All language subtitles for Il magnifico Texano (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,156 --> 00:00:45,398 Manueli! 2 00:00:45,898 --> 00:00:47,148 Manueli! 3 00:01:02,847 --> 00:01:07,190 4 00:02:09,522 --> 00:02:14,990 5 00:02:44,305 --> 00:02:46,706 M�j bratr je obvin�n nespravedliv�. 6 00:02:46,731 --> 00:02:49,376 Poznal jsem jeho kon�. - Takov�ch kon� jako je n� je hodn�. 7 00:02:49,401 --> 00:02:51,459 P��sah�m na sv�ho syna! - L�e�! 8 00:02:51,484 --> 00:02:52,950 Klid v publiku! 9 00:02:54,534 --> 00:02:55,698 D�kuju. 10 00:02:57,432 --> 00:03:01,518 i kdy� jsme v saloonu, nemus�te se chovat jako opil� dareb�ci. 11 00:03:01,966 --> 00:03:06,282 Zastupuji z�kon ve m�st� a sly�en� bude spravedliv� a �estn�. 12 00:03:07,630 --> 00:03:10,388 Varuji v�s, projevujete malou �ctu k soudu, Blackie. 13 00:03:10,413 --> 00:03:13,000 Omlouv�m se. Respektuji soud, pane. 14 00:03:13,274 --> 00:03:14,891 Jsem ob�an, kter� dodr�uje z�kony. 15 00:03:14,916 --> 00:03:17,414 Ale Va�e Ctihodnosti... 16 00:03:17,703 --> 00:03:20,211 m�m pr�vo br�nit sv�ho bratra. 17 00:03:20,375 --> 00:03:21,953 A taky m�m pr�vo mluvit. 18 00:03:21,978 --> 00:03:24,722 Nikdo m� nezastav�, je to moje pr�vo a vy to v�te. 19 00:03:24,747 --> 00:03:26,826 To je pravda, to ano,... 20 00:03:26,851 --> 00:03:28,219 ale nesm�te zkreslovat fakta. 21 00:03:28,243 --> 00:03:31,024 V�ichni z v�s sly�eli sv�dectv� rodiny Pereirov�ch. 22 00:03:31,049 --> 00:03:32,977 Bylo jim ukradeno 13 kon�. 23 00:03:33,164 --> 00:03:36,586 A je tu je�t� n�co v�n�j��ho. Jeden �len z jejich rodiny byl zabit. 24 00:03:37,281 --> 00:03:38,877 To se m� net�k�. 25 00:03:41,444 --> 00:03:44,069 Zabiju t�! - Uklidni se, chlape! 26 00:03:46,922 --> 00:03:49,016 D�l�te velkou chybu. Va�e Ctihodnosti. 27 00:03:49,065 --> 00:03:51,112 Nejsme ani zlod�ji kon� ani vrahov�. 28 00:03:53,339 --> 00:03:54,722 Co t�m mysl�? 29 00:03:54,941 --> 00:03:57,663 Ob�v�m se, �e n� dobr� soudce d�l� velkou chybu. 30 00:03:59,409 --> 00:04:01,742 Z�le�� jen na v�s jak rozhodnete, soudce,... 31 00:04:01,767 --> 00:04:04,188 jestli je m�j bratr vinen, nebo ne. 32 00:04:04,220 --> 00:04:06,583 Ka�d� je nevinn�, dokud se mu neprok�e vina. 33 00:04:06,984 --> 00:04:09,497 V noci, kdy se stala loupe� se Jimmy pohyboval bl�zko domu Pereirov�ch. 34 00:04:09,522 --> 00:04:11,063 Byli jsme spolu. 35 00:04:11,087 --> 00:04:12,587 Rad�ji se uklidn�te. 36 00:04:12,611 --> 00:04:15,094 Vy a v� bratr nejste u m�ho soudu poprv�. 37 00:04:15,186 --> 00:04:18,320 St�li jste p�ede mnou mnohokr�t jako obvin�n� z kr�de�e kon�,... 38 00:04:18,345 --> 00:04:20,730 z vra�dy Paula Stevense a mnoha dal��ch obvin�n�. 39 00:04:20,755 --> 00:04:22,770 Zapom�n�te na jednu v�c, Va�e Ctihodnosti. 40 00:04:22,935 --> 00:04:24,709 Nikdy n�m nebyla prok�z�na vina. 41 00:04:24,857 --> 00:04:27,654 J� a m�j bratr jsme nevinn� a �estn� mu�i. 42 00:04:27,701 --> 00:04:29,880 Zat�m jste m�li �t�st�. 43 00:04:29,913 --> 00:04:32,061 Ale jednoho dne v�m u� �t�st� p��t nebude. 44 00:04:32,295 --> 00:04:36,474 Ano! Nejrad�ji byste nasadil smy�ku kolem krku lidem p�edt�m, ne� ud�laj� n�co nez�konn�ho, co? 45 00:04:36,763 --> 00:04:38,580 Ticho v v soudn� s�ni! 46 00:04:40,880 --> 00:04:41,912 Va�e Ctihodnosti,... 47 00:04:43,576 --> 00:04:47,146 tam ti lid� a tak� Mexi�an� si mysl�, �e ten mu� je v� p��tel. 48 00:04:48,310 --> 00:04:49,709 ��kaj� mu El Desperado. 49 00:04:49,880 --> 00:04:51,419 V�te co t�m mysl�m? 50 00:04:51,654 --> 00:04:54,853 Ka�d� o n�m v�, ale nevid�m d�vod pro� se o n�m zm��ujete,... 51 00:04:54,885 --> 00:04:57,046 nem� s p��padem nic spole�n�ho. 52 00:04:57,779 --> 00:04:59,795 Ano, j� v�m, ale cht�l jsem v�m ho p�ipomenout. 53 00:05:00,381 --> 00:05:02,584 Mysl� si, �e zastupuje z�kon a pr�vo v t�to oblasti. 54 00:05:02,943 --> 00:05:05,643 V�te, �e zab�j� a p�epad�v� vlaky. 55 00:05:07,201 --> 00:05:08,599 Nikdo nev�, kdo to je. 56 00:05:08,951 --> 00:05:11,849 M��e b�t p��tomen v soudn� s�ni, soudce,... 57 00:05:11,951 --> 00:05:13,974 vypadaj�c� jako slu�n� ob�an. 58 00:05:15,084 --> 00:05:16,138 �erife. 59 00:05:16,841 --> 00:05:20,707 Bude� muset ud�lat velkou slu�bu bohabojn�m lidem v tomto m�st�. 60 00:05:21,349 --> 00:05:23,209 Stane� se skute�n�m hrdinou... 61 00:05:23,967 --> 00:05:25,615 kdy� dopadne� toho Mexi�ana. 62 00:05:26,200 --> 00:05:28,588 A nepron�sledujte poctiv� mu�e jako jsme my. 63 00:05:28,690 --> 00:05:31,581 Blackie, to nem� s t�mto p��padem nic spole�n�ho. 64 00:05:31,606 --> 00:05:34,282 Jsme tady, aby jsme soudili Jimmyho Starka. 65 00:05:35,064 --> 00:05:38,710 Je tu n�kdo, kdo m��e dok�zat, bez jak�chkoliv pochyb,... 66 00:05:38,735 --> 00:05:41,397 �e tento mu� je vinen zlo�inem vra�dy? 67 00:05:49,809 --> 00:05:51,305 Vyhla�uji rozsudek. 68 00:05:51,671 --> 00:05:55,007 Po p�ezkoum�n� d�kaz� p�edlo�en�ch z��astn�nou stranou,... 69 00:05:55,032 --> 00:05:57,569 v dan�m p��pad�,... 70 00:05:57,624 --> 00:05:59,295 soud prohla�uje,... 71 00:05:59,320 --> 00:06:01,662 �e vzhledem k nedostate�n�m d�kaz�m... 72 00:06:01,687 --> 00:06:04,297 je ob�alovan� Jimmy Stark nevinen. 73 00:06:11,684 --> 00:06:14,153 Budu muset vz�t spravedlnost do vlastn�ch rukou. 74 00:06:14,616 --> 00:06:16,006 Bu� trp�liv�. 75 00:06:16,935 --> 00:06:19,724 Mysl�m, �e Jimmy dostane co si zaslou��. 76 00:06:21,796 --> 00:06:23,710 Ticho v soudn� s�ni! 77 00:06:25,913 --> 00:06:29,210 Z titulu sv� pravomoci kter� mi byla sv��ena,... 78 00:06:29,803 --> 00:06:32,549 na��zuji vyho�t�n� Jimmyho Starka z tohoto �zem�... 79 00:06:32,574 --> 00:06:35,678 na dobu dvou let. 80 00:06:35,704 --> 00:06:37,335 To nem��ete ud�lat, Va�e Ctihodnosti. 81 00:06:37,360 --> 00:06:39,929 �erife, postarejte se, aby m� rozhodnut� bylo spln�no. 82 00:07:12,652 --> 00:07:16,355 Jimmy Starku, prov�d�m jen soudcovo rozhodnut�. 83 00:07:17,082 --> 00:07:20,863 Soud t� vyhostil z tohoto �zem� na dobu dvou let. 84 00:07:20,888 --> 00:07:23,387 Pokud t� na tomto �zem� chyt�m, p�jde� do v�zen�. 85 00:07:23,480 --> 00:07:26,144 Nevadilo by mi str�vit n�jak� �as ve va�em v�zen�,... 86 00:07:26,332 --> 00:07:27,348 �erife. 87 00:07:28,058 --> 00:07:30,066 Mysl� si, jak jsi chytr�. 88 00:07:30,432 --> 00:07:31,863 Poslouchej, co ti �eknu. 89 00:07:31,932 --> 00:07:35,119 Jestli se vr�t�, tak t� zast�el�m. 90 00:07:35,980 --> 00:07:38,246 Chci zp�t svou zbra�, �erife. 91 00:07:46,273 --> 00:07:49,934 Neboj se oto�it k n�m z�dy, nejsem takov� fale�n� had jako ty. 92 00:07:50,430 --> 00:07:53,540 Pro� bych m�l vyu��t t�to p��le�itosti a zast�elit t�? 93 00:07:54,600 --> 00:07:57,381 Proto�e nem� na v�b�r. Je�. 94 00:08:00,280 --> 00:08:01,686 Adios! 95 00:08:53,559 --> 00:08:56,911 Jsem neozbrojen�, pokud m� zabije� bude to vra�da. 96 00:08:57,301 --> 00:08:58,903 Ty nejsi chlap co zab�j� bezbrann�. 97 00:08:59,051 --> 00:09:00,489 Ty v�, kdo jsem? 98 00:09:00,606 --> 00:09:02,739 El Desperado, v�ichni t� znaj�. 99 00:09:02,817 --> 00:09:04,411 Velkorys� a spravedliv� mu�. 100 00:09:04,590 --> 00:09:07,606 Z toho, co jsem dnes p�ed soudem sly�el, tv�j bratr by s tebou nesouhlasil. 101 00:09:08,028 --> 00:09:09,317 Byl jsi tam? 102 00:09:09,342 --> 00:09:10,973 Ot�zky kladu j�, ne ty. 103 00:09:11,489 --> 00:09:13,575 P�i kr�de�i kon� jsi zavra�dil star�ho Pereiru. 104 00:09:13,700 --> 00:09:16,145 Kdybych t� te� zabil, byl by to akt spravedlnosti. 105 00:09:16,465 --> 00:09:18,606 Nezabije� neozbrojen�ho. 106 00:09:19,536 --> 00:09:21,106 Nebu� si t�m tak jist�. 107 00:09:21,512 --> 00:09:24,239 Te� nechci tv�j �ivot, chci informace. 108 00:09:24,894 --> 00:09:26,707 Pro� byli Lopezovi zavra�d�ni? 109 00:09:27,137 --> 00:09:28,403 Nic nev�m. 110 00:09:29,340 --> 00:09:30,864 Nasedni na kon�. 111 00:09:30,950 --> 00:09:32,598 Pojede� se mnou do San Diega. 112 00:09:32,949 --> 00:09:35,395 Mo�n� si po cest� vzpomene�. 113 00:09:38,582 --> 00:09:40,050 Nedot�kej se ho! 114 00:09:41,823 --> 00:09:43,589 Bude to pro tebe lep��. 115 00:10:50,179 --> 00:10:53,937 Pane, po�ehnej dary kter� kter� budeme p�ij�mat. 116 00:10:59,918 --> 00:11:03,542 Je mi l�to, �e v�s ru��m p�i ve�e�i, ale stalo se n�co velmi v�n�ho. 117 00:11:03,567 --> 00:11:06,340 U Rio Santo na�li dva mu�i mrtvolu Jimmyho Starka. 118 00:11:06,452 --> 00:11:08,905 Nep�ekvapuje m�, �e m�l takov� konec. 119 00:11:09,595 --> 00:11:14,220 �ekl bych tot�, kdyby n�kdo nenechal tuto zpr�vu vedle jeho t�la. 120 00:11:14,415 --> 00:11:15,915 Chcete si to p�e��st? 121 00:11:23,314 --> 00:11:27,064 �Tento mu� p�ijal spravedlnost, kterou si zaslou�il." 122 00:11:27,142 --> 00:11:29,540 "Smrt vrah�m. El Desperado. " 123 00:11:29,728 --> 00:11:32,111 To m��e zp�sobit velk� probl�my. 124 00:11:32,189 --> 00:11:34,572 To znamen�, �e se na n� mus�me p�ipravit. 