All language subtitles for All.Superheroes.Must.Die.2012.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:07,633
::::::::::.. Tekstityksen tuottanut ..::::::::::
:::::::::::::.... SubFinland.org ....:::::::::::::
2
00:00:08,091 --> 00:00:13,889
Suomennos: janeski, urponeiti, TheUncle,
wonde, orpmi ja nuniin
3
00:00:14,348 --> 00:00:20,145
Oikoluku: nuniin ja janeski
4
00:02:47,626 --> 00:02:50,295
Vapauta minut!
5
00:02:51,255 --> 00:02:53,549
Päästä minut vapaaksi!
6
00:03:02,933 --> 00:03:06,436
- Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
- Vitustako minä tiedän?
7
00:03:06,770 --> 00:03:09,565
Te teitte tämän.
8
00:03:11,942 --> 00:03:14,570
Tämä on syytänne.
9
00:03:14,862 --> 00:03:18,323
- Mitä?
- Hän tappaa meidät.
10
00:03:18,699 --> 00:03:22,411
Hän tappaa meidät teidän takianne.
11
00:03:23,579 --> 00:03:25,664
Kenestä oikein puhut?
12
00:03:28,458 --> 00:03:33,130
Mihin oikein menet? Tule takaisin.
13
00:03:33,297 --> 00:03:37,634
- Odota nyt jumalauta hetki.
- Vapauta minut!
14
00:05:15,649 --> 00:05:17,734
Vittu.
15
00:05:57,482 --> 00:06:00,068
Iltaa kaikille.
16
00:06:00,694 --> 00:06:03,906
Mukavaa, että pääsitte tulemaan.
17
00:06:04,281 --> 00:06:09,703
Minä tässä. Rickshaw, paras ystävänne.
18
00:06:10,037 --> 00:06:12,873
Älkää näyttäkö noin yllättyneiltä.
19
00:06:13,332 --> 00:06:17,419
Viime kerralla ajattelin,
ettemme enää koskaan näkisi.
20
00:06:17,628 --> 00:06:20,172
Taidan itsekin olla yllättynyt tästä.
21
00:06:20,339 --> 00:06:22,841
Täällä sitä taas silti ollaan.
22
00:06:23,634 --> 00:06:29,097
Teemme sitä minkä parhaiten osaamme.
Charge. Shadow.
23
00:06:29,848 --> 00:06:33,268
Cutthroat. Sekä The Wall.
24
00:06:33,477 --> 00:06:37,648
Parhaimmista parhaat ystäväni.
25
00:06:40,025 --> 00:06:44,780
En malta odottaa, että saan esitellä teidät
ystävilleni, joita ette ole vielä tavanneet.
26
00:06:44,988 --> 00:06:48,158
Mennään silti suoraan asiaan.
27
00:06:48,325 --> 00:06:52,454
Kuten tiedätte,
olen ollut koko elämäni -
28
00:06:54,289 --> 00:06:59,002
luuseri. Olen aina hävinnyt.
29
00:06:59,169 --> 00:07:03,549
Luulen keksineeni mahtavan suunnitelman.
30
00:07:04,007 --> 00:07:06,051
Sitten...
31
00:07:06,218 --> 00:07:09,179
Kaltaisenne hurskastelevat
mulkut tulevat tielleni, -
32
00:07:09,388 --> 00:07:14,935
ja pilaavat kaiken!
Joten kehitin teille pelin, -
33
00:07:15,143 --> 00:07:17,896
jossa saatte kokea miltä
tuntuu hävitä koko ajan.
34
00:07:18,105 --> 00:07:21,525
Kutsun sitä roolien vaihdoksi,
jossa te häviätte, -
35
00:07:21,692 --> 00:07:27,656
ja minä voitan. Ja saatte tuntea miltä tuntuu,
kun matto vedetään aina altanne.
36
00:07:27,865 --> 00:07:30,117
Joten, -
37
00:07:30,409 --> 00:07:32,953
säännöt ovat hyvin helpot.
38
00:07:33,120 --> 00:07:37,040
Yli sata viatonta siviiliä on
ripoteltu ympäri kaupunkia -
39
00:07:37,207 --> 00:07:39,877
ja heihin on kytketty
erilaisia tappavia laitteita.
40
00:07:40,085 --> 00:07:43,589
Pelatkaa mukana, pelastatte heidät.
41
00:07:43,797 --> 00:07:48,051
Älkää pelatko, tapan heidät.
42
00:07:48,886 --> 00:07:52,890
Jos yritätte paeta tai luovuttaa -
43
00:07:53,056 --> 00:07:56,518
tämä kaupunki räjähtää taivaan tuuliin.
44
00:07:56,727 --> 00:07:59,062
En pysty enää, -
45
00:07:59,229 --> 00:08:01,940
haluan painaa tätä nappia niin kovasti.
46
00:08:02,149 --> 00:08:04,526
Paitsi jos satutte voittamaan.
47
00:08:04,735 --> 00:08:09,907
Sillä välin, haluan,
että jälleennäette -
48
00:08:10,073 --> 00:08:14,870
Pesulassa. Kun olette jälleen yhdessä -
49
00:08:15,078 --> 00:08:18,707
saatte ensimmäisen tehtävänne ja...
50
00:08:18,916 --> 00:08:23,754
Cutthroat.
Jotta sinä ja ystäväsi -
51
00:08:23,921 --> 00:08:27,674
ymmärrätte sääntöjen vakavuuden...
52
00:08:31,553 --> 00:08:33,639
Ei.
53
00:08:41,438 --> 00:08:43,482
Melkein unohdin.
54
00:08:43,649 --> 00:08:49,613
Jos olette nähneet pienet
neulanjäljet ranteissanne, -
55
00:08:50,113 --> 00:08:53,534
niin ne ovat vain
tapani tehdä pelistä...
56
00:08:56,161 --> 00:08:59,414
Reilumpi. Paras mies voittakoon.
57
00:09:55,679 --> 00:09:59,141
- Siitä on aikaa.
- Niin on.
58
00:09:59,349 --> 00:10:01,602
Mitä kuuluu?
59
00:10:02,895 --> 00:10:06,023
Sinullako on yhä omasi?
60
00:10:06,190 --> 00:10:10,360
- Mistä oikein puhut?
- Olet edelleen voimakas.
61
00:10:10,527 --> 00:10:13,655
Se pistos teki siis jotain kaikille.
62
00:10:15,365 --> 00:10:17,868
Sinua lukuun ottamatta.
63
00:10:19,953 --> 00:10:23,040
- Ben.
- John.
64
00:10:24,875 --> 00:10:28,212
- Mitä kuuluu?
- Haista paska.
65
00:10:28,420 --> 00:10:33,050
- Selvä.
- Mukava nähdä, että asiat ovat ennallaan.
66
00:10:33,425 --> 00:10:36,220
- Jill.
- Charlie.
67
00:10:38,347 --> 00:10:41,058
Tämäpä mukavaa.
Kaikki muistavat toisensa.
68
00:10:41,266 --> 00:10:44,394
- Rickshaw on tosissaan. Hän tappoi juuri jonkun.
- Mitä?
69
00:10:44,603 --> 00:10:47,147
Räjäytti tyypin aivot
kylpyhuoneen seinille.
70
00:10:47,564 --> 00:10:52,861
- Jeesus.
- Täälläkin oli kasa ruumiita herätessäni.
71
00:10:53,070 --> 00:10:55,531
Selvä. Palataan tilanteeseemme.
72
00:10:55,739 --> 00:10:59,159
- Olemme kaulaamme myöten kusessa.
- Emmekä ole.
73
00:10:59,368 --> 00:11:01,453
Anna kun arvaan. Sinulla on suunnitelma.
74
00:11:01,620 --> 00:11:06,458
Jätkät, entä kaikkein oleellisin kysymys?
Miten edes päädyimme tänne?
