Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,791 --> 00:01:45,000
My name's Vishnu.
2
00:01:45,625 --> 00:01:46,666
I belong to Vizag.
3
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
I'm a photographer.
4
00:01:49,541 --> 00:01:51,375
Newspaper, phone or TV...
5
00:01:51,375 --> 00:01:54,666
there's always some disturbing
news on each platform.
6
00:01:55,416 --> 00:01:57,250
What disturbed me was...
7
00:01:58,375 --> 00:02:00,416
the Hyderabad serial killer news.
8
00:02:00,666 --> 00:02:03,125
Breaking News! Hyderabad
city in the hands of a psycho!
9
00:02:07,375 --> 00:02:11,500
A psycho killer becoming the city's
worst nightmare with a series of killings.
10
00:02:12,208 --> 00:02:15,625
Many innocent lives have been taken.
11
00:02:15,875 --> 00:02:19,125
We think we're not related to
something happening in remoteness.
12
00:02:19,541 --> 00:02:21,500
But, things were different in my case.
13
00:02:21,916 --> 00:02:23,583
That killer had entered my life.
14
00:02:26,416 --> 00:02:27,916
Not just my life.
15
00:02:27,958 --> 00:02:31,708
The reason 2 other lives
have also been shattered is...
16
00:02:31,750 --> 00:02:32,833
this Highway!
17
00:04:41,625 --> 00:04:42,750
Where's my camera?
18
00:04:42,791 --> 00:04:45,000
Mom! Where's my camera?
19
00:04:45,000 --> 00:04:46,041
Shweta...
20
00:04:46,625 --> 00:04:47,708
Shweta...
21
00:04:47,875 --> 00:04:48,833
Granny...
22
00:05:08,125 --> 00:05:09,833
Why did you guys stop?
-Hush!
23
00:05:09,875 --> 00:05:11,708
Oh! He's here.
24
00:05:17,583 --> 00:05:19,625
Didn't I tell you not to touch my camera?
25
00:05:19,666 --> 00:05:20,708
Please, bro.
26
00:05:20,750 --> 00:05:24,583
Pinky from next door is showing
off that she has more followers.
27
00:05:24,625 --> 00:05:26,666
This video will definitely go viral.
28
00:05:26,666 --> 00:05:27,833
Please, bro.
29
00:05:27,916 --> 00:05:30,208
You need my camera for your shitty reels?
30
00:05:30,375 --> 00:05:32,500
Why would we use your
camera if our reels were shitty?
31
00:05:35,500 --> 00:05:37,750
We worked really hard and learned one move.
32
00:05:37,958 --> 00:05:39,500
Granny is also doing well.
33
00:05:39,541 --> 00:05:43,541
Only single video. Please, bro.
34
00:05:43,541 --> 00:05:46,875
[all] Please let us do it. Please!
35
00:05:46,875 --> 00:05:49,583
Alright. But on one condition.
36
00:05:50,125 --> 00:05:51,958
Will you pack all my stuff?
37
00:05:51,958 --> 00:05:54,625
Will you?
-Yes. Yes. We will.
38
00:05:54,625 --> 00:05:55,875
Cool then. Ready!
39
00:06:18,583 --> 00:06:19,833
Minister's calling.
40
00:06:20,250 --> 00:06:21,208
Hello, sir.
41
00:06:21,375 --> 00:06:24,541
We're already on the way.
42
00:06:25,333 --> 00:06:27,083
Yeah, the photographer's tagging along.
43
00:06:27,708 --> 00:06:32,166
Yes, ma'am. The same photographer
who clicked that crow with its tail up.
44
00:06:32,208 --> 00:06:33,125
We'll be there.
45
00:06:37,708 --> 00:06:41,458
Vishnu! Do you think this is fair?
46
00:06:41,541 --> 00:06:43,291
I'm your mom.
Show some mercy.
47
00:06:45,541 --> 00:06:47,333
Is the entire family coming?
48
00:06:47,375 --> 00:06:48,583
There's no space on the vehicle.
49
00:06:48,625 --> 00:06:51,958
Umm... Hi. They aren't a part of the plan.
50
00:06:52,625 --> 00:06:54,000
A small jugaad, bro.
51
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
You handle it.
52
00:06:56,083 --> 00:06:57,958
Samudram, you tell him.
53
00:06:58,000 --> 00:06:59,791
Didn't you carry him for 9 months?
54
00:06:59,833 --> 00:07:02,833
Take this. Here. This one as well.
-What?!
55
00:07:03,208 --> 00:07:05,500
Let's go.
-Hey! Come here.
56
00:07:05,875 --> 00:07:08,833
I didn't want to ask where
we were going and jinx it.
57
00:07:09,333 --> 00:07:10,333
Where are we going?
58
00:07:10,916 --> 00:07:12,916
Aren't you jinxing now?
-Come on, tell me!
59
00:07:12,958 --> 00:07:13,750
We're going to Bangalore.
60
00:07:13,958 --> 00:07:15,875
Your son is going to
shoot a grand duet.
61
00:07:15,875 --> 00:07:18,083
After this song, he'll
become a top cameraman.
62
00:07:18,083 --> 00:07:20,000
And I will become his Event Manager.
63
00:07:20,000 --> 00:07:21,250
What duet?
64
00:07:21,708 --> 00:07:23,458
Are you guys into films now?
65
00:07:23,500 --> 00:07:25,166
It's not a film. It's a wedding.
66
00:07:25,291 --> 00:07:27,958
Duets with the bride and the
groom have become a thing now.
67
00:07:27,958 --> 00:07:30,333
How low could you guys steep?
68
00:07:30,791 --> 00:07:32,416
You know marriage is full of trouble.
69
00:07:32,416 --> 00:07:34,291
Let them have some good memories.
70
00:07:34,458 --> 00:07:37,041
Don't forget to eat the sweets, dear. Bye!
71
00:07:37,041 --> 00:07:40,208
Bye! See you.
-Bye!
72
00:08:13,958 --> 00:08:15,250
Are you done?
-Hmm.
73
00:08:15,291 --> 00:08:16,333
Let me do it.
74
00:08:16,375 --> 00:08:18,333
Go and have dinner.
I'll do this.
75
00:08:18,375 --> 00:08:19,750
Let's eat together.
76
00:08:19,958 --> 00:08:21,416
Alright.
-Look at that.
77
00:08:24,083 --> 00:08:24,833
Go.
78
00:08:30,166 --> 00:08:31,208
Get inside.
79
00:08:31,583 --> 00:08:32,416
Now!
80
00:08:40,708 --> 00:08:43,583
Rangamma, what's up!
81
00:08:43,666 --> 00:08:45,541
Why is she hiding from me?
82
00:08:45,750 --> 00:08:47,500
She just returned from work, sir.
83
00:08:47,833 --> 00:08:49,666
When can I marry her?
84
00:08:49,708 --> 00:08:52,958
Sir, you provided us a
shelter and livelihood.
85
00:08:52,958 --> 00:08:54,208
She's like your daughter.
86
00:08:54,250 --> 00:08:56,041
How could you propose marriage?
87
00:08:56,041 --> 00:08:58,041
You don't mind feeding on my money.
88
00:08:58,083 --> 00:09:00,125
But now she's too young for me, huh?
89
00:09:00,666 --> 00:09:02,916
People are literally laughing at me...
90
00:09:03,000 --> 00:09:05,166
that I couldn't get
laid with my worker.
91
00:09:05,208 --> 00:09:06,541
Thulasi!
92
00:09:06,666 --> 00:09:08,375
Sir, I'm begging you.
93
00:09:08,416 --> 00:09:11,500
Please don't do this.
-I'm going to take her with me.
94
00:09:11,958 --> 00:09:14,250
Sir, please!
-Hey, Thulasi!
95
00:09:15,791 --> 00:09:18,666
Come on! Let's go!
-Mom!
96
00:09:19,833 --> 00:09:21,750
Please let her go.
97
00:09:23,833 --> 00:09:25,125
Thulasi, run!
98
00:09:25,333 --> 00:09:26,541
Hey, Thulasi!
99
00:09:26,750 --> 00:09:27,791
Stop right there!
100
00:09:27,958 --> 00:09:29,416
You can't run from me.
101
00:09:29,625 --> 00:09:30,708
Hey, you!
102
00:09:36,708 --> 00:09:37,708
Thulasi!
103
00:09:39,791 --> 00:09:40,583
Thulasi!
104
00:09:42,083 --> 00:09:44,541
Hey! Where are you?
105
00:09:45,916 --> 00:09:46,833
Thulasi!
106
00:09:49,083 --> 00:09:50,000
Hey!
107
00:09:51,666 --> 00:09:52,875
Thulasi!
108
00:09:53,958 --> 00:09:55,416
Thulasi!
109
00:09:56,958 --> 00:09:59,416
Thulasi! I'll not let you go.
110
00:10:00,458 --> 00:10:03,416
You can't get away from me.
111
00:10:07,875 --> 00:10:10,625
Got you! Where do you
think you were going?
112
00:10:11,166 --> 00:10:13,791
How long are you going to run from me?
113
00:10:13,833 --> 00:10:18,041
Come on! You and your
mom can't fool me anymore.
114
00:10:18,291 --> 00:10:20,041
Go away!
115
00:10:22,333 --> 00:10:23,541
Shit!
116
00:10:25,208 --> 00:10:26,250
Let's go.
117
00:10:26,333 --> 00:10:27,291
Hurry!
118
00:10:27,666 --> 00:10:28,958
Come on!
119
00:10:33,416 --> 00:10:34,625
Stay here.
120
00:10:50,958 --> 00:10:53,375
Here. I want you
to get out of here.
121
00:10:54,125 --> 00:10:55,208
Mom?!
122
00:10:55,416 --> 00:10:57,625
I could save you today.
123
00:10:57,625 --> 00:11:00,000
But you never know about tomorrow.
124
00:11:01,250 --> 00:11:04,250
Before he wakes up,
I want you to get out of here.
125
00:11:04,291 --> 00:11:06,333
Where should I go, mom?
126
00:11:08,416 --> 00:11:12,250
All this time, I haven't
told you where your dad is.
127
00:11:13,916 --> 00:11:19,458
After he abandoned
us, he got married again.
128
00:11:19,458 --> 00:11:22,666
He's working in Mangalore
as a railway line man currently.
129
00:11:23,750 --> 00:11:28,083
Go there. Your dad
will take care of you.
130
00:11:28,083 --> 00:11:29,125
What about you, mom?
131
00:11:29,625 --> 00:11:32,708
His new family won't welcome me.
132
00:11:32,750 --> 00:11:35,750
But I'm sure they'll take you in.
133
00:11:35,791 --> 00:11:39,083
If I tag along, Kasi will
definitely hunt us down.
134
00:11:39,208 --> 00:11:41,625
How can I survive alone, mom?
135
00:11:42,375 --> 00:11:44,083
Don't be scared, Thulasi.
136
00:11:44,375 --> 00:11:46,958
God will look after the vulnerable ones.
137
00:11:49,458 --> 00:11:53,750
That spirit will guide
you throughout the way.
138
00:12:26,625 --> 00:12:29,833
Those eyes must've
dreamed a zillion things.
139
00:12:31,875 --> 00:12:33,000
Tape on the eyes.
140
00:12:34,041 --> 00:12:35,166
Same pattern.
141
00:12:35,291 --> 00:12:36,333
Same style.
142
00:12:39,458 --> 00:12:40,583
It's his signature.
143
00:12:41,750 --> 00:12:45,125
He wants the girls to
watch all the torture.
144
00:12:46,583 --> 00:12:47,750
That gives him a high.
145
00:12:55,708 --> 00:12:57,708
He enjoys the pain! Bastard!
146
00:13:00,000 --> 00:13:00,916
Any leads?
147
00:13:01,375 --> 00:13:02,291
As usual, ma'am.
148
00:13:02,541 --> 00:13:04,333
We found the same
cigarette bud and tire marks.
149
00:13:05,500 --> 00:13:06,708
No other clues.
150
00:13:08,000 --> 00:13:09,416
FSL is still searching, ma'am.
151
00:13:09,458 --> 00:13:12,166
We've informed all the police
stations in close proximity.
152
00:13:12,208 --> 00:13:13,541
Dog squad is on the way.
153
00:13:14,833 --> 00:13:17,166
He hasn't left behind a single
clue in any of his murders.
154
00:13:17,208 --> 00:13:19,291
He seems smarter than you.
Would you agree to that?
155
00:13:19,833 --> 00:13:21,166
He thinks he's smart.
156
00:13:21,250 --> 00:13:22,583
Please don't glorify the killer.
157
00:13:22,791 --> 00:13:24,833
And please don't make him a hero for TRPs.
158
00:13:25,208 --> 00:13:26,541
Within no time, we'll catch that basta...
159
00:13:26,583 --> 00:13:27,708
We'll catch that killer.
160
00:13:28,041 --> 00:13:30,208
Parents are terrified to
send their girls outside.
161
00:13:30,208 --> 00:13:31,958
What do you say to them?