125 00:11:35,142 --> 00:11:38,572 Ob�v�m se, �e m�te pravdu. Navrhuji, abychom se se�li z�tra r�no. 126 00:11:39,376 --> 00:11:40,720 A pak... 127 00:11:41,477 --> 00:11:44,579 celou z�le�itost probereme. - Domluveno. Dobrou noc, pane soudce. 128 00:11:45,103 --> 00:11:46,470 Dobrou noc, d�my. 129 00:11:48,267 --> 00:11:49,665 Poslouchej, tati. 130 00:11:49,736 --> 00:11:53,119 Nemysl� si, �e El Desperado existuje jen proto, �e na�e z�kony jsou tak nespravedliv�? 131 00:11:53,165 --> 00:11:57,150 M� pravdu, Evelyn. Ale j� mus�m dodr�ovat z�kony takov� jak� jsou. 132 00:11:57,175 --> 00:12:00,642 Bratry Starkovi zat�m nikdo neodsoudil, nena�ly se ��dn� p��m� d�kazy. 133 00:12:00,853 --> 00:12:04,314 Nikdo u soudu neobhajoval Mexi�any a nikoho to nezaj�malo. 134 00:12:04,555 --> 00:12:09,149 Pro� by se m�l n�kdo starat o bandu negramotn�ch farm���? 135 00:12:09,250 --> 00:12:11,029 Je to hloup� m�t stejn� z�kony ... 136 00:12:11,053 --> 00:12:13,413 pro lidi jako jsme my a pro lidsky odpad jako jsou oni. 137 00:12:14,797 --> 00:12:16,071 Vysv�tli to. 138 00:12:16,096 --> 00:12:19,487 Mexi�an� �ij� v temn�m st�edov�ku, jsou hloup� a primitivn�! 139 00:12:19,573 --> 00:12:21,401 Jen je vyu��v� vl�dnouc� t��da ... 140 00:12:21,426 --> 00:12:24,214 a ta m� z�jem aby z�stali takov� za jak� je pova�ujete, primitivn� a nevzd�lan�. 141 00:12:24,239 --> 00:12:25,244 Evelyn! 142 00:12:25,354 --> 00:12:26,878 Mluvila jsem s m�m bratrancem. 143 00:12:26,994 --> 00:12:28,483 Jeho p�edstava o pr�vu a svobod� je docela zjednodu�en� a matouc�. 144 00:12:28,508 --> 00:12:31,269 Podle z�kona si je v demokracii ka�d� rovn�. 145 00:12:31,294 --> 00:12:33,596 Nau� se ovl�dat sv�j jazyk, Evelyn. 146 00:12:33,658 --> 00:12:36,846 William je tv�j budouc� man�el a mus� s n�m mluvit s �ctou. 147 00:12:36,870 --> 00:12:39,213 Za�ni se kone�n� chovat jak se slu�� �en�m Wilkins�. 148 00:12:39,237 --> 00:12:42,542 Kv�li tomu �e jsem �ena, tati, je�t� neznamen� �e si mus�m hr�t s panenkami ... 149 00:12:42,566 --> 00:12:45,617 a skr�vat to, co si mysl�m. 150 00:12:45,729 --> 00:12:47,909 M� trp�livost s tvoj� drzost� skon�ila. 151 00:12:56,370 --> 00:12:57,682 Neboj se, str��ku. 152 00:12:57,838 --> 00:13:01,221 A� se vezmeme umoud�� se, uvid�. 153 00:13:01,557 --> 00:13:03,167 V�, �e t� obdivuju. 154 00:13:03,199 --> 00:13:05,377 A pr�v� proto si v��m toho co jsi ud�lal v minulosti. 155 00:13:07,096 --> 00:13:08,213 Co t�m mysl�? 156 00:13:08,729 --> 00:13:09,838 Nic, jen to,... 157 00:13:10,322 --> 00:13:13,892 �e pokud je na�e rodina siln� a bohat� je to tv� z�sluha. 158 00:13:14,128 --> 00:13:17,026 Ale z�stat na vrcholu nen� tak snadn� jak si mysl�. 159 00:13:17,510 --> 00:13:21,509 To znamen� zejm�na povinnosti. 160 00:13:21,533 --> 00:13:23,125 M�m povinnost br�nit v�echny, v�etn� m� dcery... 161 00:13:23,151 --> 00:13:25,680 a ty podkop�v� d�stojnost Wilkins� t�m, ... 162 00:13:25,705 --> 00:13:27,986 �e se st�k� s tou prodejnou �enskou ze saloonu. 163 00:13:29,073 --> 00:13:30,409 Evelyn. 164 00:13:30,581 --> 00:13:32,065 Nepla�, to ti nepom��e. 165 00:13:32,799 --> 00:13:34,494 N�zor sv�ho otce nem��e� zm�nit. 166 00:13:34,519 --> 00:13:36,806 Nedopust� aby si t� vzal n�kdo jin� ne� William. 167 00:13:36,830 --> 00:13:38,986 Nevezmu si mu�e kter�ho nen�vid�m a pohrd�m j�m. 168 00:13:40,229 --> 00:13:43,768 Je absurdn� abys cel� ty roky �ila vzpom�nkami na d�tstv�. 169 00:13:46,338 --> 00:13:47,940 Jak�mi vzpom�nkami na d�tstv�? 170 00:13:48,307 --> 00:13:49,424 Evelyn. 171 00:13:52,010 --> 00:13:54,823 Mysl� si, �e nev�m co to pro tebe znamen�? 172 00:13:57,979 --> 00:14:00,229 Byly to ��astn� dny! 173 00:14:01,307 --> 00:14:04,917 Byla jsi mal� hol�i�ka a d�tem ke �t�st� sta�� m�lo. 174 00:14:06,384 --> 00:14:08,970 J� u� nikdy ��astn� nebudu, nedok�u na Manuela zapomenout. 175 00:14:11,252 --> 00:14:14,037 Mami, pros�m �ekni mi pravdu, ... 176 00:14:14,062 --> 00:14:16,456 pro� tu noc zabili rodinu Lopez�. 177 00:14:19,033 --> 00:14:20,225 P�ece ji zn�. 178 00:14:21,444 --> 00:14:23,264 Nikdo p�ed tebou nic neskr�val. 179 00:14:23,967 --> 00:14:26,045 Je jen jedna pravda... divok� �tok bandit�. 180 00:14:28,920 --> 00:14:31,834 Mami, pros�m, z�sta� dnes ve�er se mnou. 181 00:14:31,905 --> 00:14:35,045 M�m zvl�tn� pocit kter� si neum�m vysv�tlit a m�m z toho strach. 182 00:14:35,186 --> 00:14:36,616 Dob�e, m� l�sko. 183 00:14:51,435 --> 00:14:52,839 Nalej mi...jen trochu. 184 00:16:11,132 --> 00:16:14,007 Williame, pro� jsi p�i�el dnes ve�er tak pozd�? 185 00:16:14,702 --> 00:16:18,140 Bude lep��, kdy� se od te� budeme v�dat tak m�lo jak jen to bude mo�n�. 186 00:16:18,406 --> 00:16:19,648 Pro�? 187 00:16:19,757 --> 00:16:23,648 Boj� se, �e n�kdo �ekne tv� budouc� �en� �e se st�k� se �enou jako jsem j�? 188 00:16:23,812 --> 00:16:25,522 Jak jsi na n�co takov�ho p�i�la? 189 00:16:25,820 --> 00:16:27,476 Pod�vej se, nem��eme se st�kat. 190 00:16:28,007 --> 00:16:29,242 Pro� ne? 191 00:16:29,341 --> 00:16:32,246 Nel�b� se to soudci, m�mu str�ci. 192 00:16:32,271 --> 00:16:34,763 On je star� tvrdohlav� mu�, nech�pe to. 193 00:16:35,512 --> 00:16:37,926 Mysl� si, �e to je neslu�n�. 194 00:16:38,373 --> 00:16:39,990 Jdi pry�. 195 00:16:40,372 --> 00:16:43,825 B� si za n� a nikdy u� za mnou necho�, plakat za tebou nebudu. 196 00:16:46,403 --> 00:16:48,833 Williame, nemyslela jsem to tak. 197 00:16:49,076 --> 00:16:51,451 Promi�, byla jsem na tebe zl�, ��l�m strachy �e t� ztrat�m. 198 00:16:52,591 --> 00:16:55,677 Oh, m� l�sko. V�, jak moc t� miluju. 199 00:16:55,771 --> 00:16:58,513 Nikdo se mezi n�s nesm� pl�st. 200 00:16:59,708 --> 00:17:01,552 V�, �e t� pot�ebuju, Williame. 201 00:17:02,911 --> 00:17:04,380 Ona ho nechce! 202 00:17:04,427 --> 00:17:06,106 Bude to tak jak chci j�! 203 00:17:09,005 --> 00:17:12,529 Evelyn si vezme Williama a probl�m kon�� zde a te�. 204 00:17:13,007 --> 00:17:14,663 V�, jak moc se j� hnus�. 205 00:17:14,726 --> 00:17:16,304 Tak�e on se j� hnus�. 206 00:17:16,929 --> 00:17:19,476 Sv�m rozhodnut�m ud�l� Evelyn ne��astnou. 207 00:17:20,038 --> 00:17:22,585 V�, �e to m� t�k�. - T�k�, nebo ne... 208 00:17:23,116 --> 00:17:24,882 majetek mus� z�stat v rodin�. 209 00:17:25,663 --> 00:17:27,413 B�h t� za to potrest�. 210 00:17:29,296 --> 00:17:31,667 Budu riskovat v��n� zatracen�,... 211 00:17:31,692 --> 00:17:35,195 ale Wilkins�v majetek z�stane v rodin� Wilkins�. 212 00:17:35,249 --> 00:17:38,368 Jedin� tak m� jm�no a moje sl�va bude ��t nav�dy. 213 00:17:39,298 --> 00:17:43,931 Ji� jsem uk�zal sv�tu, kdo jsem. Na�e �t�st� jsem vytvo�il vlastn�ma rukama. 214 00:17:44,172 --> 00:17:47,782 Proto�e jedin� v�c, na kter�ch ti z�le�� jsou pen�ze, s�la a moc! 215 00:17:48,383 --> 00:17:52,500 V�� tomu Corin, jm�no Wilkins si budou pamatovat i po m� smrti. 216 00:17:52,611 --> 00:17:55,002 Nejde ti o nic jin�ho ne� tv� ambice. 217 00:17:55,241 --> 00:17:58,663 Ovlivnili t� tak moc, �e zni�ili tvou du�i. 218 00:18:01,616 --> 00:18:03,663 To je nesmysl, Corino. 219 00:18:08,202 --> 00:18:10,319 Dob�e v�, co t�m mysl�m. 220 00:18:36,849 --> 00:18:40,630 J� b�t na va�em m�st�, tak bych to ned�lal. Ne, pokud si cen�te sv�ho �ivota. 221 00:18:41,005 --> 00:18:44,317 Pro� jsi tady Starku? ��kal jsem ti, �e t� u� nikdy nechci vid�t. 222 00:18:46,027 --> 00:18:48,473 Poslal jste m�ho bratra na smrt. 223 00:18:48,498 --> 00:18:50,130 Jak se to opova�uje� ��ct? 224 00:18:50,155 --> 00:18:51,935 Jimmy je �est stop pod zem�. 225 00:18:53,669 --> 00:18:57,239 Poslal jste ho p��mo do rukou El Desperada kdy� jste ho odtud vykopli. 226 00:18:57,599 --> 00:19:01,755 Nemohl jsem v�d�t, �e je na seznamu El Desperada a ten �e ho zabije. 227 00:19:01,794 --> 00:19:03,247 Byla to va�e pr�ce! 228 00:19:03,966 --> 00:19:06,083 Stejn� jste to v�d�l, Va�e Ctihodnosti. 229 00:19:07,083 --> 00:19:10,106 �etl jste vzkaz nalezen� u t�la m�ho bratra? 230 00:19:10,247 --> 00:19:11,247 Ano. 231 00:19:13,161 --> 00:19:16,114 Pak si mysl�m, �e by jste se m�l za��t b�t. 232 00:19:16,341 --> 00:19:19,317 Nem�m ruce �pinav� od krve, m�m �ist� sv�dom�. 233 00:19:19,505 --> 00:19:22,802 Dnes, ale p�ed patn�cti lety... 234 00:19:22,827 --> 00:19:24,895 Nikdo ti nep�ik�zal abys ty mexi�any zabil. 235 00:19:24,996 --> 00:19:26,869 Jen jsem cht�l aby ti vesni�an� dostali lekci... 236 00:19:26,894 --> 00:19:29,129 a p�esv�d�it je, �e mi nemaj� st�t v cest�. 237 00:19:29,200 --> 00:19:32,598 Ano a j� jsem je odstranil z cesty, pokud si dob�e vzpom�n�m, to je v�e. 238 00:19:33,076 --> 00:19:36,270 Opravdu si mysl�te, �e Lopez byl ten typ, kter� by se nechal.... 