75
00:11:13,549 --> 00:11:18,428
Hei taas. Koska aika on vähissä -
76
00:11:19,763 --> 00:11:25,727
taitaa olla aika aloittaa. Tällä kierroksella
teidät jaetaan kahteen ryhmään -
77
00:11:27,104 --> 00:11:33,068
pakottaen teidät tekemään ryhmätyötä.
Teillä on viisi minuuttia päästä rautakauppaan...
78
00:11:34,444 --> 00:11:38,031
Valitsemaan aseenne.
Sitten kierros alkaa.
79
00:11:38,323 --> 00:11:42,995
Jos myöhästytte,
niin jollakulla teistä on paljon siivottavaa.
80
00:11:47,833 --> 00:11:50,252
Lähdetään.
81
00:11:50,627 --> 00:11:53,463
Tekeekö kartta sinusta johtajan?
82
00:12:39,218 --> 00:12:41,428
Mihin tarkoitukseen nämä ovat?
83
00:12:41,637 --> 00:12:46,016
- Ei mihinkään hyvään.
- Se taitaa selvitä 80 sekunnin päästä.
84
00:13:02,241 --> 00:13:05,369
- Pysähdy.
- John, he ovat vaikeuksissa.
85
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Me olemme vaikeuksissa.
Emmekä tiedä ovatko he viattomia, Jill.
86
00:13:09,706 --> 00:13:15,671
- He voivat olla hänen kätyreitään.
- Entä jos eivät? He voivat olla jonkun läheisiä.
87
00:13:16,505 --> 00:13:19,842
Emme tiedä vielä kaikkea tästä pelistä.
88
00:13:20,050 --> 00:13:22,261
Rickshaw tarkkailee meitä.
89
00:13:22,469 --> 00:13:25,556
Niin kauan kun pelaamme, pysymme elossa.
90
00:13:27,808 --> 00:13:31,103
- Emmekö tee mitään?
- Emme.
91
00:13:31,979 --> 00:13:37,901
Pelaa mukana ja voita.
Ei mitään hätää.
92
00:13:40,028 --> 00:13:44,199
Minulla on suunnitelma. Niin kauan kuin
Rickshaw luulee, että pelaan mukana -
93
00:13:44,408 --> 00:13:47,661
hän ei tiedä, mitä aion. Ymmärrätkö?
94
00:13:48,579 --> 00:13:50,914
- Mennään.
- Odota.
95
00:13:54,084 --> 00:13:56,170
Näytät hyvältä.
96
00:13:58,881 --> 00:14:00,924
Sinä näytät entiseltäsi.
97
00:14:16,023 --> 00:14:18,025
Missä kävitte?
98
00:14:18,442 --> 00:14:21,361
Takana on kaksi siviiliä. Olkaa valppaina.
99
00:14:21,737 --> 00:14:24,364
Vittu.
100
00:14:24,865 --> 00:14:28,911
Olette varmaankin ehtineet
katsomaan aseitanne.
101
00:14:29,745 --> 00:14:33,373
Valitkaa viisaasti
tai peli päättyy todella nopeasti, -
102
00:14:33,582 --> 00:14:35,876
emmekä halua sitä, emmehän?
103
00:14:37,127 --> 00:14:39,213
Teidät jaetaan nyt
kahteen joukkueeseen.
104
00:14:39,421 --> 00:14:43,383
The Wall ja Shadow ovat
joukkue Romanssi.
105
00:14:44,218 --> 00:14:48,805
Joukkueeseen Ironia kuuluvat
Cutthroat ja Charge.
106
00:14:49,223 --> 00:14:54,853
Molemmat joukkueet ottavat mittaa
vielä tuntemattomasta vastustajasta.
107
00:14:55,062 --> 00:15:00,067
Ensimmäisen erän säännöt ovat
yksinkertaiset. Haluan pitää asiat sellaisina.
108
00:15:00,692 --> 00:15:05,072
Taistelkaa kuolemaan asti. Aseet voitte
valita vapaasti edessänne olevista.
109
00:15:05,489 --> 00:15:09,868
Jos kieltäydytte
kymmenen siviiliä kuolee.
110
00:15:11,745 --> 00:15:15,916
En todellakaan pelleile.
Romanssi menee romuvarastolle.
111
00:15:16,750 --> 00:15:19,670
Ironia menee lautatarhalle.
112
00:15:19,878 --> 00:15:22,631
Molemmilla joukkueilla on viisi
minuuttia aikaa mennä kohteeseen.
113
00:15:22,798 --> 00:15:28,428
Perille päästyänne saatte viimeiset
ohjeet ensimmäistä erää varten.
114
00:15:29,054 --> 00:15:31,098
Onnea metsästykseen.
115
00:15:35,727 --> 00:15:40,524
- Minkä ottaisin?
- Leka on turvallinen. Sillä ei lyö ohi.
116
00:15:40,732 --> 00:15:43,026
Sillä kun lyö jotakuta,
hän ei hevillä nouse ylös.
117
00:15:45,737 --> 00:15:48,866
- Täytyy vain osua, niinkö?
- Niin.
118
00:16:01,795 --> 00:16:04,089
Pidä hänestä huolta.
119
00:16:05,340 --> 00:16:08,886
Miksei Rickshaw vienyt voimiasi?
120
00:16:10,345 --> 00:16:13,473
- En tiedä.
- Meillä ei ole aikaa jäädä selvittämään sitä.
121
00:16:15,142 --> 00:16:17,269
Ei niin.
122
00:16:17,477 --> 00:16:20,147
Kuunnelkaa, meidän on
pysyttävä aikataulussa.
123
00:16:20,355 --> 00:16:24,735
Hän sanoi: "tässä erässä."
Eriä on siis useampiakin.
124
00:16:25,986 --> 00:16:28,488
Näillä voimme pitää yhteyttä.
125
00:16:38,707 --> 00:16:42,044
Tiedän, että tämä on vaikeaa kaikille.
126
00:16:47,049 --> 00:16:50,385
Jos emme tee tätä yhdessä,
emme voi voittaa tätä peliä.
127
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Lähdetään.
128
00:17:04,358 --> 00:17:09,780
- Hei. Olkaa varovaisia.
- Te myös.
129
00:17:30,425 --> 00:17:33,554
- Oletko valmiina tähän?
- Toivotaan niin.
130
00:17:33,762 --> 00:17:38,767
Toivotaan? Ei johtajamme
voi sanoa noin tässä vaiheessa peliä.
131
00:17:39,393 --> 00:17:41,895
- Pidä pienempää ääntä.
- Pakota minut.
132
00:17:45,232 --> 00:17:48,360
Tässä ei ole kyse meistä.
133
00:17:48,569 --> 00:17:51,488
Ei menneisyydestämme,
eikä siitä miten pahoitin mielesi, -
134
00:17:51,905 --> 00:17:55,242
eikä mistään muustakaan paskasta,
mistä olet minua syyttänyt vuosien varrella.
135
00:17:55,868 --> 00:17:58,579
Tässä on oikeasti kyse elämästä
ja kuolemasta. Ymmärrätkö?
136
00:17:59,413 --> 00:18:02,124
Jos häviämme, kuolemme.
137
00:18:02,332 --> 00:18:05,043
Kun pääsemme täältä pois
voimme osoitella toisiamme sormella, -
138
00:18:05,252 --> 00:18:09,214
mutta jos nyt hairahdumme hetkeksikään,
hän löytää keinon tappaa meidät.
139
00:18:10,257 --> 00:18:16,221
- Ymmärretty? - En tule tiellesi,
mutta tämä ei muuta mitään välillämme.
140
00:18:17,764 --> 00:18:21,101
- Ei kai sille mitään sitten voi.
- Sinun jälkeesi.
141
00:18:27,983 --> 00:18:30,694
Missä luulet, että olemme?
142
00:18:31,528 --> 00:18:34,031
Kuka tietää. Luoteessa kenties.
143
00:18:34,656 --> 00:18:38,202
- En ole nähnyt tätä aiemmin.
- En minäkään.
144
00:18:39,661 --> 00:18:44,041
- Kuinka kauan luulet meidän olleen tajuttomina?
- En tiedä.
