All language subtitles for rancid 2004 [MConverter.eu]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,362 --> 00:00:30,030 re�ija 2 00:00:32,407 --> 00:00:38,372 u glavnim ulogama 3 00:00:56,473 --> 00:01:00,644 {C:$0000FF}{y:ib} naziv {C:$FF0000}{y:b} U�EGAO 4 00:01:40,100 --> 00:01:42,186 glazba 5 00:02:23,310 --> 00:02:26,688 Na pozicije! Policija, otvori! 6 00:02:49,545 --> 00:02:52,673 Vrijeme: 22:43 7 00:03:01,640 --> 00:03:03,517 Uza stepenice! 8 00:03:04,768 --> 00:03:06,812 Gore! - Dobro! 9 00:03:07,938 --> 00:03:10,691 Pogledaj iza svakih vrata. 10 00:03:10,858 --> 00:03:13,944 Sve sobe. Ti, lijevo. 11 00:03:15,612 --> 00:03:16,989 Ovdje gotovo. 12 00:03:19,116 --> 00:03:22,202 Ovdje ima jo� soba, gospodine! 13 00:03:22,703 --> 00:03:23,954 Gore? 14 00:03:32,421 --> 00:03:35,340 Pretra�i ku�u! 15 00:03:35,424 --> 00:03:36,884 Prona�ao sam stepeni�te. 16 00:03:43,849 --> 00:03:46,226 Dolje ravno. - Hvala. 17 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Prvi kat �ist, poru�ni�e. 18 00:04:14,004 --> 00:04:16,340 Do�ite na gornji kat. 19 00:04:18,800 --> 00:04:22,346 Kapetane, �rtva je vi�e puta izbodena. 20 00:04:22,387 --> 00:04:26,058 Morate glasnije. U�i su mi za�epljene od vra�je nahlade. 21 00:04:26,099 --> 00:04:29,811 �rtva je vi�e puta ubodena u gornji torzo i lubanju. 22 00:04:29,978 --> 00:04:33,023 Oru�je bi �ini se bilo veliki kuhinjski no�. 23 00:04:33,232 --> 00:04:38,195 Zna� Andyja Fella i Kenta, dovedi ih �im prije. - Da, gospodine. 24 00:04:59,758 --> 00:05:01,552 Hej, Fell! 25 00:05:01,760 --> 00:05:07,641 Odradim sino� punu 12-satnu smjenu, do�em ku�i, nato�im si viski, 26 00:05:07,641 --> 00:05:12,312 otkrijem �enu ne boli glava prvi put u milijun godina. 27 00:05:13,397 --> 00:05:18,485 Legnemo se zagrijati, osje�am se kao mu�karac, nakon toliko godina. 28 00:05:18,527 --> 00:05:19,903 Odjednom mi zazvoni dojavnik. 29 00:05:19,945 --> 00:05:25,325 Dr�im guz jednom, a dojavnik drugom rukom. Mo�e� zamisliti? 30 00:05:25,450 --> 00:05:28,120 Ne, radije ne bi. 31 00:05:29,371 --> 00:05:33,125 Za ime Krista! - �to, to su mjehuri�i. 32 00:05:33,166 --> 00:05:38,213 Prestao bi piti to govno. Vidi si zube, ispast �e ti k'o i prhut. 33 00:05:39,464 --> 00:05:44,094 Nemam prhut. - O, onda snije�i ovdje? 34 00:05:44,136 --> 00:05:46,096 Ba� je smije�no. 35 00:05:46,305 --> 00:05:50,225 Nisam te tako jako udario! - Oh? Mo�da ovako? 36 00:05:56,231 --> 00:05:59,401 Mislim da krvarim. 37 00:05:59,568 --> 00:06:02,029 Mislim da krvarim, mamojeba�! 38 00:06:10,996 --> 00:06:15,125 Zna�i, tu druga polovica �ivi? Crispin Klein. 39 00:06:15,334 --> 00:06:20,422 Ba� volim kad bogata�e zapadne nevolja. Ima mi smisla s pravdom, shva�a�? 40 00:06:22,257 --> 00:06:25,219 Stavio bi jaja u �araf�tok za ovakav �ivot. 41 00:06:27,012 --> 00:06:29,765 Zna� da mi je Crispin Klein stanodavac. 42 00:06:29,890 --> 00:06:32,559 Mislim da je i kapetanu. A tebi? - Ne. 43 00:06:39,691 --> 00:06:43,737 Oprostite �to sam vas probudio ovako. Trebamo svu mogu�u pomo�. 44 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 Ljudi ubijaju jedan drugog nakon 22 sata. Treba donijeti zakon zabrane. 45 00:06:46,698 --> 00:06:48,825 Ubojstva moraju biti izme�u 9:00 i 17:00. 46 00:06:48,909 --> 00:06:49,910 �to? 47 00:06:49,993 --> 00:06:55,165 U�i su joj napunjene. - Sranje! �to je dovraga koristio, ma�etu? 48 00:06:55,332 --> 00:06:59,378 �to imate? - Mo�da na�i otiske. Ho�e�... mu re�i? 49 00:06:59,586 --> 00:07:02,464 Susjed je vidio �ovjeka u dvori�tu s no�em. 50 00:07:02,673 --> 00:07:07,845 Auto sumnjivca joj je na ulici, registriran na ime James Hayson. 51 00:07:08,428 --> 00:07:11,306 Star 33 godine, pisac. Iz grada. Olsen! 52 00:07:11,515 --> 00:07:14,935 �aljem patrolni auto do Haysonova stana, �ekati tra�enoga. 53 00:07:15,102 --> 00:07:18,981 Ho�u ku�u prevrnutu. Na�ite sve koji se ti�u Kleina, ok? 54 00:07:19,606 --> 00:07:23,151 Haysonov biv�i poslodavac sada se dovodi na ispitivanje. 55 00:07:23,360 --> 00:07:25,404 Odli�no. Hajde, idemo. 56 00:07:27,281 --> 00:07:31,243 �to ste, na plesu? Ho�u ga zatvorenog. Idemo! 57 00:07:33,120 --> 00:07:36,707 Jebeni Olsen. Ho�e ostaviti dojam. 58 00:07:36,790 --> 00:07:39,334 Postat �e poru�nica prije no ti dobije� hemeroide. 59 00:07:39,543 --> 00:07:41,461 Mora� pri�ati? - �to? 60 00:07:41,628 --> 00:07:47,259 Mora� otvarati usta i bljuvati rije�i neprestano? To radi�, bljuje� rije�i 24 sata dnevno. 61 00:07:47,467 --> 00:07:49,928 Ne trebam to ve�eras. - Jebeno oprosti. 62 00:07:50,137 --> 00:07:52,264 Dobro! - Dobro! - Dobro! 63 00:07:54,308 --> 00:07:56,351 Mamojeba�. 64 00:08:52,699 --> 00:08:53,784 Stani! 65 00:08:54,618 --> 00:08:56,620 Netko je u podrumu. 66 00:09:02,960 --> 00:09:04,795 Hajdemo, dolje! Idemo! 67 00:09:08,966 --> 00:09:10,259 Ovamo! 68 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 Ni makac! 69 00:09:22,563 --> 00:09:24,606 Dr�im ga. Odi van! 70 00:09:31,321 --> 00:09:33,615 Vidite ga? - Da, tu je straga. 71 00:09:47,171 --> 00:09:49,548 Obustavi vatru! - Vidim ga! 72 00:09:57,598 --> 00:10:00,184 Ne mi�i! - Kre�e se prema teniskom igrali�tu. 73 00:10:20,787 --> 00:10:22,581 Stani! 74 00:10:55,656 --> 00:10:57,950 Ovdje �isto, gospodine. 75 00:11:36,029 --> 00:11:38,824 Da gospodine, nema nikoga. 76 00:11:46,623 --> 00:11:50,043 G�o Bergqvist, radite za lokalne novine? 77 00:11:50,210 --> 00:11:51,920 Da, gospodine. 78 00:11:52,462 --> 00:11:56,675 �uli ste nekad za Jamesa Haysona? - Poznajem ga godinama. 79 00:11:56,884 --> 00:12:00,554 Pisao je �lanke za mene, kao samostalni novinar. 80 00:12:01,555 --> 00:12:05,851 Opi�ite Jamesa Haysona. - Hayson je... 81 00:12:06,059 --> 00:12:09,396 Hayson je �ovjek koji mo�e posti�i vi�e nego �to je. 82 00:12:10,397 --> 00:12:12,482 Mo�ete objasniti? 83 00:12:12,649 --> 00:12:15,944 Jedan je od obih koji popiju i legnu kasno, 84 00:12:15,986 --> 00:12:20,991 i onda u cik zore ustanu i �ekaju zvonjenje budilice. 85 00:12:26,830 --> 00:12:31,376 Dobar je pisac. Mogao bi biti odli�an. 86 00:12:31,752 --> 00:12:37,174 Radio je na toj knjizi �est godina. Kao da ju nikada nije mogao dovr�iti. 87 00:12:37,341 --> 00:12:40,010 Pa mo�da i nije bilo knjige. Tko zna? 88 00:12:42,346 --> 00:12:47,684 �to je za vas radio? - �to bi nai�lo, pisao o malim stvarima. 