239 00:19:36,295 --> 00:19:39,085 zastra�it Wilkinsem a �e to byl jen oby�ejn� osadn�k? 240 00:19:39,320 --> 00:19:42,101 Byl jako ten dobytek co zab�jel v posledn�ch dnech. 241 00:19:42,148 --> 00:19:44,680 ��kal jsem ti, �e nechci ��dn� zab�jen� a ty to v�! 242 00:19:45,476 --> 00:19:47,515 Tak�e pokud tam tekla krev, je na tv�ch ruk�ch. 243 00:19:47,726 --> 00:19:49,000 Hezky �e�eno. 244 00:19:49,476 --> 00:19:51,345 Ale ne v�echno. 245 00:19:51,642 --> 00:19:53,349 Va�e v��itky sv�dom� v�m nezabr�nily koupit... 246 00:19:53,374 --> 00:19:55,687 Lopezovu p�du za n�zkou cenu. 247 00:19:55,846 --> 00:19:57,393 Proto jsem p�eru�il va�e k�z�n�, Va�e Ctihodnosti. 248 00:19:57,635 --> 00:20:01,549 Jsem p�esv�d�en�, �e El Desperado nen� oby�ejn� bandita. 249 00:20:02,033 --> 00:20:05,189 Je mstitel a p��jde na to kdo to sp�chal a pomst� se. 250 00:20:05,689 --> 00:20:07,197 Nen� nic jin�ho ne� vrah. 251 00:20:07,549 --> 00:20:09,205 Ovl�dejte se, pane soudce. 252 00:20:10,259 --> 00:20:13,221 N�kte�� lid� zab�j� za pen�ze a n�kte�� aby si udr�eli moc. 253 00:20:15,080 --> 00:20:16,541 Nejste o nic lep�� ne� j�. 254 00:20:17,008 --> 00:20:18,376 Jsme si podobn�, jste stejn� dareb�k jako j�. 255 00:20:18,846 --> 00:20:20,205 Rozum�me si? 256 00:20:20,393 --> 00:20:24,096 Mus�te vypsat odm�nu za El Desperadovu hlavu. 257 00:20:25,596 --> 00:20:27,221 Ka�d� bude cht�t z�skat odm�nu, to je jedin� zp�sob jak naj�t n�koho, kdo ho zrad�. 258 00:20:27,369 --> 00:20:30,549 Budete p�ekvapen� jak m�lo skute�n�ch p��tel m�. 259 00:21:11,648 --> 00:21:13,531 Mysl�m, �e jsi si spletl pokoj. 260 00:21:13,930 --> 00:21:17,102 Ne, v�, �e jsem se nezm�lil. 261 00:21:17,656 --> 00:21:21,570 Rad�i odejdi hloup�ku, ne� t� vyhod�m ven. 262 00:21:25,883 --> 00:21:28,977 Musel ses zbl�znit �e jsi p�i�el do m�ho pokoje,... 263 00:21:29,094 --> 00:21:33,750 kdy� v�, �e tady v�� Mexi�any za mnohem men�� p�estupek. 264 00:21:33,797 --> 00:21:36,703 Nikdy bych nic neud�lal proti va�� v�li. 265 00:21:36,984 --> 00:21:39,281 Bylo by pro tebe lep�� kdybys ode�el, Santiago. 266 00:21:41,250 --> 00:21:44,992 Estello, copak nevid� jak t� William vyu��v� a zesm��uje? 267 00:21:45,359 --> 00:21:47,969 Posly�, je mi to jedno. J� ho miluju. 268 00:21:48,430 --> 00:21:49,969 Nezaj�m� m�, co d�l�. 269 00:21:50,031 --> 00:21:53,211 Vezme si jinou d�vku, to se t� net�k�? 270 00:21:54,999 --> 00:21:57,593 N�kdy si mysl�m, �e se zbl�zn�m,... 271 00:21:57,929 --> 00:22:00,937 ale on je m�j mu�, cel� m�j sv�t. 272 00:22:02,455 --> 00:22:04,416 Kdy� m� opust� nev�m co budu d�lat! 273 00:22:06,220 --> 00:22:08,103 Te� m� nech samotnou. 274 00:22:08,556 --> 00:22:10,150 Odpus� mi, Santiago! 275 00:22:19,158 --> 00:22:20,587 Oh,Williame. 276 00:22:48,123 --> 00:22:49,982 Odve� m�ho kon� do jeskyn�. 277 00:22:50,021 --> 00:22:52,084 Jsem r�d, �e t� vid�m. 278 00:22:59,872 --> 00:23:02,153 V�echny sv� kon� m� zp�tky, Jos�. 279 00:23:05,495 --> 00:23:06,854 P�esn� t�in�ct. 280 00:23:06,973 --> 00:23:08,442 ��astn� ��slo, amigo. 281 00:23:09,450 --> 00:23:12,293 Ahoj Carmen. T�il jsem se na tv� skv�l� tortilly. 282 00:23:12,318 --> 00:23:14,700 U� jsou p�ipraven�. M��e� jich sn�st kolik chce�. 283 00:23:34,590 --> 00:23:37,035 D�kuji za n�vrat m�ch kon�, Manueli. 284 00:23:37,980 --> 00:23:39,836 A mu�, kter� zabil m�ho otce? 285 00:23:40,114 --> 00:23:41,797 Postaral jsem se o n�ho. 286 00:23:44,959 --> 00:23:48,545 Zb�vaj� je�t� t�i dal�� a seznam bude kompletn�. 287 00:23:48,733 --> 00:23:52,092 V�ichni, kte�� se z��astnili p�epaden� Lopez� budou zabiti. 288 00:23:52,404 --> 00:23:54,811 Vrah tv�ho otce byl jedn�m z nich. 289 00:23:56,451 --> 00:24:00,026 Vypsali na m� odm�nu 5000 dolar�, za �iv�ho nebo mrtv�ho. 290 00:24:00,818 --> 00:24:02,100 Mus� se odsud dostat pry�. 291 00:24:02,795 --> 00:24:04,014 Je to hodn� pen�z. Riziko je p��li� velk�. 292 00:24:04,904 --> 00:24:06,865 Ta suma by mohla kohokoliv sv�d�t aby m� zradil. 293 00:24:08,537 --> 00:24:09,881 Tak pro� neodejde�? 294 00:24:10,068 --> 00:24:11,068 J�? 295 00:24:12,467 --> 00:24:14,115 Pamatuje� si, co jsem ti �ekl? 296 00:24:14,240 --> 00:24:17,522 Moje posv�tn� p��saha je, �e v�ichni vrahov� zem�ou. 297 00:24:18,475 --> 00:24:19,928 Je�t� nejsou v�ichni mrtv�. 298 00:24:20,264 --> 00:24:23,966 V�ichni kter� jsem zat�m zabil byli jen oby�ejn� bandit�, ale je tady je�t� mu� kter� n�jezd... 299 00:24:24,740 --> 00:24:26,263 organizoval. Mus�m ho odhalit. 300 00:24:26,443 --> 00:24:28,162 Neriskuj, Manueli. 301 00:24:28,670 --> 00:24:31,302 Neboj se, neriskuju. 302 00:24:31,724 --> 00:24:32,943 Budu v po��dku. 303 00:24:43,297 --> 00:24:46,758 Omlouv�m se, �e nepo�k�m na j�dlo, Carmen, ale mus�m odej�t. 304 00:24:46,906 --> 00:24:47,906 D�kuju, Pepito. 305 00:24:48,251 --> 00:24:50,618 Setk�me se znovu hned jakmile to bude mo�n�. 306 00:25:04,382 --> 00:25:05,945 Zdrav�m, �erife. 307 00:25:07,194 --> 00:25:09,546 Vid�m, �e va�e kon� jsou zp�t. P�ivedl jsi je s�m? - Ano, s�m. 308 00:25:11,843 --> 00:25:15,249 Zd� se, �e se vr�tili ned�vno. Je�t� jsou zpocen�. 309 00:25:15,695 --> 00:25:16,836 Jsou tady jen chv�li. 310 00:25:18,473 --> 00:25:20,753 Vstupte, �erife, jste v�t�n. 311 00:25:24,691 --> 00:25:27,004 Ty bude� j�st s�m? - Ano. 312 00:25:27,449 --> 00:25:29,309 M�te s t�m probl�m, �erife? 313 00:25:30,042 --> 00:25:31,941 Jestli se nem�l�m, um� ��st, Jos�. 314 00:25:33,966 --> 00:25:35,787 To je spousta pen�z. 315 00:25:38,397 --> 00:25:41,185 Je to hodn�, ale nem�m z�jem. 316 00:25:41,623 --> 00:25:43,930 P�edpokl�d�m, �e zn� z�kon kter� plat� na tomto �zem�. 317 00:25:43,955 --> 00:25:46,193 T�m kte�� pomahaj� psanci, hroz� �ibenice. 318 00:25:47,144 --> 00:25:48,207 J� v�m. 319 00:25:50,529 --> 00:25:53,380 Se v�emi t�mi pen�zi by z tebe byl bohat� mu�, Jos�. 320 00:25:53,428 --> 00:25:54,655 Velmi bohat� mu�. 321 00:25:56,365 --> 00:25:58,178 Nezrad�m sv� p��tele. 322 00:25:58,647 --> 00:26:00,521 Je mou povinnost� chytit ka�d�ho kdo poru�uje z�kon. 323 00:26:00,717 --> 00:26:03,686 Jako �erif nesouhlas�m, ale jako �lov�k s tebou pln� souhlas�m. 324 00:26:08,802 --> 00:26:12,107 Mimochodem, mu� kter� zabil tv�ho otce... 325 00:26:13,858 --> 00:26:15,436 byl nalezen mrtv�. 326 00:26:16,483 --> 00:26:17,928 Byla to v�le Bo��. 327 00:26:38,351 --> 00:26:39,875 �erife! �erife! 328 00:26:40,016 --> 00:26:41,626 P�ij�d� dostavn�k pln� �en. 329 00:26:41,651 --> 00:26:44,001 P�ij�d� dostavn�k pln� �en. 330 00:26:47,829 --> 00:26:49,258 Kam jde�? 331 00:26:49,899 --> 00:26:52,774 Mysl�m, �e bych tam mohl b�t n�jak u�ite�n�, �erife. 332 00:26:53,751 --> 00:26:55,212 Jist�, jdi. 333 00:26:56,891 --> 00:26:58,852 P�ij�d� dostavn�k pln� mlad�ch d�vek. 334 00:27:00,649 --> 00:27:02,907 D�vky! Sly�el jsi, co ��kal? 335 00:27:03,321 --> 00:27:06,485 Bude z�bava! Sly�el jsem dob�e, �e d�vky? 336 00:27:07,039 --> 00:27:08,758 Nejsem na n� p��li� star�? 337 00:27:09,422 --> 00:27:10,891 Co t�m mysl�, starou�i? 338 00:27:28,599 --> 00:27:30,020 Nic, jen jak vypad�m? 339 00:27:30,076 --> 00:27:32,240 Jako mlad�k. - D�kuji ti. 340 00:27:56,811 --> 00:27:59,131 V� pokorn� sluha, kr�sn� d�mo. 341 00:28:02,956 --> 00:28:05,288 Vypad�te sv�� jako letn� d隝! 342 00:28:06,804 --> 00:28:09,304 Kdo je majitelem tohoto saloonu? 343 00:28:09,911 --> 00:28:12,740 Nemohl bych tam z�stat ani minutu. 344 00:28:12,937 --> 00:28:14,374 J�. 345 00:28:14,733 --> 00:28:17,205 Ale pokud se v�m nel�b�, m��ete pokra�ovat d�l,... 346 00:28:17,230 --> 00:28:19,499 lep�� najdete a� v San Diegu. 347 00:28:19,579 --> 00:28:20,938 To nebude nutn�. 348 00:28:21,282 --> 00:28:22,608 Pros�m, nebu�te ura�en�. 349 00:28:22,719 --> 00:28:25,688 J� v�m, San Diego je v�t�� m�sto,... 350 00:28:26,086 --> 00:28:28,157 ale Santa Clara mi vyhovuje mnohem l�p. 351 00:28:28,421 --> 00:28:31,063 Klidn� a tich� m�sto se pro mou pr�ci hod� mnohem v�c. 352 00:28:31,704 --> 00:28:33,673 A co p�esn� d�l�te? 353 00:28:34,641 --> 00:28:38,048 V tom dostavn�ku m�m kolekci d�msk�ch �at�. 354 00:28:38,571 --> 00:28:40,360 M� osobn� tvorba. 355 00:28:40,704 --> 00:28:42,368 D�my, poj�te. 356 00:28:43,304 --> 00:28:45,352 Pod�vejte se na tu kr�su. 357 00:28:53,040 --> 00:28:55,133 Jsou to v�echno mlad� d�my z dobr�ch rodin... 358 00:28:55,212 --> 00:28:57,657 a chci pro n� to nejlep�� ubytov�n�. 359 00:29:00,149 --> 00:29:02,421 A co to p�esn� maj� tyto sladk� a jemn� d�my p�edv�d�t za oble�en�? 360 00:29:02,446 --> 00:29:04,290 Je to nejnov�j�� m�da z Evropy. 361 00:29:04,360 --> 00:29:08,672 Moje modely maj� zaj�mav� vliv na z�kazn�ky. 362 00:29:08,765 --> 00:29:10,633 Jak�? - Z�kazn�k uvid� �aty p��mo na �en�ch. 363 00:29:10,835 --> 00:29:14,632 �eny kter� ukazuj� �aty na prodej,...to je ale neslu�n�, ne? 364 00:29:15,655 --> 00:29:17,062 Je toho v�c. 365 00:29:17,647 --> 00:29:20,210 Tak jo, holky, jd�te nahoru. - Dob�e. 366 00:29:20,773 --> 00:29:24,366 Vid�te ta zavazadla? Chci aby byly odneseny do dvou soused�c�ch m�stnost�.. 