All language subtitles for Cinema.Aspirins.And.Vultures.2005.PORTUGUESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,560 --> 00:01:10,227 "CINEMA, ASPIRINS AND VULTURES" 2 00:05:10,773 --> 00:05:13,105 Continuing our program for today... 3 00:05:13,309 --> 00:05:16,540 August 18th, 1942. 4 00:05:16,746 --> 00:05:19,806 Stay tuned for the latest news... 5 00:05:20,016 --> 00:05:23,452 from the blood-filled battlefields of Europe. 6 00:07:42,694 --> 00:07:44,787 Can you give me a lift up the road? 7 00:08:10,656 --> 00:08:13,386 - Cigarette? - No, thanks. 8 00:08:13,859 --> 00:08:15,554 I got a good one here. 9 00:08:32,044 --> 00:08:34,012 - Did you hear it? - Hear what? 10 00:08:34,213 --> 00:08:37,376 Stop the truck! Stop it, man, now! 11 00:09:28,767 --> 00:09:31,463 Triunfo? Is this the road to Triunfo? 12 00:09:31,670 --> 00:09:33,331 I don't know. 13 00:09:33,539 --> 00:09:35,200 - Never heard of it? - Never heard of it. 14 00:09:35,407 --> 00:09:38,638 No? This must be the one. 15 00:09:39,578 --> 00:09:43,378 Okay. Gas? Where can I get gas? 16 00:09:43,582 --> 00:09:45,914 - I don't know. - You don't know? 17 00:09:48,220 --> 00:09:49,482 - Thanks. - Very hot up there. 18 00:09:49,688 --> 00:09:52,851 - Very. - It's the heat. 19 00:09:53,091 --> 00:09:56,492 - You going this way or that? - I'm staying right here. 20 00:09:56,695 --> 00:09:57,695 Right. 21 00:10:00,532 --> 00:10:03,000 Maria! Maria, give me a hand here. 22 00:10:05,837 --> 00:10:08,032 José, bring that funnel over. 23 00:10:14,446 --> 00:10:17,779 - Who's this gas for? - The stranger over there. 24 00:10:47,779 --> 00:10:49,076 Where did you come from? 25 00:10:49,648 --> 00:10:51,741 - I'm from Germany. - No. 26 00:10:52,684 --> 00:10:56,381 I mean where did you start your trip with this truck... 27 00:10:56,588 --> 00:10:58,317 not where you're from. 28 00:10:59,725 --> 00:11:02,285 I started in Rio de Janeiro. 29 00:11:03,595 --> 00:11:07,588 - That's where I'm going. - To Rio? 30 00:11:07,799 --> 00:11:09,596 Give it a go there. I'm fed up... 31 00:11:09,801 --> 00:11:14,465 I'm fed up of this hole. 32 00:11:17,275 --> 00:11:21,871 - You look tired. - Three months on the road. 33 00:11:22,714 --> 00:11:26,172 It's like Brazil goes on forever. 34 00:11:27,653 --> 00:11:32,090 That's what good-for-nothing places are like... they go on forever. 35 00:11:33,492 --> 00:11:35,960 - What did you say? - Nothing. 36 00:11:36,361 --> 00:11:37,521 Smoke? 37 00:11:37,796 --> 00:11:40,321 - Is it foreign? - Brazilian. 38 00:11:41,133 --> 00:11:43,624 I don't smoke. Thanks. 39 00:12:09,861 --> 00:12:13,297 - You know this road then? - I surely do. 40 00:12:13,498 --> 00:12:15,830 - So can you help me? - If you help me, I can. 41 00:12:16,034 --> 00:12:17,968 - What's the pay? - Pay? 42 00:12:18,170 --> 00:12:21,162 Just a little something to help me out on the road. 43 00:12:27,045 --> 00:12:28,478 Canned food. 44 00:12:30,148 --> 00:12:31,513 I know. 45 00:12:46,665 --> 00:12:49,395 Just need to sort out how much I'm getting paid for my work. 46 00:12:51,203 --> 00:12:54,764 Listen, I can't go over 800 réis. 47 00:12:56,041 --> 00:12:57,668 800 réis? 48 00:13:01,379 --> 00:13:04,246 Mind you, I'm accepting just to help you out. 49 00:13:10,222 --> 00:13:12,315 - What business are you in? - What? 50 00:13:12,524 --> 00:13:16,187 - What business are you in? - I sell medicine. 51 00:13:16,795 --> 00:13:21,255 - What kind? - It's called Aspirin. Heard of it? 52 00:13:22,501 --> 00:13:23,763 I saw the name written there. 53 00:13:24,202 --> 00:13:27,797 It's new. Salicylic acid. 54 00:13:28,373 --> 00:13:31,467 If it helps to cure the hunger, you'll make a fortune. 55 00:13:32,611 --> 00:13:34,169 What's your name? 56 00:13:35,981 --> 00:13:37,380 Ranulpho. 57 00:13:40,519 --> 00:13:42,510 And what's yours again? 58 00:13:43,522 --> 00:13:44,921 Johann. 59 00:13:46,291 --> 00:13:48,122 Come again? 60 00:13:49,494 --> 00:13:50,984 Johann. 61 00:13:52,497 --> 00:13:53,987 Johann. 62 00:13:55,934 --> 00:14:00,098 - What? - What about yours? Say it again. 63 00:14:00,405 --> 00:14:04,102 - Ranulpho. - Are you always like that? 64 00:14:05,110 --> 00:14:06,771 - Like what? - Like that. 65 00:14:08,730 --> 00:14:10,459 Sour. 66 00:14:12,133 --> 00:14:15,432 What do you mean? 67 00:14:35,556 --> 00:14:37,786 This is a bloody powerful radio, isn't it? 68 00:14:38,626 --> 00:14:40,685 This time of day makes you sleepy. 69 00:14:41,229 --> 00:14:44,062 - Want me to switch off the radio? - Please. 70 00:14:44,799 --> 00:14:46,596 Keep quiet. 71 00:14:47,935 --> 00:14:50,096 I'm going to take a nap. 72 00:15:24,539 --> 00:15:28,373 THE END OF ALL EVILS ASPIRIN 73 00:16:16,257 --> 00:16:19,749 One, two, three, four... 74 00:16:21,262 --> 00:16:23,389 minus ten, three-ninety. 75 00:16:23,598 --> 00:16:26,032 - Dig a hole here, please. - I'm on it. 76 00:16:46,053 --> 00:16:49,682 - Alexandre, get off that cart. - Hey! Get off! 77 00:16:49,891 --> 00:16:53,383 Get off, or you'll scratch the fellow's car. Get off! 78 00:16:55,630 --> 00:16:59,191 Hey! Lend a hand over here. 79 00:16:59,400 --> 00:17:01,925 Bring those rocks over. 80 00:17:02,136 --> 00:17:03,763 You're just standing about doing nothing. 81 00:17:12,280 --> 00:17:14,214 Bring some rocks, and some sand. 82 00:17:16,284 --> 00:17:21,153 These people are tight-fisted, mean, suspicious and backward. 83 00:17:21,489 --> 00:17:26,358 How will you get this crowd to buy anything new? 84 00:17:37,205 --> 00:17:39,230 THE WONDERS OF BRAZIL 85 00:17:53,888 --> 00:17:55,448 The city of São Paulo presents itself... 86 00:17:55,623 --> 00:17:58,353 to the eyes of the uninformed outsiders... 87 00:17:58,559 --> 00:18:02,290 as the unequivocal product of extraordinary human virtues. 88 00:18:02,496 --> 00:18:04,157 At a glance, we see... 89 00:18:04,365 --> 00:18:09,234 examples of discipline, obstinacy, energy and capability... 90 00:18:09,437 --> 00:18:11,462 that characterize the life of the peoples... 91 00:18:11,672 --> 00:18:16,371 designated to fulfill the extraordinary mission of civilizing the world! 92 00:18:18,212 --> 00:18:20,203 Carnival is over. 93 00:18:20,615 --> 00:18:23,083 Nothing more remains in our spirit... 94 00:18:23,284 --> 00:18:26,378 except the sweet memories of that past happiness. 