All language subtitles for Cuttputlli (2022) Hindi TRUE WEB-DL - 4K SDR - HEVC - UNTOUCHED - (DD+ 5.1 ATMOS - 768Kbps . AAC 2.0) - 10.2GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,347 --> 00:01:16,013 - Hello, sir. - Hello. 2 00:01:16,138 --> 00:01:17,180 Mr. Malhotra. 3 00:01:18,347 --> 00:01:20,601 - Hello, Mr. Vohra. - How are you? 4 00:01:20,885 --> 00:01:22,055 All good. 5 00:01:22,930 --> 00:01:24,114 - Have you noticed something? - What? 6 00:01:24,138 --> 00:01:25,861 Ever since the election dates were announced, 7 00:01:25,885 --> 00:01:26,906 there has been no crime in the city. 8 00:01:26,930 --> 00:01:28,305 What are you saying? 9 00:01:28,493 --> 00:01:30,175 There never was any crime in Parwanoo. 10 00:01:30,388 --> 00:01:32,847 And you can't consider these petty robberies as crimes. 11 00:01:32,930 --> 00:01:34,451 - You're absolutely right. - Hey! 12 00:01:35,263 --> 00:01:36,852 - Max, Max. - Careful, Mr. Malhotra. 13 00:01:37,592 --> 00:01:40,131 Max, Max. 14 00:01:42,919 --> 00:01:43,972 What is this? 15 00:01:44,371 --> 00:01:45,371 Mr. Vohra. 16 00:01:46,365 --> 00:01:47,513 Call the police. 17 00:01:50,888 --> 00:01:52,013 Hello. 18 00:01:56,252 --> 00:01:59,347 Breaking news of the hour coming in from Parwanoo, Himachal Pradesh, 19 00:01:59,472 --> 00:02:02,488 where the police have found a dead body wrapped in plastic. 20 00:02:02,805 --> 00:02:04,448 The body was found right in the middle of the city. 21 00:02:04,472 --> 00:02:07,097 The body is of a 15-year-old school girl 22 00:02:07,388 --> 00:02:10,513 who was brutally murdered. The investigation is in progress. 23 00:02:10,638 --> 00:02:12,555 But there's still no clue about the murderer. 24 00:02:12,803 --> 00:02:14,680 ABX News, Jai Dixit. 25 00:03:05,888 --> 00:03:08,555 I was 18 when a serial killer called Auto Shankar 26 00:03:08,635 --> 00:03:09,892 was apprehended in Chennai. 27 00:03:09,972 --> 00:03:11,888 Followed by serial killers like Cyanide Mohan, 28 00:03:12,055 --> 00:03:13,138 Charles Sobhraj, 29 00:03:13,263 --> 00:03:15,175 Renuka Shinde, Seema Gavit, 30 00:03:15,472 --> 00:03:17,133 and Devendra Sharma, 31 00:03:17,327 --> 00:03:19,305 all apprehended from different states of India. 32 00:03:19,555 --> 00:03:21,805 My interest lay in the psychology of these killers, 33 00:03:21,972 --> 00:03:23,680 rather than their crimes. 34 00:03:24,044 --> 00:03:25,352 Since my father was a cop, 35 00:03:25,763 --> 00:03:28,148 inside information was easily accessible to me. 36 00:03:28,722 --> 00:03:30,930 I've been doing research on them for seven years 37 00:03:31,104 --> 00:03:33,145 just to make a serial killer film. 38 00:03:33,491 --> 00:03:36,097 Age, 36; B.Com Honours graduate, 39 00:03:36,383 --> 00:03:37,888 Diploma in Criminal Psychology, 40 00:03:38,133 --> 00:03:38,972 and the name's... 41 00:03:39,055 --> 00:03:41,136 Written and directed by Arjan Set hi. 42 00:03:41,472 --> 00:03:42,847 Sounds incredible. 43 00:03:45,013 --> 00:03:47,305 It will also look incredible on the big screen. 44 00:03:47,472 --> 00:03:48,602 If we make it on time. 45 00:03:48,763 --> 00:03:51,082 The producer wants to hear the story within the auspicious time. 46 00:03:51,106 --> 00:03:53,097 - Let's go. - Give me a second. 47 00:03:53,180 --> 00:03:55,763 You've memorised all of this, haven't you? 48 00:03:56,722 --> 00:03:57,722 What do you think? 49 00:04:00,680 --> 00:04:01,722 I guess it's 9 o'clock. 50 00:04:03,055 --> 00:04:04,180 Good morning, uncle. 51 00:04:04,555 --> 00:04:05,555 - Son. - Yes. 52 00:04:05,805 --> 00:04:07,847 Did my wife come here? 53 00:04:08,087 --> 00:04:10,555 She passed away four years ago. 54 00:04:24,513 --> 00:04:25,722 What was that? 55 00:04:26,138 --> 00:04:27,138 Alzheimer's. 56 00:04:29,458 --> 00:04:30,458 Rahul. 57 00:04:31,513 --> 00:04:33,097 Get your father some tea. 58 00:04:33,624 --> 00:04:35,722 He bothers you at 9:00 every morning. 59 00:04:36,055 --> 00:04:37,305 How do you deal with it? 60 00:04:37,680 --> 00:04:40,805 Well, every time I tell him that "She's no more," 61 00:04:40,888 --> 00:04:43,763 the smile on his face makes my day. 62 00:04:45,430 --> 00:04:48,222 Hear me out. Why don't you write something else apart from a thriller? 63 00:04:49,638 --> 00:04:51,390 You're getting your rent on time, aren't you? 64 00:04:51,414 --> 00:04:52,472 So why don't you relax? 65 00:04:54,238 --> 00:04:55,318 See you in the evening. 66 00:04:58,013 --> 00:04:59,013 Rickshaw. 67 00:05:00,308 --> 00:05:01,805 Sector 32 and hurry up. 68 00:05:09,352 --> 00:05:11,513 ...and the camera pulls back. 69 00:05:11,638 --> 00:05:12,722 With the drone. 70 00:05:12,805 --> 00:05:14,430 And that's the end. 71 00:05:16,013 --> 00:05:18,138 No. It's too dark. 72 00:05:18,722 --> 00:05:20,263 It won't work in a Punjabi film. 73 00:05:20,763 --> 00:05:24,207 Can you transform this script into a comedy? 74 00:05:28,722 --> 00:05:30,198 Good suggestion, sir. Good suggestion. 75 00:05:30,222 --> 00:05:31,729 - Thank you. - I'll try. 76 00:05:31,888 --> 00:05:32,888 Okay. 77 00:05:32,972 --> 00:05:34,296 - Okay, so long. - So long. 78 00:05:34,722 --> 00:05:36,638 Let's go. Let's make this a comedy. 79 00:05:37,888 --> 00:05:39,380 Absolutely ridiculous. 80 00:05:40,263 --> 00:05:41,680 Let's avoid the murder angle. 81 00:05:41,763 --> 00:05:45,222 Why don't you add some wholesome family emotion? 82 00:05:45,305 --> 00:05:46,972 How about a Pomeranian dog to complete it? 83 00:05:47,388 --> 00:05:48,513 What is he saying? 84 00:05:48,680 --> 00:05:51,680 How much longer are you going to struggle, Arjan? 85 00:05:52,278 --> 00:05:53,569 Does it look nice that a London-born kid 86 00:05:53,593 --> 00:05:54,888 is roaming in rickshaws? 87 00:05:55,819 --> 00:05:58,263 Why don't you make a couple of Punjabi rom-come? 88 00:06:01,243 --> 00:06:03,263 I am going to Kasauli tomorrow. For Rakhi. 89 00:06:25,089 --> 00:06:26,305 Get the pancakes, sis. 90 00:06:26,388 --> 00:06:27,680 Coming, coming. 91 00:06:29,468 --> 00:06:30,472 Please. 92 00:06:32,146 --> 00:06:35,218 Look, brother. Papa's pension isn't too much. 93 00:06:35,555 --> 00:06:37,013 How long will you keep adjusting? 94 00:06:37,722 --> 00:06:39,305 - Uncle, butter. - Yes, dear. 95 00:06:39,930 --> 00:06:42,013 You can easily join the State Police. 96 00:06:43,055 --> 00:06:45,555 Your father died on duty. 97 00:06:46,513 --> 00:06:49,840 Family members are offered posts on compensatory grounds. 98 00:06:50,222 --> 00:06:52,055 You'll have to appear for an easy physical 99 00:06:52,138 --> 00:06:53,638 and written test of the PCS. 100 00:06:54,388 --> 00:06:55,638 I'll handle the posting. 101 00:06:55,722 --> 00:06:57,242 And we have a place where you can stay. 102 00:06:57,680 --> 00:06:59,055 Uncle, pickles. 103 00:06:59,805 --> 00:07:00,805 You keep quiet. 104 00:07:01,388 --> 00:07:02,388 Look, brother, 105 00:07:02,555 --> 00:07:04,263 this is your last year for eligibility. 106 00:07:04,638 --> 00:07:06,763 Think about it, please. 107 00:07:07,346 --> 00:07:09,680 Look, it's Rakhi. 108 00:07:10,305 --> 00:07:11,513 Take the job. 109 00:07:13,305 --> 00:07:14,847 That's such a cheesy line. 110 00:07:15,268 --> 00:07:16,972 - I know. - Say yes. 111 00:07:19,847 --> 00:07:20,972 Okay, yes. 112 00:07:25,972 --> 00:07:26,972 Here. 113 00:07:27,763 --> 00:07:28,638 Yes. 114 00:07:28,722 --> 00:07:29,805 What are you doing? 115 00:07:30,555 --> 00:07:31,722 Eating, what else? 116 00:07:31,805 --> 00:07:33,388 That's the problem with you Punjabis. 117 00:07:33,472 --> 00:07:35,152 Eat from the mouth, and fart from the back. 118 00:07:35,263 --> 00:07:36,305 What happened? 119 00:07:36,388 --> 00:07:38,347 Remember Grewal, the producer from Canada. 120 00:07:38,430 --> 00:07:40,305 - Yeah. - He likes your story. 121 00:07:40,805 --> 00:07:42,823 He says it will create a sensation in the Punjabi industry. 122 00:07:42,847 --> 00:07:43,638 - More pancakes? - No. 123 00:07:43,722 --> 00:07:45,513 A thriller like this will create a bench set. 124 00:07:45,763 --> 00:07:46,805 "Benchmark." 125 00:07:46,888 --> 00:07:48,073 Come down to Chandigarh immediately. 126 00:07:48,097 --> 00:07:50,138 - Signing is ready. - Fine, I'll be there. 127 00:07:51,055 --> 00:07:53,263 Sorry, decision changed. 128 00:07:53,930 --> 00:07:54,930 What? 129 00:07:54,972 --> 00:07:56,388 We'll do it next Rakhi. 130 00:08:02,208 --> 00:08:04,471 I'm going to give an interview on the radio. 131 00:08:04,930 --> 00:08:08,228 Should I announce your film right away? 132 00:08:09,555 --> 00:08:11,688 - Go ahead. - I have a small demand. 133 00:08:12,347 --> 00:08:13,347 Go ahead. 134 00:08:14,430 --> 00:08:16,680 The killer shouldn't get caught in the end. 135 00:08:17,263 --> 00:08:18,263 Consider it done, sir. 136 00:08:18,638 --> 00:08:20,878 - No problem, sir. It will be done. - Can't be done, sir. 137 00:08:21,055 --> 00:08:21,935 Why? 138 00:08:21,972 --> 00:08:24,763 Doesn't matter how clever the serial killer is, 139 00:08:25,180 --> 00:08:27,013 he always makes a mistake and gets caught. 140 00:08:27,263 --> 00:08:30,222 That's where the story will end, not sooner or later. 141 00:08:30,805 --> 00:08:31,847 Think about it. 142 00:08:32,017 --> 00:08:33,417 I've been thinking for seven years. 143 00:08:33,588 --> 00:08:34,847 Now it's your turn. 144 00:08:36,888 --> 00:08:38,073 I won't compromise with the script. 145 00:08:38,097 --> 00:08:39,638 This is the way it's going to be made. 146 00:08:40,305 --> 00:08:41,972 Such opportunities are rare. 147 00:08:42,612 --> 00:08:43,914 Wait. I'll tie your shoelaces. 148 00:08:50,555 --> 00:08:52,013 - Thank you. - Welcome. 149 00:08:57,638 --> 00:08:59,680 Look, brother. Papa's pension isn't too much. 150 00:08:59,958 --> 00:09:01,472 How long will you keep adjusting? 151 00:09:07,263 --> 00:09:09,412 - Yes, Arjan? - Okay. 152 00:09:32,826 --> 00:09:33,826 Thank you. 153 00:10:04,763 --> 00:10:06,263 For the Sub-Inspector's post, 154 00:10:06,347 --> 00:10:08,792 I would like to call upon Arjan Set hi. 155 00:10:40,722 --> 00:10:41,805 Come in, uncle. 156 00:10:43,013 --> 00:10:44,013 Son. 157 00:10:44,222 --> 00:10:45,222 Yes. 158 00:10:45,722 --> 00:10:47,888 Is my wife here? 159 00:10:50,059 --> 00:10:52,638 Uncle, she passed away four years ago. 160 00:10:59,680 --> 00:11:01,305 So, you're leaving. 161 00:11:01,680 --> 00:11:03,763 Yeah, got a police job in Kasauli. 162 00:11:03,930 --> 00:11:06,138 So I'm leaving your room and my dreams behind. 163 00:11:07,847 --> 00:11:10,388 Seven years of hard work and knowledge all gone to waste. 164 00:11:10,472 --> 00:11:13,430 Son, no knowledge ever goes to waste. 165 00:11:13,763 --> 00:11:16,055 Never. 166 00:11:19,590 --> 00:11:20,680 Well, see you. 167 00:11:26,638 --> 00:11:28,078 Though you're joining as an officer, 168 00:11:28,588 --> 00:11:31,013 your experience is that of a rookie cop. 169 00:11:32,472 --> 00:11:34,097 So don't try to be a hero. 170 00:11:34,555 --> 00:11:35,638 Just nod your head... 171 00:11:35,847 --> 00:11:37,722 and quietly execute any order you get. 172 00:11:37,847 --> 00:11:39,013 - Understood? - Yes. 173 00:11:40,222 --> 00:11:41,805 Welcome to Himachal Police. 174 00:12:07,055 --> 00:12:08,305 Remind me in the evening. 175 00:12:08,763 --> 00:12:11,180 I'll get a police bike and service revolver issued to you. 176 00:12:11,263 --> 00:12:12,263 Yes. 177 00:12:15,805 --> 00:12:17,472 Take your glasses off, idiot. 178 00:12:19,305 --> 00:12:20,097 Jai Hind, sir. 179 00:12:20,180 --> 00:12:21,472 - What's up, Guleria? - Sir. 180 00:12:21,847 --> 00:12:22,847 Meet Arjan. 181 00:12:23,013 --> 00:12:24,055 The new SI. 182 00:12:24,347 --> 00:12:27,013 Sir, you have the personality of an IPS. 183 00:12:27,430 --> 00:12:28,614 Nothing short of an ACP or DSP 184 00:12:28,638 --> 00:12:30,198 if you didn't have these two stars on your shoulder. 185 00:12:30,222 --> 00:12:31,022 Thank you. 186 00:12:31,055 --> 00:12:32,542 He's got potential, but that's okay. 187 00:12:32,763 --> 00:12:34,555 - Better late than never. - Yes, sir. 188 00:12:34,722 --> 00:12:36,156 I'll go take a look at the NC register. 189 00:12:36,180 --> 00:12:37,698 - Yes, sir. - Explain to him the station diary, 190 00:12:37,722 --> 00:12:40,055 officer's list and the ACP system. 191 00:12:40,236 --> 00:12:41,036 Okay, sir. 192 00:12:41,097 --> 00:12:43,680 When the SHO madam comes in, please introduce the two. 193 00:12:43,763 --> 00:12:44,805 - Yes, sir. - Okay. 194 00:12:45,513 --> 00:12:46,513 Listen. 195 00:12:46,731 --> 00:12:47,731 Excuse me. 196 00:12:51,263 --> 00:12:52,680 Remember what I said? 197 00:12:53,847 --> 00:12:56,638 Nod your head and quietly execute. 198 00:12:57,263 --> 00:12:58,263 Bravo. 199 00:13:05,138 --> 00:13:06,138 Let me go! 200 00:13:06,222 --> 00:13:08,888 - What did you steal? - I haven't stolen anything! 201 00:13:10,429 --> 00:13:12,031 How long will you keep shitting from your mouth? 202 00:13:12,055 --> 00:13:13,735 Soon you'll be crapping from your butthole. 203 00:13:13,930 --> 00:13:14,972 Let me help. 204 00:13:16,597 --> 00:13:17,638 Sir... 205 00:13:22,930 --> 00:13:24,055 Please, sir. 206 00:13:26,347 --> 00:13:27,586 No more. 207 00:13:31,097 --> 00:13:32,138 New recruit? 208 00:13:32,972 --> 00:13:34,352 SI Arjan Set hi reporting, sir. 209 00:13:35,347 --> 00:13:36,347 Right on time. 210 00:13:36,430 --> 00:13:38,013 Come on, get a confession out of him. 211 00:13:38,332 --> 00:13:40,180 Sir, officially I'm not on this case. 212 00:13:40,651 --> 00:13:41,930 Then do it unofficially. 213 00:13:48,972 --> 00:13:50,225 Come on, begin. 214 00:14:03,371 --> 00:14:04,638 Arjan's got potential. 215 00:14:04,930 --> 00:14:05,930 He's focused. 216 00:14:06,090 --> 00:14:08,805 Wait and watch, he'll make us proud someday. 217 00:14:08,972 --> 00:14:09,972 Good. 218 00:14:10,097 --> 00:14:11,222 Let's go see... 219 00:14:12,446 --> 00:14:14,805 what confession your brother-in-law got out of him. 220 00:14:14,972 --> 00:14:16,930 So he tied both his hands like this. 221 00:14:17,013 --> 00:14:18,805 Tied him up and dragged him like this. 222 00:14:18,972 --> 00:14:22,930 He doesn't know that he's dragging him to the riverbanks. 223 00:14:23,394 --> 00:14:25,638 And the river was absolutely still. 224 00:14:25,722 --> 00:14:27,680 No one knew what was under the river. 225 00:14:27,763 --> 00:14:29,722 He found two bodies in the river. 