367 00:29:26,648 --> 00:29:28,319 Za�i�te to. 368 00:29:31,210 --> 00:29:32,288 Hej! 369 00:29:32,313 --> 00:29:35,569 Chlap�e, d�me si spolu pan�ka? 370 00:29:36,187 --> 00:29:38,663 Douf�m, �e p��jmete m� pozv�n� na spole�nou ve�e�i. 371 00:29:39,194 --> 00:29:40,295 Williame... 372 00:29:41,210 --> 00:29:44,226 ty neztr�ci� �as, m�m pravdu? 373 00:29:44,546 --> 00:29:45,944 Co t�m mysl�? 374 00:29:46,069 --> 00:29:48,655 Je to pro m� dost p�ekvapiv�, vid�t t� tady v tuto hodinu. 375 00:29:48,680 --> 00:29:51,288 Obvykle sem chod� pozd�ji, ne? 376 00:29:51,437 --> 00:29:53,429 Nemohl jsem se do�kat. 377 00:29:56,378 --> 00:29:58,753 Nikdy jsem nevid�la drzej��ho chlapa. 378 00:29:58,830 --> 00:30:01,658 Zd� se, �e nikdy nevid�l p�knou �enu. Hltal n�s o�ima. 379 00:30:01,683 --> 00:30:04,728 Uvid�l roztomilou blond�nku, tak t� pozval. 380 00:30:04,754 --> 00:30:05,760 Co mysl�te �e chce? 381 00:30:05,785 --> 00:30:07,487 To, co cht�j� v�ichni chlapi. 382 00:30:10,315 --> 00:30:11,408 Tak, holky... 383 00:30:11,524 --> 00:30:13,618 Pro� neklepete kdy� chcete vstoupit? 384 00:30:14,047 --> 00:30:15,657 Aby jsme si rozum�li,... 385 00:30:15,682 --> 00:30:18,546 nezaj�m�te m� jako �eny, tady jde o obchod. 386 00:30:18,571 --> 00:30:20,039 Nic v�c. 387 00:30:20,139 --> 00:30:21,889 D�kujeme, jste velice laskav�. 388 00:30:21,914 --> 00:30:23,600 Jen by jste m�l projevit trochu v�c �cty. 389 00:30:23,662 --> 00:30:25,772 Dal�� hloupost. Pus�te se do pr�ce. 390 00:30:25,842 --> 00:30:27,733 Toto m�sto jsem si vybral, proto�e je bohat�. 391 00:30:27,757 --> 00:30:29,006 To ur�it�. 392 00:30:29,031 --> 00:30:30,381 Douf�m, �e n�koho bohat�ho najdeme. 393 00:30:30,406 --> 00:30:31,779 To z�le�� jen na v�s. 394 00:30:32,389 --> 00:30:36,500 Tajemstv� t�to pr�ce spo��v� v tom, aby se mu�i d�vali v�c na v�s ne� na �aty. 395 00:30:37,078 --> 00:30:38,803 Mu�i budou va�imi skute�n�mi z�kazn�ky. 396 00:30:39,094 --> 00:30:43,008 Mus�te pou��t nejv�t�� �ensk� kouzlo, va�e o�i. 397 00:30:43,651 --> 00:30:46,261 Potom zapomenou na cenu. 398 00:30:46,511 --> 00:30:47,628 Kdo je to? 399 00:30:47,653 --> 00:30:48,653 Z�kazn�k. 400 00:30:48,797 --> 00:30:51,636 Ne, je�t� je p��li� brzy. A� po p�ehl�dce. 401 00:30:51,660 --> 00:30:53,854 P�ich�z�m od soudce Wilkinse. 402 00:30:54,566 --> 00:30:56,520 V m�stnosti jsou polonah� �eny. 403 00:30:56,777 --> 00:30:59,402 Nerad bych p�ivedl d�my do rozpak�. 404 00:31:00,427 --> 00:31:02,981 Soudce je velmi d�le�it� osoba. 405 00:31:04,895 --> 00:31:06,255 Kdo v�m to �ekl? 406 00:31:06,450 --> 00:31:09,879 V�ichni, v�etn� v�s. - Ale j� jsem nic takov�ho ne�ekl. 407 00:31:10,145 --> 00:31:12,265 Pou�il jste jeho jm�no, proto jsem v�m otev�el. 408 00:31:12,973 --> 00:31:14,520 Jsem soudc�v synovec. 409 00:31:15,481 --> 00:31:17,341 Zaduste pros�m ten doutn�k. 410 00:31:17,575 --> 00:31:20,247 Doutn�k? - Vad� mi kou�. 411 00:31:20,333 --> 00:31:21,645 Oh, omlouv�m se. 412 00:31:22,731 --> 00:31:24,481 Pro� jsou pry�? 413 00:31:24,630 --> 00:31:26,567 P�i�el jste mluvit s nimi, nebo se mnou? 414 00:31:27,052 --> 00:31:28,668 �ekn�me, �e s v�mi i s d�v�aty. 415 00:31:28,918 --> 00:31:31,004 Jsem p��tel majitelky tohoto saloonu... 416 00:31:31,028 --> 00:31:34,177 a ta mi �ekla o origin�ln�m zp�sobu prodeje. 417 00:31:37,466 --> 00:31:39,598 Ano, je to docela zaj�mav� ... 418 00:31:39,700 --> 00:31:42,169 a origin�ln�, ale s jednou vadou. 419 00:31:42,302 --> 00:31:43,317 Jakou? 420 00:31:44,262 --> 00:31:45,457 Odkud jste? 421 00:31:45,606 --> 00:31:49,059 M�m z cel�ho sv�ta n�co. Moje matka je francouzka a otec �pan�l. 422 00:31:49,550 --> 00:31:54,301 Procestoval jsem kus sv�ta, jmenuji se Pedro Madeira. 423 00:31:54,559 --> 00:31:56,247 Sv�t je m�j domov. 424 00:31:56,458 --> 00:31:59,588 No, mo�n� v�te jak to chod� ve sv�t�,... 425 00:31:59,613 --> 00:32:02,552 ale nev�te, jak se maj� v�ci tady v Santa Cla�e. 426 00:32:02,783 --> 00:32:07,478 V�te, tady nikdo, kdo m� jistou �rove� nep��jde na modn� p�ehl�dku do saloonu. 427 00:32:08,126 --> 00:32:09,681 To je moc �patn�, moc �patn�. 428 00:32:11,283 --> 00:32:14,064 M��eme j�t? - Ano holky, p�edve�te se. 429 00:32:15,055 --> 00:32:16,602 Mysl�m, �e m�m �e�en�. 430 00:32:16,884 --> 00:32:19,845 D�m va�eho str�ce je ide�ln� m�sto. 431 00:32:19,870 --> 00:32:22,408 Nevid�m d�vod pro� by urozen� d�my nemohly p�ij�t tam. 432 00:32:22,572 --> 00:32:25,111 Jsem si jist�, �e by to mohlo vyj�t. Souhlas�te? 433 00:32:25,136 --> 00:32:27,697 Velmi dobr� n�pad. A d�vky p��jdou jako modely? 434 00:32:27,729 --> 00:32:30,587 Samoz�ejm�, pokud v� str�c nebude m�t n�jak� n�mitky. 435 00:32:30,633 --> 00:32:32,893 To nechte na m�. P�esv�d��m str�ce,... 436 00:32:32,918 --> 00:32:35,558 �e to zv��� jeho presti� a jist� bude souhlasit. 437 00:32:35,667 --> 00:32:37,629 D�m v�m v�d�t n�kdy b�hem dne. 438 00:32:38,694 --> 00:32:41,202 Souhlas�te, holky? - Jste velmi laskav�, d�kujeme. 439 00:32:41,397 --> 00:32:44,616 �eknete n�m jak se jmenujete? - Jmenuji se William. 440 00:32:45,412 --> 00:32:46,584 Roztomil� jm�no! 441 00:32:46,663 --> 00:32:49,140 Za��n�te se mi l�bit. 442 00:32:49,788 --> 00:32:51,874 R�d v�s zase uvid�m, mil� d�my. 443 00:33:33,300 --> 00:33:36,191 Joe, zavolej �erifa, sly�� m�? 444 00:33:36,216 --> 00:33:39,168 A ud�lej to rychle, mysl�m, �e budeme m�t probl�my. 445 00:34:13,135 --> 00:34:14,354 Whisky. 446 00:34:22,336 --> 00:34:24,648 Tady je, Blackie. 447 00:34:31,321 --> 00:34:33,516 Pozve� m� na drink, zlat��ko? 448 00:34:34,212 --> 00:34:36,719 Dej mi pokoj. 449 00:34:38,077 --> 00:34:40,702 Kde jsou ty nov� krasotinky, Estello? 450 00:34:42,709 --> 00:34:45,037 Vid�la jsi je? Kde jsou? 451 00:34:45,444 --> 00:34:47,382 Naho�e ve sv�m pokoji. 452 00:34:47,407 --> 00:34:49,475 Ty d�vky ale nejsou nic pro tebe, Blackie. 453 00:34:51,327 --> 00:34:53,186 Co to je za vtip? 454 00:34:53,452 --> 00:34:58,483 �eny kter� p�i�ly do t�to d�ry nemohou b�t ��dn� d�my. 455 00:35:08,060 --> 00:35:10,193 M� m� za idiota? 456 00:35:10,630 --> 00:35:14,045 Jsou to �eny a proto jsem p�i�el. 457 00:35:15,099 --> 00:35:18,123 A jak jsem sly�el, jsou kr�sn�. 458 00:35:18,521 --> 00:35:21,646 �ekla jsem ti, �e jsou naho�e ve sv�m pokoji. 459 00:35:21,677 --> 00:35:24,029 V�, �e nechci aby se tady d�ly n�jak� nemravnosti, Blackie. 460 00:35:26,482 --> 00:35:28,068 Poj�me se pod�vat. 461 00:35:29,084 --> 00:35:31,904 Jeden pokoj je dost velk� pro t�i d�vky. 462 00:35:32,434 --> 00:35:34,919 Jestli si dob�e pamatuju ten pokoj je na konci chodby. 463 00:35:36,786 --> 00:35:39,692 M�lem jsem zapomn�l jak se chovat abych d�my nevyd�sil. 464 00:35:41,297 --> 00:35:42,422 Chytej. 465 00:35:43,304 --> 00:35:44,789 Dej ruce pry�! 466 00:35:55,753 --> 00:35:57,003 Hej, vy tam! 467 00:35:57,597 --> 00:35:59,042 Kdo je to? 468 00:36:03,831 --> 00:36:05,347 No tak, otev�ete. 469 00:36:05,605 --> 00:36:07,683 Rad�ji odejdi, pro sv� vlastn� dobro. 470 00:36:07,853 --> 00:36:09,714 Otev�ete nebo ne? 471 00:36:20,596 --> 00:36:21,987 No tak! 472 00:36:22,589 --> 00:36:24,199 Hej, kam jde�? 473 00:36:27,378 --> 00:36:29,417 Nebudu s v�mi d�lat nic �patn�ho, vra�te se! 474 00:36:57,085 --> 00:36:59,257 Nesm� st��let, nejsem ozbrojen�. 475 00:36:59,282 --> 00:37:01,305 Ud�l�m ti tu laskavost, ale vypadni odsud. 476 00:37:02,075 --> 00:37:03,106 No tak, zmiz. 477 00:37:03,131 --> 00:37:04,131 Samoz�ejm�. 478 00:37:07,864 --> 00:37:09,460 Ud�lal jsi spr�vnou v�c, uk�zal jsi dobrou v�li. 479 00:37:10,254 --> 00:37:12,590 Ty d�vky jsou docela p�kn�, nem�m pravdu? 480 00:37:12,984 --> 00:37:15,851 Nemysl� si to? - Nepokou�ej sv� �t�st�. Jdi. 481 00:37:16,193 --> 00:37:17,795 Dob�e, neroz�iluj se. 482 00:37:41,386 --> 00:37:43,370 Chce� aby ti ubl�ili, hlupa�ko. 483 00:38:01,188 --> 00:38:03,008 Tvoje zbra�, Blackie. 484 00:38:15,955 --> 00:38:17,963 Vid�l jsi ho? - Ne, nikoho jsem nevid�l. 485 00:38:21,986 --> 00:38:24,970 Dob�e holky. Kam �el? 486 00:38:24,995 --> 00:38:27,594 Jak to m�me v�d�t? B�te se pod�vat dol�. 487 00:38:31,993 --> 00:38:35,601 Kr�sky, j� v�m uk�u jak v�m osv�it pam�. 488 00:38:36,000 --> 00:38:38,586 To sta�ilo, Blackie. Nech ty �eny na pokoji. 489 00:38:38,844 --> 00:38:41,672 Schovej tu zbra� a vypadni odsud. 490 00:38:42,789 --> 00:38:44,836 Tot� plat� pro v�echny. Vypadn�te odsud. 491 00:38:49,826 --> 00:38:51,250 �ekl jsem v�ichni. 