162
00:13:32,125 --> 00:13:33,375
I have a young sister.
163
00:13:33,625 --> 00:13:35,375
I'm looking for the same answer.
164
00:13:37,958 --> 00:13:39,125
5 murders!
165
00:13:40,416 --> 00:13:42,166
No motives. No traces.
166
00:13:45,791 --> 00:13:47,875
Why does he hate those girls so much?
167
00:13:49,291 --> 00:13:51,041
How is he just going invisible?
168
00:13:53,625 --> 00:13:54,625
How, Praveen?
169
00:13:56,333 --> 00:13:57,291
Who is he?
170
00:16:27,250 --> 00:16:29,833
When will they give our increments?
171
00:16:29,875 --> 00:16:31,583
In June or July apparently.
172
00:16:31,625 --> 00:16:32,541
Excuse me.
173
00:16:32,583 --> 00:16:35,083
When will the bus to Mangaluru arrive?
174
00:16:35,208 --> 00:16:37,083
There are no direct buses to Mangaluru.
175
00:16:37,166 --> 00:16:39,166
You should catch a
connecting bus from Vijayawada.
176
00:16:39,166 --> 00:16:41,541
There's a bus every hour.
Get inside, dear.
177
00:16:47,291 --> 00:16:49,958
Generally, they don't serve
chicken biryanis at weddings, sir.
178
00:16:50,000 --> 00:16:51,583
And who eats biryani
first thing in the morning?
179
00:16:54,458 --> 00:16:55,875
We should be there by 6.
180
00:16:58,000 --> 00:17:00,500
Hey! Aanamuru, man!
-So what?
181
00:17:00,958 --> 00:17:03,625
Aanamuru's Bilal Biryani is world famous!
182
00:17:03,666 --> 00:17:06,458
We should definitely try it on this route.
183
00:17:06,500 --> 00:17:08,250
Rakul Preet Singh tweeted the same, dude!
184
00:17:08,416 --> 00:17:09,000
Please, man.
185
00:17:09,041 --> 00:17:11,791
Didn't you just lecture
someone about biryani?
186
00:17:11,791 --> 00:17:13,875
Man, we might not get the chance again.
187
00:17:13,875 --> 00:17:16,416
I'm dying to taste it, man. Please!
188
00:17:16,416 --> 00:17:18,166
Alright. Do you know the address?
189
00:17:18,791 --> 00:17:20,083
In villages like these,
190
00:17:20,083 --> 00:17:23,250
somebody must be
waiting to give us directions.
191
00:17:30,666 --> 00:17:31,416
Ma'am...
192
00:17:32,375 --> 00:17:34,208
Victim's name is
Sahithi. Aged 21.
193
00:17:34,208 --> 00:17:35,375
Engineering student.
194
00:17:35,791 --> 00:17:38,000
She stepped out at 08:30 for shopping.
195
00:17:38,041 --> 00:17:39,750
When she didn't get back home,
196
00:17:39,791 --> 00:17:42,041
her mom got worried and
came down here to check.
197
00:17:42,041 --> 00:17:44,333
Her car was in bad shape.
So she intimated the cops.
198
00:17:44,333 --> 00:17:46,833
Since it's a girl
abduction case,
199
00:17:46,875 --> 00:17:48,208
they informed us, ma'am.
200
00:17:48,208 --> 00:17:49,333
Hand over the evidence.
201
00:17:49,625 --> 00:17:50,333
Sir.
202
00:17:50,500 --> 00:17:52,291
We found her mobile on the spot.
203
00:17:52,291 --> 00:17:53,625
Checked her call log.
204
00:17:59,291 --> 00:18:00,458
Any time frame?
-Yeah.
205
00:18:00,500 --> 00:18:03,000
This is the CCTV footage from the store.
206
00:18:03,041 --> 00:18:04,375
She left at 09:20.
207
00:18:04,750 --> 00:18:06,875
It takes 5 minutes to
reach the parking lot.
208
00:18:07,083 --> 00:18:08,958
Between 09:25 and 09:30...
209
00:18:09,041 --> 00:18:10,875
is the estimated abduction time frame.
210
00:18:12,708 --> 00:18:14,250
There's no CCTV camera here?
211
00:18:14,541 --> 00:18:15,875
No eye-witnesses?
212
00:18:16,541 --> 00:18:17,583
Where's the Management?
213
00:18:17,791 --> 00:18:19,166
Not even a security guard?
214
00:18:19,583 --> 00:18:21,875
Ma'am, installation is still
unfinished in this basement.
215
00:18:21,958 --> 00:18:23,583
There aren't many CCTV cameras.
216
00:18:23,791 --> 00:18:25,541
Since it's already 09:30,
217
00:18:25,583 --> 00:18:27,125
there's not much footfall either.
218
00:18:27,291 --> 00:18:28,750
Alert all the check posts immediately.
219
00:18:28,750 --> 00:18:29,833
Tighten the security.
220
00:18:46,041 --> 00:18:48,333
Half burned cigarette in a no-smoking zone.
221
00:18:49,208 --> 00:18:50,625
And that too the same brand.
222
00:18:51,583 --> 00:18:52,500
I'm sure it's him.
223
00:18:52,791 --> 00:18:54,125
Before he does something to her,
224
00:18:54,250 --> 00:18:55,500
we need to save Sahithi.
225
00:18:55,541 --> 00:18:57,000
Let's go, Praveen.
-Yes, ma'am.
226
00:19:12,000 --> 00:19:13,541
Those rascals are back!
227
00:19:13,708 --> 00:19:16,416
Getting sloshed and
creating a mess all the time.
228
00:19:16,458 --> 00:19:19,875
Bloody drunkards!
-Don't be so whiny.
229
00:19:53,291 --> 00:19:54,708
Hush!
230
00:19:58,125 --> 00:20:00,041
The more silent you are...
231
00:20:01,250 --> 00:20:03,250
the quicker you'll be home.
232
00:20:05,083 --> 00:20:07,541
Mom and dad must be waiting.
233
00:20:09,958 --> 00:20:11,083
You want to go home, right?
234
00:20:50,166 --> 00:20:51,875
I saw the van come this way.
235
00:20:53,666 --> 00:20:54,791
Where did it go?
236
00:20:56,375 --> 00:20:57,416
There!
237
00:20:59,875 --> 00:21:02,208
Hey! Who's in there?
238
00:21:02,833 --> 00:21:03,625
Huh?
239
00:21:04,125 --> 00:21:05,083
Speak out!
240
00:21:06,375 --> 00:21:07,458
What the hell!
241
00:21:15,166 --> 00:21:17,666
Who did this to you, dear?
242
00:21:18,166 --> 00:21:20,375
Alas!
243
00:21:20,875 --> 00:21:22,250
Who did this to you, dear?
244
00:21:22,250 --> 00:21:23,166
Tell me!
245
00:21:54,333 --> 00:21:55,833
He ruined it.
246
00:21:55,875 --> 00:21:57,458
Bloody old man!
247
00:22:56,916 --> 00:22:57,916
Grandma!
248
00:22:58,750 --> 00:22:59,625
Grandma!
249
00:23:00,416 --> 00:23:01,458
Grandma!
250
00:23:02,000 --> 00:23:03,250
Water's not coming!
251
00:23:04,208 --> 00:23:05,708
Water's not coming!
252
00:23:06,250 --> 00:23:07,458
Can't you hear ?
253
00:23:09,125 --> 00:23:10,666
Water's not coming!
254
00:23:10,708 --> 00:23:12,166
I think she's deaf.
255
00:23:36,541 --> 00:23:38,750
Somebody open the door.
256
00:23:38,916 --> 00:23:40,250
I'm stuck inside!
257
00:23:41,708 --> 00:23:42,958
Anybody there?
258
00:23:46,458 --> 00:23:47,458
Open the door!
259
00:23:49,666 --> 00:23:50,833
Anybody there?
260
00:23:52,500 --> 00:23:53,583
Open the door!
261
00:23:56,791 --> 00:23:58,208
Anybody there?
262
00:24:01,625 --> 00:24:02,750
Open the door!
263
00:24:24,250 --> 00:24:25,458
Good evening, ma'am.
264
00:24:47,833 --> 00:24:48,750
Cause of death?
265
00:24:49,250 --> 00:24:50,750
Stab wound in sternum, ma'am.
266
00:24:56,791 --> 00:24:58,791
We found an earring in this towel.
267
00:25:03,458 --> 00:25:04,791
Abhinaya...
-Yes, ma'am!
268
00:25:04,791 --> 00:25:07,750
Click a picture and
send it to Sahiti's mother.
269
00:25:08,208 --> 00:25:09,750
Find out if this
belongs to Sahiti or not?
270
00:25:09,791 --> 00:25:10,833
Okay, ma'am!
271
00:25:16,625 --> 00:25:17,958
Praveen
-Ma'am!
272
00:25:18,250 --> 00:25:19,500
Look at the wheel distance.
273
00:25:20,666 --> 00:25:22,291
It's definitely a bigger vehicle.
274
00:25:24,000 --> 00:25:26,791
Foot prints are in between,
which means there is a backdoor.
275
00:25:27,958 --> 00:25:30,250
Measure these tire marks
and contact patches...
276
00:25:30,375 --> 00:25:31,750
and find out the vehicle.
277
00:25:32,000 --> 00:25:34,750
Ma'am, it's confirmed.
The earring belongs to Sahiti.
278
00:25:40,750 --> 00:25:42,125
Praveen
-Ma'am!
279
00:25:42,541 --> 00:25:43,541
Just imagine!
280
00:25:44,041 --> 00:25:46,541
As soon as he abducted her,
he got her here!
281
00:25:47,291 --> 00:25:50,541
Rangayya stopped him while
he was trying to attack her.
282
00:25:50,708 --> 00:25:53,125
He came as a problem and
that's why he is killed here.
283
00:25:54,791 --> 00:25:55,708
Poor man!
284
00:25:58,416 --> 00:26:01,291
It means there's a chance
that she could still be alive.
285
00:26:02,416 --> 00:26:04,583
Since he couldn't
do it here ,
286
00:26:05,125 --> 00:26:07,416
he must've taken
her to a similar place.
287
00:26:08,583 --> 00:26:10,958
But our men are all over the place.
288
00:26:13,500 --> 00:26:15,833
So, he'll try and go outside the city.
289
00:26:15,875 --> 00:26:17,166
Praveen.
-Ma'am!
290
00:26:17,583 --> 00:26:19,041
Tolls, check posts...
291
00:26:19,333 --> 00:26:20,916
Check everywhere!
292
00:26:22,000 --> 00:26:24,541
You should check each
and every vehicle thoroughly.
293
00:26:24,666 --> 00:26:25,416
Sure, ma'am.
294
00:26:39,166 --> 00:26:40,375
Open the door!
295
00:27:00,000 --> 00:27:02,541
Six, seven, eight...
296
00:27:07,625 --> 00:27:08,708
What is it, dear?
297
00:27:09,250 --> 00:27:11,500
Where are you going
alone in the night?
298
00:27:11,958 --> 00:27:13,166
Tell me!
299
00:27:13,666 --> 00:27:14,833
What happened?
300
00:27:17,250 --> 00:27:18,125
Bus!
301
00:27:19,666 --> 00:27:21,375
Bus left.
302
00:27:23,416 --> 00:27:25,708
Don't worry. I am here.
303
00:27:25,750 --> 00:27:28,541
Don't get scared.
Listen to me.
304
00:27:28,583 --> 00:27:31,416
I am like your, uncle. Trust me.
305
00:27:31,500 --> 00:27:32,958
Speak to me, dear.
306
00:27:32,958 --> 00:27:34,708
What took you so long?
307
00:27:34,750 --> 00:27:35,666
Ah, come on!
308
00:27:35,708 --> 00:27:37,791
Do you know I've been waiting for you?
309
00:27:38,416 --> 00:27:40,625
Who are you?
What's your business with her?
310
00:27:40,833 --> 00:27:41,958
What do you want ?
311
00:27:42,875 --> 00:27:44,791
She is all alone. Poor girl.
312
00:27:45,000 --> 00:27:46,291
I was helping...
313
00:27:46,333 --> 00:27:48,500
As if you really mean to help.
314
00:27:48,583 --> 00:27:50,875
Guys like you are always look
for innocent women to prey on.
315
00:27:50,916 --> 00:27:52,291
Come. Let's go.
316
00:27:52,333 --> 00:27:53,916
You go mind your own business.
317
00:27:54,041 --> 00:27:55,666
Acting like a bloody stud.
318
00:28:00,333 --> 00:28:02,416
What happened?
What are you doing here?
319
00:28:02,708 --> 00:28:04,708
It's not safe around here.
320
00:28:06,625 --> 00:28:08,208
Don't cry.
321
00:28:08,333 --> 00:28:10,791
Why are you crying?
Let's sit first.
322
00:28:11,041 --> 00:28:11,791
Sit!
323
00:28:12,916 --> 00:28:14,125
Stay strong!
324
00:28:14,375 --> 00:28:17,125
Treat me like your sister and
tell me whatever happened.
