All language subtitles for AfterEverHappy2022HDCamArabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,755 --> 00:00:15,720 جميعنا لدينا شياطين بداخلنا 2 00:00:15,725 --> 00:00:17,781 كل ما تطلبه الأمر هو علاقة مع ابنتي 3 00:00:17,805 --> 00:00:20,771 إنه مدمن كحول مثلك 4 00:00:22,251 --> 00:00:26,106 إنه يفكر بهذه الطريقة عندما تعتقد أنك ربحت 5 00:00:26,655 --> 00:00:29,955 اتضح الأمر أن السبب لم يكن شياطينك 6 00:00:31,221 --> 00:00:32,661 تباً 7 00:00:33,313 --> 00:00:34,379 (فانس) 8 00:00:34,403 --> 00:00:37,161 ليس الأمر كما تعتقد - يمكنكما الزواج غداً - 9 00:00:37,185 --> 00:00:39,775 لو كنت أعلم أنها تلك الفتاة لكنت أخبرتك 10 00:00:39,799 --> 00:00:41,028 أخبرتني بماذا؟ 11 00:00:41,052 --> 00:00:43,472 إن (هاردن) هو ابن (كريستيان) 12 00:00:44,765 --> 00:00:46,332 اسمعني - اتركني - 13 00:00:50,591 --> 00:00:55,622 { سعادة أبدية } 14 00:01:16,545 --> 00:01:20,469 كانت غلطة يا (هاردن) 15 00:01:21,115 --> 00:01:22,240 وما تكلفتها؟ 16 00:01:28,515 --> 00:01:30,447 هل أخبرك (كريستيان)؟ 17 00:01:34,623 --> 00:01:37,405 ...يا عزيزي, لو كان بإمكاني العودة 18 00:01:39,595 --> 00:01:40,855 كان عليّ إخبارك 19 00:01:43,325 --> 00:01:44,497 نعم 20 00:01:47,196 --> 00:01:48,498 (هاردن) 21 00:02:02,525 --> 00:02:03,755 (كيمبرلي) 22 00:02:06,845 --> 00:02:08,142 نعم 23 00:02:09,982 --> 00:02:11,057 مرحباً 24 00:02:26,005 --> 00:02:27,916 هل أنت متأكد أنك تريد فعل ذلك؟ 25 00:02:30,778 --> 00:02:32,250 أريد كأساً مثل هذا 26 00:02:40,515 --> 00:02:41,846 ...والدك 27 00:02:43,795 --> 00:02:44,932 (كين) 28 00:02:46,826 --> 00:02:49,581 كنت أنا وهو كالإخوة 29 00:02:49,605 --> 00:02:50,895 ثم ضاجعت زوجته 30 00:02:51,315 --> 00:02:52,515 ليس الأمر كما يبدو 31 00:02:54,525 --> 00:02:57,615 أدركت أنها لم تكن تحب أحداً غيره 32 00:02:59,735 --> 00:03:02,795 ولكن عندما ذهب للجامعة, لم يكن هناك 33 00:03:03,635 --> 00:03:06,005 ...كان كثير التجوال ومشغول جداً و 34 00:03:08,125 --> 00:03:10,375 جاءت لي لتحصل على الدعم العاطفي 35 00:03:13,335 --> 00:03:17,477 وهكذا حدث الأمر - احتفظ بالتفاصيل اللعينة لنفسك - 36 00:03:18,345 --> 00:03:22,787 كانت لديّ فكرة سخيفة وهي أننا سنهرب معاً 37 00:03:24,011 --> 00:03:26,621 ثم ستتزوجني بدلاً من (كين) 38 00:03:28,035 --> 00:03:29,775 ثم اعلنا انتظارهما لمولود 39 00:03:31,905 --> 00:03:32,911 ...ولهذا 40 00:03:36,685 --> 00:03:38,152 مولود؟ 41 00:03:40,605 --> 00:03:44,115 إذاً كنتم تكذبون عليّ طوال حياتي اللعينة 42 00:03:45,925 --> 00:03:47,283 لم يكن الأمر كذلك 43 00:03:51,014 --> 00:03:53,671 أفكر دائماً أن قد يكون هو 44 00:03:55,795 --> 00:03:57,475 وذلك عندما بدأ الشرب بكثرة 45 00:04:00,015 --> 00:04:01,657 ومع ذلك, كان بإمكانكم إخباري 46 00:04:02,115 --> 00:04:06,750 كانت حياتي اللعينة ستختلف إن لم تكن جباناً 47 00:04:13,865 --> 00:04:16,445 يمكنك الرقص معهم يا (سميث) 48 00:04:17,795 --> 00:04:19,289 لا بأس 49 00:04:19,289 --> 00:04:21,704 من الرائع رؤية أن (هاردن) لديه أخ الآن 50 00:04:34,015 --> 00:04:35,172 أين (هاردن)؟ 51 00:04:35,172 --> 00:04:37,163 لا أعرف, اختفى فجأة 52 00:04:37,187 --> 00:04:39,635 ماذا؟ - ربما يحتاج لبعض الخصوصية - 53 00:04:40,995 --> 00:04:42,395 انتظري يا (تيسا) 54 00:05:54,376 --> 00:05:55,975 عليك رؤيته يا (كريستيان) 55 00:05:56,215 --> 00:05:58,135 إنه ينمو بسرعة شديدة 56 00:05:59,575 --> 00:06:00,755 أصبح شاباً الآن 57 00:06:01,795 --> 00:06:02,935 وهو موهوب جداً 58 00:06:02,965 --> 00:06:05,725 تم اختيار مقالته لنشرها في جريدة 59 00:06:05,785 --> 00:06:08,857 هل يمكنكِ إخباره بأنني قلت: أحسنت يا (هاردن)؟ 60 00:06:09,145 --> 00:06:10,195 إنه ذكي 61 00:06:11,685 --> 00:06:14,385 مثل والده, عليّ الذهاب الآن 62 00:06:15,735 --> 00:06:17,565 عليّ القيام بشيء - حسناً, لا مشكلة - 63 00:06:17,805 --> 00:06:19,047 وداعاً يا (كريستيان) 64 00:06:19,545 --> 00:06:21,925 لا تسبب الإزعاج 65 00:06:27,425 --> 00:06:28,655 (كين) 66 00:06:29,301 --> 00:06:31,446 من أعطاك هذا يا (هاردن)؟ 67 00:06:31,799 --> 00:06:33,330 (فانس) 68 00:06:39,325 --> 00:06:40,986 توقف, اعطني إياه 69 00:06:41,239 --> 00:06:42,239 أريده 70 00:06:47,700 --> 00:06:48,700 (هاردن) 71 00:06:56,125 --> 00:06:57,235 أبحث عنك 72 00:07:00,503 --> 00:07:03,031 هل تريدين الشرب؟ - لا - 73 00:07:07,435 --> 00:07:09,910 هيا, فلنذهب - حسناً - 74 00:07:12,525 --> 00:07:15,975 أرجوك يا (هاردن), أنا متعبَة وأشعر بالبرد لذا فلنعود 75 00:07:16,095 --> 00:07:18,833 بالطبع, لأنكِ لست من اكتشف أن حياته بأكملها مجرد كذبة 76 00:07:18,857 --> 00:07:21,180 لذا إما أن تشربي معي أو ترحلي 77 00:07:26,996 --> 00:07:28,625 حسناً, سأشرب عندما ندخل 78 00:07:34,715 --> 00:07:37,865 أنا متأكدة أنها أغلقت الباب قبل ذهابها 79 00:07:55,445 --> 00:07:58,475 أرجوك يا (هاردن) أعرف أنك مستاء وغاضب 80 00:07:59,195 --> 00:08:02,045 هل تعلمين, كنت أسمع صراخها كل مرة كنت أستيقظ في هذا المنزل 81 00:08:02,165 --> 00:08:03,238 حسناً, نحتاج لشيء 82 00:08:03,238 --> 00:08:07,145 قضيت سنوات في كره رجل لم يكن عليّ أن أحبه من الأساس 83 00:08:07,175 --> 00:08:08,975 لا تلمسيني - ما خطتك؟ - 84 00:08:08,975 --> 00:08:11,075 ماذا ستفعل هنا؟ هل ستحرق منزل والدتك؟ 85 00:08:11,315 --> 00:08:12,385 سأحرق المكان بأكمله, نعم 86 00:08:12,395 --> 00:08:14,141 ستقبض الشرطة عليك, هل تعرف ذلك؟ 87 00:08:14,165 --> 00:08:15,905 لذا عليكِ الذهاب الآن - لا - 88 00:08:16,145 --> 00:08:17,645 لن أذهب بدونك 89 00:08:18,245 --> 00:08:22,175 إن أحب شخصان بعضهما البعض لا نهاية لهذا الحب يا (تيس) 90 00:08:22,205 --> 00:08:23,931 دعك من اقتباسات (إرنست همينغوي) 91 00:08:23,955 --> 00:08:28,355 لِمَ تحاولين دائماً العثور على أمل بداخلي يا (تيسا)؟ افيقي, هذه هي حياتي 92 00:08:28,505 --> 00:08:32,767 لديّ والدان مريعان وحياة مريعة لذا لا بد أن تفكيري مريع الآن 93 00:08:32,767 --> 00:08:33,908 على الأقل لديك عائلة 94 00:08:33,908 --> 00:08:35,972 هذه ليست منافسة بحق الجحيم 95 00:08:46,385 --> 00:08:47,984 اعطني الولاعة يا (هاردن), أرجوك 96 00:08:52,865 --> 00:08:54,945 أرجوك يا (هاردن) ألا تفكر قليلاً فيما تفعل؟ 97 00:09:14,322 --> 00:09:15,322 (هاردن) 98 00:09:16,065 --> 00:09:17,855 يا إلهي, اخرج الآن 99 00:09:17,955 --> 00:09:20,115 اغرب عن وجهي - علينا الذهاب - 100 00:09:20,919 --> 00:09:23,356 اذهبي يا (تيسا) إلى سيارتي, يمكنكِ ذلك 101 00:09:23,380 --> 00:09:26,475 هيا بنا يا (هاردن) - اخبرني أين كنت - 102 00:09:27,195 --> 00:09:30,111 أين كنت عندما كانت تخوض كل ذلك بحق الجحيم؟ 103 00:09:30,135 --> 00:09:31,215 ابتعد عني بحق الجحيم 104 00:09:32,885 --> 00:09:35,045 فات الأوان - آسف - 105 00:09:36,125 --> 00:09:37,655 آسف, تعال إلى هنا 106 00:09:38,465 --> 00:09:40,925 آسف, كان عليّ التواجد هنا من أجلنا 107 00:09:41,285 --> 00:09:45,991 اسمعني, كان عليّ أن أكون هنا معك 108 00:09:46,015 --> 00:09:47,845 كانت ستصبح حياتك أفضل 109 00:09:52,345 --> 00:09:54,165 علينا الذهاب, هيا 110 00:09:54,405 --> 00:09:55,788 اخرج الآن 111 00:10:00,185 --> 00:10:01,393 اذهب, اذهب 112 00:10:04,758 --> 00:10:05,815 اذهب 113 00:11:02,989 --> 00:11:04,171 أين نحن؟ 