492 00:38:52,325 --> 00:38:55,334 Oh, hodn� jste m� zklamaly roztomil� d�my! 493 00:38:55,467 --> 00:38:57,046 Kdo si mysl�te, �e jste? - A ven. 494 00:38:57,838 --> 00:39:02,994 Podle m� se El Desperado zbl�znil, riskoval sv�j �ivot pro nic za nic. 495 00:39:03,019 --> 00:39:05,893 Ale on br�nil na�i �est d�do, to nen� nic. 496 00:39:13,393 --> 00:39:16,197 Jak je mo�n�, �e se v tomto hotelu ned� sp�t? 497 00:39:16,307 --> 00:39:17,549 Co se to tady d�je? 498 00:39:19,986 --> 00:39:21,432 Pr�v� jste se probudil? 499 00:39:22,190 --> 00:39:23,877 Ano, pro�? 500 00:39:24,893 --> 00:39:26,690 Je zaj�mav�, �e jste nic nesly�el. 501 00:39:26,715 --> 00:39:29,095 Takov� krav�l by probudil i mrtv�ho. 502 00:39:44,291 --> 00:39:45,812 Um�r�m zv�davost�. 503 00:39:45,909 --> 00:39:48,627 Je to pravda �e uvnit� jsou �eny? 504 00:39:48,807 --> 00:39:51,408 D�vky, uvnit�? - P�ece ty v �atech. 505 00:39:52,518 --> 00:39:53,962 Dobr� ve�er. Ach ty, ano. 506 00:39:54,619 --> 00:39:57,002 Tohle je nejnov�j�� m�da z Evropy. 507 00:39:57,197 --> 00:39:59,885 Nen� to b�je�n�, �iv� modely? 508 00:40:00,001 --> 00:40:03,119 A pokud jsou d�my p�kn�, mus� to b�t p��jemn� pod�van�. 509 00:40:04,673 --> 00:40:06,915 Chci t�m ��ct, �e pokrok je ��asn� v�c. 510 00:40:07,967 --> 00:40:09,288 Pros�m. 511 00:40:10,210 --> 00:40:11,553 A� po v�s. 512 00:40:15,546 --> 00:40:17,077 Moje nejdra��� Corinne. 513 00:40:18,061 --> 00:40:21,740 Je ��asn�, �e jste m� pozvali na va�i skv�lou p�rty. 514 00:40:24,768 --> 00:40:27,698 Soudce, chci abyste v�d�l, �e dorazily pen�ze z Mexika. 515 00:40:27,723 --> 00:40:30,776 Jsou v bance, z�tra je budete m�t. 516 00:40:30,801 --> 00:40:33,955 Kolik. - 20.000 dolar�, ale v mexick�ch dolarech. 517 00:40:34,026 --> 00:40:38,518 Dal jsem jasn� najevo, �e nechci mexick� pen�ze. 518 00:40:38,543 --> 00:40:40,518 M��u je sm�nit. 519 00:40:41,979 --> 00:40:44,932 Jedin�, co jsme mohli vid�t byli jeho o�i. M�l na obli�eji �ern� ��tek. 520 00:40:44,971 --> 00:40:46,456 Je to ��asn� mu�. 521 00:40:47,159 --> 00:40:48,581 Nechci se v�s dotknout, ale neubl�il v�m? 522 00:40:48,986 --> 00:40:51,744 Jen n�s br�nil, jako ryt�� v leskl� zbroji. 523 00:40:52,417 --> 00:40:55,815 Claire, chci aby d�vky byly p�ipraven�. A ty taky. 524 00:40:55,987 --> 00:40:57,995 Je to jen na v�s. Je to v� velk� den. 525 00:40:58,020 --> 00:40:59,075 Nechte n�s. 526 00:41:00,895 --> 00:41:04,950 M�m pravdu kdy� si mysl�m, �e st�le mluv� o tom makovan�m banditovi? 527 00:41:05,340 --> 00:41:08,723 S t�m slovem nesouhlas�m, pro m� to nen� ��dn� bandita. 528 00:41:10,074 --> 00:41:13,481 V�echny �eny jsou stejn�, romantick� a sentiment�ln�. 529 00:41:14,310 --> 00:41:17,872 Sta�� jen ��tek p�es obli�ej, rozvine se jejich fantazie a ka�d� mu� se stanu jejich hrdinou. 530 00:41:23,395 --> 00:41:25,161 Co je to za divnou hra�ku? 531 00:41:25,193 --> 00:41:26,559 Rad�ji si ho vezmu. 532 00:41:26,622 --> 00:41:27,939 Pokud to chcete v�d�t,... 533 00:41:27,964 --> 00:41:31,115 je to moje jedin� vzpom�nka a pot�en� na p��tele kter�ho jsem znala,... 534 00:41:31,388 --> 00:41:33,067 ale j� o ni nechci p�ij�t, p�eji si aby se vr�til. 535 00:41:34,120 --> 00:41:35,612 Evelyn, kde jsi? 536 00:41:36,253 --> 00:41:39,230 Tady jsem. - No, v tomhle pokoji je ale nepo��dek. 537 00:41:39,815 --> 00:41:41,933 Omlouv�m se, trochu to tady zp�eh�zeli. 538 00:41:42,589 --> 00:41:45,901 M� to nevad�, stejn� budu tady muset str�vit je�t� mnoho m�s�c�. 539 00:41:45,926 --> 00:41:48,276 Ty se tady vybavuje� a v pokoji u� �ekaj� v�echny d�my. 540 00:41:48,301 --> 00:41:50,315 M��ete za��t? - Jist�. 541 00:42:03,808 --> 00:42:06,402 M��u t� pozd�ji vid�t? - Uvid�me. 542 00:42:06,427 --> 00:42:08,706 Myslel jsem, �e vy a sle�na Wilkinsov� jste zasnoubeni. 543 00:42:08,730 --> 00:42:10,948 Jsme, samoz�ejm�, ale nedal jsem j� slib cudnosti. 544 00:42:24,945 --> 00:42:26,601 Dobr� ve�er, jak se m�te? 545 00:42:27,444 --> 00:42:28,632 Dobr� ve�er. 546 00:42:28,984 --> 00:42:31,226 P�nov�, p�ehl�dka za��n�. 547 00:42:31,911 --> 00:42:33,277 Jste v�ichni p�ipraveni? 548 00:42:47,105 --> 00:42:50,371 Z kolekce Pedra Madeiry "magick� jaro". 549 00:43:11,804 --> 00:43:14,789 Z tvorby Pedra Madeiry, "�ty�i ro�n� obdob�". 550 00:43:27,988 --> 00:43:30,316 Klid, nikdo nesahejte na zbran�. 551 00:43:32,348 --> 00:43:35,301 Tak�e El Desperado p�i�el obrat m� hosty o pen�ze a p��tomn� d�my o �perky. 552 00:43:35,496 --> 00:43:38,512 Je ��asn�, jak state�n� jsi s pistol�. 553 00:43:38,879 --> 00:43:40,434 Pro� neza�ne�? 554 00:43:40,459 --> 00:43:44,043 M�l�te se, pane Wilkinsi, nejsem bandita, jsem str�ce z�kona. 555 00:43:44,076 --> 00:43:45,660 M� zaj�m� jen jedna v�c. 556 00:43:45,715 --> 00:43:48,184 Jsem tady abych zjistil kdo je zodpov�dn� za vyvra�d�n� rodiny Lopez�. 557 00:43:48,286 --> 00:43:50,832 Najdu v�echny kte�� vykonali tento nelidsk� zlo�in. 558 00:43:50,864 --> 00:43:52,496 A budou um�rat jeden po druh�m. 559 00:43:52,521 --> 00:43:55,274 Ale ne� zem�ou, budou pro��vat ka�d� den se strachem a hr�zou,... 560 00:43:55,299 --> 00:43:57,949 bez toho, aby v�d�li kdy je zas�hne smrt . 561 00:43:58,379 --> 00:44:01,270 �erife, nezkou�ejte n�co hloup�ho. 562 00:44:01,614 --> 00:44:03,262 S v�mi nem�m ��dn� spor. 563 00:44:03,996 --> 00:44:06,575 Dostanu t� El Desperado, varuju t�. 564 00:44:06,879 --> 00:44:08,590 M��ete to zkusit. 565 00:44:08,615 --> 00:44:10,090 Te� vrahov� v�d� co maj� o�ek�vat. 566 00:44:10,115 --> 00:44:12,862 Pokud se m� n�kdo pokus� pron�sledovat, mu� nebo �ena,... 567 00:44:12,887 --> 00:44:14,555 bez slitov�n� ho zast�el�m. 568 00:44:14,871 --> 00:44:16,496 A pro po��dek, nerad zab�j�m. 569 00:44:16,581 --> 00:44:20,136 Ale p��sah�m, vrahov� zem�ou. 570 00:44:24,803 --> 00:44:27,475 Judith, Judith! U� jsem u tebe. 571 00:44:35,862 --> 00:44:37,838 �eknu v�m, je to nebezpe�n� bl�zen. 572 00:44:37,863 --> 00:44:39,815 A te� od v�s chci akci. 573 00:44:39,901 --> 00:44:41,791 Ale, u� jsem v�echno zkusil. 574 00:44:41,816 --> 00:44:44,783 Tentokr�t zorganizujete skute�n� lov. 575 00:44:44,815 --> 00:44:46,994 Najd�te ho a zabijte ho, rozum�li jste? 576 00:44:47,713 --> 00:44:49,752 Pokra�ujeme v m�dn� p�ehl�dce. 577 00:44:52,104 --> 00:44:54,909 Za�n�te hr�t. - Ano, samoz�ejm�. 578 00:45:01,563 --> 00:45:04,525 V�era v noci n�kdo v hotelu vykopl dve�e... 579 00:45:05,057 --> 00:45:06,963 a sna�il se obt�ovat d�vky. 580 00:45:06,988 --> 00:45:10,369 A dnes ve�er je moje m�dn� p�ehl�dka nehor�zn� p�eru�en�. 581 00:45:11,002 --> 00:45:13,869 Pro� takov� kreativn� talent jako j� m� b�t zni�en? 582 00:45:14,104 --> 00:45:16,018 Sna�te se ovl�dat. 583 00:45:16,065 --> 00:45:17,846 Nezlobte se na m�ho str�ce. 584 00:45:17,917 --> 00:45:20,417 To je nesmysl, j� m�m pro� b�t na�tvan�. 585 00:45:20,442 --> 00:45:23,073 Mus�te pokra�ovat v p�ehl�dce jak bylo napl�novan�. 586 00:45:23,214 --> 00:45:26,768 Je to ot�zka presti�e, nem��eme se nechat zastra�it. 587 00:45:26,948 --> 00:45:29,846 Ale j� pot�ebuju klid a ticho. Jsem kreativn� um�lec. 588 00:45:30,190 --> 00:45:32,510 Tohle v�s jist� dok�e p�esv�d�it. 589 00:45:33,231 --> 00:45:35,028 Te� laskav� pokra�ujte ve sv� show. 590 00:45:36,817 --> 00:45:39,333 No tak holky, m��eme za��t. 591 00:46:13,788 --> 00:46:15,741 Jste zran�n�, El Desperado? 592 00:46:16,333 --> 00:46:19,325 Co t�m mysl�te? Pro� si mysl�te �e jsem El Desperado? 593 00:46:21,208 --> 00:46:24,301 Vid�la jsem kapku krve na �ele El Desperada. 594 00:46:24,520 --> 00:46:28,301 Potom jsem v�s potkala na chodb� a byl jste zran�n na stejn�m m�st�. 595 00:46:28,364 --> 00:46:30,958 Je to snadn�, v�echno jsem si domyslela. 596 00:46:31,598 --> 00:46:34,585 Jak se chcete pomst�t vrah�m Lopezov�ch? 597 00:46:36,137 --> 00:46:37,739 Byl zabit i mal� chlapec. 598 00:46:37,911 --> 00:46:40,184 Cel� rodina byla vyvra�d�n�. 599 00:46:41,762 --> 00:46:43,559 To ten chlapec mi dal tento zvone�ek. 600 00:46:43,584 --> 00:46:44,864 Zvl�tn� d�rek. 601 00:46:45,700 --> 00:46:47,583 Nen� to tak divn�, jak to vypad�. 602 00:46:47,731 --> 00:46:49,801 Kdy� si se mnou cht�l hr�t zazvonil na n�j a j� jsem p�i�la. 603 00:46:50,239 --> 00:46:51,856 Byly to nezapomenuteln� dny. 604 00:46:52,434 --> 00:46:54,262 Nikdo o tom nev�. 605 00:46:54,645 --> 00:46:57,426 Pro m� je ten d�rek poklad. 606 00:46:57,755 --> 00:46:59,481 A st�le ho milujete. 607 00:47:00,512 --> 00:47:01,676 Samoz�ejm�. 608 00:47:02,380 --> 00:47:04,497 Nikdy jsem na Manuela nezapomn�la. 609 00:47:05,238 --> 00:47:07,527 Nav�dy z�stane v m�m srdci. 610 00:47:08,614 --> 00:47:11,989 M�l by jste odej�t. Je to tady pro v�s p��li� nebezpe�n�. 611 00:47:12,014 --> 00:47:13,520 Cht�j� v�s chytit a pov�sit. 612 00:47:13,545 --> 00:47:16,434 A pak, co se stane s t�mi, kter� se sna��te chr�nit? 613 00:47:17,278 --> 00:47:18,739 Ob�v�m se, �e odej�t nem��u. 614 00:47:18,872 --> 00:47:21,208 Proto�e kdy� to ud�l�m, poru��m svou p��sahu. 615 00:47:21,333 --> 00:47:22,833 Evelyn! 