89 00:12:47,851 --> 00:12:53,190 Izgubljeni ku�ni ljubimci, novi du�an na uglu, svakodnevne stvari. 90 00:12:53,690 --> 00:12:58,862 �to znate o njegovu osobnom �ivotu? - Prema tome je bio dosta zatvoren. 91 00:13:04,701 --> 00:13:07,162 Poziv na proslavu godi�njice GENERACIJA 1988 92 00:13:08,622 --> 00:13:11,750 James Hayson. Nisam tu. Recite ne�to. 93 00:13:11,792 --> 00:13:15,295 Molim nazovite Tanyau Moore, agenticu Collectors Unlimited na 94 00:13:15,462 --> 00:13:19,883 1-800-555-3344, ku�ni 46. 95 00:13:20,300 --> 00:13:25,764 Va�no je kontaktirati nas, prije no se situacija jo� pogor�a. 96 00:13:41,655 --> 00:13:45,826 Kad ste ga zadnji put vidjeli? - Pred oko tri tjedna. 97 00:13:45,993 --> 00:13:50,414 Pojavio se u uredu. Lo�e izgledao. Znala sam da je o�ajan. 98 00:13:50,581 --> 00:13:54,209 Kako si, James? - U�egao. 99 00:13:54,835 --> 00:13:58,338 Kapetane? - Da? - Primili smo poziv iz Kleinova obitavali�ta. 100 00:13:58,505 --> 00:14:02,259 Hayson je bio u ku�i cijelo vrijeme. Pobjegao je nekamo u susjedstvo. 101 00:14:02,426 --> 00:14:05,804 Dovr�i ovo, Laura? - Da, gospodine. 102 00:14:09,516 --> 00:14:12,936 Poznajete nekog Haysonovog prijatelja? - Ne. 103 00:14:13,103 --> 00:14:19,234 Nije svih godina spomenuo neko ime, doga�aj, bilo �to? 104 00:14:19,443 --> 00:14:24,031 Jedna �ena, Haysonova �kolska kolegica. 105 00:14:24,198 --> 00:14:28,160 Vodila je telemarketing tvrtku, nekad je on tamo radio. 106 00:14:28,368 --> 00:14:33,332 Sje�ate se imena prijateljice? - Mislim da se zvala... Angela. 107 00:14:33,540 --> 00:14:35,834 Mo�da Marlow... ili... 108 00:14:36,960 --> 00:14:39,796 Ne, ne mogu se sjetiti. 109 00:14:40,047 --> 00:14:42,132 Angela M... ne�to. 110 00:14:43,383 --> 00:14:46,220 Angela M... ne�to. 111 00:14:55,145 --> 00:14:59,942 Hej, dobili ste Angelu Morris. Ostavite poruku i nazvat �u vas. 112 00:15:00,317 --> 00:15:02,569 Tamo si? Halo! Angela! 113 00:15:02,736 --> 00:15:08,450 Digni slu�alicu, Angela! Trebamo razgovarati. Digni slu�alicu! Angela! 114 00:15:09,493 --> 00:15:11,036 Angela! 115 00:15:17,501 --> 00:15:20,212 Halo, James, James? 116 00:16:22,566 --> 00:16:26,653 Halo, zovem se James i zovem iz zavoda trgovinskog istra�ivanja SKEM. 117 00:16:26,820 --> 00:16:29,907 Pitam se mogu li dobiti va�ih nekoliko trenutaka, gospodine? 118 00:16:30,073 --> 00:16:33,493 Odi se izjebi! - Divno. 119 00:16:33,660 --> 00:16:36,955 TRI TJEDNA RANIJE 120 00:16:42,252 --> 00:16:45,923 Victore, �ao mi je. Molim te, vrati se ku�i. 121 00:16:46,089 --> 00:16:49,635 �ao mi je, nisam Victor. - Tko dovraga jesi? 122 00:16:49,843 --> 00:16:53,972 Zovem se James i zovem iz trgovinskog istra�ivanja... 123 00:16:57,851 --> 00:17:02,189 Nije li lak�e je ako ne zove�? - �to? 124 00:17:02,773 --> 00:17:09,613 Ne zovem ih. Zamislim kakav je odgovor, i zapi�em. 125 00:17:10,197 --> 00:17:13,283 Puno lak�e. 126 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 �to? - Otkazujem. 127 00:17:17,204 --> 00:17:21,041 Ne otkazuje�. - Oh, da! Nije dobro za moju du�u, 128 00:17:21,208 --> 00:17:25,838 kao da �u se ucrvati. - Mora� svaki put to raditi? 129 00:17:25,879 --> 00:17:30,259 Obavi� nekoliko poziva i ho�e� otkazati. A zna� da �e� se vratiti. 130 00:17:30,467 --> 00:17:33,887 Ne, ne, ne ovaj puta. Radije �u gladovati. 131 00:17:34,054 --> 00:17:36,139 Sjedni, James. 132 00:17:38,308 --> 00:17:44,815 Reci, kako ide s knjigom? - Uskoro po�injem stranicu dva. 133 00:17:44,982 --> 00:17:48,735 Oh, ima� nove Cake i... Pulp! Mora� mi ih prepr�iti. 134 00:17:48,902 --> 00:17:50,529 James. - Angela. 135 00:17:50,737 --> 00:17:53,866 Kad �e� po�eti �ivjeti? - Ne po�inji sa mnom. 136 00:17:55,158 --> 00:17:59,413 Ho�u biti prijatelj, zna�? - Znam. 137 00:18:00,330 --> 00:18:07,045 �to, prepr�it �e� mi ih? - Da, prepr�it �u ti. 138 00:18:07,254 --> 00:18:09,423 Pa, ide� li? 139 00:18:11,008 --> 00:18:13,343 Ne. 140 00:18:14,344 --> 00:18:17,097 Mogla bi biti odli�na zamisao vidjeti ju. 141 00:18:17,181 --> 00:18:21,018 Mogao bi se prikucati uza zid i tra�iti sto puta bi�em. 142 00:18:21,185 --> 00:18:24,479 Crispin se ho�e hvalisati prljavom novcem. - Prljavim novcem? 143 00:18:24,688 --> 00:18:27,482 Da, nije sposoban novac po�teno zaraditi. 144 00:18:28,108 --> 00:18:31,612 Ti i Crispin nikad se niste slagali, �ak ni prije Monice. 145 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 Radi o nesporazumu. Mrzim ga, on mrzi mene. 146 00:18:35,532 --> 00:18:41,538 Ozbiljno. Mislim da bi trebao i�i. Vidjeti ih. Zbli�iti se i oti�i. 147 00:18:41,705 --> 00:18:45,292 Angela, najsla�a prijateljice, radije bi si odrezao lijevu nogu, 148 00:18:45,334 --> 00:18:48,003 da ne moram na godi�njicu mature kod Crispin Kleina. 149 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 Angela! 150 00:18:54,801 --> 00:18:57,095 Rebecca! 151 00:18:58,472 --> 00:19:01,391 Odi, naru�it �u si pi�e. 152 00:19:26,917 --> 00:19:28,752 Andy? Andy? 153 00:19:30,504 --> 00:19:33,715 James Hayson. Koliko je pro�lo? 154 00:19:34,925 --> 00:19:39,429 Ne znam, ne brojim godine. - �ime se bavi�? 155 00:19:39,596 --> 00:19:45,269 Starim, uglavnom. - I ti. Valjda je zarazno. 156 00:19:45,435 --> 00:19:48,438 Dobio si ve� Pulitzerovu? 157 00:19:50,023 --> 00:19:52,025 �ime mogu ponuditi? 158 00:19:53,443 --> 00:19:57,406 Mogu dobiti �in i tonik, i... Cosmopolitan? 159 00:20:02,452 --> 00:20:06,623 �to je s tobom? �to radi�? - Bavim se sme�em. 160 00:20:06,790 --> 00:20:12,337 Oh, sakuplja� sme�a? - Ljudskog sme�a. Policajac sam. 161 00:20:13,297 --> 00:20:15,632 Mislio sam da to mrzi�. 162 00:20:16,133 --> 00:20:21,388 Ne mo�e� prekinuti obiteljsku tradiciju. I razo�arati starog oca. 163 00:20:21,555 --> 00:20:24,850 Kako je otac? - Umro je. 164 00:20:26,143 --> 00:20:30,105 �ao mi je. - Hej, svi umiremo. 165 00:20:37,738 --> 00:20:40,199 �to ima jo� novo? 166 00:20:41,074 --> 00:20:44,453 �to ima jo� novo? 167 00:20:44,661 --> 00:20:49,291 Ne ba� puno, sve po starom. Pijem, pu�im, jebem. 168 00:20:49,499 --> 00:20:51,460 Nedovoljno za �ivot. 169 00:20:51,668 --> 00:20:55,547 Tko ti je izabranica? - Angela. Angela Morris. 170 00:20:55,756 --> 00:20:59,801 Oh da, Angela. Lijepo. 