114 00:11:04,195 --> 00:11:05,885 لا أعرف, أحاول معرفة ذلك 115 00:11:08,195 --> 00:11:11,737 أين (فانس)؟ - ...إنه بخير, ولكن - 116 00:11:13,151 --> 00:11:16,424 لقد أخبر الشرطة أنه من أشعل الحريق 117 00:11:19,125 --> 00:11:20,702 لديه محامون 118 00:11:22,343 --> 00:11:25,755 لن يغير هذا شيئاً, فقد كذب عليّ طوال 21 عاماً 119 00:11:26,465 --> 00:11:29,445 إنه والدك - كان هذا في الماضي - 120 00:11:32,425 --> 00:11:33,736 علينا العودة 121 00:12:00,425 --> 00:12:03,405 شكراً - أرجوك - 122 00:12:04,585 --> 00:12:07,015 فقط دعيني أشرح موقفي 123 00:12:09,735 --> 00:12:11,051 ليس الآن على أي حال 124 00:12:49,065 --> 00:12:50,675 أعتقد أنني سأبقى هنا لفترة 125 00:12:52,735 --> 00:12:53,956 لماذا؟ 126 00:13:03,725 --> 00:13:05,149 ...لأنني 127 00:13:07,841 --> 00:13:11,436 لأنني أقحمكِ في مشاكلي يا (تيسا) وهذا ليس عدلاً 128 00:13:13,955 --> 00:13:15,390 أرجوك, لا تجبرني على ذلك 129 00:13:23,735 --> 00:13:24,915 أحبكِ 130 00:13:42,605 --> 00:13:43,742 (تيس) 131 00:14:01,185 --> 00:14:02,454 المسني 132 00:14:49,361 --> 00:14:50,361 أحبك 133 00:15:31,765 --> 00:15:33,400 فيما تفكرين؟ 134 00:15:37,327 --> 00:15:39,653 أريد أن أبقى هكذا للأبد 135 00:16:07,025 --> 00:16:08,371 سأحضر الحقائب 136 00:16:09,172 --> 00:16:11,250 يمكنكِ الذهاب والاستحمام 137 00:16:12,305 --> 00:16:13,611 سأكون بخير 138 00:16:33,465 --> 00:16:35,205 لقد جاءت (تيسا) يا (كيمبرلي) 139 00:16:37,113 --> 00:16:39,022 هل أنتِ بخير؟ - نعم - 140 00:16:39,022 --> 00:16:40,319 أين (هاردن)؟ 141 00:16:44,255 --> 00:16:46,775 أشعر بمحاولته في كل نفس 142 00:16:52,205 --> 00:16:55,325 آسفة, لا أريد أن أزعجكِ بهذا فلديكِ ما يكفي من المشاكل 143 00:16:55,415 --> 00:17:01,388 لا يا (تيسا), ليست هناك قاعدة تنص على أن يشعر شخص واحد بالألم بدون مشاركة 144 00:17:03,125 --> 00:17:07,535 ولأسباب تتعلق بالأنانية, سماع مشاكلكِ يهون عليّ مشاكلي 145 00:17:09,565 --> 00:17:10,658 تكلمي معي 146 00:17:10,682 --> 00:17:13,687 ...أشعر كأنني أغرق 147 00:17:15,746 --> 00:17:18,395 ...وأريد أن أحسن الأمور ولكن 148 00:17:20,425 --> 00:17:25,675 لا أعرف إن كنت أستطيع السير ضد التيار لأنقذه هو وليس أنا 149 00:17:30,057 --> 00:17:31,281 نعم 150 00:17:37,845 --> 00:17:39,460 أعتقد أن عليكِ رؤية هذا 151 00:17:49,357 --> 00:17:51,265 خطوط طيران (يوروبا وايز) 152 00:17:54,970 --> 00:17:56,249 تباً 153 00:18:32,180 --> 00:18:33,696 لا بد أنني أحلم 154 00:18:35,685 --> 00:18:37,199 لم أرك منذ مدة يا رجل 155 00:18:38,535 --> 00:18:40,720 انظر من جاء يا (جيمز) 156 00:18:40,720 --> 00:18:42,938 تباً 157 00:18:44,214 --> 00:18:45,765 تبدو كرجل يحب الحفلات 158 00:18:45,835 --> 00:18:48,381 وأنت تبدو كرجل يتعاطى المخدرات طوال اليوم 159 00:18:48,405 --> 00:18:49,821 إنني هنا 160 00:18:49,821 --> 00:18:53,655 خذا راحتكما, سأقوم ببعض المكالمات لإكرام ضيفنا 161 00:18:56,025 --> 00:18:58,755 اجلس, تبدو مهندماً يا رجل 162 00:18:59,325 --> 00:19:00,555 وأنت ما زال منظرك بشعاً 163 00:19:01,525 --> 00:19:03,445 ماذا لديك؟ مقابلة عمل أم ماذا؟ 164 00:19:04,025 --> 00:19:05,720 ما زال الأمر مضحكاً يا (جيمز) 165 00:19:05,744 --> 00:19:07,195 هل تريد مشروباً؟ 166 00:19:07,285 --> 00:19:09,020 نعم, أود ذلك بشدة 167 00:19:11,009 --> 00:19:12,615 (تيسا) 168 00:19:14,894 --> 00:19:16,429 هل أنتِ بخير؟ 169 00:19:19,925 --> 00:19:20,959 رائع 170 00:19:31,715 --> 00:19:32,792 سأقوم بذلك الآن 171 00:19:57,405 --> 00:20:00,375 مرحباً - مرحباً, هل (هاردن) موجود؟ - 172 00:20:00,795 --> 00:20:03,015 لا, (سكوت) ليس متاحاً الآن 173 00:20:04,365 --> 00:20:05,715 هل ستذهبين إلى الحفلة؟ 174 00:20:07,125 --> 00:20:09,645 نعم, أحتاج للعنوان مرة أخرى 175 00:20:09,825 --> 00:20:11,055 العنوان 25 شارع (مور) 176 00:20:11,145 --> 00:20:14,044 اسألها إن كانت مثيرة - يسألكِ صديقي إن كنتِ مثيرة - 177 00:20:14,145 --> 00:20:15,651 كما تعلمين, يقعون في الحب طوال الوقت 178 00:20:15,675 --> 00:20:18,062 اسألها إن كانت ستحضر أصدقائها - ربما تحضر مجموعة - 179 00:20:18,555 --> 00:20:19,668 عُد إلى هناك 180 00:20:19,692 --> 00:20:21,225 نعم, هيا, اشرب 181 00:20:51,402 --> 00:20:53,309 هيا يا جميلة, ادخلي 182 00:20:58,061 --> 00:20:59,269 أمريكية 183 00:21:02,035 --> 00:21:04,825 أنا (مارك) صديق (سميث) - أنا (تيسا) - 184 00:21:08,215 --> 00:21:10,602 تعالي يا عزيزتي سأحضر لكِ مشروباً 185 00:21:18,739 --> 00:21:23,353 ضع هذا الكتاب الغبي جانباً يا صاح فلدينا زوار 186 00:21:23,647 --> 00:21:24,803 (تيسا) 187 00:21:27,096 --> 00:21:28,918 يبدو أنكما تعرفان بعضكما البعض 188 00:21:33,571 --> 00:21:35,112 نعم, يبدو هذا 189 00:21:41,692 --> 00:21:43,606 ما هذا؟ لا, يا إلهي 190 00:21:43,630 --> 00:21:45,591 هل تعتقد أنك الوحيد الذي لديه مشاكل؟ 191 00:21:45,615 --> 00:21:47,081 لم تخبرني أنك مرتبط 192 00:21:47,105 --> 00:21:48,425 ما بك بحق الجحيم؟ 193 00:21:48,635 --> 00:21:51,365 ماذا تعتقد؟ أنك ستقضي وقتك هنا وتنسى كل مشاكلك؟ 194 00:21:51,395 --> 00:21:52,655 ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ 195 00:21:52,655 --> 00:21:54,905 لن أدعك تصبح جباناً مرة أخرى 196 00:21:57,505 --> 00:22:01,135 سأعطيك فرصة لتأتي معي, ولكن إن خرجت من هذا الباب بمفردي انتهى أمرنا 197 00:22:10,225 --> 00:22:12,218 إذاً يمكنني الارتباط بها الآن 198 00:22:14,855 --> 00:22:16,925 فلنتحدث بالخارج الآن يا (تيسا) 199 00:22:18,895 --> 00:22:20,712 كنت أمزح فقط يا صاح 200 00:22:24,445 --> 00:22:25,471 بربكِ, ما هذا يا (تيس)؟ 201 00:22:25,495 --> 00:22:27,532 هذا هراء يا (هاردن), هذا ليس نحن 202 00:22:27,532 --> 00:22:28,646 نحن؟ 203 00:22:28,655 --> 00:22:30,925 ماذا تقصدين ب"نحن" يا (تيس)؟ انتهى الأمر 204 00:22:31,195 --> 00:22:34,825 كأننا نلف في دائرة بلا نهاية وأنتِ لا تستسلمين أبداً 205 00:22:36,355 --> 00:22:38,097 ماذا تريدين أكثر من ذلك؟ 206 00:22:38,575 --> 00:22:41,455 أنتِ لا تنتمين إلى هنا لا يجب أن تكوني هنا 207 00:22:41,695 --> 00:22:42,946 لذا, فقط ارحلي 208 00:22:45,783 --> 00:22:47,245 استمر في الهروب يا (هاردن) 209 00:22:49,255 --> 00:22:50,773 فأنت تفعل ذلك دائماً 210 00:22:52,759 --> 00:22:54,772 تعلمين أكثر من أي شخص آخر 211 00:23:48,135 --> 00:23:50,915 ألا تريدين الذهاب؟ - لا, هناك بعض الأمور لأنهيها - 212 00:23:51,435 --> 00:23:53,525 سأنهي معظمها قبل الذهاب إلى (سياتل) على أي حال 213 00:23:54,688 --> 00:23:55,769 وداعاً 214 00:23:55,845 --> 00:23:59,715 حسناً, لا تجلسي لفترة طويلة 215 00:25:03,397 --> 00:25:04,397 (هاردن) 216 00:25:11,711 --> 00:25:12,711 (هاردن) 217 00:25:17,905 --> 00:25:20,457 لا بد أن ذلك كان كابوساً يا رجل 218 00:25:24,275 --> 00:25:26,179 هل أنت بخير؟ - نعم - 219 00:25:26,491 --> 00:25:28,493 تباً - نعم, الأمر سيء جداً - 220 00:25:29,795 --> 00:25:31,115 ليس سيئاً جداً, سأكون بخير 221 00:25:32,525 --> 00:25:34,070 لِمَ يدك مصابة هكذا؟ 