Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,362 --> 00:00:30,030
re�ija
2
00:00:32,407 --> 00:00:38,372
u glavnim ulogama
3
00:00:56,473 --> 00:01:00,644
{C:$0000FF}{y:ib} naziv
{C:$FF0000}{y:b} U�EGAO
4
00:01:40,100 --> 00:01:42,186
glazba
5
00:02:23,310 --> 00:02:26,688
Na pozicije!
Policija, otvori!
6
00:02:49,545 --> 00:02:52,673
Vrijeme: 22:43
7
00:03:01,640 --> 00:03:03,517
Uza stepenice!
8
00:03:04,768 --> 00:03:06,812
Gore!
- Dobro!
9
00:03:07,938 --> 00:03:10,691
Pogledaj iza svakih vrata.
10
00:03:10,858 --> 00:03:13,944
Sve sobe.
Ti, lijevo.
11
00:03:15,612 --> 00:03:16,989
Ovdje gotovo.
12
00:03:19,116 --> 00:03:22,202
Ovdje ima jo� soba, gospodine!
13
00:03:22,703 --> 00:03:23,954
Gore?
14
00:03:32,421 --> 00:03:35,340
Pretra�i ku�u!
15
00:03:35,424 --> 00:03:36,884
Prona�ao sam stepeni�te.
16
00:03:43,849 --> 00:03:46,226
Dolje ravno.
- Hvala.
17
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Prvi kat �ist, poru�ni�e.
18
00:04:14,004 --> 00:04:16,340
Do�ite na gornji kat.
19
00:04:18,800 --> 00:04:22,346
Kapetane, �rtva je vi�e puta izbodena.
20
00:04:22,387 --> 00:04:26,058
Morate glasnije.
U�i su mi za�epljene od vra�je nahlade.
21
00:04:26,099 --> 00:04:29,811
�rtva je vi�e puta ubodena
u gornji torzo i lubanju.
22
00:04:29,978 --> 00:04:33,023
Oru�je bi �ini se bilo
veliki kuhinjski no�.
23
00:04:33,232 --> 00:04:38,195
Zna� Andyja Fella i Kenta, dovedi ih �im prije.
- Da, gospodine.
24
00:04:59,758 --> 00:05:01,552
Hej, Fell!
25
00:05:01,760 --> 00:05:07,641
Odradim sino� punu 12-satnu smjenu,
do�em ku�i, nato�im si viski,
26
00:05:07,641 --> 00:05:12,312
otkrijem �enu ne boli glava
prvi put u milijun godina.
27
00:05:13,397 --> 00:05:18,485
Legnemo se zagrijati, osje�am se kao mu�karac,
nakon toliko godina.
28
00:05:18,527 --> 00:05:19,903
Odjednom mi zazvoni dojavnik.
29
00:05:19,945 --> 00:05:25,325
Dr�im guz jednom, a dojavnik
drugom rukom. Mo�e� zamisliti?
30
00:05:25,450 --> 00:05:28,120
Ne, radije ne bi.
31
00:05:29,371 --> 00:05:33,125
Za ime Krista!
- �to, to su mjehuri�i.
32
00:05:33,166 --> 00:05:38,213
Prestao bi piti to govno.
Vidi si zube, ispast �e ti k'o i prhut.
33
00:05:39,464 --> 00:05:44,094
Nemam prhut.
- O, onda snije�i ovdje?
34
00:05:44,136 --> 00:05:46,096
Ba� je smije�no.
35
00:05:46,305 --> 00:05:50,225
Nisam te tako jako udario!
- Oh? Mo�da ovako?
36
00:05:56,231 --> 00:05:59,401
Mislim da krvarim.
37
00:05:59,568 --> 00:06:02,029
Mislim da krvarim, mamojeba�!
38
00:06:10,996 --> 00:06:15,125
Zna�i, tu druga polovica �ivi?
Crispin Klein.
39
00:06:15,334 --> 00:06:20,422
Ba� volim kad bogata�e zapadne nevolja.
Ima mi smisla s pravdom, shva�a�?
40
00:06:22,257 --> 00:06:25,219
Stavio bi jaja
u �araf�tok za ovakav �ivot.
41
00:06:27,012 --> 00:06:29,765
Zna� da mi je Crispin Klein stanodavac.
42
00:06:29,890 --> 00:06:32,559
Mislim da je i kapetanu. A tebi?
- Ne.
