All language subtitles for EP10_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,680 --> 00:01:40,840 It's my mistake this time, 2 00:01:41,280 --> 00:01:42,879 and it's my bad luck to fall into your hands. 3 00:01:43,480 --> 00:01:44,359 If you want to kill him or cut him, 4 00:01:44,680 --> 00:01:45,480 do as you please. 5 00:01:48,079 --> 00:01:49,519 For the crimes you committed 6 00:01:49,519 --> 00:01:51,000 in Danzhou over the years, 7 00:01:51,560 --> 00:01:52,959 Even if I kill you ten times, 8 00:01:52,959 --> 00:01:54,079 it's not too much. 9 00:01:55,239 --> 00:01:56,040 Gao Chengxian, 10 00:01:56,680 --> 00:01:58,359 you've been a local emperor for so many years, 11 00:01:58,879 --> 00:02:00,319 If you die like this, 12 00:02:00,719 --> 00:02:01,760 will you accept it? 13 00:02:02,480 --> 00:02:03,799 So what if you don't want to? 14 00:02:05,159 --> 00:02:05,959 Could it be that 15 00:02:06,519 --> 00:02:08,360 Prince Qing can let me go for disaster relief 16 00:02:11,599 --> 00:02:13,400 and the food and grass have been stolen? 17 00:02:14,199 --> 00:02:15,039 This thing 18 00:02:16,000 --> 00:02:17,159 You colluded with 19 00:02:17,159 --> 00:02:19,800 Chai Guang to do it, 20 00:02:20,479 --> 00:02:22,000 Chai Guang could have 21 00:02:22,000 --> 00:02:23,360 made it by himself. 22 00:02:24,439 --> 00:02:25,879 If you were given a choice, 23 00:02:26,280 --> 00:02:27,520 what would you choose? 24 00:02:28,240 --> 00:02:30,240 How could you be willing to let me go? 25 00:02:32,039 --> 00:02:32,919 Are you 26 00:02:33,360 --> 00:02:34,960 trying to trick me again? 27 00:02:37,800 --> 00:02:39,199 Now the world 28 00:02:40,199 --> 00:02:41,960 is for the benefit of life and death. 29 00:02:42,800 --> 00:02:43,479 If you're really 30 00:02:43,479 --> 00:02:45,039 useful to me, 31 00:02:45,759 --> 00:02:47,280 Why didn't I let you go? 32 00:02:50,400 --> 00:02:51,840 As long as Your Highness is willing to let me go, 33 00:02:52,919 --> 00:02:54,479 and let me be a dog of Prince Qing's Mansion. 34 00:02:54,479 --> 00:02:55,240 So what? 35 00:02:56,479 --> 00:02:57,800 Don't be so excited. 36 00:02:59,199 --> 00:03:00,520 You might as well think about it, 37 00:03:01,560 --> 00:03:03,240 besides being a dog, 38 00:03:03,919 --> 00:03:05,479 Is there a better choice? 39 00:03:07,080 --> 00:03:08,199 I'm willing to be the eyes and ears 40 00:03:08,199 --> 00:03:09,400 of Prince Yi for His Highness. 41 00:03:09,759 --> 00:03:12,240 To help His Highness achieve his dominance for thousands of years, 42 00:03:14,199 --> 00:03:15,240 have a look. 43 00:03:16,280 --> 00:03:18,159 Looks like you're not stupid. 44 00:03:18,439 --> 00:03:19,360 Thank you, Your Highness. 45 00:03:20,319 --> 00:03:21,360 Don't be too busy thanking 46 00:03:33,479 --> 00:03:34,280 His Highness, 47 00:03:35,039 --> 00:03:36,000 Why is that? 48 00:03:37,599 --> 00:03:39,439 Between Lu Jia and Prince Qing's Mansion, 49 00:03:40,199 --> 00:03:41,639 we're on the same boat, 50 00:03:42,919 --> 00:03:44,960 Considering Lu Anran's thoughts, 51 00:03:45,719 --> 00:03:46,439 do you think 52 00:03:46,439 --> 00:03:47,479 I don't know? 53 00:03:47,960 --> 00:03:48,719 Even if you want to be 54 00:03:48,719 --> 00:03:50,080 a dog of Prince Qing's Mansion, 55 00:03:50,759 --> 00:03:51,960 you should know, 56 00:03:52,639 --> 00:03:53,919 Who can bite? 57 00:03:54,280 --> 00:03:55,120 No one 58 00:03:55,680 --> 00:03:56,639 is allowed to touch it. 59 00:03:57,960 --> 00:03:59,759 Do you get it? 60 00:04:00,919 --> 00:04:02,240 I understand. 61 00:04:23,519 --> 00:04:25,120 It turns out that the Lu family was wronged. 62 00:04:26,399 --> 00:04:27,279 Don't talk nonsense. 63 00:04:27,480 --> 00:04:29,319 Chai Guang is a traitor of Qinghe Gang. 64 00:04:29,399 --> 00:04:30,000 Catch him well. 65 00:04:33,560 --> 00:04:33,920 Arguably, 66 00:04:33,920 --> 00:04:34,800 the Lu family shouldn't do that. 67 00:04:34,800 --> 00:04:35,519 That's right. 68 00:04:47,120 --> 00:04:47,759 Second Brother. 69 00:04:59,839 --> 00:05:00,959 Even if you have something to say, 70 00:05:00,959 --> 00:05:02,000 change your clothes, 71 00:05:02,279 --> 00:05:03,160 You'll catch a cold. 72 00:05:03,160 --> 00:05:03,879 Second Brother, 73 00:05:04,279 --> 00:05:05,279 why is that? 74 00:05:08,759 --> 00:05:10,319 It's still useful for me to keep him alive. 75 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Not to mention that he didn't 76 00:05:15,480 --> 00:05:16,680 do his duty as a garrison, 77 00:05:17,240 --> 00:05:18,319 The wealth he collected alone, 78 00:05:18,560 --> 00:05:19,439 is enough for the people of Danzhou, 79 00:05:19,439 --> 00:05:20,399 After eating for a whole year, 80 00:05:20,720 --> 00:05:21,920 how many evil deeds are hidden in it? 81 00:05:21,920 --> 00:05:23,040 And how many people have been squeezed. 82 00:05:23,040 --> 00:05:23,920 Second brother, you know what? 83 00:05:23,920 --> 00:05:24,439 That's enough. 84 00:05:29,240 --> 00:05:30,839 Now that my second brother knows it, 85 00:05:33,160 --> 00:05:34,480 how useful is he? 86 00:05:34,800 --> 00:05:35,399 So that you can ignore 87 00:05:35,399 --> 00:05:36,399 all the evidence. 88 00:05:43,600 --> 00:05:44,399 Take a look at this. 89 00:05:52,560 --> 00:05:53,439 The accounts between 90 00:05:53,439 --> 00:05:54,279 King Yi and Qin Yekuo, 91 00:05:56,199 --> 00:05:57,720 Within the jurisdiction of Qin Yekuo. 92 00:05:57,720 --> 00:05:58,560 All the troops 93 00:05:59,879 --> 00:06:01,480 are the coffers of King Yi. 94 00:06:02,480 --> 00:06:03,439 All the stolen money 95 00:06:03,439 --> 00:06:04,399 from the place they squeezed 96 00:06:04,639 --> 00:06:05,480 will be sent 97 00:06:05,480 --> 00:06:06,959 to King Yi's pocket. 98 00:06:07,600 --> 00:06:08,879 What if I kill him 99 00:06:09,360 --> 00:06:10,519 somewhere else? 100 00:06:13,439 --> 00:06:14,600 Then I can report the evidence 101 00:06:14,600 --> 00:06:15,120 to Father, 102 00:06:15,120 --> 00:06:16,000 Ask Father to issue an order to investigate it thoroughly. 103 00:06:16,000 --> 00:06:17,199 You're talking like a kid. 104 00:06:18,879 --> 00:06:19,800 What are you talking about? 105 00:06:20,519 --> 00:06:21,519 Beat the grass and alert the snake, 106 00:06:22,079 --> 00:06:23,240 they'll hide deeper. 107 00:06:23,439 --> 00:06:24,399 It's even harder to investigate 108 00:06:28,120 --> 00:06:29,120 the corruption in the army 109 00:06:29,680 --> 00:06:31,079 and shake the foundation of the country. 110 00:06:31,959 --> 00:06:33,160 I'll spare his lowly life. 111 00:06:33,480 --> 00:06:34,680 is to uproot corruption 112 00:06:34,800 --> 00:06:36,199 in the army, 113 00:06:37,279 --> 00:06:38,279 If a strong enemy 114 00:06:38,279 --> 00:06:39,439 strikes one day, 115 00:06:39,800 --> 00:06:40,720 What do you want? 116 00:06:41,319 --> 00:06:42,959 Do you want the common people to rise up? 117 00:06:44,040 --> 00:06:44,519 But he had so much blood 118 00:06:44,519 --> 00:06:45,519 on his hands, 119 00:06:46,199 --> 00:06:46,839 Is this the only thing 120 00:06:46,839 --> 00:06:47,800 that can be solved? 