All language subtitles for Grand Canyon Trail)(1948) PORTUGUÊS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,177 --> 00:00:23,834 A SINETA DE PRATA 2 00:01:44,966 --> 00:01:46,819 Ei, Cookie. 3 00:01:47,004 --> 00:01:50,257 Isso � engra�ado. Acham que ele se mudou? 4 00:01:51,091 --> 00:01:52,813 Ei, rapazes! 5 00:01:54,770 --> 00:01:56,121 Eu tamb�m. 6 00:01:56,163 --> 00:01:58,187 N�o cuida mais da sua ferraria? 7 00:01:58,288 --> 00:02:00,788 Sim, trouxemos v�rios cavalos que precisam de novas ferraduras. 8 00:02:00,826 --> 00:02:05,077 � melhor lev�-los para casa. Fechei a ferraria. Vejam isso. 9 00:02:05,143 --> 00:02:06,830 A��es da nova mina de prata. 10 00:02:06,850 --> 00:02:09,873 A velha cidade fantasma voltar� a crescer. Isso n�o � bonito? 11 00:02:09,900 --> 00:02:12,321 Olhem para isso. Sou praticamente um milion�rio. 12 00:02:12,342 --> 00:02:14,030 Como sabe que a mina ainda est� boa? 13 00:02:14,131 --> 00:02:15,931 Elas secaram h� 50 anos. 14 00:02:15,949 --> 00:02:18,340 Foi isso que todo mundo pensou. 15 00:02:18,441 --> 00:02:21,241 Os velhos garimpeiros s� usavam picaretas e p�s. 16 00:02:21,251 --> 00:02:22,472 Sabem aqueles dois homens novos, 17 00:02:22,491 --> 00:02:25,806 para quem consertei a dilig�ncia? Eles s�o engenheiros de minera��o. 18 00:02:25,845 --> 00:02:29,130 Est�o trazendo novos equipamentos e v�o escavar fundo, 19 00:02:29,159 --> 00:02:32,378 com um maquin�rio poderoso. V�o at� consertar as estradas, 20 00:02:32,408 --> 00:02:35,862 para que os autom�veis cheguem aqui. 21 00:02:35,896 --> 00:02:38,952 Olhem, rapazes. Sa� e peguei dinheiro emprestado, 22 00:02:38,979 --> 00:02:43,031 para que eu pudesse fazer parte desse neg�cio. 23 00:02:43,050 --> 00:02:46,540 Talvez esteja certo. Sim, pode haver prata no solo. 24 00:02:46,579 --> 00:02:48,362 - Eu acho. - Olhem, rapazes. 25 00:02:48,395 --> 00:02:51,983 Se tiverem dinheiro, invistam enquanto podem. 26 00:02:52,002 --> 00:02:53,691 Voc�s n�o estar�o s� comprando a��o, 27 00:02:53,723 --> 00:02:55,975 voc�s comprar�o terra, e terra boa. 28 00:02:56,076 --> 00:02:58,276 E receber�o uma parte dos lucros da mina, tamb�m. 29 00:02:58,314 --> 00:03:00,233 Bem, temos aquele cheque. 30 00:03:00,265 --> 00:03:02,686 � aonde estamos indo agora, depositar o dinheiro no banco. 31 00:03:02,717 --> 00:03:04,937 Sim, vendemos uma tropa de cavalos. 32 00:03:04,977 --> 00:03:06,795 Voc�s s�o donos da metade das terras, 33 00:03:06,896 --> 00:03:08,696 e o Roy Rogers � dono da outra metade. 34 00:03:08,728 --> 00:03:14,082 H� 1 dele e 4 de voc�s. Por que n�o votam? 35 00:03:14,123 --> 00:03:16,168 Voto pelo Roy. Sou a favor disso. 36 00:03:16,201 --> 00:03:17,084 - Eu tamb�m. - Eu tamb�m. 37 00:03:17,118 --> 00:03:18,665 - Eu tamb�m. - Vendido. 38 00:03:18,715 --> 00:03:21,001 Aqui est� o cheque. Para quem enviar� o dinheiro? 39 00:03:21,016 --> 00:03:23,571 Est� aqui: J. Malcolm Vanderpool. 40 00:03:23,602 --> 00:03:28,093 Ele � o maior promotor do pa�s. E nunca se arrepender�o disso. 41 00:03:33,935 --> 00:03:36,920 Sr. Vanderpool. Sr. Vanderpool, pare! 42 00:03:36,948 --> 00:03:39,036 Ei, por favor. � a Carol. 43 00:03:40,449 --> 00:03:42,994 � importante, Sr. Vanderpool. 44 00:03:46,549 --> 00:03:48,437 Ei, deixe-me sair daqui. 45 00:03:48,453 --> 00:03:50,205 Bom dia, Srta. Martin. Qual � o problema? 46 00:03:50,224 --> 00:03:51,903 Sr. Vanderpool, estamos com problema. 47 00:03:51,945 --> 00:03:54,263 Seu escrit�rio est� cheio de detetives particulares 48 00:03:54,282 --> 00:03:57,733 e o senhorio veio e tentou levar os m�veis. 49 00:03:57,775 --> 00:04:00,228 � melhor ler isso. � do seu engenheiro de minera��o, 50 00:04:00,249 --> 00:04:01,894 em Sintown, Bill Reagan. 51 00:04:01,923 --> 00:04:05,115 "Vistoria do governo mostrou que a mina de Sintown, n�o vale nada. 52 00:04:05,144 --> 00:04:08,432 Imposs�vel impedir que a not�cia se espalhe. Aguardo seu conselho." 53 00:04:08,471 --> 00:04:09,426 Eu... 54 00:04:09,464 --> 00:04:10,510 Isso... 55 00:04:10,560 --> 00:04:12,981 Nunca imaginei que algo assim aconteceria. 56 00:04:13,018 --> 00:04:15,000 Por favor, n�o se sinta t�o mal, Sr. Vanderpool. 57 00:04:15,028 --> 00:04:17,510 Voc� sequer deu uma chance a Sintown. 58 00:04:17,560 --> 00:04:20,045 Eles n�o est�o trabalhando tempo o suficiente para descobrir. 59 00:04:20,090 --> 00:04:22,008 N�o h� por que tentar enganar a n�s mesmos. 60 00:04:22,051 --> 00:04:25,006 Sabia que n�o prestava. � como todas as outras minas. 61 00:04:25,138 --> 00:04:26,889 Eu s� tinha esperan�a. 62 00:04:26,907 --> 00:04:29,231 Se, ao menos, durasse um pouco mais de tempo, 63 00:04:29,332 --> 00:04:30,532 para que eu pudesse pagar algumas dessas contas. 64 00:04:30,543 --> 00:04:34,499 E os $20.000 que chegaram ontem daqueles homens do oeste? 65 00:04:34,511 --> 00:04:36,356 J� se foram. Pens�o atrasada. 66 00:04:36,409 --> 00:04:40,524 N�o me importa o que diga. Ainda acho que h� prata naquela mina. 67 00:04:40,570 --> 00:04:42,416 Eu nasci naquele �rea e sei. 68 00:04:42,446 --> 00:04:45,470 Carol, voc� � a melhor secret�ria que j� tive. 69 00:04:45,629 --> 00:04:47,517 N�o adianta, querida. Sei quando estou acabado. 70 00:04:47,766 --> 00:04:50,985 Volte para o escrit�rio e feche. Diga-lhes qualquer coisa. 71 00:04:51,029 --> 00:04:52,480 Diga-lhes que desapareci. 72 00:04:52,508 --> 00:04:55,263 Por que n�o vai a Sintown, ver o que est� havendo? 73 00:04:55,364 --> 00:04:56,564 Eu n�o me atreveria. 74 00:04:56,579 --> 00:04:58,397 Eles me pegariam assim que eu sa�sse do trem. 75 00:04:58,443 --> 00:05:00,964 - Ent�o, por que n�o posso ir? - Que diferen�a isso faria? 76 00:05:00,982 --> 00:05:04,137 Voc� � uma secret�ria. Eles sequer falariam com voc�. 77 00:05:04,303 --> 00:05:08,018 Carol, voc� tem sido muito boa para mim. 78 00:05:08,136 --> 00:05:10,252 Como se fosse minha filha. 79 00:05:11,621 --> 00:05:13,540 Quem � aquele? 80 00:05:14,129 --> 00:05:16,648 Um dos vistoriadores. Ele estava � cavalo, 81 00:05:16,692 --> 00:05:18,780 quando peguei um t�xi. � melhor voc� ir. 82 00:05:18,809 --> 00:05:20,727 Carol, sabe os dois meses de sal�rio, que lhe devo? 83 00:05:20,869 --> 00:05:23,052 - Sim. - Aqui est�, querida. 84 00:05:36,470 --> 00:05:39,694 Gostaria de comprar a��es de uma mina em Sintown? 85 00:05:39,721 --> 00:05:43,172 - N�o, obrigado, senhorita. - Foi o que pensei. 86 00:05:43,971 --> 00:05:47,259 Dois meses de sal�rio. Pobre, Sr. Vanderpool. 87 00:05:47,446 --> 00:05:49,737 Eu, como se fosse sua filha. 88 00:05:51,264 --> 00:05:52,779 Filha! 89 00:05:53,511 --> 00:05:55,759 Por que eu n�o poderia ser? 90 00:06:05,969 --> 00:06:09,791 SINTOWN - 5 MILHAS 91 00:06:15,249 --> 00:06:16,829 Ei! 92 00:06:19,807 --> 00:06:23,497 Ei, aqui estou. Por favor, pare! 93 00:07:21,744 --> 00:07:26,135 Parece que n�o h� ningu�m, Trigger. � melhor descobrirmos de onde veio. 94 00:07:41,236 --> 00:07:42,753 Vamos, garoto! 