95 00:18:27,622 --> 00:18:30,420 These are the consequences of human pleasure... 96 00:18:30,625 --> 00:18:35,528 of fatigue, of dancing and too much alcohol. 97 00:18:35,897 --> 00:18:39,162 If only all the world's ailments were like this! 98 00:18:39,367 --> 00:18:42,700 At least this has an immediate remedy. 99 00:18:42,904 --> 00:18:45,395 When in pain, use your brain: 100 00:18:45,606 --> 00:18:49,565 take Aspirin, and show you do have a brain! 101 00:18:52,146 --> 00:18:53,807 Damn! 102 00:18:54,415 --> 00:18:57,316 With this you could sell Bibles to the Devil! 103 00:19:07,311 --> 00:19:09,608 - How many packets? - Are you showing the film again? 104 00:19:09,812 --> 00:19:13,768 - What do you think this is? - I just wanna see the film again. 105 00:19:13,980 --> 00:19:19,882 Get out of here. Go on! Out! 106 00:19:22,617 --> 00:19:24,743 The bastard didn't want anything. 107 00:19:26,085 --> 00:19:29,814 Mr. Johann? Real cinema isn't like that, is it? 108 00:19:30,453 --> 00:19:33,353 It's indoors and in the dark. 109 00:19:33,855 --> 00:19:38,153 It's not like that, two poles and a piece of cloth right in the street. 110 00:19:38,357 --> 00:19:41,688 But I like it this way. It's more fun. Here's a hammock. 111 00:19:41,892 --> 00:19:44,120 Or there's a camp bed over here. 112 00:19:45,426 --> 00:19:47,256 You're not going to sleep in here? 113 00:19:48,128 --> 00:19:51,289 No, I sleep outside. Fresh air. 114 00:19:51,896 --> 00:19:53,692 The sky opens the mind. 115 00:22:03,449 --> 00:22:06,473 Something bit me again today. 116 00:22:06,751 --> 00:22:08,149 Let me see. 117 00:22:12,353 --> 00:22:14,717 - Marimbondo. - What's that? 118 00:22:15,188 --> 00:22:17,348 It'll swell and hurt. But it'll pass. 119 00:22:24,825 --> 00:22:27,986 - Mr... Mr... - Johann. 120 00:22:28,359 --> 00:22:30,121 Mr. Johann... 121 00:22:30,460 --> 00:22:32,652 You earn a lot doing this? 122 00:22:34,560 --> 00:22:38,048 - Enough to save a bit. - I see. 123 00:22:41,558 --> 00:22:43,319 This really hurts. 124 00:22:45,257 --> 00:22:48,313 - Can you drive? - No. 125 00:23:15,316 --> 00:23:17,873 Can I ask you a favor? 126 00:23:20,148 --> 00:23:23,238 Can we stop somewhere to get some made food? 127 00:23:23,947 --> 00:23:26,344 I'm not too keen on that canned food of yours. 128 00:23:26,547 --> 00:23:27,944 "Made food"? 129 00:23:28,779 --> 00:23:30,506 Homemade food. 130 00:23:31,379 --> 00:23:35,708 Departure times for all ships to the Amazon were changed... 131 00:23:35,912 --> 00:23:38,241 - I'll find some music. - No, leave it. I wanna hear it. 132 00:23:38,443 --> 00:23:41,238 ...leaving from Recife on Wednesdays and Fridays... 133 00:23:41,443 --> 00:23:43,964 and from Fortaleza on Thursdays and Saturdays. 134 00:23:44,176 --> 00:23:47,165 Those interested should register at any city hall. 135 00:23:47,375 --> 00:23:52,272 Onward soldiers of the rubber, helping Brazil to keep marching! 136 00:24:05,337 --> 00:24:07,235 But what do you mean? 137 00:24:07,537 --> 00:24:11,901 The government rounds up the drought refugees... 138 00:24:12,102 --> 00:24:14,261 and ships them off to the Amazon. 139 00:24:16,301 --> 00:24:17,732 Thanks. 140 00:24:17,934 --> 00:24:22,263 Once there, you have to work producing rubber... 141 00:24:22,467 --> 00:24:24,523 so the Americans can use it in the war. 142 00:24:24,932 --> 00:24:27,023 And who pays the fare? 143 00:24:27,732 --> 00:24:30,824 The government. Haven't you seen it? 144 00:24:31,033 --> 00:24:35,195 Trains crawling with people? 145 00:24:36,035 --> 00:24:37,661 It's free to the Amazon. 146 00:24:38,637 --> 00:24:42,366 - You've never thought of going? - God forbid. 147 00:24:44,472 --> 00:24:47,440 - This Amazon business! - He? 148 00:24:48,274 --> 00:24:51,332 Those people who go there. I would never go! 149 00:24:51,542 --> 00:24:53,270 You don't like it? 150 00:24:54,010 --> 00:24:57,171 - You've been there? - No, I've never been to the Amazon. 151 00:24:58,378 --> 00:25:01,107 - You like Recife or São Paulo? - I like Rio de Janeiro. 152 00:25:01,313 --> 00:25:03,643 - Rio? - That's where I'm going. 153 00:25:06,981 --> 00:25:09,608 - You've never been to the Amazon? - Never. 154 00:25:10,583 --> 00:25:13,050 - Two cousins of mine went. - And? 155 00:25:13,251 --> 00:25:17,742 They asked me to go with them, but I said "no". It's too dangerous. 156 00:25:17,953 --> 00:25:20,886 Full of savage beasts. 157 00:25:21,188 --> 00:25:22,848 Tell me... 158 00:25:23,289 --> 00:25:27,655 does your firm only take on Germans, or anybody? 159 00:25:28,891 --> 00:25:30,721 Anybody. 160 00:25:32,792 --> 00:25:36,022 So, if I wanted, I could get a job there? 161 00:25:39,629 --> 00:25:41,595 You need to know how to drive. 162 00:25:42,664 --> 00:25:44,494 But they'd take me on? 163 00:25:45,264 --> 00:25:49,198 It's getting more difficult now with the war... 164 00:25:49,500 --> 00:25:54,434 - The war has changed your life, too? - I left Germany before the war. 165 00:25:54,635 --> 00:25:58,194 You ran away from the danger, didn't you? 166 00:25:58,404 --> 00:26:02,133 I went traveling, arrived in Brazil. Here, no war. 167 00:26:02,572 --> 00:26:05,472 - Not even war comes to Brazil. - That's true. 168 00:26:09,775 --> 00:26:13,038 Brazil is a good place. Quiet. 169 00:26:27,049 --> 00:26:29,982 - What food is this? - See that animal out there? 170 00:26:31,351 --> 00:26:33,909 You're eating goat. 171 00:26:35,919 --> 00:26:39,216 - Wow, it's rich! - Goat's good. 172 00:26:39,421 --> 00:26:43,719 As my grandma would say, "Happy is the animal that eats the other". 173 00:27:02,364 --> 00:27:04,126 - Good afternoon, José. - Afternoon. 174 00:27:04,898 --> 00:27:08,593 - Who does this truck belong to? - A man in there. 175 00:27:08,800 --> 00:27:12,359 Could you ask him to give me a ride? 176 00:27:12,568 --> 00:27:17,502 - You want me to ask? - Please do. 177 00:27:27,041 --> 00:27:30,667 What if this chicken messes up everything in here? 178 00:27:41,647 --> 00:27:44,410 - Did you study to get this job? - No. 179 00:27:45,749 --> 00:27:48,773 I mean, I did study. But not for this. 180 00:27:51,584 --> 00:27:54,915 - And the work is good? - Yes. 181 00:27:55,786 --> 00:27:57,548 Traveling is the best part. 182 00:27:58,721 --> 00:28:00,312 Where have you been? 183 00:28:01,356 --> 00:28:07,222 - Almost everywhere in Brazil. - Well, I see you like traveling. 