222 00:25:36,975 --> 00:25:39,845 تلك الفتاة الأمريكية كانت ستحطم المكان بأكمله يا رجل 223 00:25:40,295 --> 00:25:41,566 كانت حقيرة 224 00:25:43,614 --> 00:25:48,606 درجة الحرارة: 72 درجة (فهرنهايت) 225 00:25:48,606 --> 00:25:50,277 إغلاق 226 00:26:18,505 --> 00:26:19,532 أبي 227 00:26:21,891 --> 00:26:22,891 أبي 228 00:26:27,241 --> 00:26:28,518 أبي 229 00:26:37,624 --> 00:26:38,913 أبي 230 00:26:56,546 --> 00:26:59,318 لا, لا - لا عليكِ, لا عليكِ - 231 00:27:29,960 --> 00:27:32,953 يتصل (لاندون) 232 00:28:09,715 --> 00:28:11,398 نخبكم - نخبك - 233 00:28:13,676 --> 00:28:15,015 هل تأثيره قوي عليك؟ 234 00:28:15,175 --> 00:28:16,962 لم يكن قوياً بما فيه الكفاية 235 00:28:17,550 --> 00:28:19,945 يرن هاتفك يا (هاردن) المتصل هو (لاندون) 236 00:28:20,635 --> 00:28:23,755 السيد (سكوت) مشغول ...الآن, هل تريد إخباره 237 00:28:26,040 --> 00:28:30,213 لو كنت أريد التحدث معك يا (لاندون) لكنت أجبت على ال30 مكالمة الفائتة 238 00:28:30,213 --> 00:28:33,295 لا, لا, هل تعلم, أنت وغد أناني, أعتقدت أنك ستساعدها 239 00:28:33,555 --> 00:28:35,311 ولكنها ستتجاوز هذه المحنة بدونك 240 00:28:35,335 --> 00:28:36,563 أي محنة؟ 241 00:28:36,684 --> 00:28:37,963 ...(لاندون) 242 00:28:46,425 --> 00:28:50,103 ما الأمر يا (لاندون)؟ اخبرني بأنها بخير 243 00:28:50,566 --> 00:28:51,923 ...إنه 244 00:28:54,395 --> 00:28:56,068 إنه (ريتشارد), لقد مات 245 00:28:56,465 --> 00:28:58,331 وهذا هو الأمر 246 00:29:01,325 --> 00:29:04,671 تباً, تباً 247 00:29:06,376 --> 00:29:07,641 أين هي؟ 248 00:29:07,665 --> 00:29:10,425 نحن في منزل والدتها, ولم تنطق بكلمة 249 00:29:12,175 --> 00:29:13,371 دعني أتحدث معها 250 00:29:13,395 --> 00:29:15,115 لا أعتقد أنها فكرة جيدة 251 00:29:15,145 --> 00:29:17,905 أرجوك, فقط ضع الهاتف على أذنها 252 00:29:18,085 --> 00:29:19,575 لا يجب أن تتحدث معها حقاً 253 00:29:19,675 --> 00:29:23,455 إذاً, لِمَ اتصلت بي بحق الجحيم؟ أنت تعلم جيداً أنها تحتاج إليّ 254 00:29:23,479 --> 00:29:24,731 حسناً, حسناً 255 00:29:24,755 --> 00:29:27,351 فقط اهدأ, حسناً؟ انتظر لحظة 256 00:29:34,570 --> 00:29:36,049 مرحباً يا (تيسا) 257 00:29:37,195 --> 00:29:39,198 يريد (هاردن) التحدث معكِ على الهاتف 258 00:29:39,507 --> 00:29:42,339 حسناً, لا بأس, لستِ مضطرة لذلك 259 00:29:44,269 --> 00:29:45,433 (تيس) 260 00:29:47,085 --> 00:29:48,176 تباً 261 00:30:24,791 --> 00:30:27,701 سنكون أنا ووالدتكِ فقط وستجعلكِ تأكلين هذا الطعام 262 00:30:29,401 --> 00:30:30,612 هل كل شيء على ما يرام؟ 263 00:30:31,896 --> 00:30:34,005 أنا مُتعَبة فقط 264 00:30:52,801 --> 00:30:54,800 يبدو أنكِ تستمتعين بوقتكِ 265 00:30:54,824 --> 00:30:58,111 لم يتبق سوى مرة أخرى فقط 266 00:30:59,971 --> 00:31:01,551 هل ما زالتِ تتحدثين عن الحلاقة؟ 267 00:31:06,161 --> 00:31:09,071 كنت أتحدث عن الحلاقة, ولكن إن ...كنت تريد التحدث عن الليلة الماضية 268 00:31:10,781 --> 00:31:12,134 آسف يا (تيس) 269 00:31:12,916 --> 00:31:14,570 هذا يعني أننا نثق ببعضنا البعض 270 00:31:14,921 --> 00:31:16,031 يتعلق الأمر بوالدك 271 00:31:16,041 --> 00:31:18,078 أنا لست والدي, أنا هنا 272 00:31:18,878 --> 00:31:21,521 إن كنتِ لا تحبين الأمر اخبريني - لا أحبه - 273 00:31:21,671 --> 00:31:24,981 لا, توقفي, لن أشرب مرة أخرى 274 00:31:42,941 --> 00:31:44,009 ...ما 275 00:32:13,092 --> 00:32:15,077 إنها ليست هنا يا (هاردن) 276 00:32:15,101 --> 00:32:17,621 لقد قطعت آلاف الأميال اللعينة 277 00:32:17,711 --> 00:32:19,366 دعني أرى إن كانت هنا, (هاردن) 278 00:32:19,366 --> 00:32:20,477 (تيس) 279 00:32:20,501 --> 00:32:22,961 مرحباً, أنا آسف - هل تريدينه هنا؟ - 280 00:32:23,351 --> 00:32:25,667 أنت مخطىء بشدة لو اعتقدت أنني سأذهب لأي مكان آخر 281 00:32:25,691 --> 00:32:27,535 لا, انهض - لا بأس - 282 00:32:27,535 --> 00:32:29,681 عليك المغادرة وإلا سأتصل بالشرطة 283 00:32:29,741 --> 00:32:32,507 اتصل بالشرطة, لن أرحل - الأمر ليس مزاحاً - 284 00:32:32,531 --> 00:32:34,331 لا أمزح - إنها لا تريدك هنا - 285 00:32:34,361 --> 00:32:36,191 لا فكرة لديك عما تريد هي 286 00:32:36,221 --> 00:32:40,070 لم تكن بجوارها عندما كانت تحتاج إليك, والآن تجعل الأمور أسوأ 287 00:32:40,738 --> 00:32:41,738 (تيس) 288 00:32:42,941 --> 00:32:45,805 ...إنها تحاول أن تتجنبك, أنت سبب 289 00:32:49,938 --> 00:32:51,571 سألقي نظرة بالأسفل 290 00:33:17,401 --> 00:33:21,601 ما بكِ يا (تيس)؟ - لا يتعلق الأمر بك - 291 00:33:22,831 --> 00:33:25,288 ...أعرف, كنت فقط - لا أريد أن أسمعك - 292 00:33:26,451 --> 00:33:27,520 أرجوك 293 00:34:08,711 --> 00:34:10,601 لم أعاملك بطريقة لائقة من قبل 294 00:34:10,901 --> 00:34:11,951 أنتِ تكرهينني يا (كارول) 295 00:34:13,061 --> 00:34:15,112 لطالما كرهتيني, لا بأس, لا يهم 296 00:34:15,136 --> 00:34:18,047 ولكن عليكِ أن تعلمي أن آرائكِ بلا قيمة بالنسبة لي 297 00:34:18,071 --> 00:34:19,601 وقلت ذلك بألطف الطرق 298 00:34:19,631 --> 00:34:23,131 أنت مثله بالضبط, هكذا كان يتحدث (ريتشارد) لوالداي 299 00:34:23,141 --> 00:34:24,491 أنا لست هو 300 00:34:24,981 --> 00:34:28,041 حسناً, كل ما يهمني هو مصلحة (تيسا) 301 00:34:28,061 --> 00:34:29,152 وأنا أيضاً 302 00:34:29,176 --> 00:34:32,471 الشيء الوحيد الذي كنت أحاول أن أعلّمها إياه 303 00:34:32,771 --> 00:34:39,377 وربما لن تصدقني أنت, ولكنه كان ضرورة عدم الاعتماد على رجل مثلما فعلت أنا 304 00:34:39,401 --> 00:34:41,081 والآن انظر إليها 305 00:34:41,771 --> 00:34:44,961 تخسر هي كل شيء في كل مرة ترحل أنت وتتركها 306 00:34:44,985 --> 00:34:47,237 ...اسمعي, أنا فقط - لا, دعني أنهي كلامي - 307 00:34:47,261 --> 00:34:52,211 نعم, أنت تعود في كل مرة وهذا شيء لم يفعله (ريتشارد) أبداً 308 00:34:53,111 --> 00:34:54,895 ولكنك لا تبقى لفترة طويلة 309 00:35:00,451 --> 00:35:02,406 لا أعرف ما الذي تريدينه مني يا (كارول) 310 00:35:03,031 --> 00:35:05,251 أحبها, ولن أتركها أبداً 311 00:35:05,281 --> 00:35:07,561 لو كنت تحبها حقاً لكنت اهتميت بمصلحتها 312 00:35:07,741 --> 00:35:12,511 ويعود الأمر لك الآن, لأنك الشخص الوحيد الذي ستنصت هي إليه 313 00:35:12,541 --> 00:35:15,299 تحبك هذه الفتاة بدرجة مبالغ فيها قد تضرها 314 00:35:16,201 --> 00:35:20,761 ونعلم أنا وأنت جيداً يا (هاردن) أنك لن تستطيع أن تمنحها ما تحتاجه 315 00:35:21,241 --> 00:35:23,911 وهذا يمنعها من العثور على شخص آخر يستطيع ذلك 316 00:35:42,391 --> 00:35:45,631 يمكنكِ تصور ما هو شعورنا الآن 317 00:35:49,261 --> 00:35:52,236 لا أستطيع التوقف عن آخر مرة رأيته فيها 318 00:35:52,631 --> 00:35:54,431 كنت آكل البيتزا اللعينة خاصتي 319 00:35:55,031 --> 00:35:56,276 كان سعيداً 320 00:35:57,861 --> 00:35:59,981 كان سعيداً لأن كان لديه مكان ليعيش فيه 321 00:36:08,211 --> 00:36:11,901 آسف جداً لما حدث في (لندن) 322 00:36:18,367 --> 00:36:20,135 ...حسناً, أنا 323 00:36:20,159 --> 00:36:23,832 اعتقدت أننا في قصة حب مثل الروايات 324 00:36:23,856 --> 00:36:28,892 وأن مهما حدث من صعوبات سأعيش لأحكي قصتنا 325 00:36:32,785 --> 00:36:36,947 ما قلتيه صحيح, ويمكننا ذلك, يمكننا تجاوز الأمر 326 00:36:40,801 --> 00:36:43,248 ...لا أعرف, أشعر بشعور غريب 327 00:36:56,386 --> 00:36:58,477 لا أستطيع الحفاظ على علاقتنا 328 00:36:59,798 --> 00:37:01,156 (تيس) 329 00:37:02,292 --> 00:37:04,942 لم تحبني كفاية لتحارب من أجلي 330 00:37:06,291 --> 00:37:08,031 أنت تستسلم في كل مرة 331 00:37:16,281 --> 00:37:19,941 حاولت, حاولت حقاً بحق الجحيم 332 00:37:25,371 --> 00:37:27,111 آسفة لأنني لم أستطع إصلاحك 333 00:37:31,651 --> 00:37:32,655 لا بأس 334 00:37:39,559 --> 00:37:40,559 لا بأس 335 00:38:09,863 --> 00:38:11,311 من دفع كل هذه المصاريف؟ 