226 00:14:29,805 --> 00:14:31,965 - And, when he took a closer look... - What's going on? 227 00:14:32,264 --> 00:14:33,364 Sir, if you could wait a little longer... 228 00:14:33,388 --> 00:14:34,388 Shut up! 229 00:14:35,138 --> 00:14:36,531 I told you to use the third degree, 230 00:14:36,555 --> 00:14:37,972 and you are narrating stories. 231 00:14:38,138 --> 00:14:40,555 Narinder, put him on stationary maintenance duty. 232 00:14:41,180 --> 00:14:42,305 He's not cut out for crime. 233 00:14:42,388 --> 00:14:43,638 Sorry, sir. Sir... 234 00:14:44,013 --> 00:14:45,263 What are you doing? 235 00:14:45,555 --> 00:14:46,972 He's a grade-A criminal, 236 00:14:47,055 --> 00:14:48,638 And you've untied his hands. 237 00:14:48,888 --> 00:14:50,138 What if he had escaped? 238 00:14:50,430 --> 00:14:52,310 - Guleria, throw him in the lock-up. - Yes, sir. 239 00:14:52,513 --> 00:14:53,680 Come on. 240 00:14:54,055 --> 00:14:55,055 - Come on. - Sir... 241 00:14:55,138 --> 00:14:56,972 At least tell me who the killer is. 242 00:14:57,055 --> 00:14:58,259 - We'll tell you who it is. - Sir... 243 00:14:58,283 --> 00:14:59,722 Reveal the suspense. 244 00:14:59,805 --> 00:15:02,055 Come with me, I'll reveal the suspense. 245 00:15:02,138 --> 00:15:03,055 Sir! 246 00:15:03,138 --> 00:15:06,013 Buddy, get over this obsession for movies. 247 00:15:06,180 --> 00:15:07,722 It won't do you any good. 248 00:15:31,972 --> 00:15:33,972 Sheru, you're out on the streets again. 249 00:15:34,638 --> 00:15:36,680 All thanks to Mom, who left the door open. 250 00:15:37,097 --> 00:15:38,430 Let's go back inside. 251 00:15:38,763 --> 00:15:40,472 It won't be you or me, 252 00:15:40,763 --> 00:15:42,363 but Mom who will get an earful this time. 253 00:16:03,305 --> 00:16:05,013 It's 1:30, and she hasn't returned yet. 254 00:16:09,805 --> 00:16:10,847 She's home. 255 00:16:11,222 --> 00:16:12,472 Amrita! 256 00:16:13,013 --> 00:16:14,013 Amrita! 257 00:16:16,638 --> 00:16:17,805 Amrita! 258 00:16:22,013 --> 00:16:23,013 Amrita! 259 00:16:26,722 --> 00:16:27,763 Amrita! 260 00:16:43,472 --> 00:16:44,638 Jai Hind, sir. 261 00:16:45,143 --> 00:16:46,143 Yes. 262 00:16:46,722 --> 00:16:47,763 Pawan sir. 263 00:16:48,388 --> 00:16:49,948 There are three dozen ball pens in here, 264 00:16:50,013 --> 00:16:51,222 and the printer cartridge. 265 00:16:51,305 --> 00:16:52,513 I had it refilled. 266 00:16:52,930 --> 00:16:54,680 - The bill was ₹801. - Okay. 267 00:16:54,763 --> 00:16:56,243 Why don't shopkeepers charge us money? 268 00:16:56,722 --> 00:16:58,074 Because they respect the uniform. 269 00:17:01,638 --> 00:17:02,722 What's going on inside? 270 00:17:02,805 --> 00:17:03,930 It's a missing case. 271 00:17:06,888 --> 00:17:08,638 Normally she's home by 1 o'clock. 272 00:17:09,680 --> 00:17:11,055 Now it's 6 o'clock. 273 00:17:13,498 --> 00:17:15,722 Friends, neighbours, relatives? 274 00:17:15,930 --> 00:17:17,472 - No. - We asked everyone. 275 00:17:17,888 --> 00:17:18,972 She isn't there. 276 00:17:20,680 --> 00:17:22,323 - Narinder, write down their FIR. - Yes, ma'am. 277 00:17:22,347 --> 00:17:23,430 - Machchan, - Yes, ma'am. 278 00:17:23,513 --> 00:17:25,933 Check all the hotels in the area, and get CCTV clues. 279 00:17:26,013 --> 00:17:27,013 Right, ma'am. 280 00:17:27,972 --> 00:17:29,138 - Guleria. - Yes, ma'am. 281 00:17:29,222 --> 00:17:30,972 Trace her journey from school to home. 282 00:17:31,183 --> 00:17:32,223 Okay, ma'am. 283 00:17:33,445 --> 00:17:34,445 Anything else? 284 00:17:34,847 --> 00:17:37,263 We found this gift box. 285 00:18:31,305 --> 00:18:33,791 Amrita Rana, a student of class nine... 286 00:18:34,055 --> 00:18:35,680 You handle stationary maintenance. 287 00:18:35,972 --> 00:18:38,138 No need to get involved in this investigation. 288 00:18:38,805 --> 00:18:40,097 Get some experience first. 289 00:18:40,972 --> 00:18:43,332 I don't have any experience in discharging a firearm either, 290 00:18:44,373 --> 00:18:46,138 but you issued me a revolver, didn't you? 291 00:18:47,930 --> 00:18:49,055 Don't argue. 292 00:18:49,847 --> 00:18:51,972 Be happy with what you get. 293 00:18:52,805 --> 00:18:53,933 Look at your sister. 294 00:18:54,013 --> 00:18:55,263 She is happy being a housewife. 295 00:18:55,763 --> 00:18:58,763 Ask her why she cooks for your brother-in-law. 296 00:18:59,555 --> 00:19:01,555 Because it's written in the Geneva Convention 297 00:19:01,680 --> 00:19:03,013 that every prisoner must be fed. 298 00:19:03,097 --> 00:19:05,013 - Yeah. - True. 299 00:19:05,388 --> 00:19:06,722 At home, I am your prisoner, 300 00:19:06,805 --> 00:19:08,472 and SHO madam's at the police station. 301 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 As long as there's money and food on the table. 302 00:19:10,763 --> 00:19:11,888 Great. 303 00:19:11,972 --> 00:19:12,972 Lazy. 304 00:19:13,680 --> 00:19:16,972 And don't you dare argue with SHO madam. 305 00:19:17,472 --> 00:19:19,847 Otherwise, she will have you transferred to some jungle. 306 00:19:20,805 --> 00:19:23,013 Look, it was tough getting you all set up. 307 00:19:23,972 --> 00:19:26,347 Just handle stationary. 308 00:19:27,055 --> 00:19:28,763 Forget about this missing case. 309 00:19:28,930 --> 00:19:30,055 It's not a missing case. 310 00:19:32,055 --> 00:19:33,430 Did you see the doll's face? 311 00:19:33,638 --> 00:19:35,318 All this time writing a serial killer movie 312 00:19:35,388 --> 00:19:36,972 has turned you into a serial killer. 313 00:19:41,555 --> 00:19:43,180 Can the prisoners get some ice? 314 00:19:43,263 --> 00:19:44,493 Come and get it yourself. 315 00:19:45,170 --> 00:19:46,180 I'll go get it. 316 00:19:46,347 --> 00:19:47,347 No, I'll get it. 317 00:19:51,799 --> 00:19:54,888 Uncle, sign my report card. Quickly. 318 00:19:55,930 --> 00:19:57,097 Sign it. 319 00:19:57,180 --> 00:19:59,388 Tell your papa to do it. Why me? 320 00:19:59,555 --> 00:20:01,388 I flunked math. 321 00:20:01,555 --> 00:20:02,948 What do you expect? Do you want me to get yelled at? 322 00:20:02,972 --> 00:20:04,347 Cause discomfort in the family. 323 00:20:04,519 --> 00:20:06,638 Last time, we broke a TV. 324 00:20:07,013 --> 00:20:08,055 Do it, please. 325 00:20:08,222 --> 00:20:09,948 - I am not doing it. Don't be crazy. - Hurry... 326 00:20:09,972 --> 00:20:11,222 You want your space. 327 00:20:11,430 --> 00:20:13,888 Of course, I do. Live and let live. 328 00:20:14,222 --> 00:20:16,430 Heard that? "Live and let live." 329 00:20:16,513 --> 00:20:17,555 Do it. Do it. 330 00:20:18,224 --> 00:20:19,805 Have some shame, girl. 331 00:20:19,972 --> 00:20:22,114 I have shame; That's why I'm asking my family member to do it 332 00:20:22,138 --> 00:20:23,388 and not some friend. 333 00:20:23,472 --> 00:20:24,805 Otherwise, I have a classmate 334 00:20:24,888 --> 00:20:27,763 who signs test sheets for ₹200 and report cards for ₹500. 335 00:20:28,651 --> 00:20:30,332 Don't bring up this topic again. 336 00:20:30,726 --> 00:20:33,645 Heard that? Don't bring up this topic again. 337 00:20:33,972 --> 00:20:34,972 Last time. 338 00:20:39,561 --> 00:20:41,930 Thank you. Drop me at school tomorrow. 339 00:20:42,305 --> 00:20:43,847 What? Payal. 340 00:20:55,513 --> 00:20:57,555 I have a new class teacher. Come and meet her once. 341 00:20:57,972 --> 00:20:59,055 Payal... 342 00:20:59,388 --> 00:21:00,513 Come on, hurry up. 343 00:21:02,388 --> 00:21:03,972 - Where is your teacher? - Inside. 344 00:21:12,263 --> 00:21:13,263 Morning, ma'am. 345 00:21:20,472 --> 00:21:21,638 Ma'am, he's my... 346 00:21:26,222 --> 00:21:27,763 Ma'am, he's my papa. 347 00:21:28,222 --> 00:21:29,730 - Hello. - Hello. 348 00:21:30,138 --> 00:21:31,972 I didn't expect her to bring you here. 349 00:21:32,222 --> 00:21:33,388 Come, sit. 350 00:21:39,430 --> 00:21:41,763 Don't mind, but is it you? 351 00:21:42,239 --> 00:21:43,805 Yes, it's me. 352 00:21:44,930 --> 00:21:46,180 Too young to be a father. 353 00:21:46,805 --> 00:21:47,930 Chyavanprash. 354 00:21:48,805 --> 00:21:49,930 Report card. 355 00:21:51,805 --> 00:21:53,430 Do you know what your daughter has done? 356 00:21:56,722 --> 00:21:57,930 She flunked in math. 357 00:21:58,055 --> 00:21:59,263 Not just math. 358 00:21:59,430 --> 00:22:01,680 She is extremely weak in English as well. 359 00:22:02,038 --> 00:22:02,763 Oh... 360 00:22:02,847 --> 00:22:05,347 No, ma'am, my English is pretty good. 361 00:22:07,347 --> 00:22:08,347 Wow! 362 00:22:08,722 --> 00:22:09,722 Look at this. 363 00:22:09,805 --> 00:22:11,198 Look at the signature from the first semester, 364 00:22:11,222 --> 00:22:12,847 and now look at the second semester. 365 00:22:13,123 --> 00:22:15,763 The "S" and "H" are completely different in both of them. 366 00:22:16,097 --> 00:22:17,138 Take a look. 367 00:22:19,722 --> 00:22:21,937 Ma'am, both are Papa's signatures. 368 00:22:22,430 --> 00:22:23,805 His job is tough, 369 00:22:23,888 --> 00:22:26,347 so he has a couple of drinks every day. 370 00:22:26,513 --> 00:22:28,680 And after every drink, the letters... 371 00:22:28,805 --> 00:22:30,579 Just stop this nonsense, Payal. 372 00:22:31,423 --> 00:22:32,430 Enough. 373 00:22:34,305 --> 00:22:36,937 - Well, you see... - And please don't say 374 00:22:37,097 --> 00:22:38,657 these are your signatures to defend her. 375 00:22:40,597 --> 00:22:42,430 These are my signatures. 376 00:22:42,555 --> 00:22:44,097 - Yes, ma'am. - Will you keep quiet? 377 00:22:45,555 --> 00:22:47,555 Let's go home, and I'll slap some sense into you... 378 00:22:47,597 --> 00:22:48,638 Why? 379 00:22:49,180 --> 00:22:50,638 Why will you hit her? 380 00:22:51,025 --> 00:22:53,730 This is the problem. This male chauvinism. 381 00:22:53,888 --> 00:22:57,055 This is what children are afraid of, and then they do things like this. 382 00:22:57,888 --> 00:22:59,180 Slap her? 383 00:22:59,638 --> 00:23:01,071 - So it's my fault? - Of course. 384 00:23:01,805 --> 00:23:03,055 You're her father, aren't you? 385 00:23:04,013 --> 00:23:05,597 - Yes, I am the father. - So then? 386 00:23:06,430 --> 00:23:07,555 Wait here. 387 00:23:09,222 --> 00:23:11,680 I'll just hand over the compass box and be right back. 388 00:23:13,888 --> 00:23:17,533 Look, Payal told me that her mother's no more. 389 00:23:18,222 --> 00:23:21,597 In such a state, you should overcompensate. 390 00:23:22,055 --> 00:23:24,175 You should give her the affection of a mother as well. 391 00:23:24,347 --> 00:23:26,222 And you're threatening her. 392 00:23:26,388 --> 00:23:28,847 - I don't intimidate or threaten... - Wait a minute. 393 00:23:29,305 --> 00:23:30,972 Speak up, Payal. 394 00:23:31,722 --> 00:23:32,847 Don't be afraid, okay? 395 00:23:33,472 --> 00:23:34,805 Does your father hit you? 396 00:23:39,388 --> 00:23:40,430 Say something. 397 00:23:40,513 --> 00:23:41,680 Be quiet. 398 00:23:41,847 --> 00:23:45,388 If you keep scaring her, I'll call child welfare immediately. 399 00:23:46,847 --> 00:23:47,972 Speak up, Payal. 400 00:23:48,722 --> 00:23:52,472 Ma'am, Papa does... 401 00:23:53,597 --> 00:23:56,597 slap me a couple of times out of affection. 402 00:23:58,805 --> 00:24:02,430 See that? Now that's a child's love. 403 00:24:02,872 --> 00:24:04,055 You hit her, 404 00:24:04,138 --> 00:24:06,664 and she thinks you do it out of affection. 405 00:24:07,180 --> 00:24:08,638 And this is how you behave. 406 00:24:09,058 --> 00:24:12,763 If you can't handle Payal, then please tell me. 407 00:24:13,013 --> 00:24:15,180 I will make sure that she is taken care of. 408 00:24:16,555 --> 00:24:17,888 What are you thinking? 409 00:24:18,055 --> 00:24:19,513 I was thinking that... 410 00:24:20,930 --> 00:24:22,472 how respected teachers are. 411 00:24:22,680 --> 00:24:23,888 Yes, Papa. 412 00:24:24,055 --> 00:24:27,763 But, child, first comes God, then the parents, 413 00:24:27,972 --> 00:24:30,847 then your siblings, relatives, friends, 414 00:24:30,930 --> 00:24:32,364 neighbours, then comes the teacher... 415 00:24:32,388 --> 00:24:33,680 Don't you have dogs at home? 416 00:24:34,430 --> 00:24:36,055 You could put them on the list as well. 417 00:24:36,888 --> 00:24:37,888 No, I didn't mean that. 418 00:24:37,972 --> 00:24:39,930 Please don't try to explain anything. 419 00:24:40,263 --> 00:24:41,638 Try to understand. 420 00:24:42,305 --> 00:24:43,472 Say sorry to Payal. 421 00:24:44,597 --> 00:24:46,055 Say sorry. 422 00:24:48,347 --> 00:24:49,680 - Say sorry. - Yes. 423 00:24:50,430 --> 00:24:51,513 Sorry, Payal. 424 00:24:52,513 --> 00:24:54,513 I am really very, very sorry. 425 00:24:55,472 --> 00:24:57,031 Killed your living and breathing mother. 426 00:24:57,055 --> 00:24:58,388 Wait till we get home. 427 00:24:59,013 --> 00:25:00,472 - Sorry. - Good morning, madam. 428 00:25:01,013 --> 00:25:03,430 - Good morning. - I am Payal's mother. 429 00:25:03,638 --> 00:25:05,614 I went to her classroom and found out she wasn't there. 430 00:25:05,638 --> 00:25:06,680 She is in the library. 431 00:25:06,763 --> 00:25:08,180 She forgot her compass box at home. 432 00:25:08,263 --> 00:25:10,388 Here you go, child. Thank you. You can go. 433 00:25:10,472 --> 00:25:11,513 Yes. 434 00:25:11,597 --> 00:25:12,680 Wait a minute, 435 00:25:13,138 --> 00:25:15,388 she said her mother is dead. 436 00:25:16,222 --> 00:25:17,263 Did you find Payal? 437 00:25:18,138 --> 00:25:19,138 And you are? 438 00:25:19,263 --> 00:25:20,472 I am Payal's father. 439 00:25:21,263 --> 00:25:23,805 If you are her father, then who is he? 440 00:25:26,097 --> 00:25:27,180 I... 441 00:25:27,972 --> 00:25:29,597 am her brother. 442 00:25:30,097 --> 00:25:31,680 And his brother-in-law. 443 00:25:32,305 --> 00:25:33,722 And she is my uncle. 444 00:25:33,930 --> 00:25:35,180 I am her uncle. 445 00:25:35,888 --> 00:25:38,180 And nothing to you. 446 00:25:42,347 --> 00:25:43,930 What are you doing, sister? 447 00:25:44,847 --> 00:25:46,055 You're spoiling her. 448 00:25:46,305 --> 00:25:47,614 Step aside, or you'll get slapped too. 449 00:25:47,638 --> 00:25:49,513 You can slap me if you like, but not her. 450 00:25:50,138 --> 00:25:51,818 We'll get her additional tutoring for math. 451 00:25:51,972 --> 00:25:53,055 She will clear her exams. 452 00:25:53,722 --> 00:25:55,222 Go on, child. 453 00:25:55,680 --> 00:25:56,847 Go to your class. 454 00:25:58,222 --> 00:25:59,972 She won't be scared of us anymore, Arjan. 455 00:26:00,097 --> 00:26:01,430 Why do you want her to be scared? 