171 00:21:00,010 --> 00:21:02,888 Samo smo prijatelji. - Aha. 172 00:21:05,015 --> 00:21:09,061 Mali Jimmy Hayson. - Crispin Klein. 173 00:21:10,687 --> 00:21:14,650 Kako u �ivotu? - Ne mo�e bolje, volio bi popri�ati, ali moram odnijeti pi�e Angeli. 174 00:21:14,858 --> 00:21:19,363 Ja �u joj odnijeti. Angelu nisam vidio godinama. 175 00:21:22,699 --> 00:21:26,787 �to tu radi�, Jimmy? - Ovo je proslava obljetnice mature. 176 00:21:26,954 --> 00:21:30,749 Valjda zna�, kad je u tvojoj ku�i. Usput, ti si me pozvao. 177 00:21:30,958 --> 00:21:35,504 Jimmy Hayson. Sva�iji omiljeni pametnjakovi�. 178 00:21:35,712 --> 00:21:41,051 Zapalit �e� zabavu svojom prisutno��u? - Trebam �ibice i benzin za zapaliti zabavu. 179 00:21:41,218 --> 00:21:44,513 Napisao si koju knjigu, je li Jime? - Hrpu. 180 00:21:44,721 --> 00:21:50,143 �uje se, radi� za Angelu, naziva� za 5,50 $? 181 00:21:50,310 --> 00:21:55,482 Zapravo 5,80! Dobio sam povi�icu. - Dobro, bravo. 182 00:21:55,649 --> 00:22:00,279 Kako sebe opisuje�? James, pisac po�etni�ki ili problemati�ni? 183 00:22:00,487 --> 00:22:05,951 Uglavnom samo James. Nekad dodam Hayson na rasko�nije djelo. 184 00:22:06,493 --> 00:22:12,624 Mislim da ti mogu na�i pravi posao. �kolski kolege se trebaju dr�ati zajedno, je li? 185 00:22:14,001 --> 00:22:15,961 Vidimo se. 186 00:23:27,908 --> 00:23:30,577 �to to radi�? 187 00:23:33,080 --> 00:23:37,042 Zna�, �a�e su dio skupe kolekcije, rekao bi. 188 00:23:42,339 --> 00:23:45,008 Mo�da s malo ljepila... 189 00:23:51,098 --> 00:23:53,183 Richard, oprosti. 190 00:23:55,435 --> 00:23:58,063 James... - Monica. 191 00:24:00,524 --> 00:24:03,527 Richard, ovo je James. Stari prijatelj. 192 00:24:04,862 --> 00:24:08,282 James, ovo je Richard. Organizator zabave. 193 00:24:12,369 --> 00:24:15,747 Idem probati na�i malo ljepila. 194 00:24:29,136 --> 00:24:33,473 Ne vjerujem, pro�lo je �est godina. 195 00:24:33,640 --> 00:24:37,978 �est godina i 243 dana. - Jo� si ogor�en? 196 00:24:38,979 --> 00:24:44,568 Jedina gor�ina u �ivotu mi je povremeni Campari. 197 00:24:44,735 --> 00:24:51,033 Volio bi ju ispovra�ati. - Izvoli, ali pripazi na novi tepih. 198 00:24:52,576 --> 00:24:58,665 Lijep tepih. Lijepa ku�a, lijep ured. 199 00:25:00,000 --> 00:25:04,630 Imamo bazen. Zapravo dva, unutarnji i vanjski. 200 00:25:04,838 --> 00:25:09,259 Zgodno. - �ivimo lijep �ivot. 201 00:25:09,426 --> 00:25:13,472 Dobro ti je? Dobro se osje�a�? 202 00:25:17,267 --> 00:25:20,479 Odlu�ila sam ostaviti osje�aje. 203 00:25:20,687 --> 00:25:27,319 Zna�, mislim da kompliciraju. Lak�e je isplivati. 204 00:25:27,528 --> 00:25:31,156 Kao pluto na vodi. 205 00:25:31,365 --> 00:25:36,787 To sam danas, pluto. - Isuse... 206 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 Monica... 207 00:25:47,381 --> 00:25:51,969 �to? - �udno. 208 00:25:52,135 --> 00:25:56,723 Ti se sad pojavi�. Ironi�no. 209 00:26:02,229 --> 00:26:05,566 Smijem te zagrliti? 210 00:26:07,568 --> 00:26:12,364 Za�to? - Ho�u znati kako je. 211 00:26:34,011 --> 00:26:37,639 I, kako je? - Dobro je. 212 00:26:59,203 --> 00:27:01,121 Oh, sranje! 213 00:27:12,466 --> 00:27:18,680 Cijela �kola je bila, a ti sa Haysonom, tim... 214 00:27:23,977 --> 00:27:26,605 Ni�ta ne razumije�? 215 00:27:27,564 --> 00:27:35,405 Zapanjuje� me. Imam obaveze i odgovornosti, a ti me sabotira�! 216 00:27:35,572 --> 00:27:39,743 Tako mi je �ao, �to sam te razo�arala. 217 00:27:42,079 --> 00:27:45,707 Jedino to i radi�. 218 00:27:45,916 --> 00:27:50,170 Obmanjuje� me od samog po�etka. 219 00:27:50,504 --> 00:27:55,884 Neplodna si i nisi mi rekla. Nisi mi rekla. 220 00:28:06,353 --> 00:28:09,064 Ne misli da te ne vidim. 221 00:28:10,691 --> 00:28:15,237 Sve vidim. Vidim skroz kroz tebe. 222 00:28:16,864 --> 00:28:20,325 Gadi� mi se. 223 00:28:20,534 --> 00:28:22,661 Ti mi se gadi�! 224 00:29:15,589 --> 00:29:18,425 New York, sranje... 225 00:29:21,178 --> 00:29:24,681 Probudio sam se, nisam znao koji je dan. 226 00:29:24,848 --> 00:29:28,894 Shvatio sam da je oganj nestao. 227 00:29:29,102 --> 00:29:33,649 Plami�ak u �elucu �to me gurao, ugasnuo je. 228 00:29:34,358 --> 00:29:36,777 Prestao sam mariti. 229 00:30:19,653 --> 00:30:21,613 Zdravo, James. - Koji vr...? 230 00:30:47,931 --> 00:30:53,103 Koji posrani mali dom, a ti si prljava jebena svinja. 231 00:30:55,439 --> 00:31:00,861 Naporno, a? Disati s krvi u ustima? 232 00:31:23,800 --> 00:31:26,970 Izvolite. Polupajte. 233 00:31:34,561 --> 00:31:40,108 To se dogodi kad me posrami� javno, u vlastitoj ku�i, 234 00:31:41,151 --> 00:31:43,362 s mojom �enom. 235 00:32:18,438 --> 00:32:19,773 Do vi�enja! 236 00:32:24,862 --> 00:32:28,740 Kako ka�e� da ne mo�emo ni�ta? Policajac si, za ime Krista? 237 00:32:28,782 --> 00:32:33,745 Jebeno se smiri, i sjedni. - Kamo da sjednem? Na slomljenu stolicu? 238 00:32:33,954 --> 00:32:37,082 Znam da je te�ko, ali sve zaboravi. - Zaboravi?! 239 00:32:37,291 --> 00:32:42,713 Saslu�aj me. Nema svjedoka, a Monica �e mu dati alibi. 240 00:32:42,880 --> 00:32:45,174 �to �e? - Ba� to. 241 00:32:45,382 --> 00:32:49,553 Ostaje tvoja rije� protiv njegove. - Ostaje njegova rije� protiv mog razbitog lica. 242 00:32:49,720 --> 00:32:54,850 Mo�da u savr�enom svijetu. �ivi� u savr�enom svijetu? - Izgleda ti tako? 243 00:32:57,227 --> 00:33:02,941 Crispin Klein je �upak, ali je i najve�i nezavisni najve�i nezavisni donator 244 00:33:02,983 --> 00:33:08,572 policijskog mirovinskog fonda. Policajci pla�aju nisku stanarinu u njegovim zgradama. 245 00:33:08,739 --> 00:33:12,993 Cijeli odjel mu je u �aci? - Svakako ne, ali vole ga. 246 00:33:13,160 --> 00:33:18,582 Ne�e ga istra�ivati osim ako predmet ne bi bio potpuno jasan. To je prirodno! 247 00:33:20,000 --> 00:33:25,631 �to se zapravo dogodilo? Ti i Monica ste se ljubili. 248 00:33:25,839 --> 00:33:30,344 Nisam ju ljubio. - Nisi, naravno. 249 00:33:30,844 --> 00:33:34,014 Polomio mi je plo�e. Ovo je originalni Lennon! 250 00:33:36,517 --> 00:33:42,648 Moglo je biti i gore. - Gore? Andy, ovo mi je �ivot. Sve �to imam. 251 00:33:57,287 --> 00:34:01,625 Mora postojati ne�to �to mo�emo napraviti mamojeba�u. 252 00:34:05,712 --> 00:34:10,425 �to napravi� kad ti pas pi�a nogu? - �to misli� pod pas? 253 00:34:10,634 --> 00:34:15,472 �to napravi� kad ti pas pi�a nogu? - Ne govori u zagonetkama, ba� je iritantno. 