Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,700
Subtitles by MBC
2
00:00:09,728 --> 00:00:11,568
Doctor Jin!
3
00:00:11,568 --> 00:00:13,778
Leave the rest to the history,
4
00:00:13,778 --> 00:00:16,938
and don't get involved in things
of this world anymore.
5
00:00:16,938 --> 00:00:18,588
Doctor Jin!
6
00:00:18,588 --> 00:00:21,968
No... I can't go back yet.
7
00:00:22,978 --> 00:00:26,988
It's the lump that grows
in the head of time-travelers.
8
00:00:26,988 --> 00:00:31,878
It grows when you save those
who should die...
9
00:00:31,878 --> 00:00:35,638
when you make things
you shouldn't make...
10
00:00:35,638 --> 00:00:37,588
Myong Bok will succeed
to the throne.
11
00:00:37,588 --> 00:00:41,748
and when you reveal things
that should remain hidden.
12
00:00:41,748 --> 00:00:47,978
Everything you've done in this world
has made the lump grow.
13
00:00:47,978 --> 00:00:51,808
Doctor Jin,
what's wrong with you?
14
00:00:51,808 --> 00:00:54,708
Not only does it mean death
in this world,
15
00:00:54,708 --> 00:00:55,978
Please get a hold of yourself!
16
00:00:55,978 --> 00:00:59,898
but you'll also
go out of existence forever.
17
00:01:00,978 --> 00:01:02,658
Doctor Jin!
18
00:01:05,798 --> 00:01:06,898
[Episode 17]
19
00:01:06,898 --> 00:01:10,678
I offer my hearty congratulations.
20
00:01:10,678 --> 00:01:13,718
Finally tomorrow will be the day
your son mounts the throne
21
00:01:13,718 --> 00:01:15,898
and you'll be titled
Grand Internal Prince.
22
00:01:15,898 --> 00:01:18,548
Congratulations, sir.
23
00:01:18,548 --> 00:01:22,848
It's all thanks to you.
24
00:01:22,848 --> 00:01:26,828
My dream has come true at last.
25
00:01:26,828 --> 00:01:30,628
My dream has as well.
26
00:01:30,628 --> 00:01:35,718
Remember that I asked you
to rise to the top?
27
00:01:35,718 --> 00:01:38,548
Now that you mention it,
28
00:01:38,548 --> 00:01:42,698
who'd have known that
he would rise to the top like this?
29
00:01:42,698 --> 00:01:47,678
A lover of a free drink and gambling...
30
00:01:47,678 --> 00:01:54,728
Back then, he was as good as dead
when I got my hands on him.
31
00:01:56,998 --> 00:02:02,748
Come to think of it,
I still must pay a debt back to you.
32
00:02:02,748 --> 00:02:06,808
Sir, what I meant was...
33
00:02:06,808 --> 00:02:11,758
How could I pay it back?
34
00:02:11,758 --> 00:02:15,718
Should I find you a watery grave or...?
35
00:02:15,718 --> 00:02:18,678
Oh, sir...
36
00:02:18,678 --> 00:02:21,008
You'll become Grand Internal Prince.
37
00:02:21,008 --> 00:02:25,958
Please let bygones be bygones.
38
00:02:25,958 --> 00:02:27,828
I can't.
39
00:02:27,828 --> 00:02:32,778
Tomorrow morning, you shall...!
40
00:02:32,778 --> 00:02:36,738
...come to Court and assist me,
41
00:02:36,738 --> 00:02:43,858
not as a minor official, but as
a commander of Capital Defense Unit.
42
00:02:45,728 --> 00:02:46,908
Do you mean...
43
00:02:46,908 --> 00:02:54,978
the GS-6 level, commander of
the Invincible Capital Defense Unit?
44
00:02:54,978 --> 00:02:56,968
Oh, sir...
45
00:02:56,968 --> 00:02:59,628
I will give my life for you...
46
00:02:59,628 --> 00:03:06,828
No, even after I die,
I will remain faithful to you.
47
00:03:06,828 --> 00:03:07,808
Sit at ease.
48
00:03:07,808 --> 00:03:08,948
Yes.
49
00:03:11,878 --> 00:03:15,738
How about you, Choon Hong?
What do you want?
50
00:03:15,738 --> 00:03:18,878
Do you want to become my concubine?
51
00:03:19,808 --> 00:03:22,558
I don't have to give my heart
to you though, do I?
52
00:03:22,558 --> 00:03:28,828
Alas, I see that you fancy
someone else.
53
00:03:37,628 --> 00:03:38,818
I must go back.
54
00:03:40,698 --> 00:03:41,888
Doctor Jin.
55
00:03:44,818 --> 00:03:46,978
Are you all right?
56
00:03:47,758 --> 00:03:49,668
Stay in bed.
57
00:03:49,668 --> 00:03:51,778
Doctor Hur went for your medicine.
58
00:03:51,778 --> 00:03:54,848
I'm okay.
It's just a light headache.
59
00:03:54,848 --> 00:03:57,998
We don't faint from light headaches.
60
00:03:57,998 --> 00:04:00,738
I heard your headaches
is getting worse.
61
00:04:00,738 --> 00:04:02,828
I know my own condition.
62
00:04:02,828 --> 00:04:03,868
It's nothing serious.
63
00:04:03,868 --> 00:04:06,758
How could you scare me like that?
64
00:04:06,758 --> 00:04:13,578
I was afraid that
you'd never wake up...
65
00:04:13,578 --> 00:04:16,628
Or that you'd leave me forever...
66
00:04:16,628 --> 00:04:19,658
Bad thoughts kept
coming into my mind.
67
00:04:19,658 --> 00:04:20,848
Miss.
68
00:04:23,958 --> 00:04:28,978
I am here.
I didn't go anywhere.
69
00:04:33,978 --> 00:04:35,888
Doctor Jin...
70
00:04:37,778 --> 00:04:44,738
Are you going to go back someday?
71
00:04:45,588 --> 00:04:50,808
Do you have to?
72
00:04:51,748 --> 00:04:54,618
I have no choice.
73
00:04:54,618 --> 00:05:00,818
Even if you have the choice,
you will go back, right?
74
00:05:00,818 --> 00:05:02,608
Yes...
75
00:05:03,718 --> 00:05:05,658
I think I will.
76
00:05:09,748 --> 00:05:11,598
Miss.
77
00:05:11,808 --> 00:05:16,568
I'll bring some cold water.
Stay in bed.
78
00:05:32,868 --> 00:05:36,748
Any movement from the Councilor?
79
00:05:36,748 --> 00:05:38,968
His men are gathering around him.
Something's suspicious.
80
00:05:38,968 --> 00:05:43,868
No wonder.
They won't take this lying down.
81
00:05:43,868 --> 00:05:45,918
How is the Finance Secretary?
82
00:05:45,918 --> 00:05:50,828
I think the Councilor caught on.
83
00:05:50,828 --> 00:05:55,768
You might want to discard him now.
84
00:05:55,768 --> 00:06:00,938
Nothing shall hinder
the Enthronement.
85
00:06:02,608 --> 00:06:07,558
It might be a good idea
for us to make an ally,
86
00:06:07,558 --> 00:06:10,718
one who is experienced with them.
87
00:06:10,718 --> 00:06:12,648
Do you have someone in mind?
88
00:06:12,648 --> 00:06:17,928
There is,
but I'm not sure if you like him.
89
00:06:17,928 --> 00:06:21,768
It's Councilor's illegitimate son,
90
00:06:21,768 --> 00:06:25,748
Commander Kyung Tak Kim.
91
00:06:26,788 --> 00:06:32,718
Although he attempted to take your life,
he is too competent for us to lose.
92
00:06:32,718 --> 00:06:36,938
How about winning him over
to our side?
93
00:06:36,938 --> 00:06:40,758
He'll be of use for sure.
94
00:06:40,758 --> 00:06:43,758
Do you think we can win him over?
95
00:06:45,778 --> 00:06:47,628
Steal the royal seal?
96
00:06:47,628 --> 00:06:50,968
Yes, Father.
What is the royal seal?
97
00:06:50,968 --> 00:06:55,658
It is the symbol of the royal authority
and sovereignty over this nation.
98
00:06:55,658 --> 00:06:59,578
Suppose it's not presented
at the enthronement.