145
00:18:45,709 --> 00:18:48,837
- Sinä kuitenkin sammahdit nopeasti.
- Muistatko, miten se tapahtui?
146
00:18:50,088 --> 00:18:52,174
En.
147
00:18:54,885 --> 00:18:58,847
En oikein ymmärrä.
Rickshaw oli mennyttä.
148
00:18:59,890 --> 00:19:03,644
- John hoiteli hänet.
- Muistan, olimme lapsia.
149
00:19:07,814 --> 00:19:13,237
- Kerroitko Johnille koskaan...
- En, mutta hän tietää.
150
00:19:14,696 --> 00:19:16,782
Loistavaa.
151
00:19:19,284 --> 00:19:22,621
Tuolla se on.
152
00:19:24,915 --> 00:19:27,000
Ensimmäinen erä
153
00:19:46,603 --> 00:19:48,897
Mikä vittu tuo on?
154
00:19:52,651 --> 00:19:55,988
Mukava nähdä teitä taas.
Tervetuloa ensimmäiseen erään.
155
00:19:56,196 --> 00:20:00,784
Säännöt ovat...
Tajusitte jo. Yksinkertaiset.
156
00:20:03,704 --> 00:20:07,875
Kun katsotte vasemmalle puolellenne,
näette viisi viatonta siviiliä.
157
00:20:08,500 --> 00:20:10,586
Viattomia siviilejä.
158
00:20:10,794 --> 00:20:14,131
Jos nyt keskitätte
katseenne sytytyslankaan, -
159
00:20:14,548 --> 00:20:16,633
joka onkin jo valmiiksi sytytetty...
160
00:20:18,719 --> 00:20:21,430
Sytytyslanka palaa loppuun
95 sekunnissa.
161
00:20:22,055 --> 00:20:26,852
Säännöt: Menkää häkkiin,
voittakaa Sledgesaw alle 90 sekunnissa, -
162
00:20:27,060 --> 00:20:29,563
purkakaa pommi,
niin siviilit vapautuvat.
163
00:20:30,606 --> 00:20:33,525
Toinen vaihtoehto:
Älkää tehkö mitään, -
164
00:20:33,734 --> 00:20:36,653
niin Sledgesaw tappaa
siviilit sekä teidät.
165
00:20:37,905 --> 00:20:42,701
Lisäksi, kaikki yritykset vapauttaa
viattomat siviilit -
166
00:20:42,910 --> 00:20:46,246
tulkitaan huijaamiseksi.
Tunnetustihan sankarit eivät huijaa.
167
00:20:46,872 --> 00:20:52,085
Ymmärretty? Vittu, teillähän on enää
80 sekuntia. Onnea matkaan.
168
00:21:01,470 --> 00:21:06,266
Voi perkele.
Sammuta sytytyslanka.
169
00:21:08,143 --> 00:21:10,187
Minne sinä menet?
170
00:21:12,105 --> 00:21:14,608
Menen ottamaan turpiini.
171
00:21:17,319 --> 00:21:21,490
Tapatte Manpowerin,
tai viisi viatonta siviiliä autossa räjähtävät!
172
00:21:26,495 --> 00:21:29,623
Tiedättekö mitä?
Minulla on ainoa sammutin.
173
00:21:31,083 --> 00:21:34,002
Alan pikkuhiljaa käsittämään
miltä voittaminen tuntuu.
174
00:21:34,837 --> 00:21:37,965
Helvetti.
Onnea matkaan.
175
00:21:41,718 --> 00:21:43,804
Mikä helvetti se Manpower on?
176
00:21:48,600 --> 00:21:50,686
Missä se on?
177
00:21:57,568 --> 00:22:00,070
Haluan sinut.
178
00:22:12,374 --> 00:22:16,336
Katsotaan lentoasi uudestaan, tipunen.
179
00:22:18,422 --> 00:22:20,716
Selvä. Ryhdytään hommiin.
180
00:22:26,972 --> 00:22:30,100
- Vittu.
- Et ole mitään. Nyt on minun vuoro.
181
00:22:44,489 --> 00:22:46,575
Perkele!
182
00:22:54,708 --> 00:22:56,793
Sammu nyt.
183
00:22:58,253 --> 00:23:01,590
Olisiko hyviä ideoita?
Se ei sammu!
184
00:23:04,301 --> 00:23:06,386
Hyvä on, tulen kohta sinne.
185
00:23:08,055 --> 00:23:10,557
No niin, iso mies. Pistä tuohon yksi.
186
00:23:24,530 --> 00:23:26,615
Kyllä vain.
187
00:23:37,042 --> 00:23:40,379
Paska, meillä on vain noin 20 sekuntia
ennen kuin se räjähtää, eikö?
188
00:23:40,587 --> 00:23:43,090
Etsi mitä tahansa terävää,
jotta voimme leikata sen.
189
00:23:57,896 --> 00:23:59,982
Luoja.
190
00:24:02,693 --> 00:24:05,404
Hommataanpa sitten teidät pois täältä.
191
00:24:17,708 --> 00:24:19,793
Ei.
192
00:24:21,879 --> 00:24:26,091
- Olen pahoillani. - Ei, voimme vielä
pelastaa heidät. - Emme voi!
193
00:24:48,071 --> 00:24:50,240
Olisimme voineet pelastaa heidät.
194
00:24:50,991 --> 00:24:54,328
Jos olisimme jääneet pidemmäksi aikaa,
mekin palaisimme tuolla nyt.
195
00:25:05,923 --> 00:25:08,050
John, tarvitsemme apuasi.
196
00:25:08,300 --> 00:25:11,845
- Jill, missä olette?
- Kaatopaikalla, tarvitsemme apuasi nyt!
197
00:25:12,054 --> 00:25:14,139
Älkää hätäilkö, olemme tulossa.
198
00:25:14,681 --> 00:25:16,767
Tule, mennään.
199
00:25:19,102 --> 00:25:21,939
- Mikä hätänä?
- En pystynyt pelastamaan heitä.
200
00:25:27,736 --> 00:25:33,158
- Ei se ole sinun vikasi, minäkään en pystynyt.
- Minä olisin, jos olisin vielä nopea.
201
00:25:36,912 --> 00:25:38,997
Ystävämme tarvitsevat nyt apuamme.
202
00:25:42,125 --> 00:25:44,211
Niin.
203
00:26:03,772 --> 00:26:05,983
Rynnin sinne ja nappaan hänet.
204
00:26:07,526 --> 00:26:12,698
- Pitäisikö minun hiipiä hänen taakseen?
- Voi vitun liekinheitin.
205
00:26:12,948 --> 00:26:15,284
Ei, siivoa vain sotku.
206
00:26:22,875 --> 00:26:24,960
Lounasaika.
207
00:26:28,297 --> 00:26:30,507
Leikkaan sydämesi irti, poika.
208
00:26:32,843 --> 00:26:38,473
Haluan syödä sen.
Haluan tulla taas suureksi ja vahvaksi.
209
00:26:50,402 --> 00:26:54,281
Kaksi yhden hinnalla.
Näytätte molemmat niin herkullisilta.
210
00:26:56,533 --> 00:26:58,619
Sinä ensin.
211
00:27:02,498 --> 00:27:04,583
Charlie!
212
00:27:11,507 --> 00:27:13,592
Hiljaa.
213
00:27:17,846 --> 00:27:20,474
Selvä, juhlitaan.
214
00:27:41,620 --> 00:27:45,874
Mitä helvettiä tämä on?
215
00:27:47,751 --> 00:27:53,215
- Se on verta.
- Ei vaan tämä juttu mahassani.
216
00:27:53,423 --> 00:27:56,343
Tämä kireä juttu.
217
00:27:57,761 --> 00:27:59,847
Se on kipua. Olet vahingoittunut.
218
00:28:03,600 --> 00:28:05,853
Näinkö siinä käy, kun kuolee?
219
00:28:07,354 --> 00:28:12,234
Kyllä, sitä tuntee kipua.
Et sinä kuitenkaan kuole.