254 00:34:15,639 --> 00:34:19,810 �to napravi� kad ti pas pi�a nogu? 255 00:34:19,977 --> 00:34:24,565 �utnem psa, dobro, �utnem vra�jeg psa! - Onda �utni vra�jeg psa! 256 00:35:20,454 --> 00:35:22,497 Hej Crispine, poka�i se! 257 00:35:23,707 --> 00:35:25,959 �uje� me Crispine? 258 00:35:27,211 --> 00:35:30,255 Ne trebam kuronje da za mene rade prljavi posao. 259 00:37:00,804 --> 00:37:03,765 Mogu u�i? - Prekrasno. 260 00:37:05,809 --> 00:37:09,730 Posjet od vas nedostaje mi kao rupa u glavi. 261 00:37:11,815 --> 00:37:14,651 Divno, je li? U�tivo��u tvog mu�a. 262 00:37:15,569 --> 00:37:19,948 Zidove sam ja obojila, namje�taj mi kupili... 263 00:37:21,825 --> 00:37:27,539 Ne vjerujem da si sve te godine ostao. - Kamo bi dovraga oti�ao? 264 00:37:33,086 --> 00:37:37,549 Ne �elim da pu�i� ovdje. - Ti pu�i�? 265 00:37:37,758 --> 00:37:42,846 Rekao sam ne �elim da ti pu�i� ovdje. - Ne odgovaram za ono �to on radi, James. 266 00:37:43,013 --> 00:37:48,268 Ali sigurno ne�e� imati problema dati mu alibi. - Nemam izbora. 267 00:38:04,868 --> 00:38:09,122 Tako je. Tra�im inspiraciju za knjigu ve� �est godina. 268 00:38:16,046 --> 00:38:21,468 �to, ljubavno milovanje? - Zabavio si se razbijanjem auta sino�? 269 00:38:23,720 --> 00:38:26,473 Puno bolje no kad gleda� "Izazov". 270 00:38:27,307 --> 00:38:30,978 Nisi ga puno povrijedio. Prebogat je, kupit �e novi. 271 00:38:31,144 --> 00:38:33,564 Koji vrag radi� ovdje, Monica? 272 00:38:35,649 --> 00:38:40,904 Za�to se ne kloni� Crispina? - Vjerna supruga, �titi mu�a. 273 00:38:41,071 --> 00:38:45,117 Tebe �elim za�tititi. - Pa, malo si zakasnila. 274 00:38:46,410 --> 00:38:50,330 To je odurno. - �ao mi je, aparat za kapu�ino je slomljen. 275 00:38:50,914 --> 00:38:52,708 James... 276 00:38:54,585 --> 00:38:58,213 Trebam nekoga za porazgovarati. - I odabrala si mene! 277 00:38:58,422 --> 00:39:03,010 To je moj �ivot, James. To dobivam svaki svakcati dan. 278 00:39:03,177 --> 00:39:09,224 Naravno, moja je krivnja. Ja sam kriv. - Ne krivim tebe. 279 00:39:09,433 --> 00:39:16,523 Do�la sam jer trebam nekog za razgovor, kasnije te ve�eri pomislila sam 280 00:39:17,774 --> 00:39:23,155 da ti se mogu povjeriti, o�ito sam bila u zabludi. 281 00:39:29,119 --> 00:39:31,413 �ao mi je. 282 00:40:28,011 --> 00:40:31,348 vrijeme 00:15 283 00:40:51,118 --> 00:40:52,953 Dobro. Svjedoci? 284 00:40:53,120 --> 00:40:56,832 Imamo susjeda koji potvr�uje Haysona vi�enog u odgovaraju�e vrijeme, 285 00:40:56,874 --> 00:40:59,042 sa mogu�im oru�jem ubojstva u ruci. - Dobro. 286 00:40:59,209 --> 00:41:01,879 Ima jo� sendvi�a? 287 00:41:03,797 --> 00:41:05,966 �to bi imali za njegov motiv? 288 00:41:06,133 --> 00:41:12,556 Taj Hayson, malo je ljubomoran na Kleinov uspjeh. 289 00:41:12,723 --> 00:41:16,852 Hayson mrzi Kleina jer mu je ukrao djevojku. 290 00:41:17,477 --> 00:41:19,855 �to ti ima�, Andy? - Nisam ni�ta na�ao. 291 00:41:20,063 --> 00:41:24,276 Ni�ta? Ni pisma, adresara, bilje�ki, ni�ta? 292 00:41:24,484 --> 00:41:27,946 Ra�uni i to. Stan je sav razlupan. - Razlupan? 293 00:41:28,155 --> 00:41:30,949 Taj Hayson mora biti jebeni slu�aj drogera�a. 294 00:41:31,658 --> 00:41:36,580 Po �emu misli� da je razlupao vlastiti stan? - Dobro, za�to mi ti ne ka�e� �to je bilo? 295 00:41:36,622 --> 00:41:40,209 Za�to mi jebeno ne ka�e�? - Isuse, za�to ne odmori� malo? 296 00:41:40,250 --> 00:41:45,380 Znate �to, prekinite! Hayson je bio pje�ice. Nije mogao sti�i. 297 00:41:45,589 --> 00:41:49,551 Netko ga poznaje. Netko ga skriva. �to je s onom Angela M... nekako? 298 00:41:49,760 --> 00:41:54,473 Provjeravam tvrtke telemarketinga odgovara li �ije ime. 299 00:41:54,681 --> 00:41:59,019 Zna� koliko ima telemarketing tvrtki u gradu, ima� li pojma? 300 00:41:59,186 --> 00:42:02,773 Zna� �to, pomogne� li joj, bit �e dva put br�e. 301 00:42:21,542 --> 00:42:25,212 Mo�e� posuditi par nov�i�a? - Ne! 302 00:42:25,379 --> 00:42:28,048 Hajde, trebam samo dva! - �to misli�? 303 00:42:28,090 --> 00:42:32,928 Ja sam ekscentri�ni milijuna� i volim �ivjeti vani? 304 00:42:33,136 --> 00:42:35,138 Daj mi jebenu �etvrticu! 305 00:42:41,395 --> 00:42:43,146 Hvala, pijanduro. 306 00:42:55,993 --> 00:42:57,703 Dobro, jasno. 307 00:42:57,911 --> 00:43:02,082 Izlazi da Haysonovih otisaka nema samo na no�u, ve� po cijeloj ku�i. 308 00:43:02,249 --> 00:43:04,501 Cijeloj ku�i? Gdje cijeloj ku�i? 309 00:43:04,668 --> 00:43:09,506 Svuda, dnevnom boravku, kupaonici, radnoj sobi, po cijeloj ku�i. 310 00:43:09,673 --> 00:43:16,221 On je glupi tupavac, glupi jeba�. - Ili... je posjetio ku�u vi�e no jednom. 311 00:43:18,932 --> 00:43:20,475 Peters. 312 00:43:22,853 --> 00:43:25,689 Da, tu je. Trenutak. 313 00:43:27,524 --> 00:43:30,110 Halo? - Andy! Ja sam, James. 314 00:43:33,030 --> 00:43:37,701 Haj, kako si? - Sjeban, potpuno sjeban. 315 00:43:38,619 --> 00:43:40,370 Da, �ini se da bi bio takav slu�aj. 316 00:43:40,621 --> 00:43:45,792 Moram s tobom govoriti. - Ne mislim da je ovaj puta mogu�e. 317 00:43:46,376 --> 00:43:47,878 Mora� mi pomo�i. 318 00:43:52,466 --> 00:43:56,929 Odi prijatelju, nek' te oraspolo�i. - Kome? Zvao sam Angelu, nije kod ku�e. 319 00:44:01,808 --> 00:44:04,061 Zovi opet... zbogom. 320 00:44:11,902 --> 00:44:14,821 Tko tebe zove u ovo doba no�i? 321 00:44:14,988 --> 00:44:19,535 Tvoja �ena. Sad je zvani�no. Imam du�eg i debljeg. 322 00:44:36,927 --> 00:44:38,303 Angela, ja sam, James. 323 00:44:57,614 --> 00:45:00,617 �to je, ide, prijatelju? 324 00:45:00,784 --> 00:45:04,538 Dobro sam. - Da? Meni se ne �ini�. 325 00:45:04,705 --> 00:45:10,335 Dobro sam. Malo je suvi�e buke. Zvrndanje mi ubija �ivce. 326 00:45:12,129 --> 00:45:18,552 �uj, ako te predmet poga�a... - Ne poga�a me. 327 00:45:18,719 --> 00:45:21,597 Mogu ga obaviti, ok? 328 00:45:21,805 --> 00:45:23,640 Onda dobro. - Da, dobro. 329 00:45:26,059 --> 00:45:28,437 Dobro. - Eto ti. 330 00:45:29,563 --> 00:45:31,315 Eto mi. 331 00:45:49,666 --> 00:45:53,837 Koji se vrag doga�a? - Mora, vra�ja no�na mora! 332 00:45:54,087 --> 00:45:55,631 Stani, stani. 333 00:46:16,443 --> 00:46:19,404 Dobro, Jimmy, �to...? - Vozi! Hajde vozi! 334 00:46:46,890 --> 00:46:50,477 �to ima�?! Skitnica ka�e da je oplja�kan za �etvrtaka. 