336 00:38:11,881 --> 00:38:14,314 ليس عليكِ القلق بشأن المال الآن يا عزيزتي 337 00:38:17,136 --> 00:38:18,136 مرحباً 338 00:38:20,609 --> 00:38:22,655 لا بأس 339 00:38:26,461 --> 00:38:29,361 ...هناك مستحضرات تجميل على 340 00:38:30,261 --> 00:38:32,151 لا بأس, القليل منه فقط 341 00:38:34,551 --> 00:38:36,403 هل أنتِ مستعدة؟ - نعم - 342 00:39:19,528 --> 00:39:22,151 لم أرى والدي منذ 9 أعوام 343 00:39:24,931 --> 00:39:27,601 كان التواصل معه من أفضل النعم 344 00:39:29,031 --> 00:39:30,861 حتى ولو لم يدم لفترة طويلة 345 00:39:34,451 --> 00:39:40,451 كان لديه شياطين بداخله ولكنه كان لطيفاً أيضاً 346 00:39:44,731 --> 00:39:46,261 وكان يحاول أن يكون شخصاً أفضل من أجلي 347 00:39:49,501 --> 00:39:50,737 أعلم ذلك جيداً 348 00:40:08,277 --> 00:40:10,271 أعتقد أنك على صواب يا (هاردن) 349 00:40:12,607 --> 00:40:15,127 لا أعتقد أن عليّ الذهاب - لماذا؟ أنت على صواب - 350 00:40:15,151 --> 00:40:17,398 ...أنت من دفع هذا المال, لذا 351 00:40:17,751 --> 00:40:20,191 اسد لي معروفاً يا (لاندون) ولا تخبر أحداً بذلك 352 00:40:20,521 --> 00:40:23,948 بالطبع, وهذا لا يعني أن ليس عليك المجيء, لذا تعال 353 00:40:57,341 --> 00:40:58,961 آسفة, لم أكن أعلم أنك هنا 354 00:41:06,051 --> 00:41:07,791 لا أعرف هؤلاء الناس 355 00:41:08,541 --> 00:41:09,681 الأمر غريب نوعاً ما 356 00:41:10,011 --> 00:41:12,231 أن يذهب الناس إلى جنازات أشخاص لا يعرفونهم 357 00:41:13,851 --> 00:41:16,322 ...يتعلق الأمر به بوجه خاص, أقصد أن 358 00:41:17,177 --> 00:41:20,073 حتى المنافقين يكرهون من يتصرف هكذا 359 00:41:20,871 --> 00:41:22,027 حضرتِ الجنازة 360 00:41:23,973 --> 00:41:25,151 وحتى أنا حضرتها 361 00:41:27,551 --> 00:41:29,551 لست غاضبة منه حقاً 362 00:41:29,561 --> 00:41:32,591 أنا مستاءة فقط 363 00:41:33,161 --> 00:41:37,181 لديكِ كل الحق أن تكوني غاضبة بغض النظر كان ميتاً أم لا 364 00:41:38,651 --> 00:41:41,051 رأيت كم كان الأمر مهماً أن يعود إلى حياتكِ 365 00:41:42,911 --> 00:41:47,441 وأعتقد أنه غبي أن يترك كل ذلك ويرحل ويتعاطى المخدرات 366 00:41:51,971 --> 00:41:54,105 أنا آخر شخص يجب عليه قول هذا, أليس كذلك؟ 367 00:41:55,521 --> 00:42:00,238 أنا آسف جداً أن الأمر تطلب كل ذلك لأدرك قيمتكِ في حياتي 368 00:42:00,493 --> 00:42:05,048 ولأدرك أهمية وجودي بجواركِ 369 00:42:14,001 --> 00:42:15,321 عليّ العودة إلى الداخل 370 00:42:24,410 --> 00:42:25,410 حسناً 371 00:42:34,091 --> 00:42:36,387 تم إلغاء ترتيباتك مع السائق ويتم الآن تخصيص سائق آخر لك 372 00:42:36,411 --> 00:42:37,550 يا إلهي 373 00:43:12,971 --> 00:43:14,921 شكراً جزيلاً على كل شيء 374 00:43:17,831 --> 00:43:20,507 هل يمكنك أن تقلني؟ تم إلغاء ترتيبات سائقي 375 00:43:20,531 --> 00:43:23,414 من المفترض أن أقابل (نورا) الآن 376 00:43:23,830 --> 00:43:25,681 رائع - نعم - 377 00:43:27,291 --> 00:43:28,411 تحدث أمور كهذه 378 00:43:30,261 --> 00:43:33,656 هل تريدين المجيء معي؟ لا خطط لديّ 379 00:43:34,408 --> 00:43:36,171 عليّ البقاء هنا حقاً 380 00:43:37,371 --> 00:43:41,181 كان يوماً طويلاً, كما أن لديّ موعد مع الطبيب غداً في (سياتل) 381 00:43:42,122 --> 00:43:43,243 حسناً 382 00:43:44,011 --> 00:43:45,095 ما خططكِ التالية؟ 383 00:43:45,119 --> 00:43:49,256 سنعود في الصباح, نحاول أن نجعل كل شيء على ما يرام من أجل الطفل 384 00:43:53,881 --> 00:43:55,831 هل تعلمين, سآتي معكِ 385 00:43:56,701 --> 00:43:59,533 سأبدأ في البحث عن أماكن هناك, أنا مستعد 386 00:44:00,286 --> 00:44:01,543 ...لا أعتقد أن 387 00:44:01,567 --> 00:44:03,757 إنه دوري الآن لأكون بجواركِ يا (تيس) 388 00:44:04,981 --> 00:44:07,561 لم أعد أريد أي شيء منك 389 00:44:13,301 --> 00:44:14,764 لا أصدقكِ 390 00:44:16,283 --> 00:44:18,475 ولا أعتقد أنكِ تصدقين نفسكِ أيضاً 391 00:44:36,531 --> 00:44:40,041 آسفة جداً لأننا لمن نحضر جنازة والدكِ 392 00:44:40,821 --> 00:44:42,868 لا, لا, لا بأس 393 00:44:43,111 --> 00:44:45,699 كان هناك من يهتم بي على أي حال 394 00:44:49,651 --> 00:44:53,245 في الحقيقة, كنت أفكر في الانتقال إلى (نيويورك) 395 00:44:54,042 --> 00:44:55,385 مع (لاندون) 396 00:44:57,020 --> 00:44:59,105 (نيويورك)؟ ...هذا 397 00:45:00,421 --> 00:45:02,731 يا للهول, ما هي خطتكِ؟ 398 00:45:03,331 --> 00:45:04,441 ...هل تعلمين أين ستعملين مع 399 00:45:04,501 --> 00:45:09,571 ليس حقاً, أعرف أنها بعيدة ولكنني أحتاج لبداية جديدة 400 00:45:11,491 --> 00:45:18,704 لا بأس يا (تيسا) في أن تشعري بالحزن ولكن لو تركتيه يسيطر على حياتكِ لن تستطيعي العيش 401 00:45:19,276 --> 00:45:21,571 فقط أشعر دائماً بهذا الشعور 402 00:45:22,831 --> 00:45:25,081 ما خضتيه كان بشعاً 403 00:45:25,351 --> 00:45:28,711 ولكنكِ كنتِ قوية جداً, وكنت أعلم أنكِ ستستطيعين ذلك 404 00:45:30,491 --> 00:45:31,781 يحتاج الأمر إلى وقت 405 00:45:32,771 --> 00:45:40,151 وبالنسبة ل(هاردن), ستفعلين ما ...بوسعكِ للتظاهر بأنكِ تتعايشين ثم 406 00:45:41,201 --> 00:45:42,504 لن تصدقي نفسكِ 407 00:45:49,217 --> 00:45:51,940 (كين سكوت) 408 00:45:52,191 --> 00:45:54,321 لِمَ بقيت وأنت تعلم أنها تحتاج إليه؟ 409 00:45:57,351 --> 00:46:03,222 أحببتها, اعتقدت أنها ستلاحظ فشله في منحها الاستقرار الذي بوسعي منحه لها 410 00:46:04,724 --> 00:46:05,871 ...هل تعلم 411 00:46:06,912 --> 00:46:14,211 أتخيل أن لو... لو تزوجت (تيسا) رجلاً آخر, كان سيشعر بذلك 412 00:46:14,241 --> 00:46:18,180 فكرة التنافس مع ذكراك - ...الأمر ليس هكذا, حسناً؟ ليس لمجرد - 413 00:46:21,061 --> 00:46:22,177 أنا لست هو 414 00:46:29,230 --> 00:46:30,461 ...أنت 415 00:46:33,431 --> 00:46:34,624 حسناً 416 00:46:41,102 --> 00:46:42,864 إذاً, هذا صحيح 417 00:46:43,701 --> 00:46:45,102 إنه والدك 418 00:46:46,884 --> 00:46:49,761 كنت أعلم ذلك منذ أول مرة رأيتك فيها 419 00:46:51,011 --> 00:46:52,241 تشبهه كثيراً 420 00:46:53,051 --> 00:46:54,761 فعلت كل شيء خاطىء 421 00:46:57,601 --> 00:46:59,521 ولم أستطع تقبل فكرة أنك ابنه 422 00:47:01,431 --> 00:47:03,831 ...هذا ليس عذراً للسُكْر ولكن 423 00:47:08,171 --> 00:47:11,141 أحببتك, وما زالت أحبك 424 00:47:14,901 --> 00:47:16,086 أنت ابني 425 00:47:30,221 --> 00:47:31,342 آسف 426 00:47:41,067 --> 00:47:44,718 ما زالت عند الطبيب - عند الطبيب؟ هل أنتِ بخير؟ - 427 00:47:45,705 --> 00:47:48,812 نعم 428 00:47:58,451 --> 00:48:00,371 لنتحدث عن نتائج الفحص 429 00:48:00,911 --> 00:48:04,961 للأسف, فرص حملكِ ضعيفة جداً 430 00:48:06,251 --> 00:48:07,841 هناك اختيارات أخرى 431 00:48:09,101 --> 00:48:11,921 التبني هو أحد خيارات الكثير من الناس 432 00:49:04,401 --> 00:49:05,871 مرحباً - مرحباً - 433 00:49:06,681 --> 00:49:08,762 أحاول الوصول إليكِ طوال اليوم, كيف حالكِ؟ 434 00:49:10,221 --> 00:49:12,254 فقط جعلت هاتفي على الوضع الصامت 435 00:49:13,431 --> 00:49:15,740 هل كل شيء بخير؟ - لا - 436 00:49:15,764 --> 00:49:17,002 ليس حقاً 437 00:49:17,787 --> 00:49:18,787 ...