43
00:06:39,691 --> 00:06:43,737
Oprostite �to sam vas probudio ovako.
Trebamo svu mogu�u pomo�.
44
00:06:43,779 --> 00:06:46,657
Ljudi ubijaju jedan drugog nakon 22 sata.
Treba donijeti zakon zabrane.
45
00:06:46,698 --> 00:06:48,825
Ubojstva moraju biti izme�u 9:00 i 17:00.
46
00:06:48,909 --> 00:06:49,910
�to?
47
00:06:49,993 --> 00:06:55,165
U�i su joj napunjene.
- Sranje! �to je dovraga koristio, ma�etu?
48
00:06:55,332 --> 00:06:59,378
�to imate?
- Mo�da na�i otiske. Ho�e�... mu re�i?
49
00:06:59,586 --> 00:07:02,464
Susjed je vidio �ovjeka u
dvori�tu s no�em.
50
00:07:02,673 --> 00:07:07,845
Auto sumnjivca joj je na ulici,
registriran na ime James Hayson.
51
00:07:08,428 --> 00:07:11,306
Star 33 godine, pisac. Iz grada.
Olsen!
52
00:07:11,515 --> 00:07:14,935
�aljem patrolni auto do Haysonova stana,
�ekati tra�enoga.
53
00:07:15,102 --> 00:07:18,981
Ho�u ku�u prevrnutu.
Na�ite sve koji se ti�u Kleina, ok?
54
00:07:19,606 --> 00:07:23,151
Haysonov biv�i poslodavac
sada se dovodi na ispitivanje.
55
00:07:23,360 --> 00:07:25,404
Odli�no. Hajde, idemo.
56
00:07:27,281 --> 00:07:31,243
�to ste, na plesu?
Ho�u ga zatvorenog. Idemo!
57
00:07:33,120 --> 00:07:36,707
Jebeni Olsen. Ho�e ostaviti dojam.
58
00:07:36,790 --> 00:07:39,334
Postat �e poru�nica
prije no ti dobije� hemeroide.
59
00:07:39,543 --> 00:07:41,461
Mora� pri�ati?
- �to?
60
00:07:41,628 --> 00:07:47,259
Mora� otvarati usta i bljuvati rije�i neprestano?
To radi�, bljuje� rije�i 24 sata dnevno.
61
00:07:47,467 --> 00:07:49,928
Ne trebam to ve�eras.
- Jebeno oprosti.
62
00:07:50,137 --> 00:07:52,264
Dobro!
- Dobro! - Dobro!
63
00:07:54,308 --> 00:07:56,351
Mamojeba�.
64
00:08:52,699 --> 00:08:53,784
Stani!
65
00:08:54,618 --> 00:08:56,620
Netko je u podrumu.
66
00:09:02,960 --> 00:09:04,795
Hajdemo, dolje!
Idemo!
67
00:09:08,966 --> 00:09:10,259
Ovamo!
68
00:09:17,307 --> 00:09:18,684
Ni makac!
69
00:09:22,563 --> 00:09:24,606
Dr�im ga.
Odi van!
70
00:09:31,321 --> 00:09:33,615
Vidite ga?
- Da, tu je straga.
71
00:09:47,171 --> 00:09:49,548
Obustavi vatru!
- Vidim ga!
72
00:09:57,598 --> 00:10:00,184
Ne mi�i!
- Kre�e se prema teniskom igrali�tu.
73
00:10:20,787 --> 00:10:22,581
Stani!
74
00:10:55,656 --> 00:10:57,950
Ovdje �isto, gospodine.
75
00:11:36,029 --> 00:11:38,824
Da gospodine, nema nikoga.
76
00:11:46,623 --> 00:11:50,043
G�o Bergqvist,
radite za lokalne novine?
77
00:11:50,210 --> 00:11:51,920
Da, gospodine.
78
00:11:52,462 --> 00:11:56,675
�uli ste nekad za Jamesa Haysona?
- Poznajem ga godinama.
79
00:11:56,884 --> 00:12:00,554
Pisao je �lanke za mene,
kao samostalni novinar.
80
00:12:01,555 --> 00:12:05,851
Opi�ite Jamesa Haysona.
- Hayson je...
81
00:12:06,059 --> 00:12:09,396
Hayson je �ovjek koji mo�e
posti�i vi�e nego �to je.
82
00:12:10,397 --> 00:12:12,482
Mo�ete objasniti?