184 00:28:07,458 --> 00:28:09,948 You even like traveling around this miserable outback. 185 00:28:10,326 --> 00:28:14,555 - And you? You travel a lot? - No. Just for work. 186 00:28:18,296 --> 00:28:19,953 And that's it. 187 00:28:23,257 --> 00:28:27,649 - Why is he doing that? - I can't see any reason for it. 188 00:28:28,616 --> 00:28:30,341 It's the drought. 189 00:29:03,038 --> 00:29:06,023 The river was so dry the cows were escaping to the other side. 190 00:29:06,233 --> 00:29:09,593 - So he had to fence it off. - Interesting. 191 00:29:10,029 --> 00:29:13,479 What's so interesting about a miserable backwater like this? 192 00:29:14,023 --> 00:29:16,078 I've never been to a place like this before. 193 00:29:17,552 --> 00:29:19,176 But it's just dry and poor. 194 00:29:20,681 --> 00:29:23,371 At least there are no bombs falling from the sky. 195 00:29:33,465 --> 00:29:37,085 If you stop for everybody who's asking for a lift... 196 00:29:37,293 --> 00:29:39,881 we won't get to Rio until next year. 197 00:29:43,318 --> 00:29:48,267 - But didn't you ask me for a lift, too? - But these people mess up your truck. 198 00:29:48,478 --> 00:29:53,097 But "these people" are your people. You are one of them. 199 00:29:56,235 --> 00:30:00,162 - More or less. - What do you mean, "more or less"? 200 00:30:47,901 --> 00:30:50,300 Take this. It'll do you good. 201 00:30:50,735 --> 00:30:55,761 - Where did you get that? - There was one loose. 202 00:30:56,671 --> 00:31:00,070 Somebody dropped it. People are always in and out of here. 203 00:31:08,976 --> 00:31:10,307 Thank you. 204 00:31:12,578 --> 00:31:14,545 I'm sorry about this. 205 00:31:15,246 --> 00:31:17,008 I even forgot to ask where you're heading. 206 00:31:17,214 --> 00:31:20,045 Triunfo. And you? 207 00:31:20,248 --> 00:31:22,715 Way before that. I'm going to Flores. 208 00:31:31,554 --> 00:31:34,044 - You want some music? - You've got a radio? 209 00:31:34,254 --> 00:31:36,380 - Yes. - I want. 210 00:31:53,697 --> 00:31:56,892 Listen, if you go on crying... 211 00:31:57,832 --> 00:32:00,425 I'll drop you off here in the middle of the desert. 212 00:32:02,000 --> 00:32:05,263 All right. I won't cry anymore. 213 00:32:11,572 --> 00:32:15,301 Do you live in Flores? Going back home? 214 00:32:15,507 --> 00:32:17,098 Missing your people, aren't you? 215 00:32:17,308 --> 00:32:20,434 You really want to know why I'm crying like this! 216 00:32:20,642 --> 00:32:22,233 I'm sorry, miss. 217 00:32:22,443 --> 00:32:25,535 My father got back home soaked and threw me out. 218 00:32:25,745 --> 00:32:27,336 Really? 219 00:32:27,545 --> 00:32:30,671 - What do you mean "soaked"? - He was drunk. 220 00:32:33,148 --> 00:32:36,741 And now? What are you gonna do? 221 00:32:37,450 --> 00:32:39,383 What's your name? 222 00:32:39,584 --> 00:32:42,279 - My name is Ranulpho. - Jovelina. 223 00:32:42,486 --> 00:32:45,009 I'm going to my sister's house in Recife. 224 00:32:45,220 --> 00:32:48,017 I'm catching the early train tomorrow. 225 00:32:48,222 --> 00:32:49,415 And what's your name? 226 00:32:50,223 --> 00:32:51,450 Johann. 227 00:32:51,656 --> 00:32:54,782 Good for you. Life's better in Recife than here. 228 00:32:55,391 --> 00:32:57,949 What about my mother and brothers? 229 00:32:58,159 --> 00:33:02,059 - I'll miss them so much. - Come on... 230 00:33:02,261 --> 00:33:04,455 You'll soon get over it. 231 00:33:04,829 --> 00:33:08,694 You may get over it, I'll miss them each day more. 232 00:33:11,999 --> 00:33:13,590 Kill homesickness. 233 00:33:14,333 --> 00:33:16,425 Yeah? And what are you? 234 00:33:17,468 --> 00:33:20,697 What am I? I'm a terrible German! 235 00:33:20,903 --> 00:33:24,393 No, not that. What's your zodiac sign? 236 00:33:24,605 --> 00:33:28,004 - I'm Cancer. And you? - Me? 237 00:33:28,206 --> 00:33:31,435 I was born on November 5th. What's that? 238 00:33:31,641 --> 00:33:35,370 - Oh dear. Scorpion. - Is that good? 239 00:33:35,576 --> 00:33:40,010 Good and bad. You scorpions are always on heat! 240 00:33:40,211 --> 00:33:42,872 I've got a magazine about this. Can I read it? 241 00:33:43,079 --> 00:33:44,909 - Of course. - Of course. 242 00:33:45,313 --> 00:33:47,007 And you? 243 00:33:48,182 --> 00:33:49,842 Me? 244 00:33:49,983 --> 00:33:51,506 Your sign? 245 00:33:52,283 --> 00:33:53,580 My sign? 246 00:33:53,785 --> 00:33:57,048 - "Sternzeichen". - "Sternzeichen"? 247 00:33:57,253 --> 00:34:01,653 - I am "Widder". - I don't know that one. 248 00:34:45,507 --> 00:34:49,944 There's a very strong lamp that throws the picture 24 times... 249 00:34:50,145 --> 00:34:54,275 a second. The film runs down there on the serpent... 250 00:34:54,483 --> 00:34:57,384 from one roll to the other. 251 00:34:57,586 --> 00:35:02,250 Now pay attention. First: switch on the motor. Then the lamp. 252 00:35:02,457 --> 00:35:04,636 Never the other way round. If you do, you burn the film... 253 00:35:04,660 --> 00:35:06,457 and that's a big problem. 254 00:35:06,662 --> 00:35:08,596 Any question? 255 00:35:10,833 --> 00:35:12,300 Let's switch on. 256 00:35:23,879 --> 00:35:26,939 - This one is the most romantic. - What is happiness? 257 00:35:27,149 --> 00:35:30,915 A deep sentiment... an unending joy. 258 00:35:31,753 --> 00:35:35,951 But these moments can lose their magic at any time. 259 00:35:36,158 --> 00:35:38,126 With these new Aspirin tablets... 260 00:35:38,727 --> 00:35:41,787 those happy moments can be long-lasting... 261 00:35:41,997 --> 00:35:44,227 and sometimes even everlasting. 262 00:35:45,701 --> 00:35:49,762 - What's wrong? - Nothing. 263 00:35:49,972 --> 00:35:52,406 It's just... this film is so sad. 264 00:35:52,608 --> 00:35:55,168 Sad? I think it's happy. 265 00:35:55,377 --> 00:35:57,868 It is happy, but it's also sad. 266 00:35:58,347 --> 00:36:03,011 It makes us think about life. Our life. 267 00:36:04,119 --> 00:36:08,453 Life should be like that... searching for nothing but happiness. 268 00:36:09,057 --> 00:36:12,185 Every time we look for it, something always goes wrong. 269 00:36:25,657 --> 00:36:27,989 - Did you enjoy it? - Yes. 270 00:36:31,329 --> 00:36:36,028 - You could be a film star. - Not me. 271 00:36:36,234 --> 00:36:39,931 - Why not? - I want to be happy. 272 00:36:40,138 --> 00:36:43,266 Those people don't look happy to me. 273 00:36:43,475 --> 00:36:47,275 They don't even look real flesh and blood. 