335 00:46:50,644 --> 00:46:53,730 Oplja�kan?! - Ne jedan, dva �etvrtaka. 336 00:46:53,897 --> 00:46:56,775 Dva �etvrtaka? - 50 centi, trebao je za telefoniranje. 337 00:46:56,984 --> 00:46:58,986 Dobro, odmah zovem telefonsku tvrtku. 338 00:46:59,152 --> 00:47:02,155 Kamo je oti�ao? - Auto ga je pokupio. 339 00:47:02,322 --> 00:47:06,577 Kakav auto? - Ne znam. Neki kineski. 340 00:47:06,618 --> 00:47:09,454 Rade jednake korejske aute. 341 00:47:10,330 --> 00:47:15,836 Dobro, dva poziva u zadnjih sat vremena. Trebamo jo� sudski nalog. Idemo. 342 00:47:18,672 --> 00:47:22,176 Korejski auto?! Ka�e� ti to kvarljivi auto? 343 00:47:22,342 --> 00:47:27,139 Da, smrdljivi na ri�u, korejski auto. 344 00:47:33,270 --> 00:47:36,481 Tako sam i mislio. 345 00:48:14,228 --> 00:48:17,523 Tri tjedna ranije 346 00:48:42,673 --> 00:48:43,799 Dobro jutro. - Dobro jutro. 347 00:48:46,510 --> 00:48:51,431 Radi� li kavu kakvu ju�er, propustit �u. - O, ne, ova je otopljena. 348 00:48:52,099 --> 00:48:53,725 Zakuhao sam u vodi. 349 00:48:56,270 --> 00:48:58,772 Ne dopu�ta� da te nekamo odvedem na doru�ak? 350 00:48:58,814 --> 00:49:02,401 Svakako. Nisi ne�to zaboravila? 351 00:49:03,277 --> 00:49:05,654 �to? - Tvog mu�a. 352 00:49:07,447 --> 00:49:09,825 Ne brini, van grada je tjedan dana. 353 00:49:11,785 --> 00:49:16,665 �to planira�, Monica? �to ho�e�? 354 00:49:24,464 --> 00:49:30,679 Da sam znao da �e� se vratiti zamarati... - Zamarati?! Ja tebe zamaram? 355 00:49:31,722 --> 00:49:35,184 Jedini razlog �to sam tu je �to ti to ho�e�. 356 00:49:35,392 --> 00:49:39,271 Krivi odabir rije�i, ok? - Ne koristi� krive rije�i, James. 357 00:49:39,479 --> 00:49:44,902 Mo�da sam mislio �to sam rekao, ali je krivi kontekst. 358 00:49:46,570 --> 00:49:51,366 Nisam trebao oti�i na va�u jebenu obljetnicu. Vratio sam se na prvu bazu. 359 00:49:51,575 --> 00:49:54,411 �ini mi se da si cijelo vrijeme na njoj. 360 00:49:55,662 --> 00:49:58,624 Nisi napisao ni stranicu od prije �est godina. 361 00:49:58,916 --> 00:50:03,253 Dosta ironi�no, jer tvoje pismo je razlog �to je po�lo krivo. 362 00:50:03,337 --> 00:50:05,047 Misli� da mi je potrebno ukazivati? 363 00:50:06,173 --> 00:50:08,175 Postavio si prioritete, u tome je. 364 00:50:08,759 --> 00:50:11,303 �to to zna�i, postavio sam prioritete? 365 00:50:11,929 --> 00:50:14,431 Uvijek si bio veliki sanjar, James. 366 00:50:15,098 --> 00:50:19,603 O knjizi, svojoj budu�nosti. I vjerovala sam u tebe. 367 00:50:19,770 --> 00:50:23,732 Kad sam ja tebe trebala, tebe nije bilo. 368 00:50:23,941 --> 00:50:28,070 Osnutak obitelji nije ti bio u snovima. Mo�da ni ja nisam bila. 369 00:50:28,278 --> 00:50:30,113 Ne, nije istina, mi... 370 00:50:32,115 --> 00:50:35,410 Oboje smo se slo�ili oko abortusa. 371 00:50:36,870 --> 00:50:40,791 Bio si uvijek jako uvjerljiv. 372 00:50:41,375 --> 00:50:46,088 Nisi ni�ta rekla. I oti�la si na kraju, �to to zna�i? 373 00:50:46,296 --> 00:50:49,883 �ivot ti je ne�to bolji s Crispinom? Jo� ne mo�e�... 374 00:50:50,050 --> 00:50:52,135 imati djecu! 375 00:51:00,644 --> 00:51:06,567 Rutinski postupak. Da sam znao da �e lo�e pro�i, bacio bi knjigu kroz prozor. 376 00:51:06,733 --> 00:51:11,196 Mrzim jebenu knjigu. Volio bi da me nisi poslu�ala. 377 00:51:12,322 --> 00:51:17,911 Volio bi da si rekla: "Odjebi!", i ipak rodila. Ali nisi. 378 00:51:27,421 --> 00:51:30,549 �to �emo sada? �to �eli�? 379 00:51:31,008 --> 00:51:32,634 Crispin nije u gradu. 380 00:51:34,344 --> 00:51:37,723 Imam punu gajbu �ampanjca. 381 00:52:13,217 --> 00:52:17,804 Misli� da primje�uje da se zaliha �ampanjca smanjuje? 382 00:52:18,639 --> 00:52:23,769 Ne pije �ampanjac. Samo ga sakuplja. 383 00:52:25,979 --> 00:52:30,275 Ne shva�am kako si spetljala s Crispinom uop�e. 384 00:52:30,484 --> 00:52:32,736 Zbog novca? 385 00:52:37,574 --> 00:52:42,246 Rastavi se. - Ne mogu. 386 00:52:42,412 --> 00:52:46,124 Za�to? - Ne�e me pustiti. 387 00:52:50,838 --> 00:52:54,174 Boji se da �e� mu uzeti novac? 388 00:52:54,341 --> 00:52:59,012 Ne, potpisala sam predbra�ni. Stvar je... 389 00:52:59,179 --> 00:53:01,682 boji se da �u govoriti nakon rastave. 390 00:53:02,349 --> 00:53:04,393 Govoriti o �emu? 391 00:53:04,935 --> 00:53:09,022 Znam dovoljno o njegovim poslovima za spremiti ga u zatvor. 392 00:53:09,940 --> 00:53:15,404 Puno bi ljudi i�lo u zatvor. Mo�nih ljudi, uklju�uju�i Crispina. 393 00:53:15,612 --> 00:53:20,617 Kad bi pobjegli, na neko mjesto... - Ne, na�ao bi me. 394 00:53:23,287 --> 00:53:25,289 �to �e� sada? 395 00:53:27,791 --> 00:53:30,669 Dobije sve �to po�eli. 396 00:53:32,379 --> 00:53:34,506 Osim obitelj. 397 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 James? 398 00:53:44,308 --> 00:53:46,852 Ne�to ti imam... - �to? 399 00:53:52,316 --> 00:53:54,568 Ne, ni�ta. 400 00:54:06,163 --> 00:54:09,291 Mislim da trebamo jo� �ampanjca. 401 00:54:59,383 --> 00:55:02,469 Kog vraga ti tu radi�? 402 00:55:06,723 --> 00:55:10,435 Odlo�i! - Upucaj ga! 403 00:55:10,644 --> 00:55:15,816 Upao mi je u ku�u i prijeti ubiti me no�em. Ubij ga! Ubij ga! 404 00:55:15,983 --> 00:55:18,318 �uo si �to sam rekao? Hajde, pucaj! 405 00:55:18,360 --> 00:55:20,654 Upao i prijeti ubiti me no�em. 406 00:55:20,821 --> 00:55:26,660 Ubij ga! Jesi jebeno gluh? Ubij ga! Hajde! 407 00:55:26,827 --> 00:55:31,290 Povuci okida�! Pogodi mu jebenu glavu! 408 00:55:31,498 --> 00:55:34,877 Pucaj! Hajde, Ash! Upucaj ga! 409 00:55:35,085 --> 00:55:37,462 Pogodi mu jebenu glavu! 410 00:55:39,339 --> 00:55:44,428 �to se doga�a? - Zanimljivo pitanje, jer Ash �e ubiti provalnika. 411 00:55:44,469 --> 00:55:47,806 Hajde, Ash? Pucaj! 412 00:55:53,437 --> 00:55:55,397 Mislio si gotovo je, je li? 413 00:55:57,024 --> 00:56:01,320 Mislio si da �e� umrijeti, Jimmy? 414 00:56:02,446 --> 00:56:05,157 U mojoj si ku�i, 415 00:56:05,365 --> 00:56:09,411 odjenuo si moju odje�u, pije� moj �ampanjac, 416 00:56:09,620 --> 00:56:13,624 i poga�am, jebe� moju �enu. 417 00:56:13,790 --> 00:56:16,543 Pusti ga. 418 00:56:18,128 --> 00:56:23,383 Nai�ao je vidjeti tebe. Pijan je pao u bazen, 419 00:56:23,425 --> 00:56:25,469 dala sam mu tvoj ogrta� i nagovorila da pri�eka u uredu, 420 00:56:25,511 --> 00:56:28,013 dok se ne vratim iz du�ana. 421 00:56:28,222 --> 00:56:34,019 O�ito imate nedovr�enog posla, a bila bih sretna dr�ati se podalje. 