99
00:06:59,578 --> 00:07:02,638
What will happen then?
100
00:07:02,638 --> 00:07:06,868
Then the new king cannot secure
his legitimacy. Also,
101
00:07:06,868 --> 00:07:13,688
the royal family without legitimacy
will have no authority.
102
00:07:13,688 --> 00:07:15,618
That's a good idea.
103
00:07:15,618 --> 00:07:17,698
King without the royal seal...
104
00:07:17,698 --> 00:07:21,858
He'll become an object of ridicule.
105
00:07:21,858 --> 00:07:27,748
In my opinion,
that's not a very good idea.
106
00:07:28,948 --> 00:07:31,728
We didn't ask for your opinion.
107
00:07:31,728 --> 00:07:34,628
That means stealing the royal seal from
the queen dowager's abode.
108
00:07:34,628 --> 00:07:37,578
That's outrageous in itself.
109
00:07:37,578 --> 00:07:38,998
And if one in million things go wrong...
110
00:07:38,998 --> 00:07:41,878
Your mouth's blabbering bad luck!
111
00:07:41,878 --> 00:07:44,978
Instead of acting rashly only
to incur trouble,
112
00:07:44,978 --> 00:07:49,528
we'd better renew our strength
and watch for a chance to attack.
113
00:07:49,528 --> 00:07:50,758
Ha.
114
00:07:50,758 --> 00:07:55,718
Isn't this because you don't want
to see them fail?
115
00:07:55,718 --> 00:07:57,708
That's right, Father.
116
00:07:57,708 --> 00:07:59,998
He was once a friend of
the head of the rebellion.
117
00:07:59,998 --> 00:08:03,568
And he was going to marry his sister.
118
00:08:03,568 --> 00:08:10,978
I'm doubtful if he really cares
for our family.
119
00:08:10,978 --> 00:08:16,678
Well if we have any doubts,
we can account for them right now.
120
00:08:16,678 --> 00:08:18,678
Well?
121
00:08:18,678 --> 00:08:24,678
You get into the queen dowager's abode
tonight and steal the royal seal.
122
00:08:24,678 --> 00:08:26,938
Can you?
123
00:08:27,668 --> 00:08:29,518
Father!
124
00:08:29,518 --> 00:08:32,698
It's a matter of the fate of our family.
You can't leave it to him.
125
00:08:32,698 --> 00:08:35,868
We'd better leave it
to someone trustworthy.
126
00:08:35,868 --> 00:08:38,568
I will do it.
127
00:08:38,938 --> 00:08:40,768
I will.
128
00:08:41,788 --> 00:08:42,848
Father.
129
00:08:42,848 --> 00:08:45,718
Father? Ha.
130
00:09:01,688 --> 00:09:02,838
Father!
131
00:09:02,838 --> 00:09:04,758
Father, Father!
132
00:09:04,758 --> 00:09:08,888
Why did you leave such
an important task to him?
133
00:09:08,888 --> 00:09:12,648
And you even allowed him
to call you Father.
134
00:09:12,648 --> 00:09:16,798
Why don't you just
make him your heir?
135
00:09:16,798 --> 00:09:18,808
Dae Gyun.
136
00:09:19,828 --> 00:09:24,788
Say you throw a piece of meat
before a hungry stray dog.
137
00:09:24,788 --> 00:09:27,568
How do you think it will react?
138
00:09:27,568 --> 00:09:29,868
It'll follow you around
wagging it's tail.
139
00:09:29,868 --> 00:09:32,918
Even when a tiger attacks you,
140
00:09:32,918 --> 00:09:38,878
that dog will pounce on
the tiger to protect you.
141
00:09:39,908 --> 00:09:43,588
Father, then....
142
00:09:43,588 --> 00:09:46,968
He's a useful boy. But also,
143
00:09:46,968 --> 00:09:50,788
if things do go wrong,
I'd be less sorry to lose him...
144
00:09:50,788 --> 00:09:52,818
than to lose you, my heir.
145
00:09:52,818 --> 00:09:54,888
Father.
146
00:09:54,888 --> 00:09:57,578
Yes, of course.
147
00:09:57,578 --> 00:10:00,638
I didn't know your intentions.
148
00:10:01,758 --> 00:10:05,728
I did not understand.
149
00:10:31,978 --> 00:10:34,978
Drinking in the middle of the day?
150
00:10:42,558 --> 00:10:45,558
Just like the way you came back
from the dead,
151
00:10:45,558 --> 00:10:48,568
you appear like a ghost.
152
00:10:48,568 --> 00:10:51,618
Sitting here with you for a drink,
153
00:10:51,618 --> 00:10:55,998
the days we drank together seems
like distant memories.
154
00:10:55,998 --> 00:10:58,518
Whenever you were rebuked
by the Councilor,
155
00:10:58,518 --> 00:11:04,818
you drank so much
you couldn't even walk straight...
156
00:11:04,818 --> 00:11:08,628
so I carried you home
on my back many times.
157
00:11:08,628 --> 00:11:11,858
Did we?
158
00:11:11,858 --> 00:11:13,848
I've forgotten them all.
159
00:11:13,848 --> 00:11:17,618
So you came for a celebratory drink?
160
00:11:17,618 --> 00:11:22,548
Why, Prince Heung Seon
will give you a good position?
161
00:11:22,548 --> 00:11:24,548
Maybe.
162
00:11:24,998 --> 00:11:30,638
Nothing will give me more pleasure
than rising to the top.
163
00:11:30,638 --> 00:11:34,638
And will you now make Joseon
an ideal nation?
164
00:11:34,638 --> 00:11:35,758
No.
165
00:11:37,528 --> 00:11:39,868
I can't do it alone.
166
00:11:39,868 --> 00:11:45,528
If you are with me,
it might be possible
167
00:11:46,858 --> 00:11:52,918
to create new Joseon
where there is no discrimination.
168
00:11:52,918 --> 00:11:56,838
Do you honestly not dream of such a world?
169
00:12:00,838 --> 00:12:02,998
Kyung Tak, I don't want to...
170
00:12:07,688 --> 00:12:12,538
point my sword at you anymore.
171
00:12:12,538 --> 00:12:15,938
He's taking advantage of you.
Don't you know that?
172
00:12:15,938 --> 00:12:22,608
Do you really believe
that he'll regard you as his son?
173
00:12:23,868 --> 00:12:27,678
You were one of
the three people I cherished.
174
00:12:27,678 --> 00:12:30,528
But I lost them all.
175
00:12:30,528 --> 00:12:35,578
He is the only one left.
176
00:12:38,898 --> 00:12:42,558
In celebration of your rising
in the world,
177
00:12:42,558 --> 00:12:44,998
I will foot the bill.
178
00:12:54,758 --> 00:12:56,908
It's a sign.
179
00:12:56,908 --> 00:13:01,998
Tomorrow, the history you tried
to correct will find its place.
180
00:13:01,998 --> 00:13:05,618
Headache or auditory
hallucinations are the signs.
181
00:13:05,618 --> 00:13:10,838
Then is it really a time to go back?
182
00:13:10,838 --> 00:13:13,768
It's near.
183
00:13:15,948 --> 00:13:17,958
What's the matter?
184
00:13:17,958 --> 00:13:21,548
Something weighs on your mind?
185
00:13:21,948 --> 00:13:25,628
I have something more to do.
186
00:13:25,978 --> 00:13:29,608
Is it regarding Lady Young Rae?
187
00:13:30,918 --> 00:13:33,598
Please leave everything behind...
188
00:13:33,598 --> 00:13:39,568
this world and the relationships
you made here.
189
00:13:48,878 --> 00:13:51,568
By the way...
190
00:13:52,538 --> 00:13:56,858
the two really have
no connection whatsoever?
191
00:13:56,858 --> 00:13:57,808
Excuse me?
192
00:13:57,808 --> 00:14:01,888
I mean Lady Young Rae and
my girlfriend in the future world.
193
00:14:05,558 --> 00:14:06,778
My lord.
194
00:14:10,598 --> 00:14:11,888
Never mind.
195
00:14:25,668 --> 00:14:27,738
It's tomorrow.
196
00:14:27,738 --> 00:14:30,928
Will history be back on track?
197
00:14:30,928 --> 00:14:36,628
And can I go back in the end?