274 00:36:48,013 --> 00:36:50,174 No lifeline. 275 00:37:08,801 --> 00:37:10,927 You can't sleep, Mr. Johann? 276 00:37:12,569 --> 00:37:15,502 That food today didn't do me any good. 277 00:37:16,271 --> 00:37:20,672 My stomach is aching. I can't sleep. 278 00:37:22,675 --> 00:37:26,268 - And you? - I'm not sleepy at all. 279 00:37:27,977 --> 00:37:32,035 It's been like this since I was a boy. Insomnia. 280 00:37:50,554 --> 00:37:52,350 Is everything alright? 281 00:39:44,539 --> 00:39:46,870 I told you I don't smoke. 282 00:39:58,046 --> 00:40:00,513 This is one hell of a hill! 283 00:40:03,248 --> 00:40:05,215 "One hell of a hill"? 284 00:40:08,917 --> 00:40:11,077 This is what I call a great machine! 285 00:40:15,521 --> 00:40:17,783 You like machines, don't you? 286 00:40:18,455 --> 00:40:20,479 It's what I like most. 287 00:40:21,090 --> 00:40:25,217 We bring you yet another special edition. 288 00:40:25,425 --> 00:40:28,756 The first survivors from the ships cowardly bombed... 289 00:40:28,960 --> 00:40:32,689 by Nazi submarines have arrived on the coast of Pernambuco. 290 00:40:32,895 --> 00:40:35,454 The ship was just off the shores of Sergipe... 291 00:40:35,663 --> 00:40:40,620 - ...and with the Brazilian flag. - Gosh! Sergipe is near here. 292 00:40:40,832 --> 00:40:44,322 Indignation has been registered all over Brazil. 293 00:40:55,906 --> 00:40:59,340 Two large cargo ships were sent to the bottom... 294 00:40:59,541 --> 00:41:01,770 and a medium sized cargo ship... 295 00:41:01,976 --> 00:41:04,238 and a small patrol boat have also been sunk. 296 00:41:04,443 --> 00:41:07,070 A large tanker was damaged and set to fire... 297 00:41:07,445 --> 00:41:09,673 a large cargo ship also damaged... 298 00:41:09,879 --> 00:41:11,903 and a big ship... 299 00:41:12,213 --> 00:41:15,148 - Morning. - Yes? 300 00:41:17,719 --> 00:41:21,177 Good morning. Can you give us some water? 301 00:41:22,524 --> 00:41:24,287 Get some water for him. 302 00:41:27,395 --> 00:41:30,159 - Was it a snake? - I don't know. 303 00:41:30,365 --> 00:41:32,458 In this case, we'd better bleed it now. 304 00:41:32,667 --> 00:41:34,328 - Take this and bleed him. - Me? 305 00:41:34,536 --> 00:41:36,367 Isn't he your friend?! 306 00:41:36,571 --> 00:41:37,799 - Help me! - Hurry! 307 00:41:38,006 --> 00:41:39,530 Did you see what kind of snake it was? 308 00:41:39,741 --> 00:41:41,208 What? 309 00:41:41,843 --> 00:41:43,923 - Did it make a rattling sound? - I don't understand. 310 00:41:44,379 --> 00:41:47,837 - Did it make any noise? - I don't know. It was so quick. 311 00:41:48,616 --> 00:41:51,847 Go make a cactus poultice and bring it here. 312 00:41:52,053 --> 00:41:55,113 Let's get him to the shade, so he can rest. 313 00:41:55,323 --> 00:41:59,020 I feel dizzy. What's going on? 314 00:41:59,227 --> 00:42:03,220 That's the way it is. Don't worry. 315 00:42:03,431 --> 00:42:06,400 - That's the way it is. - Get it down. Down. 316 00:42:12,907 --> 00:42:15,842 - That will be 30. - Expensive, isn't it? 317 00:42:16,044 --> 00:42:18,342 Don't worry. 318 00:42:26,221 --> 00:42:29,713 If anything happens, put this rosary on him. 319 00:44:50,023 --> 00:44:51,818 Ranulpho? 320 00:44:52,356 --> 00:44:53,821 Are you awake? 321 00:44:57,421 --> 00:44:59,011 Speak. I'm listening. 322 00:45:03,986 --> 00:45:06,247 I might die here. 323 00:45:08,484 --> 00:45:10,676 The rotten never die. 324 00:45:16,249 --> 00:45:19,839 I got a job as a waiter on a ship, so I could travel. 325 00:45:21,681 --> 00:45:26,135 After traveling around, I ended up in Brazil. 326 00:45:27,679 --> 00:45:29,735 I liked it and stayed. 327 00:45:35,009 --> 00:45:37,940 I got a job, so I could leave Germany... 328 00:45:39,808 --> 00:45:42,171 and not fight this war. 329 00:45:46,173 --> 00:45:50,194 I ran away, afraid of dying and look at me now. 330 00:45:56,670 --> 00:45:58,635 I can no longer... 331 00:46:03,933 --> 00:46:06,024 Tell me a story. 332 00:46:07,466 --> 00:46:10,488 The only story I know is mine. 333 00:46:14,830 --> 00:46:16,523 Tell me then. 334 00:46:17,130 --> 00:46:19,493 It must be better than mine. 335 00:46:21,129 --> 00:46:23,185 There's nothing to it. 336 00:46:26,594 --> 00:46:29,718 Starting with the name of the town I was born in. 337 00:46:31,393 --> 00:46:34,552 If you'll excuse the word, it's called Bonança. 338 00:46:36,591 --> 00:46:39,215 About five houses, a cross in the middle... 339 00:46:40,756 --> 00:46:42,847 not a living soul on the streets... 340 00:46:43,955 --> 00:46:46,284 and a scorching sun. 341 00:46:46,920 --> 00:46:50,215 One day I just looked around and said... 342 00:46:50,420 --> 00:46:52,045 "Today's the day!" 343 00:46:53,085 --> 00:46:55,017 And off I went. 344 00:47:03,349 --> 00:47:05,076 Are you asleep? 345 00:47:11,880 --> 00:47:13,811 It was hard... 346 00:47:16,312 --> 00:47:19,406 it was very hard, but I got there... 347 00:47:19,615 --> 00:47:21,242 I got to Rio. 348 00:47:21,450 --> 00:47:24,112 When hunger took hold, I ran back home. 349 00:47:25,221 --> 00:47:28,122 I was afraid of starving to death. 350 00:47:31,160 --> 00:47:34,288 You need broad shoulders to face that kind of defeat. 351 00:47:35,531 --> 00:47:38,398 But that's the way it is down there... 352 00:47:40,536 --> 00:47:42,902 they love to laugh at us north-easterners. 353 00:47:43,105 --> 00:47:46,131 They'd get together and go on at me. 354 00:47:46,342 --> 00:47:48,207 "Say something, boy." 355 00:47:50,746 --> 00:47:52,737 "One more north-easterner." 356 00:47:52,948 --> 00:47:54,916 "Is it true that you... 357 00:47:55,117 --> 00:47:58,814 keep a knife down your pants, like the outlaws?" 358 00:47:59,989 --> 00:48:01,684 "Do you eat lizards?" 359 00:48:03,459 --> 00:48:05,859 And I'd just lower my head. 360 00:48:07,930 --> 00:48:12,196 But not now. This time will be different. 361 00:48:15,137 --> 00:48:18,573 I haven't even got there yet, and it's different. 362 00:48:18,774 --> 00:48:22,107 This time, when I'm there, I'll say... 363 00:48:22,311 --> 00:48:24,211 "What did you say? 364 00:48:25,247 --> 00:48:27,181 Say that again." 365 00:48:29,085 --> 00:48:34,648 "I eat lizard while I fuck your mother's ass!" 366 00:48:34,857 --> 00:48:38,918 Then I'll get my work contract from the Aspirin factory... 367 00:48:39,128 --> 00:48:41,790 and rub it on their faces. 