95 00:07:57,727 --> 00:08:00,343 Ei! Ei, espere um pouco! 96 00:08:06,073 --> 00:08:07,062 Ol�. 97 00:08:07,073 --> 00:08:09,894 Sabia que passou por mim h� alguns minutos? 98 00:08:09,914 --> 00:08:12,633 - Mas eu n�o... - N�o tente criar desculpas tolas. 99 00:08:12,671 --> 00:08:14,884 Des�a e me ajude com essa bagagem. 100 00:08:15,016 --> 00:08:17,029 Meu desculpe. Sou novo no trabalho. 101 00:08:22,812 --> 00:08:24,063 Eu te ajudo. 102 00:08:24,110 --> 00:08:27,056 � melhor aprender a encontrar o trem na hora certa. 103 00:08:27,400 --> 00:08:32,089 Acho que n�o sabe quem sou. Me chamo Carol Vanderpool. 104 00:08:32,516 --> 00:08:36,664 - Filha do J. Malcolm Vanderpool. - Sorte a sua. 105 00:08:36,836 --> 00:08:38,727 N�o dos Vanderpools de Wall Street. 106 00:08:38,837 --> 00:08:40,557 Achei que te surpreenderia. 107 00:08:40,592 --> 00:08:42,975 Viajar� dentro ou fora? 108 00:08:43,781 --> 00:08:45,427 Fora. 109 00:08:47,525 --> 00:08:48,810 Sua Alteza. 110 00:09:00,518 --> 00:09:02,231 Bem, aqui vamos n�s. 111 00:09:03,996 --> 00:09:05,351 Tome cuidado. 112 00:09:09,191 --> 00:09:10,911 Ei! V� com calma. 113 00:09:10,947 --> 00:09:14,362 Isso n�o � o metr�, senhora. Aqui, s� viajamos assim. 114 00:09:14,869 --> 00:09:17,224 - Cuidado. - N�o tem como. 115 00:09:17,259 --> 00:09:19,082 Essas estradas n�o s�o consertadas h� 20 anos. 116 00:09:19,125 --> 00:09:21,808 - Dif�cil, n�o? - Sim, � dif�cil. 117 00:09:28,572 --> 00:09:30,927 Poderia conduzir essa coisa com os olhos fechados. 118 00:09:30,957 --> 00:09:32,272 - Acha que � f�cil assim, hein? - Claro. 119 00:09:32,307 --> 00:09:35,162 Os cavalos sabem aonde v�o. Eles s�o mais espertos que voc�. 120 00:09:37,072 --> 00:09:39,495 J� basta. D�-me o "volante". 121 00:09:39,780 --> 00:09:41,968 - � isso que quer? - Com certeza. 122 00:09:47,239 --> 00:09:50,396 - S�o todos seus. - Ent�o os pegarei. 123 00:09:50,491 --> 00:09:54,379 - V� em frente. - Nem pensar, espertinho. 124 00:09:54,418 --> 00:09:56,566 - Voc� est� demitido. - Voc� n�o pode me demitir... 125 00:09:56,612 --> 00:09:59,729 Posso sim. Meu pai � dono desta dilig�ncia. 126 00:09:59,754 --> 00:10:02,973 Agora, des�a e veja se gosta de andar nessa estrada quente. 127 00:10:03,018 --> 00:10:04,737 Tudo bem. 128 00:10:05,354 --> 00:10:07,972 Venha, Trigger! 129 00:10:19,990 --> 00:10:21,469 Ei, espere um pouco. 130 00:10:21,506 --> 00:10:23,497 Qual � o problema? Mudou de ideia? 131 00:10:23,529 --> 00:10:27,310 N�o, mas... Se vai voltar para a cidade... 132 00:10:27,570 --> 00:10:30,493 N�o vou. Vou garimpar nas colinas. 133 00:10:30,799 --> 00:10:33,613 Esse � o seu lugar. Posso cuidar desses cavalos 134 00:10:33,661 --> 00:10:35,781 t�o bem quanto voc�. 135 00:10:48,493 --> 00:10:52,017 Espero que seja picado por uma cascavel. 136 00:11:02,674 --> 00:11:05,119 Ei, chefe. � a dilig�ncia. 137 00:11:14,821 --> 00:11:16,504 Deve ter vindo sozinha. 138 00:11:18,145 --> 00:11:20,124 Isso � o que acha. 139 00:11:20,394 --> 00:11:23,110 - Ei, chefe, uma mulher. - Estou vendo. 140 00:11:23,163 --> 00:11:26,815 Que viagem! N�o � � toa que esta companhia est� falindo. 141 00:11:26,931 --> 00:11:30,016 - Aqui, deixe-me ajud�-la. - � tarde demais para isso, n�o? 142 00:11:30,313 --> 00:11:33,966 Seu condutor me deixou no meio do nada. 143 00:11:34,121 --> 00:11:36,942 Eu j� teria chegado se soubesse conduzir. 144 00:11:38,097 --> 00:11:40,879 O que quis dizer sobre a companhia estar indo a fal�ncia? 145 00:11:40,937 --> 00:11:43,894 - Como sabe disso? - Sou a filha do J. M, Carol. 146 00:11:44,040 --> 00:11:46,089 Essa n�o � uma mulher qualquer. 147 00:11:46,190 --> 00:11:49,390 Srta. Vanderpool, me chamo Bill Regan! 148 00:11:49,424 --> 00:11:51,144 Por que n�o escreveu avisando que estava � caminho? 149 00:11:51,180 --> 00:11:54,697 N�o esperava encontrar algu�m aqui. N�o h� mais dinheiro, sabia? 150 00:11:54,824 --> 00:11:57,675 Estou muito feliz em v�-la... 151 00:11:57,897 --> 00:12:01,021 Acha que eu fugiria do seu pai s� por que a mina n�o deu certo? 152 00:12:01,544 --> 00:12:04,695 - Ei, Mike. - Sim, chefe? 153 00:12:04,780 --> 00:12:06,959 Pegue a bagagem da Srta. Vanderpool. 154 00:12:07,956 --> 00:12:10,247 - Ajude-o, Mike. - Ol�. 155 00:12:10,404 --> 00:12:11,536 Ol�. 156 00:12:12,042 --> 00:12:14,724 Quero que leve a Srta. Vanderpool para o Hotel do Carrasco. 157 00:12:14,999 --> 00:12:18,588 - Chefe, do Carrasco? - Foi o que eu disse. 158 00:12:18,875 --> 00:12:21,493 Tudo bem, chefe. Se voc� diz. 159 00:12:21,532 --> 00:12:24,012 Meus homens s�o muito minuciosos, Srta. Vanderpool. 160 00:12:26,628 --> 00:12:27,913 � aquilo? 161 00:12:27,939 --> 00:12:30,521 Admito que n�o � de primeira classe, mas costumava ser. 162 00:12:30,561 --> 00:12:32,552 Mas o Mike limpar� um quarto para voc�. 163 00:12:38,837 --> 00:12:40,550 V� com ele. Te vejo mais tarde. 164 00:12:40,590 --> 00:12:42,576 - Obrigado. - Est� tudo bem. 165 00:12:44,699 --> 00:12:48,317 Ei, chefe. N�o vai deix�-la ficar naquele hotel, vai? 166 00:12:48,341 --> 00:12:51,027 � a ideia. Uma noite naquele lugar assombrado com os coiotes uivando, 167 00:12:51,156 --> 00:12:54,677 ela ficar� feliz em partir. N�o queremos ela aqui. 168 00:12:54,974 --> 00:12:57,625 Sim, mas e o que ela disse sobre o condutor da dilig�ncia? 169 00:12:57,673 --> 00:12:59,857 Eu sei. Isso me deixou preocupado, tamb�m. 170 00:12:59,877 --> 00:13:02,261 N�o vejo como o condutor pode t�-la ajudado. 171 00:13:02,309 --> 00:13:04,124 Talvez seja melhor termos certeza. 172 00:13:33,568 --> 00:13:35,119 A dilig�ncia voltou para a cidade. 173 00:13:35,149 --> 00:13:39,873 Sim, eu sei. Os cavalos fugiram de n�s. Mas pegamos o condutor. 174 00:13:43,203 --> 00:13:47,694 Por que n�o escolhi ser banqueiro ao inv�s de mineiro? 175 00:13:47,779 --> 00:13:49,597 Prata... 176 00:13:55,218 --> 00:13:57,539 Voc� sabe por que est� aqui, n�o sabe, Ed? 177 00:14:00,363 --> 00:14:03,116 Eu disse que sabe por que est� aqui, n�o sabe, Ed? 178 00:14:03,627 --> 00:14:07,219 Sim. N�o foi um convite pac�fico. 179 00:14:07,591 --> 00:14:10,537 Eles me tiraram da dilig�ncia e deixaram meus cavalos... 180 00:14:10,582 --> 00:14:12,267 Sim. Sim. Sim. 181 00:14:12,333 --> 00:14:16,755 Isso foi escrito por voc�, Ed: "Caro Sr. Vanderpool, 182 00:14:17,113 --> 00:14:19,898 encontrei um veio de prata na suas terras. 183 00:14:19,963 --> 00:14:23,447 - N�o confie no safado do Regan. - Sim. 184 00:14:23,548 --> 00:14:25,948 Venha para c� assim que puder. 185 00:14:25,998 --> 00:14:28,617 Assinado: Edward Llewellyn Carruthers. 186 00:14:28,743 --> 00:14:32,365 Obs.: Basta perguntar pelo velho Ed." 187 00:14:32,515 --> 00:14:35,804 N�o entendo por que queria contatar o Vanderpool. 188 00:14:35,900 --> 00:14:37,288 Agora, aonde est�? 189 00:14:37,309 --> 00:14:41,567 Ent�o, voc� quer saber aonde a prata est�, n�o �? 190 00:14:42,093 --> 00:14:45,608 Bem, te direi. Est� enterrada na terra. 