All language subtitles for Highway-2022-Telugu-TRUE-WEB-DL-ESub1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,791 --> 00:01:45,000 My name's Vishnu. 2 00:01:45,625 --> 00:01:46,666 I belong to Vizag. 3 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 I'm a photographer. 4 00:01:49,541 --> 00:01:51,375 Newspaper, phone or TV... 5 00:01:51,375 --> 00:01:54,666 there's always some disturbing news on each platform. 6 00:01:55,416 --> 00:01:57,250 What disturbed me was... 7 00:01:58,375 --> 00:02:00,416 the Hyderabad serial killer news. 8 00:02:00,666 --> 00:02:03,125 Breaking News! Hyderabad city in the hands of a psycho! 9 00:02:07,375 --> 00:02:11,500 A psycho killer becoming the city's worst nightmare with a series of killings. 10 00:02:12,208 --> 00:02:15,625 Many innocent lives have been taken. 11 00:02:15,875 --> 00:02:19,125 We think we're not related to something happening in remoteness. 12 00:02:19,541 --> 00:02:21,500 But, things were different in my case. 13 00:02:21,916 --> 00:02:23,583 That killer had entered my life. 14 00:02:26,416 --> 00:02:27,916 Not just my life. 15 00:02:27,958 --> 00:02:31,708 The reason 2 other lives have also been shattered is... 16 00:02:31,750 --> 00:02:32,833 this Highway! 17 00:04:41,625 --> 00:04:42,750 Where's my camera? 18 00:04:42,791 --> 00:04:45,000 Mom! Where's my camera? 19 00:04:45,000 --> 00:04:46,041 Shweta... 20 00:04:46,625 --> 00:04:47,708 Shweta... 21 00:04:47,875 --> 00:04:48,833 Granny... 22 00:05:08,125 --> 00:05:09,833 Why did you guys stop? -Hush! 23 00:05:09,875 --> 00:05:11,708 Oh! He's here. 24 00:05:17,583 --> 00:05:19,625 Didn't I tell you not to touch my camera? 25 00:05:19,666 --> 00:05:20,708 Please, bro. 26 00:05:20,750 --> 00:05:24,583 Pinky from next door is showing off that she has more followers. 27 00:05:24,625 --> 00:05:26,666 This video will definitely go viral. 28 00:05:26,666 --> 00:05:27,833 Please, bro. 29 00:05:27,916 --> 00:05:30,208 You need my camera for your shitty reels? 30 00:05:30,375 --> 00:05:32,500 Why would we use your camera if our reels were shitty? 31 00:05:35,500 --> 00:05:37,750 We worked really hard and learned one move. 32 00:05:37,958 --> 00:05:39,500 Granny is also doing well. 33 00:05:39,541 --> 00:05:43,541 Only single video. Please, bro. 34 00:05:43,541 --> 00:05:46,875 [all] Please let us do it. Please! 35 00:05:46,875 --> 00:05:49,583 Alright. But on one condition. 36 00:05:50,125 --> 00:05:51,958 Will you pack all my stuff? 37 00:05:51,958 --> 00:05:54,625 Will you? -Yes. Yes. We will. 38 00:05:54,625 --> 00:05:55,875 Cool then. Ready! 39 00:06:18,583 --> 00:06:19,833 Minister's calling. 40 00:06:20,250 --> 00:06:21,208 Hello, sir. 41 00:06:21,375 --> 00:06:24,541 We're already on the way. 42 00:06:25,333 --> 00:06:27,083 Yeah, the photographer's tagging along. 43 00:06:27,708 --> 00:06:32,166 Yes, ma'am. The same photographer who clicked that crow with its tail up. 44 00:06:32,208 --> 00:06:33,125 We'll be there. 45 00:06:37,708 --> 00:06:41,458 Vishnu! Do you think this is fair? 46 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 I'm your mom. Show some mercy. 47 00:06:45,541 --> 00:06:47,333 Is the entire family coming? 48 00:06:47,375 --> 00:06:48,583 There's no space on the vehicle. 49 00:06:48,625 --> 00:06:51,958 Umm... Hi. They aren't a part of the plan. 50 00:06:52,625 --> 00:06:54,000 A small jugaad, bro. 51 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 You handle it. 52 00:06:56,083 --> 00:06:57,958 Samudram, you tell him. 53 00:06:58,000 --> 00:06:59,791 Didn't you carry him for 9 months? 54 00:06:59,833 --> 00:07:02,833 Take this. Here. This one as well. -What?! 55 00:07:03,208 --> 00:07:05,500 Let's go. -Hey! Come here. 56 00:07:05,875 --> 00:07:08,833 I didn't want to ask where we were going and jinx it. 57 00:07:09,333 --> 00:07:10,333 Where are we going? 58 00:07:10,916 --> 00:07:12,916 Aren't you jinxing now? -Come on, tell me! 59 00:07:12,958 --> 00:07:13,750 We're going to Bangalore. 60 00:07:13,958 --> 00:07:15,875 Your son is going to shoot a grand duet. 61 00:07:15,875 --> 00:07:18,083 After this song, he'll become a top cameraman. 62 00:07:18,083 --> 00:07:20,000 And I will become his Event Manager. 63 00:07:20,000 --> 00:07:21,250 What duet? 64 00:07:21,708 --> 00:07:23,458 Are you guys into films now? 65 00:07:23,500 --> 00:07:25,166 It's not a film. It's a wedding. 66 00:07:25,291 --> 00:07:27,958 Duets with the bride and the groom have become a thing now. 67 00:07:27,958 --> 00:07:30,333 How low could you guys steep? 68 00:07:30,791 --> 00:07:32,416 You know marriage is full of trouble. 69 00:07:32,416 --> 00:07:34,291 Let them have some good memories. 70 00:07:34,458 --> 00:07:37,041 Don't forget to eat the sweets, dear. Bye! 71 00:07:37,041 --> 00:07:40,208 Bye! See you. -Bye! 72 00:08:13,958 --> 00:08:15,250 Are you done? -Hmm. 73 00:08:15,291 --> 00:08:16,333 Let me do it. 74 00:08:16,375 --> 00:08:18,333 Go and have dinner. I'll do this. 75 00:08:18,375 --> 00:08:19,750 Let's eat together. 76 00:08:19,958 --> 00:08:21,416 Alright. -Look at that. 77 00:08:24,083 --> 00:08:24,833 Go. 78 00:08:30,166 --> 00:08:31,208 Get inside. 79 00:08:31,583 --> 00:08:32,416 Now! 80 00:08:40,708 --> 00:08:43,583 Rangamma, what's up! 81 00:08:43,666 --> 00:08:45,541 Why is she hiding from me? 82 00:08:45,750 --> 00:08:47,500 She just returned from work, sir. 83 00:08:47,833 --> 00:08:49,666 When can I marry her? 84 00:08:49,708 --> 00:08:52,958 Sir, you provided us a shelter and livelihood. 85 00:08:52,958 --> 00:08:54,208 She's like your daughter. 86 00:08:54,250 --> 00:08:56,041 How could you propose marriage? 87 00:08:56,041 --> 00:08:58,041 You don't mind feeding on my money. 88 00:08:58,083 --> 00:09:00,125 But now she's too young for me, huh? 89 00:09:00,666 --> 00:09:02,916 People are literally laughing at me... 90 00:09:03,000 --> 00:09:05,166 that I couldn't get laid with my worker. 91 00:09:05,208 --> 00:09:06,541 Thulasi! 92 00:09:06,666 --> 00:09:08,375 Sir, I'm begging you. 93 00:09:08,416 --> 00:09:11,500 Please don't do this. -I'm going to take her with me. 94 00:09:11,958 --> 00:09:14,250 Sir, please! -Hey, Thulasi! 95 00:09:15,791 --> 00:09:18,666 Come on! Let's go! -Mom! 96 00:09:19,833 --> 00:09:21,750 Please let her go. 97 00:09:23,833 --> 00:09:25,125 Thulasi, run! 98 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 Hey, Thulasi! 99 00:09:26,750 --> 00:09:27,791 Stop right there! 100 00:09:27,958 --> 00:09:29,416 You can't run from me. 101 00:09:29,625 --> 00:09:30,708 Hey, you! 102 00:09:36,708 --> 00:09:37,708 Thulasi! 103 00:09:39,791 --> 00:09:40,583 Thulasi! 104 00:09:42,083 --> 00:09:44,541 Hey! Where are you? 105 00:09:45,916 --> 00:09:46,833 Thulasi! 106 00:09:49,083 --> 00:09:50,000 Hey! 107 00:09:51,666 --> 00:09:52,875 Thulasi! 108 00:09:53,958 --> 00:09:55,416 Thulasi! 109 00:09:56,958 --> 00:09:59,416 Thulasi! I'll not let you go. 110 00:10:00,458 --> 00:10:03,416 You can't get away from me. 111 00:10:07,875 --> 00:10:10,625 Got you! Where do you think you were going? 112 00:10:11,166 --> 00:10:13,791 How long are you going to run from me? 113 00:10:13,833 --> 00:10:18,041 Come on! You and your mom can't fool me anymore. 114 00:10:18,291 --> 00:10:20,041 Go away! 115 00:10:22,333 --> 00:10:23,541 Shit! 116 00:10:25,208 --> 00:10:26,250 Let's go. 117 00:10:26,333 --> 00:10:27,291 Hurry! 118 00:10:27,666 --> 00:10:28,958 Come on! 119 00:10:33,416 --> 00:10:34,625 Stay here. 120 00:10:50,958 --> 00:10:53,375 Here. I want you to get out of here. 121 00:10:54,125 --> 00:10:55,208 Mom?! 122 00:10:55,416 --> 00:10:57,625 I could save you today. 123 00:10:57,625 --> 00:11:00,000 But you never know about tomorrow. 124 00:11:01,250 --> 00:11:04,250 Before he wakes up, I want you to get out of here. 125 00:11:04,291 --> 00:11:06,333 Where should I go, mom? 126 00:11:08,416 --> 00:11:12,250 All this time, I haven't told you where your dad is. 127 00:11:13,916 --> 00:11:19,458 After he abandoned us, he got married again. 128 00:11:19,458 --> 00:11:22,666 He's working in Mangalore as a railway line man currently. 129 00:11:23,750 --> 00:11:28,083 Go there. Your dad will take care of you. 130 00:11:28,083 --> 00:11:29,125 What about you, mom? 131 00:11:29,625 --> 00:11:32,708 His new family won't welcome me. 132 00:11:32,750 --> 00:11:35,750 But I'm sure they'll take you in. 133 00:11:35,791 --> 00:11:39,083 If I tag along, Kasi will definitely hunt us down. 134 00:11:39,208 --> 00:11:41,625 How can I survive alone, mom? 135 00:11:42,375 --> 00:11:44,083 Don't be scared, Thulasi. 136 00:11:44,375 --> 00:11:46,958 God will look after the vulnerable ones. 137 00:11:49,458 --> 00:11:53,750 That spirit will guide you throughout the way. 138 00:12:26,625 --> 00:12:29,833 Those eyes must've dreamed a zillion things. 139 00:12:31,875 --> 00:12:33,000 Tape on the eyes. 140 00:12:34,041 --> 00:12:35,166 Same pattern. 141 00:12:35,291 --> 00:12:36,333 Same style. 142 00:12:39,458 --> 00:12:40,583 It's his signature. 143 00:12:41,750 --> 00:12:45,125 He wants the girls to watch all the torture. 144 00:12:46,583 --> 00:12:47,750 That gives him a high. 145 00:12:55,708 --> 00:12:57,708 He enjoys the pain! Bastard! 146 00:13:00,000 --> 00:13:00,916 Any leads? 147 00:13:01,375 --> 00:13:02,291 As usual, ma'am. 148 00:13:02,541 --> 00:13:04,333 We found the same cigarette bud and tire marks. 149 00:13:05,500 --> 00:13:06,708 No other clues. 150 00:13:08,000 --> 00:13:09,416 FSL is still searching, ma'am. 151 00:13:09,458 --> 00:13:12,166 We've informed all the police stations in close proximity. 152 00:13:12,208 --> 00:13:13,541 Dog squad is on the way. 153 00:13:14,833 --> 00:13:17,166 He hasn't left behind a single clue in any of his murders. 154 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 He seems smarter than you. Would you agree to that? 155 00:13:19,833 --> 00:13:21,166 He thinks he's smart. 156 00:13:21,250 --> 00:13:22,583 Please don't glorify the killer. 157 00:13:22,791 --> 00:13:24,833 And please don't make him a hero for TRPs. 158 00:13:25,208 --> 00:13:26,541 Within no time, we'll catch that basta... 