198
00:14:40,518 --> 00:14:41,618
Sir.
199
00:14:45,708 --> 00:14:48,008
Are you sure you can
give your life for me?
200
00:14:48,008 --> 00:14:51,938
I've already laid down my life for you.
201
00:14:51,938 --> 00:14:54,708
We'll go to the queen dowager's abode.
202
00:15:02,708 --> 00:15:04,528
What is the matter?
203
00:15:04,528 --> 00:15:07,238
We've been informed that there has
been some suspicious activity here.
204
00:15:07,242 --> 00:15:08,192
Pardon me?
205
00:15:08,198 --> 00:15:13,828
We need to investigate briefly.
Bring out court maidens.
206
00:15:13,828 --> 00:15:18,778
Do it quietly to avoid any
unnecessary disturbances.
207
00:15:18,778 --> 00:15:19,888
Yes.
208
00:17:09,788 --> 00:17:11,748
Who the heck are you?
209
00:17:45,528 --> 00:17:49,708
Here comes His Majesty The King!
210
00:18:42,788 --> 00:18:46,518
Please become a sage king that
remains forever in history.
211
00:18:46,518 --> 00:18:52,678
A truly sage King Go Jong surpassing
the one I learned of in history.
212
00:18:59,688 --> 00:19:03,908
Now the time for
you and me has dawned.
213
00:19:03,908 --> 00:19:08,818
I will protect you to the end.
214
00:19:58,878 --> 00:20:06,528
The royal seal shall be presented
to the new king of Joseon!
215
00:20:57,868 --> 00:21:01,658
What...
What the heck is that?
216
00:21:01,658 --> 00:21:03,688
Didn't we...
217
00:21:05,608 --> 00:21:07,708
The one in our hands must be a fake.
218
00:21:07,708 --> 00:21:08,918
What?
219
00:21:09,878 --> 00:21:13,558
They must've sensed it.
220
00:21:15,808 --> 00:21:17,758
Oh no.
221
00:21:17,758 --> 00:21:19,798
Ugh...
222
00:21:20,708 --> 00:21:21,958
How...
223
00:21:21,958 --> 00:21:25,668
How could this be possible?
224
00:21:31,658 --> 00:21:34,968
Four bows of respect to the King!
225
00:21:44,898 --> 00:21:47,558
Hurray for the King!
226
00:21:47,558 --> 00:21:50,778
Hurray! Hurray!
227
00:21:50,778 --> 00:21:53,738
Hurray for the King!
228
00:21:54,528 --> 00:21:57,758
In 1863,
King Go Jong mounted the throne.
229
00:21:57,758 --> 00:22:00,888
As in history,
Myeong Bok Yi ascended to the throne
230
00:22:00,888 --> 00:22:04,708
and Haeung Yi became
Grand Internal Prince Heung Seon.
231
00:22:15,998 --> 00:22:18,908
How dare you.
232
00:22:18,908 --> 00:22:25,588
I am Joo Pal Shim, the newly appointed
commander of Capital Defense Unit.
233
00:22:25,588 --> 00:22:27,798
And I am Gae Bok Hur.
234
00:22:35,798 --> 00:22:39,778
Madam!
Madam, please come out.
235
00:22:44,778 --> 00:22:45,998
Young Hwi...
236
00:22:45,998 --> 00:22:48,658
Young Hwi!
237
00:22:51,968 --> 00:22:54,638
Am I...
238
00:22:54,638 --> 00:22:57,638
Am I seeing a ghost?
239
00:22:57,638 --> 00:23:03,848
Did you forget your son's face?
240
00:23:06,958 --> 00:23:11,548
I can't believe...
you are alive!
241
00:23:11,548 --> 00:23:14,698
Is this a dream or reality?
242
00:23:14,698 --> 00:23:17,598
What happened to you?
How did you...
243
00:23:17,598 --> 00:23:20,988
Where have you been all this time?
244
00:23:22,858 --> 00:23:25,618
And what's with these clothes?
245
00:23:25,618 --> 00:23:27,988
Did you pass the state examination?
246
00:23:28,878 --> 00:23:30,528
Mother...
247
00:23:32,928 --> 00:23:34,948
I'm hungry.
248
00:23:35,688 --> 00:23:37,948
Please give me something to eat.
249
00:23:47,618 --> 00:23:52,578
Grand Internal Prince Heung Seon's
men in hiding came out one by one.
250
00:23:53,698 --> 00:23:55,648
The privileges accorded
to Grand Internal Prince Heung Seon
251
00:23:55,648 --> 00:23:57,798
...shall be the following.
252
00:23:57,798 --> 00:24:00,538
His position shall be above those
of the three Councilors.
253
00:24:00,538 --> 00:24:03,538
He shall not bow to the King.
254
00:24:03,538 --> 00:24:05,918
He shall not be addressed
as Royal Servant.
255
00:24:05,918 --> 00:24:08,748
His abode shall be Unhyeon Palace.
256
00:24:08,748 --> 00:24:13,808
And royal vassals passing by
there shall dismount their horse.
257
00:24:13,808 --> 00:24:17,698
Regency by the
Queen Dowager Cho has begun.
258
00:24:17,698 --> 00:24:22,908
This servant Haeung Yi will honor the will
of the Queen Dowager and the King
259
00:24:22,908 --> 00:24:26,648
and treat the royal kindred
with courtesy...
260
00:24:26,648 --> 00:24:29,748
and put an end to factional strife
in Royal Court.
261
00:24:29,748 --> 00:24:33,978
So has begun Grand Internal
Prince Heungseon's era.
262
00:24:37,758 --> 00:24:39,618
Do you see?
263
00:24:40,918 --> 00:24:43,708
This is Joseon.
264
00:24:43,708 --> 00:24:50,888
I, who was once mocked,
now hold power over this country.
265
00:24:52,788 --> 00:24:53,978
Doctor Jin.
266
00:24:55,528 --> 00:24:58,828
I owe my success to you.
267
00:24:58,828 --> 00:25:00,908
You achieved it yourself.
268
00:25:00,908 --> 00:25:02,948
Not at all.
269
00:25:02,948 --> 00:25:05,758
Had you not saved my life...
270
00:25:05,758 --> 00:25:08,978
and had you not encouraged me,
271
00:25:08,978 --> 00:25:12,838
all of this wouldn't be possible.
272
00:25:12,838 --> 00:25:18,518
Even without me,
history would have sided with you.
273
00:25:18,518 --> 00:25:20,908
Who made that history?
274
00:25:20,908 --> 00:25:26,518
You and I made it together.
275
00:25:27,638 --> 00:25:31,568
My name is Haeung Yi.
276
00:25:33,978 --> 00:25:36,698
Heung Seon Daewongun?
277
00:25:36,698 --> 00:25:39,588
Watch your language!
278
00:25:39,588 --> 00:25:43,858
Daewongun is a title granted
to the father of a reigning king.
279
00:25:43,858 --> 00:25:47,798
I can be charged with treason
if you call me that!
280
00:25:47,798 --> 00:25:50,898
Just call me Prince Heung Seon.
281
00:25:54,588 --> 00:26:00,858
At that time,
I thought you were insane.
282
00:26:00,858 --> 00:26:03,518
You are my fortune.
283
00:26:03,518 --> 00:26:05,818
Aren't you, my 100 coins?
284
00:26:09,008 --> 00:26:10,968
Everything from now on is important.
285
00:26:10,968 --> 00:26:13,588
You'll face a lot more difficulties.
286
00:26:13,588 --> 00:26:17,738
What would I worry about
when you are with me?
287
00:26:17,738 --> 00:26:22,948
The future of this country
is in your head.
288
00:26:22,948 --> 00:26:30,568
That knowledge will be
of great help to us.
289
00:26:32,758 --> 00:26:33,938
Sir.
290
00:26:36,758 --> 00:26:39,738
I can help you thus far and no more.
291
00:26:39,738 --> 00:26:41,638
What do you mean?
292
00:26:41,638 --> 00:26:45,748
You also wished to see
this country stand upright.
293
00:26:45,748 --> 00:26:48,758
Yes, that's right.
But...
294
00:26:48,758 --> 00:26:50,658
I'm a mere doctor.
295
00:26:50,658 --> 00:26:54,698
And it's you not me
who will lead this country.