121 00:06:48,160 --> 00:06:49,120 What about those ghosts? 122 00:06:49,279 --> 00:06:50,720 Those people are dead after all. 123 00:06:50,920 --> 00:06:52,560 I care about the living. 124 00:06:54,040 --> 00:06:54,600 Your Highness, 125 00:06:57,439 --> 00:06:58,839 something happened to you. 126 00:06:59,680 --> 00:07:01,279 The rainstorm washed away the mountain road into the city. 127 00:07:01,600 --> 00:07:03,160 The food team that transferred food from Yizhou, 128 00:07:03,439 --> 00:07:05,079 was all buried in the debris flow. 129 00:07:05,160 --> 00:07:05,879 What? 130 00:07:06,720 --> 00:07:07,600 I'm going to see Brother Shen. 131 00:07:07,600 --> 00:07:08,040 Wait. 132 00:07:08,680 --> 00:07:09,759 People from the underground world of martial arts 133 00:07:10,279 --> 00:07:11,319 have limited ability after all, 134 00:07:11,639 --> 00:07:13,160 You will only waste time. 135 00:07:16,800 --> 00:07:17,560 Gao Chengxian, 136 00:07:20,199 --> 00:07:20,959 I'm gathering 137 00:07:21,800 --> 00:07:23,000 all the soldiers, 138 00:07:23,000 --> 00:07:23,800 The soldiers split into two roads, 139 00:07:24,160 --> 00:07:25,759 stabilizing the mountain along the way, 140 00:07:25,759 --> 00:07:27,040 So as not to collapse again. 141 00:07:27,040 --> 00:07:27,800 On the other hand, 142 00:07:27,800 --> 00:07:29,680 I tried my best to save the victims. 143 00:07:29,680 --> 00:07:31,120 I'll do it now. 144 00:07:38,480 --> 00:07:39,120 Ninth brother, 145 00:07:39,600 --> 00:07:40,879 everything you said, 146 00:07:40,879 --> 00:07:42,000 I know it, 147 00:07:42,680 --> 00:07:43,959 and I promise you that 148 00:07:44,399 --> 00:07:45,720 he will be punished 149 00:07:46,120 --> 00:07:47,399 no matter what. 150 00:08:02,839 --> 00:08:04,000 Brother Shen said you'd be alone 151 00:08:04,000 --> 00:08:04,959 when you came back. 152 00:08:04,959 --> 00:08:05,720 You're not talking. 153 00:08:07,759 --> 00:08:08,560 I'm going to bed. 154 00:08:09,240 --> 00:08:10,240 But I saw 155 00:08:10,240 --> 00:08:11,079 how big your eyes were, 156 00:08:11,560 --> 00:08:12,879 You sleep with your eyes open. 157 00:08:15,639 --> 00:08:16,800 I'll go to bed now. 158 00:08:18,399 --> 00:08:19,360 Remember 159 00:08:19,639 --> 00:08:21,240 to drink this cold medicine. 160 00:08:39,159 --> 00:08:40,320 Why are you still here? 161 00:08:41,159 --> 00:08:41,840 I have to watch 162 00:08:41,840 --> 00:08:43,039 you drink the medicine. 163 00:08:43,360 --> 00:08:44,240 What if you get sick 164 00:08:44,240 --> 00:08:45,080 after being caught in so much rain? 165 00:08:45,360 --> 00:08:47,039 What about the dam I'm thinking about? 166 00:09:09,080 --> 00:09:09,759 I'm done. 167 00:09:14,039 --> 00:09:15,519 After you drink it, give me a marching order. 168 00:09:38,440 --> 00:09:39,399 It's still a little hot. 169 00:09:39,559 --> 00:09:40,679 Go to sleep. 170 00:09:41,039 --> 00:09:41,600 I'm fine. 171 00:09:43,039 --> 00:09:44,200 Even if you're unhappy, 172 00:09:44,399 --> 00:09:45,639 don't make things difficult 173 00:09:45,639 --> 00:09:46,360 for your health. 174 00:09:52,159 --> 00:09:52,759 You, 175 00:09:52,919 --> 00:09:53,879 You knew it. 176 00:09:54,279 --> 00:09:55,080 It's all on the list. 177 00:09:55,080 --> 00:09:56,240 How could I not know? 178 00:10:03,240 --> 00:10:04,200 I feel ashamed to face 179 00:10:04,200 --> 00:10:05,159 the people of Danzhou, 180 00:10:07,960 --> 00:10:09,080 I'm even more ashamed to face you. 181 00:10:11,960 --> 00:10:13,840 He is him and you are you. 182 00:10:14,200 --> 00:10:15,080 You don't have to bear all this 183 00:10:15,080 --> 00:10:16,000 for him, 184 00:10:16,200 --> 00:10:17,360 But he's my second brother. 185 00:10:17,720 --> 00:10:19,679 But now you can't agree with him. 186 00:10:22,399 --> 00:10:23,360 He said he wanted to use Ko Seung-hyun 187 00:10:23,360 --> 00:10:24,039 to collect evidence, 188 00:10:24,960 --> 00:10:26,440 Eliminate corruption in the army in one fell swoop, 189 00:10:29,120 --> 00:10:30,320 but we all know that, 190 00:10:30,679 --> 00:10:32,200 As long as Gao Chengxian stays in Danzhou for a day, 191 00:10:32,200 --> 00:10:33,559 the people of Danzhou will be in trouble for a day. 192 00:10:34,080 --> 00:10:34,799 And their lives, 193 00:10:34,799 --> 00:10:35,840 why do they have to give in 194 00:10:35,840 --> 00:10:37,559 to those seemingly grandiose reasons? 195 00:10:38,279 --> 00:10:39,120 It shouldn't have been 196 00:10:39,120 --> 00:10:39,840 an option, 197 00:10:40,559 --> 00:10:42,240 If he makes more mistakes in the future, 198 00:10:42,600 --> 00:10:43,720 how will you treat him? 199 00:10:44,159 --> 00:10:45,320 One day, you won't find a reason 200 00:10:45,320 --> 00:10:46,399 to convince yourself. 201 00:10:47,159 --> 00:10:47,960 By that time, 202 00:10:48,440 --> 00:10:49,159 you won't be able 203 00:10:49,159 --> 00:10:50,240 to pay me back. 204 00:10:55,240 --> 00:10:57,000 Then don't let him start to be wrong. 205 00:10:58,080 --> 00:10:59,240 There are many things 206 00:10:59,240 --> 00:11:00,399 that can be accommodated in this world, 207 00:11:00,919 --> 00:11:02,120 But right and wrong are black and white, 208 00:11:02,120 --> 00:11:03,759 but we can't blur the boundaries. 209 00:11:04,720 --> 00:11:06,159 An intelligentleman cares for righteousness, 210 00:11:06,320 --> 00:11:07,639 while an uncultured man cares for profit. 211 00:11:08,759 --> 00:11:09,399 You just need to be 212 00:11:09,399 --> 00:11:10,799 firm in your heart. 213 00:11:19,759 --> 00:11:20,360 Brother Chuan, 214 00:11:20,600 --> 00:11:21,159 Mu Chuan, 215 00:11:21,159 --> 00:11:21,759 Chuan, 216 00:11:22,879 --> 00:11:23,559 Chuan. 217 00:11:30,440 --> 00:11:31,240 Prince Qing 218 00:11:31,240 --> 00:11:32,559 looks handsome, 219 00:11:32,799 --> 00:11:34,080 I didn't expect Gao Chengxian 220 00:11:34,080 --> 00:11:35,200 to be like a rat and a snake, 221 00:11:36,120 --> 00:11:37,120 With this character, 222 00:11:37,240 --> 00:11:37,879 you still have the face 223 00:11:37,879 --> 00:11:39,120 to attract 224 00:11:40,200 --> 00:11:40,759 Master Shen of Qinghe Gang, 225 00:11:41,320 --> 00:11:42,679 Do you want to help Mu Chuan? 226 00:11:43,879 --> 00:11:45,080 I knew you had an idea. 227 00:11:45,279 --> 00:11:46,039 Tell me about it. 228 00:11:49,720 --> 00:11:50,799 How could you come in? 229 00:11:51,600 --> 00:11:52,639 You don't need to know that. 230 00:11:53,320 --> 00:11:54,240 All you need to know is, 231 00:11:54,600 --> 00:11:55,960 I'm here to make a deal with you. 232 00:11:58,120 --> 00:11:59,159 What deal? 233 00:11:59,840 --> 00:12:01,159 I'm sure you already know. 234 00:12:01,159 --> 00:12:02,559 According to Prince Qing's choice, 235 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 you are the mastermind of 236 00:12:04,360 --> 00:12:05,759 robbing the disaster relief food, 237 00:12:06,240 --> 00:12:07,840 Embezzlement of disaster relief food is a felony, 238 00:12:07,840 --> 00:12:08,919 and you will definitely die. 239 00:12:09,960 --> 00:12:11,480 As a traitor of Qinghe Gang, 240 00:12:12,000 --> 00:12:14,080 your family will also be spurned. 