159 00:13:26,583 --> 00:13:27,708 We'll catch that killer. 160 00:13:28,041 --> 00:13:30,208 Parents are terrified to send their girls outside. 161 00:13:30,208 --> 00:13:31,958 What do you say to them? 162 00:13:32,125 --> 00:13:33,375 I have a young sister. 163 00:13:33,625 --> 00:13:35,375 I'm looking for the same answer. 164 00:13:37,958 --> 00:13:39,125 5 murders! 165 00:13:40,416 --> 00:13:42,166 No motives. No traces. 166 00:13:45,791 --> 00:13:47,875 Why does he hate those girls so much? 167 00:13:49,291 --> 00:13:51,041 How is he just going invisible? 168 00:13:53,625 --> 00:13:54,625 How, Praveen? 169 00:13:56,333 --> 00:13:57,291 Who is he? 170 00:16:27,250 --> 00:16:29,833 When will they give our increments? 171 00:16:29,875 --> 00:16:31,583 In June or July apparently. 172 00:16:31,625 --> 00:16:32,541 Excuse me. 173 00:16:32,583 --> 00:16:35,083 When will the bus to Mangaluru arrive? 174 00:16:35,208 --> 00:16:37,083 There are no direct buses to Mangaluru. 175 00:16:37,166 --> 00:16:39,166 You should catch a connecting bus from Vijayawada. 176 00:16:39,166 --> 00:16:41,541 There's a bus every hour. Get inside, dear. 177 00:16:47,291 --> 00:16:49,958 Generally, they don't serve chicken biryanis at weddings, sir. 178 00:16:50,000 --> 00:16:51,583 And who eats biryani first thing in the morning? 179 00:16:54,458 --> 00:16:55,875 We should be there by 6. 180 00:16:58,000 --> 00:17:00,500 Hey! Aanamuru, man! -So what? 181 00:17:00,958 --> 00:17:03,625 Aanamuru's Bilal Biryani is world famous! 182 00:17:03,666 --> 00:17:06,458 We should definitely try it on this route. 183 00:17:06,500 --> 00:17:08,250 Rakul Preet Singh tweeted the same, dude! 184 00:17:08,416 --> 00:17:09,000 Please, man. 185 00:17:09,041 --> 00:17:11,791 Didn't you just lecture someone about biryani? 186 00:17:11,791 --> 00:17:13,875 Man, we might not get the chance again. 187 00:17:13,875 --> 00:17:16,416 I'm dying to taste it, man. Please! 188 00:17:16,416 --> 00:17:18,166 Alright. Do you know the address? 189 00:17:18,791 --> 00:17:20,083 In villages like these, 190 00:17:20,083 --> 00:17:23,250 somebody must be waiting to give us directions. 191 00:17:30,666 --> 00:17:31,416 Ma'am... 192 00:17:32,375 --> 00:17:34,208 Victim's name is Sahithi. Aged 21. 193 00:17:34,208 --> 00:17:35,375 Engineering student. 194 00:17:35,791 --> 00:17:38,000 She stepped out at 08:30 for shopping. 195 00:17:38,041 --> 00:17:39,750 When she didn't get back home, 196 00:17:39,791 --> 00:17:42,041 her mom got worried and came down here to check. 197 00:17:42,041 --> 00:17:44,333 Her car was in bad shape. So she intimated the cops. 198 00:17:44,333 --> 00:17:46,833 Since it's a girl abduction case, 199 00:17:46,875 --> 00:17:48,208 they informed us, ma'am. 200 00:17:48,208 --> 00:17:49,333 Hand over the evidence. 201 00:17:49,625 --> 00:17:50,333 Sir. 202 00:17:50,500 --> 00:17:52,291 We found her mobile on the spot. 203 00:17:52,291 --> 00:17:53,625 Checked her call log. 204 00:17:59,291 --> 00:18:00,458 Any time frame? -Yeah. 205 00:18:00,500 --> 00:18:03,000 This is the CCTV footage from the store. 206 00:18:03,041 --> 00:18:04,375 She left at 09:20. 207 00:18:04,750 --> 00:18:06,875 It takes 5 minutes to reach the parking lot. 208 00:18:07,083 --> 00:18:08,958 Between 09:25 and 09:30... 209 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 is the estimated abduction time frame. 210 00:18:12,708 --> 00:18:14,250 There's no CCTV camera here? 211 00:18:14,541 --> 00:18:15,875 No eye-witnesses? 212 00:18:16,541 --> 00:18:17,583 Where's the Management? 213 00:18:17,791 --> 00:18:19,166 Not even a security guard? 214 00:18:19,583 --> 00:18:21,875 Ma'am, installation is still unfinished in this basement. 215 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 There aren't many CCTV cameras. 216 00:18:23,791 --> 00:18:25,541 Since it's already 09:30, 217 00:18:25,583 --> 00:18:27,125 there's not much footfall either. 218 00:18:27,291 --> 00:18:28,750 Alert all the check posts immediately. 219 00:18:28,750 --> 00:18:29,833 Tighten the security. 220 00:18:46,041 --> 00:18:48,333 Half burned cigarette in a no-smoking zone. 221 00:18:49,208 --> 00:18:50,625 And that too the same brand. 222 00:18:51,583 --> 00:18:52,500 I'm sure it's him. 223 00:18:52,791 --> 00:18:54,125 Before he does something to her, 224 00:18:54,250 --> 00:18:55,500 we need to save Sahithi. 225 00:18:55,541 --> 00:18:57,000 Let's go, Praveen. -Yes, ma'am. 226 00:19:12,000 --> 00:19:13,541 Those rascals are back! 227 00:19:13,708 --> 00:19:16,416 Getting sloshed and creating a mess all the time. 228 00:19:16,458 --> 00:19:19,875 Bloody drunkards! -Don't be so whiny. 229 00:19:53,291 --> 00:19:54,708 Hush! 230 00:19:58,125 --> 00:20:00,041 The more silent you are... 231 00:20:01,250 --> 00:20:03,250 the quicker you'll be home. 232 00:20:05,083 --> 00:20:07,541 Mom and dad must be waiting. 233 00:20:09,958 --> 00:20:11,083 You want to go home, right? 234 00:20:50,166 --> 00:20:51,875 I saw the van come this way. 235 00:20:53,666 --> 00:20:54,791 Where did it go? 236 00:20:56,375 --> 00:20:57,416 There! 237 00:20:59,875 --> 00:21:02,208 Hey! Who's in there? 238 00:21:02,833 --> 00:21:03,625 Huh? 239 00:21:04,125 --> 00:21:05,083 Speak out! 240 00:21:06,375 --> 00:21:07,458 What the hell! 241 00:21:15,166 --> 00:21:17,666 Who did this to you, dear? 242 00:21:18,166 --> 00:21:20,375 Alas! 243 00:21:20,875 --> 00:21:22,250 Who did this to you, dear? 244 00:21:22,250 --> 00:21:23,166 Tell me! 245 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 He ruined it. 246 00:21:55,875 --> 00:21:57,458 Bloody old man! 247 00:22:56,916 --> 00:22:57,916 Grandma! 248 00:22:58,750 --> 00:22:59,625 Grandma! 249 00:23:00,416 --> 00:23:01,458 Grandma! 250 00:23:02,000 --> 00:23:03,250 Water's not coming! 251 00:23:04,208 --> 00:23:05,708 Water's not coming! 252 00:23:06,250 --> 00:23:07,458 Can't you hear ? 253 00:23:09,125 --> 00:23:10,666 Water's not coming! 254 00:23:10,708 --> 00:23:12,166 I think she's deaf. 255 00:23:36,541 --> 00:23:38,750 Somebody open the door. 256 00:23:38,916 --> 00:23:40,250 I'm stuck inside! 257 00:23:41,708 --> 00:23:42,958 Anybody there? 258 00:23:46,458 --> 00:23:47,458 Open the door! 259 00:23:49,666 --> 00:23:50,833 Anybody there? 260 00:23:52,500 --> 00:23:53,583 Open the door! 261 00:23:56,791 --> 00:23:58,208 Anybody there? 262 00:24:01,625 --> 00:24:02,750 Open the door! 263 00:24:24,250 --> 00:24:25,458 Good evening, ma'am. 264 00:24:47,833 --> 00:24:48,750 Cause of death? 265 00:24:49,250 --> 00:24:50,750 Stab wound in sternum, ma'am. 266 00:24:56,791 --> 00:24:58,791 We found an earring in this towel. 267 00:25:03,458 --> 00:25:04,791 Abhinaya... -Yes, ma'am! 268 00:25:04,791 --> 00:25:07,750 Click a picture and send it to Sahiti's mother. 269 00:25:08,208 --> 00:25:09,750 Find out if this belongs to Sahiti or not? 270 00:25:09,791 --> 00:25:10,833 Okay, ma'am! 271 00:25:16,625 --> 00:25:17,958 Praveen -Ma'am! 272 00:25:18,250 --> 00:25:19,500 Look at the wheel distance. 273 00:25:20,666 --> 00:25:22,291 It's definitely a bigger vehicle. 274 00:25:24,000 --> 00:25:26,791 Foot prints are in between, which means there is a backdoor. 275 00:25:27,958 --> 00:25:30,250 Measure these tire marks and contact patches... 276 00:25:30,375 --> 00:25:31,750 and find out the vehicle. 277 00:25:32,000 --> 00:25:34,750 Ma'am, it's confirmed. The earring belongs to Sahiti. 278 00:25:40,750 --> 00:25:42,125 Praveen -Ma'am! 279 00:25:42,541 --> 00:25:43,541 Just imagine! 280 00:25:44,041 --> 00:25:46,541 As soon as he abducted her, he got her here! 281 00:25:47,291 --> 00:25:50,541 Rangayya stopped him while he was trying to attack her. 282 00:25:50,708 --> 00:25:53,125 He came as a problem and that's why he is killed here. 283 00:25:54,791 --> 00:25:55,708 Poor man! 284 00:25:58,416 --> 00:26:01,291 It means there's a chance that she could still be alive. 285 00:26:02,416 --> 00:26:04,583 Since he couldn't do it here , 286 00:26:05,125 --> 00:26:07,416 he must've taken her to a similar place. 287 00:26:08,583 --> 00:26:10,958 But our men are all over the place. 288 00:26:13,500 --> 00:26:15,833 So, he'll try and go outside the city. 289 00:26:15,875 --> 00:26:17,166 Praveen. -Ma'am! 290 00:26:17,583 --> 00:26:19,041 Tolls, check posts... 291 00:26:19,333 --> 00:26:20,916 Check everywhere! 292 00:26:22,000 --> 00:26:24,541 You should check each and every vehicle thoroughly. 293 00:26:24,666 --> 00:26:25,416 Sure, ma'am. 294 00:26:39,166 --> 00:26:40,375 Open the door! 295 00:27:00,000 --> 00:27:02,541 Six, seven, eight... 296 00:27:07,625 --> 00:27:08,708 What is it, dear? 297 00:27:09,250 --> 00:27:11,500 Where are you going alone in the night? 298 00:27:11,958 --> 00:27:13,166 Tell me! 299 00:27:13,666 --> 00:27:14,833 What happened? 300 00:27:17,250 --> 00:27:18,125 Bus! 301 00:27:19,666 --> 00:27:21,375 Bus left. 302 00:27:23,416 --> 00:27:25,708 Don't worry. I am here. 303 00:27:25,750 --> 00:27:28,541 Don't get scared. Listen to me. 304 00:27:28,583 --> 00:27:31,416 I am like your, uncle. Trust me. 305 00:27:31,500 --> 00:27:32,958 Speak to me, dear. 306 00:27:32,958 --> 00:27:34,708 What took you so long? 307 00:27:34,750 --> 00:27:35,666 Ah, come on! 308 00:27:35,708 --> 00:27:37,791 Do you know I've been waiting for you? 309 00:27:38,416 --> 00:27:40,625 Who are you? What's your business with her? 310 00:27:40,833 --> 00:27:41,958 What do you want ? 311 00:27:42,875 --> 00:27:44,791 She is all alone. Poor girl. 312 00:27:45,000 --> 00:27:46,291 I was helping... 313 00:27:46,333 --> 00:27:48,500 As if you really mean to help. 314 00:27:48,583 --> 00:27:50,875 Guys like you are always look for innocent women to prey on. 315 00:27:50,916 --> 00:27:52,291 Come. Let's go. 316 00:27:52,333 --> 00:27:53,916 You go mind your own business. 317 00:27:54,041 --> 00:27:55,666 Acting like a bloody stud. 318 00:28:00,333 --> 00:28:02,416 What happened? What are you doing here? 319 00:28:02,708 --> 00:28:04,708 It's not safe around here. 320 00:28:06,625 --> 00:28:08,208 Don't cry. 321 00:28:08,333 --> 00:28:10,791 Why are you crying? Let's sit first. 