296
00:26:54,698 --> 00:26:55,928
Doctor Jin.
297
00:26:57,938 --> 00:26:59,788
I'm sorry.
298
00:27:01,598 --> 00:27:02,818
Doctor Jin!
299
00:27:16,608 --> 00:27:20,518
I'm sorry.
Did I keep you waiting for long?
300
00:27:36,688 --> 00:27:37,828
Sir.
301
00:27:38,728 --> 00:27:40,798
Give this to the Councilor.
302
00:27:40,798 --> 00:27:41,838
Yes.
303
00:28:16,568 --> 00:28:18,888
Did you say we can create
a new Joseon?
304
00:28:24,798 --> 00:28:26,788
Had it not been for you,
305
00:28:26,788 --> 00:28:28,948
we would've held the enthronement
without the royal seal.
306
00:28:28,948 --> 00:28:31,708
I didn't do that for you.
307
00:28:31,708 --> 00:28:36,808
Then, was it for your best friend?
308
00:28:36,808 --> 00:28:39,688
I was just curious...
309
00:28:39,688 --> 00:28:43,978
what a new Joseon could do for me.
310
00:28:46,648 --> 00:28:48,638
Look around.
311
00:28:50,668 --> 00:28:58,778
This is a place where high ranking
officials discuss state affairs.
312
00:28:58,778 --> 00:29:01,648
Do you think they are better than you?
313
00:29:01,648 --> 00:29:04,978
They were just born with prestige.
314
00:29:04,978 --> 00:29:12,808
How about joining us here
despite your illegitimate birth?
315
00:29:12,808 --> 00:29:19,838
It's possible in my ideal Joseon.
316
00:29:25,848 --> 00:29:28,848
Cut it lengthwise.
317
00:29:30,718 --> 00:29:32,888
Don't recline it too much.
318
00:29:42,638 --> 00:29:43,768
Do it again.
319
00:29:45,548 --> 00:29:46,728
I'm sorry.
320
00:29:46,728 --> 00:29:50,588
Don't say sorry to me.
You just killed a patient.
321
00:29:50,588 --> 00:29:52,698
I'll do it again.
322
00:29:56,918 --> 00:30:00,518
Don't tremble.
Hold it tight.
323
00:30:02,918 --> 00:30:03,888
When do you think
you can finish a surgery
324
00:30:03,888 --> 00:30:05,798
if it takes you this long
to make an incision?
325
00:30:05,798 --> 00:30:09,748
Are you sure you want
to save a patient?
326
00:30:12,558 --> 00:30:14,558
Are you listening to me?
327
00:30:18,588 --> 00:30:19,768
I'm sorry.
328
00:30:19,768 --> 00:30:23,678
Let me go wash my face.
329
00:30:59,708 --> 00:31:01,968
So you joined the royal court clinic.
330
00:31:01,968 --> 00:31:03,598
Yes.
331
00:31:03,738 --> 00:31:05,538
Congrats.
332
00:31:05,988 --> 00:31:08,588
You've achieved your dream.
333
00:31:09,978 --> 00:31:16,748
I hope you become
the best doctor in Joseon.
334
00:31:16,748 --> 00:31:19,678
Then I can regret less.
335
00:31:19,678 --> 00:31:21,668
My lord.
336
00:31:44,678 --> 00:31:47,608
Why are you putting that away?
337
00:31:48,668 --> 00:31:51,008
Now that I washed up,
my head is clear.
338
00:31:51,008 --> 00:31:53,698
Let me try again.
339
00:32:13,758 --> 00:32:19,538
My King, how do you feel
to be sitting on the throne?
340
00:32:19,538 --> 00:32:23,568
I'm still confused and a little scared.
341
00:32:23,568 --> 00:32:25,698
Oh.
342
00:32:27,688 --> 00:32:29,998
You are the owner of this country.
343
00:32:29,998 --> 00:32:31,938
What's there to be afraid of?
344
00:32:31,938 --> 00:32:33,598
That is right.
345
00:32:33,598 --> 00:32:36,758
Moreover,
you have these two supporters.
346
00:32:36,758 --> 00:32:42,008
Right.
I feel reassured with you around.
347
00:32:42,008 --> 00:32:46,788
Still you shouldn't neglect your studies
to become a great king.
348
00:32:46,788 --> 00:32:51,828
The Queen Dowager cannot
stay here forever to help you.
349
00:32:51,828 --> 00:32:56,748
You might want to prepare
to reign in person.
350
00:32:57,808 --> 00:33:05,698
Indeed, how long can
this old woman act as regent?
351
00:33:05,698 --> 00:33:11,538
If I could quit, I would resign
right at this moment.
352
00:33:11,538 --> 00:33:13,808
Please don't utter such
disheartening words.
353
00:33:13,808 --> 00:33:16,788
You are still strong and youthful.
354
00:33:16,788 --> 00:33:18,598
That is right.
355
00:33:18,598 --> 00:33:23,628
Without your guidance,
who could take care of state affairs?
356
00:33:23,628 --> 00:33:28,548
There is the Grand Internal Prince.
357
00:33:28,548 --> 00:33:31,738
That is absurd, Your Highness.
358
00:33:31,738 --> 00:33:35,598
I wish your regency for many years.
359
00:33:35,598 --> 00:33:36,968
Please don't say that.
360
00:33:36,968 --> 00:33:41,788
It doesn't look good for a woman
to meddle in state affairs.
361
00:33:41,788 --> 00:33:45,568
I think I made Your Highness
feel uneasy.
362
00:33:45,568 --> 00:33:47,698
Please have no anxiety.
363
00:33:47,698 --> 00:33:51,688
The King won't bother you for too long.
364
00:33:51,688 --> 00:33:54,778
Am I wrong, Your Majesty?
365
00:33:56,898 --> 00:34:02,908
Since you seem to be tired,
I'd like to withdraw from your presence.
366
00:34:02,908 --> 00:34:07,528
Oh, I forgot this.
367
00:34:09,708 --> 00:34:11,568
What is this?
368
00:34:11,568 --> 00:34:14,838
Since we will reshuffle the cabinet,
369
00:34:14,838 --> 00:34:17,938
I selected fit persons for positions.
370
00:34:17,938 --> 00:34:20,918
Please go over it.
371
00:34:30,528 --> 00:34:31,678
Nonsense!
372
00:34:31,678 --> 00:34:34,588
I was going to strengthen royal authority
after driving out the Kims of Andong,
373
00:34:34,588 --> 00:34:37,768
but now, the Chos of Poongyang
are ready to seize power.
374
00:34:37,768 --> 00:34:40,748
That's to be expected.
375
00:34:41,748 --> 00:34:44,898
She wouldn't have helped you out
for no reason.
376
00:34:44,898 --> 00:34:47,898
I didn't expect she'd be this blatant.
377
00:34:47,898 --> 00:34:49,978
This is not what I expected.
378
00:34:49,978 --> 00:34:52,628
How did the country become like this?
379
00:34:52,628 --> 00:34:54,548
It's because of the maternal
relatives of the kings.
380
00:34:54,548 --> 00:34:58,718
Still, you shouldn't make
an enemy of her.
381
00:34:58,718 --> 00:35:02,808
The Queen Dowager is no pushover.
382
00:35:02,808 --> 00:35:08,558
Then, I'd better hurry
and get rid of her.
383
00:35:08,558 --> 00:35:09,548
Your Excellency.
384
00:35:09,548 --> 00:35:16,698
Did you really think I'd go hand
in hand with her until the end?
385
00:35:16,698 --> 00:35:21,998
Only those united in mind can
be together till the end.
386
00:35:21,998 --> 00:35:28,008
She and I had different goals
from the beginning.
387
00:35:29,588 --> 00:35:33,538
Your Highness, don't you think
you showed your cards too early?
388
00:35:33,538 --> 00:35:38,808
Otherwise, he'll fill
the royal court with his men.
389
00:35:38,808 --> 00:35:41,598
Maybe not.
390
00:35:42,748 --> 00:35:44,858
Didn't you see him a moment ago?
391
00:35:44,858 --> 00:35:50,818
It's as if he'll jump at the opportunity
to replace me as regent.
392
00:35:50,818 --> 00:35:55,878
He is not on my side.