83
00:12:12,649 --> 00:12:15,944
Jedan je od obih koji
popiju i legnu kasno,
84
00:12:15,986 --> 00:12:20,991
i onda u cik zore ustanu i �ekaju
zvonjenje budilice.
85
00:12:26,830 --> 00:12:31,376
Dobar je pisac.
Mogao bi biti odli�an.
86
00:12:31,752 --> 00:12:37,174
Radio je na toj knjizi �est godina.
Kao da ju nikada nije mogao dovr�iti.
87
00:12:37,341 --> 00:12:40,010
Pa mo�da i nije bilo knjige.
Tko zna?
88
00:12:42,346 --> 00:12:47,684
�to je za vas radio?
- �to bi nai�lo, pisao o malim stvarima.
89
00:12:47,851 --> 00:12:53,190
Izgubljeni ku�ni ljubimci, novi
du�an na uglu, svakodnevne stvari.
90
00:12:53,690 --> 00:12:58,862
�to znate o njegovu osobnom �ivotu?
- Prema tome je bio dosta zatvoren.
91
00:13:04,701 --> 00:13:07,162
Poziv na proslavu godi�njice
GENERACIJA 1988
92
00:13:08,622 --> 00:13:11,750
James Hayson. Nisam tu.
Recite ne�to.
93
00:13:11,792 --> 00:13:15,295
Molim nazovite Tanyau Moore,
agenticu Collectors Unlimited na
94
00:13:15,462 --> 00:13:19,883
1-800-555-3344, ku�ni 46.
95
00:13:20,300 --> 00:13:25,764
Va�no je kontaktirati nas,
prije no se situacija jo� pogor�a.
96
00:13:41,655 --> 00:13:45,826
Kad ste ga zadnji put vidjeli?
- Pred oko tri tjedna.
97
00:13:45,993 --> 00:13:50,414
Pojavio se u uredu. Lo�e izgledao.
Znala sam da je o�ajan.
98
00:13:50,581 --> 00:13:54,209
Kako si, James?
- U�egao.
99
00:13:54,835 --> 00:13:58,338
Kapetane? - Da?
- Primili smo poziv iz Kleinova obitavali�ta.
100
00:13:58,505 --> 00:14:02,259
Hayson je bio u ku�i cijelo vrijeme.
Pobjegao je nekamo u susjedstvo.
101
00:14:02,426 --> 00:14:05,804
Dovr�i ovo, Laura?
- Da, gospodine.
102
00:14:09,516 --> 00:14:12,936
Poznajete nekog Haysonovog prijatelja?
- Ne.
103
00:14:13,103 --> 00:14:19,234
Nije svih godina spomenuo neko
ime, doga�aj, bilo �to?
104
00:14:19,443 --> 00:14:24,031
Jedna �ena, Haysonova �kolska kolegica.
105
00:14:24,198 --> 00:14:28,160
Vodila je telemarketing tvrtku,
nekad je on tamo radio.
106
00:14:28,368 --> 00:14:33,332
Sje�ate se imena prijateljice?
- Mislim da se zvala... Angela.
107
00:14:33,540 --> 00:14:35,834
Mo�da Marlow... ili...
108
00:14:36,960 --> 00:14:39,796
Ne, ne mogu se sjetiti.
109
00:14:40,047 --> 00:14:42,132
Angela M... ne�to.
110
00:14:43,383 --> 00:14:46,220
Angela M... ne�to.
111
00:14:55,145 --> 00:14:59,942
Hej, dobili ste Angelu Morris.
Ostavite poruku i nazvat �u vas.
112
00:15:00,317 --> 00:15:02,569
Tamo si? Halo! Angela!
113
00:15:02,736 --> 00:15:08,450
Digni slu�alicu, Angela! Trebamo razgovarati.
Digni slu�alicu! Angela!
114
00:15:09,493 --> 00:15:11,036
Angela!
115
00:15:17,501 --> 00:15:20,212
Halo, James, James?
116
00:16:22,566 --> 00:16:26,653
Halo, zovem se James i zovem
iz zavoda trgovinskog istra�ivanja SKEM.
117
00:16:26,820 --> 00:16:29,907
Pitam se mogu li dobiti
va�ih nekoliko trenutaka, gospodine?
118
00:16:30,073 --> 00:16:33,493
Odi se izjebi!
- Divno.
119
00:16:33,660 --> 00:16:36,955
TRI TJEDNA RANIJE
120
00:16:42,252 --> 00:16:45,923
Victore, �ao mi je.