191 00:14:45,792 --> 00:14:50,442 No mesmo lugar que estarei depois que te disser o local. 192 00:14:50,599 --> 00:14:53,283 Delaney, cuide do nosso convidado. 193 00:14:53,314 --> 00:14:55,736 Se quiser algo, d� a ele. 194 00:14:58,224 --> 00:15:00,273 Ei, rapaz. Venha c�. 195 00:15:00,365 --> 00:15:02,453 - Ouviu o que ele disse, n�o? - Ouvi. 196 00:15:02,513 --> 00:15:05,768 - Que tal uma dose? - Te trarei um pouco de comida. 197 00:15:05,867 --> 00:15:09,982 Comida? Comida! 198 00:15:20,690 --> 00:15:23,013 Ei, o que � isso? 199 00:15:23,056 --> 00:15:25,479 N�o se preocupe. A nossa est� no forno. 200 00:15:25,501 --> 00:15:27,817 Eu sei. Mas quem comer� isso? 201 00:15:27,876 --> 00:15:31,022 Bem, os rapazes vir�o almo�ar e voc� conhece o acordo. 202 00:15:31,101 --> 00:15:34,647 O primeiro que reclamar, ter� que ficar no meu lugar. 203 00:15:35,489 --> 00:15:38,710 Nossa. Estou t�o cansado de cozinhar 204 00:15:38,724 --> 00:15:41,545 que me livrarei deste trabalho hoje. 205 00:15:41,601 --> 00:15:43,889 Voc�... voc�... claro. 206 00:15:46,627 --> 00:15:47,942 Sim. 207 00:16:02,133 --> 00:16:05,113 Por que algu�m n�o conserta esta coisa? 208 00:16:06,607 --> 00:16:09,125 Aqui. Vamos col�-la. 209 00:17:28,710 --> 00:17:29,790 - Ol�, Roy. - Ol�, Cookie. 210 00:17:29,832 --> 00:17:30,730 - Ol�. - Oi, Roy. 211 00:17:30,766 --> 00:17:32,779 - Voc� nos enganou. - Cad� o restante dos rapazes? 212 00:17:32,825 --> 00:17:34,975 Eles est�o chegando. J� est� quase na hora do almo�o. 213 00:17:35,020 --> 00:17:36,572 Nossa. Falta um minuto 214 00:17:36,599 --> 00:17:38,312 para o meio-dia. Saiam da frente, rapazes. 215 00:17:38,359 --> 00:17:39,576 A� vem eles. 216 00:17:40,426 --> 00:17:42,246 - Nossa, estou com fome. - Sim, a comida est� pronta? 217 00:17:42,261 --> 00:17:44,013 - E como. - Roy. 218 00:17:44,057 --> 00:17:45,672 - Fico feliz que tenha voltado. - Obrigado. 219 00:17:45,695 --> 00:17:47,610 - Vou lavar as m�os. - Ei, Roy. 220 00:17:48,034 --> 00:17:50,821 Ou�a isso. "Dia de descobrimento de Sintown. 221 00:17:50,844 --> 00:17:53,267 Todos s�o bem-vindos. M�sica e churrasco." 222 00:17:53,291 --> 00:17:57,641 Eles far�o uma grande celebra��o no local onde construir�o a nova sede. 223 00:17:57,669 --> 00:17:58,750 Quem far� isso? 224 00:17:58,851 --> 00:18:01,051 A companhia que nos tornar� milion�rios. 225 00:18:01,091 --> 00:18:03,606 Eles compraram todas as minas de prata. 226 00:18:03,617 --> 00:18:05,771 Sim, senhor. N�s ficaremos bem. 227 00:18:05,878 --> 00:18:09,463 - Nada mais de rancho para n�s. - N�o est� me botando nisso, est�? 228 00:18:09,499 --> 00:18:11,090 Com certeza. Sabe aquele cheque, 229 00:18:11,122 --> 00:18:13,979 que deu aos rapazes pelos cavalos que vendeu? 230 00:18:14,010 --> 00:18:15,864 Espere um pouco. Voc�s n�o usaram aquele dinheiro. 231 00:18:15,879 --> 00:18:19,794 Sim, usamos. Quer�amos investir antes que os pre�os subissem. 232 00:18:19,846 --> 00:18:22,438 Isso � �timo. Estamos todos quebrados. 233 00:18:22,449 --> 00:18:24,603 Sim, achamos que se surpreenderia. 234 00:18:24,654 --> 00:18:25,799 Assim como o banco. 235 00:18:25,839 --> 00:18:28,421 Voc�s sabem que usamos aqueles cavalos para pegar um empr�stimo. 236 00:18:28,464 --> 00:18:30,386 Oh, sim. Pensamos nisso. 237 00:18:30,417 --> 00:18:35,175 Sabe, o banco receber� assim que come�armos a lucrar com a mina. 238 00:18:36,671 --> 00:18:38,395 Qual � o problema, Roy? 239 00:18:38,430 --> 00:18:41,787 Odeio dizer isso, mas voc� n�o pode vender cavalos que n�o s�o seus. 240 00:18:41,799 --> 00:18:44,986 Se aquela mina n�o come�ar a dar lucro todos seremos presos. 241 00:18:45,019 --> 00:18:46,170 - Presos? - Presos? 242 00:18:46,215 --> 00:18:48,428 Sim. Aqueles quartos com barras na janela? 243 00:18:48,473 --> 00:18:50,562 Roy, n�o fique com raiva dos rapazes. 244 00:18:50,580 --> 00:18:53,427 N�o � culpa deles. Eu os convenci a isso. 245 00:18:53,472 --> 00:18:55,395 Precisamos pegar nosso dinheiro de volta. 246 00:18:55,423 --> 00:18:59,175 Sim. Teremos que contatar o J. Malcolm Vanderpool em New York. 247 00:18:59,255 --> 00:19:00,838 Vanderpool? 248 00:19:01,165 --> 00:19:04,846 Bem, eu sei que sua filha chegou hoje na dilig�ncia. 249 00:19:05,870 --> 00:19:09,162 - Talvez possa nos dar o dinheiro. - Claro, vamos pergunt�-la. 250 00:19:09,231 --> 00:19:11,280 Esperem. Vamos comer primeiro. 251 00:19:11,303 --> 00:19:12,088 Estou com fome. 252 00:19:12,125 --> 00:19:13,878 V� em frente. 253 00:19:19,943 --> 00:19:22,730 Acham que ele est� reclamando da comida? 254 00:19:22,767 --> 00:19:24,485 Ele n�o conseguiu falar. 255 00:19:26,765 --> 00:19:30,987 - O que achou? - Pode ficar com o trabalho. 256 00:19:31,455 --> 00:19:33,636 Estava delicioso. 257 00:19:46,586 --> 00:19:48,502 Aonde podemos encontrar a Srta. Vanderpool? 258 00:19:48,523 --> 00:19:50,805 Ela est� aqui. L� em cima. 259 00:19:53,202 --> 00:19:56,182 � melhor voc�s irem. Ela nunca me daria o dinheiro. 260 00:19:56,391 --> 00:19:58,814 Quando a deixei, n�o est�vamos agindo como amigos. 261 00:19:58,848 --> 00:20:00,701 Tudo bem, Roy. 262 00:20:01,203 --> 00:20:02,783 Boa sorte. 263 00:20:11,972 --> 00:20:13,792 Senhorita, pode manter a porta aberta para mim? 264 00:20:13,823 --> 00:20:14,972 � claro. 265 00:20:20,836 --> 00:20:22,219 Ei. Ei! 266 00:20:22,307 --> 00:20:25,594 - Ei, o que est� havendo? - Eu n�o te vi. 267 00:20:26,883 --> 00:20:28,934 Qual de voc�s � a Srta. Vanderpool? 268 00:20:29,065 --> 00:20:29,883 Eu... - Guarde essa arma. 269 00:20:29,984 --> 00:20:31,184 S� um instante. 270 00:20:31,332 --> 00:20:34,483 Esque�a isso, Mike. Sou a Srta. Vanderpool. 271 00:20:34,717 --> 00:20:36,965 O que posso fazer por voc�, meu bom homem? 272 00:20:36,995 --> 00:20:38,516 Bem, me chamo Cookie Bullfincher, 273 00:20:38,562 --> 00:20:41,045 e quero te perguntar algo sobre as a��es da mina. 274 00:20:41,079 --> 00:20:43,695 O que quer saber sobre as a��es? 275 00:20:43,736 --> 00:20:47,054 Compramos $20.000 em a��es e queremos o nosso dinheiro de volta. 276 00:20:47,101 --> 00:20:49,558 Sabe, usamos alguns cavalos para pegar um empr�stimo no banco. 277 00:20:49,590 --> 00:20:51,342 Agora, n�o temos os cavalos nem o dinheiro. 278 00:20:51,377 --> 00:20:54,626 - Podemos parar na cadeia. - Sim, todos iremos para a cadeia. 279 00:20:54,718 --> 00:20:56,599 Voc� quer dizer que ir�o para a cadeia? 280 00:20:56,617 --> 00:21:00,842 Logo que Sintown come�ar a crescer, as a��es valer�o mais dinheiro. 281 00:21:00,880 --> 00:21:03,362 Bem, isso � bom. Te direi o que faremos. 282 00:21:03,428 --> 00:21:06,479 Te venderemos todas as nossas a��es pelo que pagamos. 283 00:21:07,010 --> 00:21:10,093 - Isso � gentileza de voc�s... - Bom. 284 00:21:10,126 --> 00:21:12,139 Ent�o pode nos dar um cheque agora mesmo. 285 00:21:12,169 --> 00:21:14,753 Sim, eu poderia lhes dar um cheque, mas n�o seria... 286 00:21:15,461 --> 00:21:19,147 - N�o trouxe nenhum comigo. - Posso conseguir alguns... 