241 00:12:14,279 --> 00:12:15,440 There is no place to stand. 242 00:12:17,000 --> 00:12:17,759 But if you are willing 243 00:12:17,759 --> 00:12:19,039 to do one thing for me. 244 00:12:19,639 --> 00:12:21,279 I will make sure that your family 245 00:12:21,480 --> 00:12:23,080 will be rich and safe for life. 246 00:12:24,840 --> 00:12:25,840 What do you want me to do? 247 00:12:26,960 --> 00:12:27,720 Restore the truth 248 00:12:28,440 --> 00:12:29,559 as you wish. 249 00:12:40,200 --> 00:12:40,919 Who is it? 250 00:12:44,559 --> 00:12:45,240 What is he doing? 251 00:12:45,240 --> 00:12:46,039 I don't know. 252 00:12:48,559 --> 00:12:49,559 My name is Mu Chuan, 253 00:12:50,279 --> 00:12:51,879 the Ninth Prince of the Great Han Dynasty. 254 00:12:52,399 --> 00:12:53,559 I'm standing here today. 255 00:12:53,799 --> 00:12:54,679 I want to do my duty 256 00:12:54,679 --> 00:12:55,559 for everyone 257 00:12:55,559 --> 00:12:56,799 and myself. 258 00:12:57,120 --> 00:12:58,039 As for the name Ko Seung-hyun, 259 00:12:58,039 --> 00:12:59,080 I'm sure you've all heard of it, 260 00:12:59,480 --> 00:13:00,679 He's the garrison of Danzhou, 261 00:13:01,120 --> 00:13:01,879 and he's the evil ghost 262 00:13:01,879 --> 00:13:03,000 haunting everyone. 263 00:13:03,279 --> 00:13:03,960 how many appalling things 264 00:13:03,960 --> 00:13:05,080 he has done, 265 00:13:05,320 --> 00:13:05,960 How many happy families 266 00:13:05,960 --> 00:13:07,200 have been broken up, 267 00:13:07,480 --> 00:13:08,360 Not only here, 268 00:13:08,759 --> 00:13:09,679 but also in many places, 269 00:13:10,000 --> 00:13:11,519 He treats all innocent people as lambs 270 00:13:11,720 --> 00:13:12,799 to be slaughtered. 271 00:13:13,000 --> 00:13:14,120 People of Danzhou, 272 00:13:14,240 --> 00:13:14,600 are you willing to 273 00:13:14,600 --> 00:13:15,799 make decisions for yourself for once, 274 00:13:18,159 --> 00:13:19,519 Who would like to go with me 275 00:13:19,759 --> 00:13:21,120 to identify Ko Seung-hyun, 276 00:13:21,240 --> 00:13:22,360 Tell him to bring him to justice on the spot. 277 00:13:22,799 --> 00:13:23,879 If you can't do it, 278 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 you'll be fine. 279 00:13:25,279 --> 00:13:25,960 In the end, 280 00:13:25,960 --> 00:13:26,480 aren't we the common people 281 00:13:26,480 --> 00:13:27,279 the ones who suffer? 282 00:13:27,440 --> 00:13:29,720 Yes, yes, yes. 283 00:13:29,720 --> 00:13:30,519 It's easy for you to say. 284 00:13:31,039 --> 00:13:32,120 How many people have been here before? 285 00:13:32,480 --> 00:13:33,279 They were all taken away 286 00:13:33,279 --> 00:13:34,080 by Gao Chengxian. 287 00:13:34,159 --> 00:13:34,720 That's right. 288 00:13:34,720 --> 00:13:36,240 That's right. 289 00:13:36,600 --> 00:13:37,159 I know. 290 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 You're all scared. 291 00:13:40,120 --> 00:13:40,960 I'm desperate too. 292 00:13:41,840 --> 00:13:42,759 The state is incompetent, 293 00:13:43,000 --> 00:13:43,879 the people are crying with blood, 294 00:13:44,159 --> 00:13:45,960 You have no way to sue and hate the imperial court, 295 00:13:45,960 --> 00:13:47,039 perhaps on your own, 296 00:13:47,200 --> 00:13:48,279 Just like an ant shaking a tree. 297 00:13:48,440 --> 00:13:49,399 But if all rivers flow, 298 00:13:49,519 --> 00:13:51,440 the river and the sea will be in full swing. 299 00:13:51,759 --> 00:13:53,320 I'm willing to guarantee it on my own. 300 00:13:53,720 --> 00:13:55,120 If Gao Chengxian doesn't fall, 301 00:13:55,480 --> 00:13:56,360 I won't leave for a day. 302 00:14:00,399 --> 00:14:01,200 Your Highness, 303 00:14:01,799 --> 00:14:02,720 I'm not afraid of death. 304 00:14:02,960 --> 00:14:04,000 I'm willing to go with you. 305 00:14:04,440 --> 00:14:06,559 Your Highness, I'll go too. 306 00:14:07,240 --> 00:14:16,039 Me too. 307 00:14:16,039 --> 00:14:16,960 Count me in. 308 00:14:36,559 --> 00:14:38,399 This girl is really strong. 309 00:14:38,879 --> 00:14:39,679 I like it. 310 00:14:40,639 --> 00:14:42,399 Let me have a good time. 311 00:14:45,879 --> 00:14:46,399 Chai Guang. 312 00:14:56,320 --> 00:14:57,120 Don't move. 313 00:14:57,559 --> 00:14:58,200 Chai Guang, 314 00:14:58,440 --> 00:14:59,240 why are you here? 315 00:14:59,240 --> 00:15:01,080 Aren't you in prison? 316 00:15:01,879 --> 00:15:03,720 We agreed to share difficulties 317 00:15:03,720 --> 00:15:04,679 and blessings together, 318 00:15:04,919 --> 00:15:05,480 I'm in prison. 319 00:15:05,480 --> 00:15:06,519 But you're being smart here. 320 00:15:07,559 --> 00:15:08,240 Get out of the way! 321 00:15:09,200 --> 00:15:09,720 Sir, 322 00:15:09,879 --> 00:15:10,200 Sir, 323 00:15:10,200 --> 00:15:10,720 Don't move. 324 00:15:10,720 --> 00:15:11,559 Let's talk. 325 00:15:11,559 --> 00:15:12,799 Let's talk it out. 326 00:15:12,960 --> 00:15:13,879 Talk nicely. 327 00:15:14,399 --> 00:15:15,960 I told you to treat me like a lamb. 328 00:15:16,120 --> 00:15:17,399 Do you want to kill him at will? 329 00:15:20,480 --> 00:15:22,320 Don't come near me. 330 00:15:22,960 --> 00:15:25,039 Where's Prince Qing? I want to see him. Go 331 00:15:25,240 --> 00:15:27,360 and invite him. 332 00:15:27,360 --> 00:15:28,000 Yes 333 00:15:39,480 --> 00:15:40,600 The stage is set up. 334 00:15:41,519 --> 00:15:42,279 What a pity, 335 00:15:42,759 --> 00:15:44,279 The audience is still missing. 336 00:15:48,120 --> 00:15:49,159 I'll arrange it for you. 337 00:15:54,559 --> 00:15:55,159 Don't move. 338 00:15:55,159 --> 00:15:56,720 Prince Qing is here. 339 00:15:56,720 --> 00:15:57,480 Get out of the way! 340 00:15:57,840 --> 00:15:58,759 Prince Qing is here. 341 00:15:59,600 --> 00:16:00,600 Prince Qing is here. 342 00:16:03,279 --> 00:16:04,600 Prince Qing, 343 00:16:04,919 --> 00:16:06,039 you're finally here. 344 00:16:06,320 --> 00:16:06,879 Diandian, 345 00:16:06,879 --> 00:16:08,600 save me, Your Highness. 346 00:16:15,360 --> 00:16:17,200 Holding an official of the imperial court in the street, 347 00:16:17,200 --> 00:16:18,240 what crime should I commit? 348 00:16:18,519 --> 00:16:19,279 Chai Guang, 349 00:16:19,279 --> 00:16:20,120 do you think 350 00:16:20,360 --> 00:16:21,720 your crime is not serious enough? 