322 00:28:11,041 --> 00:28:11,791 Sit! 323 00:28:12,916 --> 00:28:14,125 Stay strong! 324 00:28:14,375 --> 00:28:17,125 Treat me like your sister and tell me whatever happened. 325 00:28:19,500 --> 00:28:21,708 I started from home to find my dad. 326 00:28:22,583 --> 00:28:24,250 When the bus stopped here, 327 00:28:24,458 --> 00:28:26,083 I got down to use the loo. 328 00:28:27,166 --> 00:28:29,375 Somebody locked it from the outside. 329 00:28:29,875 --> 00:28:32,166 Meanwhile the bus left. 330 00:28:33,291 --> 00:28:35,708 Is it? Where does your father live? 331 00:28:35,875 --> 00:28:36,958 Mangalore. 332 00:28:37,708 --> 00:28:41,000 There are no buses currently to Mangalore. 333 00:28:41,958 --> 00:28:43,875 Okay. Don't cry. 334 00:28:43,875 --> 00:28:45,750 Stay here for tonight. 335 00:28:45,958 --> 00:28:48,000 Tomorrow I will get you on that bus. 336 00:28:48,375 --> 00:28:50,333 Don't cry! You should stay strong! 337 00:28:50,458 --> 00:28:51,583 I will be right here. 338 00:28:51,833 --> 00:28:53,125 Okay? 339 00:29:29,041 --> 00:29:30,166 Open the gates! 340 00:29:30,250 --> 00:29:31,958 Quick! Move! Move! 341 00:29:59,625 --> 00:30:00,750 I saw this house somewhere. 342 00:30:00,791 --> 00:30:03,125 Hey, all the roads look the same in this city. 343 00:30:03,166 --> 00:30:04,791 I doubt we are going in a circle. 344 00:30:07,125 --> 00:30:07,791 What happened to the vehicle? 345 00:30:08,583 --> 00:30:10,500 Hey! Hey! Hey! 346 00:30:14,458 --> 00:30:15,583 What happened? 347 00:30:15,583 --> 00:30:16,416 Vehicle stopped. 348 00:30:16,458 --> 00:30:18,000 I can see that. I am asking you why. 349 00:30:19,541 --> 00:30:21,208 Hey! Where are you going without telling me? 350 00:30:30,333 --> 00:30:31,291 What's the problem? 351 00:30:31,458 --> 00:30:32,416 I don't know either. 352 00:30:33,125 --> 00:30:34,833 Then why did you open the bonnet? 353 00:30:35,291 --> 00:30:38,000 This is what they generally do in films, right? 354 00:30:38,583 --> 00:30:39,375 Oh shit! 355 00:30:40,750 --> 00:30:42,500 There are no mechanics around here. 356 00:30:42,791 --> 00:30:45,500 Not just mechanics. There are no humans either. 357 00:30:45,541 --> 00:30:48,708 Yes, bro! People in villages generally sleep early. 358 00:30:49,041 --> 00:30:50,500 That guy Bilal is to blame for this. 359 00:30:50,625 --> 00:30:52,125 Where are we right now ? 360 00:30:53,041 --> 00:30:56,666 Bro you are lucky even in such an unlucky situation. 361 00:30:56,916 --> 00:30:58,666 Jaya Dhaba is only 3 km away. 362 00:30:58,791 --> 00:31:00,583 Jaya means? Your Aunt! 363 00:31:01,375 --> 00:31:02,541 My Crush! 364 00:31:03,875 --> 00:31:04,708 God exists. 365 00:31:05,208 --> 00:31:06,541 He knows what we want. 366 00:31:06,583 --> 00:31:07,416 Otherwise... 367 00:31:07,458 --> 00:31:09,833 Why did we asked Bilal for address on the way to Bangalore? 368 00:31:09,875 --> 00:31:12,166 We missed the route because of him and ended up here. 369 00:31:12,250 --> 00:31:14,250 Why did the vehicle break down in the middle of the road? 370 00:31:14,416 --> 00:31:19,000 God knows it! How to unite my heart with Jaya's. 371 00:31:19,458 --> 00:31:20,000 Hey! 372 00:31:20,208 --> 00:31:21,250 She is my aunt. 373 00:31:21,416 --> 00:31:22,125 So what? 374 00:31:22,333 --> 00:31:24,541 You also call me 'Uncle' sometimes. 375 00:31:26,458 --> 00:31:29,541 That's all well and good. What about the vehicle? 376 00:31:30,000 --> 00:31:33,083 Hey! You still doubt God won't take us to Jaya Dhaba? 377 00:31:43,291 --> 00:31:44,958 God has sent a good vehicle, bro. 378 00:31:45,583 --> 00:31:47,125 Looks like we'll make it to the event in time. 379 00:31:47,541 --> 00:31:48,750 Forget about the event. 380 00:31:48,791 --> 00:31:50,416 How will we get to Jaya Dhaba? 381 00:31:50,916 --> 00:31:52,416 Hey! Hold On! 382 00:33:55,625 --> 00:33:56,708 You are so lucky! 383 00:33:58,500 --> 00:34:00,333 This will be the last face you've seen. 384 00:35:00,041 --> 00:35:03,458 Bloody hell! Random people come and disturb during the night. 385 00:35:03,541 --> 00:35:04,791 What? Do you want a room ? 386 00:35:05,291 --> 00:35:07,083 It will be Rs 500/- till 7 in the morning. 387 00:35:07,166 --> 00:35:08,916 You need to pay Rs 1000/- as advance. 388 00:35:09,208 --> 00:35:12,125 No returns if you stay past 7'o clock. 389 00:35:12,208 --> 00:35:14,375 Write down your details and pay Rs 1000/- 390 00:35:17,833 --> 00:35:18,791 Don't know how to sign? 391 00:35:21,208 --> 00:35:22,250 Cast your finger print. 392 00:35:25,208 --> 00:35:26,333 Are you dumb? 393 00:35:27,416 --> 00:35:28,875 Full details are mandatory. 394 00:35:28,916 --> 00:35:30,166 You can't get a room otherwise. 395 00:35:30,583 --> 00:35:31,666 We'll get into trouble. 396 00:35:34,041 --> 00:35:36,166 I have seen a lot of guys like you. 397 00:35:36,375 --> 00:35:38,541 I won't get scared even if you look at me like that. 398 00:35:38,916 --> 00:35:41,375 Damn, I'm sleepy. Sign here. 399 00:35:41,666 --> 00:35:42,500 Or leave! 400 00:35:46,916 --> 00:35:48,208 Are you deaf as well? 401 00:35:48,666 --> 00:35:50,416 Write down your details or leave! 402 00:35:50,833 --> 00:35:54,166 Random people barge in at night to disturb my sleep! 403 00:36:14,333 --> 00:36:16,916 They won't let me get a minute's sleep, man. 404 00:36:17,458 --> 00:36:18,750 You didn't leave yet? 405 00:36:19,208 --> 00:36:20,666 Pass that phone. 406 00:36:26,583 --> 00:36:28,500 Yeah, what? Is Saroja there? 407 00:36:28,833 --> 00:36:29,666 No. 408 00:36:29,958 --> 00:36:31,375 He wants Saroja it seems. 409 00:36:32,000 --> 00:36:34,041 If she comes, I will get her on the bed with you, okay? 410 00:36:34,208 --> 00:36:35,250 Don't call me again. 411 00:36:35,291 --> 00:36:36,000 Okay. 412 00:36:38,000 --> 00:36:39,875 Bro? You're looking for fun? 413 00:36:39,916 --> 00:36:41,125 You should have told me before. 414 00:36:41,125 --> 00:36:42,708 We have all types of rooms here! 415 00:36:42,708 --> 00:36:43,833 I will give you a nice room. 416 00:36:43,833 --> 00:36:46,166 We have separate rooms for lorry drivers. 417 00:36:46,208 --> 00:36:47,958 For people like you, we have VIP rooms. 418 00:36:48,000 --> 00:36:49,750 Here, we have all the facilities. 419 00:36:49,791 --> 00:36:51,458 Hot water too. Go, bro ! 420 00:36:51,541 --> 00:36:54,416 Bro? Come here! 421 00:36:57,625 --> 00:36:59,166 Saroja is coming. Shall I send her in? 422 00:36:59,375 --> 00:37:00,958 Tell saroja thanks on my behalf. 423 00:37:01,166 --> 00:37:02,541 Thanks to Saroja? 424 00:37:03,458 --> 00:37:05,625 Why would he say that? 425 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Tulasi! 426 00:37:50,916 --> 00:37:52,250 Go freshen up and come. 427 00:38:07,833 --> 00:38:09,333 Vishnu! 428 00:38:09,375 --> 00:38:11,333 She is praying for me! 429 00:38:12,166 --> 00:38:13,333 Bullcrap! Come on! 430 00:38:15,500 --> 00:38:18,083 Hey, Mom packed that for me ! 431 00:38:18,125 --> 00:38:20,541 Mad fellow! God gave me this to give it to her. 432 00:38:20,583 --> 00:38:23,041 Aunty! Aunty! Aunty! 433 00:38:24,000 --> 00:38:25,958 Hey, Vishnu! 434 00:38:26,416 --> 00:38:27,208 Hi, aunty! 435 00:38:27,250 --> 00:38:28,958 You remember me after so long? 436 00:38:29,000 --> 00:38:31,291 Never forgot you. You appear in dreams daily. 437 00:38:31,333 --> 00:38:33,208 Samudram, how are you? 438 00:38:33,541 --> 00:38:34,583 You are so beautiful! 439 00:38:34,583 --> 00:38:35,791 What? 440 00:38:35,833 --> 00:38:39,708 Sweets. Even though he said no, I made sure to prepare these for you. 441 00:38:39,750 --> 00:38:42,791 Sweets! Who told you I like sweets? 442 00:38:42,833 --> 00:38:45,083 Did I ever tell you that I like you? 443 00:38:46,166 --> 00:38:48,166 Mom made these for you. 444 00:38:48,208 --> 00:38:50,166 Okay. You must be tired. 445 00:38:50,166 --> 00:38:51,458 Go take a shower. 446 00:38:52,083 --> 00:38:53,666 Did you use this towel? -Hmm. 447 00:38:55,000 --> 00:38:56,291 Smells like daisies! 448 00:38:56,458 --> 00:38:57,875 Hey, Samudram! Stop! 449 00:39:04,500 --> 00:39:05,291 Have tea! 450 00:39:09,958 --> 00:39:10,875 Thank you, aunty! 451 00:39:13,291 --> 00:39:14,500 Tea is superb, aunty. 452 00:39:14,666 --> 00:39:15,583 Tastes like elixir. 453 00:39:15,666 --> 00:39:17,708 Who do you think made it? An angel! 454 00:39:17,708 --> 00:39:20,375 Is it? Don't flatter me with your talk. 455 00:39:20,416 --> 00:39:21,750 Where were you headed? 456 00:39:22,000 --> 00:39:23,083 Bangalore, aunty. 457 00:39:23,333 --> 00:39:25,208 For a Minister's Daughter's wedding. 458 00:39:25,250 --> 00:39:27,791 We got the deal because of the photographs he took. 459 00:39:27,875 --> 00:39:29,250 His magic! 460 00:39:34,666 --> 00:39:38,000 Vishnu! You will be passing by Ananthapur, right? 461 00:39:38,625 --> 00:39:39,208 Yes! 462 00:39:39,333 --> 00:39:40,291 Vishnu! 463 00:39:40,916 --> 00:39:41,875 Look at that girl. 464 00:39:48,291 --> 00:39:49,333 Her name is Tulasi. 465 00:39:50,166 --> 00:39:52,750 She missed her bus when she got down at our dhaba last night. 466 00:40:00,000 --> 00:40:02,083 She is going to Mangalore to meet her dad. 467 00:40:02,458 --> 00:40:04,083 You're going that way, right ? 468 00:40:04,583 --> 00:40:06,208 Drop her home, please. 469 00:40:08,125 --> 00:40:10,500 Aunty, it will be difficult to drop her till Mangalore. 470 00:40:10,541 --> 00:40:12,333 We can drop her at the Kalyandurga bus stop. 471 00:40:12,375 --> 00:40:14,916 There will be a lot of buses from there, okay? 472 00:40:16,291 --> 00:40:17,375 So sweet ! 473 00:40:17,416 --> 00:40:18,791 The other cheek? 474 00:40:18,875 --> 00:40:19,791 Tulasi ! 475 00:40:20,750 --> 00:40:21,666 Come here. 476 00:40:27,708 --> 00:40:29,458 He is Vishnu. My son-in-law. 477 00:40:31,166 --> 00:40:32,041 He is Samudram. 478 00:40:32,083 --> 00:40:32,875 Greetings! 479 00:40:32,916 --> 00:40:33,958 They're good guys. 480 00:40:34,583 --> 00:40:35,875 They are going to Bangalore. 481 00:40:36,333 --> 00:40:39,166 I told them to board you on the bus to Mangalore. 