ولكن 438 00:49:19,991 --> 00:49:21,875 عليّ الذهاب الآن 439 00:49:44,001 --> 00:49:45,160 (تيس) 440 00:49:46,523 --> 00:49:47,523 (تيسا) 441 00:49:49,379 --> 00:49:50,766 مرحباً يا (تيس) 442 00:49:54,191 --> 00:49:55,529 سأدخلكِ 443 00:49:57,336 --> 00:49:59,519 شعرت أنك هنا - حقاً؟ - 444 00:49:59,543 --> 00:50:00,628 نعم 445 00:50:02,241 --> 00:50:04,359 أليس شيئاً غريباً؟ - بلى - 446 00:50:11,259 --> 00:50:13,291 هل تريد طفلاً مني؟ 447 00:50:13,321 --> 00:50:15,031 لا, لا أريد طفلاً منكِ 448 00:50:16,711 --> 00:50:19,111 ...أقصد أن... كنت فقط 449 00:50:21,641 --> 00:50:23,108 لا أريد طفلاً الآن 450 00:50:25,601 --> 00:50:29,261 أحب النوم عندما أشعر أن حياتي تنهار 451 00:50:30,071 --> 00:50:32,645 ستكون حياتكِ على ما يرام, حسناً؟ 452 00:50:33,011 --> 00:50:36,131 قلتها أنت من قبل, لن تكون هناك نهاية سعيدة 453 00:50:38,088 --> 00:50:39,466 لم أقصد ذلك 454 00:50:40,231 --> 00:50:41,952 ولم يكن عليّ قول ذلك 455 00:50:45,121 --> 00:50:46,801 أحبك, هذا كل ما أعرفه 456 00:50:49,739 --> 00:50:53,367 لا يمكنكِ أن ترددي اقتباسات (إرنست همينغوي) وأنتِ نائمة, حسناً؟ 457 00:50:53,391 --> 00:50:55,123 نامي الآن فقط 458 00:50:58,671 --> 00:50:59,728 نامي 459 00:51:01,087 --> 00:51:02,354 ابق معي 460 00:51:31,581 --> 00:51:33,621 صباح الخير - صباح الخير - 461 00:51:38,481 --> 00:51:41,997 ماذا قلت لك الليلة الماضية؟ 462 00:51:43,465 --> 00:51:46,673 بخلاف أنكِ رددتِ اقتباسات (إرنست همينغوي)؟ 463 00:51:47,651 --> 00:51:49,291 لا, لم أرددها 464 00:51:49,541 --> 00:51:51,086 لم يكن الأمر سيئاً لهذه الدرجة 465 00:51:55,784 --> 00:51:57,077 ...هل تريدين 466 00:51:58,518 --> 00:52:00,587 هل تريدين إخباري بما يزعجكِ؟ 467 00:52:02,481 --> 00:52:04,141 لا شيء, إنه الطبيب 468 00:52:04,211 --> 00:52:05,255 اسمعي 469 00:52:06,311 --> 00:52:10,718 لو كنتِ حبلى, أريدكِ أن تعرفي أنني سأتقبل ذلك حقاً 470 00:52:11,597 --> 00:52:14,393 لن يكون الأمر سيئاً أبداً أن يكون لديّ طفل منكِ 471 00:52:16,531 --> 00:52:24,211 وإن لم تكوني حبلى فربما يمكنكِ إنجاب الطفل بعد الدراسة, أو أي كان 472 00:52:29,141 --> 00:52:30,627 لا أستطيع الإنجاب 473 00:52:33,590 --> 00:52:39,069 قال الطبيب أن من المستحيل أن أنجب أطفالاً 474 00:52:39,093 --> 00:52:44,483 وحتى لو تمكنت من الحمل قد يسبب هذا إجهاضاً, لذا لا أستطيع الإنجاب 475 00:52:54,391 --> 00:52:55,997 هل يمكنك قول أي شيء؟ 476 00:52:59,541 --> 00:53:00,930 لا أعرف ما عليّ قوله 477 00:53:01,071 --> 00:53:04,101 ماذا تقصد بذلك؟ أنت لا تريد أطفالاً من الأساس 478 00:53:04,171 --> 00:53:06,986 ...لا, لم أفعل 479 00:53:07,891 --> 00:53:10,298 ولكن أشعر الآن بأننا حُرمنا من نعمة كهذه 480 00:53:11,031 --> 00:53:13,948 لا, لم تُحرم أنت بل أنا من حُرمت 481 00:53:16,588 --> 00:53:20,031 انتظري, لم يكن هذا ما عليّ قوله, تعلمين أنني لم أقصد ذلك 482 00:53:20,061 --> 00:53:21,469 أرجوكِ, انتظري 483 00:53:21,904 --> 00:53:25,671 أرجوكِ يا (تيسا), لا تتركيني وترحلي مرة أخرى 484 00:53:25,851 --> 00:53:28,988 لا يهمني إن كان بإمكاننا الإنجاب أم لا, حقاً 485 00:53:29,860 --> 00:53:32,451 آسفة لأنك تشعر بأنك حُرمت من شيء 486 00:53:32,451 --> 00:53:35,861 ولكنك لست من تحطمت أحلامه هنا, هل تعلم ذلك؟ 487 00:53:37,371 --> 00:53:40,971 قلت منذ ثانيتين أنك لا تريد أطفالاً من الأساس ثم تتصرف هكذا 488 00:53:44,661 --> 00:53:46,001 أريد أن أكون معكِ فقط 489 00:53:47,291 --> 00:53:48,671 بأطفال أو لا 490 00:53:49,811 --> 00:53:52,571 عندما كنت في (لندن), لم أستطع التوقف عن التفكير بكِ 491 00:53:54,541 --> 00:54:00,031 صحيح, أنا متأكدة أنك كنت ترى وجهي عندما كنت تضاجع تلك الفتاة في الحفلة 492 00:54:02,341 --> 00:54:04,171 لم يحدث أي شيء من هذا 493 00:54:05,341 --> 00:54:10,261 ولن أكذب عليكِ, حاولت هي بالفعل أن تقبّلني وعندما قبّلتني تقيأت 494 00:54:11,572 --> 00:54:13,561 تقيأت بالفعل؟ 495 00:54:14,401 --> 00:54:16,363 نعم - تقيأت؟ - 496 00:54:16,363 --> 00:54:19,981 تقيأت الشعرية سريعة التحضير التي أكلتها 497 00:54:24,681 --> 00:54:25,891 رائع 498 00:54:27,134 --> 00:54:29,559 نعم, رائع - رائع - 499 00:54:33,822 --> 00:54:37,592 سنقيم حفل شواء لنودع (لاندون) 500 00:54:41,861 --> 00:54:45,020 ولهذا يخاف (هاردن) من اللعاب 501 00:54:46,481 --> 00:54:50,111 لِمَ لا تحكي ل(نورا) قصتك المختلقة أنك بللت نفسك؟ 502 00:54:51,591 --> 00:54:53,413 حسناً؟ - لا - 503 00:54:53,539 --> 00:54:55,871 هذا رائع, والمنزل مذهل 504 00:54:56,111 --> 00:54:58,031 حضّرنا طعام (لاندون) المفضل قبل أن يرحل ويتركنا 505 00:54:58,361 --> 00:55:01,451 يشعرني هذا الطعام بالحزن دائماً أنني سأرحل 506 00:55:01,481 --> 00:55:04,451 إذاً يا (نورا), أين تعيشين في (نيويورك) بالتحديد؟ 507 00:55:06,011 --> 00:55:07,781 النصف الأول من شارع 14 الشرقي 508 00:55:07,781 --> 00:55:10,508 كانت تقصد المسافة التي تفصل بينكِ وبين (لاندون) 509 00:55:12,250 --> 00:55:15,408 على بُعد حوالي 50 دقيقة بالقطار 510 00:55:16,061 --> 00:55:18,764 إنها مسافة بعيدة جداً, كيف ستتمكنا من إنجاح العلاقة؟ 511 00:55:18,764 --> 00:55:21,881 في جميع الأحوال, عليّ قطع هذه المسافة كل يوم لحضور صفي 512 00:55:22,031 --> 00:55:27,880 لن نتقابل كل يوم, ولكن يمكننا ذلك إن أردتِ 513 00:55:29,710 --> 00:55:31,967 إذاً يا (هاردن), اقترب التخرج 514 00:55:31,991 --> 00:55:33,382 لا, لن نخوض هذا مجدداً 515 00:55:33,406 --> 00:55:35,067 ...لم أقم بأي من - لا - 516 00:55:35,091 --> 00:55:37,131 لا أريد أي شيء له علاقة بالتخرج, لن يحدث 517 00:55:37,131 --> 00:55:38,702 حقاً؟ - نعم, حقاً - 518 00:55:38,702 --> 00:55:40,698 هل أنت متأكد؟ - أنا متأكد؟ - 519 00:55:42,270 --> 00:55:46,244 لا أعرف, أعتقد أن ربما عليك التفكير مرة أخرى في الأمر 520 00:55:47,261 --> 00:55:49,751 من الواضح أنك طلبت منها أن تطلب مني 521 00:55:51,791 --> 00:55:54,230 حسناً, لا بأس سأفكر في أمر التخرج 522 00:55:55,511 --> 00:55:57,319 جعلني ذلك أغير رأيي 523 00:55:57,499 --> 00:55:58,575 نخبكم 524 00:56:00,424 --> 00:56:02,135 نخبكم 525 00:56:07,871 --> 00:56:09,296 كما لو أنك لن تعود لذلك مرة أخرى 526 00:56:10,771 --> 00:56:11,807 دعكم من ذلك 527 00:56:23,051 --> 00:56:25,481 أريد أن أتحدث معك عن أمر 528 00:56:26,491 --> 00:56:27,505 حسناً 529 00:56:43,341 --> 00:56:45,291 ...أخذت قراراً بشأن أمر, ولم 530 00:56:48,431 --> 00:56:50,807 بسبب كل هذه الأحداث السريعة 531 00:56:50,831 --> 00:56:53,591 ...ولأسباب كثيرة, ولكن 532 00:56:55,571 --> 00:56:58,131 ...علينا أن ننفصل لفترة, أقصد 533 00:57:00,011 --> 00:57:02,461 أقصد أن ننفصل حقاً 534 00:57:03,461 --> 00:57:09,041 وهذه هي الطريقة الوحيدة التي تضمن ذلك 535 00:57:10,451 --> 00:57:11,867 حسناً, لماذا؟ 536 00:57:11,867 --> 00:57:14,717 لأننا نتشاجر أكثر مما نتفق 537 00:57:14,741 --> 00:57:18,461 وعندما نتصالح ينتهي الأمر بالجنس 538 00:57:20,991 --> 00:57:23,207 هذا ليس صحيحاً 539 00:57:23,231 --> 00:57:25,248 بلى, وهذا أمر غير صحي 540 00:57:25,911 --> 00:57:27,331 ولكنني لا أراه غير صحي 541 00:57:27,351 --> 00:57:34,681 نمرح كثيراً ونمارس الجنس بطريقة مُرضية لكلينا ونشعر بالحب والثقة 542 00:57:34,701 --> 00:57:37,552 لا أستطيع الاستمرار بدون نهاية هكذا 543 00:57:39,461 --> 00:57:41,001 حسناً, حسناً 544 00:57:41,361 --> 00:57:42,531 أتفهم الأمر 545 00:57:43,611 --> 00:57:48,831 ولديّ الكثير لأعمل عليه, ولدينا الكثير من الوقت لحل أي مشاكل 546 00:57:48,831 --> 00:57:52,281 وسأحرص على ذلك, ويمكنني المجيء إلى هنا والعيش معكِ في (سياتل) 547 00:57:53,361 --> 00:57:56,391 سأنتقل لمدينة أخرى - حسناً - 548 00:57:57,651 --> 00:58:00,892 سأنتقل ل(نيويورك) وسأعيش مع (لاندون) 549 00:58:00,892 --> 00:58:02,111 (لاندون) 550 00:58:02,751 --> 00:58:05,501 هل كانت فكرته؟ - لا, بل فكرتي أنا - 551 00:58:06,250 --> 00:58:08,313 من المفترض أن يكون بمثابة أخي 552 00:58:08,331 --> 00:58:09,593 الأمر ليس كذلك 553 00:58:09,766 --> 00:58:11,054 لا, مهلاً 554 00:58:13,191 --> 00:58:14,961 لم تخبرني بأمر (نيويورك) 555 00:58:14,961 --> 00:58:16,824 لم يكن اقتراحي, ألم تنهي علاقتك معها؟ 556 00:58:16,848 --> 00:58:19,133 كنت تتظاهر أنك صديقي اللعين 557 00:58:19,133 --> 00:58:24,349 لم أتظاهر بشيء يا (هاردن), أنا صديقها أيضاً وأحاول إصلاح ما تفسده أنت كالعادة 558 00:58:24,861 --> 00:58:28,071 هيا, قم بذلك, اضربني أيها الرجل الكبير الوغد 559 00:58:36,591 --> 00:58:39,482 تباً 560 00:58:57,391 --> 00:58:58,594 آسف 561 00:58:59,758 --> 00:59:01,558 ...آسف يا (تيس), ولكن 562 00:59:02,231 --> 00:59:07,437 دون عن كل الناس, إنه أكثر شخص يعلم بمدى أهميتكِ عندي 563 00:59:07,671 --> 00:59:12,340 أنتِ حياتي بأكملها وعندما أخبرتيني شعرت بالضيق الشديد 564 00:59:13,921 --> 00:59:15,241 سأرحل وأتركك, لا بأس 565 00:59:19,971 --> 00:59:21,861 أنا لا شيء بدونكِ 566 00:59:24,891 --> 00:59:26,871 أنا لست أفضل منك في هذه العلاقة 567 00:59:28,731 --> 00:59:32,972 هل الوضع ميؤوس منه؟ أشعر أن بإمكاننا إنجاح العلاقة 568 00:59:34,371 --> 00:59:39,760 أنت تحاول ذلك وأرى ذلك بوضوح ولكن لا يمكنني الاستمرار هكذا 569 00:59:39,760 --> 00:59:43,117 لا يتعلق الأمر بك فقط بل وبي أيضاً 570 00:59:43,141 --> 00:59:47,204 لا يمكنكِ الهروب من نفسكِ بالانتقال من مكان إلى آخر 571 00:59:49,711 --> 00:59:50,839 تعلمين هذا, أليس كذلك؟ 572 00:59:50,863 --> 00:59:52,371 عليّ أن أعيد حساباتي 573 00:59:52,395 --> 00:59:56,713 ...ولو كنت تحبني - أحبكِ - 574 00:59:56,737 --> 00:59:58,191 لو كنت تحبني حقاً - أحبكِ حقاً - 575 00:59:58,215 --> 01:00:00,974 أريدك منك وعداً ألا تلاحقني 576 01:00:02,537 --> 01:00:04,169 لا يمكنني فعل ذلك - عِدني - 577 01:00:04,169 --> 01:00:05,591 يمكننا إنجاح العلاقة 578 01:00:05,611 --> 01:00:07,439 عِدني ألا تلاحقني 579 01:00:07,561 --> 01:00:11,911 اعطني وقتاً لنفسي وإلا سينتهي بنا الأمر بإفساد حياة الآخرين أيضاً 580 01:00:13,181 --> 01:00:14,300 إلى متى؟ 581 01:00:17,062 --> 01:00:18,960 إلى متى يا (تيس)؟ 582 01:00:19,081 --> 01:00:21,541 إلى متى؟ - لا أعرف - 583 01:00:22,231 --> 01:00:23,389 لا أعرف 584 01:00:46,154 --> 01:00:47,775 أنا قادم, أنا قادم 585 01:00:47,799 --> 01:00:50,550 يا له من مكان رائع 586 01:01:26,478 --> 01:01:28,128 نعم, أعتقد ذلك 587 01:01:30,798 --> 01:01:34,338 من المفترض أن أقابل أعز أصدقائي 588 01:01:40,248 --> 01:01:42,178 كما ترون 589 01:01:46,857 --> 01:01:48,447 مرحباً بكما في مطعم (لوك أوت) 590 01:01:49,992 --> 01:01:54,435 أنا سعيدة بقدومكِ ستحبين كل شيء هنا 591 01:02:13,892 --> 01:02:16,904 لم أقرأ هذه المذكرات من قبل 592 01:02:21,338 --> 01:02:23,258 عاش حياته لنفسه 593 01:02:23,678 --> 01:02:25,644 ثم تحولت 594 01:02:27,515 --> 01:02:30,817 أصبح الأمر لا يقتصر فقط على الاستيقاظ والنوم 595 01:02:38,258 --> 01:02:40,235 أحاول أن أحضر لك المزيد منه 596 01:02:55,053 --> 01:02:59,241 انظروا من حضر لتناول الكعك معي 597 01:03:08,704 --> 01:03:14,224 بعد مرور 5 أشهر 598 01:03:14,248 --> 01:03:16,258 ولا تعرف ماذا يفعل في المدينة؟ 599 01:03:16,658 --> 01:03:17,635 ماذا؟ 600 01:03:17,659 --> 01:03:19,084 لا تعرف سبب مجيء (هاردن)؟ 601 01:03:19,108 --> 01:03:24,298 لم يخبرني بالسبب, ولا يمكنني تركه في فندق خاصةً أن به كحوليات 602 01:03:24,508 --> 01:03:26,194 هل الأمر سيء؟ أعرف أنه توقف عن الشرب 603 01:03:26,218 --> 01:03:28,198 لا, لا, أتفهم الأمر 604 01:03:28,948 --> 01:03:35,408 وكما تعلم, لديّ مناوبات مضاعفة هذا الأسبوع لذا لن أراه 605 01:03:35,428 --> 01:03:40,358 قالت (نورا) أن لو أصبح الوضع غريباً يمكنكِ البيات معها 606 01:03:40,378 --> 01:03:43,423 كما تعلمين, قد تصبح الأمور سيئة جداً 607 01:03:43,447 --> 01:03:44,678 لا, سأكون بخير 608 01:03:44,702 --> 01:03:48,204 تقولين دائماً "سأكون بخير" ثم تنظرين للجهة الأخرى 609 01:03:48,556 --> 01:03:50,664 بصراحة - نعم - 610 01:03:50,688 --> 01:03:52,286 هل تعمل المفاتيح؟ - نعم - 611 01:03:52,286 --> 01:03:54,843 حسناً - حسناً, وداعاً - 612 01:04:04,678 --> 01:04:10,468 مرحباً, لقد وصل (لاندون) و(هاردن) معه 613 01:04:12,008 --> 01:04:14,238 طلب رؤيتكِ 614 01:04:17,968 --> 01:04:19,348 نعم, بالطبع - هل أنتِ متأكدة؟ - 615 01:04:19,372 --> 01:04:20,540 نعم 616 01:04:21,451 --> 01:04:22,451 شكراً 617 01:04:35,968 --> 01:04:37,002 (تيسا) 618 01:04:39,532 --> 01:04:40,731 (تيريزا) 619 01:04:43,028 --> 01:04:47,098 نعم, كتبت اسمي بالكامل في طلب الوظيفة 620 01:04:47,838 --> 01:04:49,158 أراد (هاردن) أن يأكل هنا 621 01:04:49,338 --> 01:04:50,988 ...هذا... هذا 622 01:04:51,288 --> 01:04:53,031 هذا سبب مجيئه 623 01:04:53,250 --> 01:04:55,608 بالطبع, دعوني أخدمكم يا رفاق 624 01:04:57,893 --> 01:05:00,474 سررت برؤيتك - سررت برؤيتكِ بأيضاً - 625 01:05:15,217 --> 01:05:16,664 إنها هنا منذ الصباح 626 01:05:16,688 --> 01:05:19,028 نعم, مناوبتي مضاعفة اليوم 627 01:05:19,178 --> 01:05:20,780 متى ستغادرين؟ 628 01:05:23,829 --> 01:05:27,158 الساعة 1, لذا عليّ العودة للمنزل الساعة 2 629 01:05:27,488 --> 01:05:29,468 كل يوم بلا استثناء 630 01:05:31,028 --> 01:05:32,828 وأحاول ألا أوقظك 631 01:05:33,158 --> 01:05:37,238 ماذا تريدان أن تأكلا يا رفاق؟ 632 01:05:45,520 --> 01:05:46,520 (لاندون) 633 01:05:51,678 --> 01:05:54,261 أردت التأكد من أنكِ ستعودين للمنزل بسلام 634 01:05:55,308 --> 01:05:58,215 لن تفعل هذا كل ليلة, أليس كذلك؟ 635 01:06:03,864 --> 01:06:05,194 بما إنك هنا 636 01:06:10,708 --> 01:06:12,358 لِمَ تعملين هنا على أي حال؟ 637 01:06:12,928 --> 01:06:15,019 أليس هناك دار نشر ل(بارنز) هنا؟ 638 01:06:16,948 --> 01:06:18,892 أردت عمل شي لنفسي 639 01:06:20,008 --> 01:06:21,688 أحب العمل هنا 640 01:06:22,438 --> 01:06:24,088 أجني مالاً أكثر مما تتصور 641 01:06:25,648 --> 01:06:28,471 كما أن هذا يبقيني مشغولة حتى يأتي موعد دراستي 642 01:06:28,955 --> 01:06:29,955 ماذا؟ 643 01:06:30,098 --> 01:06:33,140 ألم تدرسي بعد؟ - ...لا, ولكن - 644 01:06:33,528 --> 01:06:35,298 آمل أن أبدأ الفصل الدراسي في الربيع 645 01:06:38,208 --> 01:06:39,621 هل أنتِ سعيدة؟ 646 01:06:41,427 --> 01:06:42,500 نعم 647 01:06:43,038 --> 01:06:44,523 هل تواعدين أحداً؟ 648 01:06:46,928 --> 01:06:51,524 نعم, أخرج كل ليلة لأتعشى وأسكر 649 01:06:51,548 --> 01:06:54,428 أنا لا أواعد أحداً أنا متحفظ بهذا الشأن 650 01:06:55,168 --> 01:06:56,324 مرحباً يا فتاة - انتبه - 651 01:06:59,053 --> 01:07:00,148 مرحباً يا (جو) 652 01:07:00,608 --> 01:07:03,158 أحضرت لك البطاطس المقلية وشطائر البرغر التي تحبها 653 01:07:04,738 --> 01:07:05,991 أراك غداً 654 01:07:10,649 --> 01:07:12,818 يعطيني ذلك شعوراً جيداً بشأن والدي 655 01:07:17,248 --> 01:07:20,794 هل تريدين الخروج غداً إن كنتِ لا تعملين؟ 