456 00:26:02,222 --> 00:26:04,680 You know what? Find a different school for her. 457 00:26:05,222 --> 00:26:06,555 Such a spoiled brat she is. 458 00:26:07,430 --> 00:26:08,472 Listen, 459 00:26:08,918 --> 00:26:10,398 I'm sending you a picture on WhatsApp. 460 00:26:10,513 --> 00:26:11,930 Make 50 copies of it. 461 00:26:12,472 --> 00:26:14,323 To circulate at all the police stations in the area. 462 00:26:14,347 --> 00:26:15,388 Fine. 463 00:26:20,513 --> 00:26:21,722 Are the photos ready, mister? 464 00:26:21,805 --> 00:26:22,888 - Yes. - Give it. 465 00:26:24,888 --> 00:26:26,013 - Thank you. - Welcome, sir. 466 00:27:01,222 --> 00:27:02,430 You know stalking is a crime. 467 00:27:02,888 --> 00:27:04,430 You decide, madam, 468 00:27:04,597 --> 00:27:06,638 whether I'm a bad father, a male chauvinist 469 00:27:06,722 --> 00:27:07,972 or a stalker. 470 00:27:09,263 --> 00:27:10,263 I mean, 471 00:27:11,013 --> 00:27:14,138 I only faked a signature on the report card for my niece's sake. 472 00:27:14,513 --> 00:27:16,263 You made it sound like I'm a bank robber. 473 00:27:16,347 --> 00:27:17,388 Why are you following me? 474 00:27:17,555 --> 00:27:18,680 I need you. 475 00:27:18,930 --> 00:27:20,055 - What? - I mean... 476 00:27:20,591 --> 00:27:24,597 I need you to give Payal math tuitions. 477 00:27:25,097 --> 00:27:27,180 Too bad. I teach English. 478 00:27:28,305 --> 00:27:29,305 Sorry. 479 00:27:29,680 --> 00:27:30,888 Hi. 480 00:27:40,888 --> 00:27:42,097 Who is she? 481 00:27:42,180 --> 00:27:43,388 Why do you care? 482 00:27:48,805 --> 00:27:49,930 Listen. 483 00:27:50,722 --> 00:27:51,972 She is my niece. 484 00:29:24,638 --> 00:29:26,222 I am telling you again, brother-in-law, 485 00:29:26,388 --> 00:29:27,972 this is not a kidnapping case. 486 00:29:29,138 --> 00:29:31,597 Talk to the SHO and get me on this case. 487 00:29:31,888 --> 00:29:33,305 What do I tell the SHO? 488 00:29:33,972 --> 00:29:36,888 "He's been writing a film on serial killers for years." 489 00:29:37,186 --> 00:29:38,930 "Make him the investigating officer." 490 00:29:39,638 --> 00:29:41,722 Bro, say something logical. 491 00:29:42,034 --> 00:29:43,847 There's only one problem with logic. 492 00:29:44,555 --> 00:29:46,435 It takes credit for emotions. 493 00:29:46,513 --> 00:29:48,847 Give me a chance. We might be able to save the girl's life. 494 00:29:48,972 --> 00:29:51,097 The police can never get to the killer like this. 495 00:29:52,489 --> 00:29:53,847 Come on, drive. 496 00:29:55,833 --> 00:29:57,833 POLICE STATION KASAULI 497 00:30:04,680 --> 00:30:07,347 - Narinder sir, we have a suspect. - What? 498 00:30:07,430 --> 00:30:09,263 Some 19-year-old guy called David. 499 00:30:09,430 --> 00:30:10,472 He lives in the same area. 500 00:30:10,555 --> 00:30:12,888 Two days ago, he threatened to kill Amrita. 501 00:30:13,680 --> 00:30:15,347 Hear that? Case over. 502 00:30:18,097 --> 00:30:20,513 I'll tell you, madam. I will tell you everything. 503 00:30:21,972 --> 00:30:23,680 I liked Amrita. 504 00:30:24,555 --> 00:30:26,180 I even approached her a couple of times. 505 00:30:26,388 --> 00:30:27,555 But she refused. 506 00:30:28,144 --> 00:30:30,933 I lost my cool and threatened to kill her. 507 00:30:31,013 --> 00:30:32,097 But that's it. 508 00:30:32,497 --> 00:30:36,138 I only threatened her, madam. I have no reason to kill her. 509 00:30:36,222 --> 00:30:37,847 Why did you run after seeing the police? 510 00:30:38,347 --> 00:30:39,513 I was scared. 511 00:30:39,597 --> 00:30:42,055 Scared or trying to pull a fast one on us? 512 00:30:43,472 --> 00:30:44,555 The case is not over. 513 00:30:44,972 --> 00:30:45,972 I have evidence. 514 00:30:46,680 --> 00:30:47,800 Speak up, or we'll make you! 515 00:30:47,847 --> 00:30:49,127 Don't get involved in this case. 516 00:30:49,638 --> 00:30:52,680 - Handling this SHO is a tough job. - Speak up! 517 00:30:55,638 --> 00:30:56,722 You won't listen easily. 518 00:30:57,138 --> 00:30:58,472 - Speak up! - I don't know. 519 00:30:58,555 --> 00:30:59,597 Ma'am. 520 00:30:59,930 --> 00:31:00,930 Ma'am. 521 00:31:03,222 --> 00:31:04,222 Ma'am. 522 00:31:04,430 --> 00:31:05,722 SI Arjan Set hi, ma'am. 523 00:31:05,930 --> 00:31:07,156 I apologise for speaking out of turn, 524 00:31:07,180 --> 00:31:09,847 but I've some information relating to this case. 525 00:31:09,972 --> 00:31:11,055 If you may allow. 526 00:31:11,972 --> 00:31:13,347 This is Kasauli, SI sir. 527 00:31:14,388 --> 00:31:16,308 Even the weather doesn't change here out of turn. 528 00:31:17,638 --> 00:31:19,278 I have my own methods to get the job done, 529 00:31:20,847 --> 00:31:22,388 which I may have to teach you. 530 00:31:23,092 --> 00:31:24,888 Machchan, truncheon. 531 00:31:26,488 --> 00:31:28,055 I heard you don't like violence. 532 00:31:28,263 --> 00:31:29,680 Take it. Begin. 533 00:31:30,597 --> 00:31:31,638 Come on. 534 00:31:34,888 --> 00:31:35,972 Yeah, Shweta. 535 00:31:37,055 --> 00:31:38,575 Yes, child. We'll have dinner together. 536 00:31:39,305 --> 00:31:40,930 No, not at home. We'll go out somewhere. 537 00:31:42,263 --> 00:31:44,388 Mexican, Chinese? 538 00:31:44,722 --> 00:31:45,930 What would you prefer? 539 00:31:48,805 --> 00:31:50,097 Madam, the stick is broken. 540 00:31:50,555 --> 00:31:51,722 We'll have Punjabi. 541 00:31:53,097 --> 00:31:54,097 I'll call you back. 542 00:31:54,888 --> 00:31:56,388 I'll call you back, okay? 543 00:31:59,597 --> 00:32:00,805 Trying to be a wise guy. 544 00:32:03,180 --> 00:32:04,263 Doesn't matter. 545 00:32:05,638 --> 00:32:06,805 If the stick's broken, 546 00:32:07,388 --> 00:32:09,763 use your hands and legs. 547 00:32:10,638 --> 00:32:12,680 I just want the information, that's all. 548 00:32:13,388 --> 00:32:14,430 Come on. 549 00:32:14,805 --> 00:32:15,847 Begin! 550 00:32:16,138 --> 00:32:17,888 He has no information. 551 00:32:18,388 --> 00:32:19,972 The criminal we're looking for 552 00:32:20,222 --> 00:32:22,972 is not some one-sided lover, rapist or kidnapper. 553 00:32:23,513 --> 00:32:25,722 There's a scientific word for such people. 554 00:32:26,263 --> 00:32:27,347 Psychopath. 555 00:32:27,680 --> 00:32:28,888 I can explain, ma'am. 556 00:32:31,722 --> 00:32:34,472 Ma'am, look here. Ma'am, please look. 557 00:32:35,597 --> 00:32:37,555 Two weeks ago, on October 20, 558 00:32:37,805 --> 00:32:39,638 a girl went missing from Parwanoo. 559 00:32:39,972 --> 00:32:41,555 Her name was Sameksha Bharti. 560 00:32:41,972 --> 00:32:43,332 Her body was found two days later. 561 00:32:43,388 --> 00:32:45,638 The killer left injury marks on her face. 562 00:32:46,138 --> 00:32:47,305 And look... 563 00:32:47,628 --> 00:32:50,680 And this is the picture of the doll, that Amrita's parents found. 564 00:32:50,930 --> 00:32:53,972 If you look closely, same injury, same marks. 565 00:32:54,097 --> 00:32:55,857 There are no dissimilarities between the two. 566 00:32:56,222 --> 00:32:57,555 And the other similarity, ma'am. 567 00:32:57,805 --> 00:32:58,805 Victim one. 568 00:32:58,972 --> 00:33:01,263 When she went missing, she was in her school uniform. 569 00:33:01,487 --> 00:33:02,555 Just like Amrita. 570 00:33:03,013 --> 00:33:04,973 The police couldn't find any motive in both cases, 571 00:33:05,013 --> 00:33:07,055 because these killers don't have a motive 572 00:33:07,138 --> 00:33:08,347 or it's beyond comprehension. 573 00:33:08,930 --> 00:33:11,055 No robbery, no rape, no family feud. 574 00:33:11,513 --> 00:33:13,805 It's above all that. They are beyond all this. 575 00:33:14,472 --> 00:33:15,722 And trust me, ma'am. 576 00:33:16,222 --> 00:33:19,397 We're dealing with a potential serial killer in Kasauli. 577 00:33:20,972 --> 00:33:24,138 Why would anyone leave behind a doll before killing the victim? 578 00:33:24,555 --> 00:33:26,138 Signature. Ownership. 579 00:33:26,555 --> 00:33:29,097 To get credit for the job he's doing. 580 00:33:29,555 --> 00:33:30,722 Look... 581 00:33:31,513 --> 00:33:33,951 1970, USA, Zodiac Killer. 582 00:33:34,305 --> 00:33:37,930 Killed 10 people and left a cross symbol behind. 583 00:33:38,097 --> 00:33:39,805 Look... Dennis Rader. 584 00:33:39,972 --> 00:33:42,068 He made the figure of a girl next to every dead body. 585 00:33:42,388 --> 00:33:44,472 And if you turn the image upside down, 586 00:33:44,638 --> 00:33:45,430 It reads "BTK." 587 00:33:45,513 --> 00:33:47,888 "B" for bind, "T" for torture, and "K" for kill. 588 00:33:48,103 --> 00:33:50,170 And not just abroad, 589 00:33:50,475 --> 00:33:51,972 such cases were seen in India as well. 590 00:33:52,138 --> 00:33:54,222 A serial killer called Ravindra from South Mumbai 591 00:33:54,513 --> 00:33:56,198 used to leave beer bottles next to the body. 592 00:33:56,222 --> 00:33:57,472 Ma'am, I swear. 593 00:33:57,930 --> 00:34:01,347 We'll find our clue from this doll, not David. 594 00:34:04,599 --> 00:34:06,847 Was a doll head found in the Parwanoo case? 595 00:34:10,347 --> 00:34:11,388 Was it? 596 00:34:12,763 --> 00:34:15,763 - Was it? - I don't know. I don't know. 597 00:34:16,180 --> 00:34:17,930 How many cases have you solved to date? 598 00:34:19,305 --> 00:34:20,555 Ever seen cross-firing? 599 00:34:23,472 --> 00:34:24,805 Ever taken a bullet? 600 00:34:25,305 --> 00:34:26,513 Wanna see? 601 00:34:27,097 --> 00:34:28,737 There's one on my butt as well. Wanna see? 602 00:34:31,680 --> 00:34:33,805 Got your father's job, enjoy the luxury. 603 00:34:34,555 --> 00:34:35,972 This is not some movie. 604 00:34:36,710 --> 00:34:38,222 Ma'am, please try and understand. 605 00:34:39,097 --> 00:34:42,138 The body was found two days after victim one went missing. 606 00:34:43,388 --> 00:34:45,430 Amrita's been missing for two days... 607 00:34:48,930 --> 00:34:50,638 Cigarette, mild, pack of 20. 608 00:34:51,305 --> 00:34:52,555 Go get it. 609 00:34:52,930 --> 00:34:54,097 - Machchan. - Ma'am. 610 00:34:54,180 --> 00:34:55,305 Begin. 611 00:34:56,263 --> 00:34:57,388 Okay, ma'am. 612 00:35:05,055 --> 00:35:06,722 A pack of cigarettes, madam's brand. 613 00:35:06,847 --> 00:35:07,847 Yes, sir. 614 00:35:08,972 --> 00:35:10,097 Everybody, move fast. 615 00:35:10,180 --> 00:35:11,013 Move, move. 616 00:35:11,097 --> 00:35:12,763 Come on, boys, move fast. Move fast. 617 00:35:12,972 --> 00:35:14,638 Come on, start the cars. Come on, move. 618 00:35:14,722 --> 00:35:16,430 Move. Move fast. 619 00:35:16,638 --> 00:35:17,948 - Machchan, seal the area. - Ma'am. 620 00:35:17,972 --> 00:35:19,114 Get more teams from beat patrol 621 00:35:19,138 --> 00:35:20,278 and send forensics directly to the site. 622 00:35:20,302 --> 00:35:22,588 - Right, ma'am. - Start the car, quickly. 623 00:35:22,805 --> 00:35:25,138 Head towards the railway bridge. 624 00:35:30,347 --> 00:35:32,722 Arjan, a body's been discovered near the railway bridge. 625 00:36:11,722 --> 00:36:13,972 Madam, we also found Amrita Rana's I-card. 626 00:36:16,680 --> 00:36:18,138 The lad was right, ma'am. 627 00:36:22,972 --> 00:36:24,222 Cover it with a sheet. 628 00:36:24,980 --> 00:36:25,855 Inform the media 629 00:36:25,888 --> 00:36:27,656 that we'll release an official statement post-investigation. 630 00:36:27,680 --> 00:36:29,320 - Okay, ma'am. - Send the body for autopsy 631 00:36:29,533 --> 00:36:30,973 and call the parents to the station. 632 00:36:31,070 --> 00:36:32,722 Madam, what about David? 633 00:36:33,555 --> 00:36:35,013 Just shove him up your... 634 00:36:36,597 --> 00:36:37,763 Release him. 635 00:36:39,138 --> 00:36:40,805 Put the I-card in the evidence box. 636 00:36:43,347 --> 00:36:44,513 - Pashupati. - Sir. 637 00:36:44,972 --> 00:36:46,180 Note down the details. 638 00:36:46,366 --> 00:36:47,430 Yes, sir. 639 00:37:51,888 --> 00:37:52,930 Sir. 640 00:37:57,055 --> 00:37:59,388 Sameksha Bharti, FIR 5469. 641 00:37:59,597 --> 00:38:00,597 Yes. 642 00:38:00,888 --> 00:38:03,847 No. There is no mention of any such gift box in our inquiry. 643 00:38:04,763 --> 00:38:07,513 Can I get the address of this girl's parents? 644 00:38:11,337 --> 00:38:14,388 No, we didn't receive any such doll or box. 645 00:38:19,055 --> 00:38:21,163 Where was Sameksha last seen? 646 00:38:22,352 --> 00:38:23,513 At her school. 647 00:38:24,638 --> 00:38:25,888 APS School. 648 00:38:27,152 --> 00:38:28,222 Thank you. 649 00:38:56,763 --> 00:38:58,956 Are you sure? It's not a pleasant sight. 650 00:38:59,222 --> 00:39:01,097 What you're about to see is pretty disturbing. 651 00:39:02,138 --> 00:39:05,013 His goal wasn't just murder; It was inflicting pain. 652 00:39:05,763 --> 00:39:06,888 Through every injury. 653 00:39:07,055 --> 00:39:08,138 Look. 654 00:39:11,180 --> 00:39:13,597 He doesn't stop even after mutilating the body. 655 00:39:14,408 --> 00:39:15,888 Because this is just foreplay to him. 656 00:39:17,306 --> 00:39:19,513 After that... Look. 657 00:39:19,680 --> 00:39:20,680 Her teeth were broken. 658 00:39:22,180 --> 00:39:23,180 Her eye was gouged out. 659 00:39:23,263 --> 00:39:24,930 No! 660 00:39:25,763 --> 00:39:27,222 The front hair was ripped off. 661 00:39:30,638 --> 00:39:32,638 And all the while the victim was still alive. 662 00:39:33,097 --> 00:39:34,138 Experiencing pain. 663 00:39:34,972 --> 00:39:36,347 Any specific questions? 664 00:39:38,055 --> 00:39:42,222 Doctor, any mutilation marks on the body? 665 00:39:43,305 --> 00:39:45,013 No. Just the face. 666 00:39:46,055 --> 00:39:48,031 - Just the face. - I've never seen anything like this 667 00:39:48,055 --> 00:39:49,847 in my entire career. 668 00:39:50,733 --> 00:39:52,930 This is clearly the job of a psychopath killer. 669 00:39:58,180 --> 00:39:59,180 Sir. 670 00:39:59,930 --> 00:40:00,930 What's going on? 671 00:40:01,597 --> 00:40:03,180 When the girl went missing for two days, 672 00:40:03,263 --> 00:40:04,703 what investigation did you carry out? 673 00:40:05,305 --> 00:40:07,933 Sir, only the hotels in Kasauli have CCTV. 674 00:40:08,013 --> 00:40:09,888 We checked each one of them. Traced her roots. 675 00:40:10,763 --> 00:40:12,203 Even spoke with the forest department 676 00:40:12,263 --> 00:40:13,805 to rule out leopard or bear attacks. 677 00:40:13,888 --> 00:40:16,305 Are you aware a similar case occurred in Parwanoo 678 00:40:16,388 --> 00:40:17,555 two months ago? 679 00:40:18,180 --> 00:40:19,513 A school girl was kidnapped, 680 00:40:19,597 --> 00:40:21,680 and her body was found two days later. 681 00:40:23,013 --> 00:40:25,222 Did you try to draw a pattern? 682 00:40:26,222 --> 00:40:27,823 Sir, we were following all protocols of a kidnapping... 683 00:40:27,847 --> 00:40:29,388 Oh, stop this nonsense. 