287 00:21:19,174 --> 00:21:22,930 Voc� ouviu o que ela disse. Vamos, saia daqui. 288 00:21:24,029 --> 00:21:26,377 Voc� ouviu o que ele disse. Saia daqui. 289 00:21:26,477 --> 00:21:28,160 Nem pensar. 290 00:21:28,971 --> 00:21:30,303 Parem! 291 00:21:34,198 --> 00:21:35,478 Expulse-os. 292 00:21:43,140 --> 00:21:44,655 Cuidado, Mike. 293 00:21:46,416 --> 00:21:48,805 Rapazes, voc�s destruir�o este lugar. 294 00:21:48,830 --> 00:21:50,686 Os m�veis. 295 00:22:05,187 --> 00:22:06,836 Isso n�o � engra�ado. 296 00:22:07,195 --> 00:22:08,617 Voc� tamb�m, n�o �. 297 00:22:18,689 --> 00:22:19,678 Pegue-o, Mike! 298 00:22:43,679 --> 00:22:44,711 Pronto. 299 00:22:44,885 --> 00:22:47,909 Isso te ensinar�, seu encrenqueiro. Ele est� sempre criando problemas. 300 00:22:47,930 --> 00:22:50,253 Ele acertou o Mike, que estava me ajudando a limpar o quarto. 301 00:22:50,278 --> 00:22:52,166 Era ele que estava conduzindo a dilig�ncia, tamb�m. 302 00:22:52,184 --> 00:22:53,697 - Estava, hein? - Sim. 303 00:22:53,748 --> 00:22:56,467 Bem, acho que isso nos deixa quites. 304 00:22:56,491 --> 00:22:58,038 Deixe-me falar com ele, Srta. Vanderpool. 305 00:22:58,065 --> 00:23:00,347 Vou resolver isso. Chame o Mike. 306 00:23:00,387 --> 00:23:02,202 Este lugar est� uma bagun�a. 307 00:23:05,214 --> 00:23:07,368 - Como se chama? - Rogers. 308 00:23:07,409 --> 00:23:09,092 - Por qu�? - Certo, Rogers. 309 00:23:09,122 --> 00:23:11,210 Por que estava conduzindo aquela dilig�ncia? 310 00:23:11,455 --> 00:23:13,741 Vi que estava descontrolada e a parei. 311 00:23:13,788 --> 00:23:15,976 N�o viu o que aconteceu com o condutor? 312 00:23:16,222 --> 00:23:19,145 N�o, eu n�o vi. Por que todas essas perguntas? 313 00:23:19,748 --> 00:23:22,703 Nunca te vi por perto. Trabalha nestas partes? 314 00:23:22,934 --> 00:23:27,557 N�o, estava de passagem, ouvi a briga e tentei apart�-la. 315 00:23:27,609 --> 00:23:29,390 Com certeza. Aqueles dois homens... 316 00:23:29,417 --> 00:23:32,306 Cale-se! Estaria procurando trabalho? 317 00:23:32,605 --> 00:23:33,923 Posso estar. 318 00:23:33,963 --> 00:23:36,019 Sempre temos lugar para mais um homem. N�o �, Dave? 319 00:23:36,045 --> 00:23:36,798 Ou�a, Regan... 320 00:23:36,826 --> 00:23:39,444 Leve-o para a mina e diga ao Gary para arrumar um lugar para ele. 321 00:23:39,484 --> 00:23:40,837 Tudo bem. Vamos. 322 00:23:45,289 --> 00:23:47,280 - O qu�... - V� com calma, Dave. 323 00:23:47,298 --> 00:23:49,614 - Sei o que estou fazendo. - Para que precisa dele? 324 00:23:49,649 --> 00:23:51,997 Ele � nosso �libi. Ele conduziu dilig�ncia, n�o? 325 00:23:52,043 --> 00:23:53,965 - Sim. - O velho Ed est� desaparecido, 326 00:23:54,005 --> 00:23:56,656 e o Rogers ter� que explicar isso. 327 00:23:57,457 --> 00:23:59,105 Mas o velho Ed est�... 328 00:23:59,131 --> 00:24:00,820 Diga ao Gary para mandar o Rogers fazer algo, 329 00:24:00,921 --> 00:24:02,321 que o manter� longe daquela cabana. 330 00:24:02,461 --> 00:24:04,144 Agora, v�. 331 00:24:11,696 --> 00:24:12,760 Ei, Roy. 332 00:24:12,897 --> 00:24:14,619 Saiam daqui. Estou trabalhando para o Regan. 333 00:24:14,648 --> 00:24:15,737 Conseguiu um trabalho? 334 00:24:15,838 --> 00:24:17,338 Sim, n�o o deixe ver falando comigo. 335 00:24:17,370 --> 00:24:18,889 Vai trabalhar de dentro? 336 00:24:18,910 --> 00:24:21,359 Isso que estou tentando dizer. Sumam. 337 00:24:28,228 --> 00:24:30,150 O chefe quer manter o Rogers por perto, 338 00:24:30,251 --> 00:24:32,251 mas n�o quer que ele veja esse velho. 339 00:24:33,964 --> 00:24:37,783 Acho que n�o tem problema deix�-lo passar, n�o �, Trigger? 340 00:24:42,265 --> 00:24:44,415 MINA SINTOWN - FIQUE FORA 341 00:24:51,909 --> 00:24:53,228 Oh, Nossa! 342 00:24:56,245 --> 00:24:57,691 Voc� perdeu algo. 343 00:24:58,339 --> 00:24:59,854 Voc�. 344 00:25:04,094 --> 00:25:06,813 Sabe, voc� n�o devia estar deste lado da cerca. 345 00:25:07,076 --> 00:25:09,699 Isso � �bvio. Mas eu s� estava... 346 00:25:09,740 --> 00:25:11,359 Isso �, eu pensei... 347 00:25:12,524 --> 00:25:15,673 Espere um pouco. Sou a Carol Vanderpool. 348 00:25:15,792 --> 00:25:18,208 Eu sei disso. Mas o Regan permitiu isso? 349 00:25:18,335 --> 00:25:20,218 N�o, eu n�o disse a ele que... 350 00:25:20,394 --> 00:25:24,378 N�o preciso da permiss�o do Regan. Meu pai � dono desta mina, lembra? 351 00:25:24,511 --> 00:25:26,229 Mas posso pergunt�-lo o que faz aqui. 352 00:25:26,261 --> 00:25:30,043 Eu trabalho aqui. Sou pago para manter as pessoas fora. 353 00:25:30,523 --> 00:25:33,071 Bem, isso n�o se aplica a mim. 354 00:25:50,049 --> 00:25:53,500 - Ei, este � o t�nel da mina, n�o? - Acho melhor n�o descer. 355 00:25:53,778 --> 00:25:56,098 Volte e vigie o port�o. 356 00:25:59,315 --> 00:26:01,437 Viu o que eu quis dizer? 357 00:26:02,218 --> 00:26:03,473 Ei. 358 00:26:06,590 --> 00:26:08,808 Nunca vi uma arma assim antes. 359 00:26:08,856 --> 00:26:10,878 Acha que um dos velhos garimpeiros a perdeu? 360 00:26:10,900 --> 00:26:12,818 Pode ser. � velha o suficiente. 361 00:26:13,063 --> 00:26:15,714 - Posso guard�-la de lembran�a? - Acho que sim. 362 00:26:15,744 --> 00:26:17,491 Contanto que n�o esteja carregada. 363 00:26:17,663 --> 00:26:18,947 Sabe, isso me deu uma ideia. 364 00:26:19,048 --> 00:26:21,348 Acho que levarei um pouco desse min�rio. 365 00:26:21,483 --> 00:26:22,966 Ele � todo seu. 366 00:26:33,309 --> 00:26:37,400 Qual � o problema, Genevieve? O velho Ed te abandonou? 367 00:26:37,480 --> 00:26:40,895 Bem, n�o deixarei voc� passar fome. Te alimentarei, garota. 368 00:26:41,258 --> 00:26:44,011 - Boa noite, Sr. Bullfincher. - Boa noite, Sr. Regan. 369 00:26:44,680 --> 00:26:46,766 - Ol�, rapazes. - Ol�. 370 00:26:46,937 --> 00:26:49,951 Sinto muito sobre a mina n�o ter dado certo. 371 00:26:50,067 --> 00:26:52,551 Suponho que ainda tenha aquelas a��es sem valor? 372 00:26:52,668 --> 00:26:58,058 Estamos usando-as para evitar que o vento passe por essas aberturas. 373 00:27:01,498 --> 00:27:05,049 A mina � uma aposta, Cookie, mas odeio v�cios de perder. 374 00:27:06,178 --> 00:27:08,726 Posso ser capaz de fazer um acordo com voc�. 375 00:27:09,749 --> 00:27:13,903 Voc� quer comprar as a��es? Ouviram isso, rapazes? Isto � bom. 376 00:27:13,926 --> 00:27:16,171 Bem, posso ser capaz de pagar alguns centavos em cada d�lar 377 00:27:16,226 --> 00:27:18,245 para que n�o percam tudo. 378 00:27:18,320 --> 00:27:21,438 O que diz de $500 pelo lote de a��o? 379 00:27:21,778 --> 00:27:25,368 $500? Pagamos mais de $20.000. 380 00:27:25,434 --> 00:27:27,584 � melhor do que nada. Por que n�o pergunta aos seus amigos? 381 00:27:27,614 --> 00:27:31,197 - Mas isso n�o � muito dinheiro. - Pergunte a eles. 382 00:27:31,219 --> 00:27:34,401 Tudo bem. Mas n�o � muito dinheiro. 383 00:27:36,069 --> 00:27:37,821 - Boa noite, Srta. Vanderpool. - Ol�. 384 00:27:38,133 --> 00:27:39,618 - Sr. Bullfincher. - Sim? 385 00:27:39,652 --> 00:27:41,272 - Est� aberto para neg�cios? - Claro. 