482 00:40:39,250 --> 00:40:43,833 You guys make sure she gets on the Mangalore bus. 483 00:40:44,000 --> 00:40:45,750 Okay, aunty! -Cool? 484 00:40:46,375 --> 00:40:47,333 Cool. 485 00:41:25,416 --> 00:41:27,083 Praveen! -Yes, ma'am! 486 00:41:27,208 --> 00:41:29,791 To reach this spot, one needs to cross the Gachibowli toll. 487 00:41:30,708 --> 00:41:31,625 There's no other way! 488 00:41:32,208 --> 00:41:33,125 Abhinaya! -Ma'am! 489 00:41:33,166 --> 00:41:35,083 Immediately go to the toll gates and check carefully. 490 00:41:35,125 --> 00:41:35,541 Okay, ma'am! 491 00:41:35,541 --> 00:41:37,541 Between 01:30-3 AM last night, 492 00:41:37,583 --> 00:41:39,708 whatever vehicles crossed, check them thoroughly. 493 00:41:39,750 --> 00:41:42,541 And check the CCTV footage ASAP. 494 00:41:42,958 --> 00:41:44,750 We cannot miss a single vehicle. 495 00:41:44,916 --> 00:41:46,958 If you find anything suspicious, give me a call. 496 00:41:46,958 --> 00:41:47,750 Sure, ma'am. 497 00:41:50,875 --> 00:41:52,125 Praveen! -Ma'am! 498 00:41:52,166 --> 00:41:54,750 If we assume the murder time as 1:30 AM at Gachibowli, 499 00:41:55,333 --> 00:41:58,250 It will take 30 min to reach here. 500 00:41:59,458 --> 00:42:02,791 After that, that bastard did whatever he wanted to do with that girl. 501 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Which means, he left at 2:30 AM from here. 502 00:42:07,541 --> 00:42:09,708 This spot is 30 kms away from the city. 503 00:42:09,791 --> 00:42:11,666 If he wanted to go back, he wouldn't come till here. 504 00:42:12,000 --> 00:42:15,166 So, he has no other choice than to go out of the city. 505 00:42:17,666 --> 00:42:19,166 I think he is on the highway, Praveen! 506 00:42:20,791 --> 00:42:23,083 That means, the distance between him and us is... 507 00:42:23,250 --> 00:42:25,250 Just 4 hours gap! 508 00:42:28,000 --> 00:42:29,583 After all these days of hunting, 509 00:42:29,625 --> 00:42:32,750 for the first time we're so close and he doesn't know that. 510 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 That's his confidence! 511 00:42:35,208 --> 00:42:37,416 And that is our plus point. 512 00:42:38,166 --> 00:42:39,500 How can we be so sure? 513 00:42:39,583 --> 00:42:40,333 Praveen! 514 00:42:40,458 --> 00:42:41,875 We can't sit back anymore. 515 00:42:42,333 --> 00:42:44,416 Sometimes we have to follow our intuition! 516 00:42:44,666 --> 00:42:46,500 We have to think like him and take a chance. 517 00:42:46,875 --> 00:42:47,666 And also... 518 00:42:47,750 --> 00:42:49,500 Don't let the Sahiti murder go out to the press. 519 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 Give me one day! 520 00:42:51,125 --> 00:42:53,416 We can't give him the high that he wants, Praveen. 521 00:42:54,125 --> 00:42:55,000 Let's go. 522 00:43:12,000 --> 00:43:12,958 Hello. 523 00:43:15,500 --> 00:43:16,916 You don't have to be scared. 524 00:43:17,291 --> 00:43:18,333 Just relax. 525 00:43:18,875 --> 00:43:20,875 We have 10 more hours of travel. 526 00:43:22,333 --> 00:43:24,125 So you can talk to us freely. 527 00:43:25,583 --> 00:43:27,666 Let me know if you need anything. 528 00:43:28,000 --> 00:43:29,250 Don't be shy. 529 00:43:33,125 --> 00:43:34,041 I have an idea. 530 00:43:34,583 --> 00:43:35,708 I'll go first. 531 00:43:37,333 --> 00:43:38,458 My name is Vishnu. 532 00:43:38,708 --> 00:43:39,750 I am an event photographer. 533 00:43:40,333 --> 00:43:41,291 He is samudram. 534 00:43:41,625 --> 00:43:42,458 Event manager. 535 00:43:42,458 --> 00:43:43,166 Hi. 536 00:43:45,166 --> 00:43:46,916 He gets the leads for events. 537 00:43:47,125 --> 00:43:48,750 We do events together. 538 00:43:49,875 --> 00:43:50,875 Actually... 539 00:43:51,041 --> 00:43:54,416 We're going from vizag To Bangalore for an event. 540 00:43:58,625 --> 00:43:59,750 Now, you tell me. 541 00:44:00,916 --> 00:44:01,791 Your name? 542 00:44:02,083 --> 00:44:03,583 I know it's tulasi. 543 00:44:04,458 --> 00:44:07,958 I heard you are going to Mangalore to see your dad. 544 00:44:09,291 --> 00:44:10,375 Jaya aunty told me. 545 00:44:11,666 --> 00:44:15,125 By the way, why are you traveling alone? 546 00:44:16,208 --> 00:44:18,208 Your folks aren't coming along? 547 00:44:18,958 --> 00:44:20,833 How did you reach that dhaba? 548 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 How will you go to your house Once you get down at mangalore? 549 00:44:28,000 --> 00:44:32,000 Why didn't your dad Come to receive you? 550 00:44:36,041 --> 00:44:37,041 Shit. 551 00:44:37,125 --> 00:44:39,541 Even I will cry if you Ask so many questions. 552 00:44:39,541 --> 00:44:42,208 Look how she is crying. Please calm down. 553 00:44:43,083 --> 00:44:44,041 Please don't cry. 554 00:44:47,583 --> 00:44:49,416 Whenever you feel like saying it , say it. 555 00:44:52,875 --> 00:44:54,666 Hey, look at those trees. 556 00:44:56,333 --> 00:44:57,208 That grass. 557 00:44:57,916 --> 00:44:59,541 Hey, see. See. See. The dog. 558 00:45:12,541 --> 00:45:13,916 Praveen, stop. Stop here. 559 00:45:15,333 --> 00:45:16,208 Go back. 560 00:45:19,666 --> 00:45:21,375 There is a hotel there, look. 561 00:45:49,416 --> 00:45:50,375 No rooms available here. 562 00:45:51,333 --> 00:45:52,208 Hey. 563 00:45:53,125 --> 00:45:54,000 Police. 564 00:45:57,125 --> 00:45:57,958 Who is that ? 565 00:45:59,625 --> 00:46:00,750 Sir, it's Saroja, sir. 566 00:46:01,125 --> 00:46:01,875 Saroja who ? 567 00:46:03,250 --> 00:46:04,833 She is the maid here, sir. 568 00:46:05,291 --> 00:46:05,875 Where is the register? 569 00:46:08,041 --> 00:46:09,708 How many rooms in total? How many are vacant? 570 00:46:09,750 --> 00:46:10,583 8, rooms sir. 571 00:46:10,625 --> 00:46:12,833 How many are filled? -3 rooms, sir. 572 00:46:13,125 --> 00:46:14,875 When did they check-in? 573 00:46:16,208 --> 00:46:17,458 One at 9:30, sir. 574 00:46:17,500 --> 00:46:18,666 Other guy... -Why are you anxious? 575 00:46:18,666 --> 00:46:22,208 No sir, one guy at 11:30 and the other guy is staying from 3 days. 576 00:46:24,041 --> 00:46:26,125 I will put you behind bars if anything goes wrong. 577 00:46:28,166 --> 00:46:28,958 Wait. 578 00:46:30,916 --> 00:46:31,833 Come here. 579 00:46:33,291 --> 00:46:34,416 Madam is calling . Come here. 580 00:46:34,458 --> 00:46:37,333 Madam. Greetings, madam. 581 00:46:38,833 --> 00:46:39,791 How many rooms are there? 582 00:46:40,375 --> 00:46:41,041 8, madam. 583 00:46:41,583 --> 00:46:43,208 How many got filled? -3, madam. 584 00:46:43,541 --> 00:46:44,750 What's 8 minus 3? 585 00:46:46,541 --> 00:46:48,458 1..2..3..4.. 586 00:46:48,708 --> 00:46:49,583 5, madam. 587 00:46:51,250 --> 00:46:52,583 Why do you only have 4 keys then? 588 00:46:53,833 --> 00:46:56,416 Sorry, madam. I didn't get paid from three months. 589 00:46:56,416 --> 00:46:58,000 My owner's not paying me. 590 00:46:58,000 --> 00:46:59,666 I got tempted after looking at 2000 rupee note. 591 00:46:59,708 --> 00:47:02,250 I swear, madam. I asked him to sign the register. 592 00:47:02,333 --> 00:47:03,958 But he just left. 593 00:47:04,500 --> 00:47:05,416 Is he here now? 594 00:47:06,208 --> 00:47:07,000 Which room? 595 00:47:07,083 --> 00:47:08,041 101, madam. 596 00:47:08,375 --> 00:47:09,291 Let's go. 597 00:47:12,666 --> 00:47:13,458 Wait. 598 00:47:13,916 --> 00:47:15,375 Where is it ? Which room? 599 00:47:15,875 --> 00:47:16,916 That room, madam. 600 00:47:17,250 --> 00:47:18,250 You stay here. 601 00:47:45,208 --> 00:47:46,166 He left, ma'am. 602 00:47:55,041 --> 00:47:57,000 Same cigarette bud. -Yes, ma'am. 603 00:47:57,125 --> 00:47:58,791 Look at his confidence. 604 00:47:59,291 --> 00:48:01,250 Praveen . Call the forensics. 605 00:48:01,333 --> 00:48:02,791 Make sure you check all the prints in the room... 606 00:48:02,791 --> 00:48:04,041 and tire marks around the hotel. 607 00:48:04,083 --> 00:48:04,833 Okay, ma'am. 608 00:48:10,166 --> 00:48:11,041 What's your name? 609 00:48:11,500 --> 00:48:12,250 Khaja, madam. 610 00:48:12,875 --> 00:48:15,083 Didn't you notice him leave? 611 00:48:15,208 --> 00:48:17,041 I was outside from 6'o clock, ma'am. 612 00:48:17,083 --> 00:48:18,666 No way he could've passed me through. 613 00:48:19,166 --> 00:48:20,083 Do you remember his face? 614 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 Yes, madam. He is a super weird guy. 615 00:48:22,208 --> 00:48:23,458 I remember him. 616 00:48:24,000 --> 00:48:24,916 Praveen. -Ma'am. 617 00:48:24,916 --> 00:48:26,791 Get a sketch artist and make him sit with him. 618 00:48:27,333 --> 00:48:27,958 Madam. 619 00:48:28,666 --> 00:48:29,708 What's the fuss anyway? 620 00:48:29,750 --> 00:48:31,958 He killed a lot of innocent women. 621 00:48:32,791 --> 00:48:33,875 Oh, my Saroja. 622 00:48:35,666 --> 00:48:36,875 Praveen. -Ma'am. 623 00:48:36,916 --> 00:48:39,541 He must have left in between 05:30-06:00. 624 00:48:40,083 --> 00:48:40,958 That means... 625 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 The gap between him and us is reduced by two hours. 626 00:48:44,250 --> 00:48:45,208 Let's start. -Yes, ma'am. 627 00:49:03,916 --> 00:49:04,833 Tulasi... 628 00:49:05,250 --> 00:49:09,250 When problems like this occur, you should've called your mom or dad right? 629 00:49:10,625 --> 00:49:13,500 I don't have a phone with me. 630 00:49:15,375 --> 00:49:16,541 What? You don't have a phone? 631 00:49:17,541 --> 00:49:20,416 Tell me your mom's number , I call her. 632 00:49:21,958 --> 00:49:24,958 Even my mom doesn't have a phone. 633 00:49:25,208 --> 00:49:25,958 Is it? 634 00:49:27,833 --> 00:49:31,500 When you go out sometimes, how do you talk to your mother? 635 00:49:32,583 --> 00:49:35,833 Me and mom are together all the time. 636 00:49:36,541 --> 00:49:38,291 You don't go to school or college? 637 00:49:39,083 --> 00:49:43,583 Me and mom, from my childhood... 638 00:49:44,833 --> 00:49:47,750 are working in that poultry farm. 639 00:49:48,000 --> 00:49:53,625 My uncle didn't allow us to go out. 640 00:49:55,291 --> 00:49:58,000 Long back, once me and mom... 641 00:49:58,125 --> 00:50:02,833 went to the market in a town near to us and that was it. 642 00:50:08,583 --> 00:50:09,291 Okay. 643 00:50:10,458 --> 00:50:11,041 Ma'am. 644 00:50:12,083 --> 00:50:13,916 They found the tire prints outside that hotel. 