684 00:40:31,555 --> 00:40:32,847 Who is SI Arjan Set hi? 685 00:40:33,513 --> 00:40:34,346 Sir. 686 00:40:34,430 --> 00:40:36,230 I got a call from the Parwanoo police station. 687 00:40:36,513 --> 00:40:39,138 - I heard you made some inquiries. - Yes, sir. 688 00:40:39,222 --> 00:40:41,847 I was trying to draw similarities between the modus operandi. 689 00:40:42,013 --> 00:40:43,013 Did you find anything? 690 00:40:44,222 --> 00:40:45,222 I did, sir. 691 00:40:47,387 --> 00:40:50,805 This is a copy of Sameksha Bharti's autopsy report. 692 00:40:51,430 --> 00:40:52,722 If you may allow. 693 00:40:58,055 --> 00:40:59,180 Same to same. 694 00:41:00,847 --> 00:41:02,055 Same abrasions on the face. 695 00:41:02,555 --> 00:41:03,597 Same depth. 696 00:41:03,722 --> 00:41:05,263 Hair ripped off from the same region. 697 00:41:05,805 --> 00:41:06,892 Front teeth were broken. 698 00:41:06,972 --> 00:41:07,972 Eyes gauged. 699 00:41:09,462 --> 00:41:10,462 Same. 700 00:41:11,513 --> 00:41:13,273 I admit that the injuries are identical, sir. 701 00:41:14,055 --> 00:41:16,295 But that doesn't mean that the killer is the same person. 702 00:41:16,930 --> 00:41:18,513 We need more similarities. 703 00:41:19,222 --> 00:41:21,305 In Amrita's case, we found a doll from her house, 704 00:41:21,388 --> 00:41:23,347 which wasn't found in the Parwanoo case. 705 00:41:23,763 --> 00:41:24,763 They did. 706 00:41:25,347 --> 00:41:26,347 What? 707 00:41:27,180 --> 00:41:27,847 They did. 708 00:41:27,930 --> 00:41:29,638 On the day Sameksha was kidnapped, 709 00:41:29,847 --> 00:41:32,388 someone left a box at the school's main gate. 710 00:41:32,763 --> 00:41:34,388 I thought maybe someone left it behind. 711 00:41:34,597 --> 00:41:36,555 So I put it in the lost and found section. 712 00:41:54,888 --> 00:41:57,013 Sir, we have a serial killer in Kasauli. 713 00:41:57,597 --> 00:41:59,597 He picks teenage girls from school 714 00:41:59,847 --> 00:42:01,597 because he has some kind of past connection, 715 00:42:01,680 --> 00:42:03,222 which we have no idea about. 716 00:42:03,680 --> 00:42:05,347 Leaves marks like this on the face 717 00:42:05,555 --> 00:42:08,013 because he has a deep-rooted hatred for these girls. 718 00:42:08,847 --> 00:42:10,239 Sir, two murders have already occurred. 719 00:42:10,263 --> 00:42:11,555 Even as we talk, 720 00:42:12,106 --> 00:42:14,452 he's preparing for a third one in his cooling-off period. 721 00:42:24,430 --> 00:42:25,847 How can we stop this man? 722 00:42:26,972 --> 00:42:27,972 Anyone? 723 00:42:29,180 --> 00:42:30,472 There is a way, sir. 724 00:42:30,972 --> 00:42:31,680 What? 725 00:42:31,763 --> 00:42:34,305 The killer dumps the body in a public space. 726 00:42:34,513 --> 00:42:37,513 The police didn't find the body; He led the police to the body. 727 00:42:38,263 --> 00:42:40,222 Leaves behind a doll head in the gift box. 728 00:42:40,305 --> 00:42:42,555 He wants to spread his fear in every way possible 729 00:42:42,638 --> 00:42:44,097 and mark his territory. 730 00:42:44,513 --> 00:42:47,180 This is how he's gaining publicity for himself, 731 00:42:47,263 --> 00:42:49,805 so the media, the public, everyone talks about him. 732 00:42:50,180 --> 00:42:51,263 Meaning? 733 00:42:51,472 --> 00:42:55,555 Meaning, sir, we must play a mind game with this serial killer. 734 00:42:55,888 --> 00:42:57,448 If we want to defeat this serial killer, 735 00:42:57,513 --> 00:42:59,180 then we must outwit him. 736 00:42:59,792 --> 00:43:01,388 Disturb his mental balance 737 00:43:01,472 --> 00:43:04,888 so that he makes a mistake and breaks his own pattern. 738 00:43:05,680 --> 00:43:07,138 He wants to become news, 739 00:43:07,888 --> 00:43:09,722 and that's what we should stop. 740 00:43:10,513 --> 00:43:13,305 Ma'am, the victim's parents are here. 741 00:43:14,013 --> 00:43:15,180 Call them in. 742 00:43:18,711 --> 00:43:20,430 - Don't be scared. - I won't go inside. 743 00:43:20,930 --> 00:43:21,972 I am right here. 744 00:43:22,055 --> 00:43:23,722 I don't want to go inside. 745 00:43:24,315 --> 00:43:27,179 - Listen... - She can't be my Amu. 746 00:43:27,763 --> 00:43:29,475 - Fine. - She is not my Amu. 747 00:43:30,180 --> 00:43:31,305 Sir. 748 00:43:31,722 --> 00:43:32,763 Sir. 749 00:43:33,003 --> 00:43:34,013 Control yourself. 750 00:43:34,097 --> 00:43:35,388 You come with me, sir. 751 00:44:01,138 --> 00:44:02,494 That's not my daughter. 752 00:44:08,263 --> 00:44:09,680 Sir, it's a case of denial. 753 00:44:10,222 --> 00:44:11,805 Often in cases like these, 754 00:44:12,055 --> 00:44:14,888 parents don't accept the body due to emotional shock. 755 00:44:15,055 --> 00:44:17,138 Sir, parents are not identifying the body, 756 00:44:17,222 --> 00:44:18,763 which means half the job is done. 757 00:44:19,013 --> 00:44:22,305 We just need to hide this from the media. 758 00:44:22,555 --> 00:44:24,430 If publicity is what the killer wants, 759 00:44:24,513 --> 00:44:25,763 then we won't give him that. 760 00:44:26,722 --> 00:44:28,013 I hope this will work. 761 00:44:28,347 --> 00:44:29,763 Whoever or wherever he is, 762 00:44:31,222 --> 00:44:32,680 he will definitely make a mistake. 763 00:44:42,638 --> 00:44:44,055 This is the Pythagoras theorem. 764 00:44:46,597 --> 00:44:48,472 Everyone must memorise this. 765 00:44:49,347 --> 00:44:50,597 Mug it up. 766 00:44:51,597 --> 00:44:52,597 Understood? 767 00:44:52,680 --> 00:44:53,888 Yes, sir. 768 00:44:54,430 --> 00:44:55,472 Did you understand? 769 00:44:57,334 --> 00:44:58,638 Did you understand? 770 00:45:01,373 --> 00:45:02,930 - Yes, sir. - Will you remember? 771 00:45:04,472 --> 00:45:06,156 - Yes, sir. - Didn't hear you. Speak louder. 772 00:45:06,180 --> 00:45:07,513 - Yes, sir. - Will you remember? 773 00:45:08,763 --> 00:45:10,513 Okay, go sit down. 774 00:45:16,722 --> 00:45:17,888 So what was I saying? 775 00:45:18,263 --> 00:45:19,430 Pythagoras theorem. 776 00:45:20,138 --> 00:45:23,597 - C square is equal to A square... - Excuse me, sir. 777 00:45:23,763 --> 00:45:24,805 - Yes. - May I come in? 778 00:45:25,055 --> 00:45:26,055 Yes. 779 00:45:30,930 --> 00:45:32,305 - Hello. - Hello. 780 00:45:32,388 --> 00:45:34,055 Myself Narinder Singh. 781 00:45:34,263 --> 00:45:35,888 That's my daughter, Payal. 782 00:45:36,263 --> 00:45:38,055 Actually, we just changed schools. 783 00:45:38,138 --> 00:45:39,055 Okay. 784 00:45:39,138 --> 00:45:41,055 We heard that the results here are better, so... 785 00:45:41,847 --> 00:45:43,680 She is a little weak in math. 786 00:45:45,597 --> 00:45:47,388 Don't worry. We'll make her better. 787 00:45:47,805 --> 00:45:49,222 Thank you so much, sir. 788 00:45:49,722 --> 00:45:50,930 Thank you. 789 00:45:51,430 --> 00:45:52,430 - Best of luck. - Bye. 790 00:45:52,513 --> 00:45:53,430 Bye. 791 00:45:53,513 --> 00:45:54,555 Okay. 792 00:45:55,347 --> 00:45:56,555 - Take your seat. - Thank you. 793 00:46:10,722 --> 00:46:12,472 Is this doll available here? 794 00:46:12,972 --> 00:46:14,722 - Cinderella? - Yes, Cinderella. 795 00:46:15,180 --> 00:46:17,472 This is a very old model, sir. It's not available anymore. 796 00:46:29,472 --> 00:46:31,906 You won't get it here. But you'll find it in Shimla or Sol an. 797 00:46:31,930 --> 00:46:34,010 - Seems difficult. - Yes, sir. Difficult to get here. 798 00:46:34,722 --> 00:46:35,930 Any clue? 799 00:46:36,097 --> 00:46:37,097 Nothing yet. 800 00:46:37,305 --> 00:46:38,513 Shall we try Chandigarh? 801 00:46:38,722 --> 00:46:40,930 No, the killer won't go that far for the doll. 802 00:46:41,263 --> 00:46:43,263 This Cinderella doll must have come from somewhere. 803 00:46:43,388 --> 00:46:44,805 Who is at the cyber desk? 804 00:46:45,263 --> 00:46:46,263 Ali. 805 00:46:46,435 --> 00:46:48,847 As you said, I searched for the Cinderella doll 806 00:46:49,138 --> 00:46:50,555 with every online retailer. 807 00:46:51,049 --> 00:46:52,889 It wasn't available on any of the big websites. 808 00:46:53,167 --> 00:46:55,850 But there is a seller on a local website 809 00:46:56,062 --> 00:46:57,638 who had these dolls. 810 00:46:58,148 --> 00:47:01,097 One of the buyers gave a bulk order for this doll, sir. 811 00:47:01,180 --> 00:47:02,430 Details of the buyer? 812 00:47:02,675 --> 00:47:03,930 The address was for a post box. 813 00:47:04,305 --> 00:47:07,027 I checked with the post office, but the details were fake. 814 00:47:07,763 --> 00:47:09,305 A week has passed, 815 00:47:09,972 --> 00:47:11,680 and not a single clue yet. 816 00:47:12,680 --> 00:47:14,847 The further he's from our grasp, 817 00:47:15,520 --> 00:47:17,930 the closer he is to his next victim. 818 00:47:23,638 --> 00:47:27,055 You can't understand a simple arithmetic equation. 819 00:47:27,472 --> 00:47:29,138 - Sorry, sir. - Don't you want to pass? 820 00:47:29,930 --> 00:47:31,323 Or do you want to fail and give the school 821 00:47:31,347 --> 00:47:32,888 and me a bad record? 822 00:47:33,972 --> 00:47:35,138 - Tell me. - Sir... 823 00:47:35,472 --> 00:47:37,272 the function has started in the assembly hall. 824 00:47:37,972 --> 00:47:39,013 Okay. 825 00:47:42,138 --> 00:47:44,472 Tomorrow I can ask anyone this equation. 826 00:47:45,305 --> 00:47:46,680 And if you don't know, 827 00:47:46,888 --> 00:47:48,847 then you'll get a punishment worse than this. 828 00:47:49,138 --> 00:47:51,347 Okay. You all can go to the assembly hall now. 829 00:47:58,013 --> 00:47:59,055 Where are you going? 830 00:48:00,138 --> 00:48:03,263 You need extra classes. Sit. 831 00:48:09,597 --> 00:48:11,584 From medicine to astronomy, 832 00:48:12,097 --> 00:48:14,081 athletics to the freedom struggle, 833 00:48:14,918 --> 00:48:19,781 women have always shown the way forward to this country. 834 00:48:23,138 --> 00:48:25,281 Who was the guy you went with last month on Timber Trail 835 00:48:25,305 --> 00:48:26,680 for a picnic? 836 00:48:28,145 --> 00:48:29,347 On his bike. 837 00:48:30,567 --> 00:48:32,930 Having affairs when you should be studying. 838 00:48:33,618 --> 00:48:36,847 The safety of our students is our prime concern. 839 00:48:37,263 --> 00:48:40,847 And the credit goes to our teachers. 840 00:48:41,188 --> 00:48:44,097 You know what, call your father. 841 00:48:44,638 --> 00:48:46,555 - Sir, please. - Call him. 842 00:48:46,847 --> 00:48:49,513 Dad has recently been through surgery. 843 00:48:49,597 --> 00:48:51,847 Oh... been through surgery. 844 00:48:52,127 --> 00:48:53,698 - So how is he going to feel? - Sir, please... 845 00:48:53,722 --> 00:48:55,222 When he finds out that 846 00:48:55,305 --> 00:48:57,763 his daughter is roaming around with boys instead of studying. 847 00:48:58,222 --> 00:48:59,430 Having affairs. 848 00:48:59,513 --> 00:49:01,638 I'll work hard, sir, please. 849 00:49:02,160 --> 00:49:03,847 I'll do as you say. 850 00:49:04,763 --> 00:49:05,930 Will you? 851 00:49:06,972 --> 00:49:08,680 - Yes, sir. - Okay. 852 00:49:10,263 --> 00:49:11,763 Go, close the door. 853 00:49:13,138 --> 00:49:14,763 Go, close the door now. 854 00:49:17,305 --> 00:49:23,631 We've arranged a special magic show for our teachers and students. 855 00:51:09,388 --> 00:51:10,805 - Ma'am. - Yeah, Komal? 856 00:51:10,888 --> 00:51:12,514 Can I do my homework tomorrow? 857 00:51:12,888 --> 00:51:14,597 - Why? - It's my parents' anniversary. 858 00:51:14,763 --> 00:51:16,138 I have to bake the cake. 859 00:51:16,305 --> 00:51:18,055 So sweet. Of course. 860 00:51:18,263 --> 00:51:20,680 And also wish them on my behalf. 861 00:51:20,763 --> 00:51:22,055 Wish them yourself. 862 00:51:22,222 --> 00:51:23,347 How. 863 00:51:23,722 --> 00:51:26,263 Through this hearing aid. It can record sounds. 864 00:51:29,388 --> 00:51:32,638 Happy, happy anniversary Mr. and Mrs. Thakur. 865 00:51:34,347 --> 00:51:37,513 Happy, happy anniversary Mr and Mrs. Thakur. 866 00:51:37,722 --> 00:51:39,847 That's great. Okay. 867 00:51:39,930 --> 00:51:41,305 - Thank you, ma'am. - Okay, listen. 868 00:51:41,597 --> 00:51:43,180 Can you ask your parents 869 00:51:43,263 --> 00:51:44,972 where they bought this hearing aid from? 870 00:51:45,055 --> 00:51:46,347 I want to buy one for Iti. 871 00:51:46,430 --> 00:51:48,263 Global Medicos, Main Market. 872 00:51:48,472 --> 00:51:49,555 Okay, thank you. 873 00:51:49,638 --> 00:51:50,805 - Bye, ma'am. - Enjoy. 874 00:52:00,430 --> 00:52:01,472 Bye, ma'am. 875 00:52:01,847 --> 00:52:03,263 Bye, Komal. Take care. 876 00:52:13,472 --> 00:52:15,972 She said she will be home early. 877 00:52:16,930 --> 00:52:18,138 It's 8 o'clock now. 878 00:52:18,888 --> 00:52:21,263 Friends, family, classmates... 879 00:52:21,930 --> 00:52:23,055 We asked everyone. 880 00:52:23,180 --> 00:52:24,472 But still no clue, sir. 881 00:52:25,430 --> 00:52:27,472 - Do you have a photograph of her? - Yes. 882 00:52:30,097 --> 00:52:31,222 That's her. 883 00:52:37,263 --> 00:52:38,263 Come in. 884 00:52:38,513 --> 00:52:40,097 - Divya... - Ma'am, you called... 885 00:52:40,347 --> 00:52:42,472 Some officers from Kasauli police station are here 886 00:52:42,555 --> 00:52:43,722 for an inquiry. 887 00:52:43,972 --> 00:52:44,972 Excuse me. 888 00:52:45,555 --> 00:52:48,430 Student from class nine Komal has been missing since yesterday. 889 00:52:48,972 --> 00:52:50,888 We needed some information about her. 890 00:52:51,376 --> 00:52:52,376 Yeah, sure. 891 00:52:52,680 --> 00:52:54,930 Komal's last class was with you yesterday? 892 00:52:55,055 --> 00:52:55,847 Yes. 893 00:52:55,888 --> 00:52:57,722 Did you see her after that? 894 00:52:57,847 --> 00:52:59,388 She went home. 895 00:52:59,555 --> 00:53:00,555 She took a rickshaw. 896 00:53:00,638 --> 00:53:01,847 Was anyone with her? 897 00:53:02,555 --> 00:53:04,138 No. She was alone. 898 00:53:05,138 --> 00:53:07,938 Do you remember the rickshaw's number or the description of the driver? 899 00:53:08,680 --> 00:53:11,388 I... don't remember his face, 900 00:53:12,180 --> 00:53:14,430 and I didn't... pay attention to the number either. 901 00:53:17,013 --> 00:53:19,847 Oh, yeah, there was a weird-looking symbol, 902 00:53:19,930 --> 00:53:21,859 on the back of the rickshaw. A sign. 903 00:53:22,638 --> 00:53:25,555 I can't remember it now. But if I see the rickshaw again, 904 00:53:25,638 --> 00:53:27,055 I will definitely recognise it. 905 00:53:27,263 --> 00:53:28,597 Can you come with us? 906 00:53:28,847 --> 00:53:29,972 We need your help. 907 00:53:30,097 --> 00:53:31,347 Yeah, absolutely. 