386 00:27:41,310 --> 00:27:43,599 - O que posso fazer por voc�? - Acha que pode limp�-la, 387 00:27:43,614 --> 00:27:46,528 e carreg�-la para mim? Acho que posso precisar. 388 00:27:46,567 --> 00:27:49,786 Acho que precisar� mesmo, j� que ficar� no Hotel do Carrasco. 389 00:27:49,833 --> 00:27:52,784 Eu n�o ficaria l� nem se tivesse um canh�o. 390 00:27:52,900 --> 00:27:56,952 - Ei, aonde achou isso? - Na mina. 391 00:27:56,980 --> 00:27:59,765 Achei que algum velho garimpeiro tivesse perdido ela. 392 00:27:59,842 --> 00:28:02,061 Parece com a arma do velho Ed. 393 00:28:02,121 --> 00:28:05,709 Sabe, o homem que contratou para conduzir a dilig�ncia? 394 00:28:06,380 --> 00:28:08,031 Genevieve... 395 00:28:09,316 --> 00:28:10,605 o que acha? 396 00:28:12,335 --> 00:28:14,758 Foi o que pensei. � a arma do velho Ed. 397 00:28:14,783 --> 00:28:16,933 - Pode n�o ser a mesma arma. - Sim, �. 398 00:28:16,959 --> 00:28:19,245 O velho Ed Est� com problema. Preso numa caverna ou algo assim. 399 00:28:19,275 --> 00:28:21,061 Selem os cavalos, rapazes. Vamos para a mina. 400 00:28:21,104 --> 00:28:22,492 Certo. 401 00:28:24,351 --> 00:28:27,837 N�o h� motivo para isso. O velho Ed sempre anda por a�. 402 00:28:27,873 --> 00:28:30,359 Meus homens o encontrar�o. Veja se consegue par�-los. 403 00:28:33,411 --> 00:28:35,493 Aqui est� sua arma. Est� carregada, Srta. Vandepool. 404 00:28:35,530 --> 00:28:37,077 Voc� pode precisar dela. 405 00:28:40,298 --> 00:28:41,613 O que fizeram com a arma do velho Ed? 406 00:28:41,714 --> 00:28:43,214 A pegamos e jogamos fora. 407 00:28:43,359 --> 00:28:45,748 Isso foi uma estupidez. Agora, ela est� com aquela mulher. 408 00:28:45,760 --> 00:28:47,978 Cookie e seus amigos v�o para a mina procurar pelo velho Ed. 409 00:28:48,022 --> 00:28:49,774 Tragam-no de volta antes que o encontrem. 410 00:28:49,804 --> 00:28:51,653 � claro, chefe, claro. 411 00:29:54,873 --> 00:29:56,719 Ei, Gary! 412 00:30:00,264 --> 00:30:01,412 Por que toda a pressa? 413 00:30:01,462 --> 00:30:03,180 H� alguns cavaleiros a caminho daqui. 414 00:30:03,281 --> 00:30:04,581 Rogers, fique aqui e pare-os. 415 00:30:04,609 --> 00:30:05,860 Saia da frente! 416 00:30:14,985 --> 00:30:16,971 Pare, Cookie. Esse � o fim da linha. 417 00:30:17,050 --> 00:30:19,041 - Como assim? - N�o posso deix�-lo entrar. 418 00:30:19,058 --> 00:30:20,673 Trabalho para o Regan. Lembra? 419 00:30:20,725 --> 00:30:25,746 Mas, Roy, o velho Ed est� por aqui. A Srta. Vanderpool achou sua arma. 420 00:30:25,752 --> 00:30:27,169 - A arma do Ed? - Sim, Roy. 421 00:30:27,213 --> 00:30:30,034 Ent�o � por isso que ningu�m conduzia aquela dilig�ncia. 422 00:30:30,066 --> 00:30:32,482 Algu�m deve t�-lo pego. Mas, por qu�? 423 00:30:32,532 --> 00:30:33,721 J� deu uma olhada ao redor? 424 00:30:33,822 --> 00:30:35,922 N�o, eles me mantiveram ocupado protegendo este port�o. 425 00:30:35,939 --> 00:30:37,721 Agora � uma boa hora. 426 00:30:42,298 --> 00:30:44,943 Nem pensar. Isso n�o doer� tanto. 427 00:30:45,636 --> 00:30:47,718 Te disse para mant�-los fora daqui, Rogers. 428 00:30:47,759 --> 00:30:50,375 - Agora, sumam! - Saia da frente! 429 00:30:55,138 --> 00:30:57,984 - Estamos procurando o velho Ed. - N�o h� ningu�m aqui dentro. 430 00:30:58,009 --> 00:31:00,100 Estou te avisando. Isso � propriedade privada, 431 00:31:00,122 --> 00:31:02,313 e voc�s ser�o presos por invas�o. 432 00:31:02,410 --> 00:31:04,559 Seremos presos de qualquer jeito. 433 00:31:06,434 --> 00:31:08,122 Algu�m tem um f�sforo? 434 00:31:09,326 --> 00:31:10,572 Aqui. 435 00:31:21,103 --> 00:31:22,320 Ei, Roy! 436 00:31:25,419 --> 00:31:29,170 - Parece familiar, Cookie? - Sim, pode ser. 437 00:31:29,556 --> 00:31:31,173 Tirem-no daqui. 438 00:31:34,983 --> 00:31:37,838 - Pode cuidar deles? - � claro. 439 00:31:43,029 --> 00:31:44,610 Ei, algu�m est� partindo. 440 00:31:50,130 --> 00:31:53,750 Vou prend�-los por invadir uma propriedade privada. 441 00:31:53,827 --> 00:31:55,442 Montem seus cavalos. 442 00:31:55,853 --> 00:31:59,140 Voc�, Rogers, traga aquele cavalo aqui. 443 00:33:17,007 --> 00:33:20,425 Meu est�mago. Acho que voc�s o destru�ram. 444 00:33:20,583 --> 00:33:22,130 Tire esses cavalos daqui. 445 00:33:22,453 --> 00:33:24,905 Ei, Genevieve. Genevieve. 446 00:33:24,949 --> 00:33:26,831 Olhe o que est�o fazendo com seu velho parceiro. 447 00:33:26,872 --> 00:33:28,728 - N�o deixe-os... - Vamos. 448 00:33:28,772 --> 00:33:32,018 Vou fazer o carrasco te enforcar. � isso que farei. 449 00:33:32,158 --> 00:33:33,677 Se voc�... 450 00:33:51,769 --> 00:33:55,018 - Acho que os perdi, Cookie. - O que a Genevieve, faz aqui? 451 00:33:56,681 --> 00:33:58,963 N�o sei. Mas deve significar algo. 452 00:34:07,963 --> 00:34:09,381 O que faz aqui, garota? 453 00:34:09,404 --> 00:34:10,952 Teremos que encontrar outra maneira de entrar. 454 00:34:11,053 --> 00:34:12,753 Roy, � melhor eu ficar aqui vigiando. 455 00:34:12,780 --> 00:34:14,427 - Voc� vir� comigo. - N�o, Roy. 456 00:34:14,588 --> 00:34:18,206 Voc� conhece a lenda do carrasco. 457 00:34:18,307 --> 00:34:22,007 Ele volta a vida a meia-noite e assombra este lugar. 458 00:34:22,060 --> 00:34:26,181 - Voc� vai acreditar nisso? - N�o vou, mas acredito. 459 00:34:46,476 --> 00:34:49,997 - Certo, te darei um impulso. - N�o, eu te dou um impulso. 460 00:34:56,940 --> 00:34:59,761 � melhor vir comigo. N�o esque�a do fantasma do carrasco. 461 00:35:00,105 --> 00:35:01,354 N�o. 462 00:35:23,998 --> 00:35:26,914 Eu te disse. � o fantasma do carrasco. 463 00:35:33,650 --> 00:35:36,105 - V� por ali. - N�o, eu ficarei aqui com voc�. 464 00:35:36,132 --> 00:35:38,480 - V�. - N�o, Roy. 465 00:39:03,325 --> 00:39:05,076 Srta. Vanderpool? 466 00:39:06,909 --> 00:39:08,388 Srta. Vanderpool? 467 00:39:09,304 --> 00:39:11,658 O que aconteceu? Fale comigo. 468 00:39:12,923 --> 00:39:17,138 - Onde estou? - Como eu saberia? N�o me incomode. 469 00:39:17,174 --> 00:39:20,194 N�o est� vendo que a Srta. Vanderpool desmaiou? 470 00:39:25,054 --> 00:39:29,106 N�o acredito. Prata. 471 00:39:29,470 --> 00:39:32,291 Fiquem aqui. Eu j� volto. 472 00:39:37,397 --> 00:39:41,555 Roy! Roy! 473 00:39:42,082 --> 00:39:43,494 Roy! 474 00:39:47,628 --> 00:39:50,683 - A prata na mina... - Vamos, Ed. 475 00:39:50,795 --> 00:39:54,712 Eu cuidarei de voc�. Eu cuidarei de voc�. 476 00:39:55,041 --> 00:39:58,092 � voc�, hein? Espere um pouco! 477 00:39:58,125 --> 00:40:00,240 Ou�a. Saia de perto de mim. 478 00:40:00,465 --> 00:40:01,610 Fique longe de mim. 479 00:40:01,711 --> 00:40:03,611 Ent�o, n�o me contar� onde a prata est�, hein? 480 00:40:03,647 --> 00:40:05,536 Eu a encontrarei sozinho. 481 00:40:05,563 --> 00:40:07,686 Mas cuidarei para que n�o conte a ningu�m primeiro. 482 00:40:07,728 --> 00:40:09,850 N�o. Espere um pouco. 483 00:40:13,897 --> 00:40:15,285 Ei, Roy. Roy! 484 00:40:15,303 --> 00:40:17,955 O velho Ed est� l� em cima. O encontrei. 485 00:40:24,463 --> 00:40:27,184 - Srta. Vanderpool. - Onde ele est�? 