422 00:56:34,228 --> 00:56:39,816 Veoma dobro. Veoma dobro. 423 00:56:39,983 --> 00:56:43,278 A za�to si ga ovamo pustila, kad zna� da sam izvan grada? 424 00:56:44,738 --> 00:56:47,950 I morao je prespavati? 425 00:56:57,084 --> 00:57:00,712 Vas dvojica, poka�ite g. Haysonu njegov auto. 426 00:57:05,425 --> 00:57:08,554 Oh, Jimmy, 427 00:57:09,263 --> 00:57:11,890 ostavi ogrta�. 428 00:57:19,273 --> 00:57:21,650 Monica... 429 00:57:22,943 --> 00:57:24,945 ostani ovdje. 430 00:57:39,126 --> 00:57:40,752 Pogledaj me! 431 00:58:09,656 --> 00:58:13,410 James Hayson, nisam ovdje. Recite ne�to. 432 00:58:13,577 --> 00:58:18,373 Gospodine Hayson, ja sam Ron Starr i zovem zbog prekora�enja kreditne kartice. 433 00:58:18,582 --> 00:58:23,587 Sada ste 120 dana preko roka, odlu�io sam pokrenuti tu�bu. 434 00:58:23,754 --> 00:58:25,839 Upozoravam vas na posljedice... 435 00:58:55,786 --> 00:58:57,621 Do�i, hajde... 436 00:59:02,042 --> 00:59:04,044 �to da radim? 437 00:59:39,580 --> 00:59:43,750 Dobre kobasice. - Znam, to su poljske. 438 00:59:46,336 --> 00:59:47,629 Andy, ja... 439 00:59:50,674 --> 00:59:54,136 Jesi li koga ubio? 440 00:59:55,262 --> 00:59:58,265 Na du�nosti, mislim. 441 00:59:59,850 --> 01:00:01,894 Za�to to pita�? 442 01:00:02,102 --> 01:00:05,397 Radim na opisu ubojstva u svom romanu. 443 01:00:05,606 --> 01:00:12,738 Zna�, kako si se osje�ao, gdje si nabavio pi�tolj, te stvari. 444 01:00:13,697 --> 01:00:19,328 Ne bi koristio pi�tolj. - Ne? Pi�tolj se mo�e slijediti. 445 01:00:19,536 --> 01:00:26,376 Radije ode� u du�an gdje te ne poznaju, kupi� jeftini kuhinjski no�. 446 01:00:26,543 --> 01:00:32,299 Kupi� i druge stvari, da blagajnik ne upamti nekog tko je kupio veliki no�. 447 01:00:33,217 --> 01:00:36,094 Nakon �to ubije� �rtvu, 448 01:00:36,303 --> 01:00:39,806 napravi� najve�i mogu�i nered. - Za�to to? 449 01:00:39,973 --> 01:00:43,769 Bilo bi te�ko odrediti oru�je ubojstva. 450 01:00:50,734 --> 01:00:52,152 I jesi li? 451 01:00:52,569 --> 01:00:53,612 �to? 452 01:00:54,988 --> 01:00:56,073 Nekoga ubio? 453 01:00:58,825 --> 01:01:00,494 Zna� �to... 454 01:01:02,329 --> 01:01:04,831 neki ljudi zaslu�uju umrijeti. 455 01:01:11,755 --> 01:01:14,550 O �emu razmi�lja�? 456 01:01:15,175 --> 01:01:17,219 Monica? 457 01:01:18,929 --> 01:01:22,516 Monica. - �to je? 458 01:01:22,683 --> 01:01:26,061 O �emu razmi�lja�? 459 01:01:26,270 --> 01:01:29,481 Ni�emu, opu�tam se. 460 01:01:31,441 --> 01:01:34,695 Ne, nije. 461 01:01:34,862 --> 01:01:39,533 Ne? - Ne, siguran sam da se ne opu�ta�. 462 01:01:40,701 --> 01:01:45,455 Imam par stvari na brizi. Ti ne? 463 01:01:45,622 --> 01:01:47,875 Ne bi rekao da nemam. 464 01:01:55,966 --> 01:01:58,051 Jo� ga voli�? 465 01:02:01,221 --> 01:02:03,807 Ne budi blesav. 466 01:02:07,311 --> 01:02:10,230 Ne mislim da je to blesavo. 467 01:02:11,481 --> 01:02:14,109 Voli� ga? - Za ime Boga. 468 01:02:14,568 --> 01:02:16,403 Ljubomoran si? 469 01:02:17,487 --> 01:02:19,948 Svakako, za�to ne? Spavala si s njim. 470 01:02:20,157 --> 01:02:24,536 Jer sam morala. Zna� to. 471 01:02:26,079 --> 01:02:28,373 Gdje su mi cigarete? 472 01:02:30,417 --> 01:02:32,044 Hvala. 473 01:02:39,092 --> 01:02:45,849 �elim biti s tobom. Imati obitelj. Obrisati pro�lost. 474 01:02:48,185 --> 01:02:52,689 Ne mo�e� obrisati pro�lost. Uvijek ostaje s tobom. 475 01:02:52,731 --> 01:02:56,985 U tome sam do vrata. Ako ti pada�, ja padam. 476 01:02:57,194 --> 01:02:59,863 �to ho�e� da u�inim? 477 01:03:00,030 --> 01:03:04,868 Pogledaj me u o�i, i reci da ga vi�e ne voli�. 478 01:03:08,705 --> 01:03:11,792 Vi�e ga ne volim. 479 01:04:34,208 --> 01:04:40,589 Oti�i �u iz grada, bit �e� sam u ku�i. Dat �u ti alibi. 480 01:05:21,755 --> 01:05:25,300 Bit �e gore, u krevetu. 481 01:05:27,678 --> 01:05:31,390 �ifra alarma je HAPPY1. 482 01:05:35,143 --> 01:05:37,145 ISKLU�ENJE ALARMA USPJE�NO 483 01:09:08,899 --> 01:09:12,277 vrijeme 01:23. 484 01:09:13,070 --> 01:09:15,072 Kog si vraga napravio? 485 01:09:15,239 --> 01:09:19,159 Imamo svjedoka, vidio je kad si u�ao u ku�u s no�em. 486 01:09:19,743 --> 01:09:23,872 Treba� se predati. Mora� policiji sve re�i. 487 01:09:24,081 --> 01:09:29,545 To�no. I dr�at �emo se za ruke i pjevati: "Kum-ba-ya". - �to? 488 01:09:29,753 --> 01:09:35,551 �uj! Nevin je i u�init �e to. - Angela, misli� da ima veze? 489 01:09:35,759 --> 01:09:41,598 Ja, mislim. To je istina, Andy. - Istina, koga briga za istinu. 490 01:09:41,765 --> 01:09:45,519 Bio je tamo s no�em, ima motiv. Dovoljno da ga sklone na dva stolje�a. 491 01:09:45,686 --> 01:09:49,690 Ho�ete molim prestati govoriti kao da me tu nema. 492 01:09:50,524 --> 01:09:54,570 �to o�ekuje� da u�ini? Bje�i ostatak �ivota? 493 01:09:54,778 --> 01:10:00,117 Ne, moramo na�i pravog ubojicu. - Oh, molim te. 494 01:10:00,284 --> 01:10:04,621 Ka�em, Crispin ju je ubio. Htio ju je mrtvu. U�asavala ga se. 495 01:10:04,788 --> 01:10:09,960 Dobro, ali moramo dokazati da je. - Znao je da �u do�i, �ekala me. 496 01:10:10,002 --> 01:10:14,548 Da me ubio u ku�i, izgledalo bi da me uhvatio na djelu. 497 01:10:15,048 --> 01:10:17,301 Mrtvo �rtveno janje odgovara mu bolje no �ivo. 498 01:10:17,467 --> 01:10:22,139 Ne podr�avam da ne odemo na policiju i ovo im ispri�amo?! 499 01:10:22,890 --> 01:10:27,311 �to, govorim gluhima? Ne valja ti ne�to s u�ima? 500 01:10:27,477 --> 01:10:32,608 Crispin je mo�an. Uvjeravam te, netko u policiji mu je na platnoj listi. 501 01:10:32,816 --> 01:10:35,068 Trebamo biti veoma pa�ljivi. 502 01:10:40,991 --> 01:10:43,118 Zbog ovog �u izgubiti posao. 503 01:10:44,578 --> 01:10:49,666 Kamo ide�? - Pogledati �to mogu na�i o Crispinu. 504 01:10:49,833 --> 01:10:52,753 Ostani tu dok te ne nazovem. 505 01:11:01,428 --> 01:11:05,974 Vidio si Olsena? - Ne, za�to? - Imam popis Haysonovih poziva. 506 01:11:06,183 --> 01:11:09,102 Dobro. Daj ovamo. Hvala! 507 01:11:34,044 --> 01:11:36,296 �to? 508 01:11:36,463 --> 01:11:38,423 Gdje? 509 01:11:39,800 --> 01:11:43,136 Dobro, dobro. Hvala. 510 01:11:44,638 --> 01:11:45,973 Imamo ga. 511 01:11:47,641 --> 01:11:52,229 Zapis poziva koje je obavio. Samo dva. Jedan za Angelu Morris... 512 01:11:52,396 --> 01:11:54,690 To je ona. Angela Morris! 