908 00:53:31,847 --> 00:53:32,847 Thank you. 909 00:53:32,888 --> 00:53:34,013 - Thank you. - Come. 910 00:54:03,930 --> 00:54:04,930 Take a look. 911 00:54:14,972 --> 00:54:16,305 It's not this one either. 912 00:54:16,722 --> 00:54:17,972 - Sir. - Yes, Arjan. 913 00:54:18,430 --> 00:54:19,597 What happened? 914 00:54:22,763 --> 00:54:23,805 Hello. 915 00:54:23,930 --> 00:54:25,180 Yes, Mrs. Kumar. 916 00:54:27,055 --> 00:54:28,263 Yes, I'm on my way. 917 00:54:28,597 --> 00:54:30,180 - What happened? - Iti... 918 00:54:31,305 --> 00:54:33,180 Some seniors at school bully her. 919 00:54:33,305 --> 00:54:34,555 I must go immediately. 920 00:54:34,763 --> 00:54:36,305 - I'll drop you. - No, it's okay. 921 00:54:36,472 --> 00:54:37,388 - I'll manage. - Are you sure? 922 00:54:37,472 --> 00:54:38,222 Yes, thank you. 923 00:54:38,305 --> 00:54:40,138 Mister, Tulip Tree School and hurry up. 924 00:54:52,763 --> 00:54:53,847 Come. 925 00:54:55,972 --> 00:54:56,972 You're fine? 926 00:55:01,597 --> 00:55:02,597 Hey... 927 00:55:02,722 --> 00:55:03,847 Iti... 928 00:55:04,263 --> 00:55:06,097 Wait. No crying. 929 00:55:06,390 --> 00:55:07,763 Don't be afraid, okay? 930 00:55:31,263 --> 00:55:32,763 - Hi. - Hi. 931 00:55:34,248 --> 00:55:36,316 Where are the boys who trouble you? 932 00:55:36,396 --> 00:55:37,396 Police. 933 00:55:41,722 --> 00:55:42,722 Come. 934 00:55:42,930 --> 00:55:43,930 Come on. 935 00:55:53,857 --> 00:55:54,888 Iti, no. 936 00:55:55,430 --> 00:55:56,430 Excuse me. 937 00:56:04,388 --> 00:56:06,180 Are you coming or taking a rickshaw? 938 00:56:16,513 --> 00:56:17,888 Thank you for helping Iti. 939 00:56:18,930 --> 00:56:20,513 This uniform looks nice on you. 940 00:56:20,597 --> 00:56:21,638 Thank you. 941 00:56:25,347 --> 00:56:27,013 By the way, are you the real deal? 942 00:56:27,430 --> 00:56:28,472 Policeman. 943 00:56:28,555 --> 00:56:30,222 100% genuine. 944 00:56:31,805 --> 00:56:36,472 I am sorry for calling you a fraud and a stalker. 945 00:56:36,847 --> 00:56:38,180 You weren't wrong. 946 00:56:40,347 --> 00:56:41,555 By the way, 947 00:56:42,763 --> 00:56:45,013 do you have the same respect for the police? 948 00:56:46,013 --> 00:56:47,430 How can I? 949 00:56:47,638 --> 00:56:49,555 Even a pizza delivery is faster than the police. 950 00:56:54,972 --> 00:56:56,513 If you don't mind me asking, 951 00:56:56,597 --> 00:56:59,347 - does Iti... - Yes, she stays with me. 952 00:57:00,716 --> 00:57:04,097 My sister, I mean Iti's mother, 953 00:57:04,805 --> 00:57:07,180 passed away two years ago due to an illness... 954 00:57:08,472 --> 00:57:11,388 and her father refused to take her in. 955 00:57:12,180 --> 00:57:13,801 So she stays with me. 956 00:57:22,722 --> 00:57:24,127 Yay! 957 00:57:27,472 --> 00:57:28,472 Thanks. 958 00:57:29,722 --> 00:57:30,722 Coffee? 959 00:57:30,805 --> 00:57:32,347 Not now. Maybe another time. 960 00:57:32,972 --> 00:57:33,892 Okay. 961 00:57:33,972 --> 00:57:35,222 Iti, let's go. 962 00:57:38,347 --> 00:57:39,763 Let's go, let's go. 963 00:57:41,722 --> 00:57:43,180 - Bye. - Bye-bye. 964 00:57:44,305 --> 00:57:47,013 Give me your number. 965 00:57:47,180 --> 00:57:49,347 I'll call you if I recollect anything. 966 00:57:49,561 --> 00:57:51,305 Actually, why don't you give me your number 967 00:57:51,388 --> 00:57:53,013 and I'll give you a ring? Tell me. 968 00:57:53,389 --> 00:57:54,597 Are you flirting with me? 969 00:57:56,347 --> 00:57:58,472 - Take down my number. - No, you take down my number. 970 00:57:58,555 --> 00:58:00,073 - No, take it down. - No, you take it down. 971 00:58:00,097 --> 00:58:01,573 It's all right; You take down my number. 972 00:58:01,597 --> 00:58:03,180 - Take down my number. - No, please... 973 00:58:03,263 --> 00:58:04,722 - Write it down! - Yes. 974 00:58:05,680 --> 00:58:07,930 - 9821... - 9821... 975 00:58:08,138 --> 00:58:10,263 - 4624... - 46... 976 00:58:11,013 --> 00:58:12,013 Yes. 977 00:58:12,597 --> 00:58:13,597 Okay. 978 00:58:16,680 --> 00:58:17,972 It's not starting up. 979 00:58:21,180 --> 00:58:22,180 Okay. 980 00:58:22,278 --> 00:58:23,278 Bye. 981 00:58:28,972 --> 00:58:29,972 Bye. 982 00:58:44,680 --> 00:58:45,888 Iti, no. 983 00:58:46,298 --> 00:58:47,298 Give. 984 00:58:47,430 --> 00:58:48,430 Iti... 985 00:58:49,847 --> 00:58:52,180 Stop, stop, stop. 986 00:58:53,347 --> 00:58:54,555 Come here. 987 00:59:11,597 --> 00:59:14,472 The number you have dialled is currently busy on another... 988 00:59:14,638 --> 00:59:16,680 A body's been found on Timber Trail road. 989 00:59:16,930 --> 00:59:19,722 Immediately dispatch a forensic team to the site. 990 00:59:19,805 --> 00:59:20,888 Please. 991 00:59:21,427 --> 00:59:22,680 Okay. 992 00:59:31,690 --> 00:59:32,722 - Oh, no. - What happened? 993 00:59:32,805 --> 00:59:35,086 Sir, I think the bike broke down. Take a rickshaw instead. 994 00:59:35,763 --> 00:59:37,222 Mister, Timber Trail Road. 995 00:59:37,555 --> 00:59:38,597 Hurry up. 996 00:59:58,305 --> 00:59:59,930 The parents haven't been informed yet. 997 01:00:00,138 --> 01:00:01,055 Pay him. 998 01:00:01,138 --> 01:00:03,097 Yes, sir. Yes, sir. Okay, sir. 999 01:00:03,180 --> 01:00:04,180 Okay. 1000 01:00:17,859 --> 01:00:20,055 - Divya, I will call you later. - Arjan, wait a second. 1001 01:00:20,222 --> 01:00:21,222 I remember now. 1002 01:00:21,388 --> 01:00:23,013 The rickshaw Komal got into 1003 01:00:23,097 --> 01:00:25,555 had a red star drawn on its back 1004 01:00:25,693 --> 01:00:27,055 and "Racer" written below. 1005 01:00:27,492 --> 01:00:28,347 Hello, Arjan. 1006 01:00:28,513 --> 01:00:29,388 Hello. 1007 01:00:29,472 --> 01:00:30,472 Arjan. 1008 01:00:35,930 --> 01:00:37,138 Stop! 1009 01:00:38,119 --> 01:00:39,305 Rickshaw, stop! 1010 01:00:51,930 --> 01:00:53,180 Look out. 1011 01:01:20,097 --> 01:01:22,013 I haven't done anything, sir. Let me go, sir. 1012 01:01:23,680 --> 01:01:26,597 Let me go, sir. Please. 1013 01:01:29,430 --> 01:01:31,763 Speak up! Come on! Speak up! 1014 01:01:33,680 --> 01:01:34,347 Speak up! 1015 01:01:34,430 --> 01:01:36,638 I'll tell you, sir. I'll tell you everything. 1016 01:01:37,680 --> 01:01:39,430 Sir, I didn't kill anyone. 1017 01:01:39,847 --> 01:01:41,638 I only gave tips. 1018 01:01:41,972 --> 01:01:43,513 What tips? 1019 01:01:44,138 --> 01:01:46,513 About female school students 1020 01:01:47,222 --> 01:01:49,930 who would travel alone in my rickshaw. 1021 01:01:50,097 --> 01:01:51,638 Whom did you give the tips to? 1022 01:01:51,805 --> 01:01:52,930 Tell me. 1023 01:01:56,097 --> 01:01:57,430 Whom did you give the tips to? 1024 01:01:58,847 --> 01:02:00,305 - I'll tell you, sir. - Tell me. 1025 01:02:00,847 --> 01:02:02,222 Purushottam Tomar, sir. 1026 01:02:02,805 --> 01:02:04,680 He used to get in my rickshaw 1027 01:02:05,013 --> 01:02:07,097 and take the girls to his house and... 1028 01:02:07,305 --> 01:02:08,763 Where does this Tomar live? 1029 01:02:09,013 --> 01:02:10,722 I'll show you. 1030 01:02:11,388 --> 01:02:12,555 Great. 1031 01:02:23,888 --> 01:02:25,415 - Where is the house? - There it is. 1032 01:02:27,638 --> 01:02:28,739 - Arjan, take the back. - Yes, sir. 1033 01:02:28,763 --> 01:02:29,963 - You come with me. - Yes, sir. 1034 01:02:35,722 --> 01:02:37,097 The door is locked, sir. 1035 01:03:09,888 --> 01:03:10,930 Yes, sir. 1036 01:03:11,472 --> 01:03:13,222 That's Purushottam Tomar. 1037 01:03:14,388 --> 01:03:16,138 He's the math teacher at Payal's school. 1038 01:03:16,222 --> 01:03:18,055 Sir, I found Komal's school bag. 1039 01:03:19,388 --> 01:03:20,472 Look, sir. 1040 01:03:22,972 --> 01:03:24,347 Seal the entire place. 1041 01:03:24,513 --> 01:03:25,597 Yes, sir. 1042 01:03:25,680 --> 01:03:27,805 Pashupati, seal everything. 1043 01:04:04,513 --> 01:04:07,638 All those who scored below 35, stand up. 1044 01:04:20,013 --> 01:04:21,263 What percentage? 1045 01:04:22,972 --> 01:04:24,180 Sir, 18. 1046 01:04:24,555 --> 01:04:25,930 Speak louder. 1047 01:04:26,055 --> 01:04:27,222 What percentage? 1048 01:04:27,805 --> 01:04:28,888 Sir, 18. 1049 01:04:29,597 --> 01:04:30,847 How much? 1050 01:04:31,680 --> 01:04:32,722 18... 1051 01:04:33,763 --> 01:04:34,805 Bring it here. 1052 01:04:35,053 --> 01:04:36,055 Sir, please. 1053 01:04:36,138 --> 01:04:37,180 Bring it here. 1054 01:04:41,405 --> 01:04:42,405 Sir... 1055 01:04:50,888 --> 01:04:52,472 Sir, please. 1056 01:04:53,555 --> 01:04:55,972 You've been here for 10 days. 1057 01:04:56,055 --> 01:04:57,055 Sir... 1058 01:04:57,138 --> 01:04:59,597 - Is this what you learned? - Sir, please. 1059 01:04:59,763 --> 01:05:00,972 18%. 1060 01:05:01,680 --> 01:05:03,055 Sir, I'll get better. 1061 01:05:03,638 --> 01:05:04,763 Sir, please. 1062 01:05:05,222 --> 01:05:06,597 I'll do better. 1063 01:05:06,888 --> 01:05:08,722 Better? How? 1064 01:05:11,763 --> 01:05:14,472 This is what you do in my class. 1065 01:05:16,055 --> 01:05:17,472 - Sir, please. - I'll show you. 1066 01:05:21,972 --> 01:05:24,097 How will the parents feel 1067 01:05:24,222 --> 01:05:26,805 when they are called to the school 1068 01:05:27,388 --> 01:05:29,263 and shown your test report? 1069 01:05:29,472 --> 01:05:32,472 If their daughter didn't clear mid-term exams, 1070 01:05:32,555 --> 01:05:34,638 she will be thrown out of school. 1071 01:05:52,680 --> 01:05:54,013 Let's do one thing. 1072 01:05:54,805 --> 01:05:56,055 Let's call your dad. 1073 01:05:56,138 --> 01:05:57,388 - Shall I? - No, sir. 1074 01:05:57,472 --> 01:05:58,555 No? 1075 01:05:58,847 --> 01:06:00,597 Will you work hard? 1076 01:06:00,680 --> 01:06:01,680 Yes, sir. 1077 01:06:01,722 --> 01:06:02,847 - Will you? - Yes. 1078 01:06:02,930 --> 01:06:04,472 Will you do as I say? 1079 01:06:06,180 --> 01:06:08,722 Please don't call my father. Please... 1080 01:06:08,930 --> 01:06:10,972 Mister. Mister. Just a second. 1081 01:06:11,055 --> 01:06:13,305 Where can I find maths teacher Purushottam Tomar? 1082 01:06:13,388 --> 01:06:15,013 School is over, sir. 1083 01:06:15,097 --> 01:06:17,388 You'll find him at Kasauli Cant coaching centre. 1084 01:06:22,722 --> 01:06:24,013 Close the door. 1085 01:06:26,972 --> 01:06:28,305 Close the door now! 1086 01:07:00,513 --> 01:07:01,680 Sir! 1087 01:07:26,888 --> 01:07:29,430 Sir, sir, please no. It was a mistake, sir. 1088 01:07:29,513 --> 01:07:31,305 I won't do it again, sir. Sir... 1089 01:07:33,055 --> 01:07:35,013 Sir! Sir! Sir! 1090 01:07:37,013 --> 01:07:38,972 Please, sir. 1091 01:07:40,638 --> 01:07:41,805 Go outside. 1092 01:07:41,888 --> 01:07:44,597 - Go out! - Forgive me, sir. 1093 01:07:45,198 --> 01:07:47,114 - I'll leave this city, sir. - Hold his hands and legs. 1094 01:07:47,138 --> 01:07:48,430 I'll leave this city, sir. 1095 01:07:48,513 --> 01:07:50,180 What do you say? Close the door! 1096 01:07:50,847 --> 01:07:51,847 Sir! Sir! Sir! 1097 01:07:51,888 --> 01:07:52,888 Spread him wide! 1098 01:08:06,763 --> 01:08:07,847 They are just kids! 1099 01:08:07,930 --> 01:08:09,097 - I am not... - Shut up! 1100 01:08:12,763 --> 01:08:14,472 You took Komal home, didn't you? 1101 01:08:16,763 --> 01:08:17,763 We know. 1102 01:08:18,311 --> 01:08:20,347 Forensics have verified her fingerprints. 1103 01:08:20,722 --> 01:08:22,388 We even found her bag in your home. 1104 01:08:23,222 --> 01:08:25,055 What did you do with her? 1105 01:08:28,180 --> 01:08:29,656 Will you speak up or do I've to give a nudge here? 1106 01:08:29,680 --> 01:08:30,680 No, sir, 1107 01:08:30,763 --> 01:08:32,263 I'll speak up. Not there, sir. 1108 01:08:33,347 --> 01:08:35,180 The rickshaw driver tipped me about Komal. 1109 01:08:35,472 --> 01:08:39,097 Komal knew me because I tutored her in maths. 1110 01:08:40,222 --> 01:08:41,305 That day... 1111 01:08:47,530 --> 01:08:49,513 Komal, I was in a hurry, and... 1112 01:08:49,597 --> 01:08:50,989 - It's okay, sir. - You take this one. 1113 01:08:51,013 --> 01:08:52,263 I'll get another rickshaw. 1114 01:08:52,347 --> 01:08:53,805 No, let's do one thing. 1115 01:08:53,888 --> 01:08:55,848 You can drop me off on the way and then head home. 1116 01:08:55,888 --> 01:08:57,138 Okay, sir. 1117 01:09:01,180 --> 01:09:05,363 On the way, I persuaded her claiming to give her a math help book 1118 01:09:05,443 --> 01:09:06,722 and took her home. 1119 01:09:17,472 --> 01:09:18,513 Come, child. 1120 01:09:19,055 --> 01:09:20,805 I'll go get the book. 1121 01:09:21,472 --> 01:09:23,138 Would you like some juice? 1122 01:09:23,388 --> 01:09:25,222 No, sir. I've to go home early today. 1123 01:09:25,305 --> 01:09:27,347 At least have some water, sir. Sit. 1124 01:09:27,430 --> 01:09:29,388 Okay, sir. I'll have some water. 1125 01:09:55,680 --> 01:09:56,680 Shit! 1126 01:10:18,263 --> 01:10:19,555 You are lying. 1127 01:10:20,555 --> 01:10:22,138 You killed all the girls. 1128 01:10:22,638 --> 01:10:23,722 I didn't kill anyone. 1129 01:10:23,805 --> 01:10:25,180 - You are lying! - Listen. 1130 01:10:25,722 --> 01:10:27,138 Please go outside. 1131 01:10:27,972 --> 01:10:29,097 Go outside. 1132 01:10:30,638 --> 01:10:31,972 What was that? 1133 01:10:32,638 --> 01:10:33,805 You go out too. 1134 01:10:40,347 --> 01:10:42,597 The suspect is a maths teacher in a school nearby. 1135 01:10:42,763 --> 01:10:44,722 He also gives extra coaching at coaching centres, 1136 01:10:44,805 --> 01:10:46,805 which is why he knows most of the victims. 1137 01:10:47,055 --> 01:10:48,180 Evidence? 1138 01:10:48,480 --> 01:10:50,198 - Yes, sir. - Inspector Machchan and his team 1139 01:10:50,222 --> 01:10:52,513 made a brave effort in gathering this evidence. 1140 01:10:52,763 --> 01:10:53,638 This. 1141 01:10:53,722 --> 01:10:55,513 Komal's school bag, her fingerprints. 1142 01:10:55,597 --> 01:10:57,305 Did you get the suspect's confession? 1143 01:10:57,930 --> 01:10:59,472 He's in the hospital right now. 1144 01:10:59,680 --> 01:11:02,360 As soon as he's out of observation, we'll get a confession from him. 1145 01:11:02,597 --> 01:11:03,972 - Well done. - Thank you, sir. 1146 01:11:05,596 --> 01:11:06,972 Machchan, good job. 1147 01:11:14,055 --> 01:11:15,138 What happened? 1148 01:11:16,305 --> 01:11:17,388 Case over. 1149 01:11:17,722 --> 01:11:19,722 Now Machchan sir is solving the case. 1150 01:11:19,888 --> 01:11:21,138 I am just an idiot. 1151 01:11:21,430 --> 01:11:23,972 Don't lose your temper. It's your niece's birthday. 1152 01:11:24,305 --> 01:11:25,472 Have you forgotten? 1153 01:11:26,055 --> 01:11:28,305 It's my niece's birthday. How can I forget? 