486 00:40:27,257 --> 00:40:29,277 - Quem? - O velho Ed. 487 00:40:29,312 --> 00:40:30,425 Eu n�o sei. 488 00:40:30,454 --> 00:40:32,375 Tem certeza de que ele estava aqui, Cookie? 489 00:40:32,391 --> 00:40:35,179 Juro que ele estava aqui, Roy. Precisamos encontr�-lo. 490 00:40:36,819 --> 00:40:38,336 V� por ali. 491 00:40:43,093 --> 00:40:44,610 Nem pensar. 492 00:40:50,812 --> 00:40:53,167 Bom trabalho, Cookie. Procurou por aqui? 493 00:40:53,193 --> 00:40:54,610 N�o. 494 00:40:59,155 --> 00:41:00,474 N�o est� aqui. 495 00:41:02,671 --> 00:41:05,922 Aquele velho desapareceu mais r�pido do que todos que j� vi. 496 00:41:06,069 --> 00:41:09,461 Ao menos, pegamos um deles. Vamos lev�-lo para a sua ferraria. 497 00:41:09,565 --> 00:41:11,414 Quero conversar com voc�. 498 00:41:17,702 --> 00:41:19,585 Qual � o problema, Rogers? 499 00:41:19,791 --> 00:41:22,442 Seu amigo aqui explicar� o que fazia no hotel. 500 00:41:22,491 --> 00:41:25,540 Eu explico isso. Eu mandei ele. 501 00:41:25,892 --> 00:41:28,906 - Para procur�-lo. - Ei, sangue! 502 00:41:31,124 --> 00:41:33,405 Oh, Roy. 503 00:41:34,273 --> 00:41:36,753 Roy, agora eu sei por que n�o encontramos o velho Ed. 504 00:41:36,795 --> 00:41:38,148 Olhe! 505 00:41:48,027 --> 00:41:49,040 Ele est� morto. 506 00:41:49,080 --> 00:41:51,531 Voc� ser� acusado por assassinato, Rogers. 507 00:41:51,732 --> 00:41:54,732 Agora, espere um pouco! Eu n�o o matei. Nunca vi o Ed. 508 00:41:54,833 --> 00:41:56,533 Como n�o, na �ltima vez que vimos o Ed, 509 00:41:56,551 --> 00:41:57,806 ele estava conduzindo a dilig�ncia. 510 00:41:57,893 --> 00:42:00,247 Quem estava conduzindo quando chegou, Srta. Vanderpool? 511 00:42:01,368 --> 00:42:03,450 - Ele estava. - Isso n�o prova nada. 512 00:42:03,473 --> 00:42:06,230 - Ele n�o matou o Ed. - Ainda tem a arma do Ed? 513 00:42:06,296 --> 00:42:08,511 - Sim, est� l� em cima. - Bom. 514 00:42:08,534 --> 00:42:10,782 Acho que essa � mais uma prova contra mim. 515 00:42:10,882 --> 00:42:13,532 Sim, isso mesmo. Voc� a encontrou na mina, n�o? 516 00:42:13,588 --> 00:42:16,302 Ele encontrou. E ele estava no hotel, tamb�m. 517 00:42:16,409 --> 00:42:18,900 � s� o que precisamos saber. Levem-no para o xerife, rapazes. 518 00:42:19,588 --> 00:42:22,875 Suponho que serei morto no caminho. 519 00:42:23,101 --> 00:42:25,990 Eu n�o. Trigger! 520 00:42:33,220 --> 00:42:35,775 - Me desculpe. - Por que n�o o parou? 521 00:42:36,126 --> 00:42:38,182 Est� brincando? 522 00:43:36,958 --> 00:43:39,076 Genevieve, minha garota. 523 00:43:39,371 --> 00:43:43,161 Voc� precisa comer se quiser se manter forte. 524 00:43:44,647 --> 00:43:47,031 Olhe como � bom. Isso mesmo. 525 00:43:47,114 --> 00:43:51,733 Voc� tem que comer. N�o se preocupe. 526 00:43:52,515 --> 00:43:55,831 Eu gostaria de saber quem matou o velho Ed. 527 00:43:56,245 --> 00:43:58,699 - Eu tamb�m. - Sim... 528 00:44:02,227 --> 00:44:05,482 Estou feliz em v�-lo, Roy. Est� tudo bem, estou sozinho. 529 00:44:05,524 --> 00:44:08,770 Queria que o velho Ed terminasse o que havia come�ado a me contar. 530 00:44:08,876 --> 00:44:11,294 Voc� n�o disse nada sobre isso. O que ele disse? 531 00:44:11,387 --> 00:44:16,269 Ele estava falando sobre a Genevieve e prata. 532 00:44:16,349 --> 00:44:19,832 - N�o fez muito sentido. - Talvez tenha deixado um bilhete. 533 00:44:23,531 --> 00:44:24,943 N�o h� nada aqui. 534 00:44:28,295 --> 00:44:29,717 Segure o sino. 535 00:44:32,709 --> 00:44:35,657 - Ei, Cookie. - � o Regan e a garota. 536 00:44:36,350 --> 00:44:38,532 Olhe. � prata. 537 00:44:38,761 --> 00:44:42,253 - Quem diria. - Por isso mataram o velho Ed. 538 00:44:43,130 --> 00:44:44,745 Suma! Suma! Suma! 539 00:44:50,414 --> 00:44:53,738 Bom dia, Sr. Regan. Srta. Vanderpool. 540 00:44:54,068 --> 00:44:56,855 Queremos te fazer algumas perguntas sobre seu amigo, o Rogers. 541 00:44:56,879 --> 00:44:58,101 O que tem ele? 542 00:44:58,202 --> 00:45:00,702 Queremos saber o que fazia em Sintown? 543 00:45:00,794 --> 00:45:04,609 - Sei tanto quanto voc�s. - O que est� escondendo? 544 00:45:04,636 --> 00:45:06,722 Nada. Nada. 545 00:45:11,198 --> 00:45:13,189 Ora... ora, ora. Aonde conseguiu isso? 546 00:45:13,215 --> 00:45:16,361 - A encontrei ali. - A encontrou ali? 547 00:45:16,408 --> 00:45:17,754 Sim. 548 00:45:22,005 --> 00:45:24,890 - Faz um bom barulho, n�o? - Sim. 549 00:45:25,967 --> 00:45:27,685 Essa � a mula do velho Ed, n�o? 550 00:45:29,168 --> 00:45:33,820 Ele deve ter escondido isso. O Rogers descobriu isso. 551 00:45:34,099 --> 00:45:35,914 E isso explica o assassinato. 552 00:45:36,590 --> 00:45:38,275 � prata, sim. 553 00:45:38,557 --> 00:45:42,074 Mas � uma pena que um homem tenha morrido por isso. 554 00:45:43,597 --> 00:45:46,383 - Ela n�o vale nada. - Posso v�-la? 555 00:45:47,450 --> 00:45:49,533 N�o me parece t�o ruim. 556 00:45:50,101 --> 00:45:52,080 Acho que ficarei com isso. 557 00:45:52,150 --> 00:45:54,402 H� um avaliador do governo por aqui, n�o? 558 00:45:54,439 --> 00:45:56,861 Sim, na pr�xima cidade. 559 00:45:57,424 --> 00:45:59,804 Olhe aqui, Srta. Vanderpool, sou especialista em prata, 560 00:45:59,865 --> 00:46:02,285 e te digo que isso n�o vale nada. 561 00:46:02,433 --> 00:46:05,925 - Mesmo assim, quero descobrir. - Sim, eu tamb�m. 562 00:46:07,161 --> 00:46:09,777 Bem, se � assim que se sente, te mandarei na dilig�ncia. 563 00:46:09,820 --> 00:46:12,575 - Williams te levar�. - Eu a levo. 564 00:46:12,768 --> 00:46:16,025 Isso ser� �timo, Cookie. Te vejo na frente do hotel. 565 00:46:19,350 --> 00:46:21,534 Acho melhor ir embora tamb�m, Sr. Regan. 566 00:46:21,567 --> 00:46:23,023 Tudo bem. Tudo bem. 567 00:46:30,478 --> 00:46:32,059 Roy, voc� ouviu isso? 568 00:46:32,489 --> 00:46:34,707 � por isso que o Regan queria comprar nossas a��es ontem a noite. 569 00:46:34,748 --> 00:46:37,166 - Ele � um vigarista. - Ele � um assassino. 570 00:46:37,374 --> 00:46:40,256 - E n�o acho que ir� parar. - Tenho que pegar a dilig�ncia, 571 00:46:40,308 --> 00:46:42,160 para a Srta. Vanderpool. Voltarei a v�-lo. 572 00:46:42,267 --> 00:46:44,715 Sim, n�o se preocupe. Voc� ir� me ver. 573 00:47:15,380 --> 00:47:16,635 Ei, Cookie. 574 00:47:17,586 --> 00:47:20,441 Est�vamos certos. Est�o vindo par�-lo. 575 00:47:20,798 --> 00:47:22,679 Ei, Cookie. D�-me sua arma. 576 00:47:22,738 --> 00:47:24,621 - Para qu�? - Para ele. 577 00:47:24,652 --> 00:47:26,404 N�o est�o procurando por n�s. Est�o procurando por ele. 578 00:47:26,427 --> 00:47:28,975 N�o, est�o procurando pela prata que est� na sua bolsa. 579 00:47:29,016 --> 00:47:31,530 - D�-me isso. - Coloque-a para dentro, Cookie. 580 00:47:31,559 --> 00:47:34,314 - E volte com a dilig�ncia. - Levarei essa prata a cidade 581 00:47:34,337 --> 00:47:37,892 nem que seja a �ltima coisa que eu fa�a e ningu�m ir� me impedir. 582 00:47:38,502 --> 00:47:39,949 Voc� ouviu o que ele disse. Entre. 