220
00:28:13,527 --> 00:28:17,781
- Oletko varma?
- Anna kun katson.
221
00:28:17,948 --> 00:28:22,744
- Selvä.
- Ei sinulla mitään hätää ole.
222
00:28:22,911 --> 00:28:25,164
Pidä sitä siinä.
223
00:28:26,790 --> 00:28:31,461
- Mene tallista hakemaan minulle
T-paita tai siteitä tai jotain. - Selvä.
224
00:28:33,338 --> 00:28:38,635
Kaikki hyvin. Pidä vain painetta siinä.
Pidä juuri siinä.
225
00:28:38,802 --> 00:28:41,847
Selvä.
226
00:28:45,434 --> 00:28:47,561
Oletko kunnossa?
227
00:28:47,895 --> 00:28:50,063
Kyllä, minulta lähti vain ilmat pihalle.
228
00:28:51,148 --> 00:28:54,860
- Olet onnekas.
- Unohdin, että hän voi nähdä minut.
229
00:28:56,528 --> 00:28:58,614
Tiedän.
230
00:29:00,699 --> 00:29:02,784
Koita kestää.
231
00:29:04,328 --> 00:29:06,747
- Kiitos.
- Ei kestä.
232
00:29:07,623 --> 00:29:10,292
Tässä, varovasti.
Laitan tämän päällesi.
233
00:29:12,377 --> 00:29:15,380
- Varovasti.
- Se tuntuu hassulle.
234
00:29:16,006 --> 00:29:18,509
Tiedän, mutta se on hyvä asia.
Se tyrehdyttää vuodon.
235
00:29:18,675 --> 00:29:22,346
- Pidä sitä siinä.
- Selvä on.
236
00:29:22,513 --> 00:29:24,765
Sinä tulet kyllä kuntoon.
237
00:29:24,932 --> 00:29:27,893
Menen tuonne hetkeksi, pysy siinä vain.
238
00:29:28,060 --> 00:29:31,355
- Siistiä.
- Niin, siistiä.
239
00:29:45,953 --> 00:29:48,038
Mitä nyt?
240
00:29:49,373 --> 00:29:52,876
- Charlie on paskana. Hän kuolee pian.
- Mitä?
241
00:30:01,593 --> 00:30:05,681
- Kauanko hänellä on? Tuntejako?
- Ehkä minuutteja.
242
00:30:07,850 --> 00:30:10,394
Häntä puukotettiin suoraan vatsaan.
Melko syvälle.
243
00:30:11,520 --> 00:30:14,940
Onneksi hän ei ymmärrä mitä kipu on,
joten hänen on parempi olla.
244
00:30:19,653 --> 00:30:21,738
Emme voi tehdä mitään.
245
00:30:25,325 --> 00:30:29,329
Entä talli? Eikö siellä ole mitään?
Lääkettä tai jotain?
246
00:30:29,580 --> 00:30:33,292
C vitamiini ei poista 30 senttistä
pistohaavaa hänen sisäelimistään.
247
00:30:34,168 --> 00:30:36,253
Olen pahoillani.
248
00:30:39,423 --> 00:30:41,550
Tiedän, että olitte läheisiä.
249
00:30:43,051 --> 00:30:45,804
Mene, pysy hänen luonaan,
kunnes se on ohi.
250
00:30:47,514 --> 00:30:49,600
Se tapahtuu pian.
251
00:30:53,937 --> 00:30:56,023
Mene istumaan hänen luokseen.
252
00:31:07,534 --> 00:31:12,206
Charlie, hei. Miten jakselet?
253
00:31:12,623 --> 00:31:15,292
Hyvin kai.
254
00:31:15,584 --> 00:31:18,921
Odotellaan tässä hetki
ja katsotaan mitä tehdään.
255
00:31:19,713 --> 00:31:21,798
Selvä.
256
00:31:27,179 --> 00:31:29,264
Tulet vielä kuntoon, Charlie.
257
00:31:32,643 --> 00:31:36,146
- Kaikki järjestyy vielä.
- Mennään tarkistamaan viattomat.
258
00:31:44,363 --> 00:31:48,992
- Voitimmeko tällä kertaa?
- En tiedä.
259
00:32:05,425 --> 00:32:07,511
Jeesus.
260
00:32:16,603 --> 00:32:18,689
Heissä oli kauko-ohjattava räjähde.
261
00:32:21,108 --> 00:32:23,193
Mitä tarkoitat?
262
00:32:23,360 --> 00:32:26,697
Heidän räjähtämisen
ajankohta ei ollut sattumaa.
263
00:32:28,031 --> 00:32:31,785
Hän tarkkailee meitä. Kun lähestymme heitä,
hän räjäyttää heidät.
264
00:32:31,952 --> 00:32:36,832
Vittuillakseen meille. Hän haluaa meidän
ajattelevan, että voimme voittaa, -
265
00:32:37,291 --> 00:32:39,376
vetääkseen maton jalkojemme alta.
266
00:32:40,169 --> 00:32:42,254
Mitä helvettiä teemme?
267
00:32:49,970 --> 00:32:53,348
- Näitkö viattomissa mitään lähettimiä?
- Mitä?
268
00:32:54,683 --> 00:32:58,270
- En.
- Et niin, koska ne ovat pieniä.
269
00:32:58,437 --> 00:33:02,191
Jossain täällä kaupungissa on oltava
yhtä pieni automaattinen laukaisin.
270
00:33:02,983 --> 00:33:07,070
- Oletko varma?
- Uskoisin niin.
271
00:33:07,821 --> 00:33:11,700
- Onko sinulla suunnitelmaa?
- Pelataan mukana.
272
00:33:25,756 --> 00:33:28,842
Jill, olen pahoillani.
273
00:33:30,844 --> 00:33:33,305
Hän sanoi juuri, että olo oli parempi.
274
00:33:35,349 --> 00:33:40,270
Sitten hän vain kuoli.
En voinut tehdä mitään.
275
00:33:43,106 --> 00:33:45,192
Kaikki on hyvin, olen pahoillani.
276
00:33:47,861 --> 00:33:52,783
- Mitä me teemme hänelle?
- Voisimme...
277
00:33:54,409 --> 00:33:58,455
Voisimme jättää hänet tähän kunnes selvitämme
kaiken, sitten palaamme hänen luokseen.
278
00:33:58,622 --> 00:34:03,460
- Jeesus, John!
- En tiedä mitä muutakaan voisimme tehdä.
279
00:34:21,937 --> 00:34:24,022
Mitä teet?
280
00:34:44,376 --> 00:34:46,920
Ensimmäinen erä oli
todella jännittävä, eikö?
281
00:34:47,754 --> 00:34:51,341
Tarkoitan, että minusta tuntuu
pahalta The Wallin puolesta.
282
00:34:53,093 --> 00:34:55,387
Hän oli kuitenkin
hieman tyhmä, vai mitä?
283
00:34:56,346 --> 00:34:59,266
Olin aika varma, että hän kestää
ainakin toiselle kierrokselle asti.
284
00:35:02,436 --> 00:35:05,480
Ikuisesti nuori ja sellaista.
Kaunis ruumis.
285
00:35:05,939 --> 00:35:11,403
Joka tapauksessa,
haluaisin antaa teille aplodit -
286
00:35:12,237 --> 00:35:14,323
kaikesta kovasta työstä
ensimmäisessä erässä.
287
00:35:19,745 --> 00:35:24,458
Ette pelastanut yhtään siviiliä,
hädin tuskin edes itsenne.
288
00:35:25,542 --> 00:35:29,213
Selvä on. En syytä
teitä lämmittelykierroksesta.
289
00:35:29,379 --> 00:35:32,382
Nyt alkaa toinen erä.
290
00:35:32,549 --> 00:35:35,761
Kutsun tätä bonuskierrokseksi.
291
00:35:36,011 --> 00:35:40,766
Charge, näytät pitävän kartoista,
niin saat etsiä reitin toisten luo.
292
00:35:40,933 --> 00:35:45,229
Sinulla on viisi minuuttia
aikaa löytää se vanha hökkeli.