513 01:11:54,898 --> 01:11:58,402 A drugi poziv? - Zvao je ovamo. 514 01:11:58,569 --> 01:12:01,655 Koga? - Ne znam. 515 01:12:01,822 --> 01:12:03,907 O, to �u ubrzo otkriti. 516 01:12:04,408 --> 01:12:08,662 Vas dvoje provjerite Angelu Morris, hajde. - Dobro, idemo. 517 01:13:50,430 --> 01:13:54,268 Tko je? - Policija. Moramo postaviti nekoliko pitanja. 518 01:13:54,434 --> 01:13:57,145 Ho�ete molim otvoriti vrata? 519 01:14:01,525 --> 01:14:04,778 Dobra ve�er. Tra�imo Jamesa Haysona. Jeste li ga vidjeli? 520 01:14:04,945 --> 01:14:07,614 Imate kakve isprave? - Svakako. 521 01:14:55,329 --> 01:14:57,789 Stepenica je suvi�e, detektive? - Ne. 522 01:14:57,998 --> 01:15:01,502 Da se dr�im? - Voljela bi. 523 01:15:08,425 --> 01:15:11,345 Otvori! Policija! - Pomagajte... 524 01:15:19,353 --> 01:15:21,313 Policija! Ni makac! 525 01:15:21,522 --> 01:15:23,023 Odlo�i! 526 01:15:26,610 --> 01:15:28,320 Kent! Tebi s desna! U kuhinji! 527 01:15:40,707 --> 01:15:42,543 Policija, odlo�i oru�je. 528 01:15:52,886 --> 01:15:55,138 Laura! 529 01:16:00,727 --> 01:16:01,353 Jebem ti! 530 01:16:01,562 --> 01:16:06,066 Detektiv Sam Kent. Imamo �asnika ubijenog! Ubijenog �asnika! 531 01:16:07,234 --> 01:16:09,736 Stoj! Policija! 532 01:16:11,822 --> 01:16:13,532 Stoj! 533 01:16:48,609 --> 01:16:51,361 Kamo �e�? To je moj taksi! 534 01:17:04,291 --> 01:17:05,501 Andy! 535 01:17:06,793 --> 01:17:08,837 Ulazi unutra! 536 01:17:11,882 --> 01:17:14,134 Zatvori vrata. 537 01:17:26,813 --> 01:17:28,732 �to ima? 538 01:17:28,899 --> 01:17:32,444 Andy, James Hayson te zvao odmah nakon ubojstva. 539 01:17:32,653 --> 01:17:35,030 Zvao me? 540 01:17:35,239 --> 01:17:37,616 Da, zvao te. 541 01:17:37,824 --> 01:17:42,412 Zvao je i govorio s tobom. Ja sam digao slu�alicu. 542 01:17:42,579 --> 01:17:46,667 Razgovarao sam s njim iz vlastitog ureda. 543 01:17:46,834 --> 01:17:50,546 Ho�e� mi re�i o kom vragu se radi? 544 01:17:50,754 --> 01:17:55,342 Hej, govorim tebi. - Da, ja... 545 01:17:55,509 --> 01:17:59,346 Ja, ja... - �to? Progovori! Ne �ujem da si �to rekao! 546 01:17:59,513 --> 01:18:03,350 Znam ga, poznajem Haysona, zajedno smo i�li u �kolu. - Da, vra�je ga pozna�, 547 01:18:03,517 --> 01:18:06,353 uz cijelu listu ostalih koje zna�. 548 01:18:09,022 --> 01:18:13,193 �titi� ga, Andy. I�ao bi za to u zatvor? 549 01:18:13,360 --> 01:18:15,320 Trebao bi bolje poznavati ljude. 550 01:18:17,197 --> 01:18:18,866 Vjeruj, da je tvoj stari ovdje... 551 01:18:18,907 --> 01:18:21,577 Da, on ne bi zajebao. G. Savr�eni ne bi u�inio ne�to glupo. 552 01:18:21,577 --> 01:18:23,620 Skinut si s predmeta. �to je? 553 01:18:23,829 --> 01:18:25,873 Bila je pucnjava u apartmanu Angele Morris. 554 01:18:25,914 --> 01:18:30,002 Dvoje mrtvih. Jedno je Laura Olsen. - Bo�e, ne. 555 01:18:30,169 --> 01:18:33,463 Skinula je neidentificiranog mu�karca, vjerojatno Haysonovog pomaga�a. 556 01:18:36,175 --> 01:18:40,137 �to je sa Morrisicom? - Pobjegla je s njime. 557 01:18:40,345 --> 01:18:43,473 �to? - Prijatelj ti je sad ubojica policajca. 558 01:18:45,267 --> 01:18:48,228 Jako je jebeno mrtav, Andy. 559 01:19:12,628 --> 01:19:15,589 Imam nekog na liniji zbog ubojstva Kleina?! 560 01:19:21,553 --> 01:19:22,846 Preuzet �u. 561 01:19:25,557 --> 01:19:25,974 Halo? 562 01:19:26,391 --> 01:19:29,561 Vi ste detektiv? Htio bi govoriti s detektivom. 563 01:19:29,728 --> 01:19:31,146 Ovdje detektiv Andy Fell. 564 01:19:31,230 --> 01:19:33,941 �ujte, znam tko je ubio Monicu Klein. 565 01:19:35,651 --> 01:19:37,486 Tko je to? - Ja... 566 01:19:39,071 --> 01:19:43,116 Bio sam Monicin ljubavnik. - Dobro. 567 01:19:45,160 --> 01:19:46,870 Dajte mi svoju adresu. 568 01:20:33,876 --> 01:20:37,254 Dobro ti je? - Da, za�to ne bi bilo? 569 01:20:37,462 --> 01:20:41,425 Trebao bi ku�i. - Radije bi radio, ako ne smeta. 570 01:20:41,633 --> 01:20:46,305 Da, smeta mi. Slobodno ti je potrebno. - �uj, Andy je skinut, 571 01:20:46,346 --> 01:20:51,226 ostali su razjebali okolo svojim poslom. Ostao sam ti samo ja, i ho�u raditi. 572 01:20:52,394 --> 01:20:54,229 Dobro. 573 01:20:56,398 --> 01:20:59,443 Popis poziva mobilnog Monice Klein, za pro�li mjesec. 574 01:20:59,443 --> 01:21:00,986 Provjerili smo pozivatelje. 575 01:21:01,153 --> 01:21:05,490 Ovaj broj je zvala 40 puta. - Neki jebeni ljigavac, Richard Desmond. 576 01:21:06,575 --> 01:21:09,620 �to ka�e�, da probudim ljigavoga, a? 577 01:21:11,914 --> 01:21:17,294 Trebali smo se na�i. Kad se nije pojavila, znao sam da nije dobro, 578 01:21:17,336 --> 01:21:19,880 uvjeren sam da ju je Crispin Klein ubio. 579 01:21:21,840 --> 01:21:25,886 To bi trebao biti dovoljan dokaz da ga se skloni na dugo. 580 01:21:29,598 --> 01:21:32,392 Sa�uvala si je te dokumente zbog vlastite sigurnosti. 581 01:21:32,601 --> 01:21:34,895 Nije se mogao rastati da ne bi govorila... 582 01:21:35,103 --> 01:21:36,563 Pa ju je ubio! 583 01:21:36,980 --> 01:21:40,317 Mito urbanistima, mito gra�evinskim inspektorima. 584 01:21:40,609 --> 01:21:45,572 A tu je dovoljno dokaza da je Crispin imao motiv, ubiti ju. 585 01:21:55,541 --> 01:22:01,296 Morate me za�tititi. Mogao bi po�i na mene. Kako znate, mogao bi biti sljede�i. 586 01:22:01,463 --> 01:22:05,717 Je li Monica kad spomenula da Crispin sura�uje s nekim iz policijske uprave? 587 01:22:05,884 --> 01:22:08,470 Mislite, murjak? Ne, koliko znam. 588 01:22:08,637 --> 01:22:12,933 Siguran? Nije rekla da je imao koga na pla�i? 589 01:22:13,141 --> 01:22:15,477 Rekao sam, ne. 590 01:22:17,771 --> 01:22:20,691 Radije po�ite sa mnom. Uzmite kaput. 591 01:22:34,872 --> 01:22:38,125 O�ekujete nekog? - Ne. 592 01:22:45,299 --> 01:22:48,051 Otvori vrata. - Ne. 593 01:22:48,218 --> 01:22:50,929 Otvori vrata! - Nema �anse. 594 01:22:51,138 --> 01:22:52,931 Otvori jebena vrata! 595 01:23:04,985 --> 01:23:07,279 Richard Desmond? - Da. 596 01:23:07,487 --> 01:23:12,367 Policijska uprava. Mogu u�i? - Da, svakako. 597 01:23:17,414 --> 01:23:19,208 Odlo�i oru�je! 598 01:23:19,416 --> 01:23:21,877 Andy? - Odlo�i oru�je, Same! 599 01:23:23,754 --> 01:23:28,342 Koji vrag radi� tu? - Kog vraga tu radim? �to ti radi�? 600 01:23:28,675 --> 01:23:31,470 Do�ao sam ispitati osumnji�enog. - S napetim pi�toljem? 601 01:23:33,847 --> 01:23:36,975 Za�to si naciljao u mene? - Postavio sam pitanje! 