351 00:16:22,240 --> 00:16:23,679 The left and right are all dead. 352 00:16:24,960 --> 00:16:26,480 I don't care about memorizing more. 353 00:16:27,399 --> 00:16:28,559 I, Chai Guang, 354 00:16:29,039 --> 00:16:30,639 used to be a hero. 355 00:16:31,039 --> 00:16:31,879 I can't just 356 00:16:32,279 --> 00:16:33,039 take the blame 357 00:16:33,519 --> 00:16:34,799 and die like this. 358 00:16:35,000 --> 00:16:35,840 Don't move. 359 00:16:37,240 --> 00:16:39,000 Or I'll kill him now. 360 00:16:39,720 --> 00:16:41,639 Your Highness, help me! 361 00:16:51,519 --> 00:16:52,799 People of Danzhou, 362 00:16:53,960 --> 00:16:55,240 let me apologize to you first. 363 00:16:56,240 --> 00:16:57,039 As for the disaster relief food, 364 00:16:58,039 --> 00:17:00,120 I pretended to be a river bandit. 365 00:17:01,440 --> 00:17:02,639 What's going on? 366 00:17:03,039 --> 00:17:03,960 But Gao Chengxian 367 00:17:04,640 --> 00:17:06,240 ordered all of this. 368 00:17:06,799 --> 00:17:08,359 He's the one behind it. 369 00:17:09,119 --> 00:17:10,319 He's a beast. 370 00:17:11,119 --> 00:17:11,880 So it's him. 371 00:17:11,880 --> 00:17:12,519 Dudu, 372 00:17:12,519 --> 00:17:13,759 don't listen to his nonsense. 373 00:17:14,480 --> 00:17:15,640 He's just dying, 374 00:17:15,920 --> 00:17:17,039 picking and biting people at random. 375 00:17:17,759 --> 00:17:19,000 If you pull someone as a back cushion, 376 00:17:19,279 --> 00:17:20,640 you dare not admit it, right? 377 00:17:22,519 --> 00:17:24,400 Then go to hell with me. 378 00:17:24,720 --> 00:17:26,559 If you can't get justice in the mortal world, 379 00:17:27,039 --> 00:17:28,440 go to hell 380 00:17:28,799 --> 00:17:30,119 and beg me. 381 00:17:30,160 --> 00:17:31,160 It's me. 382 00:17:31,880 --> 00:17:32,640 Tell me, 383 00:17:33,039 --> 00:17:34,240 How did you do it? 384 00:17:36,599 --> 00:17:37,880 I was the one who told you 385 00:17:38,640 --> 00:17:40,559 the route of the imperial court's grain transportation in advance, 386 00:17:41,400 --> 00:17:43,400 I asked you to pretend to be a river bandit 387 00:17:44,079 --> 00:17:45,240 and steal it and sell it. 388 00:17:46,400 --> 00:17:47,599 How should we divide it? 389 00:17:49,160 --> 00:17:50,279 Tell me, 390 00:17:50,279 --> 00:17:52,119 I'm seven, you're three, I'm seven, you're three, 391 00:17:52,640 --> 00:17:54,200 The animal-faced thing 392 00:17:54,759 --> 00:17:56,079 is really cruel and heartless. 393 00:17:56,319 --> 00:17:57,240 You usually bully others? 394 00:17:57,240 --> 00:17:57,839 Forget it. 395 00:17:58,200 --> 00:17:59,359 Now, even our life-saving food, 396 00:17:59,359 --> 00:18:00,279 you're not letting go of it. 397 00:18:00,720 --> 00:18:02,440 That's right! 398 00:18:02,440 --> 00:18:05,920 Kill him! 399 00:18:06,079 --> 00:18:07,039 I should kill him. 400 00:18:07,039 --> 00:18:10,160 Kill him! 401 00:18:10,160 --> 00:18:10,839 You deserve to die. 402 00:18:10,839 --> 00:18:11,400 Kill him 403 00:18:11,400 --> 00:18:12,519 as a human-faced animal-hearted thing, 404 00:18:13,200 --> 00:18:14,319 You deserve to die. 405 00:18:15,599 --> 00:18:16,400 Kill him! 406 00:18:23,519 --> 00:18:24,200 Chai Guang, 407 00:18:25,799 --> 00:18:26,799 if you act like this, 408 00:18:26,799 --> 00:18:28,279 How is it different from extorting a confession by torture? 409 00:18:29,319 --> 00:18:30,200 But you know what? 410 00:18:30,759 --> 00:18:32,759 The court judges cases with evidence, 411 00:18:32,880 --> 00:18:33,880 do you have it? 412 00:18:34,480 --> 00:18:35,400 Evidence? 413 00:18:36,559 --> 00:18:38,039 I'm the evidence. 414 00:18:45,160 --> 00:18:45,960 He's dead. 415 00:19:02,839 --> 00:19:04,839 Thank you for your help, Master Shen. 416 00:19:05,440 --> 00:19:06,720 Chai Guang betrayed Qinghe Gang, 417 00:19:07,079 --> 00:19:08,079 colluded with the dog officer, 418 00:19:08,079 --> 00:19:09,119 Harm the people. 419 00:19:09,519 --> 00:19:10,720 As the leader of the gang, 420 00:19:11,079 --> 00:19:12,160 I should clean up the door. 421 00:19:12,759 --> 00:19:14,599 Prince Qing is very perceptive. 422 00:19:14,720 --> 00:19:16,240 He must be more upright 423 00:19:16,519 --> 00:19:17,519 than a martial artist like me, 424 00:19:18,279 --> 00:19:19,200 Please rest assured. 425 00:19:19,680 --> 00:19:20,480 Prince Qing, 426 00:19:20,960 --> 00:19:22,400 you will make decisions for the people. 427 00:19:22,440 --> 00:19:23,480 Punish the dog officer severely. 428 00:19:24,119 --> 00:19:38,000 Punish the dog officer severely. 429 00:19:38,000 --> 00:19:38,440 Your Highness, 430 00:19:38,960 --> 00:19:40,200 people are angry now, 431 00:19:40,200 --> 00:19:41,440 I'm afraid it'll be hard to end. 432 00:19:41,920 --> 00:19:42,839 Why don't we take Ko Seung-hyun 433 00:19:42,839 --> 00:19:43,640 into custody first? 434 00:19:43,960 --> 00:19:44,680 We'll talk about it later. 435 00:19:44,680 --> 00:19:45,759 Punish the dog officer severely. 436 00:19:47,039 --> 00:19:48,119 Punish the dog officer severely. 437 00:19:48,799 --> 00:19:50,160 We can't let this dog officer go. 438 00:19:51,359 --> 00:19:52,599 Punish the dog officer severely. 439 00:19:52,920 --> 00:19:54,319 The matter of grabbing disaster relief food 440 00:19:54,680 --> 00:19:55,559 is of great importance. 441 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 Although there is no evidence, 442 00:19:57,559 --> 00:19:59,079 I will not 443 00:19:59,079 --> 00:19:59,920 stand idly by, 444 00:20:00,480 --> 00:20:01,319 I will give you 445 00:20:01,599 --> 00:20:02,640 a satisfactory answer. 446 00:20:03,319 --> 00:20:04,119 Guards, 447 00:20:04,119 --> 00:20:04,799 Yes 448 00:20:06,599 --> 00:20:07,359 Put Gao Chengxian 449 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 in jail. 450 00:20:09,319 --> 00:20:09,839 Yes. 451 00:20:13,519 --> 00:20:15,480 Your Highness, Your Highness, you can't. 452 00:20:16,759 --> 00:20:17,279 Your Highness, 453 00:20:17,960 --> 00:20:19,000 I was trying to save my life. 454 00:20:19,000 --> 00:20:19,599 Nonsense. 455 00:20:20,160 --> 00:20:21,160 I am wronged. 456 00:20:21,559 --> 00:20:22,920 They wronged me. 457 00:20:23,400 --> 00:20:24,079 Hold on. 458 00:20:31,359 --> 00:20:33,359 What's going on? 459 00:20:35,920 --> 00:20:36,759 I have something to tell 460 00:20:38,880 --> 00:20:41,119 ninth brother. What are you doing? 461 00:20:43,000 --> 00:20:43,960 Behind me, 462 00:20:44,759 --> 00:20:45,640 are the people 463 00:20:45,640 --> 00:20:46,680 persecuted by Gao Chengxian. 464 00:20:47,880 --> 00:20:49,000 They are just a small part. 465 00:20:49,680 --> 00:20:50,680 and there are many more 466 00:20:51,160 --> 00:20:52,400 who are afraid to come out and speak, 467 00:20:52,839 --> 00:20:53,440 I can't even 468 00:20:55,039 --> 00:20:56,240 talk anymore. 