293
00:35:45,395 --> 00:35:47,481
Se on hiekkatien päässä, Parker Avenuella.
294
00:35:47,689 --> 00:35:50,692
Kun olette siellä, annan
teille viimeiset säännöt, -
295
00:35:51,401 --> 00:35:56,532
kaikkien rakastamalle
bonuskierrokselle. Onnea.
296
00:37:33,295 --> 00:37:38,091
- Olen iloinen, että tulit.
- Olen aika kännissä nyt.
297
00:37:38,300 --> 00:37:40,385
Oletko varma, että haluat tehdä tämän?
298
00:37:40,802 --> 00:37:43,931
Totta kai. Sehän tarkoittaa sitä,
että teen mitä haluan.
299
00:37:45,641 --> 00:37:48,477
Niin, mutta en halua
sen olevan vain virhe.
300
00:37:48,936 --> 00:37:52,481
Se on mahdotonta. Arvaa mitä.
301
00:37:54,107 --> 00:37:57,277
- Mitä?
- Pidän sinusta.
302
00:38:26,473 --> 00:38:31,061
- Helvetti. Olen...
- Nyt on vapaapäivämme.
303
00:38:31,603 --> 00:38:33,730
Tiedän.
304
00:38:35,357 --> 00:38:39,903
Selvä on sitten,
nähdään sitten huomenna.
305
00:38:41,280 --> 00:38:43,365
Aivan.
306
00:38:51,331 --> 00:38:53,417
Mene vain.
307
00:38:55,294 --> 00:38:57,379
Jill.
308
00:39:01,550 --> 00:39:03,594
Nähdään huomenna.
309
00:39:55,604 --> 00:39:57,648
Taas mennään.
310
00:40:19,711 --> 00:40:21,797
Kaverit.
311
00:40:22,631 --> 00:40:25,342
- Nimemme on noissa arkuissa.
- Mitä?
312
00:40:29,429 --> 00:40:32,850
- Vai että bonuskierros.
- Älä katso niitä, hän yrittää pelotella meitä.
313
00:40:33,058 --> 00:40:35,185
Se toimii helvetin hyvin, John!
314
00:40:35,394 --> 00:40:37,479
Miksi siinä ei ole Charlien nimeä?
315
00:40:39,022 --> 00:40:41,191
Koska tämä on osa Rickshawin peliä.
316
00:40:42,109 --> 00:40:44,528
Hän on aina suunnitellut
Charlien kuolevan romuttamolla.
317
00:40:44,945 --> 00:40:48,699
Mitä sitten? Pelaamme hänen säännöillään
ja kuuntelemme mitä hän sanoo, -
318
00:40:48,866 --> 00:40:52,202
odottaen, että hän pelaa
reilusti. Minulle riittää tämä!
319
00:40:52,411 --> 00:40:54,705
Hän haluaa juuri tätä.
320
00:40:54,872 --> 00:40:56,957
Sitten hän kai voittaa.
321
00:41:05,591 --> 00:41:10,637
Hyvää iltaa naiset ja herrat, ja
tervetuloa toiselle kierrokselle, -
322
00:41:10,804 --> 00:41:16,685
loistokkaalle bonuskierrokselle.
Tästä kierroksesta tulee hauskin.
323
00:41:19,146 --> 00:41:22,900
Vaikkakin lempikilpailijallamme
Chargella näyttää olevan, -
324
00:41:23,317 --> 00:41:25,819
vastustuskykyä ruisketta kohtaan.
325
00:41:26,737 --> 00:41:29,990
Olen kehittänyt pelin, josta jopa se
onneton voi nauttia.
326
00:41:32,409 --> 00:41:35,204
Oletteko nähneet arkkunne?
327
00:41:36,705 --> 00:41:38,790
Jos ette niin käykää tutustumassa.
328
00:41:41,668 --> 00:41:44,588
Vastakkaisella seinällä on vieraamme.
329
00:41:44,838 --> 00:41:50,552
Kunniakas lukiolainen, jonkun äiti ja herrasmies,
joka työskentelee sairaalassa.
330
00:41:53,472 --> 00:41:57,935
Nyt tulee hauskin osa.
Tämä peli on yksinkertaisin tähän mennessä.
331
00:41:58,143 --> 00:42:00,979
Tehän tiedätte kuinka
pidän yksinkertaisuudesta.
332
00:42:01,939 --> 00:42:05,442
Pöydällä olevassa
pistoolissa on kolme luotia.
333
00:42:06,109 --> 00:42:12,032
Jokainen joka ampuu itsensä kunnioitettavaan
arkkuunsa, niin häntä kohti yksi pääsee vapaaksi.
334
00:42:12,533 --> 00:42:15,661
Teillä on 60 sekuntia aikaa päättää,
tai muuten bonuskierros loppuu.
335
00:42:16,161 --> 00:42:18,705
Ennen kaikkea, pitäkää hauskaa!
336
00:42:46,775 --> 00:42:50,904
John, älä!
337
00:42:55,701 --> 00:43:00,289
- Älä katso Jill.
- Charge, älä viitsi.
338
00:43:02,875 --> 00:43:05,294
Jeesus Kristus, Charge.
339
00:43:05,919 --> 00:43:10,632
- Turpa kiinni, Ben.
- Älä anna hänen voittaa.
340
00:43:13,969 --> 00:43:16,054
Et voi antaa hänen voittaa.
341
00:43:18,182 --> 00:43:20,267
En annakaan.
342
00:44:10,776 --> 00:44:15,155
Bravo, Charge. Et koskaan
petä viihdeiltaamme.
343
00:44:16,949 --> 00:44:20,577
- Mahtavaa työtä jätkä!
- Vedä käteen!
344
00:44:22,037 --> 00:44:24,122
En oikein saanut selvää.
345
00:44:27,876 --> 00:44:29,962
Näytätte olevan drinkin tarpeessa.
346
00:44:30,128 --> 00:44:33,215
Teillä on viisi minuuttia aikaa ehtiä
baariin kolmannelle kierrokselle.
347
00:45:00,742 --> 00:45:04,663
- Oletko kunnossa?
- Ammuin kolmea viatonta ihmistä päähän.
348
00:45:04,997 --> 00:45:07,082
Joten en ole.
349
00:45:07,958 --> 00:45:10,711
Olisimme voineet tehdä jotain muuta, John.
Olisimme voineet...
350
00:45:10,878 --> 00:45:12,963
Mitä olisimme voineet tehdä?
351
00:45:13,380 --> 00:45:15,632
En voinut riskeerata
teitä hänen pelinsä vuoksi.
352
00:45:17,092 --> 00:45:19,386
Hän olisi tappanut heidät kuitenkin.
353
00:45:21,263 --> 00:45:23,765
Tein sen nopeasti ja
pelastin teidät molemmat.
354
00:45:24,600 --> 00:45:26,602
Teet juuri mitä hän haluaa.
355
00:45:28,437 --> 00:45:33,358
Hän vain haluaa, että kärsimme ja kuolemme,
mutta ei välitä miten.
356
00:45:35,235 --> 00:45:37,738
Meillä on enää neljä minuuttia
ja 15 sekuntia, mennään.
357
00:45:43,160 --> 00:45:45,829
- Mitä teemme?
- Emme mitään.
358
00:45:47,164 --> 00:45:49,833
Johnilla on suunnitelma,
pidämme siitä tai emme.
359
00:45:50,918 --> 00:45:53,504
Yhtä asiaa Rickshaw ei voi manipuloida.
360
00:45:54,296 --> 00:45:58,842
- Mikä se on?
- Hän ei koskaan häviä.
361
00:46:00,010 --> 00:46:02,137
Kyse ei ole egosta. Hän vain...
362
00:46:03,180 --> 00:46:05,891
Epäonnistuminen ei ole
hänen vaihtoehtonsa.
363
00:46:46,306 --> 00:46:48,308
Mitä nyt?
364
00:46:50,477 --> 00:46:55,065
- Täällä ei ole viattomia.