656 01:07:21,178 --> 01:07:23,695 لديّ الكثير من الوقت لو أردتِ 657 01:07:26,278 --> 01:07:27,931 أعمل مناوبة مضاعفة 658 01:07:29,290 --> 01:07:33,682 على أي حال, أنا سعيدة لرؤيتك 659 01:07:53,709 --> 01:07:54,709 عزيزي 660 01:07:55,668 --> 01:07:58,734 توقف, توقف - عزيزي - 661 01:08:00,864 --> 01:08:03,427 لا بأس, لا بأس 662 01:08:04,492 --> 01:08:05,492 لا بأس 663 01:08:49,521 --> 01:08:51,840 اشتقت لهذا الشعور 664 01:08:55,642 --> 01:08:56,900 وأنا أيضاً 665 01:09:13,987 --> 01:09:16,533 مطعم (لوك أوت): كحوليات ومشويات 666 01:09:34,623 --> 01:09:35,623 (تيس) 667 01:09:35,908 --> 01:09:38,368 آسف جداً ولكنني تهت, لم أتعرف على الشوارع 668 01:09:43,114 --> 01:09:47,004 مرحباً يا فتاة - مرحباً يا (جو), تفضل - 669 01:09:51,858 --> 01:09:53,328 إنها رائعة عليك 670 01:10:14,498 --> 01:10:16,305 تبدو مختلفاً 671 01:10:17,287 --> 01:10:19,963 كما لو أنك نفس الشخص ولكن مختلف 672 01:10:22,219 --> 01:10:27,589 أذهب للعلاج النفسي والصالة الرياضية ولكنني ما زالت بطبيعتي 673 01:10:31,022 --> 01:10:32,557 هل ما زالت تشرب الكحوليات؟ 674 01:10:34,708 --> 01:10:39,538 ما زالت أشرب الجعة وربما كأساً من النبيذ ولكنني لم أعد أشرب زجاجات كاملة 675 01:10:48,578 --> 01:10:49,739 (تيس) 676 01:10:54,004 --> 01:10:55,452 إذاً, كيف طعمه؟ 677 01:10:59,398 --> 01:11:02,108 مهلاً, (تيس), عليكِ مشاركته إن كنتِ ستفعلين ذلك 678 01:11:20,528 --> 01:11:23,911 لو لم أكن شهماً لكنت تصرفت تصرفات أخرى 679 01:11:23,935 --> 01:11:26,253 ولكنني أعتقد أنك شهم 680 01:11:28,848 --> 01:11:31,333 لست شهماً بشكل كامل الآن 681 01:11:32,848 --> 01:11:34,141 هل أنت متأكد؟ 682 01:11:38,868 --> 01:11:42,343 وهذا يعني بقدر رغبتي هنا 683 01:11:44,648 --> 01:11:50,714 لا يمكنني أن أكون معكِ حتى تصبحي مستعدة لتكوني معي 684 01:11:55,908 --> 01:11:57,241 ...في الواقع 685 01:11:57,665 --> 01:11:59,850 هيا, احضري بعض الصحون, فلنأكل 686 01:12:04,032 --> 01:12:06,403 الصحون الآن يا (تيس), من فضلكِ 687 01:12:28,434 --> 01:12:29,434 ما الأمر؟ 688 01:12:31,948 --> 01:12:33,288 لا شيء 689 01:12:39,051 --> 01:12:41,555 صباح الخير - صباح الخير - 690 01:12:48,260 --> 01:12:49,260 يا إلهي 691 01:12:59,608 --> 01:13:00,839 أخيراً 692 01:13:03,338 --> 01:13:04,632 إنه شعور رائع 693 01:13:06,028 --> 01:13:08,209 أعدت لك مشروباً 694 01:13:09,136 --> 01:13:10,757 شكراً يا (تيس) 695 01:13:23,168 --> 01:13:24,459 مرحباً - مرحباً - 696 01:13:25,028 --> 01:13:27,219 كيف كان العمل؟ - رائع - 697 01:13:28,862 --> 01:13:29,862 هيا 698 01:13:32,378 --> 01:13:33,993 هل (لاندون) بالمنزل؟ 699 01:13:34,688 --> 01:13:36,046 إنه في منزل (نورا) 700 01:13:40,358 --> 01:13:42,428 هل ستخرج؟ - لا - 701 01:13:43,138 --> 01:13:44,694 لديّ مقابلة صباح غد 702 01:14:04,708 --> 01:14:06,761 قدميكِ 703 01:14:40,488 --> 01:14:41,637 اجلسي أمامي 704 01:15:09,628 --> 01:15:10,919 إنه شعور رائع 705 01:15:12,378 --> 01:15:14,484 سيصبح أروع بدون ملابسكِ 706 01:15:15,838 --> 01:15:17,240 هذا رأيي 707 01:15:35,854 --> 01:15:39,018 هل أنت مستعد؟ - لا أعرف - 708 01:15:49,868 --> 01:15:51,148 أنتِ تثيريني ببطء 709 01:15:52,040 --> 01:15:54,058 يعتبر هذا فناً 710 01:16:08,010 --> 01:16:14,266 لم أمارس الجنس منذ 5 شهور وأنتِ تفقديني سيطرتي على نفسي 711 01:16:50,128 --> 01:16:57,490 فكرت فيما نفعله الآن في كل لحظة كل يوم 712 01:16:59,258 --> 01:17:01,020 ليس لديك أدنى فكرة 713 01:17:05,728 --> 01:17:07,361 اخلع ملابسك 714 01:18:12,428 --> 01:18:15,117 أعرف أنني أحبكِ, أعرف ذلك 715 01:18:30,978 --> 01:18:34,248 إذاً أعتقد أن بممارستكِ الجنس معي أنتِ موافقة على عودتنا لبعضنا البعض 716 01:18:35,262 --> 01:18:36,822 هل تعتقد ذلك؟ 717 01:18:39,072 --> 01:18:40,954 أحب هذا - ماذا؟ - 718 01:18:40,978 --> 01:18:42,409 هذا, نحن 719 01:18:44,539 --> 01:18:46,746 تعلمين أننا كنا سنعود لبعضنا البعض 720 01:18:49,848 --> 01:18:52,968 عليّ الذهاب للمقابلة الآن, لذا أراكِ لاحقاً 721 01:19:16,868 --> 01:19:18,338 قابلها في فصل الخريف 722 01:19:19,058 --> 01:19:22,718 في عالمه, اهتم بشيء واحد فقط وهو نفسه 723 01:19:24,008 --> 01:19:27,518 ربح كل الرهانات من قبل, لذا ليس من الغريب أن يربح هذا الرهان أيضاً 724 01:19:27,638 --> 01:19:31,678 ومع ذلك, شعر بتخوف هذه المرة في وجود (تيسا) 725 01:19:32,402 --> 01:19:35,648 دفع تكاليف جنازة والدها كتصرف مُلهَم ب(دارسي) 726 01:19:37,118 --> 01:19:40,448 كانت فقط البداية ليشعر أنه أصبح حراً من شر نفسه 727 01:19:42,058 --> 01:19:44,518 شعر بالذنب الشديد من قبل ولم يفعل شيئاً بشأن ذلك 728 01:19:46,738 --> 01:19:50,878 كان السبب الوحيد لعدم فقدانه لنفسه في الظلمات هو معرفة أن والدها كان سعيداً 729 01:19:51,688 --> 01:19:53,308 بالتأكيد كان موته حادثاً 730 01:19:53,548 --> 01:19:57,958 لم يعيده شيء للحياة ولكن حديثه عن المستقبل وتقديره لوقته بعيداً عن حياة الشارع 731 01:19:59,278 --> 01:20:03,450 على الرغم من معرفتها بعدم قدرتها على الإنجاب إلا أنها لم تترك هذا الحلم 732 01:20:03,450 --> 01:20:06,378 ومع ذلك, استمر في حبه لها 733 01:20:06,402 --> 01:20:09,023 حاول ألا يكون أنانياً ولكنه لم يستطع التوقف عن 734 01:20:09,047 --> 01:20:11,668 التفكير في عدم قدرتها على منحه لنسخ مصغرة منه 735 01:20:13,048 --> 01:20:18,208 كان يأمل أن تفهم كم كان محطماً ومدى تأثيرها على حياته 736 01:20:28,468 --> 01:20:33,797 كانت تتعثر بداخل الغرف بنفس طريقة الفتيات الوقحة بعد السُكْر 737 01:20:33,821 --> 01:20:34,969 توقفي عن قراءة ذلك 738 01:20:35,328 --> 01:20:39,778 لا, لا يمكنك كتابة قصتي وتمنعني من قرائتها 739 01:20:40,018 --> 01:20:41,184 اسأليني عنها 740 01:20:41,208 --> 01:20:44,338 منذ متى وأنت تكتب عننا؟ 741 01:20:48,748 --> 01:20:50,118 بعد أن تبادلنا القبل 742 01:20:50,479 --> 01:20:52,415 هل تقصد منذ أول مرة تقابلنا فيها؟ 743 01:20:53,848 --> 01:20:55,249 نعم 744 01:20:55,249 --> 01:20:56,878 هل تمزح بحق الجحيم؟ 745 01:20:58,698 --> 01:20:59,917 ...هذا 746 01:21:01,295 --> 01:21:03,124 سأشرح يا (تيس), اسمعيني فقط 747 01:21:03,148 --> 01:21:05,848 لقد شرحت بالفعل في كل صفحة 748 01:21:06,058 --> 01:21:07,774 هذا ما كنت أفعله لأخرج كبتي 749 01:21:07,798 --> 01:21:10,008 إلى أين تذهبين يا (تيس)؟ 750 01:21:10,678 --> 01:21:13,414 انتهيت, نحن بمثابة قنبلة موقوتة على وشك الانفجار 751 01:21:13,438 --> 01:21:14,824 وكان ذلك إشارة لأفيق 752 01:21:14,848 --> 01:21:17,014 تتصرفين كما لو كنت أكتب هذا عمداً 753 01:21:17,038 --> 01:21:18,628 ماذا كنت تعتقد سيكون شعوري؟ 754 01:21:18,668 --> 01:21:20,289 الكلام ليس كله عنكِ 755 01:21:20,458 --> 01:21:23,338 لم تكن ستدعني أقرأ ما كتبته عني 756 01:21:23,338 --> 01:21:26,001 ولكنك كنت ستدع العالم كله يقرأ أشياء تخصني 757 01:21:26,338 --> 01:21:27,808 وأشياء تخص والدي 758 01:21:29,188 --> 01:21:31,966 آسف, لم أكن أنوي نشره 759 01:21:32,008 --> 01:21:34,678 بدأت كتابة هذه المذكرات لأعيد حساباتي 760 01:21:34,708 --> 01:21:37,228 طلبوا مني قرائتها في جلسة العلاج الجماعية, لذا فعلت ذلك 761 01:21:37,228 --> 01:21:39,208 وتوالت الأحداث 762 01:21:39,838 --> 01:21:41,788 كتبت كتاباً كاملاً عن طريق الخطأ؟ 