393
00:35:55,878 --> 00:36:03,988
I should place my men in the palace
so I can kick up my heels.
394
00:36:04,808 --> 00:36:11,578
I didn't put his son on
the throne for his benefit.
395
00:36:11,578 --> 00:36:17,548
I must show the power of
the Poongyang Cho clan.
396
00:36:19,728 --> 00:36:24,548
I think incision is far more
difficult than suture.
397
00:36:24,548 --> 00:36:27,898
It's much more different than
learning things from you.
398
00:36:27,898 --> 00:36:30,988
I think I need more practice.
399
00:36:30,988 --> 00:36:32,738
Miss.
400
00:36:35,748 --> 00:36:43,778
There's not much time left
to teach you medicine.
401
00:36:45,928 --> 00:36:48,778
I've roughly figured it out.
402
00:36:48,778 --> 00:36:51,558
When are you going back?
403
00:36:51,558 --> 00:36:54,578
I don't know for sure.
404
00:36:54,578 --> 00:37:00,738
I only know that my headache
and dizziness are the signs.
405
00:37:00,738 --> 00:37:04,628
Though I don't know when it will be,
406
00:37:04,628 --> 00:37:06,868
I'll do my best until then.
407
00:37:06,868 --> 00:37:09,738
Don't exert yourself because of me.
408
00:37:09,738 --> 00:37:13,528
I have a favor to ask of you.
409
00:37:13,528 --> 00:37:16,968
Please don't go to worship
for the time being.
410
00:37:16,968 --> 00:37:18,888
Why?
411
00:37:18,888 --> 00:37:20,548
Please don't ask me why.
412
00:37:20,548 --> 00:37:22,948
Promise me that you'll do that for me.
413
00:37:22,948 --> 00:37:26,978
Will I be in danger?
414
00:37:26,978 --> 00:37:28,618
Yes.
415
00:37:30,978 --> 00:37:33,948
Thank you but...
416
00:37:33,948 --> 00:37:37,548
I can take care of myself.
417
00:37:37,548 --> 00:37:38,768
Miss.
418
00:37:39,938 --> 00:37:42,528
I don't want you to be harmed.
419
00:37:42,528 --> 00:37:44,748
And I don't want
to feel anxious or regretful.
420
00:37:44,748 --> 00:37:45,838
Doctor Jin.
421
00:37:45,838 --> 00:37:48,778
The one I left in the other world...
422
00:37:50,008 --> 00:37:51,978
She's very sick.
423
00:37:53,608 --> 00:37:56,698
If you also get hurt....
424
00:37:56,698 --> 00:37:59,518
I'll be in such torment when I go back.
425
00:38:01,758 --> 00:38:04,518
Please promise me.
426
00:38:05,748 --> 00:38:10,958
Okay.
I will not go to worship.
427
00:38:11,728 --> 00:38:12,958
Thank you.
428
00:38:20,738 --> 00:38:21,818
Sir.
429
00:38:23,598 --> 00:38:27,538
I went to the royal court clinic
and heard that you were here.
430
00:38:27,538 --> 00:38:28,558
Oh.
431
00:38:28,558 --> 00:38:30,728
Is there anything I can help you with?
432
00:38:30,728 --> 00:38:34,748
Did you hear that my wife
is almost due?
433
00:38:34,748 --> 00:38:37,828
Yes. Congratulations.
434
00:38:37,828 --> 00:38:42,968
I'd like you to deliver our baby.
435
00:38:42,968 --> 00:38:44,718
Me?
436
00:38:44,718 --> 00:38:46,898
Since it's a late child for us,
437
00:38:46,898 --> 00:38:50,838
my wife insists that it should be you.
438
00:38:50,838 --> 00:38:52,838
But I...
439
00:38:52,838 --> 00:38:55,638
You have Lady Young Rae.
440
00:38:55,638 --> 00:38:57,938
I heard that she became
a royal physician.
441
00:38:57,938 --> 00:39:02,568
Can't she help us along with you?
442
00:39:02,568 --> 00:39:04,638
I beg you.
443
00:39:17,648 --> 00:39:19,928
The pulse is normal.
444
00:39:19,928 --> 00:39:24,548
The heartbeat of the fetus
is normal, too.
445
00:39:24,548 --> 00:39:27,828
May I examine your stomach?
446
00:39:30,668 --> 00:39:32,618
You may.
447
00:39:35,948 --> 00:39:39,728
Judging by wide and flabby look...
448
00:39:39,728 --> 00:39:43,648
and strong fetal kicks,
I'm sure it's a boy.
449
00:39:43,648 --> 00:39:46,538
According to a legendary
Chinese doctor, Bian Que,
450
00:39:46,538 --> 00:39:49,948
if your left pulse is stronger,
it's a boy.
451
00:39:49,948 --> 00:39:53,528
Is that so?
452
00:39:53,878 --> 00:40:00,938
I couldn't be happier if I bear
a son to carry on a family line.
453
00:40:02,578 --> 00:40:04,718
Something is wrong?
454
00:40:07,538 --> 00:40:12,598
Is there any problem with my baby?
455
00:40:14,628 --> 00:40:18,768
It seems the fetal position is reversed.
456
00:40:18,768 --> 00:40:20,778
Reversed?
457
00:40:21,668 --> 00:40:23,888
Is that dangerous?
458
00:40:23,888 --> 00:40:28,818
Usually, most babies are head down
at 30 weeks, in normal position.
459
00:40:28,818 --> 00:40:31,708
There's still time.
Don't worry too much.
460
00:40:31,708 --> 00:40:33,868
I see.
461
00:40:33,868 --> 00:40:36,578
You're done.
Thank you.
462
00:40:36,578 --> 00:40:40,558
Then I'll go prepare some medicine.
463
00:40:43,648 --> 00:40:46,728
I heard there's a female doctor.
464
00:40:46,728 --> 00:40:49,818
Why didn't she come along with you?
465
00:40:49,818 --> 00:40:50,988
Oh...
466
00:40:58,978 --> 00:41:02,008
The one I left in the other world...
467
00:41:03,658 --> 00:41:05,778
She's very sick.
468
00:41:07,688 --> 00:41:14,548
If you also get hurt,
I'll be in such torment when I go back.
469
00:41:37,878 --> 00:41:40,948
[Sir...]
470
00:41:52,928 --> 00:41:55,938
Let's not leave any regrets
or lingering feelings.
471
00:41:55,938 --> 00:42:00,628
For Lady Young Rae and
for Prince Heung Seon...
472
00:42:00,628 --> 00:42:03,898
let's leave what I can leave.
473
00:42:07,558 --> 00:42:10,738
Grand Internal Prince Heung Seon
enters to His presence!
474
00:42:18,008 --> 00:42:21,738
We've been waiting for you.
475
00:42:24,698 --> 00:42:27,918
Royal court members, listen.
476
00:42:27,918 --> 00:42:32,568
Since we have a new king
and new royal family,
477
00:42:32,568 --> 00:42:35,898
the royal court needs
personnel changes.
478
00:42:35,898 --> 00:42:39,008
Internal Grand Prince
and I would like to designate
479
00:42:39,008 --> 00:42:43,568
...new personnel for the key posts.
480
00:42:43,568 --> 00:42:44,968
Yes, Your Highness.
481
00:42:44,968 --> 00:42:50,768
After a thorough examination of the
selected profiles by the Queen Dowager,
482
00:42:50,768 --> 00:42:54,598
I've selected the following men
indispensible to the royal court.
483
00:42:54,598 --> 00:42:56,788
We don't have to hear it to know it.
484
00:42:56,788 --> 00:42:58,828
You're right.
485
00:42:58,828 --> 00:43:01,598
It's obvious the Poongyang Cho clan
will sweep the key posts.
486
00:43:01,598 --> 00:43:07,598
You never know what's in the mind
of Grand Internal Prince Heung Seon.
487
00:43:07,598 --> 00:43:11,848
Royal Secretary, write this down.
488
00:43:11,848 --> 00:43:13,998
Please announce.
