01:38:14,146 --> 01:38:16,419
Rozhodl, �e Manuel je nevinn�.
1002
01:38:17,964 --> 01:38:21,627
KONEC
1003
01:38:21,964 --> 01:38:31,627
Voln� p�eklad
*cervenan*
82077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.