645 00:50:14,125 --> 00:50:14,708 Same prints. 646 00:50:15,000 --> 00:50:16,583 Forensic people just confirmed them. 647 00:50:18,833 --> 00:50:20,041 Same cigarette bud. 648 00:50:21,333 --> 00:50:22,708 Same tire marks. 649 00:50:23,000 --> 00:50:25,666 Praveen, what about the sketch? -Working on it, ma'am. 650 00:50:31,958 --> 00:50:32,625 Shit. 651 00:50:33,833 --> 00:50:35,791 How did I miss this small logic? 652 00:50:35,833 --> 00:50:36,458 Ma'am? 653 00:50:42,041 --> 00:50:42,666 Yes, Ma'am? 654 00:50:42,958 --> 00:50:44,041 Listen to me carefully. 655 00:50:44,833 --> 00:50:47,333 Look for vehicles which passed the tolls on the days of the killings. 656 00:50:47,833 --> 00:50:50,875 If there is any vehicle repeated , let me know right away. Alright? 657 00:50:51,000 --> 00:50:52,333 Yes, Ma'am, I am on it. 658 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 Ma'am. But how does it matter? 659 00:50:55,541 --> 00:50:58,291 Just think, Praveen. Till now 6 killings took place. 660 00:50:59,708 --> 00:51:01,916 All of them happened in the city outskirts. 661 00:51:02,250 --> 00:51:05,208 I am sure he would have passed the tolls on those dates. 662 00:51:05,958 --> 00:51:09,250 If we can find one such vehicle, that's the killer's vehicle. 663 00:51:10,125 --> 00:51:11,750 There's no coincidence. 664 00:51:12,500 --> 00:51:14,166 It's an absolute trace. 665 00:51:15,208 --> 00:51:16,208 Praveen. -Ma'am. 666 00:51:16,375 --> 00:51:18,166 The real hunt is on now! 667 00:52:16,583 --> 00:52:18,916 Kumar. Someone's at the door. 668 00:52:19,000 --> 00:52:19,875 Coming, sister. 669 00:52:25,458 --> 00:52:26,416 What do you want? 670 00:52:27,291 --> 00:52:27,916 Tea. 671 00:52:28,250 --> 00:52:30,375 Sister, he want's tea. Go, I will look after these. 672 00:52:30,458 --> 00:52:31,166 Okay. 673 00:53:07,916 --> 00:53:12,416 Hey kiddo, my tire got punctured. Will you help me change it? 674 00:53:12,583 --> 00:53:14,333 No, bro. I got loads of work here. 675 00:53:18,583 --> 00:53:19,583 Sure? 676 00:53:22,125 --> 00:53:23,000 Hundred rupees?! 677 00:53:28,458 --> 00:53:30,291 I fix tires all the time, bro. 678 00:53:31,041 --> 00:53:32,250 Where's the vehicle? 679 00:53:32,291 --> 00:53:33,458 You'll see. 680 00:53:37,750 --> 00:53:38,666 Hey, Kumar! 681 00:54:33,083 --> 00:54:33,958 Kumar. 682 00:54:34,666 --> 00:54:35,791 Kasturi. 683 00:54:36,541 --> 00:54:37,666 Where's Kumar? 684 00:54:41,666 --> 00:54:43,708 What is this ? You should have come out, right? 685 00:55:11,416 --> 00:55:12,916 Hey, order one more tea for me. 686 00:55:17,875 --> 00:55:18,625 Take it. 687 00:55:19,166 --> 00:55:20,125 No, thanks. 688 00:55:20,166 --> 00:55:21,833 It's okay, take it. 689 00:55:28,833 --> 00:55:31,333 Hey, do you think we can reach the event in time? 690 00:55:32,125 --> 00:55:34,250 If you ask me , I doubt it. 691 00:55:34,916 --> 00:55:36,208 The route we took... 692 00:55:43,708 --> 00:55:45,916 Your focus seems to have shifted that way. 693 00:55:46,291 --> 00:55:48,500 You said if you come across the one, you'll know. 694 00:55:48,541 --> 00:55:50,250 Don't tell me she's the one. 695 00:55:50,250 --> 00:55:52,041 Hey, it's not like that. 696 00:55:53,375 --> 00:55:56,958 I feel sorry for what she's going through at such a young age. 697 00:55:58,666 --> 00:56:02,333 I don't even think she ever had a chance to dream. 698 00:56:03,500 --> 00:56:05,916 Who knows in what situation her folks sent her. 699 00:56:07,125 --> 00:56:09,583 Imagine how it is for her. She's never stepped out of her town. 700 00:56:12,041 --> 00:56:16,583 I guess she didn't even enjoy those small little joys of life. 701 00:56:19,250 --> 00:56:20,708 Few lives are written that way. 702 00:56:21,125 --> 00:56:22,041 We can't help it. 703 00:56:23,791 --> 00:56:24,833 I have a plan. 704 00:56:25,458 --> 00:56:28,000 We will go to our favourite spot. 705 00:56:28,416 --> 00:56:31,166 Are you mad? We need to reach the venue in time. 706 00:56:31,166 --> 00:56:34,041 We can go to Bangalore from there. 707 00:56:34,083 --> 00:56:35,250 A small detour, that's all. 708 00:56:36,166 --> 00:56:37,458 I feel sorry for her, man. 709 00:56:38,958 --> 00:56:41,916 I don't know how her situation will be once she reaches Mangalore. 710 00:56:45,750 --> 00:56:48,750 At least the time she is spending with us now, 711 00:56:49,500 --> 00:56:51,458 she shouldn't forget in her lifetime. 712 00:57:07,833 --> 00:57:11,666 "Has the coy bird finally spread her wings?" 713 00:57:11,750 --> 00:57:15,583 "Have her hopes began to bloom?" 714 00:57:15,625 --> 00:57:19,333 "Has the breeze helped her flow?" 715 00:57:19,375 --> 00:57:23,916 "Have the skies led her way?" 716 00:57:23,958 --> 00:57:27,791 "Oh so many joys" 717 00:57:27,833 --> 00:57:31,708 "Where were they hiding this whole time?" 718 00:57:31,708 --> 00:57:35,583 "All these happy moments" 719 00:57:35,625 --> 00:57:39,416 "And many more in this beautiful world" 720 00:57:39,458 --> 00:57:43,333 "Oh so many joys" 721 00:57:43,333 --> 00:57:47,208 "Where were they hiding this whole time?" 722 00:57:47,208 --> 00:57:51,041 "All these happy moments" 723 00:57:51,083 --> 00:57:54,666 "And many more in this beautiful world" 724 00:57:54,916 --> 00:58:02,625 "Those days of inhibition have passed" 725 00:58:02,666 --> 00:58:10,166 "Beautiful times have embraced me" 726 00:58:10,416 --> 00:58:14,250 "Oh so many joys" 727 00:58:14,250 --> 00:58:18,125 "Where were they hiding this whole time?" 728 00:58:18,166 --> 00:58:22,000 "All these happy moments" 729 00:58:22,041 --> 00:58:25,375 "And many more in this beautiful world" 730 00:58:41,416 --> 00:58:48,250 "My eyes witness a new sunrise today" 731 00:58:49,041 --> 00:58:56,125 "World wonders feel petty when she shines" 732 00:58:56,166 --> 00:59:00,708 "Feels wonderful" 733 00:59:01,000 --> 00:59:04,375 "Travelling with her" 734 00:59:04,958 --> 00:59:08,458 "Each place is so spectacular" 735 00:59:08,666 --> 00:59:12,625 "It has so much to offer me" 736 00:59:12,625 --> 00:59:16,500 "These trees, hills and lakes" 737 00:59:16,541 --> 00:59:20,291 "They bring home a zillion smiles" 738 00:59:20,333 --> 00:59:22,666 "They are my best friends for life" 739 00:59:24,000 --> 00:59:27,833 "Oh so many joys" 740 00:59:27,875 --> 00:59:31,708 "Where were they hiding this whole time?" 741 00:59:31,750 --> 00:59:35,541 "All these happy moments" 742 00:59:35,583 --> 00:59:39,208 "And many more in this beautiful world" 743 01:00:10,416 --> 01:00:17,708 "I met a princess whose elegance radiates like lightning" 744 01:00:18,166 --> 01:00:25,166 "A Queen with the purest heart" 745 01:00:25,166 --> 01:00:33,583 "What's wrong in wanting to be with her?" 746 01:00:33,791 --> 01:00:37,708 "I finally look up and admire the moon" 747 01:00:37,750 --> 01:00:41,500 "It's like I've risen to the surface" 748 01:00:41,708 --> 01:00:49,291 "Where will these moments lead?" 749 01:00:49,333 --> 01:00:52,083 "Will I end up falling in love?" 750 01:00:52,375 --> 01:00:56,208 "Has the coy bird finally spread her wings?" 751 01:00:56,250 --> 01:01:00,125 "Have her hopes began to bloom?" 752 01:01:00,166 --> 01:01:03,875 "Has the breeze helped her flow?" 753 01:01:03,875 --> 01:01:08,458 "Have the skies led her way?" 754 01:01:38,291 --> 01:01:41,125 Should we be happy for this girl or cry for the boy? 755 01:01:42,250 --> 01:01:43,291 What is this Praveen? 756 01:01:43,500 --> 01:01:46,291 I told you that he is completely losing his control. 757 01:01:46,958 --> 01:01:49,000 Between the killings until day before yesterday... 758 01:01:49,041 --> 01:01:50,208 There was a slight gap. 759 01:01:50,500 --> 01:01:52,875 But after Sahiti, look at this. 760 01:01:53,041 --> 01:01:54,541 He wanted to kill that girl. 761 01:01:54,541 --> 01:01:56,291 Instead, he killed this boy. 762 01:01:57,000 --> 01:01:59,416 Now his rage has increased in search of prey. 763 01:02:00,791 --> 01:02:01,791 He won't stop. 764 01:02:02,833 --> 01:02:03,833 But we need to stop him. 765 01:02:07,708 --> 01:02:09,375 Yes. This one . 766 01:02:11,541 --> 01:02:12,833 When did you click this one? 767 01:02:13,000 --> 01:02:14,791 I'm smooth with my photography. 768 01:02:15,750 --> 01:02:16,833 Candid photography. 769 01:02:17,666 --> 01:02:20,625 Hey , we only got 11 kms to reach Kalyandurg. 770 01:02:49,583 --> 01:02:51,250 Tulasi, do you know how lucky you are? 771 01:02:51,291 --> 01:02:53,166 Mangalore bus is waiting for you. 772 01:02:55,208 --> 01:02:56,291 Hey, that idiot is calling. 773 01:02:56,333 --> 01:02:58,291 Tulasi, bye. Happy and safe journey. 774 01:02:58,291 --> 01:03:01,000 Yes, sir. Already on the way, sir. 775 01:03:01,458 --> 01:03:04,916 Sorry, sir. Tyre puncture. Please don't scold me. 776 01:03:15,166 --> 01:03:16,208 Bus. 777 01:03:20,041 --> 01:03:21,583 I have to go. 778 01:03:30,416 --> 01:03:31,375 Tulasi... 779 01:03:33,125 --> 01:03:35,541 Why do you want to travel alone at night? 780 01:03:38,791 --> 01:03:40,375 Come along with us till Bangalore. 781 01:03:43,583 --> 01:03:44,875 Once we're done with the event, 782 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 We can start to Mangalore by evening. 783 01:03:50,333 --> 01:03:52,583 I will drop you at your dad's place. 784 01:03:55,375 --> 01:03:58,750 Tulasi? You don't believe me or what? 785 01:03:59,375 --> 01:04:00,458 Nothing like that . 786 01:04:03,333 --> 01:04:08,500 I've never seen my dad in my life. 787 01:04:13,208 --> 01:04:16,750 All these years, I didn't even he existed. 788 01:04:20,250 --> 01:04:24,500 From the minute I left home, I've only been facing trouble. 789 01:04:26,541 --> 01:04:27,791 If I wait any longer, 790 01:04:28,458 --> 01:04:33,458 I'm afraid I'll never get to see my dad. 791 01:04:34,500 --> 01:04:35,833 It scares me. 792 01:04:50,208 --> 01:04:50,916 Come. 793 01:05:15,750 --> 01:05:16,750 Take care. 794 01:05:19,625 --> 01:05:20,500 One minute. 795 01:05:22,625 --> 01:05:25,250 How can we travel when I'm down with diarrhea, sir? 796 01:05:25,708 --> 01:05:29,000 Diaper? Where will I find it at this hour? 797 01:05:29,041 --> 01:05:32,000 Sir, somehow we will make it in time. 798 01:05:32,250 --> 01:05:33,833 Give me the other phone. 