469 00:21:03,559 --> 00:21:04,279 Okay, 470 00:21:05,240 --> 00:21:06,240 Since you have a grudge, 471 00:21:06,720 --> 00:21:08,240 go back with me. 472 00:21:12,480 --> 00:21:13,440 It's because Gao Chengxian, 473 00:21:13,440 --> 00:21:14,640 a bully, 474 00:21:15,240 --> 00:21:16,519 The people behind me, 475 00:21:17,359 --> 00:21:18,319 have lost too much. 476 00:21:18,839 --> 00:21:19,839 He sacrificed too much. 477 00:21:21,240 --> 00:21:21,920 Today, 478 00:21:23,079 --> 00:21:23,960 they don't have to fight for 479 00:21:23,960 --> 00:21:25,119 what others call justice, 480 00:21:25,599 --> 00:21:26,640 If you keep sacrificing yourself. 481 00:21:27,480 --> 00:21:28,880 Gao Chengxian owes them justice, 482 00:21:29,880 --> 00:21:31,960 which should be paid by Gao Chengxian himself. 483 00:21:32,319 --> 00:21:34,400 Yes, Ko Seung-hyun will pay for it himself. 484 00:21:38,480 --> 00:21:39,640 Let him pay for it himself. 485 00:21:40,039 --> 00:21:40,880 Punish him severely. 486 00:21:45,720 --> 00:21:46,519 Punish him severely. 487 00:21:48,000 --> 00:21:48,559 Ninth brother, 488 00:21:49,880 --> 00:21:50,920 no matter what happens, 489 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 We'll talk about it when we get back. 490 00:22:03,839 --> 00:22:04,519 Today, 491 00:22:05,200 --> 00:22:06,400 on behalf of the people of Danzhou, 492 00:22:06,839 --> 00:22:08,319 Tell Prince Qing about it, 493 00:22:08,839 --> 00:22:10,079 accuse Gao Chengxian, 494 00:22:10,359 --> 00:22:11,920 He committed heinous crimes 495 00:22:12,440 --> 00:22:14,079 while he was stationed in Danzhou, 496 00:22:15,000 --> 00:22:16,119 Your Highness, 497 00:22:16,359 --> 00:22:17,920 please exercise your imperial privilege, 498 00:22:18,319 --> 00:22:21,000 Execute Gao Chengxian by his sword. 499 00:22:21,319 --> 00:22:32,359 Under the sword, 500 00:22:32,519 --> 00:22:33,039 Your Highness, 501 00:22:33,920 --> 00:22:34,440 Your Highness, 502 00:22:35,039 --> 00:22:35,880 save me, Your Highness. 503 00:22:36,519 --> 00:22:37,400 Help me. 504 00:22:38,000 --> 00:22:38,559 Your Highness, 505 00:22:38,880 --> 00:22:39,519 Your Highness, 506 00:22:39,680 --> 00:22:40,839 Help me, Your Highness. 507 00:22:42,119 --> 00:22:43,240 Your Highness, help me. 508 00:22:44,079 --> 00:22:44,920 Your Highness, 509 00:22:46,559 --> 00:22:47,400 Your Highness, 510 00:22:47,640 --> 00:22:49,000 As a garrison, 511 00:22:49,480 --> 00:22:50,559 Gao Chengxian doesn't perform his duties. 512 00:22:51,519 --> 00:22:53,240 Let the bandits do whatever they want. 513 00:22:53,759 --> 00:22:54,960 They slaughtered the ships coming and going, 514 00:22:54,960 --> 00:22:57,400 but they colluded with the caravan 515 00:22:57,680 --> 00:22:59,599 to collect money to protect their passage. 516 00:22:59,799 --> 00:23:00,839 You're greedy for profit. 517 00:23:01,279 --> 00:23:03,440 As a result of the decline of Danzhou's trade, 518 00:23:04,000 --> 00:23:04,799 this crime is one, 519 00:23:05,319 --> 00:23:06,240 He robbed the women 520 00:23:06,519 --> 00:23:07,440 and defiled the innocence of others. 521 00:23:08,440 --> 00:23:11,079 Torture the disobedient, 522 00:23:11,279 --> 00:23:12,200 kill the rescuer 523 00:23:12,920 --> 00:23:14,000 in public, 524 00:23:14,640 --> 00:23:15,680 You're in an important position, 525 00:23:16,079 --> 00:23:17,599 but you don't have a father or a king in your eyes, 526 00:23:18,240 --> 00:23:20,119 He treats human life like dirt. 527 00:23:20,400 --> 00:23:21,440 You acted recklessly. 528 00:23:22,200 --> 00:23:23,000 For this crime, 529 00:23:24,720 --> 00:23:27,079 Ercaomin begged Prince Qing 530 00:23:27,519 --> 00:23:28,880 to kill Gao Chengxian, 531 00:23:29,440 --> 00:23:31,200 To seek justice 532 00:23:31,519 --> 00:23:33,279 for my son and daughter-in-law. 533 00:23:33,359 --> 00:23:34,759 Your Highness, 534 00:23:34,880 --> 00:23:36,599 please seek justice 535 00:23:36,599 --> 00:23:37,519 for me and my dead sister, 536 00:23:38,279 --> 00:23:48,960 Get justice. 537 00:23:49,920 --> 00:23:51,039 Get justice. 538 00:23:52,039 --> 00:23:53,160 Get justice. 539 00:23:53,319 --> 00:23:55,000 Nonsense. 540 00:23:55,400 --> 00:23:56,680 Prince Qing is wronged. 541 00:23:57,279 --> 00:23:57,960 I am 542 00:23:58,440 --> 00:23:59,279 wronged. 543 00:23:59,359 --> 00:24:00,680 Your Highness, you are wronged. 544 00:24:02,720 --> 00:24:03,319 Kill him! 545 00:24:03,319 --> 00:24:04,920 Your Highness, I am wronged. 546 00:24:05,240 --> 00:24:09,839 Kill him! 547 00:24:09,839 --> 00:24:11,359 By taking advantage of his position, 548 00:24:11,960 --> 00:24:13,920 he embezzled all the funds from the court. 549 00:24:14,319 --> 00:24:16,440 He even colluded with evil people and stole from us. 550 00:24:16,799 --> 00:24:18,400 It also drives people to raise food prices. 551 00:24:18,720 --> 00:24:19,640 For personal gain, 552 00:24:20,400 --> 00:24:22,200 ignoring the people of Danzhou, 553 00:24:22,200 --> 00:24:23,400 Hungry everywhere. 554 00:24:23,680 --> 00:24:24,440 The third crime, 555 00:24:25,000 --> 00:24:26,200 the evil deeds 556 00:24:26,319 --> 00:24:27,119 he did, 557 00:24:27,119 --> 00:24:28,920 It's all stated in this book, 558 00:24:29,359 --> 00:24:30,759 Gao Chengxian is full of evil, 559 00:24:31,200 --> 00:24:32,240 Both man and God are angry. 560 00:24:32,720 --> 00:24:35,319 Your Highness, please uphold justice. 561 00:24:36,839 --> 00:24:40,079 Ninth brother, you are forcing me 562 00:24:41,000 --> 00:24:42,799 to ask Prince Qing to uphold justice. 563 00:24:43,079 --> 00:24:44,079 Put Ko Seung-hyun 564 00:24:44,599 --> 00:24:45,880 under the sword, 565 00:24:46,960 --> 00:24:47,640 Yes. 566 00:24:47,960 --> 00:24:49,000 Put down the sword 567 00:24:49,799 --> 00:24:50,920 and kill him! 568 00:24:51,519 --> 00:24:52,559 Under the sword, 569 00:24:52,559 --> 00:24:53,160 Your Highness, 570 00:24:53,480 --> 00:24:54,839 Your Highness, help me, Your Highness. 571 00:24:55,039 --> 00:24:55,759 Your Highness, 572 00:24:57,839 --> 00:24:59,319 help me! Help me! 573 00:24:59,920 --> 00:25:00,400 Your Highness 574 00:25:01,799 --> 00:25:02,920 Help me. 575 00:25:02,920 --> 00:25:04,279 Kill Gao Chengxian, 576 00:25:04,799 --> 00:25:05,519 Your Highness, 577 00:25:05,839 --> 00:25:06,599 Your Highness, 578 00:25:07,599 --> 00:25:08,559 kill him! 579 00:25:08,839 --> 00:25:09,680 Kill him! 580 00:25:09,680 --> 00:25:10,319 Your Highness, 581 00:25:11,720 --> 00:25:12,200 Your Highness, 582 00:25:12,799 --> 00:25:14,000 You promised to protect me. 583 00:25:16,279 --> 00:25:16,799 You, 584 00:25:16,799 --> 00:25:18,079 You can't break your promise! 585 00:25:47,680 --> 00:25:48,799 If there is any lawlessness 586 00:25:49,240 --> 00:25:50,240 in the future, 587 00:25:50,720 --> 00:25:51,880 Those who harm the people, 588 00:25:52,839 --> 00:25:53,920 that's how the thief 589 00:25:55,720 --> 00:25:56,839 Prince Qing is wise. 590 00:25:57,160 --> 00:25:58,839 Prince Qing is wise. 591 00:25:59,440 --> 00:26:09,799 Prince Qing is wise. 592 00:26:38,960 --> 00:26:39,599 Do you want to die? 593 00:26:40,799 --> 00:26:41,799 You ignored me when I told you to. 594 00:26:42,640 --> 00:26:43,680 If you keep practicing like this, 595 00:26:44,160 --> 00:26:45,200 you'll hurt yourself. 