325
00:28:19,500 --> 00:28:21,708
I started from home to find my dad.
326
00:28:22,583 --> 00:28:24,250
When the bus stopped here,
327
00:28:24,458 --> 00:28:26,083
I got down to use the loo.
328
00:28:27,166 --> 00:28:29,375
Somebody locked it from the outside.
329
00:28:29,875 --> 00:28:32,166
Meanwhile the bus left.
330
00:28:33,291 --> 00:28:35,708
Is it? Where does your father live?
331
00:28:35,875 --> 00:28:36,958
Mangalore.
332
00:28:37,708 --> 00:28:41,000
There are no buses currently to Mangalore.
333
00:28:41,958 --> 00:28:43,875
Okay. Don't cry.
334
00:28:43,875 --> 00:28:45,750
Stay here for tonight.
335
00:28:45,958 --> 00:28:48,000
Tomorrow I will get you on that bus.
336
00:28:48,375 --> 00:28:50,333
Don't cry! You should stay strong!
337
00:28:50,458 --> 00:28:51,583
I will be right here.
338
00:28:51,833 --> 00:28:53,125
Okay?
339
00:29:29,041 --> 00:29:30,166
Open the gates!
340
00:29:30,250 --> 00:29:31,958
Quick! Move! Move!
341
00:29:59,625 --> 00:30:00,750
I saw this house somewhere.
342
00:30:00,791 --> 00:30:03,125
Hey, all the roads look
the same in this city.
343
00:30:03,166 --> 00:30:04,791
I doubt we are going in a circle.
344
00:30:07,125 --> 00:30:07,791
What happened to the vehicle?
345
00:30:08,583 --> 00:30:10,500
Hey! Hey! Hey!
346
00:30:14,458 --> 00:30:15,583
What happened?
347
00:30:15,583 --> 00:30:16,416
Vehicle stopped.
348
00:30:16,458 --> 00:30:18,000
I can see that.
I am asking you why.
349
00:30:19,541 --> 00:30:21,208
Hey! Where are you
going without telling me?
350
00:30:30,333 --> 00:30:31,291
What's the problem?
351
00:30:31,458 --> 00:30:32,416
I don't know either.
352
00:30:33,125 --> 00:30:34,833
Then why did you
open the bonnet?
353
00:30:35,291 --> 00:30:38,000
This is what they
generally do in films, right?
354
00:30:38,583 --> 00:30:39,375
Oh shit!
355
00:30:40,750 --> 00:30:42,500
There are no mechanics around here.
356
00:30:42,791 --> 00:30:45,500
Not just mechanics.
There are no humans either.
357
00:30:45,541 --> 00:30:48,708
Yes, bro! People in
villages generally sleep early.
358
00:30:49,041 --> 00:30:50,500
That guy Bilal is to blame for this.
359
00:30:50,625 --> 00:30:52,125
Where are we right now ?
360
00:30:53,041 --> 00:30:56,666
Bro you are lucky even in
such an unlucky situation.
361
00:30:56,916 --> 00:30:58,666
Jaya Dhaba is only 3 km away.
362
00:30:58,791 --> 00:31:00,583
Jaya means? Your Aunt!
363
00:31:01,375 --> 00:31:02,541
My Crush!
364
00:31:03,875 --> 00:31:04,708
God exists.
365
00:31:05,208 --> 00:31:06,541
He knows what we want.
366
00:31:06,583 --> 00:31:07,416
Otherwise...
367
00:31:07,458 --> 00:31:09,833
Why did we asked Bilal for
address on the way to Bangalore?
368
00:31:09,875 --> 00:31:12,166
We missed the route because
of him and ended up here.
369
00:31:12,250 --> 00:31:14,250
Why did the vehicle break
down in the middle of the road?
370
00:31:14,416 --> 00:31:19,000
God knows it!
How to unite my heart with Jaya's.
371
00:31:19,458 --> 00:31:20,000
Hey!
372
00:31:20,208 --> 00:31:21,250
She is my aunt.
373
00:31:21,416 --> 00:31:22,125
So what?
374
00:31:22,333 --> 00:31:24,541
You also call me 'Uncle' sometimes.
375
00:31:26,458 --> 00:31:29,541
That's all well and good.
What about the vehicle?
376
00:31:30,000 --> 00:31:33,083
Hey! You still doubt God
won't take us to Jaya Dhaba?
377
00:31:43,291 --> 00:31:44,958
God has sent a good vehicle, bro.
378
00:31:45,583 --> 00:31:47,125
Looks like we'll make
it to the event in time.
379
00:31:47,541 --> 00:31:48,750
Forget about the event.
380
00:31:48,791 --> 00:31:50,416
How will we get to Jaya Dhaba?
381
00:31:50,916 --> 00:31:52,416
Hey! Hold On!
382
00:33:55,625 --> 00:33:56,708
You are so lucky!
383
00:33:58,500 --> 00:34:00,333
This will be the last face you've seen.
384
00:35:00,041 --> 00:35:03,458
Bloody hell! Random people
come and disturb during the night.
385
00:35:03,541 --> 00:35:04,791
What? Do you want a room ?
386
00:35:05,291 --> 00:35:07,083
It will be Rs 500/- till 7 in the morning.
387
00:35:07,166 --> 00:35:08,916
You need to pay Rs 1000/- as advance.
388
00:35:09,208 --> 00:35:12,125
No returns if you stay past 7'o clock.
389
00:35:12,208 --> 00:35:14,375
Write down your
details and pay Rs 1000/-
390
00:35:17,833 --> 00:35:18,791
Don't know how to sign?
391
00:35:21,208 --> 00:35:22,250
Cast your finger print.
392
00:35:25,208 --> 00:35:26,333
Are you dumb?
393
00:35:27,416 --> 00:35:28,875
Full details are mandatory.
394
00:35:28,916 --> 00:35:30,166
You can't get a room otherwise.
395
00:35:30,583 --> 00:35:31,666
We'll get into trouble.
396
00:35:34,041 --> 00:35:36,166
I have seen a lot of guys like you.
397
00:35:36,375 --> 00:35:38,541
I won't get scared even
if you look at me like that.
398
00:35:38,916 --> 00:35:41,375
Damn, I'm sleepy.
Sign here.
399
00:35:41,666 --> 00:35:42,500
Or leave!
400
00:35:46,916 --> 00:35:48,208
Are you deaf as well?
401
00:35:48,666 --> 00:35:50,416
Write down your details or leave!
402
00:35:50,833 --> 00:35:54,166
Random people barge in
at night to disturb my sleep!
403
00:36:14,333 --> 00:36:16,916
They won't let me get
a minute's sleep, man.
404
00:36:17,458 --> 00:36:18,750
You didn't leave yet?
405
00:36:19,208 --> 00:36:20,666
Pass that phone.
406
00:36:26,583 --> 00:36:28,500
Yeah, what? Is Saroja there?
407
00:36:28,833 --> 00:36:29,666
No.
408
00:36:29,958 --> 00:36:31,375
He wants Saroja it seems.
409
00:36:32,000 --> 00:36:34,041
If she comes, I will get her
on the bed with you, okay?
410
00:36:34,208 --> 00:36:35,250
Don't call me again.
411
00:36:35,291 --> 00:36:36,000
Okay.
412
00:36:38,000 --> 00:36:39,875
Bro? You're looking for fun?
413
00:36:39,916 --> 00:36:41,125
You should have told me before.
414
00:36:41,125 --> 00:36:42,708
We have all types of rooms here!
415
00:36:42,708 --> 00:36:43,833
I will give you a nice room.
416
00:36:43,833 --> 00:36:46,166
We have separate rooms for lorry drivers.
417
00:36:46,208 --> 00:36:47,958
For people like you, we have VIP rooms.
418
00:36:48,000 --> 00:36:49,750
Here, we have all the facilities.
419
00:36:49,791 --> 00:36:51,458
Hot water too.
Go, bro !
420
00:36:51,541 --> 00:36:54,416
Bro? Come here!
421
00:36:57,625 --> 00:36:59,166
Saroja is coming.
Shall I send her in?
422
00:36:59,375 --> 00:37:00,958
Tell saroja thanks on my behalf.
423
00:37:01,166 --> 00:37:02,541
Thanks to Saroja?
424
00:37:03,458 --> 00:37:05,625
Why would he say that?
425
00:37:47,750 --> 00:37:48,708
Tulasi!
426
00:37:50,916 --> 00:37:52,250
Go freshen up and come.
427
00:38:07,833 --> 00:38:09,333
Vishnu!
428
00:38:09,375 --> 00:38:11,333
She is praying for me!
429
00:38:12,166 --> 00:38:13,333
Bullcrap! Come on!
430
00:38:15,500 --> 00:38:18,083
Hey, Mom packed that for me !
431
00:38:18,125 --> 00:38:20,541
Mad fellow! God gave
me this to give it to her.
432
00:38:20,583 --> 00:38:23,041
Aunty! Aunty! Aunty!
433
00:38:24,000 --> 00:38:25,958
Hey, Vishnu!
434
00:38:26,416 --> 00:38:27,208
Hi, aunty!
435
00:38:27,250 --> 00:38:28,958
You remember me after so long?
436
00:38:29,000 --> 00:38:31,291
Never forgot you.
You appear in dreams daily.
437
00:38:31,333 --> 00:38:33,208
Samudram, how are you?
438
00:38:33,541 --> 00:38:34,583
You are so beautiful!
439
00:38:34,583 --> 00:38:35,791
What?
440
00:38:35,833 --> 00:38:39,708
Sweets. Even though he said no,
I made sure to prepare these for you.
441
00:38:39,750 --> 00:38:42,791
Sweets! Who told you I like sweets?
442
00:38:42,833 --> 00:38:45,083
Did I ever tell you that I like you?
443
00:38:46,166 --> 00:38:48,166
Mom made these for you.
444
00:38:48,208 --> 00:38:50,166
Okay. You must be tired.
445
00:38:50,166 --> 00:38:51,458
Go take a shower.
446
00:38:52,083 --> 00:38:53,666
Did you use this towel?
-Hmm.
447
00:38:55,000 --> 00:38:56,291
Smells like daisies!
448
00:38:56,458 --> 00:38:57,875
Hey, Samudram! Stop!
449
00:39:04,500 --> 00:39:05,291
Have tea!
450
00:39:09,958 --> 00:39:10,875
Thank you, aunty!
451
00:39:13,291 --> 00:39:14,500
Tea is superb, aunty.
452
00:39:14,666 --> 00:39:15,583
Tastes like elixir.
453
00:39:15,666 --> 00:39:17,708
Who do you think made it? An angel!
454
00:39:17,708 --> 00:39:20,375
Is it? Don't flatter
me with your talk.
455
00:39:20,416 --> 00:39:21,750
Where were you headed?
456
00:39:22,000 --> 00:39:23,083
Bangalore, aunty.
457
00:39:23,333 --> 00:39:25,208
For a Minister's Daughter's wedding.
458
00:39:25,250 --> 00:39:27,791
We got the deal because
of the photographs he took.
459
00:39:27,875 --> 00:39:29,250
His magic!
460
00:39:34,666 --> 00:39:38,000
Vishnu! You will be passing
by Ananthapur, right?
461
00:39:38,625 --> 00:39:39,208
Yes!
462
00:39:39,333 --> 00:39:40,291
Vishnu!
463
00:39:40,916 --> 00:39:41,875
Look at that girl.
464
00:39:48,291 --> 00:39:49,333
Her name is Tulasi.
465
00:39:50,166 --> 00:39:52,750
She missed her bus when she
got down at our dhaba last night.
466
00:40:00,000 --> 00:40:02,083
She is going to
Mangalore to meet her dad.
467
00:40:02,458 --> 00:40:04,083
You're going that way, right ?
468
00:40:04,583 --> 00:40:06,208
Drop her home, please.
469
00:40:08,125 --> 00:40:10,500
Aunty, it will be difficult
to drop her till Mangalore.
470
00:40:10,541 --> 00:40:12,333
We can drop her at the
Kalyandurga bus stop.
471
00:40:12,375 --> 00:40:14,916
There will be a lot of
buses from there, okay?
472
00:40:16,291 --> 00:40:17,375
So sweet !
473
00:40:17,416 --> 00:40:18,791
The other cheek?
474
00:40:18,875 --> 00:40:19,791
Tulasi !
475
00:40:20,750 --> 00:40:21,666
Come here.
476
00:40:27,708 --> 00:40:29,458
He is Vishnu.
My son-in-law.
477
00:40:31,166 --> 00:40:32,041
He is Samudram.
478
00:40:32,083 --> 00:40:32,875
Greetings!
479
00:40:32,916 --> 00:40:33,958
They're good guys.
480
00:40:34,583 --> 00:40:35,875
They are going to Bangalore.
481
00:40:36,333 --> 00:40:39,166
I told them to board you
on the bus to Mangalore.
482
00:40:39,250 --> 00:40:43,833
You guys make sure she
gets on the Mangalore bus.
483
00:40:44,000 --> 00:40:45,750
Okay, aunty!