1154 01:11:29,055 --> 01:11:30,138 4th of Jan. 1155 01:11:31,888 --> 01:11:33,263 Come, let me show you something. 1156 01:11:33,347 --> 01:11:34,472 Let's go. 1157 01:11:37,097 --> 01:11:38,097 Teddy bear. 1158 01:11:38,305 --> 01:11:39,638 She turns 16 today. 1159 01:11:39,888 --> 01:11:41,513 - She is still a kid to me. - Come on. 1160 01:11:41,722 --> 01:11:43,347 I had a tough time cheering her up. 1161 01:11:43,597 --> 01:11:44,877 - She must be waiting. - Come on. 1162 01:11:46,472 --> 01:11:47,513 - Arjan. - Yes. 1163 01:11:47,597 --> 01:11:49,013 Go fetch your sister. 1164 01:11:51,180 --> 01:11:52,263 Excuse me. 1165 01:11:53,130 --> 01:11:54,130 Sister. 1166 01:11:55,805 --> 01:11:56,805 Sister. 1167 01:12:05,805 --> 01:12:07,513 Arjan, let's go. What are you doing? 1168 01:12:07,597 --> 01:12:09,930 - We've to cut the cake. - Coming. I'll get everyone. 1169 01:12:17,930 --> 01:12:19,263 Excuse me, sister. 1170 01:12:19,930 --> 01:12:21,055 Shut up. 1171 01:12:21,388 --> 01:12:22,638 Come, Seema. Let's go. 1172 01:12:26,388 --> 01:12:27,472 You? 1173 01:12:27,555 --> 01:12:28,805 Yes, me. 1174 01:12:31,430 --> 01:12:32,972 Nice surprise. 1175 01:12:33,222 --> 01:12:34,805 The feeling is mutual. 1176 01:12:36,347 --> 01:12:37,972 Uncle, hurry up. 1177 01:12:38,430 --> 01:12:39,555 Come fast. 1178 01:12:39,680 --> 01:12:41,680 Yes. Cake cutting, come. 1179 01:12:43,555 --> 01:12:45,263 - Come on. - I am not that slim. 1180 01:12:45,555 --> 01:12:46,847 Sorry. Please. 1181 01:12:56,555 --> 01:12:57,847 Come on. Come on. 1182 01:12:58,305 --> 01:12:59,138 Come on. 1183 01:12:59,222 --> 01:13:02,763 ♪ May this day come every year ♪ 1184 01:13:02,972 --> 01:13:06,222 ♪ May this day come every day ♪ 1185 01:13:06,305 --> 01:13:09,680 ♪ I wish you happiness For eternity ♪ 1186 01:13:10,013 --> 01:13:13,305 ♪ We pray for you ♪ 1187 01:13:13,430 --> 01:13:20,066 ♪ Happy birthday to you ♪ 1188 01:13:22,847 --> 01:13:24,972 Come on, guys. Let's go. 1189 01:13:25,055 --> 01:13:27,263 - Uncle, where's my gift? - Let's have some snacks. 1190 01:13:27,722 --> 01:13:29,430 I left it in the car. I'll go get it. 1191 01:13:29,513 --> 01:13:31,013 Wait. You can fetch it later. 1192 01:13:31,097 --> 01:13:32,864 Right now, you've to sing a song. I'll get the mic. 1193 01:13:32,888 --> 01:13:33,888 Sing... 1194 01:13:33,972 --> 01:13:36,013 Payal! 1195 01:13:40,347 --> 01:13:41,805 - Sorry. - We'll have to do it again. 1196 01:13:43,013 --> 01:13:44,513 Otherwise, it's a bad omen. 1197 01:13:45,680 --> 01:13:47,892 Can I get you a drink? Soft drink? 1198 01:13:47,972 --> 01:13:50,055 I don't drink soft. 1199 01:13:51,055 --> 01:13:52,222 Lovely. 1200 01:13:53,180 --> 01:13:54,805 Do you drink beer? 1201 01:13:56,513 --> 01:13:58,805 Well, once I begin, 1202 01:13:58,888 --> 01:14:00,138 there's no end to it. 1203 01:14:00,222 --> 01:14:01,513 So I avoid it. 1204 01:14:01,722 --> 01:14:04,013 - Do you know what I mean? - Yeah, I know. 1205 01:14:04,805 --> 01:14:07,388 So... have you done any sightseeing in Kasauli? 1206 01:14:08,013 --> 01:14:10,638 Yes, whatever little I get to see while patrolling, 1207 01:14:10,722 --> 01:14:12,305 you can call it sightseeing. 1208 01:14:12,388 --> 01:14:13,388 Nice. 1209 01:14:13,722 --> 01:14:16,933 So, do you like watching movies in theatres? 1210 01:14:17,013 --> 01:14:18,722 Not at all. 1211 01:14:18,972 --> 01:14:20,763 You're touching a raw nerve here. 1212 01:14:20,930 --> 01:14:22,305 I avoid all that. 1213 01:14:23,972 --> 01:14:25,680 There's a religious program me nearby. 1214 01:14:25,763 --> 01:14:27,847 - I see. - You should attend that. 1215 01:14:28,466 --> 01:14:29,930 Now you're being sarcastic. 1216 01:14:30,013 --> 01:14:31,013 Iti. 1217 01:14:31,305 --> 01:14:33,388 Iti, come here. Let's go home, come on. 1218 01:14:34,097 --> 01:14:35,577 - Listen to me... - Come on, let's go. 1219 01:14:35,805 --> 01:14:38,347 What's the hurry? Stay, please. 1220 01:14:38,722 --> 01:14:39,930 I am not in a hurry, 1221 01:14:40,347 --> 01:14:42,222 but I don't have a reason to stay. 1222 01:14:42,513 --> 01:14:43,930 Come, let's go. 1223 01:14:55,680 --> 01:14:59,805 ♪ Stay someplace in me ♪ 1224 01:15:00,180 --> 01:15:03,180 ♪ You're the one my heart needs ♪ 1225 01:15:04,513 --> 01:15:06,263 ♪ When you're close ♪ 1226 01:15:06,430 --> 01:15:11,805 ♪ I feel I'm not myself ♪ 1227 01:15:13,222 --> 01:15:15,680 ♪ You're mine ♪ 1228 01:15:15,763 --> 01:15:17,013 ♪ Everything I have is yours ♪ 1229 01:15:17,097 --> 01:15:20,388 ♪ Just believe me ♪ 1230 01:15:20,638 --> 01:15:24,892 ♪ O friend... ♪ 1231 01:15:24,972 --> 01:15:29,138 ♪ Without you Life feels meaningless ♪ 1232 01:15:29,305 --> 01:15:33,597 ♪ O friend... ♪ 1233 01:15:33,680 --> 01:15:37,930 ♪ Without you Life feels meaningless ♪ 1234 01:15:38,055 --> 01:15:42,347 ♪ O friend... ♪ 1235 01:15:42,430 --> 01:15:46,888 ♪ Without you Life feels meaningless ♪ 1236 01:15:57,305 --> 01:16:01,513 ♪ I know your story ♪ 1237 01:16:01,597 --> 01:16:05,347 ♪ Now know mine ♪ 1238 01:16:05,972 --> 01:16:10,222 ♪ You're the one ♪ 1239 01:16:10,305 --> 01:16:14,013 ♪ Who makes me feel alive ♪ 1240 01:16:14,597 --> 01:16:18,097 ♪ This is the way I am ♪ 1241 01:16:18,180 --> 01:16:21,472 ♪ I am all yours now ♪ 1242 01:16:21,763 --> 01:16:25,972 ♪ O friend... ♪ 1243 01:16:26,055 --> 01:16:30,222 ♪ Without you Life feels meaningless ♪ 1244 01:16:30,430 --> 01:16:34,722 ♪ O friend... ♪ 1245 01:16:34,805 --> 01:16:38,930 ♪ Without you Life feels meaningless ♪ 1246 01:16:39,138 --> 01:16:43,513 ♪ O friend... ♪ 1247 01:16:43,597 --> 01:16:48,847 ♪ Without you Life feels meaningless ♪ 1248 01:17:13,263 --> 01:17:14,430 Yes, I'm coming. 1249 01:17:23,222 --> 01:17:24,930 Sir, this way. Second floor. 1250 01:17:28,305 --> 01:17:29,892 Lower the gun. 1251 01:17:29,972 --> 01:17:32,055 You lower your guns. Otherwise, he's dead. 1252 01:17:32,609 --> 01:17:34,222 You are trying to frame me. 1253 01:17:34,972 --> 01:17:36,055 I am not a serial killer. 1254 01:17:36,138 --> 01:17:38,680 Tomar, the court will decide that. Lower the gun. 1255 01:17:38,763 --> 01:17:41,222 Stay back, or else I will open fire. 1256 01:17:41,305 --> 01:17:42,945 - Tomar, don't make this mistake. - Relax. 1257 01:17:43,138 --> 01:17:44,180 Lower the gun. 1258 01:17:44,263 --> 01:17:45,597 Do it. It's fine. 1259 01:17:46,055 --> 01:17:47,263 Let's talk, Tomar. 1260 01:17:47,847 --> 01:17:48,847 Yeah? 1261 01:17:48,930 --> 01:17:49,930 Okay? 1262 01:17:50,180 --> 01:17:51,263 I'm sorry. 1263 01:17:51,347 --> 01:17:53,388 Nobody fire, yeah. 1264 01:17:54,138 --> 01:17:55,597 Yeah. 1265 01:17:57,763 --> 01:17:59,513 You'll won't let the inspector die. Right? 1266 01:17:59,597 --> 01:18:00,680 Let her go. 1267 01:18:03,597 --> 01:18:06,055 Stay back! 1268 01:18:06,097 --> 01:18:07,597 Tomar. You're making a mistake. 1269 01:18:07,680 --> 01:18:08,555 Let her go. 1270 01:18:08,638 --> 01:18:09,638 Let her go, Tomar. 1271 01:18:09,680 --> 01:18:11,597 - Tomar. You're making a mistake. - Stay back. 1272 01:18:12,430 --> 01:18:13,430 Stay back! 1273 01:18:13,513 --> 01:18:14,347 Let her go. 1274 01:18:14,430 --> 01:18:15,597 Let her go, Tomar. 1275 01:18:15,680 --> 01:18:18,097 - Stay back I said. - Tomar... 1276 01:18:21,597 --> 01:18:23,180 Tomar, don't fire. 1277 01:18:23,581 --> 01:18:25,055 Stay back. 1278 01:18:26,930 --> 01:18:28,138 Let her go. 1279 01:18:29,638 --> 01:18:31,430 Let her go, Tomar. 1280 01:18:31,513 --> 01:18:32,805 Oh, fuck! Downstairs. 1281 01:18:43,263 --> 01:18:45,263 - Ma'am, are you okay? - Madam. 1282 01:19:06,555 --> 01:19:07,972 Quickly. 1283 01:19:08,055 --> 01:19:09,818 Move. Move. 1284 01:19:09,898 --> 01:19:10,898 Move. 1285 01:19:27,430 --> 01:19:29,180 Patrolling team, Kala Chowki area. 1286 01:19:29,597 --> 01:19:30,805 Serial killer shot dead. 1287 01:19:31,055 --> 01:19:33,888 - I repeat, serial killer shot dead. - Copy that, sir. 1288 01:19:33,972 --> 01:19:35,555 Inform the DSP as well. 1289 01:19:35,638 --> 01:19:37,430 Tomar attacked SHO ma'am. 1290 01:19:37,513 --> 01:19:39,847 And our officer had to open fire in the counterattack. 1291 01:19:45,222 --> 01:19:46,222 Hello. 1292 01:19:47,847 --> 01:19:48,930 Yeah. 1293 01:19:50,222 --> 01:19:51,347 What? 1294 01:20:16,680 --> 01:20:17,972 Arjan. Arjan. 1295 01:20:18,263 --> 01:20:20,305 Payal... Get Payal back anyhow. 1296 01:20:20,513 --> 01:20:21,972 Arjan, please. 1297 01:21:26,347 --> 01:21:28,638 Ma'am, Narinder's daughter Payal is missing. 1298 01:21:29,055 --> 01:21:30,347 Head back to the station. 1299 01:21:37,430 --> 01:21:39,850 Saini, send two constables to my home. 1300 01:21:39,930 --> 01:21:41,097 Shweta is all alone. 1301 01:21:56,138 --> 01:21:57,222 Thank you. 1302 01:22:12,388 --> 01:22:15,597 ♪ ...so we pray for you ♪ 1303 01:22:15,680 --> 01:22:19,097 ♪ Happy birthday to you! ♪ 1304 01:22:22,638 --> 01:22:23,847 Narinder. 1305 01:22:24,930 --> 01:22:27,430 There was a boy who was making a video of us. 1306 01:22:28,388 --> 01:22:30,263 - Yeah, Rishu. - Whatever. 1307 01:22:30,930 --> 01:22:32,555 - Where is he? - He's outside. 1308 01:22:34,847 --> 01:22:36,013 Where is Rishu? 1309 01:22:36,305 --> 01:22:37,638 Over there. There is Rishu. 1310 01:22:37,722 --> 01:22:40,055 Rishu, show me your phone. 1311 01:23:03,597 --> 01:23:05,013 Who is Payal talking to? 1312 01:23:05,097 --> 01:23:07,430 I don't know who was on the other side of the wall. 1313 01:23:07,930 --> 01:23:10,763 I just heard the sound of a car, like an engine turning on. 1314 01:23:12,680 --> 01:23:14,888 This clears one thing, Guleria. 1315 01:23:15,071 --> 01:23:16,597 Tomar was not the serial killer. 1316 01:23:16,930 --> 01:23:18,555 The serial killer is still alive. 1317 01:23:19,138 --> 01:23:21,763 And he's somewhere close, here in Kasauli. 1318 01:24:44,097 --> 01:24:45,930 Arjan, any leads from the station? 1319 01:24:46,513 --> 01:24:47,847 Any information? 1320 01:24:48,055 --> 01:24:49,347 It's Day 2. 1321 01:24:52,388 --> 01:24:53,888 Payal will be fine, Narinder. 1322 01:24:56,722 --> 01:24:57,805 Where is my sister? 1323 01:24:58,097 --> 01:24:59,972 It wasn't easy tucking her in. 1324 01:25:00,847 --> 01:25:02,013 She kept saying, 1325 01:25:02,222 --> 01:25:05,347 "Arjan won't let anything happen to Payal." 1326 01:25:06,513 --> 01:25:08,513 You won't let anything happen to her, will you? 1327 01:25:08,676 --> 01:25:10,555 You love her more than I do. 1328 01:25:11,430 --> 01:25:13,310 You'll bring her back safe and sound, won't you? 1329 01:25:18,638 --> 01:25:19,763 Hello. 1330 01:25:21,180 --> 01:25:23,097 There must be some information. 1331 01:25:24,138 --> 01:25:27,930 Guleria is checking the roads near the church area. 1332 01:25:28,930 --> 01:25:32,555 Send a team to the roads near the Redwood Academy. 1333 01:25:54,972 --> 01:25:56,388 I'll call you back. 1334 01:25:57,972 --> 01:25:59,430 - What's in there? - Nothing. 1335 01:26:02,263 --> 01:26:04,305 - Tell me what's in there. - Nothing. 1336 01:26:06,472 --> 01:26:07,722 What are you hiding? 1337 01:26:08,305 --> 01:26:09,948 What are you hiding? You're hiding something from me. 1338 01:26:09,972 --> 01:26:12,055 Believe me, it's nothing. There's nothing there. 1339 01:26:12,347 --> 01:26:13,892 Please let me take a look. Let me see. 1340 01:26:13,972 --> 01:26:15,239 Listen to me. There's nothing there. 1341 01:26:15,263 --> 01:26:18,972 It's important. Let me see. 1342 01:26:19,097 --> 01:26:21,097 - There's nothing there. - Let me see, please. 1343 01:26:21,180 --> 01:26:22,656 - Please let me see. - Don't look inside. 1344 01:26:22,680 --> 01:26:24,480 - Let me see! - I said there's nothing inside. 1345 01:26:24,513 --> 01:26:25,847 Let me see! 1346 01:26:38,513 --> 01:26:41,472 Payal. 1347 01:26:42,680 --> 01:26:43,847 Payal. 1348 01:26:49,180 --> 01:26:50,930 Brother. 1349 01:26:52,138 --> 01:26:53,972 What's happening? 1350 01:27:01,263 --> 01:27:02,305 Arjan. 1351 01:27:04,513 --> 01:27:05,555 Sister is here. 1352 01:27:06,597 --> 01:27:07,680 Arjan. 1353 01:27:11,763 --> 01:27:13,222 What are you two doing there? 1354 01:27:13,847 --> 01:27:15,263 Arjan's found a clue. 1355 01:27:15,930 --> 01:27:18,388 Arjan is going to the police station to investigate. 1356 01:27:18,930 --> 01:27:21,305 Don't worry. Payal will soon come back. 1357 01:27:23,055 --> 01:27:26,305 Go on. Go to the police station. 1358 01:27:28,638 --> 01:27:29,805 Go inside. 1359 01:27:30,097 --> 01:27:31,472 Payal will be all right. 1360 01:27:32,722 --> 01:27:35,055 Arjan will bring her back. Move, lazybones. 1361 01:27:35,472 --> 01:27:36,638 - Go on. - Yes. 1362 01:27:38,888 --> 01:27:39,888 Let's go. 1363 01:29:11,263 --> 01:29:12,388 Hello, Guleria. 1364 01:29:14,263 --> 01:29:15,597 Payal's body has been found. 1365 01:29:16,013 --> 01:29:17,453 I've brought her in for post-mortem. 1366 01:29:18,763 --> 01:29:20,388 Inform Parmar madam. 1367 01:30:10,292 --> 01:30:12,172 How long could I have kept it a secret from her? 1368 01:30:12,844 --> 01:30:14,292 I told her everything. 1369 01:30:15,775 --> 01:30:17,042 She is shattered. 1370 01:30:18,156 --> 01:30:19,792 So I'm taking her to her hometown. 1371 01:30:19,872 --> 01:30:21,333 You take care. 1372 01:30:55,714 --> 01:30:57,548 Our Payal is gone. 1373 01:30:59,442 --> 01:31:00,838 Promise me, Arjan. 1374 01:31:02,099 --> 01:31:04,186 No one else will lose their daughter. 1375 01:31:06,963 --> 01:31:08,197 No one. 1376 01:31:09,790 --> 01:31:10,916 Let's go. 1377 01:31:19,887 --> 01:31:20,970 SI Arjan Set hi. 1378 01:31:21,163 --> 01:31:22,333 For discharging a firearm 1379 01:31:22,413 --> 01:31:24,375 in a girl's school without permission, 1380 01:31:24,557 --> 01:31:27,042 you're suspended until the inquiry is completed. 1381 01:31:27,475 --> 01:31:29,958 You will not be assigned to any further cases. 1382 01:31:30,208 --> 01:31:32,917 Submit your service revolver before you leave. 1383 01:31:33,000 --> 01:31:34,333 - I am sorry, Arjan. - Okay. 1384 01:31:35,000 --> 01:31:36,083 You're dismissed. 1385 01:31:47,946 --> 01:31:49,250 See you, sir. 1386 01:31:59,469 --> 01:32:01,833 My sister thinks I can apprehend the killer. 1387 01:32:03,045 --> 01:32:04,375 But how, Divya. 1388 01:32:06,621 --> 01:32:08,250 I don't have a police team 1389 01:32:08,589 --> 01:32:10,750 or the power to investigate. 1390 01:32:12,821 --> 01:32:14,542 The killer won't stop, Divya. 1391 01:32:15,573 --> 01:32:18,542 He will come out to hunt again, target another girl, 1392 01:32:18,625 --> 01:32:20,208 and we'll still be helpless. 