596 00:26:56,640 --> 00:26:57,400 I know I went 597 00:26:57,400 --> 00:26:58,240 too far today. 598 00:26:59,759 --> 00:27:00,720 But I really can't stand it. 599 00:27:00,720 --> 00:27:02,240 If Ko Seung-hyun gets away with it again, 600 00:27:03,200 --> 00:27:03,880 you should have told him 601 00:27:03,880 --> 00:27:04,799 in advance, 602 00:27:05,960 --> 00:27:07,480 You forced me in front of so many people. 603 00:27:08,119 --> 00:27:08,720 Is it appropriate? 604 00:27:10,519 --> 00:27:11,720 But if I told you in advance, 605 00:27:12,920 --> 00:27:14,319 would you really kill Gao Chengxian? 606 00:27:17,960 --> 00:27:18,680 Second Brother admitted, 607 00:27:21,039 --> 00:27:22,400 he did have some quick success and instant benefit. 608 00:27:23,240 --> 00:27:24,319 And I should know, 609 00:27:25,359 --> 00:27:26,400 you've been impatient since you were a child, 610 00:27:27,839 --> 00:27:28,759 You're not angry anymore? 611 00:27:30,319 --> 00:27:31,519 You're my brother. 612 00:27:31,839 --> 00:27:32,920 Why should I be mad at you? 613 00:27:35,400 --> 00:27:36,160 I'm sorry, Second Brother. 614 00:27:37,680 --> 00:27:38,440 Enough, 615 00:27:39,559 --> 00:27:40,279 Take a seat in the inner room. 616 00:28:06,440 --> 00:28:07,799 I'll go back to Su City tomorrow. 617 00:28:07,799 --> 00:28:08,799 Take Yun'er to the capital. 618 00:28:09,480 --> 00:28:10,000 What about you? 619 00:28:13,279 --> 00:28:14,160 I'll go back with my second brother 620 00:28:14,160 --> 00:28:15,119 tomorrow. 621 00:28:19,200 --> 00:28:20,000 It seems that the strategy of the Ninth Prince's granary 622 00:28:20,000 --> 00:28:21,920 in the world has been completed, 623 00:28:22,400 --> 00:28:23,920 But in the cage of Hanjing, 624 00:28:24,359 --> 00:28:25,039 how are you 625 00:28:25,039 --> 00:28:27,039 going to gather chrysanthemums and travel around Nanshan? 626 00:28:31,240 --> 00:28:32,920 If there are people who travel with you sincerely, 627 00:28:33,599 --> 00:28:34,759 where is Nanshan? 628 00:28:36,440 --> 00:28:37,079 Well said. 629 00:28:41,839 --> 00:28:42,279 Come on, 630 00:28:44,200 --> 00:28:45,000 Let me propose a toast to you. 631 00:28:47,200 --> 00:28:48,240 For what? 632 00:28:49,160 --> 00:28:51,000 To you for breaking the wind and breaking the waves. 633 00:28:51,000 --> 00:28:51,839 Live up to your original intention. 634 00:28:54,960 --> 00:28:56,000 Then I wish 635 00:28:56,400 --> 00:28:57,920 you can travel thousands of miles with His Majesty 636 00:28:58,200 --> 00:28:59,319 like the Moon Pavilion. 637 00:28:59,920 --> 00:29:00,799 When Hanjing sees 638 00:29:02,640 --> 00:29:03,400 Gao Chengxian dead, 639 00:29:34,400 --> 00:29:35,400 I'm afraid 640 00:29:35,880 --> 00:29:37,519 Prince Yi will make a move, 641 00:29:39,960 --> 00:29:41,559 The evidence of his corruption is already in hand, 642 00:29:41,880 --> 00:29:42,920 so we have the basis 643 00:29:43,279 --> 00:29:44,400 to speak to His Majesty. 644 00:30:18,640 --> 00:30:19,400 There's an assassin. 645 00:30:23,279 --> 00:30:24,200 Second brother, run. 646 00:30:24,759 --> 00:30:25,759 Protect the evidence on the car. 647 00:30:31,960 --> 00:30:32,599 Second Brother, 648 00:30:42,640 --> 00:30:44,440 take the carriage and it's on fire! 649 00:30:46,240 --> 00:30:46,599 Evidence? 650 00:30:46,599 --> 00:30:47,160 What are you doing? 651 00:30:47,400 --> 00:30:48,240 The evidence is still in there. 652 00:30:48,240 --> 00:30:48,839 It's too late. 653 00:30:48,839 --> 00:30:49,559 Do you want to die? 654 00:31:07,680 --> 00:31:08,319 Your Highness. 655 00:31:15,759 --> 00:31:16,400 Zhao Lie, 656 00:31:17,200 --> 00:31:17,720 Zhao Lie, 657 00:31:18,240 --> 00:31:18,799 Zhao Lie, 658 00:31:19,279 --> 00:31:19,920 Zhao Lie, 659 00:31:20,160 --> 00:31:20,599 Zhao Lie, 660 00:31:22,519 --> 00:31:22,920 Zhao Lie 661 00:31:23,359 --> 00:31:24,000 Your Highness, 662 00:31:25,480 --> 00:31:28,160 you must be careful of Prince Yi 663 00:31:29,000 --> 00:31:29,559 and Zhao Lie, 664 00:31:29,559 --> 00:31:31,119 It's a pity that your grand plan 665 00:31:31,799 --> 00:31:32,680 dominates the world, 666 00:31:33,160 --> 00:31:34,519 Zhao Lie couldn't see it, 667 00:31:35,960 --> 00:31:38,400 Zhao Lie 668 00:31:43,559 --> 00:31:44,319 Your Highness, 669 00:31:45,640 --> 00:31:47,200 all the evidence has been destroyed. 670 00:31:48,759 --> 00:31:50,400 How should we testify against Prince Yi? 671 00:31:52,680 --> 00:31:53,799 Even if it's for Zhao Lie, 672 00:31:54,720 --> 00:31:55,880 no matter what, 673 00:31:56,680 --> 00:31:58,119 I will give it a try. 674 00:32:07,720 --> 00:32:08,839 My Lady has regained 675 00:32:08,839 --> 00:32:09,799 Prince Qing's trust, 676 00:32:10,519 --> 00:32:12,119 Why do you still have a lot on your mind? 677 00:32:15,000 --> 00:32:16,279 Mu Ze is sinister and suspicious, 678 00:32:16,960 --> 00:32:17,559 if it weren't for 679 00:32:17,559 --> 00:32:19,440 getting the Lu family out of this predicament. 680 00:32:20,000 --> 00:32:20,559 No matter what, 681 00:32:20,559 --> 00:32:21,960 I won't go back to Hanjing. 682 00:32:22,480 --> 00:32:23,440 To get back to him, 683 00:32:24,200 --> 00:32:25,640 the only way is to enter Prince Qing's Mansion, 684 00:32:26,920 --> 00:32:27,680 It's possible 685 00:32:28,119 --> 00:32:29,960 to find the key to solve this dilemma. 686 00:32:40,640 --> 00:32:41,119 Father, 687 00:32:41,559 --> 00:32:43,000 Gao Chengxian pretended to be a river bandit, 688 00:32:43,519 --> 00:32:44,599 After robbing the disaster relief food, 689 00:32:44,960 --> 00:32:47,200 I have brought him to justice on the spot. 690 00:32:47,559 --> 00:32:48,839 As for Qin Yekuo, 691 00:32:49,759 --> 00:32:50,759 he indulged Gao Chengxian, 692 00:32:50,759 --> 00:32:52,880 He has been doing evil deeds in Danzhou for many years, 693 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 and he has been hiding dirty things 694 00:32:54,440 --> 00:32:55,599 in every aspect. 695 00:32:55,759 --> 00:32:57,359 Father, please make a clear observation. 696 00:32:58,759 --> 00:32:59,519 Father, 697 00:32:59,960 --> 00:33:01,240 Everyone knows that Qin Yekuo 698 00:33:01,240 --> 00:33:02,359 is my uncle, 699 00:33:03,359 --> 00:33:06,119 Prince Qing is trying to play tricks on me, 700 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 no matter what, 701 00:33:09,039 --> 00:33:10,000 Prince Qing investigated 702 00:33:10,000 --> 00:33:11,839 the case of the loss of disaster relief food and made great efforts, 703 00:33:12,480 --> 00:33:14,680 I'll give you 1, 002 pieces of silver 704 00:33:14,680 --> 00:33:15,680 and 100 pieces of silk, 705 00:33:16,200 --> 00:33:16,880 However, 706 00:33:18,359 --> 00:33:20,200 within the jurisdiction of Qin Yekuo, 707 00:33:20,559 --> 00:33:21,720 There are such arrogant people 708 00:33:21,720 --> 00:33:23,079 as Ko Seung-hyun, 709 00:33:23,960 --> 00:33:25,279 Order him to conduct a self-examination immediately. 