583 00:47:39,991 --> 00:47:42,607 Se est� com medo de conduzir esses cavalos, saia da�... 584 00:47:42,852 --> 00:47:45,809 Coloque-me no ch�o. Socorro! 585 00:47:45,946 --> 00:47:47,968 Coloque-me no ch�o. 586 00:48:12,929 --> 00:48:15,181 Socorro! Socorro, estou aqui! 587 00:48:25,275 --> 00:48:26,624 Socorro! 588 00:48:26,773 --> 00:48:28,092 Chame-os. 589 00:48:29,314 --> 00:48:30,929 Socorro! Esperem por mim! 590 00:48:30,963 --> 00:48:32,646 Ei. Ei... 591 00:48:36,657 --> 00:48:39,705 Meu cabelo. Vou ficar toda molhada. 592 00:49:19,550 --> 00:49:22,503 Acenderei a lareira. Voc� est� ensopada. 593 00:49:23,499 --> 00:49:26,545 Esse � um lugar aconchegante... Para um assassinato. 594 00:49:27,085 --> 00:49:28,507 Assassinato. 595 00:49:33,762 --> 00:49:37,113 Se est� pensando em sair, a trilha est� escorregadia. 596 00:49:37,129 --> 00:49:38,414 E da�? 597 00:49:38,505 --> 00:49:42,591 N�o me culpe se acabar no fundo de um canyon com a perna quebrada. 598 00:49:50,611 --> 00:49:52,067 Pensando bem... 599 00:49:56,180 --> 00:49:59,229 Suponho que ainda insista que aqueles homens queriam me parar? 600 00:49:59,268 --> 00:50:00,947 Ou�a. Estou t�o interessado em descobrir, 601 00:50:00,986 --> 00:50:03,434 se h� prata em Sintown quanto voc�. 602 00:50:03,559 --> 00:50:05,376 Assim que pararem de nos procurar, 603 00:50:05,477 --> 00:50:07,477 te levarei ao escrit�rio do avaliador. 604 00:50:07,539 --> 00:50:09,987 Verei se encontro alguma roupa seca. 605 00:50:18,209 --> 00:50:20,528 Essas podem ser grande para voc�, mas pode prov�-las 606 00:50:20,574 --> 00:50:22,626 enquanto cuido do Trigger. 607 00:50:26,539 --> 00:50:29,387 Colocar essas coisas sujas? Nem pensar. 608 00:50:29,410 --> 00:50:32,362 Elas est�o limpas. Al�m do mais, s� estou tentando ajud�-la. 609 00:50:32,379 --> 00:50:34,727 Esse � o problema com as garotas da sociedade. 610 00:50:34,764 --> 00:50:36,246 Voc�s precisam de umas palmadas. 611 00:50:36,370 --> 00:50:38,890 Voc� n�o se atreveria. 612 00:50:41,451 --> 00:50:43,304 Voc� n�o fez isso. 613 00:50:44,415 --> 00:50:46,030 Agora, coloque essas roupas. 614 00:50:47,168 --> 00:50:48,819 Sim, senhor. 615 00:52:46,053 --> 00:52:47,504 - Teve sorte? - N�o. 616 00:52:47,587 --> 00:52:50,472 Como vamos encontr�-la no meio de toda essa terra? 617 00:52:50,515 --> 00:52:52,506 Como contaremos ao Regan se n�o encontrarmos? 618 00:52:52,548 --> 00:52:53,594 �. 619 00:52:53,620 --> 00:52:57,010 Acho melhor seguirmos procurando. Veja naquele desfiladeiro. 620 00:52:57,051 --> 00:52:58,600 Tudo bem. 621 00:53:25,548 --> 00:53:26,912 Mike. 622 00:53:41,084 --> 00:53:43,102 O que acha que est� fazendo? 623 00:53:43,253 --> 00:53:46,637 Sabe, est� frio. Pensei em pegar mais lenha para o fogo. 624 00:53:46,682 --> 00:53:48,037 Pegarei no arm�rio. 625 00:53:48,141 --> 00:53:49,730 Tudo bem. 626 00:53:52,595 --> 00:53:54,241 Pronto. 627 00:53:59,478 --> 00:54:01,891 Ol�, Mike. Estou feliz em v�-lo. 628 00:54:02,054 --> 00:54:04,102 Pode guardar sua arma. Ele est� no arm�rio. 629 00:54:04,126 --> 00:54:05,982 Espere um pouco. Pegarei minhas coisas. 630 00:54:08,216 --> 00:54:10,432 - Cad� a prata? - Est� aqui, ele n�o pegou. 631 00:54:10,457 --> 00:54:12,204 - Deixe-me ajud�-la. - Tudo bem. 632 00:54:23,507 --> 00:54:25,390 Oh, Mike! 633 00:54:34,822 --> 00:54:37,171 Levante, Mike. Levante! 634 00:54:44,365 --> 00:54:46,184 Agora voc� o pegou, Mike. 635 00:55:00,311 --> 00:55:02,399 - Obrigado. - Acha que o matei? 636 00:55:02,491 --> 00:55:04,713 N�o, ele j� deve estar acostumado com isso. 637 00:55:10,150 --> 00:55:11,503 Ei, o que est� fazendo? 638 00:55:13,789 --> 00:55:15,238 Aqui est�. 639 00:55:15,754 --> 00:55:17,039 Espere um pouco. Vou com voc�. 640 00:55:17,078 --> 00:55:18,293 N�o vai, n�o. 641 00:55:19,220 --> 00:55:21,568 Mike... Mike! 642 00:55:26,079 --> 00:55:28,024 Ei, isso est� virando um h�bito. 643 00:55:28,052 --> 00:55:30,509 Roy, voc� tem que peg�-lo. Ele est� com a prata. 644 00:55:30,541 --> 00:55:32,361 Claro que est�. Voc� deu a ele. 645 00:55:32,849 --> 00:55:34,903 N�o conseguiria encontr�-lo l� fora. 646 00:55:41,634 --> 00:55:43,647 Aqui est�, Srta. Martin. 647 00:55:43,914 --> 00:55:45,169 Sente-se. 648 00:55:45,220 --> 00:55:47,802 Acho melhor me contar para quem trabalha. 649 00:55:47,828 --> 00:55:50,510 � verdade. N�o me chamo Carol Vanderpool. 650 00:55:50,551 --> 00:55:54,273 S� disse isso para descobrir por que o Regan, 651 00:55:54,333 --> 00:55:57,154 espalhou o rumor falso de que n�o havia prata na mina. 652 00:55:57,212 --> 00:55:59,325 Que diferen�a isso faz para voc�? 653 00:55:59,358 --> 00:56:02,015 Bem, eu era secret�ria do Sr. Vanderpool. 654 00:56:02,086 --> 00:56:04,941 Ele sempre foi bom para mim e... Eu gostava dele e 655 00:56:04,959 --> 00:56:07,142 esse rumor o arruinou. 656 00:56:07,612 --> 00:56:10,792 Acho que estraguei tudo. Me desculpe. 657 00:56:10,918 --> 00:56:12,773 Eu vou. 658 00:56:14,039 --> 00:56:16,821 Espere um pouco, Carol. Voc� n�o desistir� agora, 659 00:56:16,858 --> 00:56:18,148 e deixar� o Regan ficar com tudo. 660 00:56:18,249 --> 00:56:20,349 N�o sei o que fazer. 661 00:56:20,539 --> 00:56:24,796 Voc� falou sobre o falso rumor. Isso me deu uma ideia. 662 00:56:24,820 --> 00:56:25,608 O qu�? 663 00:56:25,673 --> 00:56:27,862 Se aceitar se passar pela Srta. Vanderpool por mais tempo, 664 00:56:27,963 --> 00:56:29,163 come�aremos um novo rumor. 665 00:56:29,276 --> 00:56:31,267 Diremos que descobrimos uma mina de prata. 666 00:56:31,292 --> 00:56:33,383 Mas, e se n�o encontramos nenhuma mina de prata? 667 00:56:33,400 --> 00:56:37,388 Bem, o xerife j� est� atr�s de mim. Outra acusa��o n�o far� diferen�a. 668 00:56:42,568 --> 00:56:45,992 CRESCE A VENDA DE A��ES DE MINA EM SINTOWN 669 00:56:46,465 --> 00:56:51,459 Rumores da descoberta de novo veio faz o pre�o subir. 670 00:56:58,731 --> 00:57:01,245 - Bom dia, Srta. Vanderpool. - Bom dia, Sr. Regan. 671 00:57:01,274 --> 00:57:02,696 - Voc� queria me ver? - Sim. 672 00:57:02,713 --> 00:57:04,533 Sabia que seu pai est� a caminho? 673 00:57:05,921 --> 00:57:09,303 - Est�? - Ele chegar� �s 10:40 horas. 674 00:57:10,980 --> 00:57:13,428 Bem... Isso n�o � �timo? 675 00:57:13,690 --> 00:57:16,140 - � uma boa surpresa, n�o? - Sim. 676 00:57:16,234 --> 00:57:18,482 Acho melhor voltar para encontr�-lo. 677 00:57:18,583 --> 00:57:20,583 Os amigos do Rogers foram busc�-lo. 678 00:57:20,678 --> 00:57:23,533 Muito obrigado, Sr. Regan. Adeus. 679 00:57:25,987 --> 00:57:27,870 Parece ruim, n�o? 680 00:57:28,759 --> 00:57:31,214 Como assim, ruim? Isso parece bom. 681 00:57:31,338 --> 00:57:33,954 Aqueles homens pegar�o um passageiro que n�o conhecem. 682 00:57:33,973 --> 00:57:36,021 O xerife com o bolso cheio de mandados. 683 00:57:36,059 --> 00:57:38,211 Xerife? Ei, Regan! 684 00:58:58,811 --> 00:59:01,234 Bem, Regan, meu velho amigo. 685 00:59:01,261 --> 00:59:04,185 Voc� finalmente encontrou. Preciso do dinheiro. 