-Cool?
484
00:40:46,375 --> 00:40:47,333
Cool.
485
00:41:25,416 --> 00:41:27,083
Praveen!
-Yes, ma'am!
486
00:41:27,208 --> 00:41:29,791
To reach this spot, one needs
to cross the Gachibowli toll.
487
00:41:30,708 --> 00:41:31,625
There's no other way!
488
00:41:32,208 --> 00:41:33,125
Abhinaya!
-Ma'am!
489
00:41:33,166 --> 00:41:35,083
Immediately go to the toll
gates and check carefully.
490
00:41:35,125 --> 00:41:35,541
Okay, ma'am!
491
00:41:35,541 --> 00:41:37,541
Between 01:30-3 AM last night,
492
00:41:37,583 --> 00:41:39,708
whatever vehicles crossed,
check them thoroughly.
493
00:41:39,750 --> 00:41:42,541
And check the CCTV footage ASAP.
494
00:41:42,958 --> 00:41:44,750
We cannot miss a single vehicle.
495
00:41:44,916 --> 00:41:46,958
If you find anything
suspicious, give me a call.
496
00:41:46,958 --> 00:41:47,750
Sure, ma'am.
497
00:41:50,875 --> 00:41:52,125
Praveen!
-Ma'am!
498
00:41:52,166 --> 00:41:54,750
If we assume the murder
time as 1:30 AM at Gachibowli,
499
00:41:55,333 --> 00:41:58,250
It will take 30 min to reach here.
500
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
After that, that bastard did whatever
he wanted to do with that girl.
501
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Which means, he left
at 2:30 AM from here.
502
00:42:07,541 --> 00:42:09,708
This spot is 30 kms
away from the city.
503
00:42:09,791 --> 00:42:11,666
If he wanted to go back,
he wouldn't come till here.
504
00:42:12,000 --> 00:42:15,166
So, he has no other choice
than to go out of the city.
505
00:42:17,666 --> 00:42:19,166
I think he is on the highway, Praveen!
506
00:42:20,791 --> 00:42:23,083
That means, the distance
between him and us is...
507
00:42:23,250 --> 00:42:25,250
Just 4 hours gap!
508
00:42:28,000 --> 00:42:29,583
After all these days of
hunting,
509
00:42:29,625 --> 00:42:32,750
for the first time we're so
close and he doesn't know that.
510
00:42:33,375 --> 00:42:34,666
That's his confidence!
511
00:42:35,208 --> 00:42:37,416
And that is our plus point.
512
00:42:38,166 --> 00:42:39,500
How can we be so sure?
513
00:42:39,583 --> 00:42:40,333
Praveen!
514
00:42:40,458 --> 00:42:41,875
We can't sit back anymore.
515
00:42:42,333 --> 00:42:44,416
Sometimes we have to follow our intuition!
516
00:42:44,666 --> 00:42:46,500
We have to think like
him and take a chance.
517
00:42:46,875 --> 00:42:47,666
And also...
518
00:42:47,750 --> 00:42:49,500
Don't let the Sahiti murder go
out to the press.
519
00:42:49,500 --> 00:42:50,500
Give me one day!
520
00:42:51,125 --> 00:42:53,416
We can't give him the
high that he wants, Praveen.
521
00:42:54,125 --> 00:42:55,000
Let's go.
522
00:43:12,000 --> 00:43:12,958
Hello.
523
00:43:15,500 --> 00:43:16,916
You don't have to be scared.
524
00:43:17,291 --> 00:43:18,333
Just relax.
525
00:43:18,875 --> 00:43:20,875
We have 10 more hours of travel.
526
00:43:22,333 --> 00:43:24,125
So you can talk to us freely.
527
00:43:25,583 --> 00:43:27,666
Let me know if you need anything.
528
00:43:28,000 --> 00:43:29,250
Don't be shy.
529
00:43:33,125 --> 00:43:34,041
I have an idea.
530
00:43:34,583 --> 00:43:35,708
I'll go first.
531
00:43:37,333 --> 00:43:38,458
My name is Vishnu.
532
00:43:38,708 --> 00:43:39,750
I am an event photographer.
533
00:43:40,333 --> 00:43:41,291
He is samudram.
534
00:43:41,625 --> 00:43:42,458
Event manager.
535
00:43:42,458 --> 00:43:43,166
Hi.
536
00:43:45,166 --> 00:43:46,916
He gets the leads for events.
537
00:43:47,125 --> 00:43:48,750
We do events together.
538
00:43:49,875 --> 00:43:50,875
Actually...
539
00:43:51,041 --> 00:43:54,416
We're going from vizag
To Bangalore for an event.
540
00:43:58,625 --> 00:43:59,750
Now, you tell me.
541
00:44:00,916 --> 00:44:01,791
Your name?
542
00:44:02,083 --> 00:44:03,583
I know it's tulasi.
543
00:44:04,458 --> 00:44:07,958
I heard you are going to
Mangalore to see your dad.
544
00:44:09,291 --> 00:44:10,375
Jaya aunty told me.
545
00:44:11,666 --> 00:44:15,125
By the way, why are you traveling alone?
546
00:44:16,208 --> 00:44:18,208
Your folks aren't coming along?
547
00:44:18,958 --> 00:44:20,833
How did you reach that dhaba?
548
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
How will you go to your house
Once you get down at mangalore?
549
00:44:28,000 --> 00:44:32,000
Why didn't your dad
Come to receive you?
550
00:44:36,041 --> 00:44:37,041
Shit.
551
00:44:37,125 --> 00:44:39,541
Even I will cry if you
Ask so many questions.
552
00:44:39,541 --> 00:44:42,208
Look how she is crying.
Please calm down.
553
00:44:43,083 --> 00:44:44,041
Please don't cry.
554
00:44:47,583 --> 00:44:49,416
Whenever you feel like saying it , say it.
555
00:44:52,875 --> 00:44:54,666
Hey, look at those trees.
556
00:44:56,333 --> 00:44:57,208
That grass.
557
00:44:57,916 --> 00:44:59,541
Hey, see. See. See. The dog.
558
00:45:12,541 --> 00:45:13,916
Praveen, stop. Stop here.
559
00:45:15,333 --> 00:45:16,208
Go back.
560
00:45:19,666 --> 00:45:21,375
There is a hotel there, look.
561
00:45:49,416 --> 00:45:50,375
No rooms available here.
562
00:45:51,333 --> 00:45:52,208
Hey.
563
00:45:53,125 --> 00:45:54,000
Police.
564
00:45:57,125 --> 00:45:57,958
Who is that ?
565
00:45:59,625 --> 00:46:00,750
Sir, it's Saroja, sir.
566
00:46:01,125 --> 00:46:01,875
Saroja who ?
567
00:46:03,250 --> 00:46:04,833
She is the maid here, sir.
568
00:46:05,291 --> 00:46:05,875
Where is the register?
569
00:46:08,041 --> 00:46:09,708
How many rooms in total?
How many are vacant?
570
00:46:09,750 --> 00:46:10,583
8, rooms sir.
571
00:46:10,625 --> 00:46:12,833
How many are filled?
-3 rooms, sir.
572
00:46:13,125 --> 00:46:14,875
When did they check-in?
573
00:46:16,208 --> 00:46:17,458
One at 9:30, sir.
574
00:46:17,500 --> 00:46:18,666
Other guy...
-Why are you anxious?
575
00:46:18,666 --> 00:46:22,208
No sir, one guy at 11:30 and the
other guy is staying from 3 days.
576
00:46:24,041 --> 00:46:26,125
I will put you behind bars
if anything goes wrong.
577
00:46:28,166 --> 00:46:28,958
Wait.
578
00:46:30,916 --> 00:46:31,833
Come here.
579
00:46:33,291 --> 00:46:34,416
Madam is calling . Come here.
580
00:46:34,458 --> 00:46:37,333
Madam. Greetings, madam.
581
00:46:38,833 --> 00:46:39,791
How many rooms are there?
582
00:46:40,375 --> 00:46:41,041
8, madam.
583
00:46:41,583 --> 00:46:43,208
How many got filled?
-3, madam.
584
00:46:43,541 --> 00:46:44,750
What's 8 minus 3?
585
00:46:46,541 --> 00:46:48,458
1..2..3..4..
586
00:46:48,708 --> 00:46:49,583
5, madam.
587
00:46:51,250 --> 00:46:52,583
Why do you only have 4 keys then?
588
00:46:53,833 --> 00:46:56,416
Sorry, madam. I didn't
get paid from three months.
589
00:46:56,416 --> 00:46:58,000
My owner's not paying me.
590
00:46:58,000 --> 00:46:59,666
I got tempted after
looking at 2000 rupee note.
591
00:46:59,708 --> 00:47:02,250
I swear, madam.
I asked him to sign the register.
592
00:47:02,333 --> 00:47:03,958
But he just left.
593
00:47:04,500 --> 00:47:05,416
Is he here now?
594
00:47:06,208 --> 00:47:07,000
Which room?
595
00:47:07,083 --> 00:47:08,041
101, madam.
596
00:47:08,375 --> 00:47:09,291
Let's go.
597
00:47:12,666 --> 00:47:13,458
Wait.
598
00:47:13,916 --> 00:47:15,375
Where is it ? Which room?
599
00:47:15,875 --> 00:47:16,916
That room, madam.
600
00:47:17,250 --> 00:47:18,250
You stay here.
601
00:47:45,208 --> 00:47:46,166
He left, ma'am.
602
00:47:55,041 --> 00:47:57,000
Same cigarette bud.
-Yes, ma'am.
603
00:47:57,125 --> 00:47:58,791
Look at his confidence.
604
00:47:59,291 --> 00:48:01,250
Praveen . Call the forensics.
605
00:48:01,333 --> 00:48:02,791
Make sure you check
all the prints in the room...
606
00:48:02,791 --> 00:48:04,041
and tire marks around the hotel.
607
00:48:04,083 --> 00:48:04,833
Okay, ma'am.
608
00:48:10,166 --> 00:48:11,041
What's your name?
609
00:48:11,500 --> 00:48:12,250
Khaja, madam.
610
00:48:12,875 --> 00:48:15,083
Didn't you notice him leave?
611
00:48:15,208 --> 00:48:17,041
I was outside from 6'o clock, ma'am.
612
00:48:17,083 --> 00:48:18,666
No way he could've passed me through.
613
00:48:19,166 --> 00:48:20,083
Do you remember his face?
614
00:48:20,333 --> 00:48:22,166
Yes, madam. He
is a super weird guy.
615
00:48:22,208 --> 00:48:23,458
I remember him.
616
00:48:24,000 --> 00:48:24,916
Praveen.
-Ma'am.
617
00:48:24,916 --> 00:48:26,791
Get a sketch artist and
make him sit with him.
618
00:48:27,333 --> 00:48:27,958
Madam.
619
00:48:28,666 --> 00:48:29,708
What's the fuss anyway?
620
00:48:29,750 --> 00:48:31,958
He killed a lot of innocent women.
621
00:48:32,791 --> 00:48:33,875
Oh, my Saroja.
622
00:48:35,666 --> 00:48:36,875
Praveen.
-Ma'am.
623
00:48:36,916 --> 00:48:39,541
He must have left in
between 05:30-06:00.
624
00:48:40,083 --> 00:48:40,958
That means...
625
00:48:41,000 --> 00:48:44,000
The gap between him and
us is reduced by two hours.
626
00:48:44,250 --> 00:48:45,208
Let's start.
-Yes, ma'am.
627
00:49:03,916 --> 00:49:04,833
Tulasi...
628
00:49:05,250 --> 00:49:09,250
When problems like this occur, you
should've called your mom or dad right?
629
00:49:10,625 --> 00:49:13,500
I don't have a phone with me.
630
00:49:15,375 --> 00:49:16,541
What? You don't have a phone?
631
00:49:17,541 --> 00:49:20,416
Tell me your mom's number , I call her.
632
00:49:21,958 --> 00:49:24,958
Even my mom doesn't have a phone.
633
00:49:25,208 --> 00:49:25,958
Is it?
634
00:49:27,833 --> 00:49:31,500
When you go out sometimes,
how do you talk to your mother?
635
00:49:32,583 --> 00:49:35,833
Me and mom are together all the time.
636
00:49:36,541 --> 00:49:38,291
You don't go to school or college?
637
00:49:39,083 --> 00:49:43,583
Me and mom, from my childhood...
638
00:49:44,833 --> 00:49:47,750
are working in that poultry farm.
639
00:49:48,000 --> 00:49:53,625
My uncle didn't allow us to go out.
640
00:49:55,291 --> 00:49:58,000
Long back, once me and mom...
641
00:49:58,125 --> 00:50:02,833
went to the market in a town
near to us and that was it.
642
00:50:08,583 --> 00:50:09,291
Okay.
643
00:50:10,458 --> 00:50:11,041
Ma'am.
644
00:50:12,083 --> 00:50:13,916
They found the tire
prints outside that hotel.
645
00:50:14,125 --> 00:50:14,708
Same prints.