- Tärkeämpi kysymys on, -
365
00:46:55,232 --> 00:46:57,234
miksi meitä on kolme ja aseita on kaksi.
366
00:46:59,319 --> 00:47:02,406
Nyt on vuorossa kolmas kierros.
367
00:47:03,031 --> 00:47:06,160
Kutsun tätä eliminointikierrokseksi.
368
00:47:06,660 --> 00:47:09,496
Olen varma, että olette huomanneet
ne kaksi asetta pöydällä.
369
00:47:10,539 --> 00:47:12,541
Tämä on lempikierrokseni
tähän mennessä.
370
00:47:12,833 --> 00:47:15,169
Nyt on Cutthroatin aika loistaa.
371
00:47:15,335 --> 00:47:21,008
Cutthroat ei ole koskaan päässyt
eroon apurin roolista.
372
00:47:21,425 --> 00:47:24,928
Nyt on hänen mahdollisuutensa
takaisinmaksuun.
373
00:47:26,054 --> 00:47:30,350
Ensimmäisen verhon takana
on kultainen sisko Emily.
374
00:47:31,935 --> 00:47:34,104
Emily, niin suloinen tyttö.
375
00:47:34,646 --> 00:47:36,940
Olkaa kilttejä, auttakaa.
376
00:47:37,107 --> 00:47:39,109
Ei!
377
00:47:42,321 --> 00:47:46,283
Jos huijaat, hän räjähtää päällesi.
378
00:47:49,578 --> 00:47:51,580
Senkin kusipää!
379
00:47:53,499 --> 00:47:57,461
Voin vain kuvitella mitä kauneuksia
suustasi tulee tällä hetkellä.
380
00:47:58,128 --> 00:48:00,130
Mutta...
381
00:48:01,173 --> 00:48:04,259
Säilytetään malttiamme, eikö vain?
382
00:48:04,426 --> 00:48:07,554
Kierroksen säännöt ovat:
Cutthroat, -
383
00:48:07,763 --> 00:48:10,307
sinulla on 90 sekuntia aikaa
tappaa Charge tai Shadow, -
384
00:48:10,474 --> 00:48:14,478
minulla ei ole väliä kumman tapat.
Tapa jompikumpi niin siskosi selviää.
385
00:48:17,689 --> 00:48:19,691
Aseet ovat pöydällä vain ehdotuksena.
386
00:48:19,858 --> 00:48:24,321
Saat vapaasti valita,
mitä keinoa käytät tappaaksesi.
387
00:48:24,488 --> 00:48:26,615
Sinulla on 90 sekuntia aikaa.
388
00:48:27,324 --> 00:48:30,160
Aika alkaa nyt.
389
00:48:32,621 --> 00:48:35,207
Ben, ole kiltti!
390
00:48:51,682 --> 00:48:55,018
Ben, älä tee sitä.
Rickshaw tappaa siskosi kuitenkin, -
391
00:48:55,185 --> 00:48:57,980
- ellemme keksi jotain yhdessä.
- Kuten keksit bonuskierroksellakin?
392
00:48:58,188 --> 00:49:02,109
- Ei, se oli eri tilanne.
- Hän on siskoni.
393
00:49:02,526 --> 00:49:05,404
Ben, älä tee sitä.
394
00:49:12,369 --> 00:49:14,454
Olen pahoillani.
395
00:49:20,627 --> 00:49:25,090
Lopeta! Tiedän, missä Rickshaw on. Hän on
tässä kaupungissa. Voimme päihittää hänet!
396
00:49:25,299 --> 00:49:28,302
Ben, ole kiltti ja auta minua!
Ole kiltti, Ben, auta!
397
00:49:35,350 --> 00:49:40,397
Ben, lopeta! Mieti!
Juuri tätä Rickshaw haluaa.
398
00:49:43,317 --> 00:49:46,653
- En anna sinun tappaa siskoani.
- Mitä?
399
00:49:52,576 --> 00:49:56,705
Sinä aina vähättelit minua ja kerroit,
mitä pitää tehdä!
400
00:49:58,916 --> 00:50:01,084
Mitä minun olisi pitänyt tehdä?
401
00:50:01,251 --> 00:50:04,379
Olet minulle kuin pikkuveli.
Yritin suojella sinua.
402
00:50:04,546 --> 00:50:07,049
Ehkä en halunnut isoveljeä.
403
00:50:08,091 --> 00:50:10,177
Tarvitsit sellaista.
404
00:50:16,058 --> 00:50:18,519
Lopeta! Tämä ei pelasta siskoasi.
405
00:50:18,685 --> 00:50:22,606
Ymmärrätkö?
Onko Rickshaw pitänyt lupauksiaan tänään?
406
00:50:22,773 --> 00:50:26,276
Voimme päihittää hänet, mutta tarvitsen apuasi.
Tarvitsen apuasi!
407
00:50:26,443 --> 00:50:29,238
- Siskosi tarvitsee apuasi.
- Ben, auta minua!
408
00:50:31,615 --> 00:50:36,662
Et voi korjata tätä, jumalauta!
Tässä ei voi voittaa!
409
00:50:45,671 --> 00:50:51,218
Kuolemme kaikki kuitenkin, eikö?
Kiitos, mutta ei kiitos.
410
00:50:53,220 --> 00:50:55,305
Pudota veitset, Ben.
411
00:50:59,309 --> 00:51:02,771
- Selvä homma.
- Ei!
412
00:51:19,663 --> 00:51:21,707
Vitut.
413
00:51:23,375 --> 00:51:26,211
Ben? Ben, minä...
414
00:51:26,378 --> 00:51:31,258
Turpa kiinni! Tapa se kusipää.
415
00:51:32,593 --> 00:51:34,678
Selvä.
416
00:51:36,430 --> 00:51:39,683
Anteeksi, kun olin kusipää.
Minä vain... Yritin vain...
417
00:51:40,434 --> 00:51:45,397
- Yritin vain...
- Ei se ole syytäsi. Olin vain kateellinen.
418
00:51:46,690 --> 00:51:50,110
- Mitä?
- Halusin vain olla kaltaisesi.
419
00:51:50,319 --> 00:51:54,198
- Mistä oikein puhut?
- Halusin olla Charge.
420
00:51:58,118 --> 00:52:02,498
- Sano Shadowlle, että olen pahoillani
hänen puukotuksestaan. - Selvä.
421
00:52:38,283 --> 00:52:42,371
- Oletko kunnossa?
- Olen.
422
00:53:45,475 --> 00:53:49,521
Kiitos... Eilisestä.
423
00:53:49,730 --> 00:53:53,650
- Se paheni nopeasti.
- Helvetti, he kaikki tiesivät, kuinka tapella.
424
00:53:54,568 --> 00:53:57,821
Niinpä, mutta sait tytön ulos,
etkö saanutkin?
425
00:53:57,988 --> 00:54:02,659
- Sain. Hän on kunnossa.
- Hyvä.
426
00:54:04,203 --> 00:54:09,082
Sinun... Sinun pitäisi olla
vähän varovaisempi. Tai siis...
427
00:54:09,291 --> 00:54:11,752
Mitä olisi tapahtunut,
jos en olisi ollut siellä tänään?
428
00:54:13,754 --> 00:54:16,256
Niin, koska sinähän olisit
voinut hoidella heidät yksinkin.
429
00:54:16,423 --> 00:54:19,927
- Enhän. En minä sitä tarkoita.
- Mitä sitten tarkoitat?
430
00:54:20,093 --> 00:54:23,263
Käytä vain lisäsekunti ja mieti,
ennen kuin hyppäät sekaan.
431
00:54:23,472 --> 00:54:25,933
Jos olisin käyttänyt sen
lisäsekunnin, se tyttö olisi kuollut!
432
00:54:26,099 --> 00:54:28,852
Hemmetti! Mieluummin hän kuin sinä!
433
00:54:29,019 --> 00:54:32,272
Mitä tapahtui sille, että käytetään
kykyjämme ihmisten pelastamiseksi?