686 00:59:04,225 --> 00:59:07,776 - Tenho muitas contas a pagar. - Eu sinto muito, Sr. Vanderpool. 687 00:59:07,825 --> 00:59:10,448 Isso foi um rumor falso. Voc� � o xerife que chamei? 688 00:59:10,463 --> 00:59:11,816 Sim. 689 00:59:12,855 --> 00:59:14,875 Prenda esse homem. Tal mina n�o existe. 690 00:59:14,963 --> 00:59:17,386 N�o comecei nenhum rumor. � s�rio. 691 00:59:17,426 --> 00:59:19,417 Sua filha fez isso. O que te faz o respons�vel. 692 00:59:19,450 --> 00:59:20,769 Minha filha? 693 00:59:20,811 --> 00:59:24,701 - Nunca tive uma filha. - H� uma garota no hotel... 694 00:59:25,907 --> 00:59:28,023 Se aquela n�o � sua filha, quem � ela? 695 00:59:28,064 --> 00:59:30,318 Pare em nome da lei. 696 00:59:31,135 --> 00:59:33,589 S� um instante, minha jovem. 697 00:59:33,863 --> 00:59:35,785 Nossa. Carol Martin? 698 00:59:35,799 --> 00:59:38,085 - Qual � o significado disso? - Sinto muito, J. 699 00:59:38,122 --> 00:59:40,306 � s�rio. S� estava tentando ajud�-lo... 700 00:59:40,339 --> 00:59:45,690 Outra acusa��o contra voc�. Passando por algu�m que n�o existe. 701 00:59:45,708 --> 00:59:48,294 Mas h� prata aqui. S�rio, xerife. 702 00:59:48,318 --> 00:59:50,803 Tenho dois amigos, Roy Rogers e Cookie Bullfincher. 703 00:59:50,843 --> 00:59:54,298 E os dois est�o procurando por ela. Est�o seguindo a mula do velho Ed. 704 00:59:54,318 --> 00:59:57,106 E ela deve saber aonde est�. Por que n�o fala com eles no norte? 705 00:59:57,170 --> 00:59:59,456 Rogers � procurado por assassinato. Leve-os para a cadeia. 706 00:59:59,500 --> 01:00:01,616 Eu trarei o Rogers, morto ou vivo. 707 01:00:10,727 --> 01:00:12,945 N�o acredite nele, xerife. Eles assassinar�o o Roy. 708 01:00:12,989 --> 01:00:15,412 Que diferen�a isso faz? O enforcaremos mesmo. 709 01:00:15,439 --> 01:00:18,396 E outra coisa, vim bem preparado. 710 01:00:26,580 --> 01:00:29,003 N�o achei nada sequer parecido com prata. 711 01:00:29,016 --> 01:00:31,268 Ela deve estar por aqui. 712 01:00:31,289 --> 01:00:34,578 � a segunda vez que ela vem para esse lugar. 713 01:00:34,738 --> 01:00:38,890 D� pra ver que est� acostumada pelo jeito que atravessou as rochas. 714 01:00:39,589 --> 01:00:43,713 Ela esteve aqui com o Ed. Temos que continuar procurando. 715 01:00:51,086 --> 01:00:54,705 Sei que n�o � educado pedir, mas pode me dar uma pista? 716 01:01:08,889 --> 01:01:11,346 Deve ser o Regan. Tentarei segur�-los. 717 01:01:11,372 --> 01:01:14,188 Continue procurando. Temos que encontrar essa mina. 718 01:01:27,172 --> 01:01:29,021 N�o se aproxime, Regan. 719 01:01:29,087 --> 01:01:32,105 � melhor desistir, Rogers. Ser� melhor para voc�. 720 01:01:37,671 --> 01:01:40,560 - Ei, Carol, ouviu isso? - Sim. 721 01:01:40,661 --> 01:01:42,461 Tem que nos deixar ajud�-los, tamb�m. 722 01:01:42,540 --> 01:01:45,529 - Temos que ir para l�. - S�o s� ca�adores. 723 01:01:45,612 --> 01:01:47,027 Ca�adores! 724 01:01:49,496 --> 01:01:51,277 Oh... Me desculpe. 725 01:01:51,378 --> 01:01:53,678 Voc� me far� companhia minha jovem. 726 01:01:53,717 --> 01:01:55,264 Sim. 727 01:02:16,310 --> 01:02:17,527 Ei, Cookie. 728 01:02:17,790 --> 01:02:20,313 - J� encontrou algo? - N�o, Roy. 729 01:02:20,442 --> 01:02:22,894 Acho que estamos no lugar errado. 730 01:02:36,216 --> 01:02:38,434 N�o sei por mais quanto tempo serei capaz de segur�-los. 731 01:02:38,464 --> 01:02:40,284 Vamos sair daqui. 732 01:02:48,902 --> 01:02:50,890 Ei. O que... 733 01:02:51,687 --> 01:02:52,985 Ei! 734 01:03:03,252 --> 01:03:04,965 Parece que n�o podemos fugir pelos fundos tamb�m. 735 01:03:05,008 --> 01:03:10,628 Roy, juro que se sair disso vivo, nunca mais tentarei ser milion�rio. 736 01:03:12,157 --> 01:03:15,672 Roy, vamos nos entregar. Eles n�o podem te culpar 737 01:03:15,703 --> 01:03:17,625 por aquele assassinato. 738 01:03:17,649 --> 01:03:21,439 - N�o � isso que pretendem fazer. - Bem, n�o podemos ficar aqui. 739 01:03:21,943 --> 01:03:25,358 Est� vendo o que eu quis dizer? Podemos nos machucar aqui. 740 01:03:25,485 --> 01:03:27,271 Tudo bem, Cookie. Se � assim que se sente. 741 01:03:27,309 --> 01:03:29,895 � assim que me sinto. 742 01:03:33,327 --> 01:03:35,711 Certo, Regan. Chame seus homens. 743 01:03:36,137 --> 01:03:38,458 Certo, Rogers. Mas saia com as m�os para o alto. 744 01:03:38,474 --> 01:03:40,121 N�o atirem, rapazes. 745 01:03:42,482 --> 01:03:44,564 Quando chegarem na �gua, atire. 746 01:03:57,069 --> 01:04:00,791 Regan, � melhor esperar. A� vem a dilig�ncia com a lei. 747 01:04:06,263 --> 01:04:08,718 Ei, Roy. O xerife nos prendeu. 748 01:04:08,736 --> 01:04:11,325 Diga que encontrou a mina para ele nos soltar. 749 01:04:11,507 --> 01:04:14,796 Queria poder, Carol. Sabemos que est� por aqui. 750 01:04:14,823 --> 01:04:17,212 Procuramos em todos os lugares e n�o conseguimos encontr�-la. 751 01:04:17,228 --> 01:04:22,144 - Hist�ria improv�vel. - Bem, me d� licen�a. 752 01:04:22,279 --> 01:04:24,528 Nem pensar. 753 01:04:25,540 --> 01:04:30,798 - Acho melhor solt�-lo. - Mais um acusa��o contra voc�. 754 01:04:30,874 --> 01:04:34,063 Ele n�o parece amig�vel. Vou procurar mais um pouco. 755 01:04:36,168 --> 01:04:37,484 Com licen�a. 756 01:04:37,518 --> 01:04:40,036 Esse � o homem que tem que prender por assassinato, xerife. 757 01:04:40,065 --> 01:04:41,384 � ele? 758 01:04:42,171 --> 01:04:45,929 Me entregue essas armas, meu jovem. E venha pacificamente. 759 01:04:47,087 --> 01:04:48,936 Estique os bra�os. 760 01:04:51,107 --> 01:04:52,624 Ei, voc�. 761 01:04:54,776 --> 01:04:56,191 Ei, Cookie! 762 01:05:00,156 --> 01:05:03,209 Ei, Roy. Roy? 763 01:05:03,687 --> 01:05:07,079 Olhe. Isso � prata de verdade. 764 01:05:07,167 --> 01:05:09,920 Essa � a mina. Est�vamos na frente dela. 765 01:05:09,942 --> 01:05:14,064 � isso que a Genevieve estava tentando nos contar. 766 01:05:14,180 --> 01:05:17,798 O velho Ed botou uma lona com terra por cima para ningu�m encontr�-la. 767 01:05:17,846 --> 01:05:19,996 Quando choveu, a �gua ficou presa. 768 01:05:20,046 --> 01:05:22,332 Infelizmente, minha jovem, voc� est� certa. 769 01:05:22,379 --> 01:05:25,134 Mas ainda h� uma acusa��o de assassinato contra aquele homem. 770 01:05:25,397 --> 01:05:27,278 N�o sou o homem que procura, xerife. 771 01:05:27,414 --> 01:05:28,731 � o Regan. 772 01:05:28,864 --> 01:05:31,617 Se checar, ver� que o velho Ed n�o foi morto a tiro. 773 01:05:31,652 --> 01:05:34,307 Assassinato ou n�o, eu farei a acusa��o. 774 01:05:34,359 --> 01:05:36,176 N�o ser� contra mim. 775 01:05:44,194 --> 01:05:45,583 Separem-se. 776 01:06:02,884 --> 01:06:06,039 Isso a�, Roy. Te ajudarei. Mande-o para c�. 777 01:06:06,140 --> 01:06:07,655 Certo. 778 01:06:10,143 --> 01:06:11,041 Ei. 779 01:06:11,062 --> 01:06:12,609 Sinto muito, Carol. 780 01:06:17,517 --> 01:06:19,508 Fico feliz que n�o tenha sido em mim de novo. 781 01:06:19,529 --> 01:06:21,114 Eu tamb�m. 782 01:06:38,176 --> 01:06:43,851 Legendas by elizeuflu 61594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.