710 00:33:26,160 --> 00:33:26,720 Father, 711 00:33:26,720 --> 00:33:27,599 stop talking, 712 00:33:29,680 --> 00:33:31,279 I heard that Chuan'er is back, 713 00:33:31,880 --> 00:33:33,200 so summon him to see me. 714 00:33:35,079 --> 00:33:37,680 Summon His Highness Jiugui. 715 00:33:45,720 --> 00:33:47,599 Greetings, Father. 716 00:33:50,119 --> 00:33:50,640 Stand up. 717 00:33:50,720 --> 00:33:51,599 Thank you, Father, 718 00:33:53,279 --> 00:33:53,839 Chuan'er, 719 00:33:54,759 --> 00:33:56,599 It's been a while since you left. 720 00:33:56,799 --> 00:33:57,640 When you come back this time, 721 00:33:58,079 --> 00:33:59,680 you must stay for a few more days, 722 00:34:00,079 --> 00:34:01,119 I'm here today 723 00:34:01,119 --> 00:34:02,559 to ask Father for advice, 724 00:34:05,079 --> 00:34:05,640 Okay. 725 00:34:21,760 --> 00:34:23,880 The granary of the world, 726 00:34:24,239 --> 00:34:25,840 this is the new kind of grain I've cultivated. 727 00:34:30,119 --> 00:34:31,440 They are full. 728 00:34:31,880 --> 00:34:32,480 In my opinion, 729 00:34:32,840 --> 00:34:34,559 the amount of grain on the ear, 730 00:34:34,760 --> 00:34:36,000 It's much more than what was presented 731 00:34:36,000 --> 00:34:38,039 by the Agriculture Bureau a while ago. 732 00:34:38,440 --> 00:34:39,840 This kind of grain is cultivated 733 00:34:39,840 --> 00:34:40,719 from the wild rice 734 00:34:40,719 --> 00:34:41,760 I accidentally discovered, 735 00:34:42,199 --> 00:34:43,920 But it requires a lot of water and soil, 736 00:34:43,920 --> 00:34:45,000 so I'm still studying it, 737 00:34:45,360 --> 00:34:46,360 If there is success, 738 00:34:46,360 --> 00:34:47,559 and with the implementation of water conservancy in various places, 739 00:34:47,559 --> 00:34:48,320 Returning the land to the people, 740 00:34:48,559 --> 00:34:50,599 the granary of the world is not empty talk. 741 00:34:50,880 --> 00:34:52,280 Okay. 742 00:34:52,880 --> 00:34:54,199 You don't cause disputes, 743 00:34:54,199 --> 00:34:55,440 you care about the people, 744 00:34:55,440 --> 00:34:56,679 He's a good kid. 745 00:34:57,039 --> 00:34:57,840 Father, you flatter me. 746 00:34:59,039 --> 00:34:59,440 How about this? 747 00:35:00,079 --> 00:35:02,599 I ordered you to take part in the proposition of Spring Exam, 748 00:35:03,119 --> 00:35:04,519 for your own sake. 749 00:35:04,519 --> 00:35:06,239 Choose some available talents. 750 00:35:07,559 --> 00:35:08,360 Father, 751 00:35:08,760 --> 00:35:09,960 how can this work? 752 00:35:10,519 --> 00:35:12,840 Ninth brother is just an idle prince, 753 00:35:13,119 --> 00:35:14,360 how can he take on such a big responsibility? 754 00:35:21,840 --> 00:35:24,119 Chuan'er, thank your brother. 755 00:35:24,440 --> 00:35:25,760 He's the one who reminded me. 756 00:35:26,320 --> 00:35:26,960 Yes, 757 00:35:27,880 --> 00:35:29,039 I entrusted him with an important task. 758 00:35:29,280 --> 00:35:30,599 How can I not have an official position? 759 00:35:31,960 --> 00:35:32,920 I hereby announce that 760 00:35:33,480 --> 00:35:37,159 the Ninth Prince, Mu Chuan, will appoint Prince Qi 761 00:35:38,159 --> 00:35:40,519 as the Minister of Agriculture and Water Resources, 762 00:35:43,360 --> 00:35:44,199 Thank you, 763 00:35:44,639 --> 00:35:46,760 Father. I won't let you down, 764 00:35:47,480 --> 00:35:48,280 Stand up. 765 00:35:49,559 --> 00:35:50,599 It's Prince Qi now. 766 00:35:50,840 --> 00:35:51,840 We have to have an official residence. 767 00:35:52,320 --> 00:35:55,199 I've given you the palace 768 00:35:56,199 --> 00:35:57,280 in Anping Street. 769 00:35:57,639 --> 00:35:58,360 Thank you, Father. 770 00:36:01,960 --> 00:36:03,519 Okay. 771 00:36:05,760 --> 00:36:06,880 Father, 772 00:36:06,880 --> 00:36:08,239 I'm so biased. 773 00:36:09,320 --> 00:36:10,679 Prince Qing, 774 00:36:10,679 --> 00:36:11,480 you went to that place in Danzhou 775 00:36:11,480 --> 00:36:12,679 where birds don't shit, 776 00:36:13,119 --> 00:36:15,000 After catching river bandits and looking for disaster food, 777 00:36:15,400 --> 00:36:16,679 I was so tired that I lost weight. 778 00:36:16,800 --> 00:36:17,559 What's the result? 779 00:36:18,079 --> 00:36:19,639 Father just said a few perfunctory words. 780 00:36:20,440 --> 00:36:21,760 You're not as good as my ninth brother. 781 00:36:22,000 --> 00:36:23,239 Dahan played all over the place, 782 00:36:23,320 --> 00:36:24,920 but I don't know where he got the broken rice, 783 00:36:25,119 --> 00:36:26,719 Then I got the title of Prince. 784 00:36:34,400 --> 00:36:36,639 My second brother must be upset. 785 00:36:37,280 --> 00:36:39,280 When you want to find something on me, 786 00:36:39,639 --> 00:36:40,760 think about it first, 787 00:36:41,239 --> 00:36:42,840 What do you think of yourself 788 00:36:43,199 --> 00:36:44,719 in Father's eyes? 789 00:36:48,079 --> 00:36:49,960 Chunwei lost the first opportunity, 790 00:36:49,960 --> 00:36:51,400 and also lost a source of financial resources. 791 00:36:52,280 --> 00:36:53,840 The Noble Consort won't blame you. 792 00:36:58,800 --> 00:37:00,079 Don't be complacent. Do you think 793 00:37:00,880 --> 00:37:01,880 this is the case? 794 00:37:02,159 --> 00:37:03,239 Will father look at you 795 00:37:03,239 --> 00:37:04,400 differently? 796 00:37:04,880 --> 00:37:05,599 What's the result? 797 00:37:06,039 --> 00:37:08,239 Isn't it just a self-examination, 798 00:37:09,559 --> 00:37:10,719 and you want to hurt me? 799 00:37:11,480 --> 00:37:12,840 Save it, Second Brother. 800 00:37:28,239 --> 00:37:29,199 You can go back first. 801 00:37:29,280 --> 00:37:31,159 Second brother wants to try again. 802 00:37:31,559 --> 00:37:32,119 Second brother, 803 00:37:32,480 --> 00:37:33,039 go back. 804 00:37:55,360 --> 00:37:58,039 Your Majesty His Highness Prince Qing asks to see 805 00:38:00,159 --> 00:38:01,280 His Highness 806 00:38:01,280 --> 00:38:03,760 He's wearing an inner garment What's the matter? 807 00:38:04,679 --> 00:38:05,679 Summon him in. 808 00:38:07,280 --> 00:38:08,079 Announce it. 809 00:38:22,679 --> 00:38:23,440 I, 810 00:38:23,800 --> 00:38:24,800 Greetings, Father, 811 00:38:25,559 --> 00:38:27,400 It's still because of Danzhou. 812 00:38:28,039 --> 00:38:29,000 Father, 813 00:38:29,400 --> 00:38:30,079 Yes. 814 00:38:30,360 --> 00:38:31,800 There's no need to discuss this matter. 815 00:38:32,159 --> 00:38:32,880 Go ahead. 816 00:38:36,880 --> 00:38:37,679 Father, 817 00:38:38,480 --> 00:38:39,400 I've made 818 00:38:40,320 --> 00:38:41,760 Prince Yi and Qin Ye Kuo, 819 00:38:44,480 --> 00:38:45,559 The evidence that Gao Chengxian 820 00:38:46,079 --> 00:38:47,639 was instructed to collect money wantonly, 821 00:38:47,639 --> 00:38:48,559 He brought it back to Hanjing. 