Molim te, vrati se ku�i.
121
00:16:46,089 --> 00:16:49,635
�ao mi je, nisam Victor.
- Tko dovraga jesi?
122
00:16:49,843 --> 00:16:53,972
Zovem se James i zovem
iz trgovinskog istra�ivanja...
123
00:16:57,851 --> 00:17:02,189
Nije li lak�e je ako ne zove�?
- �to?
124
00:17:02,773 --> 00:17:09,613
Ne zovem ih. Zamislim kakav je odgovor,
i zapi�em.
125
00:17:10,197 --> 00:17:13,283
Puno lak�e.
126
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
�to?
- Otkazujem.
127
00:17:17,204 --> 00:17:21,041
Ne otkazuje�.
- Oh, da! Nije dobro za moju du�u,
128
00:17:21,208 --> 00:17:25,838
kao da �u se ucrvati.
- Mora� svaki put to raditi?
129
00:17:25,879 --> 00:17:30,259
Obavi� nekoliko poziva i ho�e� otkazati.
A zna� da �e� se vratiti.
130
00:17:30,467 --> 00:17:33,887
Ne, ne, ne ovaj puta.
Radije �u gladovati.
131
00:17:34,054 --> 00:17:36,139
Sjedni, James.
132
00:17:38,308 --> 00:17:44,815
Reci, kako ide s knjigom?
- Uskoro po�injem stranicu dva.
133
00:17:44,982 --> 00:17:48,735
Oh, ima� nove Cake i... Pulp!
Mora� mi ih prepr�iti.
134
00:17:48,902 --> 00:17:50,529
James.
- Angela.
135
00:17:50,737 --> 00:17:53,866
Kad �e� po�eti �ivjeti?
- Ne po�inji sa mnom.
136
00:17:55,158 --> 00:17:59,413
Ho�u biti prijatelj, zna�?
- Znam.
137
00:18:00,330 --> 00:18:07,045
�to, prepr�it �e� mi ih?
- Da, prepr�it �u ti.
138
00:18:07,254 --> 00:18:09,423
Pa, ide� li?
139
00:18:11,008 --> 00:18:13,343
Ne.
140
00:18:14,344 --> 00:18:17,097
Mogla bi biti odli�na zamisao
vidjeti ju.
141
00:18:17,181 --> 00:18:21,018
Mogao bi se prikucati uza zid
i tra�iti sto puta bi�em.
142
00:18:21,185 --> 00:18:24,479
Crispin se ho�e hvalisati prljavom novcem.
- Prljavim novcem?
143
00:18:24,688 --> 00:18:27,482
Da, nije sposoban
novac po�teno zaraditi.
144
00:18:28,108 --> 00:18:31,612
Ti i Crispin nikad se niste slagali,
�ak ni prije Monice.
145
00:18:31,778 --> 00:18:35,365
Radi o nesporazumu.
Mrzim ga, on mrzi mene.
146
00:18:35,532 --> 00:18:41,538
Ozbiljno. Mislim da bi trebao i�i.
Vidjeti ih. Zbli�iti se i oti�i.
147
00:18:41,705 --> 00:18:45,292
Angela, najsla�a prijateljice, radije bi
si odrezao lijevu nogu,
148
00:18:45,334 --> 00:18:48,003
da ne moram na godi�njicu mature
kod Crispin Kleina.
149
00:18:51,465 --> 00:18:53,383
Angela!
150
00:18:54,801 --> 00:18:57,095
Rebecca!
151
00:18:58,472 --> 00:19:01,391
Odi, naru�it �u si pi�e.
152
00:19:26,917 --> 00:19:28,752
Andy?
Andy?
153
00:19:30,504 --> 00:19:33,715
James Hayson.
Koliko je pro�lo?
154
00:19:34,925 --> 00:19:39,429
Ne znam, ne brojim godine.
- �ime se bavi�?
155
00:19:39,596 --> 00:19:45,269
Starim, uglavnom.
- I ti. Valjda je zarazno.
156
00:19:45,435 --> 00:19:48,438
Dobio si ve� Pulitzerovu?
157
00:19:50,023 --> 00:19:52,025
�ime mogu ponuditi?
158
00:19:53,443 --> 00:19:57,406
Mogu dobiti �in i tonik,
i... Cosmopolitan?
159
00:20:02,452 --> 00:20:06,623
�to je s tobom? �to radi�?