434
00:54:33,482 --> 00:54:38,153
- Et voi pelastaa kaikkia.
- Niin, varsinkaan jos et yritä.
435
00:54:44,284 --> 00:54:49,623
Nähdään huomenna. Helvetti.
436
00:55:05,556 --> 00:55:08,934
- Sattuuko siihen?
- Kipu on vain häivähdys.
437
00:55:13,438 --> 00:55:16,024
- Joten miten päihitämme hänet?
- Mitä?
438
00:55:16,233 --> 00:55:20,946
- Sanoit Benille, että voimme päihittää Rickshawn.
- Niin, teoriassa.
439
00:55:23,407 --> 00:55:25,492
Mikä teoria on?
440
00:55:34,960 --> 00:55:38,046
Hän pystyy näkemään meidät,
mutta ei pysty kuulemaan meitä joten, -
441
00:55:38,255 --> 00:55:41,425
hän luultavasti käyttää kaupungin
turvakameroita tai jotain.
442
00:55:42,676 --> 00:55:47,431
Kaukosäädin räjäyttää viattomia.
Räjähteet ovat pieniä, lähes näkymättömiä.
443
00:55:48,599 --> 00:55:52,811
Jonka perusteella hän on luultavasti
muutaman kilometrin säteellä.
444
00:55:57,357 --> 00:55:59,860
TV:ssä noin joka viides
sekunti toistuva rätinä -
445
00:56:00,027 --> 00:56:04,948
on mustan pörssin salkun
lähetysjärjestelmän oikku.
446
00:56:05,449 --> 00:56:07,951
Ne ovat pieniä ja
helppoja järjestää, -
447
00:56:09,286 --> 00:56:11,580
mutta niissä on lyhyt kantama.
448
00:56:11,788 --> 00:56:14,416
Kaikki hänen lähetyksensä
ovat aina kirkkaita ja teräviä.
449
00:56:15,417 --> 00:56:19,421
Joka tarkoittaa, että hän on
luultavasti kilometrin säteellä.
450
00:56:19,630 --> 00:56:23,509
Olen merkannut karttaan joka kerta,
kun olemme nähneet hänen televisionsa.
451
00:56:25,385 --> 00:56:30,307
Jos saisin vielä yhden lähetyssijainnin,
voisin luultavasti istua alas ja -
452
00:56:30,516 --> 00:56:34,311
selvittää hänen sijaintinsa
tai jotain. En tiedä.
453
00:56:34,520 --> 00:56:39,858
- Mitä sitten odotamme?
- En halua muiden enää kuolevan.
454
00:56:42,903 --> 00:56:44,988
Se olen vain minä.
455
00:56:51,161 --> 00:56:53,705
Miksi sinä aina etäännytit
itsesi minusta, John?
456
00:56:55,082 --> 00:56:57,167
Etäännytin itseni?
457
00:56:59,002 --> 00:57:01,088
Olin rakastunut sinuun.
458
00:57:02,339 --> 00:57:07,344
Minkä takia luulet minun aina harjoitelleen,
jotta sopisin teidän joukkoonne?
459
00:57:08,470 --> 00:57:10,931
Jotta minulla olisi
tekosyy olla lähelläsi.
460
00:57:13,058 --> 00:57:16,019
Mistä oikein puhut?
461
00:57:16,186 --> 00:57:20,023
Jill, minkä takia luulet minun vanhenevan
vaikka te pysytte saman ikäisinä?
462
00:57:22,109 --> 00:57:25,737
- Et sinä vanhene, John.
- Kyllä vanhenen.
463
00:57:26,780 --> 00:57:31,535
Joka päivä kun katson peiliin,
tämä kaikki muuttuu.
464
00:57:33,495 --> 00:57:36,874
Sinä näytät edelleen aivan samalta kuin
silloin sen jutun pudotessa taivaalta.
465
00:57:38,834 --> 00:57:44,173
Se antoi sinulle ja kaikille muille voimia,
mutta minulle ei tapahtunut mitään.
466
00:57:47,134 --> 00:57:51,555
Halusin aina tapahtuvan, se vain...
Ei tapahtunut.
467
00:57:59,480 --> 00:58:02,024
Sitä Rickshaw ei ymmärrä.
468
00:58:03,650 --> 00:58:06,069
Se ruiske ei tehonnut minuun, -
469
00:58:07,613 --> 00:58:09,698
koska minussa ei ole
mitään poistettavaa.
470
00:58:12,242 --> 00:58:14,620
Miksi et koskaan kertonut mitään tästä?
471
00:58:19,833 --> 00:58:23,587
Ei se haittaa. Katso minua.
472
00:58:24,713 --> 00:58:26,757
Ei se haittaa.
473
00:58:31,887 --> 00:58:37,267
Kyllä se haittaa. Se haittaa, koska...
474
00:58:39,603 --> 00:58:42,231
Mitä tapahtuu viiden vuoden päästä?
475
00:58:42,397 --> 00:58:46,902
Kun kehoni ei pysty enää vastaanottamaan
tätä kipua ja en pysty suojella sinua.
476
00:58:48,946 --> 00:58:52,282
Mitä tapahtuu kun olen 70 ja sinä
näytät edelleen 17-vuotiaalta?
477
00:58:56,161 --> 00:58:58,247
John...
478
00:59:03,585 --> 00:59:06,630
Mikä kierros, eikö?
479
00:59:10,133 --> 00:59:13,053
Hyvä uutinen on se, että
finaalit ovat tulossa.
480
00:59:13,762 --> 00:59:16,682
Sama, kuin aikaisemminkin.
Viisi minuuttia.
481
00:59:16,890 --> 00:59:19,143
Ilmoittautukaa kirpputorille.
482
00:59:19,351 --> 00:59:24,064
Jännitystä. Väristyksiä. Hommia!
483
00:59:24,273 --> 00:59:26,859
Älkää unohtako tuoda aseitanne.
484
00:59:40,539 --> 00:59:43,917
- Oletko kunnossa?
- Olen.
485
00:59:44,126 --> 00:59:46,253
Hyvä.
486
00:59:50,674 --> 00:59:54,720
- Hoidetaan tämä loppuun.
- Selvä.
487
00:59:55,053 --> 00:59:57,139
Tehdään se.
488
01:00:37,638 --> 01:00:40,015
Niin jännittävää! Finaali alkakoon.
489
01:00:40,224 --> 01:00:45,395
Tällä kierroksella, koko kauppaan
on asennettu räjähteitä.
490
01:00:45,604 --> 01:00:49,608
Epäonnistu tällä kierroksella,
niin silloin räjähtää!
491
01:00:49,775 --> 01:00:52,069
Kaikki päättyy.
492
01:00:52,236 --> 01:00:54,530
Koska olette molemmat aseistettuja -
493
01:00:54,738 --> 01:00:57,449
se tekee tästä kierroksesta
nopean ja kivuttoman.
494
01:00:57,658 --> 01:01:00,285
Jos toinen teistä ei ole kuollut,
enkä välitä kumpi -
495
01:01:00,494 --> 01:01:04,706
90 sekunnin kuluttua, niin
koko kauppa räjähtää.
496
01:01:04,915 --> 01:01:07,084
Jos yrität poistua kaupasta -
497
01:01:07,251 --> 01:01:10,212
silloinkin räjähtää!
498
01:01:10,379 --> 01:01:13,757
Tiedän tämän olevan liikuttava hetki
teille molemmille, -
499
01:01:13,924 --> 01:01:19,638
joten jätän teidät rauhaan.
En tarkoita sitä onnen toivotuksena.
500
01:01:35,737 --> 01:01:39,199
- En voi.
- Voitpas.
501
01:01:41,451 --> 01:01:45,956
- Minulla on suunnitelma pois pääsemiseksi.
- John, jos yritämme karata kauppa räjähtää.
502
01:01:46,206 --> 01:01:49,877
Emme karkaa. Sinä karkaat.
503
01:01:50,502 --> 01:01:55,048
- Mitä? - Jos ammut minua
uskottavaan paikkaan, -
504
01:01:55,340 --> 01:01:57,718
ja minä esitän kuolevaa.