489
00:43:16,768 --> 00:43:19,938
Gil Jae Park, as the State Councilor,
490
00:43:19,938 --> 00:43:23,518
Byung Hee Kim,
as the Left State Councilor,
491
00:43:23,518 --> 00:43:25,678
Chol Won Choi,
as the Right State Councilor,
492
00:43:25,678 --> 00:43:28,558
Gyu Shik Shin,
as the Personnel Minister,
493
00:43:28,558 --> 00:43:30,938
Jae Chol Shim,
as the Defense Minister,
494
00:43:30,938 --> 00:43:33,918
Seung Jae Moon,
as the Justice Minister,
495
00:43:33,918 --> 00:43:36,798
Seung Yong Yi,
as the Finance Minister...
496
00:43:41,728 --> 00:43:43,818
He played me as a fool.
497
00:43:43,818 --> 00:43:45,708
How dare he stab me in the back!
498
00:43:45,708 --> 00:43:47,678
Your Highness, please calm down.
499
00:43:47,678 --> 00:43:50,688
I made his son a king!
500
00:43:50,688 --> 00:43:53,768
How could he do this to me?
501
00:43:53,768 --> 00:43:55,758
Please lower your voice.
502
00:43:55,758 --> 00:43:58,738
Prince Heung Seon seeks
your audience.
503
00:44:04,988 --> 00:44:08,968
Your Highness, did I offend you?
504
00:44:10,628 --> 00:44:14,838
I examined the
profiles you gave me.
505
00:44:14,838 --> 00:44:19,958
However, we should appoint personnel
that can contribute to this country.
506
00:44:19,958 --> 00:44:21,908
Look, Prince Heung Seon.
507
00:44:21,908 --> 00:44:26,628
Didn't you sort them out with
such thoughts in your mind?
508
00:44:26,628 --> 00:44:30,698
You wouldn't have chosen them from
your personal connections, right?
509
00:44:30,698 --> 00:44:33,538
Am I wrong?
510
00:44:33,538 --> 00:44:34,758
Grand Internal Prince.
511
00:44:34,758 --> 00:44:38,878
Who said I recommended them
out of my personal interest?
512
00:44:38,878 --> 00:44:41,698
All those I recommended
are competent enough to...
513
00:44:41,698 --> 00:44:44,658
Your Highness,
as I scrutinized them...
514
00:44:44,658 --> 00:44:47,858
some served time in prison
in charge of corruption and graft,
515
00:44:47,858 --> 00:44:51,838
some have been gossiped
about their promiscuous privacy...
516
00:44:51,838 --> 00:44:52,718
and some are...
517
00:44:52,718 --> 00:44:53,948
Enough.
518
00:44:53,948 --> 00:44:57,918
Thus, regardless of political factions,
519
00:44:57,918 --> 00:45:02,638
I have selected personnel fairly
for this country.
520
00:45:02,638 --> 00:45:04,918
So please do not misunderstand me.
521
00:45:04,918 --> 00:45:09,768
This is all for the sake of
Your Highness and this country.
522
00:45:09,768 --> 00:45:14,898
Please understand
this servant's sincerity.
523
00:45:16,778 --> 00:45:20,658
Yet, could you please reconsider?
524
00:45:20,658 --> 00:45:24,998
If it's the wish of Her Highness,
I will.
525
00:45:24,998 --> 00:45:25,888
Even now, I...
526
00:45:25,888 --> 00:45:28,608
No need!
527
00:45:31,958 --> 00:45:35,628
In a fit of emotion,
528
00:45:35,628 --> 00:45:39,678
I misunderstood your intentions.
529
00:45:39,678 --> 00:45:45,898
Now that I've listened to you,
I think you are right.
530
00:45:45,898 --> 00:45:49,828
I appreciate that you understand.
531
00:45:49,828 --> 00:45:58,708
Although I have a hot temper,
I'm not so inflexible.
532
00:45:58,708 --> 00:46:00,948
Go ahead with your decision.
533
00:46:00,948 --> 00:46:05,658
Inscrutable are your favors,
Your Highness.
534
00:46:12,888 --> 00:46:15,798
Father, what is so funny?
535
00:46:15,798 --> 00:46:17,878
Well.
536
00:46:17,878 --> 00:46:20,988
Apparently, the Queen Dowager
knelt before him at last.
537
00:46:20,988 --> 00:46:26,828
She reaped what she has sown.
538
00:46:26,828 --> 00:46:28,938
No wonder she dropped on her knees.
539
00:46:28,938 --> 00:46:32,998
You think she bowed down in front of me?
540
00:46:34,638 --> 00:46:37,888
There can't be two kings
under the sun.
541
00:46:37,888 --> 00:46:42,598
As I see it,
the fight has already begun.
542
00:46:42,598 --> 00:46:48,678
How about we reach out
to the Queen Dowager?
543
00:46:48,678 --> 00:46:49,898
Yes, Father.
544
00:46:49,898 --> 00:46:53,698
We'd better join forces with her
to attack the Grand Internal Prince.
545
00:46:53,698 --> 00:46:54,868
Should I arrange a meeting?
546
00:46:54,868 --> 00:46:57,588
Let it be.
547
00:46:57,588 --> 00:46:58,598
Pardon me?
548
00:46:58,598 --> 00:47:02,648
What do we lack to reach out to her?
549
00:47:03,968 --> 00:47:07,578
The one in need will reach out to us.
550
00:47:07,578 --> 00:47:12,968
Wait and she'll contact us.
551
00:47:22,698 --> 00:47:24,688
What is this?
552
00:47:26,988 --> 00:47:29,888
Didn't you say you're curious
about the history I know?
553
00:47:29,888 --> 00:47:32,848
I jotted down a few things.
554
00:47:32,848 --> 00:47:34,008
Since I wrote it down
from memory,
555
00:47:34,008 --> 00:47:37,558
some details might be incorrect.
556
00:47:38,568 --> 00:47:39,928
Not now.
557
00:47:41,778 --> 00:47:43,778
Later...
558
00:47:44,618 --> 00:47:47,668
Please open it later after I leave.
559
00:47:47,668 --> 00:47:48,928
Leave?
560
00:47:48,928 --> 00:47:50,788
Where are you going?
561
00:47:50,788 --> 00:47:52,948
Just promise me one thing.
562
00:47:52,948 --> 00:47:54,888
You said you wouldn't abandon
the people of Joseon
563
00:47:54,888 --> 00:47:57,568
...whether Catholics or beggars.
564
00:47:57,568 --> 00:48:01,628
Can you keep that promise for sure?
565
00:48:01,628 --> 00:48:05,668
You say confusing things.
566
00:48:05,668 --> 00:48:07,918
Can you promise me?
567
00:48:08,978 --> 00:48:13,598
All right. I promise.
568
00:48:13,598 --> 00:48:15,728
I'll believe you then.
569
00:49:05,888 --> 00:49:07,878
Let no one come near here.
570
00:49:07,878 --> 00:49:08,948
Yes.
571
00:49:12,858 --> 00:49:18,008
I was surprised
at your sudden summons.
572
00:49:18,008 --> 00:49:22,828
Why did you summon me
at this late juncture?
573
00:49:22,828 --> 00:49:28,948
Better the devil you know
than the devil you don't know.
574
00:49:28,948 --> 00:49:31,888
I think the old saying is so true.
575
00:49:31,888 --> 00:49:33,578
Oh...
576
00:49:33,968 --> 00:49:38,548
Who is it that put you
in such a bad mood?
577
00:49:38,548 --> 00:49:43,668
I farmed land but it turned out
to only benefit a tiger.
578
00:49:45,518 --> 00:49:50,958
Then you can catch the tiger
and redo the farm work.
579
00:49:50,958 --> 00:49:54,978
But I don't have any arrows
to kill the tiger
580
00:49:54,978 --> 00:49:59,768
...and no workers
to redo the farm work.
581
00:49:59,768 --> 00:50:02,948
You don't have to worry about it.
582
00:50:02,948 --> 00:50:09,778
I can gather workers,
and you can prepare an arrow.
583
00:50:09,778 --> 00:50:11,938
Would it be possible?
584
00:50:11,938 --> 00:50:14,778
King Dan Jong reigned for 3 years,
585
00:50:14,778 --> 00:50:16,698
King Moon Jung 2 years,
586
00:50:16,698 --> 00:50:20,598
and King In Jong only 8 months.
587
00:50:20,598 --> 00:50:24,538
I see no problem with an even
shorter reign than theirs.
588
00:50:24,538 --> 00:50:28,888
Then how are we going
to divide the harvest?