1393 01:32:21,042 --> 01:32:24,250 He will come out to hunt again, target another girl, 1394 01:32:24,333 --> 01:32:25,853 - and we'll still be helpless. - Iti... 1395 01:32:27,333 --> 01:32:28,750 bad manners. 1396 01:32:29,333 --> 01:32:31,458 Never eavesdrop when adults are talking. 1397 01:32:35,885 --> 01:32:40,792 Sorry, Iti uses this hearing aid to record voices 1398 01:32:40,875 --> 01:32:42,458 to help her clear her speech. 1399 01:32:43,250 --> 01:32:45,000 Komal suggested it. 1400 01:32:52,167 --> 01:32:56,042 Do you mean Komal's hearing aid had the same recording facility? 1401 01:32:56,709 --> 01:32:58,000 Yes. 1402 01:33:07,997 --> 01:33:09,750 These are Komal's belongings. 1403 01:33:11,797 --> 01:33:13,125 Can I have a moment alone? 1404 01:33:13,208 --> 01:33:14,750 - Sure. - Thank you. 1405 01:33:41,333 --> 01:33:42,750 Don't kill me! 1406 01:33:43,498 --> 01:33:45,833 Please don't kill me! 1407 01:34:09,611 --> 01:34:11,083 I've never heard this tune before. 1408 01:34:11,417 --> 01:34:13,083 I can tell you two things confidently. 1409 01:34:13,829 --> 01:34:15,750 One: It's a Scottish tune. 1410 01:34:15,965 --> 01:34:19,000 Two: The person you're looking for is definitely a trained pianist. 1411 01:34:23,754 --> 01:34:24,962 You know what, 1412 01:34:25,042 --> 01:34:27,167 download the tune from this onto a pen drive for me. 1413 01:34:27,250 --> 01:34:28,292 Of course. 1414 01:34:29,067 --> 01:34:30,708 Sir, I cannot make the decision 1415 01:34:30,792 --> 01:34:32,875 of running the program me you're asking me. 1416 01:34:33,221 --> 01:34:35,893 You'll have to come back tomorrow and talk to the station manager... 1417 01:34:35,917 --> 01:34:37,958 Tomorrow will be too late. Please. 1418 01:34:41,292 --> 01:34:42,917 This is very urgent. 1419 01:34:43,000 --> 01:34:44,042 - But, sir... - Listen. 1420 01:34:44,546 --> 01:34:46,542 My show begins in 10 minutes. 1421 01:34:46,760 --> 01:34:48,898 It's not a prime time show, but even I have some listeners. 1422 01:34:48,922 --> 01:34:50,333 If you want, I will do it. 1423 01:34:50,598 --> 01:34:52,750 That will be a big help. Thank you very much. 1424 01:34:52,830 --> 01:34:54,208 This is Radio Rainbow. 1425 01:34:54,292 --> 01:34:56,583 And I am your host Roshni Beniwal. 1426 01:34:56,921 --> 01:34:59,958 Today's show is very special, so listen carefully. 1427 01:35:00,083 --> 01:35:02,167 I will play a music piece for you, 1428 01:35:02,250 --> 01:35:06,292 and whoever identifies the composer of this music piece 1429 01:35:06,496 --> 01:35:09,708 will win a pen... 1430 01:35:09,959 --> 01:35:15,000 ...tag on shopping centre voucher worth ₹10,000. 1431 01:35:15,792 --> 01:35:17,042 Here goes. 1432 01:35:25,958 --> 01:35:29,917 So call me on 84930997 immediately, 1433 01:35:30,000 --> 01:35:32,417 and tell me where you've heard this tune before. 1434 01:35:32,713 --> 01:35:34,208 Who is the composer? 1435 01:35:35,097 --> 01:35:37,792 All right, we have our first caller. 1436 01:35:38,292 --> 01:35:40,962 Hi, my name is Pawan Malhotra, and I'm calling from Kasauli. 1437 01:35:41,042 --> 01:35:43,792 Hi, Pawan. So where have you heard this tune? 1438 01:35:43,875 --> 01:35:47,208 I heard this tune in Anil Kapoor's film Meri Jung. 1439 01:35:47,750 --> 01:35:49,000 Wrong, my friend. 1440 01:35:51,571 --> 01:35:54,375 - Hi, Roshni. - This is Pritam's tune. 1441 01:35:54,566 --> 01:35:57,083 - No, no, boss. - No, no, sorry, Roshni. 1442 01:35:57,167 --> 01:35:59,705 - This is Enrique Iglesias's tune. - Wrong. 1443 01:35:59,785 --> 01:36:00,708 It's from the Jurassic Park. 1444 01:36:00,792 --> 01:36:03,417 It's the background tune from Mithun Chakraborty's film Cheetah. 1445 01:36:03,625 --> 01:36:06,125 A big thank you for calling. 1446 01:36:09,958 --> 01:36:11,042 Sorry. 1447 01:36:11,375 --> 01:36:12,875 Thank you very much. 1448 01:36:13,908 --> 01:36:15,667 And congratulations for your child. 1449 01:36:16,333 --> 01:36:17,458 Thank you. 1450 01:36:18,151 --> 01:36:19,625 Thank you. 1451 01:36:22,417 --> 01:36:23,417 Listen. 1452 01:36:23,497 --> 01:36:24,792 A listener just called. 1453 01:36:24,872 --> 01:36:26,712 She has identified the tune. She's on the line. 1454 01:36:34,046 --> 01:36:36,583 Hello, Roshni. This is Shweta from Parwanoo. 1455 01:36:36,746 --> 01:36:38,920 So tell me where you heard this tune. 1456 01:36:39,000 --> 01:36:41,458 I heard this tune on my annual function day. 1457 01:36:42,723 --> 01:36:43,920 Which school, Shweta? 1458 01:36:44,000 --> 01:36:45,208 APS, Parwanoo. 1459 01:36:45,463 --> 01:36:46,750 Okay, then. 1460 01:36:47,305 --> 01:36:48,458 Yes, officer. 1461 01:36:48,538 --> 01:36:51,167 The school's annual day function was held three months ago. 1462 01:36:51,395 --> 01:36:54,167 Sir, can I watch the function's video recording? 1463 01:36:54,441 --> 01:36:55,583 Of course. 1464 01:37:06,208 --> 01:37:07,792 Is that girl Sameksha? 1465 01:37:08,208 --> 01:37:09,292 Yes. 1466 01:37:11,805 --> 01:37:14,208 And the other lady, 1467 01:37:14,517 --> 01:37:16,583 can I get her contact number? 1468 01:37:17,141 --> 01:37:20,042 No, because this lady cannot speak. 1469 01:37:20,645 --> 01:37:23,083 You might have some kind of information about her. 1470 01:37:23,167 --> 01:37:26,042 Sir, she used to come in a dark blue van. 1471 01:37:28,208 --> 01:37:29,292 Sorry, sir. 1472 01:37:31,333 --> 01:37:32,375 - Divya. - Hi. 1473 01:37:32,521 --> 01:37:34,920 Hi, hi. Divya, I need some information. 1474 01:37:35,000 --> 01:37:36,962 Did your school host any magic shows 1475 01:37:37,042 --> 01:37:38,530 before Komal's disappearance? 1476 01:37:38,610 --> 01:37:40,292 Yes, we did. Why? 1477 01:37:40,372 --> 01:37:43,083 And was the magic show performed by an old lady? 1478 01:37:43,566 --> 01:37:44,958 Yes, she did. 1479 01:37:45,966 --> 01:37:50,083 She... wore glasses, and I think she was mute 1480 01:37:50,167 --> 01:37:51,542 - if I am not wrong. - Yeah. 1481 01:37:52,250 --> 01:37:54,375 I want all the details of that woman. 1482 01:37:54,861 --> 01:37:56,125 Okay. 1483 01:37:56,385 --> 01:37:57,716 Fine, let me try. 1484 01:37:57,796 --> 01:37:58,958 Thank you. Bye. 1485 01:37:59,508 --> 01:38:00,542 Arjan... 1486 01:38:05,281 --> 01:38:07,000 - Yes, sir. - They hosted a magic show 1487 01:38:07,207 --> 01:38:09,042 a couple of days ago in Amrita's school. 1488 01:38:09,125 --> 01:38:11,167 - Right, sir. - Take a copy of the video, 1489 01:38:11,431 --> 01:38:13,750 and try to get details of the magician. 1490 01:38:14,048 --> 01:38:15,375 - As soon as possible. - Yes, sir. 1491 01:38:47,556 --> 01:38:48,667 Jai Hind, ma'am. 1492 01:38:51,952 --> 01:38:53,920 You have five minutes. Say what you have to say. 1493 01:38:54,000 --> 01:38:55,000 Yes. 1494 01:39:05,734 --> 01:39:08,292 Ma'am, she's the first victim of the case. 1495 01:39:08,375 --> 01:39:09,667 Sameksha. 1496 01:39:11,673 --> 01:39:14,708 The school's annual function is held on August 18th, 1497 01:39:15,000 --> 01:39:16,625 and she is kidnapped on August 20. 1498 01:39:16,708 --> 01:39:18,042 That is two days later. 1499 01:39:19,000 --> 01:39:20,542 Then, Amrita. 1500 01:39:20,625 --> 01:39:21,708 The second victim. 1501 01:39:21,842 --> 01:39:24,000 The Children's Day function is held on November 14th, 1502 01:39:24,083 --> 01:39:25,643 and she gets kidnapped on November 16th. 1503 01:39:25,758 --> 01:39:27,083 The third victim was Komal. 1504 01:39:27,167 --> 01:39:29,292 An event is held in her school on December 28th, 1505 01:39:29,375 --> 01:39:31,125 and she gets kidnapped on December 30th. 1506 01:39:31,818 --> 01:39:34,000 And, ma'am, fourth Payal. 1507 01:39:34,327 --> 01:39:35,976 The school function was held on January 2nd, 1508 01:39:36,000 --> 01:39:37,625 and she gets kidnapped on January 4th. 1509 01:39:37,840 --> 01:39:40,083 The same magician performs in every school event. 1510 01:39:40,361 --> 01:39:42,667 These four girls were chosen as volunteers. 1511 01:39:42,966 --> 01:39:44,042 So it's clear, ma'am. 1512 01:39:44,125 --> 01:39:46,917 She marks her target in the magic show 1513 01:39:47,000 --> 01:39:48,542 and tries to abduct them. 1514 01:39:48,675 --> 01:39:50,708 She impresses these girls using magic tricks 1515 01:39:50,792 --> 01:39:52,333 and tries to get friendly with them. 1516 01:39:52,417 --> 01:39:53,333 But why is there a two-day gap 1517 01:39:53,417 --> 01:39:54,920 between the magic show and kidnapping? 1518 01:39:55,000 --> 01:39:57,962 She uses these two days to plan, understands her target's routine. 1519 01:39:58,042 --> 01:40:00,292 She follows them. And two days later, 1520 01:40:00,375 --> 01:40:04,042 she meets up with these girls by chance. 1521 01:40:04,125 --> 01:40:05,559 The girls are already impressed by her 1522 01:40:05,583 --> 01:40:07,463 because they have seen her perform magic tricks. 1523 01:40:07,583 --> 01:40:10,000 And that is why she is no more a stranger to them. 1524 01:40:10,125 --> 01:40:12,962 So it's easier for her to trap them. 1525 01:40:13,042 --> 01:40:14,292 What nonsense is this? 1526 01:40:14,855 --> 01:40:19,042 Ma'am, he's trying to portray a mute woman as a serial killer. 1527 01:40:19,213 --> 01:40:20,639 Is committing murder a piece of cake? 1528 01:40:20,663 --> 01:40:22,000 - Ma'am... - You shut up. 1529 01:40:22,426 --> 01:40:24,125 Why are you listening to him? 1530 01:40:24,479 --> 01:40:26,000 Do you have a daughter, Machchan? 1531 01:40:26,333 --> 01:40:27,333 What? 1532 01:40:27,531 --> 01:40:28,833 Do you have a daughter? 1533 01:40:30,577 --> 01:40:31,833 I do. 1534 01:40:32,446 --> 01:40:34,417 So I can understand 1535 01:40:34,757 --> 01:40:37,375 that his next target can be anyone's daughter. 1536 01:40:38,042 --> 01:40:39,333 - Even mine. - But, ma'am... 1537 01:40:39,413 --> 01:40:41,250 Shut the fuck up, Machchan! 1538 01:40:42,468 --> 01:40:45,250 He kept saying it's a serial killer, 1539 01:40:45,333 --> 01:40:46,625 but we didn't listen. 1540 01:40:47,473 --> 01:40:48,792 He said there was a pattern; 1541 01:40:48,872 --> 01:40:50,506 He was drawing the victim's profile. 1542 01:40:50,846 --> 01:40:52,083 But I didn't listen. 1543 01:40:52,246 --> 01:40:54,333 Now he's lost his own niece, 1544 01:40:54,413 --> 01:40:55,708 and yet he's solving the case 1545 01:40:55,792 --> 01:40:58,167 so no one else's daughter has to go through that. 1546 01:40:59,675 --> 01:41:02,167 And you want me to reject his conclusions. 1547 01:41:02,835 --> 01:41:04,375 I am not going to do it. 1548 01:41:04,791 --> 01:41:06,059 I've already made that mistake once. 1549 01:41:06,083 --> 01:41:07,250 I won't do it again. 1550 01:41:12,445 --> 01:41:14,250 We're all with you, Arjan. 1551 01:41:15,567 --> 01:41:17,333 I will personally speak with the DSP. 1552 01:41:18,440 --> 01:41:19,958 Issue him the service revolver. 1553 01:41:22,496 --> 01:41:23,625 Now. 1554 01:41:24,237 --> 01:41:25,333 Right, ma'am. 1555 01:41:25,413 --> 01:41:27,870 You're officially appointed back on the case. 1556 01:41:28,881 --> 01:41:30,003 Thank you, ma'am. 1557 01:41:30,083 --> 01:41:31,417 Now you lead us. 1558 01:41:31,698 --> 01:41:32,698 First things first, 1559 01:41:32,750 --> 01:41:35,101 we need to forward the magician's photograph to every police booth. 1560 01:41:35,125 --> 01:41:37,083 And also check with every school around Kasauli 1561 01:41:37,167 --> 01:41:39,458 to find out where there is a magic show booked. 1562 01:41:58,742 --> 01:42:00,492 A magic show was performed 1563 01:42:00,538 --> 01:42:02,334 at St. Peter's School, Outer Kasauli on January 12th. 1564 01:42:02,358 --> 01:42:03,625 It was the same woman. 1565 01:42:03,779 --> 01:42:05,708 The volunteer was a girl called Aisha Khan. 1566 01:42:05,788 --> 01:42:07,042 And today is the 14th. 1567 01:42:07,167 --> 01:42:08,708 Meaning two days have passed. 1568 01:42:08,918 --> 01:42:10,375 She will strike today. 1569 01:42:10,646 --> 01:42:12,792 - What time does the school close? - 2 o'clock. 1570 01:42:12,875 --> 01:42:16,042 Ma'am, please don't let the school disperse before I arrive. 1571 01:42:16,122 --> 01:42:17,482 I'll be there as soon as possible. 1572 01:42:18,542 --> 01:42:19,882 Thank you for your cooperation. 1573 01:42:19,917 --> 01:42:21,208 What time does the school shut? 1574 01:42:21,292 --> 01:42:22,667 At 2:30 p.m. 1575 01:42:22,747 --> 01:42:25,167 Arjan, this is the principal. That's Aisha Khan's class. 1576 01:42:25,292 --> 01:42:26,792 - Let's go. - Hello. Please come. 1577 01:42:27,000 --> 01:42:28,875 We'll see the diagram again. 1578 01:42:29,000 --> 01:42:31,125 As you can see, this is the aorta. 1579 01:42:31,664 --> 01:42:33,000 Sorry, Ms. Malhotra. 1580 01:42:34,025 --> 01:42:37,375 Students, I've got a few police officers today with me, 1581 01:42:37,458 --> 01:42:39,917 who are going to talk to you about your personal safety. 1582 01:42:40,292 --> 01:42:42,042 Mr. Arjan Set hi, please. 1583 01:42:42,375 --> 01:42:44,167 Middle row, left-hand side, last seat. 1584 01:42:45,458 --> 01:42:48,167 Children, as you all know, Kasauli isn't safe. 1585 01:42:48,250 --> 01:42:50,958 But your safety lies in your own hands. 1586 01:42:51,125 --> 01:42:53,285 There are five points that I want you guys to remember. 1587 01:42:53,477 --> 01:42:55,375 Point number 1: Don't be scared. 1588 01:42:55,750 --> 01:42:58,042 Because fear is the biggest enemy. 1589 01:42:58,375 --> 01:43:02,000 Fear hampers your mental and physical ability. 1590 01:43:02,250 --> 01:43:05,292 Point 2: Always face the situation. 1591 01:43:06,000 --> 01:43:09,000 You have to show the attacker that you've the courage. 1592 01:43:09,167 --> 01:43:12,167 Point 3: As soon as you get the opportunity, 1593 01:43:12,417 --> 01:43:14,167 look for a way to escape. 1594 01:43:14,493 --> 01:43:17,833 Point 4: When none of the above works, 1595 01:43:18,000 --> 01:43:21,625 then you must use all your strength to attack the attacker. 1596 01:43:22,441 --> 01:43:25,375 Point 5: Always keep your phone on silent 1597 01:43:25,572 --> 01:43:27,042 and keep it in your hidden pockets. 1598 01:43:27,204 --> 01:43:29,917 Your phone is your biggest asset. 1599 01:43:29,997 --> 01:43:31,268 - These are good points. - Take your mobile phones out. 1600 01:43:31,292 --> 01:43:32,351 Take printouts of these points 1601 01:43:32,375 --> 01:43:34,724 - and circulate them in all schools. - And note down my number. 1602 01:43:34,748 --> 01:43:39,083 97669173. 