602 01:23:37,184 --> 01:23:42,523 Imam Olsenicin mozak posvuda. Ne �elim imati i svoj. 603 01:23:43,023 --> 01:23:47,402 Pazim se. Ne znam za�to ti je vezao jaja. Ali ne bi trebao biti na predmetu. 604 01:23:47,611 --> 01:23:50,239 Skinut si s predmeta. - Vra�en sam. 605 01:23:50,948 --> 01:23:55,327 Same, napravi mi uslugu i odlo�i pi�tolj. - �to, ovaj pi�tolj? 606 01:23:55,327 --> 01:23:57,829 Ne zajebavaj se! - Andy? 607 01:23:59,915 --> 01:24:02,793 Mo�da bi ja trebao oti�i? - Zave�i! 608 01:24:06,171 --> 01:24:10,759 Andy, Andy, to sam ja. Sam. 609 01:24:10,926 --> 01:24:14,513 Znam da si ti, Same. Odlo�i ga. 610 01:24:15,097 --> 01:24:16,849 Jebote, Andy. 611 01:24:23,021 --> 01:24:24,648 Odstupi! 612 01:24:28,360 --> 01:24:30,028 Sad si sretan? 613 01:24:31,530 --> 01:24:33,365 Vas dvojica me �inite nervoznim. 614 01:24:35,868 --> 01:24:38,203 Isuse! 615 01:24:41,039 --> 01:24:44,001 Za�to si jebeno morao nai�i? - Koji se kurac doga�a? 616 01:24:44,209 --> 01:24:49,214 Poma�e� Haysonu, o tome je...? - Ne, vra�ji Hayson. Moram rije�iti vra�ju gu�vu. 617 01:24:49,381 --> 01:24:53,844 Andy, kakav god imao problem, rije�it �emo, kompa. 618 01:24:54,052 --> 01:24:58,432 Rije�iti?! Mo�e� rije�iti ovo? 619 01:25:00,225 --> 01:25:04,897 Priklije�tili su te? - Zaboravi. Do vrata sam u govnima. 620 01:25:05,063 --> 01:25:08,275 Je li Klein? Dovoljno je bogat da stisne policajca. Je li klein? 621 01:25:08,483 --> 01:25:12,362 Jebeni Klein, je li? Ima� ne�to o njemu, jebeno napravi. 622 01:25:12,571 --> 01:25:14,531 Natjerao me, jebeni �up�ina. 623 01:25:14,573 --> 01:25:18,702 Dao mi je novce da mu ne�to sredim. Neke sitnice. 624 01:25:18,911 --> 01:25:21,038 Prijetio je zvati poreznu, ako ne napravim. 625 01:25:21,246 --> 01:25:23,665 Izlo�en sam, a nemam ni�ta protiv njega. 626 01:25:23,707 --> 01:25:25,626 Bez papira, prijetnja ne�e vrijediti. 627 01:25:25,834 --> 01:25:30,380 Nemam izbora. - �to radi�, Andy? 628 01:26:42,828 --> 01:26:49,042 Dobro, zaista dobro. Donio si je ovamo? Udaren si, a? 629 01:26:49,251 --> 01:26:53,755 Ne znam. - Za�to si ju unio? Tu mi je ku�a! 630 01:26:53,922 --> 01:26:58,093 �to bi sad trebao s njom? - Jebe mi se. Otkazujem! 631 01:26:58,260 --> 01:27:00,846 Oprosti, ti �to? - Bob je mrtav. 632 01:27:01,013 --> 01:27:03,557 Ubio sam policajku, vidjela me. 633 01:27:04,808 --> 01:27:08,353 Vidi�, ja odlu�ujem raskida� li, i kad raskida�. 634 01:27:08,437 --> 01:27:09,646 Ho�u svoj novac! 635 01:27:10,647 --> 01:27:14,693 Ne�u dati novac, glupane. Ne pla�am za zajebe, a zajebao si. 636 01:27:14,776 --> 01:27:18,780 Daj mi moj jebeni novac! - Dobro, smireno! 637 01:29:25,407 --> 01:29:28,243 Angela! Angela, hajde! 638 01:29:31,163 --> 01:29:32,247 Angela, budi se! 639 01:29:47,012 --> 01:29:48,847 Govno jedno! 640 01:31:30,449 --> 01:31:32,409 Molim... 641 01:31:39,958 --> 01:31:41,502 Molim, nemoj! 642 01:31:55,390 --> 01:31:58,810 �ekaj, James, �ekaj. 643 01:32:01,063 --> 01:32:06,818 Nisam ja ubio Monicu. Andy ju je ubio. On je taj. 644 01:32:07,236 --> 01:32:12,074 Andy je slijedio tebe i Monicu. Snimao te. Platio sam mu, on je taj. 645 01:32:12,157 --> 01:32:14,493 Kako bi saznao? 646 01:32:14,660 --> 01:32:16,787 Kako bi vam ina�e smjestio? 647 01:32:18,580 --> 01:32:24,670 La�e�! - Ne, James, pusti neka on padne. 648 01:32:25,921 --> 01:32:27,840 Dati �u ti �ansu. Isplatit �e se. 649 01:32:34,346 --> 01:32:38,684 Gdje si jebeno bio? Ovdje �u iskrvariti. 650 01:32:40,602 --> 01:32:41,854 Daj mi... 651 01:32:43,105 --> 01:32:45,774 Tako je, izbodi gada. Ubij ga. 652 01:32:47,943 --> 01:32:52,781 Bo�e! Ti gade. - Nemam izbora. 653 01:32:52,948 --> 01:32:57,619 Nisi mi dao izbora, �up�ino. - �to se jebeno uzbu�uje�? Bit �e u redu. 654 01:32:57,661 --> 01:32:59,746 Ne posjeduje� me vi�e. 655 01:33:07,796 --> 01:33:08,922 Podigni ga! 656 01:33:14,303 --> 01:33:15,387 Podigni no�! 657 01:33:16,388 --> 01:33:18,307 Ubio si je za novac? 658 01:33:18,348 --> 01:33:21,310 Nisam ubojica za novac. Ubio sam ju da me ne strpaju u zatvor. 659 01:33:21,351 --> 01:33:24,980 Jebeni idiote. Ti si jebeni idiot! 660 01:33:25,189 --> 01:33:30,444 Ja sam idiot? Ti si idiot! Svi ste idioti! Okru�en sam idiotima. 661 01:33:30,611 --> 01:33:32,487 A ti si najve�i! 662 01:33:32,529 --> 01:33:36,658 Ne kop�a� da te Monica zajebavala i smjestila ti. 663 01:33:38,577 --> 01:33:40,621 Jebavala se onim Richardom. 664 01:33:42,998 --> 01:33:46,043 Mogla je zavarati mene, ali kako je tebe motala? 665 01:33:46,585 --> 01:33:49,463 Ti si majka svih naivaca, James. 666 01:33:59,806 --> 01:34:02,809 Ne bi se trebalo ovako odigrati. 667 01:34:22,496 --> 01:34:24,331 Odlo�i oru�je, Andy! 668 01:34:25,415 --> 01:34:27,876 Uhvatio sam ga! Uhvatio sam ga! 669 01:34:55,612 --> 01:35:01,952 G. Hayson, svjedo�enje g�ice Morris potvr�uje ono �to ste nam rekli. 670 01:35:02,369 --> 01:35:04,454 Nema dokaza da ste po�inio neki zlo�in, 671 01:35:04,663 --> 01:35:09,251 pa ste u o�ima zakona, po�ten �ovjek. 672 01:35:09,960 --> 01:35:11,545 Ali sam znate, znati�eljan. 673 01:35:11,962 --> 01:35:14,256 Rekli ste, oti�li ste u vilu, 674 01:35:14,381 --> 01:35:18,427 tu ve�er kad je Andy ubio g�u Klein, jer ste pozvani na ve�eru. 675 01:35:20,470 --> 01:35:22,389 Za�to ste donio no�? 676 01:35:29,062 --> 01:35:31,732 Sretnik ste, g. Hayson. 677 01:35:33,400 --> 01:35:35,319 Mo�ete slobodno i�i. 678 01:35:46,413 --> 01:35:48,540 Haysone! 679 01:35:54,087 --> 01:35:56,423 Na�li smo ovo u dokumentima g. Kleina. 680 01:35:56,798 --> 01:36:01,595 Pokazuje da motiv ubojstva svoje �ene i vas mo�da nije �to mislite. 681 01:36:02,513 --> 01:36:07,017 Ne vjerujem da bi njegova �ena htjela da to vidi. Pismo. 682 01:36:08,602 --> 01:36:13,065 Od lije�nika. Pokazuje se da je bila trudna. 683 01:36:14,191 --> 01:36:18,529 Osim �to, DNA test ukazuje da je otac... 684 01:36:20,447 --> 01:36:22,115 Richard Desmond. 685 01:37:08,161 --> 01:37:09,580 Dobro si? 686 01:37:15,502 --> 01:37:17,254 Bit �e, dobro. 687 01:37:54,124 --> 01:37:57,711 U spomen na... 688 01:38:19,233 --> 01:38:21,735 u dragom sje�anju na... 689 01:38:30,994 --> 01:38:35,165 {C:$0000FF}{y:ib} preveo {C:$FF0000}{y:b} drdamjan 52534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.