763 01:21:42,838 --> 01:21:46,098 لم أقصد أن تصل الأمور إلى هذا 764 01:21:48,848 --> 01:21:51,578 لا أحد يريد قراءة هذه القذارة المريضة 765 01:21:52,808 --> 01:21:57,368 هذا ما اعتقدته أيضاً ولكن هناك حرب مزايدة على كتابي 766 01:21:59,188 --> 01:22:00,806 ولذا جئت إلى هذه المدينة 767 01:22:03,858 --> 01:22:09,888 كتبت كتاباً عن طريق الخطأ ثم سوّقت له للناشرين بدون أن تستأذنني 768 01:22:10,198 --> 01:22:12,344 تباً, لم يكن من المفترض أن يحدث كل ذلك 769 01:22:12,618 --> 01:22:14,649 لا, ليس من المفترض 770 01:22:14,673 --> 01:22:16,698 كرهت نفسي يا (تيس) 771 01:22:17,028 --> 01:22:19,668 كان عليّ التعامل مع ذلك كل يوم 772 01:22:19,698 --> 01:22:24,678 ما فائدة كل ما خضناه معاً إن لم نوظف ذلك لمساعدة الناس؟ 773 01:22:24,858 --> 01:22:28,273 لا أريد أن يقرأ الناس ...عن حياتي ويحكموا 774 01:22:28,273 --> 01:22:30,288 إنها ليست حياتكِ يا (تيسا), إنها حياتنا 775 01:22:30,288 --> 01:22:33,888 وهي قصة عن التسامح والحب غير المشروط 776 01:22:35,928 --> 01:22:41,118 وإن تعلق الأمر بوالدين سيئين أو الإدمان أو ماضي سيء فهناك فرصة دائماً 777 01:22:41,538 --> 01:22:42,978 الناس لديهم فرصة للتغيير دائماً 778 01:22:42,978 --> 01:22:46,239 وهذا هو نوع الأحداث التي تروج له قصتي (أفتر: بَعد) 779 01:22:47,118 --> 01:22:49,044 أسميتها (بَعد)؟ 780 01:22:49,044 --> 01:22:52,084 إنها عن رحلتي "بَعد" معرفتي بكِ 781 01:22:53,478 --> 01:22:55,098 أعتقد أن هذه الرحلة انتهت 782 01:23:47,401 --> 01:23:49,159 لم أتوقع أبداً المجيء إلى هنا 783 01:23:50,558 --> 01:23:56,297 أعتقد أنني وصلت لأسوأ مرحلة وأنني سأبقى فيها للأبد 784 01:23:56,297 --> 01:23:58,636 لقد أحرقت منزلنا اللعين 785 01:24:00,898 --> 01:24:06,031 أعتقد أنني أحاول أن أعبر عن شكري 786 01:24:06,055 --> 01:24:10,678 لأنني عندما دخلت من هذا الباب لم أكن أعرف كيف ستسير الأمور 787 01:24:10,708 --> 01:24:13,218 لم أعتقد أن الأمر سينجح معي لأنني كتوم جداً 788 01:24:13,228 --> 01:24:18,268 وبطريقة ما جعلتموني أعبر عن ما بداخلي وأنا ممتن لكم 789 01:24:18,778 --> 01:24:22,981 أقصد أن هذا ساعدني كثيراً وأنصح به أي شخص يمر بنفس الظروف 790 01:24:23,218 --> 01:24:29,908 أشعر أنني أصبحت نسخة أفضل من نفسي على الرغم من عدم محاولتي لذلك 791 01:24:31,678 --> 01:24:33,338 لم أحاول أبداً حقاً 792 01:24:35,498 --> 01:24:37,109 لذا شكراً لكم 793 01:24:42,599 --> 01:24:43,599 واحد 794 01:24:44,910 --> 01:24:48,038 واحد, إثنان, ثلاثة 795 01:25:21,568 --> 01:25:23,698 من الرائع أنك عدت إلى (لندن) 796 01:25:26,491 --> 01:25:28,232 لديّ شيء من أجلكِ 797 01:25:28,462 --> 01:25:31,403 كتاب (أفتر: بَعد) 798 01:25:31,427 --> 01:25:32,678 يا لشكله 799 01:25:34,838 --> 01:25:36,034 اسمك 800 01:25:37,120 --> 01:25:39,316 أنا فخورة جداً بك 801 01:25:48,768 --> 01:25:51,958 آسفة جداً - لا, لا بأس - 802 01:25:51,968 --> 01:25:53,754 تجاوزت الكثير من الأمور من قبل 803 01:25:54,742 --> 01:25:56,594 لم أعرف ما عليّ فعله 804 01:25:56,948 --> 01:25:58,598 ...كنت صغيرة و 805 01:26:00,658 --> 01:26:02,895 كنت واقعة في الغرام وأنا خائفة 806 01:26:03,678 --> 01:26:07,308 لا يوجد أي مبرر لعدم إخبارك بالحقيقة طوال ذلك الوقت 807 01:26:07,884 --> 01:26:08,884 ...ولكن 808 01:26:11,071 --> 01:26:17,558 كل شيء فعلته وكل قرار أخذته بغض النظر عن ندمي بشأنه 809 01:26:19,478 --> 01:26:21,682 كان بدافع حبي لك 810 01:26:23,878 --> 01:26:25,299 أعرف ذلك 811 01:26:26,273 --> 01:26:28,028 شكراً لقولكِ هذا 812 01:26:31,568 --> 01:26:34,601 إنه رائع, أليس كذلك؟ - نعم, إنه مذهل - 813 01:26:36,798 --> 01:26:37,978 أصبح ذلك للأبد 814 01:26:39,038 --> 01:26:41,308 نعم, نعم 815 01:26:41,338 --> 01:26:42,718 لا, أنا في طريق عودتي الآن 816 01:26:49,028 --> 01:26:51,912 كتاب (أفتر: بَعد) 817 01:26:51,912 --> 01:26:56,304 يقرأ الكاتب (هاردن سكوت) كتابه بنفسه لكم ويوقّع نسخكم الليلة 818 01:26:56,328 --> 01:26:57,949 المعذرة, نعم 819 01:26:59,474 --> 01:27:01,597 نعم, أراك قريباً 820 01:27:04,491 --> 01:27:05,514 مرحباً 821 01:27:05,538 --> 01:27:06,558 يا لمنظرك الرائع 822 01:27:06,588 --> 01:27:08,192 أصبح الأمر رسمياً 823 01:27:08,799 --> 01:27:12,653 عليك إخباري بكل شيء 824 01:27:13,488 --> 01:27:14,640 لم يكن سيئاً 825 01:27:17,418 --> 01:27:21,103 أعتقد أن بدأ الأمر منذ انتقال (لاندون) للعيش مع (نورا) 826 01:27:21,127 --> 01:27:24,040 أصبحتِ ترغبين في تلقي الاهتمام بشدة 827 01:27:24,558 --> 01:27:26,898 أعتقدت أن معرفة أصدقاء جدد في الدراسة أمر سهل 828 01:27:28,308 --> 01:27:31,134 نعم, الحرم الجامعي كبير جداً, أليس كذلك؟ 829 01:27:31,158 --> 01:27:34,323 نعم, ويتطلب الكثير من الوقت تعلّم أماكن التجمع وكيفية التنقل 830 01:27:34,347 --> 01:27:37,458 بمترو الأنفاق والحافلات, يستغرق كل شيء ما لا يقل عن ساعة 831 01:27:37,488 --> 01:27:39,106 مرحباً بكِ في (نيويورك) 832 01:27:39,714 --> 01:27:42,012 آمل أن يعجبك طبق ال(فيتوشيني ألفريدو) 833 01:27:43,378 --> 01:27:47,188 بالطبع, كان عليّ ذكر ذلك, أنا أقوم بدراسات تتعلق بالنباتات 834 01:27:47,451 --> 01:27:49,317 لم أسألك, كان عليّ أن أسألك 835 01:27:49,341 --> 01:27:51,780 لا, إنه مجرد تعاطف, هل لديكِ صلصة (مارينارا)؟ 836 01:27:56,168 --> 01:27:58,825 آسفة جداً - لا يا (تيسا), لا بأس - 837 01:28:00,675 --> 01:28:02,220 لا تقلقي بشأن ذلك 838 01:28:02,738 --> 01:28:04,353 سأطلب طعاماً بالهاتف 839 01:28:07,014 --> 01:28:08,324 هل تريدين تجربتها؟ 840 01:28:08,348 --> 01:28:09,643 ماذا تكون؟ 841 01:28:09,643 --> 01:28:11,383 إنها معجنات (توفو) بالكاري 842 01:28:11,407 --> 01:28:12,614 هل هي حارة؟ 843 01:28:12,638 --> 01:28:14,503 لا, فقط جربيها 844 01:28:20,904 --> 01:28:21,989 لذيذة؟ 845 01:28:23,830 --> 01:28:26,065 ليست... ليست سيئة 846 01:28:26,065 --> 01:28:27,095 ولكن؟ 847 01:28:27,095 --> 01:28:28,535 ليست جيدة - بربكِ - 848 01:28:29,888 --> 01:28:35,114 دعاني أحد زملاء صفي لزيارة معرض حبيبته في القرية الليلة 849 01:28:35,793 --> 01:28:37,739 هل تريدين الذهاب؟ 850 01:28:38,828 --> 01:28:44,074 نعم, أحب ذلك, ولكن هناك شيء عليّ القيام به الليلة 851 01:28:44,198 --> 01:28:45,858 ربما يمكننا القيام بذلك لاحقاً 852 01:28:46,598 --> 01:28:47,662 بالطبع 853 01:28:48,181 --> 01:28:49,295 حسناً 854 01:28:54,149 --> 01:29:00,439 بعد أن طردتني, شعرت أن عالمي بأكمله ينهار 855 01:29:00,639 --> 01:29:02,707 خشيت أن يزداد أمري سوءً 856 01:29:03,539 --> 01:29:05,369 لم يكن هناك أي شيء جيد يحدث لي 857 01:29:07,349 --> 01:29:08,682 ثم تلقيت المكالمة 858 01:29:09,955 --> 01:29:13,156 أرادت دار النشر نشر كتابي بأسرع وقت 859 01:29:13,909 --> 01:29:16,549 ...لذا, أمسكت بالهاتف واتصلت ب 860 01:29:17,719 --> 01:29:19,403 اتصلت بمعالجي النفسي 861 01:29:21,603 --> 01:29:23,134 أخذت نفساً عميقاً 862 01:29:24,829 --> 01:29:26,292 وقبلت بالصفقة 863 01:29:26,858 --> 01:29:28,845 وها نحن ذا 864 01:29:46,079 --> 01:29:50,074 على أي حال, سأتوقف عن الثرثرة, إلا إذا أردتم شيئاً 865 01:29:55,551 --> 01:30:00,293 يتبع 866 01:30:00,673 --> 01:30:03,829 في ذكرى فرد عائلتنا الطيب والشجاع (تشاد روزين) 76691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.