368 00:48:45,201 --> 00:48:48,136 The next day, I'll write to my mother... 369 00:48:49,205 --> 00:48:52,106 telling her about the new Aspirin employee. 370 00:48:54,009 --> 00:48:56,136 She'll open the letter... 371 00:48:56,345 --> 00:49:01,612 and read it to everyone in Bonança. 372 00:50:34,576 --> 00:50:37,602 Try to get yourself up. You're good. 373 00:51:00,235 --> 00:51:04,035 - How long have I been here? - Two days and two nights. 374 00:51:04,239 --> 00:51:06,070 Are you going already? 375 00:51:06,274 --> 00:51:07,901 Don't you want me to make anything else? 376 00:51:08,110 --> 00:51:09,577 No need. 377 00:51:09,778 --> 00:51:11,973 Go with God. 378 00:51:26,128 --> 00:51:27,857 I owe you one. 379 00:51:30,932 --> 00:51:32,729 It'll be easy to pay. 380 00:51:34,469 --> 00:51:37,734 - How? - We'll find a way. 381 00:51:42,878 --> 00:51:45,540 "Kupplung", first backwards. Yes. 382 00:51:45,747 --> 00:51:47,806 - "Kupplung", first. - "Kupplung"? 383 00:51:48,016 --> 00:51:50,985 - "Gere", first. - "Gere"? 384 00:51:51,720 --> 00:51:54,883 - "Gere". - Gear. 385 00:51:55,624 --> 00:51:57,216 First, backwards. 386 00:52:02,764 --> 00:52:04,664 Back. 387 00:52:10,038 --> 00:52:13,132 Second. No, second gear. 388 00:52:26,521 --> 00:52:30,048 Wait. Steady, steady. 389 00:52:31,326 --> 00:52:32,793 Steady. 390 00:52:41,536 --> 00:52:42,764 Again. 391 00:52:42,971 --> 00:52:44,700 It died. 392 00:52:45,874 --> 00:52:47,705 Again. 393 00:52:47,943 --> 00:52:50,912 Gear. Backwards. 394 00:53:17,906 --> 00:53:19,806 These are goats? 395 00:53:20,008 --> 00:53:21,305 Goats. 396 00:53:22,611 --> 00:53:26,308 - How many? - You want the truth or a lie? 397 00:53:26,515 --> 00:53:28,745 - Why? - The truth is there are 250 goats. 398 00:53:28,950 --> 00:53:33,250 The lie, 400. So many goats! 399 00:53:56,678 --> 00:53:58,168 Better? 400 00:54:02,017 --> 00:54:04,508 Know what I'll do when we get to Triunfo? 401 00:54:07,556 --> 00:54:10,923 - Show the films. - And then? 402 00:54:12,697 --> 00:54:14,858 Rest. You're still weak. 403 00:54:15,066 --> 00:54:16,966 Rest? 404 00:54:17,169 --> 00:54:20,195 I spent the last few years saving money. 405 00:54:20,906 --> 00:54:25,934 I could have died back there yesterday. 406 00:54:28,113 --> 00:54:31,913 And who would have the money? You? 407 00:54:36,254 --> 00:54:39,621 I'm going to celebrate life. And you're my guest! 408 00:54:42,294 --> 00:54:44,262 What's got into you? 409 00:54:45,497 --> 00:54:48,022 As the Germans say, "Let's get pissed!" 410 00:54:48,233 --> 00:54:52,294 - What? - Let's get pissed! 411 00:54:52,504 --> 00:54:54,301 Well, well. 412 00:55:40,518 --> 00:55:41,518 Slow down. 413 00:55:41,720 --> 00:55:44,621 News from Paraíba. Another "Nazi pirate"! 414 00:55:44,823 --> 00:55:47,314 This morning, in Paraíba, a German citizen was arrested... 415 00:55:47,525 --> 00:55:51,962 supposedly for revealing the location of Brazilian ships across the shore. 416 00:55:52,163 --> 00:55:53,960 Inside the German's house... 417 00:55:54,165 --> 00:55:58,397 - ...swastikas were found... - You're thinking about the war? 418 00:55:59,070 --> 00:56:03,131 - Yes. - ...in Aldeia, near Recife... 419 00:56:03,341 --> 00:56:06,742 Don't you worry. You're safe here. 420 00:56:07,913 --> 00:56:09,403 Yeah. 421 00:56:11,449 --> 00:56:14,179 Not even bombs can find this shithole! 422 00:56:36,841 --> 00:56:39,935 ASPIRIN BRINGING THE FUTURE 423 00:56:40,445 --> 00:56:43,676 THE END 424 00:56:51,744 --> 00:56:53,108 Look, a vulture. 425 00:56:53,311 --> 00:56:56,643 Come on, let's get organized here! Let's organize that line! 426 00:56:56,847 --> 00:56:59,007 How many do you want? 427 00:56:59,515 --> 00:57:01,539 - 20 réis. Isn't it, Mr. Johann? - Twenty. 428 00:57:01,750 --> 00:57:03,240 Twenty. 429 00:57:07,353 --> 00:57:09,843 - Good evening. - Good evening. 430 00:57:10,055 --> 00:57:13,387 - Good evening. - Congratulations on the presentation. 431 00:57:13,590 --> 00:57:16,285 Very good. I really enjoyed it. 432 00:57:16,925 --> 00:57:18,153 - Thank you. - Thank you. 433 00:57:18,826 --> 00:57:20,851 Okay. How many? 434 00:57:22,195 --> 00:57:24,185 This will only pay for one. Here. 435 00:57:24,563 --> 00:57:29,260 I'd like to buy your whole stock. 436 00:57:30,801 --> 00:57:32,665 All of it. 437 00:57:32,869 --> 00:57:37,463 I'll buy your stock, announce it in the whole region... 438 00:57:37,672 --> 00:57:39,536 then you'll see what selling is all about. 439 00:57:39,873 --> 00:57:44,467 Just one thing. I'll resell at my price... 440 00:57:44,676 --> 00:57:48,475 - ...to cover costs. Got it? - All right. 441 00:57:48,945 --> 00:57:52,936 Aspirins and cinema in my Triunfo. 442 00:57:53,148 --> 00:57:56,742 What an honor! For the first time here. 443 00:57:56,950 --> 00:58:01,510 - Because Triunfo is too far from Rio. - Brazil is a continent. 444 00:58:01,720 --> 00:58:04,586 It's bigger than the US. 445 00:58:04,788 --> 00:58:06,813 Without Alaska, of course. 446 00:58:10,091 --> 00:58:14,322 Claudionor José Pereira Carneiro de Assis, at your service. 447 00:58:14,528 --> 00:58:17,052 What's your name? 448 00:58:17,263 --> 00:58:19,856 - Johann. - Johann. 449 00:58:20,064 --> 00:58:22,896 Mr. Johann, this is Adelina, my wife. 450 00:58:23,099 --> 00:58:26,556 A wonderful woman, but she doesn't know anything about politics. 451 00:58:27,436 --> 00:58:30,631 - "Enchantée", Mr. Johann. - Pleasure. 452 00:58:31,838 --> 00:58:33,099 Your name? 453 00:58:33,305 --> 00:58:35,829 - Ranulpho. - Nice to meet you. 454 00:58:37,974 --> 00:58:39,999 Thank you for the drink. 455 00:58:41,010 --> 00:58:44,206 Sorry, my dear. That's marrying a woman ahead of her time. 456 00:58:45,713 --> 00:58:48,476 You've already drunk yours? It's good, right? 457 00:58:49,916 --> 00:58:53,577 Smooth. To the success of our business... 458 00:58:53,784 --> 00:58:57,082 - ...and to the progress of Triunfo! - And to the end of this absurd war. 459 00:58:57,353 --> 00:59:00,082 To the end of all wars! 460 00:59:02,056 --> 00:59:04,046 Don't mind her, Mr. Johann. 461 00:59:04,257 --> 00:59:07,987 Adelina was educated in France. I mean... 462 00:59:08,194 --> 00:59:12,356 she lived there for a year and a half and came back full of ideas. 463 00:59:12,563 --> 00:59:15,622 - She's a pacifist. - Yes! 464 00:59:16,865 --> 00:59:21,233 Excuse me, but I shall return to the stars. 