589
00:50:28,888 --> 00:50:33,568
We can divide it peacefully.
590
00:50:33,568 --> 00:50:35,518
My clan will set up a royal successor,
591
00:50:35,518 --> 00:50:37,658
and your clan a royal consort.
592
00:50:37,658 --> 00:50:40,828
The Chos of Poongyang and the Kims
of Andong will share the royal court.
593
00:50:40,828 --> 00:50:42,768
In words only?
594
00:50:42,768 --> 00:50:44,778
Let's put it on record.
595
00:50:51,758 --> 00:50:52,938
What?
596
00:50:53,788 --> 00:50:57,848
The Queen Dowager and
the Councilor are plotting a revolt?
597
00:50:57,848 --> 00:51:00,838
It seems the Queen Dowager
reached out her hand first
598
00:51:00,838 --> 00:51:04,618
and they had a secret meeting
last night.
599
00:51:04,618 --> 00:51:06,948
Didn't I tell you to be careful?
600
00:51:06,948 --> 00:51:08,818
Apart from the Councilor,
601
00:51:08,818 --> 00:51:14,748
the Queen Dowager survived in
the political reign of the Kims of Andong.
602
00:51:15,938 --> 00:51:18,618
Still.
603
00:51:18,618 --> 00:51:20,938
It hasn't even been a few days
since we've had the new king.
604
00:51:20,938 --> 00:51:24,848
She's really whimsical.
605
00:51:24,848 --> 00:51:27,578
This is treason.
Treason!
606
00:51:27,578 --> 00:51:32,538
Well, it could be a chance.
607
00:51:32,538 --> 00:51:37,748
An opportunity to counterattack.
608
00:51:38,518 --> 00:51:41,748
But they are none other than
the Queen Dowager and the Councilor.
609
00:51:41,748 --> 00:51:44,998
We can't bring a charge
of treason against them.
610
00:51:45,848 --> 00:51:52,548
Why don't you meet the
Queen Dowager and change her mind?
611
00:52:05,558 --> 00:52:06,808
Stop.
612
00:52:11,618 --> 00:52:12,928
What the...
613
00:52:19,998 --> 00:52:21,998
How dare he!
614
00:52:24,938 --> 00:52:26,718
Oh, you've come.
615
00:52:26,718 --> 00:52:29,838
Madam Lee feels her labor pains.
616
00:52:29,838 --> 00:52:33,558
But her baby is not yet due.
617
00:52:33,558 --> 00:52:36,708
Her baby must be quick in temper.
618
00:52:37,768 --> 00:52:39,008
Where is Doctor Jin?
619
00:52:39,008 --> 00:52:43,638
I sent him a messenger.
Let us go first.
620
00:52:43,638 --> 00:52:46,868
Can I come?
621
00:52:48,718 --> 00:52:51,898
Aren't you a royal court physician?
622
00:52:51,898 --> 00:52:54,598
Of course you can.
623
00:53:12,848 --> 00:53:16,838
Her Highness feels unwell.
Please go back.
624
00:53:16,838 --> 00:53:18,538
What?
625
00:53:18,888 --> 00:53:21,608
Did you clearly tell her
I seek her audience?
626
00:53:21,608 --> 00:53:24,798
I'm under orders not to let anyone in.
627
00:53:28,958 --> 00:53:30,728
Sir!
628
00:53:33,518 --> 00:53:35,628
What is it?
629
00:53:35,628 --> 00:53:38,658
There is a flood of appeal letters.
630
00:53:38,658 --> 00:53:40,548
Letters of appeal?
631
00:53:40,548 --> 00:53:43,558
Tell me in detail.
632
00:53:43,558 --> 00:53:44,938
Making an issue out of
your proposal for a royal successor
633
00:53:44,938 --> 00:53:47,908
...before the demise of the late king,
634
00:53:47,908 --> 00:53:51,728
they talk about the qualification
of the current king.
635
00:53:51,728 --> 00:53:54,608
So it's already begun?
636
00:53:54,608 --> 00:53:55,928
We have no choice.
637
00:53:55,928 --> 00:53:58,968
Now we have only Professor Lee
to deal with.
638
00:53:58,968 --> 00:54:01,628
Is he in the conference hall?
639
00:54:01,628 --> 00:54:07,748
No. Since his wife is giving a birth,
he already called it a day.
640
00:54:08,008 --> 00:54:10,988
We should turn him
to our side by all means.
641
00:54:10,988 --> 00:54:15,668
Otherwise, you'll be in trouble.
642
00:54:15,668 --> 00:54:20,678
But he is the Queen Dowager's man.
643
00:54:20,678 --> 00:54:23,518
It won't be easy.
644
00:54:23,768 --> 00:54:26,898
Dear... Dear...
645
00:54:39,848 --> 00:54:41,788
Please push hard.
646
00:54:45,698 --> 00:54:47,628
A little more.
647
00:54:49,648 --> 00:54:54,558
Yes, you're doing good.
Once more, please.
648
00:54:56,618 --> 00:54:59,008
I see the baby!
649
00:55:04,618 --> 00:55:05,888
What's wrong?
650
00:55:05,888 --> 00:55:07,778
What is the matter?
651
00:55:07,778 --> 00:55:12,528
Doctor Jin...
We need Doctor Jin.
652
00:55:14,608 --> 00:55:15,798
What?
653
00:55:15,798 --> 00:55:17,618
I'm so sure!
654
00:55:17,618 --> 00:55:21,938
He betrayed us, including
the royal seal thing the other day.
655
00:55:21,938 --> 00:55:24,938
I told you.
656
00:55:25,768 --> 00:55:27,848
It is Kyung Tak.
657
00:55:30,608 --> 00:55:32,568
Go stay outside.
658
00:55:32,568 --> 00:55:33,608
Yes.
659
00:55:59,818 --> 00:56:03,908
So you are Prince Heung Seon's spy?
660
00:56:09,578 --> 00:56:12,858
Dae Gyun seems to have sensed it.
661
00:56:14,558 --> 00:56:16,898
You should've been cautious.
662
00:56:16,898 --> 00:56:18,798
That's for the better.
663
00:56:18,798 --> 00:56:21,938
If no one on our side suspects me,
664
00:56:21,938 --> 00:56:25,748
I might incur suspicion from them.
665
00:56:25,748 --> 00:56:32,928
Then how about I cut you
so no suspicion falls on you?
666
00:56:38,858 --> 00:56:43,888
You must not let them suspect you.
667
00:56:43,888 --> 00:56:46,538
I know that.
668
00:56:53,608 --> 00:56:55,818
Did you have a drink?
669
00:57:01,978 --> 00:57:06,998
Why did you refuse
an old friend's request?
670
00:57:07,768 --> 00:57:10,978
My ears are everywhere.
671
00:57:10,978 --> 00:57:13,588
You think I didn't know?
672
00:57:13,588 --> 00:57:16,528
Well...
673
00:57:16,528 --> 00:57:17,738
I...
674
00:57:17,738 --> 00:57:21,558
Why didn't you betray me...
675
00:57:21,558 --> 00:57:23,968
even after you heard my words?
676
00:57:25,658 --> 00:57:27,908
Did you know?
677
00:57:27,908 --> 00:57:29,928
Of course.
678
00:57:29,928 --> 00:57:33,008
I was talking to you.
679
00:57:35,558 --> 00:57:37,728
Are you afraid of me?
680
00:57:42,988 --> 00:57:45,978
You should be.
681
00:57:46,858 --> 00:57:53,738
Anyways,
you can call me Father.
682
00:57:57,618 --> 00:57:59,608
Give them the royal seal.
683
00:57:59,608 --> 00:58:03,768
Then Prince Heungseon will trust you.
684
00:58:04,988 --> 00:58:07,868
It's true I'm taking advantage of you.
685
00:58:07,868 --> 00:58:13,838
But I'm also taking advantage
of Dae Gyun.
686
00:58:13,838 --> 00:58:20,768
That's how I've survived in
the rugged world of politics.
687
00:58:22,878 --> 00:58:29,538
This father has no one but you to trust.
688
00:58:32,878 --> 00:58:34,618
Father...
689
00:58:49,688 --> 00:58:51,708
Did you inform them?
690
00:58:51,708 --> 00:58:54,708
I did as you told me to.