799 01:05:34,416 --> 01:05:37,208 Ye, sir. Madam wants to speak? Yes, madam? 800 01:05:37,625 --> 01:05:39,083 Yeah. Party? 801 01:05:39,625 --> 01:05:41,333 Idiot! That's the office phone. 802 01:05:41,375 --> 01:05:43,083 Madam. Not you ,madam. 803 01:05:43,125 --> 01:05:44,333 Go ahead. Scold me. 804 01:05:49,083 --> 01:05:51,041 Tulasi. Take this phone. 805 01:05:51,458 --> 01:05:52,625 It's okay. 806 01:05:55,041 --> 01:05:57,541 If you press this green button, it will connect to me. 807 01:06:00,083 --> 01:06:02,791 Hey , what are you doing at this time ? 808 01:06:02,833 --> 01:06:04,333 He's scolding me in every possible way. 809 01:06:04,375 --> 01:06:06,041 I'm telling him all the possible lies. 810 01:06:06,083 --> 01:06:07,458 I can't manage anymore. 811 01:06:07,458 --> 01:06:09,000 Tulasi, happy journey. 812 01:06:09,041 --> 01:06:11,083 Hey, you come first , Car engine is also on . 813 01:06:11,083 --> 01:06:11,750 Yes, coming. 814 01:06:11,791 --> 01:06:14,958 We boarded her like Jaya aunty asked us to. Let's go! 815 01:06:17,458 --> 01:06:19,208 Call me when the bus starts. 816 01:06:20,583 --> 01:06:22,791 Call me after you reach Mangalore as well. 817 01:06:23,500 --> 01:06:24,250 Hmm. 818 01:06:26,208 --> 01:06:26,916 Okay. 819 01:06:29,166 --> 01:06:30,041 Take care. 820 01:07:24,916 --> 01:07:29,375 Sorry bro . We can't reach on time unless I rush you. 821 01:07:32,208 --> 01:07:35,041 We'll go to Mangalore once the event is done. 822 01:07:35,083 --> 01:07:37,166 Wherever Tulasi is , we'll go and meet her, okay? 823 01:07:39,166 --> 01:07:40,416 Stop worrying, man. 824 01:07:48,958 --> 01:07:49,958 Ticket. Ticket. 825 01:08:01,083 --> 01:08:01,791 What happened? 826 01:08:01,833 --> 01:08:04,041 Vehicle broke down, Ramana. We must stall. 827 01:08:04,041 --> 01:08:06,208 You heard him. Get down, everybody. 828 01:08:06,833 --> 01:08:07,666 Get down. 829 01:09:34,958 --> 01:09:37,708 Tulasi called . -Is it? 830 01:09:38,250 --> 01:09:40,083 Why did she call so many times? 831 01:09:40,083 --> 01:09:43,166 Didn't you ask her to call once the bus starts? 832 01:09:45,458 --> 01:09:46,208 Shit. 833 01:09:48,583 --> 01:09:51,458 I am trying to call her . But it's not getting through. 834 01:09:53,000 --> 01:09:54,291 I think we did a mistake. 835 01:09:54,958 --> 01:09:56,708 We should have stayed till the bus moved. 836 01:10:00,666 --> 01:10:01,833 We came this far. 837 01:10:02,833 --> 01:10:03,958 What do we do now? 838 01:10:08,750 --> 01:10:11,166 Man, you can't focus on work in this situation. 839 01:10:11,208 --> 01:10:12,916 And I can't see you like this. 840 01:10:12,916 --> 01:10:15,208 Tulasi is more important than the event. 841 01:10:15,250 --> 01:10:17,375 Take the vehicle and go back to her. 842 01:10:17,875 --> 01:10:20,208 How will you go ? -I will manage somehow. 843 01:10:20,250 --> 01:10:21,708 Our catering vehicle is one km away. 844 01:10:21,750 --> 01:10:23,041 They'll pick me up. 845 01:10:23,041 --> 01:10:24,416 Don't waste a second. Please go. 846 01:10:24,458 --> 01:10:25,291 Thanks, man. 847 01:11:04,458 --> 01:11:06,750 Uncle. You must've seen the bus break down here. 848 01:11:06,958 --> 01:11:09,250 Did you notice a young girl in it? 849 01:11:09,458 --> 01:11:10,583 Yes, I did. 850 01:11:10,625 --> 01:11:13,291 She came up to me. 851 01:11:17,458 --> 01:11:19,625 What's up! , dhaba girl! 852 01:11:20,583 --> 01:11:21,750 What are you doing here? 853 01:11:22,041 --> 01:11:23,000 Come here! 854 01:11:24,333 --> 01:11:25,500 It's me. 855 01:11:26,083 --> 01:11:27,125 Don't you remember? 856 01:11:28,583 --> 01:11:30,208 We met in the dhaba! 857 01:11:30,291 --> 01:11:31,333 Come! 858 01:11:32,291 --> 01:11:33,541 Come! 859 01:11:36,708 --> 01:11:37,625 What happened? 860 01:11:39,125 --> 01:11:40,750 You still didn't go to your place? 861 01:11:41,000 --> 01:11:42,375 What went wrong? 862 01:11:42,416 --> 01:11:44,666 Bus broke down. -What? 863 01:11:44,750 --> 01:11:46,250 Bus broke down. 864 01:11:48,625 --> 01:11:50,250 Alas! 865 01:11:50,958 --> 01:11:52,875 I don't know why bad things are happening to you. 866 01:11:52,875 --> 01:11:53,666 It's alright. 867 01:11:57,791 --> 01:12:00,041 Where do you have to go ? -Mangalore! 868 01:12:00,083 --> 01:12:01,833 Mangalore, is it? 869 01:12:02,916 --> 01:12:04,625 I'm also going there. 870 01:12:04,666 --> 01:12:06,458 Come with me. Let's go. 871 01:12:06,875 --> 01:12:08,416 I will take you. 872 01:12:08,416 --> 01:12:09,541 It's okay. Come. 873 01:12:11,625 --> 01:12:15,791 What is this, dear? All alone in the middle of the night? 874 01:12:15,916 --> 01:12:17,666 I will look after you, come! 875 01:12:25,416 --> 01:12:27,083 Come! 876 01:12:27,166 --> 01:12:29,708 It's my responsibility to drop you at Mangalore. 877 01:12:34,458 --> 01:12:37,708 It was a truck carrying some load. 878 01:12:37,750 --> 01:12:41,000 What kind of truck? -It was red in color. 879 01:12:41,000 --> 01:12:43,250 Which way did it go? -This way. 880 01:12:43,291 --> 01:12:45,375 If you hurry, you might just catch up. 881 01:12:54,333 --> 01:12:56,291 Is it ok dear? 882 01:13:08,541 --> 01:13:09,791 Why this way? 883 01:13:10,625 --> 01:13:11,750 Why this way? 884 01:13:12,291 --> 01:13:15,083 Do you think dropping you is my only job? 885 01:13:15,958 --> 01:13:17,208 Small work! 886 01:13:17,541 --> 01:13:20,916 Once done , we will be on the highway! 887 01:13:20,916 --> 01:13:24,041 Don't get scared, girl. Your uncle will take care. 888 01:13:51,375 --> 01:13:52,958 Where are you taking me ? 889 01:13:54,083 --> 01:13:54,958 Tell me! 890 01:14:01,583 --> 01:14:04,083 You said you'll take me to Mangalore, right? 891 01:14:04,083 --> 01:14:05,541 Why did you bring me here? 892 01:14:19,333 --> 01:14:21,833 If you remain calm for 5 minutes... 893 01:14:23,333 --> 01:14:25,958 You will reach Mangalore in five hours. 894 01:14:26,041 --> 01:14:28,000 Try to understand, girl. 895 01:14:28,083 --> 01:14:29,458 Hush! 896 01:14:30,000 --> 01:14:32,208 Why are you talking like this? 897 01:14:33,041 --> 01:14:35,458 I trusted you and came along. 898 01:14:38,958 --> 01:14:42,208 I need to go to Mangalore. -I will take you! 899 01:14:42,208 --> 01:14:44,666 Please take me right away. 900 01:14:46,541 --> 01:14:47,833 Nice rain! 901 01:14:48,791 --> 01:14:50,291 Just the two of us here. 902 01:14:50,958 --> 01:14:53,416 Come on, darling! 903 01:14:56,750 --> 01:14:57,791 Hey, wait! 904 01:14:59,000 --> 01:15:00,875 Vishnu... -Tulasi! 905 01:15:00,875 --> 01:15:02,416 Come here quickly, Vishnu! 906 01:15:02,625 --> 01:15:03,916 Tulasi ! Why are you crying? 907 01:15:04,125 --> 01:15:06,750 Tulasi! Where are you? Looks like a corn field. 908 01:15:06,791 --> 01:15:07,583 Hello! 909 01:15:07,791 --> 01:15:09,541 Tulasi! Say something! 910 01:15:09,666 --> 01:15:11,458 Why are you crying? 911 01:15:12,083 --> 01:15:13,041 I won't leave you. 912 01:15:13,041 --> 01:15:15,250 Who the hell are you ? Stop it! -Vishnu! 913 01:15:16,041 --> 01:15:18,875 Come on, darling! 914 01:15:19,041 --> 01:15:20,958 Don't you dare hurt her! 915 01:15:24,500 --> 01:15:25,958 Come on, darling! 916 01:15:34,166 --> 01:15:35,875 Where are you going? 917 01:15:35,916 --> 01:15:38,750 There's nobody here to help you. 918 01:15:39,500 --> 01:15:40,541 Wait, darling! 919 01:15:42,208 --> 01:15:44,666 Come on, my darling! 920 01:15:46,375 --> 01:15:48,708 Will hug you like this and... -Leave me! 921 01:16:08,916 --> 01:16:10,000 Stop him ! 922 01:16:15,416 --> 01:16:17,125 Leave me, brother. Please! 923 01:16:24,958 --> 01:16:25,833 Let's go. 924 01:16:27,625 --> 01:16:29,916 Why are you taking her? No, it's nothing. 925 01:16:36,375 --> 01:16:38,541 Ambulance driver? 926 01:17:18,750 --> 01:17:19,750 Don't get scared. 927 01:17:20,916 --> 01:17:21,875 I am here. 928 01:18:13,208 --> 01:18:14,666 Hey, where is she? 929 01:18:14,750 --> 01:18:15,625 Where is she? 930 01:18:15,625 --> 01:18:16,750 What did you do to her ? 931 01:18:16,791 --> 01:18:17,666 Girl? 932 01:18:17,791 --> 01:18:19,166 Which girl are You talking about? 933 01:18:21,000 --> 01:18:22,208 What the hell! 934 01:18:23,416 --> 01:18:25,708 What did you do to her? I listened to everything on the phone. 935 01:18:25,875 --> 01:18:26,833 Tell me! 936 01:18:27,333 --> 01:18:28,125 Tell me! 937 01:18:28,375 --> 01:18:29,333 Tell me! 938 01:18:29,375 --> 01:18:32,750 Someone came and hit me, and took the girl with him. 939 01:18:34,125 --> 01:18:36,958 Did he take her? Really? 940 01:18:37,000 --> 01:18:37,583 Tell me! 941 01:18:37,625 --> 01:18:39,083 Why are you lying to me? 942 01:18:39,375 --> 01:18:40,208 Get lost! 943 01:18:41,125 --> 01:18:43,541 He hit me and so are you! 944 01:18:43,583 --> 01:18:44,875 This is unfair. 945 01:18:46,250 --> 01:18:48,625 He took her in an ambulance. 946 01:18:48,625 --> 01:18:50,708 They're both gone. 947 01:18:50,750 --> 01:18:53,458 You must be crazy. 948 01:18:54,708 --> 01:18:56,958 This is what you do to a vulnerable girl? 949 01:18:57,000 --> 01:18:58,208 She trusted you, right? 950 01:18:58,458 --> 01:19:01,125 I shouldn't spare bastards like you. 951 01:19:01,166 --> 01:19:03,708 Come! Come! -Bro, no! 952 01:19:22,458 --> 01:19:23,083 Yeah, Abhinaya. 953 01:19:23,083 --> 01:19:25,750 Ma'am, your idea worked out perfectly. 954 01:19:25,791 --> 01:19:27,583 We got it, ma'am. -I'm listening. 955 01:19:27,833 --> 01:19:30,000 After tracking all the days of the killings, 956 01:19:30,000 --> 01:19:32,708 we spotted one vehicle crossing the toll frequently. 957 01:19:32,833 --> 01:19:36,125 Post killings, the same vehicle is crossing the toll regularly. 958 01:19:36,333 --> 01:19:37,458 Actually, ma'am... 959 01:19:37,708 --> 01:19:40,458 You know why the killer was in invisible mode during killings? 960 01:19:40,791 --> 01:19:42,000 It's an ambulance , ma'am. 961 01:19:42,125 --> 01:19:42,875 Shit! 962 01:19:43,583 --> 01:19:44,625 In an ambulance? 963 01:19:45,041 --> 01:19:47,166 No wonder that bastard was invisible. 