465 00:59:22,368 --> 00:59:23,858 Go ahead, my love. 466 00:59:24,837 --> 00:59:28,738 Mr. Johann, I'd like you to tell me about your truck. 467 00:59:29,906 --> 00:59:33,363 Excuse me. I'll wait for you in the truck. 468 00:59:33,576 --> 00:59:35,416 - You're going already? - Tell about the truck. 469 00:59:35,510 --> 00:59:37,272 I'm really sleepy. 470 00:59:40,546 --> 00:59:43,946 It's got four tons of equipment, you know. 471 00:59:46,650 --> 00:59:49,742 - This system is called Soundtrack. - Soundtrack? 472 00:59:49,952 --> 00:59:52,113 Soundtrack technology. 473 00:59:53,187 --> 00:59:57,349 There are 12 loudspeakers. The films have music and sound... 474 00:59:57,556 --> 01:00:00,683 by a modern movie-tone system. 475 01:00:02,260 --> 01:00:05,227 And there's also this high-powered radio. 476 01:00:05,428 --> 01:00:06,861 And speaking of modernity... 477 01:00:07,063 --> 01:00:10,360 I'd like to show you my art collection... 478 01:00:10,564 --> 01:00:14,329 of northeastern modern painters. You're gonna like it. 479 01:00:15,300 --> 01:00:16,767 Interesting. 480 01:00:18,770 --> 01:00:20,600 Could I use the bathroom? 481 01:00:21,571 --> 01:00:23,470 To your left. 482 01:01:04,564 --> 01:01:08,158 - Tomorrow, we're on our way back. - That's a relief. 483 01:01:08,634 --> 01:01:11,466 I'm hiring you as my helper. 484 01:01:11,668 --> 01:01:14,932 I'm a lucky man. Don't know what to do with so much luck. But hey... 485 01:01:15,137 --> 01:01:16,737 don't get over-excited with my happiness. 486 01:01:16,938 --> 01:01:20,873 - We haven't agreed on the price yet. - You're such a pain! 487 01:01:21,074 --> 01:01:24,405 And you? You only became tolerable after been bitten by that snake. 488 01:01:26,444 --> 01:01:28,775 Now, I'll tell you what... 489 01:01:28,979 --> 01:01:32,469 - ...I'm gonna get pissed tonight. - Yes, drink. 490 01:01:33,348 --> 01:01:36,077 This is my first time. I mean in a cabaret. 491 01:01:36,284 --> 01:01:40,616 Before it was in the woods, in the dark. Never in a brothel. 492 01:01:40,820 --> 01:01:42,878 And I'm feeling horny! 493 01:01:43,087 --> 01:01:45,179 Let's go in? 494 01:01:49,425 --> 01:01:51,289 Good evening. 495 01:02:52,830 --> 01:02:55,593 Mr. Johann, come here. 496 01:02:55,799 --> 01:02:59,062 Rosalina, play something brighter. 497 01:02:59,267 --> 01:03:00,996 I'm going there. 498 01:03:01,202 --> 01:03:03,533 I'm staying here with the girls. 499 01:03:15,043 --> 01:03:19,206 My friends, Triunfo will become the new hinterland's capital. 500 01:03:19,413 --> 01:03:21,972 We are on the verge of a new era. 501 01:03:22,181 --> 01:03:26,617 Because of that, I would like to toast the prowess of a genuine German... 502 01:03:26,818 --> 01:03:30,718 who has brought us the future from the other side of the world. 503 01:03:30,920 --> 01:03:32,910 Mr. Johann! 504 01:03:36,056 --> 01:03:37,750 What's that you're drinking? 505 01:03:37,957 --> 01:03:40,549 Fermet, a mixture of beer and vermouth. 506 01:03:42,825 --> 01:03:44,018 Da Paz! 507 01:03:44,225 --> 01:03:47,555 My dear, bring some fermet for the young man. 508 01:03:48,492 --> 01:03:50,925 Everybody is admiring you. 509 01:03:51,126 --> 01:03:54,685 Looks like they never saw a foreigner before. 510 01:03:56,262 --> 01:03:58,660 Stupid bunch of people! 511 01:04:00,462 --> 01:04:02,486 It will be a great success. 512 01:04:02,696 --> 01:04:07,129 I will represent Aspirin all over the region. 513 01:04:07,330 --> 01:04:09,592 My name will go down in the annals... 514 01:04:09,797 --> 01:04:12,059 and before each film it'll appear: 515 01:04:12,265 --> 01:04:16,596 "Aspirin, a Claudionor Assis Organization." 516 01:04:16,799 --> 01:04:20,061 You'll make loads of money on the back of those people! 517 01:04:20,901 --> 01:04:24,993 The films are very well made. They're very impressive. 518 01:04:25,201 --> 01:04:27,759 Someone who has never had a headache will get one... 519 01:04:27,968 --> 01:04:29,832 just to try out the medicine. 520 01:04:30,335 --> 01:04:32,858 Especially the cuckolds. Right, Mr. Johann? 521 01:04:33,069 --> 01:04:37,969 - You really like jokes about cuckolds? - Very cheeky your little assistant. 522 01:04:38,170 --> 01:04:40,966 Now he's all upset. This is the hinterland for you: 523 01:04:41,171 --> 01:04:44,297 poverty, feudal lords and jokes about cuckolds. 524 01:04:44,839 --> 01:04:48,068 I'm not a feudal lord. I'm a businessman. 525 01:04:48,274 --> 01:04:49,604 - Same thing. - It's not. 526 01:04:49,806 --> 01:04:51,636 What's the difference? 527 01:04:52,141 --> 01:04:53,630 The difference? 528 01:04:54,642 --> 01:05:00,076 If I was a feudal lord, my henchman would take care of you. 529 01:05:01,143 --> 01:05:03,336 But since I'm a businessman... 530 01:05:05,543 --> 01:05:10,704 I'll take care of you myself. I don't need anybody else. 531 01:05:12,512 --> 01:05:15,741 He's drunk. All three of us are drunk. 532 01:05:17,647 --> 01:05:19,375 I'm not drunk, Mr. Johann. 533 01:05:23,105 --> 01:05:23,841 Manuel! 534 01:05:25,482 --> 01:05:27,607 I'm gonna sniff at this armpit all night long! 535 01:05:27,815 --> 01:05:30,247 - It'll kill you! - So I'll die. 536 01:05:30,449 --> 01:05:32,541 Where's the other one? Bring her to me! 537 01:05:37,318 --> 01:05:40,251 - Maria da Paz. - Nice name. 538 01:05:40,452 --> 01:05:42,782 You can call me Pazinha. 539 01:05:44,786 --> 01:05:46,582 You're a "galego", right? 540 01:05:47,620 --> 01:05:50,985 - What? - You're a foreigner? 541 01:05:51,187 --> 01:05:54,518 Me? I'm from China. 542 01:05:56,989 --> 01:05:58,887 And you, ma'am? 543 01:05:59,089 --> 01:06:02,545 I just work at the bar. And please... 544 01:06:02,758 --> 01:06:04,621 don't call me "ma'am". 545 01:06:07,358 --> 01:06:09,053 You look good in pink. 546 01:06:09,260 --> 01:06:11,023 - Do you think so? - Yes. 547 01:06:11,229 --> 01:06:13,993 - It's my favorite color. - Really? 548 01:06:27,478 --> 01:06:31,744 Mr. Claudionor said that we have to give you a good time. 549 01:06:33,084 --> 01:06:36,383 - That piece of shit said that? - Yes. 550 01:06:36,587 --> 01:06:39,078 - So get on with it then! - Ouch! 551 01:06:41,859 --> 01:06:44,589 - I'm practically an employee. - Really? 552 01:06:47,165 --> 01:06:50,396 You're about to fuck an important man. 553 01:06:50,969 --> 01:06:53,199 Can you handle both of us? 554 01:06:54,339 --> 01:06:58,469 Who I have here with me? Lord have mercy! 