822 00:38:49,519 --> 00:38:51,000 But I didn't expect to be robbed 823 00:38:51,360 --> 00:38:52,440 and killed on the way, 824 00:38:52,880 --> 00:38:54,960 All the guards were spared. 825 00:38:55,440 --> 00:38:56,519 My son and ninth brother 826 00:38:57,280 --> 00:38:58,360 almost died, too. 827 00:39:05,840 --> 00:39:06,519 Father. 828 00:39:09,760 --> 00:39:10,760 I also want to say, 829 00:39:11,360 --> 00:39:12,280 this Qin Yekuo, 830 00:39:13,199 --> 00:39:13,920 Under the account, 831 00:39:14,360 --> 00:39:15,440 there are countless people 832 00:39:15,440 --> 00:39:16,440 like Gao Chengxian. 833 00:39:17,400 --> 00:39:18,519 Like maggots of the tarsus, 834 00:39:18,920 --> 00:39:19,840 they are eating Han, 835 00:39:20,920 --> 00:39:22,519 If Father does nothing about it, 836 00:39:22,840 --> 00:39:23,679 Han 837 00:39:24,000 --> 00:39:25,400 will be eaten clean sooner or later 838 00:39:25,400 --> 00:39:25,880 Father. 839 00:39:44,199 --> 00:39:45,199 You did a great job 840 00:39:46,280 --> 00:39:47,719 on this errand. 841 00:39:49,320 --> 00:39:50,239 I'll reward you. 842 00:39:50,599 --> 00:39:51,679 Take care of 843 00:39:53,599 --> 00:39:54,719 the other things, 844 00:39:55,840 --> 00:39:57,280 Leave it 845 00:40:03,079 --> 00:40:03,840 alone. 846 00:40:05,400 --> 00:40:06,159 Father, 847 00:40:06,960 --> 00:40:07,920 why is that? 848 00:40:17,519 --> 00:40:18,679 What you want, 849 00:40:20,480 --> 00:40:22,960 is really for the national plan. 850 00:40:23,199 --> 00:40:25,000 Or is there something else? 851 00:40:29,000 --> 00:40:30,960 Father, what do you mean? 852 00:40:35,280 --> 00:40:36,480 About Danzhou, 853 00:40:36,920 --> 00:40:39,320 a lot of Qingliu in the court recently 854 00:40:39,840 --> 00:40:41,559 wrote that you are straightforward. 855 00:40:41,960 --> 00:40:43,199 All-rounder in literature and martial arts, 856 00:40:43,719 --> 00:40:45,280 able to fight well, 857 00:40:45,280 --> 00:40:46,679 It can not only be a bloody battlefield, 858 00:40:46,679 --> 00:40:48,159 but also be rooted in the folk. 859 00:40:49,199 --> 00:40:50,000 Quite a bit 860 00:40:50,360 --> 00:40:52,039 The style of a virtuous king. 861 00:40:53,280 --> 00:40:54,320 But now, 862 00:40:55,599 --> 00:40:57,320 you use your wound 863 00:40:57,840 --> 00:40:58,679 to force me 864 00:40:59,480 --> 00:41:01,159 to deal with Prince Yi, 865 00:41:03,800 --> 00:41:05,639 Are you too impatient? 866 00:41:08,840 --> 00:41:10,039 Father is observant, 867 00:41:10,639 --> 00:41:11,920 everything I do 868 00:41:12,199 --> 00:41:14,119 is to uphold the law and protect the people. 869 00:41:15,800 --> 00:41:18,239 It's just the law. 870 00:41:25,440 --> 00:41:27,400 Consort Liang hid your background from me 871 00:41:28,079 --> 00:41:29,559 for so many years, 872 00:41:31,760 --> 00:41:33,519 You really think 873 00:41:34,079 --> 00:41:35,679 I don't know. 874 00:41:43,199 --> 00:41:45,199 Be your King Qing. 875 00:41:46,639 --> 00:41:47,920 Recovering from injury, 876 00:41:49,159 --> 00:41:50,440 other things, 877 00:41:51,480 --> 00:41:52,400 Yes 878 00:41:53,679 --> 00:41:55,599 You don't have to think about it anymore. 879 00:42:01,800 --> 00:42:02,559 Go ahead. 880 00:42:28,840 --> 00:42:30,400 Mu Ze is already my child. 881 00:42:31,039 --> 00:42:32,400 How dare you dream of getting him back? 882 00:42:32,960 --> 00:42:33,599 Your Highness, 883 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 I really don't have one. 884 00:42:36,119 --> 00:42:37,320 If you dare to talk too much, 885 00:42:38,239 --> 00:42:39,880 he will die for sure. 886 00:43:06,679 --> 00:43:08,360 Be your King Qing. 887 00:43:09,800 --> 00:43:10,840 Recovering from injury, 888 00:43:12,519 --> 00:43:13,719 other things, 889 00:43:14,760 --> 00:43:15,480 Yes 890 00:43:16,599 --> 00:43:18,280 You don't have to think about it anymore. 891 00:43:27,480 --> 00:43:28,039 Your Highness. 892 00:43:35,920 --> 00:43:36,840 Are you going to review 893 00:43:36,840 --> 00:43:37,920 the deployment again? 894 00:43:38,840 --> 00:43:39,840 I believe you know every word 895 00:43:39,840 --> 00:43:40,639 in every book 896 00:43:41,079 --> 00:43:42,320 by heart. 897 00:43:51,239 --> 00:43:52,800 I didn't know you went to see His Majesty, 898 00:43:53,639 --> 00:43:54,679 Gao Chengxian. 899 00:44:23,079 --> 00:44:24,119 What military merit? 900 00:44:24,920 --> 00:44:25,880 What record? 901 00:44:26,920 --> 00:44:30,159 It's all in vain. 902 00:44:43,679 --> 00:44:44,320 Your Highness. 903 00:44:47,719 --> 00:44:49,280 Your Highness, what's wrong with you? 904 00:44:51,000 --> 00:44:52,360 Whether it's begging for mercy 905 00:44:52,960 --> 00:44:54,360 or striving for the upper reaches, 906 00:44:54,960 --> 00:44:56,519 it's just an idiotic dream. 907 00:44:57,159 --> 00:44:58,199 All the results 908 00:44:58,519 --> 00:44:59,840 have been arranged. 909 00:45:00,000 --> 00:45:01,719 It's all booked in advance. 910 00:45:04,239 --> 00:45:06,519 Your Highness, what's wrong with you? 911 00:45:08,159 --> 00:45:09,599 Today I saw Father, 912 00:45:10,559 --> 00:45:11,719 Father looking at me, 913 00:45:12,360 --> 00:45:14,320 His eyes were full of disgust. 914 00:45:15,119 --> 00:45:18,199 I know he doesn't like me. 915 00:45:18,840 --> 00:45:21,199 So no matter what I do, 916 00:45:21,639 --> 00:45:22,800 it's all in vain. 917 00:45:23,039 --> 00:45:24,800 It's all in vain. 918 00:45:26,440 --> 00:45:28,119 Be careful of the wound. 919 00:45:30,519 --> 00:45:31,159 Your Highness, 920 00:45:31,800 --> 00:45:33,199 what you've done, 921 00:45:33,920 --> 00:45:34,559 Are they all 922 00:45:34,559 --> 00:45:36,039 just to please His Majesty? 923 00:45:38,920 --> 00:45:39,599 I thought, 924 00:45:40,159 --> 00:45:43,239 what Your Highness wants is grand ambition and dominance, 925 00:45:43,519 --> 00:45:44,639 It's a name for the ages, 926 00:45:45,320 --> 00:45:46,599 Your Highness is seeking your own destiny. 927 00:45:46,599 --> 00:45:47,679 Don't be influenced by others. 928 00:45:50,440 --> 00:45:51,559 What you're asking for 929 00:45:52,519 --> 00:45:54,199 is the supreme position. 930 00:45:58,519 --> 00:45:59,880 Zhao Lie's body isn't cold yet, 931 00:46:01,360 --> 00:46:03,519 but he's still watching us from the sky. 932 00:46:08,159 --> 00:46:08,960 You're right. 933 00:46:11,880 --> 00:46:12,960 Royal kinship 934 00:46:13,559 --> 00:46:15,239 is as thin as cicada's wings, 935 00:46:17,400 --> 00:46:18,199 Now, 936 00:46:19,159 --> 00:46:20,880 there is a man who is unkind and unrighteous. 937 00:46:21,400 --> 00:46:22,480 And the other one 938 00:46:23,199 --> 00:46:24,800 tried to kill me, 939 00:46:25,920 --> 00:46:26,679 This king 940 00:46:27,159 --> 00:46:29,519 Why are you following the rules? 55875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.