1603 01:43:40,247 --> 01:43:41,625 Did you save it? 1604 01:43:41,705 --> 01:43:42,875 Yes, sir. 1605 01:43:43,042 --> 01:43:44,125 Dial it. 1606 01:43:47,495 --> 01:43:48,625 Perfect. 1607 01:43:49,125 --> 01:43:51,250 Now hide your phones. 1608 01:43:54,800 --> 01:43:56,750 Okay, thank you very much. 1609 01:43:56,944 --> 01:43:58,833 Take care of yourself. Thank you. 1610 01:43:59,945 --> 01:44:01,584 - Let's go. - Sir. 1611 01:44:03,000 --> 01:44:04,167 I don't get it. 1612 01:44:04,250 --> 01:44:07,333 You know Aisha is the next target, then why don't you drop her home? 1613 01:44:07,417 --> 01:44:09,042 Or inform her parents? 1614 01:44:09,908 --> 01:44:12,375 Because if we save Aisha, someone else will die. 1615 01:44:12,717 --> 01:44:15,083 It's crucial for us to find the serial killer. 1616 01:44:16,948 --> 01:44:18,625 We have only one way. 1617 01:44:19,167 --> 01:44:20,250 Aisha. 1618 01:44:55,125 --> 01:44:56,333 Oh, hi. 1619 01:44:57,792 --> 01:44:59,083 Bye. 1620 01:44:59,167 --> 01:45:00,958 - Bye, Aisha. - Bye, An is ha. 1621 01:45:11,625 --> 01:45:12,958 Maintain distance. 1622 01:45:50,125 --> 01:45:51,125 Okay. 1623 01:45:51,250 --> 01:45:52,250 Bye. 1624 01:46:07,458 --> 01:46:08,667 Arjan, wait. 1625 01:46:19,375 --> 01:46:20,875 Son of a... 1626 01:46:28,083 --> 01:46:29,125 Where did she go? 1627 01:46:36,083 --> 01:46:37,333 Ice cream. 1628 01:46:39,125 --> 01:46:40,292 Ice cream. 1629 01:46:40,829 --> 01:46:42,375 Ice cream. 1630 01:46:43,000 --> 01:46:44,167 Which one? 1631 01:46:44,783 --> 01:46:47,000 - Mango bar. How much? - ₹10. 1632 01:46:49,083 --> 01:46:50,542 Wait a minute. 1633 01:46:51,617 --> 01:46:52,792 Who was in the van? 1634 01:46:52,875 --> 01:46:54,333 He was asking for an address. 1635 01:46:54,752 --> 01:46:56,042 How did he look? 1636 01:46:56,390 --> 01:46:57,958 You are? 1637 01:46:58,038 --> 01:47:00,042 SI Set hi, we met in school today. 1638 01:47:00,787 --> 01:47:02,625 Oh... that must be Aisha. 1639 01:47:02,708 --> 01:47:04,583 I am Sam air a. We are twins. 1640 01:47:04,663 --> 01:47:05,750 What? 1641 01:47:06,748 --> 01:47:07,748 Then where is Aisha? 1642 01:47:07,784 --> 01:47:09,125 She is at her dance class. 1643 01:47:09,208 --> 01:47:11,250 On Mall Road. Nritya Kala Classes. 1644 01:47:13,150 --> 01:47:15,292 All teams Nritya Kala Classes, Mall Road, now! 1645 01:47:15,375 --> 01:47:17,083 Okay, thank you. Thank you. 1646 01:47:47,250 --> 01:47:48,976 Guleria, set up checkpoints all over the city. 1647 01:47:49,000 --> 01:47:51,333 Hurry up. Quick, quick, guys. Leave! Hurry! 1648 01:47:55,875 --> 01:47:56,958 Wait a minute. 1649 01:48:01,292 --> 01:48:05,042 Ali, trace Aisha Khan's GPS immediately. Right now. 1650 01:48:14,818 --> 01:48:16,003 Sir, we've traced her number. 1651 01:48:16,083 --> 01:48:18,125 She is currently near Bhoj highway, in movement. 1652 01:48:18,583 --> 01:48:20,375 Inform team to reach Bhoj highway. 1653 01:48:20,458 --> 01:48:22,750 Repeat, all teams report to Bhoj highway. 1654 01:48:57,707 --> 01:48:58,707 Sir, she's right here. 1655 01:48:58,754 --> 01:49:00,708 In front of me. Lane number 3. 1656 01:49:01,618 --> 01:49:02,875 Just hurry up. 1657 01:49:04,083 --> 01:49:05,083 Right in front of me... 1658 01:49:07,111 --> 01:49:08,167 Guleria. 1659 01:49:08,672 --> 01:49:10,875 - Guleria. Guleria, come in. - Hurry up. Hurry up. 1660 01:49:10,958 --> 01:49:11,958 Guleria. 1661 01:49:12,417 --> 01:49:13,542 Guleria. 1662 01:49:14,083 --> 01:49:15,083 Guleria. 1663 01:49:22,042 --> 01:49:25,223 Sir, she's now on Cantt. Road, crossing Mother Mary Church. 1664 01:49:25,458 --> 01:49:27,708 Keep tracking. We're close to Cantt. Road. 1665 01:49:27,879 --> 01:49:31,083 Low connectivity, sir, or the phone's been switched off. 1666 01:49:31,599 --> 01:49:34,417 Ma'am, we'll have to search house to house. 1667 01:49:41,543 --> 01:49:43,458 Ma'am, you go that way, I'll check here. 1668 01:49:43,538 --> 01:49:44,538 Okay. 1669 01:50:17,276 --> 01:50:18,667 Ma'am... 1670 01:50:19,732 --> 01:50:21,958 Ma'am, I want to go home. 1671 01:50:40,674 --> 01:50:42,833 Fear is the biggest enemy. 1672 01:50:43,208 --> 01:50:45,208 As soon as you get the opportunity, 1673 01:50:45,288 --> 01:50:46,913 look for a way to escape. 1674 01:50:52,510 --> 01:50:54,667 Ma'am, can I use the restroom? 1675 01:51:19,135 --> 01:51:21,833 Your phone is your biggest asset. 1676 01:51:27,000 --> 01:51:28,417 Please work. God! 1677 01:51:37,123 --> 01:51:38,667 Aisha. Aisha, where are you? 1678 01:51:38,899 --> 01:51:41,833 Sir, that lady has abducted me. 1679 01:51:42,208 --> 01:51:44,000 I am in her bathroom. 1680 01:51:45,748 --> 01:51:47,667 Don't be scared, Aisha. I am very close. 1681 01:51:47,750 --> 01:51:48,833 Sir, please. 1682 01:51:49,458 --> 01:51:50,667 Cyber cell. 1683 01:51:51,739 --> 01:51:52,395 Yes, Ali. 1684 01:51:52,475 --> 01:51:57,920 Sir, the girl is 200 metres to the north of your location. 1685 01:51:58,000 --> 01:51:59,610 Go fetch SHO madam. 1686 01:51:59,690 --> 01:52:02,000 - Aisha. - Sir, she's breaking down the door. 1687 01:52:02,247 --> 01:52:04,000 Sir, she will get inside. 1688 01:52:04,333 --> 01:52:06,833 It's all right, Aisha. Is there a window in the bathroom? 1689 01:52:06,917 --> 01:52:07,920 There is, sir. 1690 01:52:08,000 --> 01:52:09,167 Take an exit. 1691 01:52:20,544 --> 01:52:23,083 Sir, on your right at 50 metres. 1692 01:52:23,347 --> 01:52:24,708 Aisha is right there, sir. 1693 01:53:16,919 --> 01:53:18,375 Yes, Aisha. Where are you? 1694 01:53:18,458 --> 01:53:20,792 - Sir, I am in a room. - Which room are you in? 1695 01:53:20,875 --> 01:53:22,667 Even I am in a room. Which room are you in? 1696 01:53:22,750 --> 01:53:24,417 Sir, there's a big eye on the wall. 1697 01:53:24,497 --> 01:53:26,417 There's a big eye in front of me. And... 1698 01:53:26,576 --> 01:53:29,000 And a table on the left, and a cupboard on the right. 1699 01:53:29,083 --> 01:53:32,167 Yes, yes, I am in the same room. Where are you? 1700 01:53:33,208 --> 01:53:35,917 Sir... 1701 01:53:36,792 --> 01:53:37,958 Aisha. 1702 01:53:46,000 --> 01:53:47,542 All rooms are the same. 1703 01:54:04,510 --> 01:54:07,333 Aisha, there's one room in the house that's different. 1704 01:54:07,458 --> 01:54:08,667 There is a piano in it. 1705 01:54:08,747 --> 01:54:10,292 Can you come to that room? 1706 01:54:10,375 --> 01:54:12,042 That's the room I escaped from. 1707 01:54:12,252 --> 01:54:14,083 The magician is in that room, sir. 1708 01:54:24,792 --> 01:54:25,792 Aisha... 1709 01:54:43,792 --> 01:54:44,833 Yeah, Ali. 1710 01:54:44,917 --> 01:54:46,083 Sir, the GPS is a match. 1711 01:54:46,167 --> 01:54:48,458 Aisha is in the same room as you. 1712 01:54:48,886 --> 01:54:50,292 There is no one here. 1713 01:54:50,375 --> 01:54:51,250 Sir, she is right there. 1714 01:54:51,333 --> 01:54:53,083 I am telling you she isn't here, Ali. 1715 01:54:53,167 --> 01:54:55,042 Sir, you're moving away from the spot. 1716 01:54:55,125 --> 01:54:56,417 Come back, sir. 1717 01:54:57,042 --> 01:54:59,958 Aisha is right there, sir. Look for her. You will find her. 1718 01:55:00,250 --> 01:55:01,833 Sir, the coordinates are an exact match. 1719 01:55:01,917 --> 01:55:03,167 - At the same spot. - Okay. 1720 01:55:31,208 --> 01:55:32,833 Ali, there is nothing here. 1721 01:56:03,167 --> 01:56:04,458 No! 1722 01:56:10,375 --> 01:56:11,962 Sir, please don't leave me! 1723 01:56:12,042 --> 01:56:14,292 - She will kill me. - Aisha... Stay in this room. 1724 01:56:14,375 --> 01:56:16,962 Sir, please don't leave me. She will kill me. 1725 01:56:17,042 --> 01:56:18,920 No, she will kill me. 1726 01:56:19,000 --> 01:56:22,042 Fine. Okay, calm down. 1727 01:56:22,333 --> 01:56:23,333 Come. Come. 1728 01:56:41,625 --> 01:56:42,833 Here. Gently. 1729 01:56:42,917 --> 01:56:44,208 Okay, child. Take care. 1730 01:56:44,417 --> 01:56:46,208 Ma'am, we'll have to seal Kasauli. 1731 01:56:46,708 --> 01:56:48,417 We can't let the killer leave the city. 1732 01:56:48,569 --> 01:56:49,750 She can hide anywhere. 1733 01:56:49,833 --> 01:56:51,000 - Shwaney. - Yes, ma'am. 1734 01:56:51,292 --> 01:56:53,805 Send forensics and other teams here. 1735 01:56:53,885 --> 01:56:54,962 - Yes, ma'am. - Yeah. 1736 01:56:55,042 --> 01:56:56,083 Let's go. 1737 01:56:56,583 --> 01:56:57,750 - Let's go. - Let's go. 1738 01:57:06,786 --> 01:57:07,792 Yes, Divya. 1739 01:57:07,875 --> 01:57:08,995 I see heavy police movement. 1740 01:57:09,333 --> 01:57:10,792 I hope everything is okay. 1741 01:57:10,875 --> 01:57:12,375 The magician has escaped Divya. 1742 01:57:12,750 --> 01:57:14,208 You just keep the doors locked. 1743 01:57:14,375 --> 01:57:16,958 Arjan, I'm a bit scared. Where are you? 1744 01:57:18,208 --> 01:57:19,737 I am passing by your house. 1745 01:57:19,817 --> 01:57:20,962 I'll come there for a while. 1746 01:57:21,042 --> 01:57:22,708 Okay, take care. 1747 01:58:09,583 --> 01:58:12,042 Sir, we found a British passport from the magician's house. 1748 01:58:12,375 --> 01:58:16,375 The name on it isn't Tami George. In fact, it is Agnes Fernando. 1749 01:58:16,625 --> 01:58:18,708 And we also found the passport of another boy. 1750 01:58:18,792 --> 01:58:20,375 The name on it says Christopher. 1751 01:58:21,292 --> 01:58:22,750 I have read this name before. 1752 01:58:25,708 --> 01:58:29,292 Twelve years ago, a magician by the name of Agnes Fernando 1753 01:58:29,792 --> 01:58:32,167 moved to Manali from Bradford, UK, 1754 01:58:33,125 --> 01:58:34,917 with her son after her divorce. 1755 01:58:40,083 --> 01:58:41,583 Agnes is free now, 1756 01:58:42,708 --> 01:58:45,708 and she is still seeking revenge from these teenage school students. 1757 01:58:50,667 --> 01:58:52,250 But why is she doing this? 1758 02:00:16,083 --> 02:00:17,458 Take madam to the station. 1759 02:00:18,333 --> 02:00:19,583 I'll see you there. 1760 02:00:23,917 --> 02:00:24,792 Divya! 1761 02:00:24,875 --> 02:00:26,542 Open the door, Divya. 1762 02:00:26,833 --> 02:00:27,958 Open the door! 1763 02:00:33,083 --> 02:00:34,167 Arjan. 1764 02:00:34,292 --> 02:00:35,542 Divya! 1765 02:00:36,250 --> 02:00:37,250 Arjan, Iti... 1766 02:00:38,042 --> 02:00:39,333 She took Iti. 1767 02:00:39,417 --> 02:00:41,583 Go get Iti... 1768 02:01:40,169 --> 02:01:41,375 Stop! 1769 02:01:42,375 --> 02:01:43,458 Iti! 1770 02:02:39,292 --> 02:02:40,625 Stop, Iti. 1771 02:03:03,542 --> 02:03:04,542 Iti. 1772 02:03:04,875 --> 02:03:06,000 Iti, come here. 1773 02:03:07,167 --> 02:03:08,167 Get up, Iti. 1774 02:03:08,417 --> 02:03:09,417 Get up. 1775 02:03:10,083 --> 02:03:11,125 Are you all right? 1776 02:03:36,458 --> 02:03:37,625 Christopher. 1777 02:03:37,875 --> 02:03:40,708 Finally, you recognised it was me. 1778 02:03:42,125 --> 02:03:44,250 I killed all those girls. 1779 02:03:45,292 --> 02:03:47,667 All this started 12 years ago. 1780 02:03:48,542 --> 02:03:51,000 My mother, Agnes, brought me to India from the UK 1781 02:03:51,083 --> 02:03:53,000 so that I can get social acceptance. 1782 02:03:53,375 --> 02:03:56,875 But no, people used to make fun of me even here. 1783 02:03:57,250 --> 02:03:58,542 I suffer from progeria. 1784 02:03:59,333 --> 02:04:02,667 An illness where my body ages rapidly. 1785 02:04:02,917 --> 02:04:04,037 Everyone used to laugh at me 1786 02:04:04,208 --> 02:04:05,848 and kept their distance from me. But then, 1787 02:04:05,875 --> 02:04:07,917 there was someone who didn't ignore me. 1788 02:04:08,625 --> 02:04:09,625 Sofia. 1789 02:04:10,042 --> 02:04:11,167 I started liking her. 1790 02:04:12,665 --> 02:04:14,018 - There were only two people... - Christopher. 1791 02:04:14,042 --> 02:04:15,625 ...to whom my appearance didn't matter. 1792 02:04:16,208 --> 02:04:17,958 Mom and Sofia. 1793 02:04:18,208 --> 02:04:21,417 - I learned magic to impress her. - Wow, Christopher. 1794 02:04:21,583 --> 02:04:22,583 I love you. 1795 02:04:23,833 --> 02:04:25,875 But Sofia couldn't see my love for her. 1796 02:04:26,083 --> 02:04:28,458 She started lecturing me on genetics and hormones. 1797 02:04:28,583 --> 02:04:30,958 Do you really think we can have a future together? 1798 02:04:31,375 --> 02:04:33,125 Just because I was friendly with you, 1799 02:04:33,208 --> 02:04:35,375 you think I can be your girlfriend. 1800 02:04:35,458 --> 02:04:37,042 He's impotent! 1801 02:04:37,125 --> 02:04:38,708 Impotent! 1802 02:04:38,932 --> 02:04:41,458 That day two people changed forever. 1803 02:04:41,583 --> 02:04:43,083 He's impotent! 1804 02:04:43,333 --> 02:04:45,625 Mom and me! 1805 02:04:50,167 --> 02:04:52,417 I started hating my face so much 1806 02:04:52,542 --> 02:04:55,750 that I wanted to turn every beautiful face like mine. 1807 02:04:57,042 --> 02:04:58,962 Ma'am, please don't misunderstand me. 1808 02:04:59,042 --> 02:05:00,333 I am really sorry. 1809 02:05:03,833 --> 02:05:04,750 Thank you. 1810 02:05:04,833 --> 02:05:06,625 Sofia came home to say sorry. 1811 02:05:06,810 --> 02:05:09,083 But I got satisfaction by killing her, 1812 02:05:10,750 --> 02:05:12,208 not from her apology. 1813 02:05:17,458 --> 02:05:20,083 Mom took blame for my crime and went to jail. 1814 02:05:20,708 --> 02:05:21,583 Twelve years later, 1815 02:05:21,667 --> 02:05:23,976 when she came to collect me from the mental health institute, 1816 02:05:24,000 --> 02:05:26,375 she met with an accident on the way and she died. 1817 02:05:27,125 --> 02:05:28,708 But I kept her alive. 1818 02:05:29,765 --> 02:05:35,000 I used her face and her look to get closer to these girls. 1819 02:05:35,708 --> 02:05:37,375 I enjoy killing them. 1820 02:05:37,917 --> 02:05:40,833 I kill them to keep myself alive. 1821 02:05:41,083 --> 02:05:42,208 I enjoy it. 1822 02:05:43,292 --> 02:05:44,542 You will die too. 1823 02:05:46,417 --> 02:05:48,583 But first, watch her die. 1824 02:05:48,750 --> 02:05:50,000 Iti, run! 1825 02:05:52,000 --> 02:05:56,333 Iti, run! 1826 02:06:10,125 --> 02:06:11,125 Time's up! 1827 02:06:15,917 --> 02:06:17,000 Impotent. 1828 02:06:18,458 --> 02:06:19,792 Impotent. 1829 02:06:25,333 --> 02:06:26,667 Impotent. 1830 02:07:08,073 --> 02:07:09,083 Iti. 1831 02:07:09,917 --> 02:07:10,917 Iti! 1832 02:07:12,250 --> 02:07:13,250 Iti, come here. 1833 02:08:21,417 --> 02:08:22,542 Arjan. 1834 02:08:27,874 --> 02:08:28,958 Arjan. 1835 02:08:33,287 --> 02:08:34,583 Are you okay? 1836 02:08:42,333 --> 02:08:44,292 It's okay. It's okay. 127069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.