555 01:07:00,511 --> 01:07:03,810 Mind my feet, you devil! 556 01:07:04,015 --> 01:07:07,416 I'm gonna sniff you until morning! 557 01:07:12,957 --> 01:07:15,824 I'm the king of Brazil! 558 01:07:27,472 --> 01:07:28,962 Good morning, cheeky man! 559 01:07:32,243 --> 01:07:35,212 This is one hell of a job! 560 01:07:40,985 --> 01:07:43,647 What's that on your forehead? 561 01:07:43,855 --> 01:07:46,346 That bag of bones did some damage. 562 01:07:46,557 --> 01:07:47,888 What? 563 01:07:48,092 --> 01:07:49,957 Nothing. 564 01:07:50,161 --> 01:07:52,186 It's nothing, I just hit my head. 565 01:07:57,335 --> 01:07:58,859 This won't come out with water. 566 01:08:02,774 --> 01:08:05,004 It comes out with what then? 567 01:08:05,843 --> 01:08:07,367 With time. 568 01:08:16,087 --> 01:08:18,612 You have business with Germany, haven't you? 569 01:08:19,891 --> 01:08:21,222 Yes, I do. 570 01:08:21,426 --> 01:08:23,223 I thought so. 571 01:08:27,231 --> 01:08:29,028 That'll be 100 réis. 572 01:08:30,034 --> 01:08:31,524 Sorry. 573 01:08:35,006 --> 01:08:37,133 - Thank you. - Don't mention it. 574 01:08:46,384 --> 01:08:52,414 "Dear Mr. Johann Ro..." 575 01:08:52,623 --> 01:08:54,420 Rohenfelisdt. 576 01:08:54,625 --> 01:08:58,686 "Decree 2132 from... 577 01:08:58,896 --> 01:09:02,923 August 31st... 578 01:09:03,134 --> 01:09:06,297 1942. 579 01:09:07,071 --> 01:09:11,007 The Brazilian Government has decided... 580 01:09:11,209 --> 01:09:15,111 to declare war on Germany... 581 01:09:15,313 --> 01:09:17,747 and its allies. 582 01:09:23,020 --> 01:09:25,215 As from the above date... 583 01:09:25,423 --> 01:09:31,521 the Aspirin company will remain... 584 01:09:31,729 --> 01:09:35,790 under Federal intervention... 585 01:09:36,000 --> 01:09:41,905 and all directors and managers will be held... 586 01:09:42,106 --> 01:09:47,237 in concentration camps... 587 01:09:47,445 --> 01:09:52,610 in the countryside of the state of São Paulo. 588 01:09:59,323 --> 01:10:02,884 Mr. Johann Rohenfelisdt... 589 01:10:03,094 --> 01:10:06,257 should return immediately to Rio... 590 01:10:06,464 --> 01:10:09,991 and from thence either go back... 591 01:10:10,201 --> 01:10:14,604 to his country of origin, Germany... 592 01:10:14,805 --> 01:10:19,174 or to one of the determined... 593 01:10:19,377 --> 01:10:22,312 concentration camps." 594 01:11:09,961 --> 01:11:12,293 You're sure you don't want to eat? 595 01:11:13,264 --> 01:11:14,959 Yes. 596 01:11:21,472 --> 01:11:23,906 Thinking about life? 597 01:12:03,381 --> 01:12:06,282 Now he's overreacting. 598 01:12:15,760 --> 01:12:19,594 Rioters have invaded the Italian soft drinks factory... 599 01:12:19,797 --> 01:12:22,493 Fratelli Vita, in Recife. 600 01:12:22,700 --> 01:12:26,500 Other shops were also plundered, like Wandell Herman & Sons... 601 01:12:26,704 --> 01:12:29,104 Loner and Slober stores. 602 01:12:29,307 --> 01:12:34,677 We return after a word from our sponsors. 603 01:13:00,711 --> 01:13:02,542 What was that? 604 01:13:25,469 --> 01:13:27,437 Funny, isn't it? 605 01:13:28,071 --> 01:13:31,871 We're having fun while the world is falling apart. 606 01:13:45,589 --> 01:13:49,958 What are you going to do now? 607 01:13:54,264 --> 01:13:56,061 I don't know. 608 01:14:00,570 --> 01:14:04,472 I just know I'm against this war. 609 01:14:05,575 --> 01:14:08,772 I wasn't born to kill people. 610 01:17:22,239 --> 01:17:25,640 My biggest fear was losing my documents. 611 01:17:26,343 --> 01:17:29,335 Without them, I'd be nothing in Brazil. 612 01:17:29,546 --> 01:17:31,741 I even lost sleep over it. 613 01:17:33,250 --> 01:17:34,911 You know... 614 01:17:35,118 --> 01:17:36,745 and now... 615 01:17:37,387 --> 01:17:39,912 Now I'm better off without them. 616 01:17:43,832 --> 01:17:45,561 Mr. Johann... 617 01:17:46,034 --> 01:17:47,899 look what I bought. 618 01:17:49,304 --> 01:17:50,566 A comb to use in Rio! 619 01:17:51,406 --> 01:17:54,842 Didn't you tell me you'd already been there? 620 01:17:56,612 --> 01:17:58,079 What? 621 01:17:59,047 --> 01:18:03,484 Didn't you tell me you had already been to Rio? 622 01:18:06,321 --> 01:18:10,417 - Weren't you asleep? - No. 623 01:18:15,531 --> 01:18:18,159 - I lied. - What? 624 01:18:20,135 --> 01:18:22,433 I've never been anywhere. 625 01:18:24,373 --> 01:18:26,841 I made it all up. 626 01:18:27,042 --> 01:18:30,273 Never been that lucky. 627 01:18:35,384 --> 01:18:39,252 I was talking about what happens to the people who go South. 628 01:18:40,255 --> 01:18:42,052 And what if I fail? 629 01:18:43,425 --> 01:18:48,055 It'll be really hard. Failure makes you angry. Bitter. 630 01:18:49,364 --> 01:18:53,164 And even more so in my case, with me being so sour. 631 01:19:01,977 --> 01:19:03,569 Drink up. 632 01:19:04,246 --> 01:19:06,009 Calm down your nerves. 633 01:19:06,215 --> 01:19:09,912 - What's this? - What they call "tremosa". 634 01:19:13,388 --> 01:19:16,357 - Good, huh? - Yes. Pour another one! 635 01:19:17,860 --> 01:19:19,589 Just one. 636 01:19:28,403 --> 01:19:30,564 - Another one? - Yes. 637 01:19:46,688 --> 01:19:48,918 You know what this is called? 638 01:19:50,192 --> 01:19:56,097 "Facheiro". It's our torch on a moonless night. 639 01:20:08,944 --> 01:20:10,809 Imagine... 640 01:20:11,980 --> 01:20:16,076 if the two of us had to go to war? 641 01:20:16,952 --> 01:20:19,045 What a thought! 642 01:20:20,722 --> 01:20:26,388 We could meet on the battlefield. 643 01:20:28,397 --> 01:20:30,729 You on one side, me on the other. 644 01:20:31,400 --> 01:20:33,368 What a thought! 645 01:20:36,038 --> 01:20:41,135 I would say to my comrades: 646 01:20:42,644 --> 01:20:44,271 "Look there... 647 01:20:44,479 --> 01:20:48,313 that Brazilian guy, that pain in the ass. 648 01:20:48,517 --> 01:20:50,917 I know him. Moans about everything." 649 01:20:51,253 --> 01:20:54,051 Me in that crazy war? 650 01:20:54,256 --> 01:20:56,087 I'd look and say... 651 01:20:56,291 --> 01:21:01,228 "Look there! That 'galego' I met in the countryside. 652 01:21:01,430 --> 01:21:05,264 That's him. He thinks everything is interesting, all interesting. 