616 00:47:23,012 --> 00:47:24,645 U� jdu. 617 00:48:13,944 --> 00:48:15,163 Manuel. 618 00:48:16,295 --> 00:48:17,474 Manuel. 619 00:48:44,634 --> 00:48:45,726 Manueli. 620 00:48:47,235 --> 00:48:48,335 Manueli. 621 00:49:06,749 --> 00:49:07,794 Evelyn! 622 00:49:10,143 --> 00:49:12,080 Evelyn. - Manueli. 623 00:49:17,449 --> 00:49:20,215 Tolikr�t jsem sem p�i�la a �ekala, �e t� tady najdu. 624 00:49:21,770 --> 00:49:25,239 U� tu noc, kdy jsem musel uprchnout jsem si byl jist�, �e se sem jednou vr�t�m. 625 00:49:25,770 --> 00:49:27,825 A vr�til ses, i kdy� to tady nen�vid�. 626 00:49:28,731 --> 00:49:29,840 Ano. 627 00:49:30,504 --> 00:49:31,543 Nen�vid�m. 628 00:49:32,778 --> 00:49:36,278 V�echny ty, kte�� zabili m�ho otce, matku a celou moji rodinu. 629 00:49:36,825 --> 00:49:38,043 Pochop m�. 630 00:49:38,481 --> 00:49:40,333 Ty v� kdo to ud�lal? 631 00:49:41,231 --> 00:49:42,895 Ano, zn�m je. 632 00:49:43,067 --> 00:49:44,637 �ekni mi, kdo to je? 633 00:49:45,575 --> 00:49:46,770 Evelyn,... 634 00:49:47,168 --> 00:49:49,223 po dlouh� dob� jsme se op�t na�li. 635 00:49:49,825 --> 00:49:51,333 Nez�le�� na tom. 636 00:49:51,379 --> 00:49:55,012 Mus� mi to ��ct, j� u� nejsem d�t�. Poslouch� m�? Kdo to ud�lal? 637 00:49:55,037 --> 00:49:57,356 �ekni mi, byl to m�j otec? 638 00:49:59,004 --> 00:50:00,036 Evelyn... 639 00:50:01,333 --> 00:50:03,364 �ekni mi, byl to m�j otec? 640 00:50:13,584 --> 00:50:16,670 Pijte holky, �ampa�sk�ho je spousta. 641 00:50:17,912 --> 00:50:19,905 Dob�e, m��e� odej�t, pak t� zavol�me. 642 00:50:22,153 --> 00:50:24,137 Ve va�� spole�nosti se c�t�m b�je�n�. 643 00:50:32,229 --> 00:50:33,602 Poj�me si zatan�it. 644 00:50:35,510 --> 00:50:37,300 Je �as pro hudbu, ne? 645 00:50:38,561 --> 00:50:39,999 Sm�m prosit? 646 00:51:04,106 --> 00:51:06,606 Mus�m j�t, je pozd�. Uvid�me se z�tra. 647 00:51:06,834 --> 00:51:08,224 Ano, z�tra. 648 00:51:44,945 --> 00:51:46,687 P�ines mi dal�� l�hev. 649 00:52:01,688 --> 00:52:03,149 Hej, ty! 650 00:52:09,768 --> 00:52:11,276 Dob�e, holky, jdeme. 651 00:52:11,501 --> 00:52:13,016 Holky, kde jste? 652 00:52:18,359 --> 00:52:20,492 Williame, neud�lej n�jakou hloupost. 653 00:52:20,546 --> 00:52:22,435 Hej, holky, no tak! 654 00:52:24,101 --> 00:52:26,461 Williame, te� nen� vhodn� doba odej�t. 655 00:52:26,515 --> 00:52:28,039 Pro� se nestar� o svou pr�ci? 656 00:52:28,148 --> 00:52:29,476 V�� mi, pr�v� to d�l�m. 657 00:52:29,672 --> 00:52:31,008 Vyka�li se na to! 658 00:52:31,429 --> 00:52:33,148 J� nejsem tv�j majetek. 659 00:52:34,085 --> 00:52:37,371 Va�e pen�ze a mal� bonus za to, �e jsem v�s oklamal. 660 00:52:37,819 --> 00:52:39,491 Oklamal ��fe, jak? 661 00:52:40,294 --> 00:52:41,968 Nejsem ten, za koho m� m�te. 662 00:52:42,859 --> 00:52:44,500 A u� v�bec ne m�dn� n�vrh��. 663 00:52:45,015 --> 00:52:46,367 Jen jsem se za n�j vyd�val. 664 00:52:46,859 --> 00:52:48,312 Vystavil jsem v�s velk�mu nebezpe��. 665 00:52:49,445 --> 00:52:51,726 Proto je spravedliv�, abych v�m dob�e zaplatil. 666 00:52:52,094 --> 00:52:53,359 Jsem v�m moc vd��n�. 667 00:52:54,890 --> 00:52:56,179 Co te� m�me d�lat? 668 00:52:57,140 --> 00:52:59,898 Pokud chcete zn�t m�j n�zor, odje�te odsud. 669 00:53:00,258 --> 00:53:03,046 Toto nen� m�sto pro takov� �eny jako jste vy. Tohle je nebezpe�n� m�sto. 670 00:53:06,624 --> 00:53:09,935 Hej, co jsou to za zp�soby, nechat osamot� sv�ho hosta? 671 00:53:10,515 --> 00:53:11,796 D�my v�m d�kuj�, ale te� by rad�ji byly sami. 672 00:53:12,094 --> 00:53:13,788 Modelink je vy�erp�vaj�c� pr�ce. 673 00:53:13,914 --> 00:53:16,992 Vy kou��te doutn�k? ��kal jste, �e v�m kou� vad�. 674 00:53:19,172 --> 00:53:20,922 D��ve ano, ale te� u� ne. 675 00:53:21,875 --> 00:53:23,164 Jste divn�. 676 00:53:23,765 --> 00:53:26,578 Mo�n� jsem, ale jsem mu� znal� sv�ta. 677 00:53:26,914 --> 00:53:28,744 Sna��te se m� urazit. 678 00:53:28,992 --> 00:53:31,711 Jste opravdu velmi �zkoprs�, pane Wilkinsi. 679 00:53:31,976 --> 00:53:33,648 P�ipad�te mi jako nudn� pan�k. 680 00:53:33,703 --> 00:53:36,554 Tak�e jste je�t� mnohem hor��. 681 00:53:36,640 --> 00:53:39,648 Jste opravdu hoden sv� pod�adn� mexick� rasy. Nechutn� gauner, prod�vaj�c� �eny. 682 00:53:56,230 --> 00:53:58,543 Vypadni odsud, ne� to s tebou dokon��m. 683 00:54:01,567 --> 00:54:02,864 �ern� ��tek. 684 00:54:07,184 --> 00:54:09,340 Ty jsi El Desperado. 685 00:54:25,704 --> 00:54:28,946 Je je�t� chyt�ej�� ne� jsme si mysleli. 686 00:54:29,134 --> 00:54:31,267 Ka�d�m dnem se st�v� nebezpe�n�j��m. 687 00:54:31,292 --> 00:54:32,955 Tentokr�t ho mus�me chytit. 688 00:54:32,980 --> 00:54:34,759 Naverboval jste ty mu�e jak jsem v�m �ekl? 689 00:54:34,790 --> 00:54:38,689 Mu�i nemaj� z�jem, mnoho z nich jsou p��tel� Mexi�an�. 690 00:54:38,931 --> 00:54:40,947 Necht�j� si z nich d�lat nep��tele. 691 00:54:41,009 --> 00:54:43,573 S tak m�lo lidmi nem��eme toho banditu dopadnout... 692 00:54:43,597 --> 00:54:45,362 kdy� mu v�ichni tito psi pom�haj�. 693 00:54:46,291 --> 00:54:51,087 Ka�dop�dn�, kdy� to bude nutn� nesm�me m�t ��dn� z�brany. 694 00:54:51,634 --> 00:54:55,798 Vsadil jsem na mu�e kter� ur�it� vyhraje. 695 00:55:09,970 --> 00:55:11,712 Co jste ud�lal, pane soudce? 696 00:55:12,594 --> 00:55:15,212 Dohodl jsem se s Blackie Starkem. - Ale, to je nemo�n�! 697 00:55:15,237 --> 00:55:17,168 Jsou to bandit�! - Na kr�tkou dobu se n�m hod�. 698 00:55:17,193 --> 00:55:19,771 Prost� dostanou hv�zdy a v�e bude leg�ln�. 699 00:55:19,796 --> 00:55:21,951 Williame, vezmi hv�zdy. 700 00:55:47,694 --> 00:55:49,743 Zavazuju se dodr�ovat z�kony, ... 701 00:55:52,518 --> 00:55:55,971 j� a m� mu�i jsme ochotni s v�mi spolupracovat. 702 00:55:55,996 --> 00:55:58,574 Ne� dostanete hv�zdy, chci aby mezi n�mi bylo jasno. 703 00:55:59,262 --> 00:56:00,871 Budete bezpodm�ne�n� poslouchat m� rozkazy. 704 00:56:01,527 --> 00:56:04,371 Nechci s v�mi spolupracovat, budu v�m jen velet. 705 00:56:04,473 --> 00:56:06,981 Nikdo nebude zpochyb�ovat s�lu va�ich slov. 706 00:56:07,449 --> 00:56:09,043 Tak�e, kde jsou hv�zdy? 707 00:56:09,542 --> 00:56:11,199 To je �erifova pr�ce. 708 00:56:12,145 --> 00:56:15,707 Jsou to va�i mu�i, pane soudce. Z�kon ��k�, �e se o to m�te postarat vy. 709 00:56:15,949 --> 00:56:17,504 Tak�e dejte jim ty hv�zdy. 710 00:56:18,418 --> 00:56:19,449 Dob�e. 711 00:56:20,137 --> 00:56:21,746 Z�le�� jen na v�s, Blackie. 712 00:56:21,848 --> 00:56:24,543 To je v�n� v�c a v�te, �e v�m v���m. 713 00:56:24,606 --> 00:56:27,293 Chci, aby byl El Desperado zabit. 714 00:56:43,514 --> 00:56:44,710 Dobr� lov, chlapi. 715 00:56:44,735 --> 00:56:47,100 A nezapome�te, �e jste slo�ili p��sahu jako �erifovi pomocn�ci. 716 00:56:47,233 --> 00:56:48,413 Chlapi, jedeme. 717 00:57:30,365 --> 00:57:33,903 Jsi si jist�, Evelyn? - Ano, velmi jist�, Manueli. 718 00:57:33,928 --> 00:57:35,029 No tak poj�me. 719 00:57:50,913 --> 00:57:56,758 J�, Manuel Lopez si t� beru za �enu, Evelyn, p�ed Bohem, ve jm�nu na�eho P�na Je��e Krista. 720 00:57:57,305 --> 00:58:02,594 J�, Evelyn Wilkinsov� si t� beru za mu�e, Manueli, p�ed Bohem, ve jm�nu na�eho P�na Je��e Krista. 721 00:58:07,982 --> 00:58:11,389 P��sah�m p�ed Bohem, �e budu nav�dy tv�, v �ivot� i ve smrti. 722 00:58:11,741 --> 00:58:16,351 A budu se s tebou d�lit o chleba a d�m. 723 00:58:17,437 --> 00:58:18,562 Amen. 724 00:58:19,070 --> 00:58:23,117 D�kuji ti, Pane, za po�ehn�n� b�t s tou, kterou miluji. 725 00:58:24,289 --> 00:58:25,562 P��sah�m,... 726 00:58:26,226 --> 00:58:28,445 �e ud�l�m v�echno co bude v m�ch sil�ch... 727 00:58:28,805 --> 00:58:30,379 abych ji nav�dy udr�el v bezpe��. 728 00:58:31,375 --> 00:58:33,125 Odpus� mi, Pane,... 729 00:58:33,484 --> 00:58:35,289 v�echno �patn� co jsem ud�lal... 730 00:58:35,523 --> 00:58:37,414 kv�li sv� nen�visti. 731 00:58:38,008 --> 00:58:39,258 Amen. 732 00:58:54,526 --> 00:58:57,401 Mysl�m, �e bude lep�� promluvit si venku. 733 00:58:59,839 --> 00:59:02,394 Co po m� chcete, soudce? 734 00:59:06,043 --> 00:59:08,215 �eklo se, �e z�tra r�no vyjedete. 735 00:59:08,675 --> 00:59:10,519 Moji chlapci to trochu p�ehnali se z�bavou. 736 00:59:10,544 --> 00:59:11,605 Blackie! 737 00:59:11,630 --> 00:59:13,394 Lov za�ne okam�it�. 738 00:59:14,723 --> 00:59:17,176 Co v�s p�im�lo zm�nit rozhodnut�, soudce? 739 00:59:20,340 --> 00:59:22,449 Vy z�sta�te tady. 740 00:59:28,527 --> 00:59:31,066 El Desperado unesl mou dceru. 741 00:59:31,723 --> 00:59:33,645 Chci ji zp�tky, sly��? 742 00:59:35,215 --> 00:59:37,199 �erif v�m �ekne co m�te d�lat. 743 00:59:37,777 --> 00:59:41,395 To bude st�t dal��ch 5000 dolar�, soudce. 744 00:59:43,598 --> 00:59:44,865 Dob�e. 745 00:59:57,602 --> 01:00:00,790 Nebudeme �ekat do r�na. P�ikazuju okam�it� vyjet a chytit El Desperada. 