691
00:58:56,688 --> 00:59:01,628
It must feel terrific to see
how things will turn out.
692
00:59:01,628 --> 00:59:05,698
Will the Queen Dowager
be removed as your wish?
693
00:59:05,698 --> 00:59:07,568
We'll see.
694
00:59:07,568 --> 00:59:14,608
We cannot fight against
two foes at the same time.
695
00:59:14,608 --> 00:59:18,678
We'll deal with them one by one.
696
00:59:23,908 --> 00:59:28,798
Exhale, inhale...
697
00:59:29,548 --> 00:59:30,738
A baby's foot came out first?
698
00:59:30,738 --> 00:59:31,978
Yes.
699
00:59:36,538 --> 00:59:38,898
Can you muster your strength?
700
00:59:40,608 --> 00:59:42,758
I'll count three.
Please push hard.
701
00:59:42,758 --> 00:59:46,608
One, two, three!
702
00:59:49,848 --> 00:59:51,668
Once more!
703
00:59:51,668 --> 00:59:54,768
One, two, three!
704
01:00:00,578 --> 01:00:02,008
Good.
Let's go once more.
705
01:00:02,008 --> 01:00:05,828
One, two, three!
706
01:00:12,828 --> 01:00:15,918
The umbilical cord slipped out.
707
01:00:21,538 --> 01:00:23,008
Umbilical cord prolapse.
708
01:00:23,008 --> 01:00:24,898
If the cord precedes the fetus's exit,
709
01:00:24,898 --> 01:00:27,758
the leg will squeeze the cord and cut off
oxygen and blood supplies to the fetus
710
01:00:27,758 --> 01:00:30,658
resulting in hypoxia of the fetus.
711
01:00:30,658 --> 01:00:33,628
If the uterus contracts on top,
712
01:00:33,628 --> 01:00:36,768
the baby will have a slim chance
of survival.
713
01:00:39,818 --> 01:00:41,678
How did it go?
714
01:00:41,678 --> 01:00:45,748
Since the fetal position is reversed,
she can't deliver the baby normally.
715
01:00:45,748 --> 01:00:49,668
Not only the baby, but your wife as well,
might lose their life.
716
01:00:49,668 --> 01:00:53,998
Then what should we do?
717
01:00:53,998 --> 01:00:59,598
You might want to give up the baby.
718
01:01:01,898 --> 01:01:04,668
That's the only way to save your wife.
719
01:01:04,668 --> 01:01:07,898
Doctor Jin, you must have a way.
720
01:01:07,898 --> 01:01:13,808
Is there really no way
to save the baby?
721
01:01:14,758 --> 01:01:17,768
We can take the baby out
through a C-section but..
722
01:01:17,768 --> 01:01:20,848
Then do it.
723
01:01:20,848 --> 01:01:23,848
But the anesthetic we have
is too strong for a baby.
724
01:01:23,848 --> 01:01:26,638
If we put your wife under
anesthetics now,
725
01:01:26,638 --> 01:01:30,628
It'll also affect the baby
and endanger his life.
726
01:01:30,628 --> 01:01:32,518
Then...
727
01:01:32,518 --> 01:01:37,598
To remove the baby safely, we should
cut your wife without anesthesia.
728
01:01:40,008 --> 01:01:45,528
She wants a c-section.
729
01:01:50,518 --> 01:01:53,748
Dear, are you all right?
730
01:01:54,858 --> 01:01:58,518
Please do surgery on me.
731
01:01:58,818 --> 01:02:03,008
Cut me open and save my child.
732
01:02:03,008 --> 01:02:04,718
Dear!
733
01:02:04,718 --> 01:02:08,718
But we can't put you under anesthesia.
And the pain is beyond...
734
01:02:08,718 --> 01:02:10,928
I don't care.
735
01:02:10,928 --> 01:02:16,648
If my baby can be saved,
I don't care.
736
01:02:16,648 --> 01:02:19,868
He is moving alive in my womb.
737
01:02:19,868 --> 01:02:24,668
It's my baby that I've raised
in my womb for nine months.
738
01:02:24,668 --> 01:02:27,818
I can't let this life die.
739
01:02:27,818 --> 01:02:34,968
Please...
please save my baby.
740
01:02:39,858 --> 01:02:41,688
Doctor Jin.
741
01:02:42,538 --> 01:02:46,678
If I were her, I wouldn't give up
on the baby either.
742
01:02:46,678 --> 01:02:48,928
Don't worry.
743
01:02:48,928 --> 01:02:53,908
They say a mother is
the strongest person in the world.
744
01:02:56,888 --> 01:02:58,628
Doctor Jin...
745
01:03:04,688 --> 01:03:06,688
Hurry and prepare for a surgery.
746
01:03:06,688 --> 01:03:10,758
There's no time to lose if we
want to save the baby. Hurry.
747
01:03:15,908 --> 01:03:17,538
My lord!
748
01:03:18,818 --> 01:03:20,968
How is it going?
Is your wife all right?
749
01:03:20,968 --> 01:03:25,718
Doctor Jin will operate on her
to take out the baby.
750
01:03:25,718 --> 01:03:27,718
Operate on her?
751
01:03:46,708 --> 01:03:47,888
I have to cut her womb
without anesthesia.
752
01:03:47,888 --> 01:03:52,008
And I have to finish it
within 10 minutes.
753
01:03:54,668 --> 01:03:56,558
You can do it.
754
01:03:56,558 --> 01:04:02,778
I'm sure you can save her life
and the baby's.
755
01:04:06,628 --> 01:04:07,958
Don't worry.
756
01:04:07,958 --> 01:04:11,838
It's Doctor Jin.
He'll certainly deliver her baby.
757
01:04:11,838 --> 01:04:14,598
How I wish it.
758
01:04:14,598 --> 01:04:17,988
I also pray for the baby's safety.
759
01:04:17,988 --> 01:04:19,958
Thank you.
760
01:04:19,958 --> 01:04:21,948
Don't mention it.
761
01:04:21,948 --> 01:04:25,528
Your baby is too innocent...
762
01:04:25,528 --> 01:04:31,888
to be killed for treason
right after birth.
763
01:04:37,998 --> 01:04:42,858
What do you say? If Doctor Jin
saves your baby with his medicine
764
01:04:42,858 --> 01:04:47,818
then I save him from
treason charges?
765
01:04:58,928 --> 01:05:03,978
Then we'll begin Caesarean section.
766
01:05:03,978 --> 01:05:13,978
Subtitles by MBC
767
01:05:21,918 --> 01:05:26,788
- Is there something wrong?
- I think he has sepsis.
768
01:05:26,788 --> 01:05:27,818
Sepsis?
769
01:05:27,818 --> 01:05:28,898
His condition is serious.
770
01:05:28,898 --> 01:05:32,748
In fact,
the patient is a Western priest.
771
01:05:34,848 --> 01:05:35,878
My lord!
772
01:05:35,878 --> 01:05:37,678
Are you all right?
773
01:05:37,678 --> 01:05:39,698
I must go and tell him...
to avoid war.
774
01:05:39,698 --> 01:05:44,748
War?
What are you talking about?
775
01:05:46,738 --> 01:05:48,538
My lord!
776
01:05:48,538 --> 01:05:51,558
The Councilor must be determined
to teach you a lesson.
777
01:05:51,558 --> 01:05:52,868
Maybe not as much determined
as I am.
778
01:05:52,868 --> 01:05:56,698
Now that I have power,
I will wield it.
779
01:05:56,698 --> 01:05:58,618
Withdraw the abolition order
of Confucian academies
780
01:05:58,618 --> 01:05:59,988
...and wait for judgment!
781
01:05:59,988 --> 01:06:03,938
Wait for judgment!
782
01:06:04,858 --> 01:06:07,748
Confucian scholars
in protest scattered?
783
01:06:07,748 --> 01:06:11,628
Look at the state of
the country in shambles...
784
01:06:11,628 --> 01:06:14,758
Prince Heung Seon is getting
more and more outrageous.
785
01:06:14,758 --> 01:06:16,968
He might let his guard down
in times like that.
786
01:06:16,968 --> 01:06:18,718
Do you think you can get to him?
787
01:06:18,718 --> 01:06:21,608
I will find a way, by all means.
54293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.