653 01:21:05,467 --> 01:21:08,732 He's a weird guy." 654 01:21:10,472 --> 01:21:15,409 "The only thing that Brazilian guy wanted was to get to Rio... 655 01:21:15,610 --> 01:21:19,307 now he's fucked here!" 656 01:21:21,216 --> 01:21:22,877 I'm gonna get to Rio, you'll see! 657 01:21:23,885 --> 01:21:26,683 "That little Aspirin thief!" 658 01:21:29,891 --> 01:21:31,825 Oh yeah? 659 01:21:32,027 --> 01:21:35,690 No way! "Aspirin thief"? 660 01:21:37,132 --> 01:21:39,100 Then it'll be my turn to say... 661 01:21:40,769 --> 01:21:44,637 "I saved that German's life once. 662 01:21:47,109 --> 01:21:50,670 But you know what's gonna happen? 663 01:21:52,247 --> 01:21:53,908 I'm gonna kill that German! 664 01:21:56,218 --> 01:21:58,550 I'm gonna do that before he kills me!" 665 01:21:58,754 --> 01:22:00,153 See this? 666 01:22:00,355 --> 01:22:02,050 - It's a rifle. - What? 667 01:22:02,257 --> 01:22:03,815 - Yeah! - Look... 668 01:22:04,026 --> 01:22:06,961 That's what I'm gonna do, I'm gonna get the rifle... 669 01:22:07,162 --> 01:22:09,426 - No... - What's that? 670 01:22:09,631 --> 01:22:13,294 - A real gun. - And this is our rifle. 671 01:22:13,502 --> 01:22:16,335 - Made in Germany. - Come. 672 01:22:17,506 --> 01:22:19,201 What's that? 673 01:22:22,177 --> 01:22:23,804 What's that, Johann? 674 01:22:24,246 --> 01:22:26,009 - Was that a bomb? - You're gone! 675 01:22:26,548 --> 01:22:29,073 Don't you know how to play? Weren't you ever a kid? 676 01:22:29,284 --> 01:22:31,309 Dropping bombs around! 677 01:22:31,520 --> 01:22:33,579 - You ruined the game. - You're dead. 678 01:22:33,789 --> 01:22:37,350 - You're nothing more than dust now! - It's over! 679 01:22:37,559 --> 01:22:42,394 Now it's me who's gonna die. A bomb drops and boom! 680 01:22:43,632 --> 01:22:47,033 You don't know how to play. 681 01:22:47,702 --> 01:22:50,136 It's over. I'm dead. 682 01:22:51,273 --> 01:22:52,865 You're dead? 683 01:22:53,075 --> 01:22:54,755 - The game's over. I'm dead. - You're dead? 684 01:22:54,810 --> 01:22:57,643 I'm dead. Snap out of it! 685 01:22:59,881 --> 01:23:03,180 - I'm dead. - I'm going to. 686 01:23:03,385 --> 01:23:08,084 - Where? - To die. I'm a German. 687 01:23:11,693 --> 01:23:16,221 What a crazy fellow! He just killed himself! 688 01:23:37,719 --> 01:23:39,482 It's like... 689 01:23:40,122 --> 01:23:43,489 the whole war is happening inside my head. 690 01:23:46,928 --> 01:23:48,327 Do you want an aspirin? 691 01:23:48,530 --> 01:23:51,966 I've taken several, but this shit doesn't work on me. 692 01:24:04,346 --> 01:24:06,143 I've made up my mind. 693 01:24:12,587 --> 01:24:14,350 You're going to war? 694 01:24:15,824 --> 01:24:18,292 - No. - Good. 695 01:24:20,829 --> 01:24:23,161 Tomorrow I'm going to the Amazon. 696 01:24:33,742 --> 01:24:35,801 You could be my assistant. 697 01:24:42,851 --> 01:24:46,252 So, I've got myself a good job, haven't I? 698 01:24:57,832 --> 01:24:59,732 What about the truck? 699 01:25:01,803 --> 01:25:03,600 We'll leave it here. 700 01:25:04,139 --> 01:25:07,267 We don't need it to get the train to the Amazon. 701 01:25:20,488 --> 01:25:22,683 Talk about sadness. 702 01:25:23,558 --> 01:25:26,618 Leaving the truck will break my heart. 703 01:26:10,138 --> 01:26:13,335 My clothes make you look like a real North-easterner. 704 01:26:13,541 --> 01:26:16,999 - Don't I look ridiculous? - It's better this way. 705 01:26:40,024 --> 01:26:44,154 - Don't look at me like that. - You're better than before. 706 01:26:45,129 --> 01:26:46,960 You're out of your mind! 707 01:28:06,076 --> 01:28:08,772 Look at them. What a state! 708 01:28:10,814 --> 01:28:12,475 Lost everything... 709 01:28:12,683 --> 01:28:15,846 and still being forced to go to the end of the world. 710 01:28:18,689 --> 01:28:20,919 This is not what I want for myself. 711 01:28:21,125 --> 01:28:23,889 We'll arrive there in better conditions. 712 01:28:24,761 --> 01:28:26,695 I know. 713 01:28:27,197 --> 01:28:29,665 Now, I have to tell you something. 714 01:28:30,367 --> 01:28:34,531 I'll stay until the train comes in. Then I'm off. 715 01:28:34,738 --> 01:28:40,335 - What? Are you giving up? - I'm not giving up. I'm facing it. 716 01:28:40,544 --> 01:28:42,978 I'm gonna do what you're gonna do in the Amazon. 717 01:28:43,180 --> 01:28:45,011 Make my own destiny. 718 01:28:45,883 --> 01:28:47,874 Why can't you make it up there, too? 719 01:28:48,986 --> 01:28:51,045 My destiny is different. 720 01:28:51,922 --> 01:28:54,356 For you, it's best to stay up there... 721 01:28:54,558 --> 01:28:56,958 until after the war. 722 01:29:16,079 --> 01:29:19,446 You'll go to Fortaleza by train and there you'll catch a ship... 723 01:29:19,649 --> 01:29:22,345 to the Amazon. Only get on the train when I say so. 724 01:29:22,785 --> 01:29:28,348 And in Fortaleza, you only get off when I tell you which way to go. 725 01:29:28,558 --> 01:29:30,389 You hear? 726 01:29:31,828 --> 01:29:34,956 This country is full of bastards. 727 01:29:35,164 --> 01:29:37,598 They put on a uniform and go round screaming at everyone. 728 01:29:37,800 --> 01:29:41,793 - Whose this luggage? - This is no way to treat people. 729 01:29:42,572 --> 01:29:45,006 Just because they're homeless. 730 01:29:46,542 --> 01:29:49,943 That's the way you treated people the whole way here. 731 01:29:50,580 --> 01:29:51,957 I always treated people the way they treated me. 732 01:29:51,981 --> 01:29:53,608 - Who's this boy with? - With me. 733 01:29:53,816 --> 01:29:55,249 But I changed. 734 01:29:55,451 --> 01:29:57,043 - Can't I? - Sure. 735 01:29:57,253 --> 01:30:01,155 I want everyone to stay put for the police inspection. 736 01:30:03,092 --> 01:30:06,323 - I'll wait in the bathroom. - It's better. 737 01:31:02,685 --> 01:31:06,086 - Look at the kid! - Watch my feet! 738 01:31:12,762 --> 01:31:14,525 Excuse me! 739 01:32:09,886 --> 01:32:11,615 You can leave. 740 01:32:12,255 --> 01:32:14,018 The train is leaving. 741 01:32:17,593 --> 01:32:19,652 I've got a present for you. 742 01:32:23,199 --> 01:32:25,133 Can you do this? 743 01:32:25,334 --> 01:32:26,961 Why not? 744 01:32:27,170 --> 01:32:29,195 What will I do with this? 745 01:32:30,038 --> 01:32:32,006 Be happy. 746 01:32:33,342 --> 01:32:35,708 You bet. Hey... 747 01:32:37,112 --> 01:32:39,444 be careful with those natives. 748 01:35:04,960 --> 01:35:10,125 TO MRS. GILDA, MR. ZEZITO AND ERIKINHA 749 01:40:30,785 --> 01:40:33,777 CAPTIONS BY VIDEOLAR 52285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.