746 01:00:00,844 --> 01:00:03,507 Nechci p�ed v�mi skr�vat skute�nost, �e p�i tom n�kte�� zem�ete. 747 01:00:03,548 --> 01:00:06,071 A je�t� jedna v�c, o odm�n�. 748 01:00:06,329 --> 01:00:09,352 Ten kdo ho zabije dostane 1000 dolar�. 749 01:00:10,235 --> 01:00:12,282 Adios a hodn� �t�st�! 750 01:01:45,186 --> 01:01:46,475 Manueli! 751 01:01:48,218 --> 01:01:49,468 Manueli! 752 01:01:58,538 --> 01:02:01,725 Mus� uprchnout, Manueli, p�ekro�it hranice a skr�t se v Mexiku. 753 01:02:01,750 --> 01:02:05,067 Pro Evelyn si p�ijedou a vezmou ji dom�. Nech ji tady, bude� m�t v�c volnosti. 754 01:02:05,092 --> 01:02:07,880 Ne, neopust�m Manuela, p�jdu s n�m, kamkoliv p�jde on! 755 01:02:07,911 --> 01:02:11,583 S�m pojede rychleji, soudcovi mu�i v�m jsou v pat�ch. 756 01:02:12,060 --> 01:02:14,505 Najal si bandity Blackiho Starka. 757 01:02:17,971 --> 01:02:20,417 Evelyn pojede se mnou. D�ky, Jos�. 758 01:02:20,737 --> 01:02:22,471 B�h s tebou. 759 01:02:56,035 --> 01:02:58,346 Blackie �ekl, �e se sejdeme u �eky b�hem p�l hodiny. 760 01:02:58,520 --> 01:03:00,239 Vy chlapci, poj�te se mnou. 761 01:03:00,264 --> 01:03:02,247 Rozd�l�me se do dvou skupin. 762 01:03:02,279 --> 01:03:04,395 Je�te, my obsad�me cestu u v�chodu z ka�onu. 763 01:03:04,420 --> 01:03:06,639 Jestli m� v pl�nu p�ekro�it hranice, tam ho dostaneme.. 764 01:03:06,685 --> 01:03:08,435 Je�te. - Dob�e, chlapi, poj�me. 765 01:03:46,911 --> 01:03:49,107 Jose Pereiro! 766 01:03:50,669 --> 01:03:52,357 Chci, abys otev�el dve�e, Pereiro. 767 01:03:52,880 --> 01:03:55,216 Mysl�m, �e v�, kde je. Jsi s�m? 768 01:04:04,550 --> 01:04:05,744 Z�sta�te dole. 769 01:04:05,957 --> 01:04:07,261 Nejsem s�m. 770 01:04:08,236 --> 01:04:10,130 Je tady moje �ena a syn. 771 01:04:10,777 --> 01:04:12,652 Varuji v�s, d�m je obkl��en�. 772 01:04:12,690 --> 01:04:15,502 Nestav se na odpor, jinak budete m�t velk� probl�m. 773 01:04:16,049 --> 01:04:17,729 Nem�m na v�b�r. 774 01:04:21,064 --> 01:04:23,462 Pokud bych nebyl Mexi�an, takhle byste nep�i�el. 775 01:04:23,947 --> 01:04:25,546 Jde mi pouze o jednu v�c. 776 01:04:25,963 --> 01:04:28,259 Spravedlnost pro n�s i pro Mexi�any. 777 01:04:28,674 --> 01:04:30,400 Kde je tv�j p��tel El Desperado? 778 01:04:31,322 --> 01:04:32,799 Va�e ot�zka m� ur��. 779 01:04:33,565 --> 01:04:35,361 Mysl�te si o m�, �e jsem zr�dce? 780 01:04:36,690 --> 01:04:38,283 Tak�e mi ne�ekne� kde je? 781 01:04:38,308 --> 01:04:39,308 Ne. 782 01:04:39,838 --> 01:04:41,986 Rad�ji zem�u, ne� abych zradil p��tele. 783 01:04:42,205 --> 01:04:44,220 D�vej pozor na to, co ti �eknu. 784 01:04:44,525 --> 01:04:46,494 Jsi ve velk�ch pot��ch. 785 01:04:47,205 --> 01:04:48,432 Neboj�m se. 786 01:04:49,361 --> 01:04:51,072 Ale je tu jedna v�c, o kter� nev�. 787 01:04:51,588 --> 01:04:54,416 V�, kdo vede tu druhou skupinu? Blackie Stark. 788 01:04:54,861 --> 01:04:58,049 Ten �lov�k nezn� slitov�n�. 789 01:04:59,104 --> 01:05:00,557 Vy ano, �erife? 790 01:05:00,869 --> 01:05:04,455 Poslouchej Jos�, nechci aby byl El Desperado zavra�d�n,... 791 01:05:04,673 --> 01:05:06,048 proto�e v���m ve spravedlnost. 792 01:05:06,197 --> 01:05:08,635 Jsem velmi zv�dav� kdo za t�m v��m stoj�. 793 01:05:11,266 --> 01:05:14,766 Nezapome�, co jsem ti �ekl, Jos�. Z�kon hovo�� jasn�: 794 01:05:15,033 --> 01:05:18,814 Ka�d�, kdo pom�h� banditovi zaslou�� �ibenici. 795 01:05:19,478 --> 01:05:21,616 My, Mexi�an� ze �ibenice strach nem�me. 796 01:05:29,306 --> 01:05:31,869 P�jdu to s�m trochu prozkoumat. 797 01:05:32,486 --> 01:05:34,080 Z�sta� tady, neboj se. 798 01:05:34,533 --> 01:05:36,916 Kdy� se dostaneme p�es �eku budeme v bezpe��. 799 01:05:38,119 --> 01:05:40,244 Pop�ej mi hodn� �t�st�. 800 01:06:35,359 --> 01:06:37,445 Jdeme zp�tky k Jos�mu. - Dob�e. 801 01:06:38,008 --> 01:06:39,344 Posp� si! 802 01:06:55,329 --> 01:06:57,360 St��l� se n�kde bl�zko �eky. 803 01:06:57,385 --> 01:06:59,314 Pokou�� se dostat p�es hranici. 804 01:06:59,339 --> 01:07:00,495 Poj�te, jedeme. 805 01:07:44,452 --> 01:07:46,678 M�lem jsme ho u �eky dostali. - Co se stalo? 806 01:07:47,046 --> 01:07:49,085 Poda�ilo se mu uniknout. Kde je �erif? 807 01:07:49,142 --> 01:07:51,425 Ve�er jsem ho vid�l jet k domu Jos�ho Pereiri. 808 01:07:51,542 --> 01:07:52,542 Poj�me. 809 01:08:24,565 --> 01:08:25,769 To je divn�,... 810 01:08:25,794 --> 01:08:28,557 po tom, co jsem mu �ekl, m�l poslat Jos� zpr�vu sv�mu p��teli. 811 01:08:29,073 --> 01:08:30,432 Jdi se tam pod�vat. 812 01:08:31,487 --> 01:08:32,887 Dej pozor, moc se neukazuj. 813 01:08:38,850 --> 01:08:41,889 Boj�m se o n�, Jos�, s d�vkou jim nem� �anci ujet. 814 01:08:42,365 --> 01:08:43,522 Bu� zticha! 815 01:08:44,451 --> 01:08:45,576 Hej, Manueli. 816 01:08:55,139 --> 01:08:58,475 M�l jsi pravdu Jos�. Evelyn mus� z�stat u v�s. 817 01:08:58,630 --> 01:09:00,115 Aspo� dokud se to nevy�e��. 818 01:09:00,865 --> 01:09:02,342 Moc se mi to nel�b�. 819 01:09:02,506 --> 01:09:03,912 Ale jestli je to tak chce� ... 820 01:09:04,107 --> 01:09:07,047 Je to jedin� zp�sob. Jen jemu samotn�mu se poda�� uniknout. 821 01:09:29,158 --> 01:09:30,744 Na p�r dn� se schov�m v jeskyni. 822 01:09:30,824 --> 01:09:32,419 Pozd�ji, a� trochu polev� jejich ostra�itost... 823 01:09:32,444 --> 01:09:35,302 pojedu na jih a p�ejdu hranici do Mexika. 824 01:09:35,327 --> 01:09:37,645 Pojedu do Tampica tam se sejdeme. 825 01:09:37,677 --> 01:09:39,894 El Desperado, v�me �e jsi tam. 826 01:09:40,167 --> 01:09:43,097 Odlo� zbran� a vyjdi ven s rukama nad hlavou! Nezkou�ej ��dn� triky. 827 01:09:44,347 --> 01:09:45,425 Mus�m j�t, Jos�. 828 01:09:46,425 --> 01:09:48,058 V�m co m�m d�lat, neboj se. 829 01:09:48,362 --> 01:09:51,691 Po�kej a� za�nu st��let. Potom dosta� rychle ven sv�ho kon� z jeskyn�. 830 01:09:51,816 --> 01:09:55,498 Zbl�znil ses? Zast�el�-li mu�e z�kona znamen� to pro tebe jistou smrt. 831 01:09:55,894 --> 01:09:57,636 �ekni �erifovi, �e jsem vstoupil do domu se zbran� v ruce a vyhro�oval v�m 832 01:09:57,661 --> 01:09:59,113 Je to va�e jedin� nad�je. 833 01:09:59,207 --> 01:10:00,607 Evelyn v�m to dosv�d��. 834 01:10:00,636 --> 01:10:03,480 Hej, El Desperado, vyjdi ven. 835 01:10:03,933 --> 01:10:05,425 Nem� ��dnou �anci! 836 01:10:08,448 --> 01:10:10,719 Je to skv�l� �ena, ta m� Carmen. 837 01:10:15,588 --> 01:10:16,838 Evelyn, hlavu dole! 838 01:10:17,150 --> 01:10:18,845 Dones st�elivo, Pepito. 839 01:10:35,455 --> 01:10:36,948 Bu� opatrn�, Pepito! 840 01:12:32,137 --> 01:12:33,465 Je po��d uvnit�? - Ano. 841 01:12:33,621 --> 01:12:37,199 St��lej� jako �erti, ale brzy jim dojde munice. 842 01:12:37,232 --> 01:12:40,028 Nem� smysl st��let na d�m. 843 01:12:43,013 --> 01:12:45,739 Jak v�te, �e nem��e ut�ct? - V�m to! 844 01:12:46,802 --> 01:12:49,989 Zastavte palbu! 845 01:12:51,816 --> 01:12:53,410 Chci, abys m� sly�el, Jos�! 846 01:12:53,496 --> 01:12:56,363 D�m je obkl��en�, vyjd�te ven. 847 01:12:57,972 --> 01:12:59,683 Rad�i u� odejdi, Manueli. 848 01:12:59,707 --> 01:13:00,779 Za�el m�s�c. Pokud to stihne�, poda�� se ti to. 849 01:13:00,804 --> 01:13:03,589 Jdi, budeme pokra�ovat v palb�. 850 01:13:07,336 --> 01:13:09,156 Sbohem l�sko, brzy budeme zase spolu. 851 01:13:09,188 --> 01:13:11,461 Ano, mil��ku, te� si ale posp�! 852 01:13:29,419 --> 01:13:31,317 Evelyn! - Bastardi, oni ji st�elili! 853 01:13:31,396 --> 01:13:33,427 St��lej Pepito, st��lej! 854 01:13:52,707 --> 01:13:54,211 Nevid�m ho. 855 01:13:56,041 --> 01:13:59,158 P�esta� st��let, Pepito. Vzd�me se. 856 01:14:03,604 --> 01:14:06,830 P�estali st��let. Zastavte palbu! 857 01:14:07,151 --> 01:14:08,994 Zastavte palbu. 858 01:14:10,307 --> 01:14:13,799 Poj� ven, El Desperado, s rukama nad hlavou a beze zbran�! 859 01:14:14,408 --> 01:14:17,026 Zap�l�me d�m. - Ne. 860 01:14:17,189 --> 01:14:19,205 Nejsme vrahov�. 861 01:14:25,564 --> 01:14:27,400 Jsi to ty, El Desperado? 862 01:14:33,064 --> 01:14:35,041 ��kal jsem v�m, �e nejsme ��dn� vrahov�. 863 01:14:41,509 --> 01:14:43,634 Ten star� idiot... 864 01:14:53,674 --> 01:14:57,019 Dostal ses do o�kliv� situace, Jos�, varoval jsem t�, nem�m jinou mo�nost. 865 01:14:57,174 --> 01:14:58,634 Zat�k�m v�s. 866 01:14:58,736 --> 01:15:00,306 Kde je El Desperado? 867 01:15:01,064 --> 01:15:02,353 Nen� tady. 868 01:15:02,720 --> 01:15:04,103 Nikdy tady nebyl. 869 01:15:05,877 --> 01:15:08,113 Dcera soudce je t�ce zran�n�. 870 01:15:08,736 --> 01:15:10,509 Trefila ji jedna z va�ich kulek. 871 01:15:27,567 --> 01:15:29,497 Je na tom docela �patn�, �ekl bych. 872 01:15:31,724 --> 01:15:33,466 Ztratila hodn� krve. 873 01:15:34,076 --> 01:15:36,178 Up��mn�, starosti mi d�l� n�co jin�ho. 874 01:15:38,600 --> 01:15:41,098 Zd� se, �e nechce� ��t. 875 01:15:51,178 --> 01:15:55,460 Chci, aby tu dnes byl Stark a v�ichni jeho mu�i kolem. 