964 01:19:47,208 --> 01:19:50,875 That is why we permitted him to cross the toll as a duty. 965 01:19:50,958 --> 01:19:53,833 After watching the CCTV footage from the day of Sahiti's abduction, 966 01:19:53,875 --> 01:19:55,375 that vehicle crossed the toll, ma'am. 967 01:19:55,416 --> 01:19:57,125 Since it's an ambulance, 968 01:19:57,500 --> 01:19:58,625 I showed him the route. 969 01:19:58,791 --> 01:20:00,083 I feel so guilty, ma'am. 970 01:20:00,208 --> 01:20:01,916 Okay, no problem, Abhinaya. Good work! 971 01:20:02,166 --> 01:20:05,000 Just send me whatever details you have and the visuals of the driver. 972 01:20:05,041 --> 01:20:07,916 CCTV couldn't capture his face. 973 01:20:08,333 --> 01:20:12,083 Each time, he made sure that it was covered with something. 974 01:20:12,208 --> 01:20:15,750 And two digits on the number plate are also faded, ma'am. 975 01:20:15,833 --> 01:20:19,000 Because it's an ambulance, no one must have observed it. 976 01:20:19,208 --> 01:20:21,833 Okay, no problem. Just send me the details. 977 01:20:23,166 --> 01:20:24,708 He is highly intelligent, ma'am. 978 01:20:25,083 --> 01:20:27,791 No one suspected a thing because it's an ambulance. 979 01:20:28,375 --> 01:20:29,291 Bastard! 980 01:20:29,500 --> 01:20:31,250 How long is he going to run the show? 981 01:20:31,541 --> 01:20:32,375 Praveen. -Ma'am. 982 01:20:32,375 --> 01:20:34,625 Send all the details to the entire team. -Yes, ma'am. 983 01:20:50,000 --> 01:20:51,541 How did you end up with him? 984 01:20:55,250 --> 01:20:56,916 I didn't have a choice. 985 01:20:57,500 --> 01:20:58,375 Where are you from? 986 01:20:58,958 --> 01:21:02,083 A small village near Amalapuram. 987 01:21:03,458 --> 01:21:04,708 Where are you going? 988 01:21:06,500 --> 01:21:10,625 To my dad's place in Mangalore. 989 01:21:10,875 --> 01:21:12,250 Going alone? 990 01:21:12,916 --> 01:21:13,833 Yes. 991 01:21:15,166 --> 01:21:16,541 I don't have anyone. 992 01:21:31,916 --> 01:21:34,583 Brother, leave me! 993 01:21:34,583 --> 01:21:38,166 Brother! Please go that way ! 994 01:21:38,500 --> 01:21:40,833 Shut your mouth and come with me. 995 01:21:41,541 --> 01:21:42,208 What happened? 996 01:21:42,208 --> 01:21:45,916 Sir, he tried to rape a girl in the name of giving her a lift. 997 01:21:45,958 --> 01:21:47,750 I didn't even drop her... 998 01:21:47,875 --> 01:21:50,583 An ambulance driver came and rescued her, sir. 999 01:21:50,583 --> 01:21:52,875 He shouldn't be spared. Thatโ€™s why I got him here. 1000 01:21:52,916 --> 01:21:54,833 Constable, take him away! 1001 01:21:54,875 --> 01:21:57,250 Come on! 1002 01:21:59,208 --> 01:22:00,833 Give me a written complaint. 1003 01:22:01,250 --> 01:22:02,125 Okay, sir. 1004 01:22:02,375 --> 01:22:03,125 Sit down! 1005 01:22:04,916 --> 01:22:07,791 Control room! All stations, be alert! 1006 01:22:07,875 --> 01:22:11,375 An important update from Special Task Force officer Asha Bharath. 1007 01:22:11,416 --> 01:22:15,125 Hyderabad serial killer suspect is travelling in an ambulance. 1008 01:22:15,250 --> 01:22:17,500 If you find any ambulance suspicious, 1009 01:22:17,541 --> 01:22:19,458 immediately take it under control and seize it. 1010 01:22:19,500 --> 01:22:22,500 Be cautious. Suspect is a dangerous killer. Over. 1011 01:22:24,500 --> 01:22:27,250 Sir, the guy who took her is also an ambulance driver. 1012 01:22:28,000 --> 01:22:29,083 Is it him? 1013 01:22:30,000 --> 01:22:33,500 Sir, it's him! 1014 01:22:33,916 --> 01:22:39,333 I swear, he hit me and took the girl with him. 1015 01:22:39,375 --> 01:22:40,625 Damn it! 1016 01:22:43,333 --> 01:22:46,000 What?! Wait! I am coming. 1017 01:22:46,125 --> 01:22:47,791 Praveen, turn around. Quick! Quick! 1018 01:22:47,833 --> 01:22:48,625 Yes, ma'am. 1019 01:23:05,291 --> 01:23:07,208 Who's that girl? Who lodged the complaint? 1020 01:23:07,208 --> 01:23:08,250 It's me, ma'am. 1021 01:23:08,833 --> 01:23:09,833 Who's that girl? 1022 01:23:10,500 --> 01:23:11,791 Her name is Tulasi. 1023 01:23:12,875 --> 01:23:15,458 She belongs to Nadipudi near Amalapuram. 1024 01:23:15,583 --> 01:23:16,666 How do you know her? 1025 01:23:17,791 --> 01:23:20,500 She started to Mangalore to meet her dad. 1026 01:23:20,708 --> 01:23:22,958 She couldn't go because of certain circumstances. 1027 01:23:23,041 --> 01:23:26,625 I took the responsibility of dropping her at the Kalyandurg bus stop. 1028 01:23:27,958 --> 01:23:29,166 Where is that truck driver? 1029 01:23:30,625 --> 01:23:31,416 Greetings, ma'am. 1030 01:23:31,458 --> 01:23:33,833 Are you sure he took her in an ambulance? 1031 01:23:34,041 --> 01:23:36,666 Yes, ma'am. It was an ambulance. 1032 01:23:36,833 --> 01:23:38,375 I've recognized his photo as well. 1033 01:23:38,375 --> 01:23:39,750 It's him, ma'am. 1034 01:23:40,041 --> 01:23:42,208 He almost killed me. 1035 01:23:42,375 --> 01:23:43,583 Have you seen the vehicle number? 1036 01:23:43,625 --> 01:23:47,166 He beat me so badly that I could barely see anything. 1037 01:23:48,583 --> 01:23:50,291 But I noticed that it's an ambulance. 1038 01:23:50,333 --> 01:23:51,250 Blue light! 1039 01:23:53,083 --> 01:23:54,291 Take him away! 1040 01:23:54,416 --> 01:23:56,791 Constable, take him. 1041 01:23:56,833 --> 01:23:58,750 Take him! -Come on. 1042 01:24:00,583 --> 01:24:02,000 Let me show her photograph. 1043 01:24:03,750 --> 01:24:04,500 That's her. 1044 01:24:15,458 --> 01:24:17,875 Praveen, take the photos from him. -Yes, ma'am. 1045 01:24:18,708 --> 01:24:21,875 Ma'am, can I have the ambulance driver's sketch? 1046 01:24:22,333 --> 01:24:22,958 Praveen! 1047 01:24:23,375 --> 01:24:24,458 Tell me your number. 1048 01:24:24,750 --> 01:24:25,500 Fuck! 1049 01:24:26,166 --> 01:24:28,000 That bastard's got another victim! 1050 01:24:29,916 --> 01:24:30,625 Ma'am... 1051 01:24:31,458 --> 01:24:33,000 She is very innocent. 1052 01:24:35,000 --> 01:24:37,708 Please do something and save her. 1053 01:24:38,708 --> 01:24:39,541 Yeah. 1054 01:24:40,166 --> 01:24:41,375 I get it. 1055 01:24:41,666 --> 01:24:43,875 We'll do whatever we can from my side. 1056 01:24:44,125 --> 01:24:44,958 You may leave. 1057 01:24:45,583 --> 01:24:46,791 We'll take care of this. 1058 01:24:47,708 --> 01:24:49,291 We'll inform you if we have any update. 1059 01:24:49,583 --> 01:24:50,458 Okay, ma'am. 1060 01:25:51,541 --> 01:25:57,916 "A tale no one could ever imagine" 1061 01:25:57,958 --> 01:26:04,125 "I wish I hadn't hidden my love for you" 1062 01:26:04,250 --> 01:26:10,708 "I couldn't realize your magic when I was with you" 1063 01:26:10,708 --> 01:26:16,791 "Stop hiding from me, my love" 1064 01:26:42,750 --> 01:26:49,166 "A tale no one could ever imagine" 1065 01:26:49,166 --> 01:26:55,583 "I wish I hadn't hidden my love for you" 1066 01:27:33,916 --> 01:27:39,458 "Like a branch of flowers swept away by a cyclone" 1067 01:27:39,500 --> 01:27:46,250 "You are being chased away from me" 1068 01:27:46,583 --> 01:27:52,291 "Like a house of darkness that never sees light" 1069 01:27:52,333 --> 01:27:58,708 "You're slipping into the abyss of the moonlight" 1070 01:27:58,708 --> 01:28:05,083 "You're in a place of grieve danger" 1071 01:28:05,125 --> 01:28:13,250 "I'm guilty for leaving you on this path unattended" 1072 01:28:57,375 --> 01:28:58,208 Chinnu... 1073 01:28:59,291 --> 01:29:00,958 Chinnu... -Hmm? 1074 01:29:15,916 --> 01:29:17,041 What's your name? 1075 01:29:17,250 --> 01:29:18,250 Joshna! 1076 01:29:21,875 --> 01:29:22,583 Have it. 1077 01:29:34,583 --> 01:29:35,833 Go to your mom. 1078 01:29:48,333 --> 01:29:49,625 Can I give these to them? 1079 01:29:49,666 --> 01:29:50,833 Sure. -Hmm. 1080 01:30:01,208 --> 01:30:02,333 Respond. Respond. 1081 01:30:02,333 --> 01:30:05,250 An ambulance has been spotted to be suspicious at the Kalyanadurga Y junction. 1082 01:30:05,291 --> 01:30:08,250 Seize the vehicle and check it. Over. 1083 01:30:58,250 --> 01:31:01,208 Sir, please stop. What do you want? 1084 01:31:01,250 --> 01:31:02,375 Sir, listen! 1085 01:31:02,375 --> 01:31:03,875 Who is this? -He barged in, sir. 1086 01:31:03,875 --> 01:31:05,500 Who are you? -He's not listening, sir. 1087 01:31:05,541 --> 01:31:06,708 Let me talk to him. Go. 1088 01:31:06,916 --> 01:31:10,125 Sir, I need your help to save a girl's life. 1089 01:31:10,166 --> 01:31:11,708 What girl? What happened? 1090 01:31:20,583 --> 01:31:21,791 What can we do about it? 1091 01:31:21,833 --> 01:31:23,000 Why did you come to us? 1092 01:31:24,000 --> 01:31:24,750 Sir! 1093 01:31:24,916 --> 01:31:28,166 Police are trying their best to catch this ambulance driver. 1094 01:31:28,208 --> 01:31:28,875 Okay. 1095 01:31:28,916 --> 01:31:33,458 But they're limited to check posts, tollgates and patrolling vehicles. 1096 01:31:33,500 --> 01:31:37,083 But DHDC is India's biggest courier network. 1097 01:31:37,333 --> 01:31:41,083 It's presence is in every highway, city and town. 1098 01:31:41,250 --> 01:31:44,125 Small village roads even. 1099 01:31:44,166 --> 01:31:46,750 A minimum of 300 trucks on road at any point in time. 1100 01:31:47,000 --> 01:31:49,208 I need a small favor from you, sir. -Yes. 1101 01:31:49,250 --> 01:31:53,166 Send the ambulance driver's information on your drivers' WhatsApp group. 1102 01:31:53,375 --> 01:31:54,666 Sure! -Any driver... 1103 01:31:54,750 --> 01:31:58,541 who sees this ambulance or that psycho driver can inform us. 1104 01:31:58,541 --> 01:32:01,583 It'll make things easy for the police as well. 1105 01:32:01,750 --> 01:32:04,583 We will be saving an innocent girl's life, sir. 1106 01:32:04,583 --> 01:32:06,208 Please, sir! -Good idea. 1107 01:32:07,125 --> 01:32:09,000 WhatsApp me those details immediately. 1108 01:32:58,541 --> 01:32:59,416 Eat well. 1109 01:33:01,041 --> 01:33:02,625 Don't know when you'll eat again. 1110 01:34:08,541 --> 01:34:09,458 Brother! 1111 01:34:14,375 --> 01:34:15,333 Brother! 1112 01:34:16,916 --> 01:34:17,833 Crap! 1113 01:34:28,000 --> 01:34:30,000 Brother! Brother! 1114 01:34:32,958 --> 01:34:33,958 Brother! 1115 01:34:54,750 --> 01:34:55,833 Come here. 1116 01:36:16,458 --> 01:36:18,166 Praveen, Neredu cross roads. 