505
01:01:57,885 --> 01:01:59,970
Sitten sinä juokset ulos täältä.
506
01:02:00,512 --> 01:02:02,598
Ei.
507
01:02:03,515 --> 01:02:05,767
Hänen keskittyessä sinuun, -
508
01:02:05,934 --> 01:02:08,020
selvitän hänen sijaintinsa -
509
01:02:08,187 --> 01:02:12,900
- ja käyn tappamassa hänet.
- Tuoko se oli?
510
01:02:13,066 --> 01:02:15,861
Tuoko oli suunnitelmasi?
Mikä on varasuunnitelmasi, John?
511
01:02:16,069 --> 01:02:18,947
Varasuunnitelmat ovat ihmisille,
jotka tietävät epäonnistuvansa.
512
01:02:19,615 --> 01:02:23,994
- Tämä tulee onnistumaan.
- Oletko järjiltäsi?
513
01:02:24,161 --> 01:02:26,288
Tarkoitan, etten aio tappaa sinua.
514
01:02:27,623 --> 01:02:33,337
Et tapakaan, jos teet sen oikein.
Jos emme edes yritä, -
515
01:02:34,171 --> 01:02:39,843
niin hän voittaa. Ilman meitä,
kuka tietää, mitä Rickshaw tekee?
516
01:02:40,010 --> 01:02:42,387
Tämä ei koske ainoastaan
meitä enää vaan, -
517
01:02:42,638 --> 01:02:45,516
kaikkea ja kaikkia, joista välitämme.
518
01:02:47,601 --> 01:02:50,354
- Minun pitää korjata tämä.
- En pysty.
519
01:02:55,317 --> 01:03:01,198
Näin. Tähtää vähän oikealle.
520
01:03:02,282 --> 01:03:04,785
Minun oikealle. Älä ammu minua sydämeen.
521
01:03:06,787 --> 01:03:12,000
- Mitä, jos tämä ei toimi?
- Kyllä se toimii.
522
01:03:13,961 --> 01:03:17,047
Kyllä se toimii. Luota minuun, kulta.
523
01:03:21,593 --> 01:03:23,679
Kyllä se onnistuu.
524
01:03:24,596 --> 01:03:28,183
Kyllä se onnistuu. Uskotko?
525
01:03:33,063 --> 01:03:35,274
Kyllä se onnistuu.
526
01:03:47,661 --> 01:03:50,497
Ei!
527
01:03:52,040 --> 01:03:55,335
- Ei!
- Ei hätää.
528
01:03:55,502 --> 01:03:59,256
- Juokse. Lähde täältä.
- Et ole kunnossa.
529
01:03:59,423 --> 01:04:02,551
Olen kunnossa. Lähde.
530
01:04:03,802 --> 01:04:07,931
Lähde.
531
01:04:10,851 --> 01:04:14,229
Pystyt tähän. Kuuntele.
532
01:04:15,147 --> 01:04:18,442
Pystyt tähän.
533
01:05:24,925 --> 01:05:27,052
Oletko varma,
että meidän pitää tehdä tämä?
534
01:05:27,219 --> 01:05:29,346
Emme voi kieltääkään
sitä mitä meillä on.
535
01:05:29,513 --> 01:05:34,059
Voimmepas. Ihmiset ovat hyviä jossain koko ajan.
Sekaantumatta asioihin henkensä uhalla.
536
01:05:34,268 --> 01:05:37,062
Jos joku loukkaantuu edessäsi,
käveletkö vain pois?
537
01:05:38,188 --> 01:05:41,859
- En.
- Sitä tarkoitan.
538
01:05:42,067 --> 01:05:44,736
Siistiä. Kuulostaa kivalta.
539
01:05:45,237 --> 01:05:47,698
Mikä ettei.
540
01:05:47,865 --> 01:05:50,033
Tämä ei ole vain ihmisten suojelemista.
541
01:05:50,200 --> 01:05:52,703
Tämä tulee olemaan vaarallista.
Jos kolhimme jotain, -
542
01:05:52,870 --> 01:05:55,080
niin joku tulee suuttumaan siitä.
543
01:05:55,247 --> 01:05:58,625
Siksi meidän pitää olla varovaisia.
544
01:05:58,792 --> 01:06:02,045
En koskaan antaisi
teille tapahtuvan jotain.
545
01:06:06,633 --> 01:06:09,219
Jos siitä tulee liian rajua,
niin lähdemme pois.
546
01:06:09,386 --> 01:06:11,513
Siinä se.
547
01:06:16,435 --> 01:06:19,480
- Hyvä on.
- Oletko varma?
548
01:06:20,981 --> 01:06:25,569
- Olen.
- Hyvä. Lähdetään.
549
01:10:00,284 --> 01:10:02,369
Sinä?
550
01:10:04,329 --> 01:10:06,415
Minä.
551
01:10:34,318 --> 01:10:38,489
Yritin, Charge, mutta kaupungiltasi -
552
01:10:40,866 --> 01:10:42,951
loppui juuri aika.
553
01:10:49,291 --> 01:10:53,420
Mitä teit?
554
01:11:01,512 --> 01:11:03,597
Miten puran sen?
555
01:11:05,682 --> 01:11:08,060
Miten puran sen?
556
01:11:17,361 --> 01:11:19,530
Jumalauta!
557
01:11:34,795 --> 01:11:37,965
Jill. Minä tässä.
558
01:11:39,299 --> 01:11:41,760
Kuuntele, kulta. Sinulla on -
559
01:11:44,054 --> 01:11:47,641
viisi ja puoli minuuttia aikaa
lähteä pois täältä.
560
01:11:47,808 --> 01:11:51,895
Kaupunki räjähtää, mutta älä huoli.
Sain Rickshawin.
561
01:11:52,062 --> 01:11:54,565
Sinun pitää vain lähteä. Ymmärrätkö?
562
01:11:54,731 --> 01:11:59,403
- Missä olet, John?
- En kuule sinua, kulta, -
563
01:11:59,570 --> 01:12:02,030
mutta sinun pitää lähteä. Tuhlaat aikaa.
564
01:12:02,197 --> 01:12:04,700
En tiedä miten suuri
pommin säde on.
565
01:12:08,579 --> 01:12:11,665
Hyvä. Lähde.
566
01:12:22,426 --> 01:12:25,596
Ei, Jill. Mitä teet?
567
01:12:28,765 --> 01:12:31,518
Ei, Jill. Älä.
568
01:12:31,685 --> 01:12:34,354
Jill, lopeta! Älä tule perääni.
569
01:12:34,563 --> 01:12:38,108
Sinun pitää lähteä täältä nyt.
Kuuletko? Älä tule perääni.
570
01:12:38,275 --> 01:12:40,527
Kuuletko? Lähde täältä!
571
01:13:10,432 --> 01:13:12,518
Nähdään pian, kusipää.
572
01:13:41,922 --> 01:13:47,177
- Hei.
- Hei. Oletko kunnossa?
573
01:13:47,344 --> 01:13:51,765
Jill, sanoin sinulle,
että älä tule. Katso minua.
574
01:13:53,016 --> 01:13:55,102
Olen mennyttä.
575
01:14:11,660 --> 01:14:17,624
Jos joku loukkaantuu edessäsi,
käveletkö vain pois?
576
01:14:18,250 --> 01:14:22,963
Älä viitsi. Minun pois kantaminen on
kuin yrittäisi paeta rullatuolilla.
577
01:14:26,258 --> 01:14:28,802
Sinulla on vain kaksi
minuuttia jäljellä. Joten...
578
01:14:28,969 --> 01:14:34,933
Sittenhän meidän pitää kiirehtiä.
Et ole ainoa, joka saa pelastaa ihmisiä täällä.
579
01:14:37,144 --> 01:14:39,229
- Tule.
- Selvä.
580
01:15:03,212 --> 01:15:09,009
Lisää supersankareita osoitteessa:
SubFinland.org
44842