876 01:15:56,811 --> 01:15:58,702 Bude to st�t spoustu dolar�. 877 01:15:58,897 --> 01:16:00,358 Dej mu kolik si �ekne. 878 01:16:11,293 --> 01:16:12,894 Co tady chce�? 879 01:16:15,949 --> 01:16:18,081 Ukazuje na tebe prst Bo��. 880 01:16:18,472 --> 01:16:19,840 Prst Bo��? 881 01:16:20,418 --> 01:16:23,277 Na�e dcera zem�e proto�e jsme vinni za smrt druh�ch. 882 01:16:23,363 --> 01:16:26,144 Jsi bl�zen. Zem�e, proto�e byla post�elen�. 883 01:16:26,604 --> 01:16:30,153 On o n�s v� a o zlu, kter� jsme nap�chali. 884 01:16:30,302 --> 01:16:34,535 Pokud se tak boj� toho sv�ho Boha, po�tve� na m� z�kon? 885 01:16:35,152 --> 01:16:37,441 Z�kon lid� se nepo��t�. 886 01:16:37,613 --> 01:16:40,668 Nejvy��� z�kon je d�le�it�j��, je to z�kon Bo��! 887 01:16:40,769 --> 01:16:44,949 Tak dost! U� m� unavuje ten tv�j hloup� fanatismus. 888 01:16:45,613 --> 01:16:46,957 Bude� zatracen. 889 01:16:47,941 --> 01:16:50,418 Pok�n�, to je to, co mus� ud�lat. 890 01:16:51,347 --> 01:16:52,816 B�h se na tebe d�v�. 891 01:16:53,041 --> 01:16:55,214 Rad�i se modli aby na�e dcera p�e�ila. 892 01:16:55,293 --> 01:16:56,725 Nepot�ebuju modlitby. 893 01:16:57,668 --> 01:16:59,269 M�m moc! 894 01:17:05,552 --> 01:17:08,739 Je to mimo��dn� situace, �erife, tak nechci nic sly�et. 895 01:17:08,817 --> 01:17:10,036 Z�kon hovo�� jasn�: 896 01:17:10,061 --> 01:17:12,796 �V p��pad� mimo��dn� situace m� soudce okresu... 897 01:17:12,821 --> 01:17:14,134 plnou moc nad �ivotem a smrt�. " 898 01:17:14,604 --> 01:17:16,589 Nep�ekra�ujete svou pravomoc? 899 01:17:16,635 --> 01:17:18,542 Tady nen� ��dn� mimo��dn� situace. 900 01:17:18,768 --> 01:17:20,479 J� jsem ten kdo tady rozhoduje, ne vy. 901 01:17:21,009 --> 01:17:22,252 Tak se nad t�m znovu zamyslete. 902 01:17:22,277 --> 01:17:25,346 Cokoliv pl�nujete ud�lat, je proti z�konu, slu�nosti a poctivosti. 903 01:17:25,370 --> 01:17:28,336 Slu�nosti a poctivosti se posm�vaj� pr�v� mu�i jako je El Desperado. 904 01:17:28,361 --> 01:17:30,388 N�kdy je dobr� d�vod... 905 01:17:30,413 --> 01:17:32,632 n�koho ve spole�nosti zm�nit k lep��mu. 906 01:17:32,657 --> 01:17:34,610 V�te, �e El Desperado je Manuel L�pez? 907 01:17:35,696 --> 01:17:38,197 Je to jen f�ma bez jak�hokoliv d�kazu. 908 01:17:38,222 --> 01:17:39,978 A pokud je to Lopez, ��dn� mu�... 909 01:17:40,002 --> 01:17:42,290 nem� pr�vo vz�t z�kon do vlastn�ch rukou. 910 01:17:42,540 --> 01:17:45,399 S t�m ur�it� souhlas�m, ale soudce... 911 01:17:45,459 --> 01:17:47,043 to co te� d�l�te vy je mnohem hor��. 912 01:17:47,068 --> 01:17:49,359 Vykl�d�te si z�kon po sv�m a proti nevinn�m! 913 01:17:49,385 --> 01:17:51,882 Ne��kejte mi, co m�m d�lat co se t�k� z�kon�, �erife! 914 01:17:53,648 --> 01:17:56,202 M� rozkazy zn�te, budete se jimi ��dit? 915 01:17:56,227 --> 01:17:57,227 Ne! 916 01:17:57,252 --> 01:17:58,267 Soudce,... 917 01:17:58,292 --> 01:18:00,201 ud�l�m v�echno co je v m�ch sil�ch... 918 01:18:00,225 --> 01:18:02,186 abych v�s zastavil. 919 01:18:02,224 --> 01:18:04,693 Nem�te pr�vo prol�vat krev nevinn�ch. 920 01:18:05,163 --> 01:18:07,889 Jsem p�esv�d�en�, �e feder�ln� vl�da rozhodne kdo z n�s m� pravdu. 921 01:18:12,140 --> 01:18:15,007 Velmi dob�e, Charlie Z�sta� u n�ho na str�i. 922 01:18:15,366 --> 01:18:18,281 A� se probere, znovu ho uspi. 923 01:18:19,093 --> 01:18:20,671 Souhlas�te, pane soudce? 924 01:18:21,773 --> 01:18:23,101 Jak� jsou dal�� rozkazy? 925 01:18:23,656 --> 01:18:25,382 Jedeme do vesnice Mexi�an�. 926 01:19:51,964 --> 01:19:54,738 To sta��. Nechci ��dn� mrtv�. 927 01:21:09,198 --> 01:21:10,229 Manueli. 928 01:21:12,136 --> 01:21:13,393 Kde jsi, ... 929 01:21:14,486 --> 01:21:17,103 m�j milovan� man�eli. 930 01:21:50,371 --> 01:21:51,871 Poslouchejte m�. 931 01:21:51,982 --> 01:21:54,372 Vy v�ichni nejste nic jin�ho ne� zlo�inci. 932 01:21:55,879 --> 01:21:58,419 Jste vinni t�m, �e jste pom�hali banditovi. 933 01:21:58,444 --> 01:22:00,086 V�ichni mu�i z vesnice budou za �svitu viset,... 934 01:22:00,111 --> 01:22:02,305 pokud se do t� doby v� ochr�nce El Desperado... 935 01:22:02,330 --> 01:22:04,542 nevzd� a nebude se zodpov�dat za sv� zlo�iny. 936 01:22:04,577 --> 01:22:07,686 V�ichni v�te kde se El Desperado schov�v�. 937 01:22:07,890 --> 01:22:09,085 Zaslou��te si trest. 938 01:22:09,669 --> 01:22:11,297 Jestli je to hrdina jak si o n�m mysl�te,... 939 01:22:11,322 --> 01:22:14,312 jist� nebude cht�t ob�tovat va�e �ivoty, aby si zachr�nil ten sv�j. 940 01:22:14,538 --> 01:22:15,836 Rozum�li jste? 941 01:22:16,710 --> 01:22:18,148 Jedeme. 942 01:23:23,375 --> 01:23:25,968 To sta�� Chico, ned�lej tolik hluku. 943 01:23:36,250 --> 01:23:37,310 Tak co se d�je, Chico? 944 01:23:37,335 --> 01:23:39,918 Za star�ch �as� t� nikdy nezaj�malo kdo bude ob�en�. 945 01:23:40,211 --> 01:23:41,679 Te� ti to vad�? 946 01:23:41,898 --> 01:23:43,226 Ale ne takhle. 947 01:23:44,109 --> 01:23:45,211 Takhle ne. 948 01:23:46,203 --> 01:23:47,687 To je sprost� vra�da. 949 01:24:11,090 --> 01:24:13,082 P�ij�d� jezdec! 950 01:24:17,392 --> 01:24:19,275 Zavolejte kapit�na! 951 01:24:26,948 --> 01:24:29,159 Nem��eme nikde naj�t �erifa Callawaye. 952 01:24:29,494 --> 01:24:31,400 Ten m� nezaj�m�. Te� m�m jin� starosti. 953 01:24:31,869 --> 01:24:34,869 V�ichni chlapi jsou p�ipraveni. J� jsem soudce. 954 01:25:50,561 --> 01:25:54,600 M�j man�el zem�e a j� zem�u s n�m. 955 01:25:55,522 --> 01:25:57,014 Z�staneme nav�dy spolu ... 956 01:25:58,061 --> 01:26:02,582 Um�r�m, ale znovu se setk�m s Manuelem! 957 01:26:10,110 --> 01:26:14,212 Proto�e v �ivot� jsme si sl�bili v�rnost,... a P�n n�m po�ehnal,... 958 01:26:15,088 --> 01:26:17,353 z�staneme po��d spolu! 959 01:26:20,602 --> 01:26:24,062 M�j drah� Manueli, vezmi m� za ruku! 960 01:26:24,196 --> 01:26:28,204 Nikdy se nerozejdeme, Manueli! 961 01:26:28,782 --> 01:26:30,969 Nepla�, moje drah� Evelyn. 962 01:26:32,461 --> 01:26:34,665 Ni�eho se neboj. 963 01:26:35,702 --> 01:26:37,947 B�h mi uk�zal cestu. 964 01:26:38,322 --> 01:26:41,016 Jsem ohniv� me� v ruce Bo��! 965 01:26:43,253 --> 01:26:46,402 On nep�i�el. Co je to za hrdinu ten v� El Desperado? 966 01:26:46,671 --> 01:26:49,808 Soudce, je na�ase zn�t cel� jeho skute�n� jm�no. 967 01:26:50,762 --> 01:26:52,872 Jmenuje se Manuel L�pez. 968 01:26:53,629 --> 01:26:55,191 A je to mimo��dn� �estn� mu�. 969 01:26:58,122 --> 01:26:59,262 Oh, ne! 970 01:27:00,919 --> 01:27:03,581 �estn� mu� by p�i�el zaplatit sv�j ��et... 971 01:27:03,606 --> 01:27:06,497 a nenechal by za sebe trp�t nevinn� lidi. 972 01:27:06,551 --> 01:27:10,192 M�sto toho nechal jin� mu�e zaplatit za sv� zlo�iny. 973 01:27:17,221 --> 01:27:19,275 Ne, Manueli, ne! 974 01:27:19,300 --> 01:27:21,323 Pokud t� ztrat�me, ztrat�me v�e! 975 01:27:27,171 --> 01:27:28,679 Ne, Manueli. 976 01:28:07,095 --> 01:28:09,892 Pokud m�te �ist� sv�dom�, uplatn�te sv� pr�vo. 977 01:28:10,124 --> 01:28:13,007 Nejd��v dodr�te sv�j slib a propus�te m� p��tele. 978 01:28:56,147 --> 01:28:57,882 Ve jm�nu z�kona,... 979 01:28:59,639 --> 01:29:01,663 prove�te popravu. 980 01:29:15,402 --> 01:29:18,410 P�ij�d� kaval�rie! 981 01:29:26,609 --> 01:29:28,445 To je tv�j konec. 982 01:29:47,997 --> 01:29:50,458 M�j Pane, tv� v�le je vykon�na. 983 01:31:25,215 --> 01:31:28,418 Estello, vezmi v�echny pen�ze a pokus se naj�t n�jak�ho kon�. 984 01:31:28,443 --> 01:31:31,129 M�m sv�ho. - Po�kej na m� ve st�ji, jdi. 985 01:32:53,807 --> 01:32:55,268 Williame! 986 01:33:18,087 --> 01:33:19,892 Pod�vej se, Manueli, ut�k�! 987 01:35:39,217 --> 01:35:41,318 Chci abyste mi �ekli kde se skr�v� Manuel. 988 01:35:43,310 --> 01:35:46,303 Manuel Lopez pron�sleduje Blackiho Starka,... 989 01:35:47,139 --> 01:35:48,718 a� ho dostihne, zabije ho. 990 01:35:49,085 --> 01:35:50,522 A ud�l� spr�vnou v�c. 991 01:36:50,480 --> 01:36:52,248 Chci se vzd�t. 992 01:36:56,956 --> 01:36:59,190 Ano, jsem si t�m jist� �e chcete, Manueli Lopezi. 993 01:36:59,511 --> 01:37:00,878 Tak jdeme. 994 01:37:12,935 --> 01:37:17,521 Z �eck�ch titulk� voln� p�elo�il *pedro696* 28.4.2019 995 01:37:19,970 --> 01:37:21,869 Co je v tom dopise? 996 01:37:24,431 --> 01:37:26,814 Je od matky p�edstaven� z kl�tera. 997 01:37:26,861 --> 01:37:29,454 Mamince se da�� dob�e, je v kl�te�e v Santa Domingo. 998 01:37:30,399 --> 01:37:33,321 Ale u� nikdy nebude zcela norm�ln�. 999 01:37:52,597 --> 01:37:53,988 Carmen! 1000 01:38:11,208 --> 01:38:14,004 Soudce v San Diegu je spravedliv� mu�. 1001 01:38:14,146 --> 01:38:16,419 Rozhodl, �e Manuel je nevinn�. 1002 01:38:17,964 --> 01:38:21,627 KONEC 1003 01:38:21,964 --> 01:38:31,627 Voln� p�eklad *cervenan* 82077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.