646
00:50:15,000 --> 00:50:16,583
Forensic people just confirmed them.
647
00:50:18,833 --> 00:50:20,041
Same cigarette bud.
648
00:50:21,333 --> 00:50:22,708
Same tire marks.
649
00:50:23,000 --> 00:50:25,666
Praveen, what about the sketch?
-Working on it, ma'am.
650
00:50:31,958 --> 00:50:32,625
Shit.
651
00:50:33,833 --> 00:50:35,791
How did I miss this small logic?
652
00:50:35,833 --> 00:50:36,458
Ma'am?
653
00:50:42,041 --> 00:50:42,666
Yes, Ma'am?
654
00:50:42,958 --> 00:50:44,041
Listen to me carefully.
655
00:50:44,833 --> 00:50:47,333
Look for vehicles which passed
the tolls on the days of the killings.
656
00:50:47,833 --> 00:50:50,875
If there is any vehicle repeated ,
let me know right away. Alright?
657
00:50:51,000 --> 00:50:52,333
Yes, Ma'am, I am on it.
658
00:50:52,500 --> 00:50:54,416
Ma'am. But how does it matter?
659
00:50:55,541 --> 00:50:58,291
Just think, Praveen.
Till now 6 killings took place.
660
00:50:59,708 --> 00:51:01,916
All of them happened
in the city outskirts.
661
00:51:02,250 --> 00:51:05,208
I am sure he would have
passed the tolls on those dates.
662
00:51:05,958 --> 00:51:09,250
If we can find one such
vehicle, that's the killer's vehicle.
663
00:51:10,125 --> 00:51:11,750
There's no coincidence.
664
00:51:12,500 --> 00:51:14,166
It's an absolute trace.
665
00:51:15,208 --> 00:51:16,208
Praveen.
-Ma'am.
666
00:51:16,375 --> 00:51:18,166
The real hunt is on now!
667
00:52:16,583 --> 00:52:18,916
Kumar.
Someone's at the door.
668
00:52:19,000 --> 00:52:19,875
Coming, sister.
669
00:52:25,458 --> 00:52:26,416
What do you want?
670
00:52:27,291 --> 00:52:27,916
Tea.
671
00:52:28,250 --> 00:52:30,375
Sister, he want's tea.
Go, I will look after these.
672
00:52:30,458 --> 00:52:31,166
Okay.
673
00:53:07,916 --> 00:53:12,416
Hey kiddo, my tire got punctured.
Will you help me change it?
674
00:53:12,583 --> 00:53:14,333
No, bro. I got loads of work here.
675
00:53:18,583 --> 00:53:19,583
Sure?
676
00:53:22,125 --> 00:53:23,000
Hundred rupees?!
677
00:53:28,458 --> 00:53:30,291
I fix tires all the time, bro.
678
00:53:31,041 --> 00:53:32,250
Where's the vehicle?
679
00:53:32,291 --> 00:53:33,458
You'll see.
680
00:53:37,750 --> 00:53:38,666
Hey, Kumar!
681
00:54:33,083 --> 00:54:33,958
Kumar.
682
00:54:34,666 --> 00:54:35,791
Kasturi.
683
00:54:36,541 --> 00:54:37,666
Where's Kumar?
684
00:54:41,666 --> 00:54:43,708
What is this ? You should
have come out, right?
685
00:55:11,416 --> 00:55:12,916
Hey, order one
more tea for me.
686
00:55:17,875 --> 00:55:18,625
Take it.
687
00:55:19,166 --> 00:55:20,125
No, thanks.
688
00:55:20,166 --> 00:55:21,833
It's okay, take it.
689
00:55:28,833 --> 00:55:31,333
Hey, do you think we can
reach the event in time?
690
00:55:32,125 --> 00:55:34,250
If you ask me , I doubt it.
691
00:55:34,916 --> 00:55:36,208
The route we took...
692
00:55:43,708 --> 00:55:45,916
Your focus seems to have shifted that way.
693
00:55:46,291 --> 00:55:48,500
You said if you come
across the one, you'll know.
694
00:55:48,541 --> 00:55:50,250
Don't tell me she's the one.
695
00:55:50,250 --> 00:55:52,041
Hey, it's not like that.
696
00:55:53,375 --> 00:55:56,958
I feel sorry for what she's going
through at such a young age.
697
00:55:58,666 --> 00:56:02,333
I don't even think she
ever had a chance to dream.
698
00:56:03,500 --> 00:56:05,916
Who knows in what
situation her folks sent her.
699
00:56:07,125 --> 00:56:09,583
Imagine how it is for her.
She's never stepped out of her town.
700
00:56:12,041 --> 00:56:16,583
I guess she didn't even enjoy
those small little joys of life.
701
00:56:19,250 --> 00:56:20,708
Few lives are written that way.
702
00:56:21,125 --> 00:56:22,041
We can't help it.
703
00:56:23,791 --> 00:56:24,833
I have a plan.
704
00:56:25,458 --> 00:56:28,000
We will go to our favourite spot.
705
00:56:28,416 --> 00:56:31,166
Are you mad? We need
to reach the venue in time.
706
00:56:31,166 --> 00:56:34,041
We can go to Bangalore from there.
707
00:56:34,083 --> 00:56:35,250
A small detour, that's all.
708
00:56:36,166 --> 00:56:37,458
I feel sorry for her, man.
709
00:56:38,958 --> 00:56:41,916
I don't know how her situation
will be once she reaches Mangalore.
710
00:56:45,750 --> 00:56:48,750
At least the time she is
spending with us now,
711
00:56:49,500 --> 00:56:51,458
she shouldn't forget in her lifetime.
712
00:57:07,833 --> 00:57:11,666
"Has the coy bird
finally spread her wings?"
713
00:57:11,750 --> 00:57:15,583
"Have her hopes began to bloom?"
714
00:57:15,625 --> 00:57:19,333
"Has the breeze helped her flow?"
715
00:57:19,375 --> 00:57:23,916
"Have the skies led her way?"
716
00:57:23,958 --> 00:57:27,791
"Oh so many joys"
717
00:57:27,833 --> 00:57:31,708
"Where were they hiding this whole time?"
718
00:57:31,708 --> 00:57:35,583
"All these happy moments"
719
00:57:35,625 --> 00:57:39,416
"And many more in this beautiful world"
720
00:57:39,458 --> 00:57:43,333
"Oh so many joys"
721
00:57:43,333 --> 00:57:47,208
"Where were they hiding this whole time?"
722
00:57:47,208 --> 00:57:51,041
"All these happy moments"
723
00:57:51,083 --> 00:57:54,666
"And many more in this beautiful world"
724
00:57:54,916 --> 00:58:02,625
"Those days of inhibition have passed"
725
00:58:02,666 --> 00:58:10,166
"Beautiful times have embraced me"
726
00:58:10,416 --> 00:58:14,250
"Oh so many joys"
727
00:58:14,250 --> 00:58:18,125
"Where were they hiding this whole time?"
728
00:58:18,166 --> 00:58:22,000
"All these happy moments"
729
00:58:22,041 --> 00:58:25,375
"And many more in this beautiful world"
730
00:58:41,416 --> 00:58:48,250
"My eyes witness a new sunrise today"
731
00:58:49,041 --> 00:58:56,125
"World wonders feel
petty when she shines"
732
00:58:56,166 --> 00:59:00,708
"Feels wonderful"
733
00:59:01,000 --> 00:59:04,375
"Travelling with her"
734
00:59:04,958 --> 00:59:08,458
"Each place is so spectacular"
735
00:59:08,666 --> 00:59:12,625
"It has so much to offer me"
736
00:59:12,625 --> 00:59:16,500
"These trees, hills and lakes"
737
00:59:16,541 --> 00:59:20,291
"They bring home a zillion smiles"
738
00:59:20,333 --> 00:59:22,666
"They are my best friends for life"
739
00:59:24,000 --> 00:59:27,833
"Oh so many joys"
740
00:59:27,875 --> 00:59:31,708
"Where were they hiding this whole time?"
741
00:59:31,750 --> 00:59:35,541
"All these happy moments"
742
00:59:35,583 --> 00:59:39,208
"And many more in this beautiful world"
743
01:00:10,416 --> 01:00:17,708
"I met a princess whose
elegance radiates like lightning"
744
01:00:18,166 --> 01:00:25,166
"A Queen with the purest heart"
745
01:00:25,166 --> 01:00:33,583
"What's wrong in
wanting to be with her?"
746
01:00:33,791 --> 01:00:37,708
"I finally look up and admire the moon"
747
01:00:37,750 --> 01:00:41,500
"It's like I've risen to the surface"
748
01:00:41,708 --> 01:00:49,291
"Where will these moments lead?"
749
01:00:49,333 --> 01:00:52,083
"Will I end up falling in love?"
750
01:00:52,375 --> 01:00:56,208
"Has the coy bird
finally spread her wings?"
751
01:00:56,250 --> 01:01:00,125
"Have her hopes began to bloom?"
752
01:01:00,166 --> 01:01:03,875
"Has the breeze helped her flow?"
753
01:01:03,875 --> 01:01:08,458
"Have the skies led her way?"
754
01:01:38,291 --> 01:01:41,125
Should we be happy for
this girl or cry for the boy?
755
01:01:42,250 --> 01:01:43,291
What is this Praveen?
756
01:01:43,500 --> 01:01:46,291
I told you that he is
completely losing his control.
757
01:01:46,958 --> 01:01:49,000
Between the killings until
day before yesterday...
758
01:01:49,041 --> 01:01:50,208
There was a slight gap.
759
01:01:50,500 --> 01:01:52,875
But after Sahiti, look at this.
760
01:01:53,041 --> 01:01:54,541
He wanted to kill that girl.
761
01:01:54,541 --> 01:01:56,291
Instead, he killed this boy.
762
01:01:57,000 --> 01:01:59,416
Now his rage has
increased in search of prey.
763
01:02:00,791 --> 01:02:01,791
He won't stop.
764
01:02:02,833 --> 01:02:03,833
But we need to stop him.
765
01:02:07,708 --> 01:02:09,375
Yes. This one .
766
01:02:11,541 --> 01:02:12,833
When did you click this one?
767
01:02:13,000 --> 01:02:14,791
I'm smooth with my photography.
768
01:02:15,750 --> 01:02:16,833
Candid photography.
769
01:02:17,666 --> 01:02:20,625
Hey , we only got 11
kms to reach Kalyandurg.
770
01:02:49,583 --> 01:02:51,250
Tulasi, do you know how lucky you are?
771
01:02:51,291 --> 01:02:53,166
Mangalore bus is waiting for you.
772
01:02:55,208 --> 01:02:56,291
Hey, that idiot is calling.
773
01:02:56,333 --> 01:02:58,291
Tulasi, bye.
Happy and safe journey.
774
01:02:58,291 --> 01:03:01,000
Yes, sir. Already on the way, sir.
775
01:03:01,458 --> 01:03:04,916
Sorry, sir. Tyre puncture.
Please don't scold me.
776
01:03:15,166 --> 01:03:16,208
Bus.
777
01:03:20,041 --> 01:03:21,583
I have to go.
778
01:03:30,416 --> 01:03:31,375
Tulasi...
779
01:03:33,125 --> 01:03:35,541
Why do you want to
travel alone at night?
780
01:03:38,791 --> 01:03:40,375
Come along with us till Bangalore.
781
01:03:43,583 --> 01:03:44,875
Once we're done with the event,
782
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
We can start to Mangalore by evening.
783
01:03:50,333 --> 01:03:52,583
I will drop you at your dad's place.
784
01:03:55,375 --> 01:03:58,750
Tulasi? You don't
believe me or what?
785
01:03:59,375 --> 01:04:00,458
Nothing like that .
786
01:04:03,333 --> 01:04:08,500
I've never seen my dad in my life.
787
01:04:13,208 --> 01:04:16,750
All these years, I didn't even he existed.
788
01:04:20,250 --> 01:04:24,500
From the minute I left home,
I've only been facing trouble.
789
01:04:26,541 --> 01:04:27,791
If I wait any longer,
790
01:04:28,458 --> 01:04:33,458
I'm afraid I'll never get to see my dad.
791
01:04:34,500 --> 01:04:35,833
It scares me.
792
01:04:50,208 --> 01:04:50,916
Come.
793
01:05:15,750 --> 01:05:16,750
Take care.
794
01:05:19,625 --> 01:05:20,500
One minute.
795
01:05:22,625 --> 01:05:25,250
How can we travel when
I'm down with diarrhea, sir?
796
01:05:25,708 --> 01:05:29,000
Diaper? Where will
I find it at this hour?
797
01:05:29,041 --> 01:05:32,000
Sir, somehow we
will make it in time.
798
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Give me the other phone.
799
01:05:34,416 --> 01:05:37,208
Ye, sir. Madam wants
to speak? Yes, madam?
800
01:05:37,625 --> 01:05:39,083
Yeah. Party?
801
01:05:39,625 --> 01:05:41,333
Idiot! That's the office phone.
802
01:05:41,375 --> 01:05:43,083
Madam. Not you ,madam.