1117 01:36:18,708 --> 01:36:20,250 Karnataka border on this side. 1118 01:36:20,500 --> 01:36:21,625 Andhra on this side. 1119 01:36:22,333 --> 01:36:24,416 I think this goes to the reserve forest. 1120 01:36:26,333 --> 01:36:29,083 I think it's time for us to split Up and call for some backup. 1121 01:36:36,750 --> 01:36:37,916 Hello, Praveen sir. 1122 01:36:38,666 --> 01:36:39,708 It's me Vishnu. 1123 01:36:40,333 --> 01:36:45,375 Yes, sir. I found the suspect's video and location. 1124 01:36:45,375 --> 01:36:46,791 The girl is also safe. 1125 01:36:47,166 --> 01:36:47,916 Yes, sir. 1126 01:36:49,041 --> 01:36:49,916 Yes, it's him. 1127 01:36:50,458 --> 01:36:52,583 I'll send you the information right away. 1128 01:36:53,083 --> 01:36:56,791 I am heading there, sir. You guys also hurry up. 1129 01:36:57,125 --> 01:36:58,000 Sure, sir. 1130 01:36:58,791 --> 01:36:59,625 Okay. 1131 01:37:00,750 --> 01:37:02,250 Ma'am... see this. 1132 01:37:07,666 --> 01:37:09,416 We got the videos and location. 1133 01:37:13,750 --> 01:37:16,541 Thipanpally cross road is next from the pinned location. 1134 01:37:16,541 --> 01:37:17,375 Yes, ma'am. 1135 01:37:17,916 --> 01:37:20,250 He'll take minimum 20 minutes to reach this point. 1136 01:37:20,333 --> 01:37:21,916 Praveen, it's just 15 minutes from here. 1137 01:37:21,916 --> 01:37:23,083 Let's go! -Yes, ma'am. 1138 01:38:55,750 --> 01:38:57,291 Praveen, block the road! 1139 01:39:09,750 --> 01:39:11,250 Praveen, get her! 1140 01:39:17,416 --> 01:39:19,208 Get down. Come with me. 1141 01:39:24,458 --> 01:39:27,125 Ma'am, you've got it all wrong. 1142 01:39:27,166 --> 01:39:29,916 He's the one who saved me. -Just come with me. 1143 01:39:30,916 --> 01:39:33,166 Sit in the vehicle. Now! 1144 01:39:33,500 --> 01:39:35,416 He's a good man, sir. 1145 01:39:39,541 --> 01:39:41,000 What happened, ma'am? 1146 01:39:42,291 --> 01:39:43,583 There's a patient inside. 1147 01:39:43,625 --> 01:39:45,875 Put both your hands on the steering. 1148 01:39:50,333 --> 01:39:52,458 I'm just an ordinary ambulance driver, ma'am. 1149 01:39:52,500 --> 01:39:53,625 Shut up and step out! 1150 01:39:56,208 --> 01:39:57,208 Step out! 1151 01:40:12,666 --> 01:40:14,375 Ambulance... -Turn around! 1152 01:40:15,666 --> 01:40:16,541 Praveen! 1153 01:40:39,916 --> 01:40:41,416 Come in! Come in! 1154 01:40:41,625 --> 01:40:43,416 Inspector Praveen to Control Room! 1155 01:40:43,916 --> 01:40:46,833 Tell me what's the nearest police station to our location. 1156 01:40:49,166 --> 01:40:52,041 Ma'am, why did you tie him up? 1157 01:40:52,125 --> 01:40:54,708 So sad. -You don't know who he is. Sir! 1158 01:40:54,708 --> 01:40:57,375 We finally got the bastard. Coming over late this night. 1159 01:40:57,583 --> 01:40:59,541 Tomorrow there will be a big circus in Media. 1160 01:41:00,000 --> 01:41:00,750 Yes, sir. 1161 01:41:03,750 --> 01:41:05,291 You should've told them, right? 1162 01:41:12,541 --> 01:41:13,583 Tell them! 1163 01:44:26,333 --> 01:44:27,291 Vishnu... 1164 01:44:27,875 --> 01:44:29,833 Ma'am! Ma'am! 1165 01:44:31,250 --> 01:44:33,083 Ma'am! Are you okay? 1166 01:44:36,708 --> 01:44:37,625 Hold on. 1167 01:45:06,291 --> 01:45:07,666 Hello, sir! -Control Room. Tell me. 1168 01:45:07,708 --> 01:45:10,750 Sir, it's about the Hyderabad psycho killer case. 1169 01:45:11,041 --> 01:45:16,541 That psycho shot Asha Bharath ma'am and the other investigating officer. 1170 01:45:16,541 --> 01:45:18,541 Where are you right now? -Bangalore Highway, sir. 1171 01:45:18,583 --> 01:45:20,916 Just crossed Thippanapally. -Okay, listen. 1172 01:45:21,000 --> 01:45:23,625 There's a government hospital 5 kms ahead. 1173 01:45:23,708 --> 01:45:25,291 Admit her immediately. 1174 01:45:25,500 --> 01:45:27,000 I'll inform them right away. 1175 01:45:27,000 --> 01:45:28,333 And one more thing. 1176 01:45:28,458 --> 01:45:31,916 He abducted a girl named Tulasi in ma'am's vehicle. 1177 01:45:31,958 --> 01:45:33,541 Alright. Don't panic. 1178 01:45:33,541 --> 01:45:35,416 I'll inform all the police stations immediately. 1179 01:46:03,291 --> 01:46:06,041 Control Room! All stations be alert! 1180 01:46:06,083 --> 01:46:10,000 In vehicle no TS 09 5424, Asha Bharath's vehicle, 1181 01:46:10,041 --> 01:46:13,166 suspect is fleeing the Bangalore Highway with the abducted girl. 1182 01:46:13,208 --> 01:46:14,958 He is heading towards Karnataka border. 1183 01:46:15,041 --> 01:46:18,125 Alert all those units at the toll plazas and check posts. 1184 01:46:18,166 --> 01:46:18,916 Over! 1185 01:47:19,458 --> 01:47:21,875 What the hell is this? What do you want ? 1186 01:48:26,875 --> 01:48:30,333 Sir, I got her to the Thipanpally area hospital. -Okay. Where are you? 1187 01:48:30,333 --> 01:48:32,250 She is in the emergency ward. -Okay. We'll take care. 1188 01:48:32,500 --> 01:48:33,333 Yes, sir. 1189 01:48:33,333 --> 01:48:34,791 Don't worry about her. 1190 01:48:35,083 --> 01:48:37,500 We've shut down the borders, toll gates and check posts. 1191 01:48:37,541 --> 01:48:38,708 This is a dense reserve forest. 1192 01:48:38,708 --> 01:48:40,375 He can't get away from us. 1193 01:50:10,375 --> 01:50:12,958 We've shut down the borders, toll gates and check posts. 1194 01:50:13,500 --> 01:50:14,833 This is a dense reserve forest. 1195 01:50:14,916 --> 01:50:16,791 He can't get away from us. 1196 01:50:53,000 --> 01:50:53,833 Get down. 1197 01:50:56,375 --> 01:50:57,208 Come on. 1198 01:52:33,500 --> 01:52:34,333 Tulasi! 1199 01:52:37,500 --> 01:52:38,500 Tulasi! 1200 01:52:48,916 --> 01:52:50,250 Wondering who I am? 1201 01:52:51,083 --> 01:52:52,250 What I do? 1202 01:52:53,666 --> 01:52:55,583 I know what you're thinking. 1203 01:53:01,916 --> 01:53:04,250 I'm an ordinary ambulance driver. 1204 01:53:07,500 --> 01:53:10,708 I've witnessed a lot of deaths in the ambulance. 1205 01:53:12,125 --> 01:53:15,708 When their souls would leave the body, 1206 01:53:17,750 --> 01:53:20,125 I'd feel an usual joy. 1207 01:53:23,791 --> 01:53:24,750 That's why... 1208 01:53:26,375 --> 01:53:28,458 I started killing people. 1209 01:53:33,833 --> 01:53:36,750 When I'd take them off oxygen, 1210 01:53:36,750 --> 01:53:43,625 I'd see their souls leave the body in pain and fear. 1211 01:53:46,375 --> 01:53:48,666 I'd feel extremely happy. 1212 01:53:52,375 --> 01:53:56,125 That's when a beautiful girl came into my life. 1213 01:53:58,458 --> 01:54:02,500 I thought I'll change and lead a normal life. 1214 01:54:03,750 --> 01:54:07,541 But she found someone who gave her more pleasure than me. 1215 01:54:07,583 --> 01:54:08,958 She left me. 1216 01:54:09,458 --> 01:54:10,916 I couldn't take it. 1217 01:54:13,083 --> 01:54:16,791 I had sex with her till she begged me to kill her. 1218 01:54:16,833 --> 01:54:19,000 Finally, she died in pleasure. 1219 01:54:19,750 --> 01:54:23,791 Ever since, whenever I come across similar looking girls, 1220 01:54:24,375 --> 01:54:27,625 I feel a strange current pass up my spine. 1221 01:54:30,375 --> 01:54:32,041 That was when I saw you. 1222 01:54:37,166 --> 01:54:39,625 You know whatโ€™s the difference between you and them? 1223 01:54:41,833 --> 01:54:44,541 All those girls who got killed in my hands, 1224 01:54:45,166 --> 01:54:49,375 had someone at home waiting for them, crying for them. 1225 01:54:51,458 --> 01:54:52,750 But you... 1226 01:54:53,875 --> 01:54:55,416 You were alone. 1227 01:55:02,833 --> 01:55:05,083 No one will come looking for you. 1228 01:55:07,250 --> 01:55:09,500 No one will grieve your death. 1229 01:55:16,666 --> 01:55:19,333 So, there's no rush. 1230 01:55:22,083 --> 01:55:25,583 You should slowly realise who I am, right? 1231 01:55:28,041 --> 01:55:30,541 I got you this far. 1232 01:55:31,666 --> 01:55:35,250 Did you think I was going to hand you to them? 1233 01:55:38,166 --> 01:55:42,083 There are a lot of things that we need to do together. 1234 01:55:42,458 --> 01:55:46,291 I want you to quench my thirst. 1235 01:55:48,833 --> 01:55:50,041 What do you say? 1236 01:55:51,000 --> 01:55:51,916 Tell me! 1237 01:55:52,000 --> 01:55:53,041 Tell me! 1238 01:55:54,791 --> 01:55:57,875 Tulasi! Tulasi! 1239 01:55:59,666 --> 01:56:04,708 Tulasi! Tulasi! 1240 01:56:05,750 --> 01:56:08,250 Hey! Who is he? 1241 01:56:08,541 --> 01:56:11,375 Tulasi! Tulasi! 1242 01:56:41,041 --> 01:56:42,250 You're safe. 1243 01:56:43,333 --> 01:56:46,000 Don't leave me, Vishnu. -Don't get scared, Tulasi. 1244 01:56:46,125 --> 01:56:47,500 I am here now. 1245 01:56:47,541 --> 01:56:48,750 Be strong. 1246 01:56:48,791 --> 01:56:50,750 I'm never leaving you again. 1247 01:56:54,541 --> 01:56:55,583 Vishnu! 1248 01:56:57,208 --> 01:56:58,166 Vishnu! 1249 01:57:00,375 --> 01:57:01,500 Vishnu! 1250 01:57:34,333 --> 01:57:35,416 Vishnu! 1251 01:57:37,083 --> 01:57:38,250 Vishnu! 1252 01:57:38,750 --> 01:57:39,833 Vishnu! 1253 01:58:24,375 --> 01:58:25,583 Vishnu! 1254 01:58:27,458 --> 01:58:28,500 Vishnu! 1255 01:58:39,666 --> 01:58:41,291 Vishnu! 1256 02:01:08,000 --> 02:01:10,333 To everyone's shock, 1257 02:01:10,333 --> 02:01:13,625 there was an incident in the forest near Andhra-Karnataka border. 1258 02:01:13,833 --> 02:01:17,666 The serial psycho killer who made Hyderabad tremble, 1259 02:01:17,750 --> 02:01:21,750 D alias Das has captured a girl and she has managed to escape. 1260 02:01:22,000 --> 02:01:24,791 She is Tulasi from Amalapuram. She was kidnapped yesterday. 1261 02:01:25,083 --> 02:01:29,333 Nature has punished his atrocious acts in its own way. 1262 02:01:29,375 --> 02:01:34,750 The psycho who has hunted down young girls and harrassing them to death, 1263 02:01:34,791 --> 02:01:39,250 has become the prey to a hungry tiger in the forest. 1264 02:01:39,375 --> 02:01:44,083 A wild animal has hunted down a social animal. 1265 02:01:44,333 --> 02:01:47,416 Is it God's verdict or nature's punishment? 1266 02:01:47,500 --> 02:01:48,541 Public shall realize. 1267 02:01:48,708 --> 02:01:53,375 Let's hope that victim Tulasi recovers from this trauma soon. 1268 02:01:53,416 --> 02:01:54,916 Cameraman Ram and Pratyusha reporting. 87515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.