803
01:05:43,125 --> 01:05:44,333
Go ahead. Scold me.
804
01:05:49,083 --> 01:05:51,041
Tulasi. Take this phone.
805
01:05:51,458 --> 01:05:52,625
It's okay.
806
01:05:55,041 --> 01:05:57,541
If you press this green
button, it will connect to me.
807
01:06:00,083 --> 01:06:02,791
Hey , what are you
doing at this time ?
808
01:06:02,833 --> 01:06:04,333
He's scolding me in every possible way.
809
01:06:04,375 --> 01:06:06,041
I'm telling him all the possible lies.
810
01:06:06,083 --> 01:06:07,458
I can't manage anymore.
811
01:06:07,458 --> 01:06:09,000
Tulasi, happy journey.
812
01:06:09,041 --> 01:06:11,083
Hey, you come first ,
Car engine is also on .
813
01:06:11,083 --> 01:06:11,750
Yes, coming.
814
01:06:11,791 --> 01:06:14,958
We boarded her like Jaya
aunty asked us to. Let's go!
815
01:06:17,458 --> 01:06:19,208
Call me when the bus starts.
816
01:06:20,583 --> 01:06:22,791
Call me after you reach Mangalore as well.
817
01:06:23,500 --> 01:06:24,250
Hmm.
818
01:06:26,208 --> 01:06:26,916
Okay.
819
01:06:29,166 --> 01:06:30,041
Take care.
820
01:07:24,916 --> 01:07:29,375
Sorry bro . We can't reach
on time unless I rush you.
821
01:07:32,208 --> 01:07:35,041
We'll go to Mangalore
once the event is done.
822
01:07:35,083 --> 01:07:37,166
Wherever Tulasi is , we'll
go and meet her, okay?
823
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
Stop worrying, man.
824
01:07:48,958 --> 01:07:49,958
Ticket. Ticket.
825
01:08:01,083 --> 01:08:01,791
What happened?
826
01:08:01,833 --> 01:08:04,041
Vehicle broke down, Ramana.
We must stall.
827
01:08:04,041 --> 01:08:06,208
You heard him.
Get down, everybody.
828
01:08:06,833 --> 01:08:07,666
Get down.
829
01:09:34,958 --> 01:09:37,708
Tulasi called .
-Is it?
830
01:09:38,250 --> 01:09:40,083
Why did she call so many times?
831
01:09:40,083 --> 01:09:43,166
Didn't you ask her to
call once the bus starts?
832
01:09:45,458 --> 01:09:46,208
Shit.
833
01:09:48,583 --> 01:09:51,458
I am trying to call her .
But it's not getting through.
834
01:09:53,000 --> 01:09:54,291
I think we did a mistake.
835
01:09:54,958 --> 01:09:56,708
We should have
stayed till the bus moved.
836
01:10:00,666 --> 01:10:01,833
We came this far.
837
01:10:02,833 --> 01:10:03,958
What do we do now?
838
01:10:08,750 --> 01:10:11,166
Man, you can't focus
on work in this situation.
839
01:10:11,208 --> 01:10:12,916
And I can't see you like this.
840
01:10:12,916 --> 01:10:15,208
Tulasi is more important than the event.
841
01:10:15,250 --> 01:10:17,375
Take the vehicle and go back to her.
842
01:10:17,875 --> 01:10:20,208
How will you go ?
-I will manage somehow.
843
01:10:20,250 --> 01:10:21,708
Our catering vehicle is one km away.
844
01:10:21,750 --> 01:10:23,041
They'll pick me up.
845
01:10:23,041 --> 01:10:24,416
Don't waste a second. Please go.
846
01:10:24,458 --> 01:10:25,291
Thanks, man.
847
01:11:04,458 --> 01:11:06,750
Uncle. You must've seen
the bus break down here.
848
01:11:06,958 --> 01:11:09,250
Did you notice a young girl in it?
849
01:11:09,458 --> 01:11:10,583
Yes, I did.
850
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
She came up to me.
851
01:11:17,458 --> 01:11:19,625
What's up! , dhaba girl!
852
01:11:20,583 --> 01:11:21,750
What are you doing here?
853
01:11:22,041 --> 01:11:23,000
Come here!
854
01:11:24,333 --> 01:11:25,500
It's me.
855
01:11:26,083 --> 01:11:27,125
Don't you remember?
856
01:11:28,583 --> 01:11:30,208
We met in the dhaba!
857
01:11:30,291 --> 01:11:31,333
Come!
858
01:11:32,291 --> 01:11:33,541
Come!
859
01:11:36,708 --> 01:11:37,625
What happened?
860
01:11:39,125 --> 01:11:40,750
You still didn't go to your place?
861
01:11:41,000 --> 01:11:42,375
What went wrong?
862
01:11:42,416 --> 01:11:44,666
Bus broke down.
-What?
863
01:11:44,750 --> 01:11:46,250
Bus broke down.
864
01:11:48,625 --> 01:11:50,250
Alas!
865
01:11:50,958 --> 01:11:52,875
I don't know why bad
things are happening to you.
866
01:11:52,875 --> 01:11:53,666
It's alright.
867
01:11:57,791 --> 01:12:00,041
Where do you have to go ?
-Mangalore!
868
01:12:00,083 --> 01:12:01,833
Mangalore, is it?
869
01:12:02,916 --> 01:12:04,625
I'm also going there.
870
01:12:04,666 --> 01:12:06,458
Come with me. Let's go.
871
01:12:06,875 --> 01:12:08,416
I will take you.
872
01:12:08,416 --> 01:12:09,541
It's okay. Come.
873
01:12:11,625 --> 01:12:15,791
What is this, dear? All alone
in the middle of the night?
874
01:12:15,916 --> 01:12:17,666
I will look after you, come!
875
01:12:25,416 --> 01:12:27,083
Come!
876
01:12:27,166 --> 01:12:29,708
It's my responsibility to
drop you at Mangalore.
877
01:12:34,458 --> 01:12:37,708
It was a truck carrying some load.
878
01:12:37,750 --> 01:12:41,000
What kind of truck?
-It was red in color.
879
01:12:41,000 --> 01:12:43,250
Which way did it go?
-This way.
880
01:12:43,291 --> 01:12:45,375
If you hurry, you might just catch up.
881
01:12:54,333 --> 01:12:56,291
Is it ok dear?
882
01:13:08,541 --> 01:13:09,791
Why this way?
883
01:13:10,625 --> 01:13:11,750
Why this way?
884
01:13:12,291 --> 01:13:15,083
Do you think dropping
you is my only job?
885
01:13:15,958 --> 01:13:17,208
Small work!
886
01:13:17,541 --> 01:13:20,916
Once done , we will
be on the highway!
887
01:13:20,916 --> 01:13:24,041
Don't get scared, girl.
Your uncle will take care.
888
01:13:51,375 --> 01:13:52,958
Where are you taking me ?
889
01:13:54,083 --> 01:13:54,958
Tell me!
890
01:14:01,583 --> 01:14:04,083
You said you'll take
me to Mangalore, right?
891
01:14:04,083 --> 01:14:05,541
Why did you bring me here?
892
01:14:19,333 --> 01:14:21,833
If you remain calm for 5 minutes...
893
01:14:23,333 --> 01:14:25,958
You will reach Mangalore in five hours.
894
01:14:26,041 --> 01:14:28,000
Try to understand, girl.
895
01:14:28,083 --> 01:14:29,458
Hush!
896
01:14:30,000 --> 01:14:32,208
Why are you talking like this?
897
01:14:33,041 --> 01:14:35,458
I trusted you and came along.
898
01:14:38,958 --> 01:14:42,208
I need to go to Mangalore.
-I will take you!
899
01:14:42,208 --> 01:14:44,666
Please take me right away.
900
01:14:46,541 --> 01:14:47,833
Nice rain!
901
01:14:48,791 --> 01:14:50,291
Just the two of us here.
902
01:14:50,958 --> 01:14:53,416
Come on, darling!
903
01:14:56,750 --> 01:14:57,791
Hey, wait!
904
01:14:59,000 --> 01:15:00,875
Vishnu...
-Tulasi!
905
01:15:00,875 --> 01:15:02,416
Come here quickly, Vishnu!
906
01:15:02,625 --> 01:15:03,916
Tulasi ! Why are you crying?
907
01:15:04,125 --> 01:15:06,750
Tulasi! Where are you?
Looks like a corn field.
908
01:15:06,791 --> 01:15:07,583
Hello!
909
01:15:07,791 --> 01:15:09,541
Tulasi! Say something!
910
01:15:09,666 --> 01:15:11,458
Why are you crying?
911
01:15:12,083 --> 01:15:13,041
I won't leave you.
912
01:15:13,041 --> 01:15:15,250
Who the hell are you ? Stop it!
-Vishnu!
913
01:15:16,041 --> 01:15:18,875
Come on, darling!
914
01:15:19,041 --> 01:15:20,958
Don't you dare hurt her!
915
01:15:24,500 --> 01:15:25,958
Come on, darling!
916
01:15:34,166 --> 01:15:35,875
Where are you going?
917
01:15:35,916 --> 01:15:38,750
There's nobody here to help you.
918
01:15:39,500 --> 01:15:40,541
Wait, darling!
919
01:15:42,208 --> 01:15:44,666
Come on, my darling!
920
01:15:46,375 --> 01:15:48,708
Will hug you like this and...
-Leave me!
921
01:16:08,916 --> 01:16:10,000
Stop him !
922
01:16:15,416 --> 01:16:17,125
Leave me, brother. Please!
923
01:16:24,958 --> 01:16:25,833
Let's go.
924
01:16:27,625 --> 01:16:29,916
Why are you taking her?
No, it's nothing.
925
01:16:36,375 --> 01:16:38,541
Ambulance driver?
926
01:17:18,750 --> 01:17:19,750
Don't get scared.
927
01:17:20,916 --> 01:17:21,875
I am here.
928
01:18:13,208 --> 01:18:14,666
Hey, where is she?
929
01:18:14,750 --> 01:18:15,625
Where is she?
930
01:18:15,625 --> 01:18:16,750
What did you do to her ?
931
01:18:16,791 --> 01:18:17,666
Girl?
932
01:18:17,791 --> 01:18:19,166
Which girl are You talking about?
933
01:18:21,000 --> 01:18:22,208
What the hell!
934
01:18:23,416 --> 01:18:25,708
What did you do to her?
I listened to everything on the phone.
935
01:18:25,875 --> 01:18:26,833
Tell me!
936
01:18:27,333 --> 01:18:28,125
Tell me!
937
01:18:28,375 --> 01:18:29,333
Tell me!
938
01:18:29,375 --> 01:18:32,750
Someone came and hit
me, and took the girl with him.
939
01:18:34,125 --> 01:18:36,958
Did he take her? Really?
940
01:18:37,000 --> 01:18:37,583
Tell me!
941
01:18:37,625 --> 01:18:39,083
Why are you lying to me?
942
01:18:39,375 --> 01:18:40,208
Get lost!
943
01:18:41,125 --> 01:18:43,541
He hit me and so are you!
944
01:18:43,583 --> 01:18:44,875
This is unfair.
945
01:18:46,250 --> 01:18:48,625
He took her in an ambulance.
946
01:18:48,625 --> 01:18:50,708
They're both gone.
947
01:18:50,750 --> 01:18:53,458
You must be crazy.
948
01:18:54,708 --> 01:18:56,958
This is what you do to a vulnerable girl?
949
01:18:57,000 --> 01:18:58,208
She trusted you, right?
950
01:18:58,458 --> 01:19:01,125
I shouldn't spare bastards like you.
951
01:19:01,166 --> 01:19:03,708
Come! Come!
-Bro, no!
952
01:19:22,458 --> 01:19:23,083
Yeah, Abhinaya.
953
01:19:23,083 --> 01:19:25,750
Ma'am, your idea worked out perfectly.
954
01:19:25,791 --> 01:19:27,583
We got it, ma'am.
-I'm listening.
955
01:19:27,833 --> 01:19:30,000
After tracking all the
days of the killings,
956
01:19:30,000 --> 01:19:32,708
we spotted one vehicle
crossing the toll frequently.
957
01:19:32,833 --> 01:19:36,125
Post killings, the same vehicle
is crossing the toll regularly.
958
01:19:36,333 --> 01:19:37,458
Actually, ma'am...
959
01:19:37,708 --> 01:19:40,458
You know why the killer was
in invisible mode during killings?
960
01:19:40,791 --> 01:19:42,000
It's an ambulance , ma'am.
961
01:19:42,125 --> 01:19:42,875
Shit!
962
01:19:43,583 --> 01:19:44,625
In an ambulance?
963
01:19:45,041 --> 01:19:47,166
No wonder that bastard was invisible.
964
01:19:47,208 --> 01:19:50,875
That is why we permitted
him to cross the toll as a duty.
965
01:19:50,958 --> 01:19:53,833
After watching the CCTV footage
from the day of Sahiti's abduction,
966
01:19:53,875 --> 01:19:55,375
that vehicle crossed the toll, ma'am.
967
01:19:55,416 --> 01:19:57,125
Since it's an ambulance,
968
01:19:57,500 --> 01:19:58,625
I showed him the route.
969
01:19:58,791 --> 01:20:00,083
I feel so guilty, ma'am.
970
01:20:00,208 --> 01:20:01,916
Okay, no problem, Abhinaya.
Good work!
971
01:20:02,166 --> 01:20:05,000
Just send me whatever details
you have and the visuals of the driver.
972
01:20:05,041 --> 01:20:07,916
CCTV couldn't capture his face.
973
01:20:08,333 --> 01:20:12,083
Each time, he made sure that
it was covered with something.
974
01:20:12,208 --> 01:20:15,750
And two digits on the number
plate are also faded, ma'am.
975
01:20:15,833 --> 01:20:19,000
Because it's an ambulance,
no one must have observed it.
976
01:20:19,208 --> 01:20:21,833
Okay, no problem.
Just send me the details.
977
01:20:23,166 --> 01:20:24,708
He is highly intelligent, ma'am.
978
01:20:25,083 --> 01:20:27,791
No one suspected a thing
because it's an ambulance.
979
01:20:28,375 --> 01:20:29,291
Bastard!
980
01:20:29,500 --> 01:20:31,250
How long is he going to run the show?
981
01:20:31,541 --> 01:20:32,375
Praveen.
-Ma'am.
982
01:20:32,375 --> 01:20:34,625
Send all the details to the
entire team. -Yes, ma'am.
983
01:20:50,000 --> 01:20:51,541
How did you end up with him?
984
01:20:55,250 --> 01:20:56,916
I didn't have a choice.
985
01:20:57,500 --> 01:20:58,375
Where are you from?
986
01:20:58,958 --> 01:21:02,083
A small village near Amalapuram.
987
01:21:03,458 --> 01:21:04,708
Where are you going?
988
01:21:06,500 --> 01:21:10,625
To my dad's place in Mangalore.
989
01:21:10,875 --> 01:21:12,250
Going alone?
990
01:21:12,916 --> 01:21:13,833
Yes.
991
01:21:15,166 --> 01:21:16,541
I don't have anyone.
992
01:21:31,916 --> 01:21:34,583
Brother, leave me!
993
01:21:34,583 --> 01:21:38,166
Brother! Please go that way !
994
01:21:38,500 --> 01:21:40,833
Shut your mouth and come with me.
995
01:21:41,541 --> 01:21:42,208
What happened?
996
01:21:42,208 --> 01:21:45,916
Sir, he tried to rape a girl in
the name of giving her a lift.
997
01:21:45,958 --> 01:21:47,750
I didn't even drop her...
998
01:21:47,875 --> 01:21:50,583
An ambulance driver
came and rescued her, sir.
999
01:21:50,583 --> 01:21:52,875
He shouldn't be spared.
Thatโs why I got him here.
1000
01:21:52,916 --> 01:21:54,833
Constable, take him away!
1001
01:21:54,875 --> 01:21:57,250
Come on!
1002
01:21:59,208 --> 01:22:00,833
Give me a written complaint.
1003
01:22:01,250 --> 01:22:02,125
Okay, sir.
1004
01:22:02,375 --> 01:22:03,125
Sit down!
1005
01:22:04,916 --> 01:22:07,791
Control room!
All stations, be alert!
1006
01:22:07,875 --> 01:22:11,375
An important update from Special
Task Force officer Asha Bharath.
1007
01:22:11,416 --> 01:22:15,125
Hyderabad serial killer suspect
is travelling in an ambulance.
1008
01:22:15,250 --> 01:22:17,500
If you find any
ambulance suspicious,
1009
01:22:17,541 --> 01:22:19,458
immediately take it
under control and seize it.
1010
01:22:19,500 --> 01:22:22,500
Be cautious. Suspect is
a dangerous killer. Over.
1011
01:22:24,500 --> 01:22:27,250
Sir, the guy who took her
is also an ambulance driver.
1012
01:22:28,000 --> 01:22:29,083
Is it him?
1013
01:22:30,000 --> 01:22:33,500
Sir, it's him!
1014
01:22:33,916 --> 01:22:39,333
I swear, he hit me and
took the girl with him.
1015
01:22:39,375 --> 01:22:40,625
Damn it!
1016
01:22:43,333 --> 01:22:46,000
What?! Wait! I am coming.
1017
01:22:46,125 --> 01:22:47,791
Praveen, turn around.
Quick! Quick!
1018
01:22:47,833 --> 01:22:48,625
Yes, ma'am.
1019
01:23:05,291 --> 01:23:07,208
Who's that girl?
Who lodged the complaint?
1020
01:23:07,208 --> 01:23:08,250
It's me, ma'am.
1021
01:23:08,833 --> 01:23:09,833
Who's that girl?
1022
01:23:10,500 --> 01:23:11,791
Her name is Tulasi.
1023
01:23:12,875 --> 01:23:15,458
She belongs to Nadipudi near Amalapuram.
1024
01:23:15,583 --> 01:23:16,666
How do you know her?
1025
01:23:17,791 --> 01:23:20,500
She started to Mangalore to meet her dad.
1026
01:23:20,708 --> 01:23:22,958
She couldn't go because
of certain circumstances.
1027
01:23:23,041 --> 01:23:26,625
I took the responsibility of dropping
her at the Kalyandurg bus stop.
1028
01:23:27,958 --> 01:23:29,166
Where is that truck driver?
1029
01:23:30,625 --> 01:23:31,416
Greetings, ma'am.
1030
01:23:31,458 --> 01:23:33,833
Are you sure he took her in an ambulance?
1031
01:23:34,041 --> 01:23:36,666
Yes, ma'am. It was an ambulance.
1032
01:23:36,833 --> 01:23:38,375
I've recognized his photo as well.
1033
01:23:38,375 --> 01:23:39,750
It's him, ma'am.
1034
01:23:40,041 --> 01:23:42,208
He almost killed me.
1035
01:23:42,375 --> 01:23:43,583
Have you seen the vehicle number?
1036
01:23:43,625 --> 01:23:47,166
He beat me so badly that I
could barely see anything.
1037
01:23:48,583 --> 01:23:50,291
But I noticed that it's an ambulance.
1038
01:23:50,333 --> 01:23:51,250
Blue light!
1039
01:23:53,083 --> 01:23:54,291
Take him away!
1040
01:23:54,416 --> 01:23:56,791
Constable, take him.
1041
01:23:56,833 --> 01:23:58,750
Take him!
-Come on.
1042
01:24:00,583 --> 01:24:02,000
Let me show her photograph.
1043
01:24:03,750 --> 01:24:04,500
That's her.
1044
01:24:15,458 --> 01:24:17,875
Praveen, take the photos from him.
-Yes, ma'am.
1045
01:24:18,708 --> 01:24:21,875
Ma'am, can I have the
ambulance driver's sketch?
1046
01:24:22,333 --> 01:24:22,958
Praveen!
1047
01:24:23,375 --> 01:24:24,458
Tell me your number.
1048
01:24:24,750 --> 01:24:25,500
Fuck!
1049
01:24:26,166 --> 01:24:28,000
That bastard's got another victim!
1050
01:24:29,916 --> 01:24:30,625
Ma'am...
1051
01:24:31,458 --> 01:24:33,000
She is very innocent.
1052
01:24:35,000 --> 01:24:37,708
Please do something and save her.
1053
01:24:38,708 --> 01:24:39,541
Yeah.
1054
01:24:40,166 --> 01:24:41,375
I get it.
1055
01:24:41,666 --> 01:24:43,875
We'll do whatever we can from my side.
1056
01:24:44,125 --> 01:24:44,958
You may leave.
1057
01:24:45,583 --> 01:24:46,791
We'll take care of this.
1058
01:24:47,708 --> 01:24:49,291
We'll inform you if
we have any update.
1059
01:24:49,583 --> 01:24:50,458
Okay, ma'am.
1060
01:25:51,541 --> 01:25:57,916
"A tale no one could ever imagine"
1061
01:25:57,958 --> 01:26:04,125
"I wish I hadn't hidden my love for you"
1062
01:26:04,250 --> 01:26:10,708
"I couldn't realize your
magic when I was with you"
1063
01:26:10,708 --> 01:26:16,791
"Stop hiding from me, my love"
1064
01:26:42,750 --> 01:26:49,166
"A tale no one could ever imagine"
1065
01:26:49,166 --> 01:26:55,583
"I wish I hadn't hidden my love for you"
1066
01:27:33,916 --> 01:27:39,458
"Like a branch of flowers
swept away by a cyclone"
1067
01:27:39,500 --> 01:27:46,250
"You are being chased away from me"
1068
01:27:46,583 --> 01:27:52,291
"Like a house of darkness
that never sees light"
1069
01:27:52,333 --> 01:27:58,708
"You're slipping into the
abyss of the moonlight"
1070
01:27:58,708 --> 01:28:05,083
"You're in a place of grieve danger"
1071
01:28:05,125 --> 01:28:13,250
"I'm guilty for leaving you
on this path unattended"
1072
01:28:57,375 --> 01:28:58,208
Chinnu...
1073
01:28:59,291 --> 01:29:00,958
Chinnu...
-Hmm?
1074
01:29:15,916 --> 01:29:17,041
What's your name?
1075
01:29:17,250 --> 01:29:18,250
Joshna!
1076
01:29:21,875 --> 01:29:22,583
Have it.
1077
01:29:34,583 --> 01:29:35,833
Go to your mom.
1078
01:29:48,333 --> 01:29:49,625
Can I give these to them?
1079
01:29:49,666 --> 01:29:50,833
Sure.
-Hmm.
1080
01:30:01,208 --> 01:30:02,333
Respond. Respond.
1081
01:30:02,333 --> 01:30:05,250
An ambulance has been spotted
to be suspicious at the Kalyanadurga Y junction.
1082
01:30:05,291 --> 01:30:08,250
Seize the vehicle and check it. Over.
1083
01:30:58,250 --> 01:31:01,208
Sir, please stop.
What do you want?
1084
01:31:01,250 --> 01:31:02,375
Sir, listen!
1085
01:31:02,375 --> 01:31:03,875
Who is this?
-He barged in, sir.
1086
01:31:03,875 --> 01:31:05,500
Who are you?
-He's not listening, sir.
1087
01:31:05,541 --> 01:31:06,708
Let me talk to him. Go.
1088
01:31:06,916 --> 01:31:10,125
Sir, I need your help
to save a girl's life.
1089
01:31:10,166 --> 01:31:11,708
What girl? What happened?
1090
01:31:20,583 --> 01:31:21,791
What can we do about it?
1091
01:31:21,833 --> 01:31:23,000
Why did you come to us?
1092
01:31:24,000 --> 01:31:24,750
Sir!
1093
01:31:24,916 --> 01:31:28,166
Police are trying their best
to catch this ambulance driver.
1094
01:31:28,208 --> 01:31:28,875
Okay.
1095
01:31:28,916 --> 01:31:33,458
But they're limited to check posts,
tollgates and patrolling vehicles.
1096
01:31:33,500 --> 01:31:37,083
But DHDC is India's
biggest courier network.
1097
01:31:37,333 --> 01:31:41,083
It's presence is in every
highway, city and town.
1098
01:31:41,250 --> 01:31:44,125
Small village roads even.
1099
01:31:44,166 --> 01:31:46,750
A minimum of 300 trucks
on road at any point in time.
1100
01:31:47,000 --> 01:31:49,208
I need a small favor from you, sir.
-Yes.
1101
01:31:49,250 --> 01:31:53,166
Send the ambulance driver's information
on your drivers' WhatsApp group.
1102
01:31:53,375 --> 01:31:54,666
Sure!
-Any driver...
1103
01:31:54,750 --> 01:31:58,541
who sees this ambulance or
that psycho driver can inform us.
1104
01:31:58,541 --> 01:32:01,583
It'll make things easy
for the police as well.
1105
01:32:01,750 --> 01:32:04,583
We will be saving an
innocent girl's life, sir.
1106
01:32:04,583 --> 01:32:06,208
Please, sir!
-Good idea.
1107
01:32:07,125 --> 01:32:09,000
WhatsApp me those details immediately.
1108
01:32:58,541 --> 01:32:59,416
Eat well.
1109
01:33:01,041 --> 01:33:02,625
Don't know when you'll eat again.
1110
01:34:08,541 --> 01:34:09,458
Brother!
1111
01:34:14,375 --> 01:34:15,333
Brother!
1112
01:34:16,916 --> 01:34:17,833
Crap!
1113
01:34:28,000 --> 01:34:30,000
Brother! Brother!
1114
01:34:32,958 --> 01:34:33,958
Brother!
1115
01:34:54,750 --> 01:34:55,833
Come here.
1116
01:36:16,458 --> 01:36:18,166
Praveen, Neredu cross roads.
1117
01:36:18,708 --> 01:36:20,250
Karnataka border on this side.
1118
01:36:20,500 --> 01:36:21,625
Andhra on this side.
1119
01:36:22,333 --> 01:36:24,416
I think this goes to the reserve forest.
1120
01:36:26,333 --> 01:36:29,083
I think it's time for us to split
Up and call for some backup.
1121
01:36:36,750 --> 01:36:37,916
Hello, Praveen sir.
1122
01:36:38,666 --> 01:36:39,708
It's me Vishnu.
1123
01:36:40,333 --> 01:36:45,375
Yes, sir. I found the
suspect's video and location.
1124
01:36:45,375 --> 01:36:46,791
The girl is also safe.
1125
01:36:47,166 --> 01:36:47,916
Yes, sir.
1126
01:36:49,041 --> 01:36:49,916
Yes, it's him.
1127
01:36:50,458 --> 01:36:52,583
I'll send you the information right away.
1128
01:36:53,083 --> 01:36:56,791
I am heading there, sir.
You guys also hurry up.
1129
01:36:57,125 --> 01:36:58,000
Sure, sir.
1130
01:36:58,791 --> 01:36:59,625
Okay.
1131
01:37:00,750 --> 01:37:02,250
Ma'am... see this.
1132
01:37:07,666 --> 01:37:09,416
We got the videos and location.
1133
01:37:13,750 --> 01:37:16,541
Thipanpally cross road is
next from the pinned location.
1134
01:37:16,541 --> 01:37:17,375
Yes, ma'am.
1135
01:37:17,916 --> 01:37:20,250
He'll take minimum 20
minutes to reach this point.
1136
01:37:20,333 --> 01:37:21,916
Praveen, it's just 15 minutes from here.
1137
01:37:21,916 --> 01:37:23,083
Let's go!
-Yes, ma'am.
1138
01:38:55,750 --> 01:38:57,291
Praveen, block the road!
1139
01:39:09,750 --> 01:39:11,250
Praveen, get her!
1140
01:39:17,416 --> 01:39:19,208
Get down. Come with me.
1141
01:39:24,458 --> 01:39:27,125
Ma'am, you've got it all wrong.
1142
01:39:27,166 --> 01:39:29,916
He's the one who saved me.
-Just come with me.
1143
01:39:30,916 --> 01:39:33,166
Sit in the vehicle. Now!
1144
01:39:33,500 --> 01:39:35,416
He's a good man, sir.
1145
01:39:39,541 --> 01:39:41,000
What happened, ma'am?
1146
01:39:42,291 --> 01:39:43,583
There's a patient inside.
1147
01:39:43,625 --> 01:39:45,875
Put both your hands on the steering.
1148
01:39:50,333 --> 01:39:52,458
I'm just an ordinary
ambulance driver, ma'am.
1149
01:39:52,500 --> 01:39:53,625
Shut up and step out!
1150
01:39:56,208 --> 01:39:57,208
Step out!
1151
01:40:12,666 --> 01:40:14,375
Ambulance...
-Turn around!
1152
01:40:15,666 --> 01:40:16,541
Praveen!
1153
01:40:39,916 --> 01:40:41,416
Come in! Come in!
1154
01:40:41,625 --> 01:40:43,416
Inspector Praveen to Control Room!
1155
01:40:43,916 --> 01:40:46,833
Tell me what's the nearest
police station to our location.
1156
01:40:49,166 --> 01:40:52,041
Ma'am, why did you tie him up?
1157
01:40:52,125 --> 01:40:54,708
So sad.
-You don't know who he is. Sir!
1158
01:40:54,708 --> 01:40:57,375
We finally got the bastard.
Coming over late this night.
1159
01:40:57,583 --> 01:40:59,541
Tomorrow there will
be a big circus in Media.
1160
01:41:00,000 --> 01:41:00,750
Yes, sir.
1161
01:41:03,750 --> 01:41:05,291
You should've told them, right?
1162
01:41:12,541 --> 01:41:13,583
Tell them!
1163
01:44:26,333 --> 01:44:27,291
Vishnu...
1164
01:44:27,875 --> 01:44:29,833
Ma'am! Ma'am!
1165
01:44:31,250 --> 01:44:33,083
Ma'am! Are you okay?
1166
01:44:36,708 --> 01:44:37,625
Hold on.
1167
01:45:06,291 --> 01:45:07,666
Hello, sir!
-Control Room. Tell me.
1168
01:45:07,708 --> 01:45:10,750
Sir, it's about the
Hyderabad psycho killer case.
1169
01:45:11,041 --> 01:45:16,541
That psycho shot Asha Bharath
ma'am and the other investigating officer.
1170
01:45:16,541 --> 01:45:18,541
Where are you right now?
-Bangalore Highway, sir.
1171
01:45:18,583 --> 01:45:20,916
Just crossed Thippanapally.
-Okay, listen.
1172
01:45:21,000 --> 01:45:23,625
There's a government hospital 5 kms ahead.
1173
01:45:23,708 --> 01:45:25,291
Admit her immediately.
1174
01:45:25,500 --> 01:45:27,000
I'll inform them right away.
1175
01:45:27,000 --> 01:45:28,333
And one more thing.
1176
01:45:28,458 --> 01:45:31,916
He abducted a girl named
Tulasi in ma'am's vehicle.
1177
01:45:31,958 --> 01:45:33,541
Alright. Don't panic.
1178
01:45:33,541 --> 01:45:35,416
I'll inform all the police
stations immediately.
1179
01:46:03,291 --> 01:46:06,041
Control Room!
All stations be alert!
1180
01:46:06,083 --> 01:46:10,000
In vehicle no TS 09 5424,
Asha Bharath's vehicle,
1181
01:46:10,041 --> 01:46:13,166
suspect is fleeing the Bangalore
Highway with the abducted girl.
1182
01:46:13,208 --> 01:46:14,958
He is heading towards Karnataka border.
1183
01:46:15,041 --> 01:46:18,125
Alert all those units at the
toll plazas and check posts.
1184
01:46:18,166 --> 01:46:18,916
Over!
1185
01:47:19,458 --> 01:47:21,875
What the hell is this?
What do you want ?
1186
01:48:26,875 --> 01:48:30,333
Sir, I got her to the Thipanpally
area hospital. -Okay. Where are you?
1187
01:48:30,333 --> 01:48:32,250
She is in the emergency ward.
-Okay. We'll take care.
1188
01:48:32,500 --> 01:48:33,333
Yes, sir.
1189
01:48:33,333 --> 01:48:34,791
Don't worry about her.
1190
01:48:35,083 --> 01:48:37,500
We've shut down the borders,
toll gates and check posts.
1191
01:48:37,541 --> 01:48:38,708
This is a dense reserve forest.
1192
01:48:38,708 --> 01:48:40,375
He can't get away from us.
1193
01:50:10,375 --> 01:50:12,958
We've shut down the borders,
toll gates and check posts.
1194
01:50:13,500 --> 01:50:14,833
This is a dense reserve forest.
1195
01:50:14,916 --> 01:50:16,791
He can't get away from us.
1196
01:50:53,000 --> 01:50:53,833
Get down.
1197
01:50:56,375 --> 01:50:57,208
Come on.
1198
01:52:33,500 --> 01:52:34,333
Tulasi!
1199
01:52:37,500 --> 01:52:38,500
Tulasi!
1200
01:52:48,916 --> 01:52:50,250
Wondering who I am?
1201
01:52:51,083 --> 01:52:52,250
What I do?
1202
01:52:53,666 --> 01:52:55,583
I know what you're thinking.
1203
01:53:01,916 --> 01:53:04,250
I'm an ordinary ambulance driver.
1204
01:53:07,500 --> 01:53:10,708
I've witnessed a lot of
deaths in the ambulance.
1205
01:53:12,125 --> 01:53:15,708
When their souls would leave the body,
1206
01:53:17,750 --> 01:53:20,125
I'd feel an usual joy.
1207
01:53:23,791 --> 01:53:24,750
That's why...
1208
01:53:26,375 --> 01:53:28,458
I started killing people.
1209
01:53:33,833 --> 01:53:36,750
When I'd take them off oxygen,
1210
01:53:36,750 --> 01:53:43,625
I'd see their souls leave
the body in pain and fear.
1211
01:53:46,375 --> 01:53:48,666
I'd feel extremely happy.
1212
01:53:52,375 --> 01:53:56,125
That's when a beautiful
girl came into my life.
1213
01:53:58,458 --> 01:54:02,500
I thought I'll change
and lead a normal life.
1214
01:54:03,750 --> 01:54:07,541
But she found someone who
gave her more pleasure than me.
1215
01:54:07,583 --> 01:54:08,958
She left me.
1216
01:54:09,458 --> 01:54:10,916
I couldn't take it.
1217
01:54:13,083 --> 01:54:16,791
I had sex with her till
she begged me to kill her.
1218
01:54:16,833 --> 01:54:19,000
Finally, she died in pleasure.
1219
01:54:19,750 --> 01:54:23,791
Ever since, whenever I come
across similar looking girls,
1220
01:54:24,375 --> 01:54:27,625
I feel a strange current pass up my spine.
1221
01:54:30,375 --> 01:54:32,041
That was when I saw you.
1222
01:54:37,166 --> 01:54:39,625
You know whatโs the difference
between you and them?
1223
01:54:41,833 --> 01:54:44,541
All those girls who got killed in my hands,
1224
01:54:45,166 --> 01:54:49,375
had someone at home
waiting for them, crying for them.
1225
01:54:51,458 --> 01:54:52,750
But you...
1226
01:54:53,875 --> 01:54:55,416
You were alone.
1227
01:55:02,833 --> 01:55:05,083
No one will come looking for you.
1228
01:55:07,250 --> 01:55:09,500
No one will grieve your death.
1229
01:55:16,666 --> 01:55:19,333
So, there's no rush.
1230
01:55:22,083 --> 01:55:25,583
You should slowly realise who I am, right?
1231
01:55:28,041 --> 01:55:30,541
I got you this far.
1232
01:55:31,666 --> 01:55:35,250
Did you think I was
going to hand you to them?
1233
01:55:38,166 --> 01:55:42,083
There are a lot of things
that we need to do together.
1234
01:55:42,458 --> 01:55:46,291
I want you to quench my thirst.
1235
01:55:48,833 --> 01:55:50,041
What do you say?
1236
01:55:51,000 --> 01:55:51,916
Tell me!
1237
01:55:52,000 --> 01:55:53,041
Tell me!
1238
01:55:54,791 --> 01:55:57,875
Tulasi! Tulasi!
1239
01:55:59,666 --> 01:56:04,708
Tulasi! Tulasi!
1240
01:56:05,750 --> 01:56:08,250
Hey! Who is he?
1241
01:56:08,541 --> 01:56:11,375
Tulasi! Tulasi!
1242
01:56:41,041 --> 01:56:42,250
You're safe.
1243
01:56:43,333 --> 01:56:46,000
Don't leave me, Vishnu.
-Don't get scared, Tulasi.
1244
01:56:46,125 --> 01:56:47,500
I am here now.
1245
01:56:47,541 --> 01:56:48,750
Be strong.
1246
01:56:48,791 --> 01:56:50,750
I'm never leaving you again.
1247
01:56:54,541 --> 01:56:55,583
Vishnu!
1248
01:56:57,208 --> 01:56:58,166
Vishnu!
1249
01:57:00,375 --> 01:57:01,500
Vishnu!
1250
01:57:34,333 --> 01:57:35,416
Vishnu!
1251
01:57:37,083 --> 01:57:38,250
Vishnu!
1252
01:57:38,750 --> 01:57:39,833
Vishnu!
1253
01:58:24,375 --> 01:58:25,583
Vishnu!
1254
01:58:27,458 --> 01:58:28,500
Vishnu!
1255
01:58:39,666 --> 01:58:41,291
Vishnu!
1256
02:01:08,000 --> 02:01:10,333
To everyone's shock,
1257
02:01:10,333 --> 02:01:13,625
there was an incident in the forest
near Andhra-Karnataka border.
1258
02:01:13,833 --> 02:01:17,666
The serial psycho killer who
made Hyderabad tremble,
1259
02:01:17,750 --> 02:01:21,750
D alias Das has captured a girl
and she has managed to escape.
1260
02:01:22,000 --> 02:01:24,791
She is Tulasi from Amalapuram.
She was kidnapped yesterday.
1261
02:01:25,083 --> 02:01:29,333
Nature has punished his
atrocious acts in its own way.
1262
02:01:29,375 --> 02:01:34,750
The psycho who has hunted down
young girls and harrassing them to death,
1263
02:01:34,791 --> 02:01:39,250
has become the prey to
a hungry tiger in the forest.
1264
02:01:39,375 --> 02:01:44,083
A wild animal has hunted
down a social animal.
1265
02:01:44,333 --> 02:01:47,416
Is it God's verdict or nature's punishment?
1266
02:01:47,500 --> 02:01:48,541
Public shall realize.
1267
02:01:48,708 --> 02:01:53,375
Let's hope that victim Tulasi
recovers from this trauma soon.
1268
02:01:53,416 --> 02:01:54,916
Cameraman Ram and
Pratyusha reporting.
87515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.