- Bavim se sme�em.
160
00:20:06,790 --> 00:20:12,337
Oh, sakuplja� sme�a?
- Ljudskog sme�a. Policajac sam.
161
00:20:13,297 --> 00:20:15,632
Mislio sam da to mrzi�.
162
00:20:16,133 --> 00:20:21,388
Ne mo�e� prekinuti obiteljsku tradiciju.
I razo�arati starog oca.
163
00:20:21,555 --> 00:20:24,850
Kako je otac?
- Umro je.
164
00:20:26,143 --> 00:20:30,105
�ao mi je.
- Hej, svi umiremo.
165
00:20:37,738 --> 00:20:40,199
�to ima jo� novo?
166
00:20:41,074 --> 00:20:44,453
�to ima jo� novo?
167
00:20:44,661 --> 00:20:49,291
Ne ba� puno, sve po starom.
Pijem, pu�im, jebem.
168
00:20:49,499 --> 00:20:51,460
Nedovoljno za �ivot.
169
00:20:51,668 --> 00:20:55,547
Tko ti je izabranica?
- Angela. Angela Morris.
170
00:20:55,756 --> 00:20:59,801
Oh da, Angela. Lijepo.
171
00:21:00,010 --> 00:21:02,888
Samo smo prijatelji.
- Aha.
172
00:21:05,015 --> 00:21:09,061
Mali Jimmy Hayson.
- Crispin Klein.
173
00:21:10,687 --> 00:21:14,650
Kako u �ivotu? - Ne mo�e bolje, volio bi
popri�ati, ali moram odnijeti pi�e Angeli.
174
00:21:14,858 --> 00:21:19,363
Ja �u joj odnijeti.
Angelu nisam vidio godinama.
175
00:21:22,699 --> 00:21:26,787
�to tu radi�, Jimmy?
- Ovo je proslava obljetnice mature.
176
00:21:26,954 --> 00:21:30,749
Valjda zna�, kad je u tvojoj ku�i.
Usput, ti si me pozvao.
177
00:21:30,958 --> 00:21:35,504
Jimmy Hayson.
Sva�iji omiljeni pametnjakovi�.
178
00:21:35,712 --> 00:21:41,051
Zapalit �e� zabavu svojom prisutno��u?
- Trebam �ibice i benzin za zapaliti zabavu.
179
00:21:41,218 --> 00:21:44,513
Napisao si koju knjigu, je li Jime?
- Hrpu.
180
00:21:44,721 --> 00:21:50,143
�uje se, radi� za Angelu,
naziva� za 5,50 $?
181
00:21:50,310 --> 00:21:55,482
Zapravo 5,80! Dobio sam povi�icu.
- Dobro, bravo.
182
00:21:55,649 --> 00:22:00,279
Kako sebe opisuje�?
James, pisac po�etni�ki ili problemati�ni?
183
00:22:00,487 --> 00:22:05,951
Uglavnom samo James.
Nekad dodam Hayson na rasko�nije djelo.
184
00:22:06,493 --> 00:22:12,624
Mislim da ti mogu na�i pravi posao.
�kolski kolege se trebaju dr�ati zajedno, je li?
185
00:22:14,001 --> 00:22:15,961
Vidimo se.
186
00:23:27,908 --> 00:23:30,577
�to to radi�?
187
00:23:33,080 --> 00:23:37,042
Zna�, �a�e su dio skupe kolekcije,
rekao bi.
188
00:23:42,339 --> 00:23:45,008
Mo�da s malo ljepila...
189
00:23:51,098 --> 00:23:53,183
Richard, oprosti.
190
00:23:55,435 --> 00:23:58,063
James...
- Monica.
191
00:24:00,524 --> 00:24:03,527
Richard, ovo je James.
Stari prijatelj.
192
00:24:04,862 --> 00:24:08,282
James, ovo je Richard. Organizator zabave.
193
00:24:12,369 --> 00:24:15,747
Idem probati na�i
malo ljepila.
194
00:24:29,136 --> 00:24:33,473
Ne vjerujem,
pro�lo je �est godina.
195
00:24:33,640 --> 00:24:37,978
�est godina i 243 dana.
- Jo� si ogor�en?
196
00:24:38,979 --> 00:24:44,568
Jedina gor�ina u �ivotu mi je
povremeni Campari.
197
00:24:44,735 --> 00:24:51,033
Volio bi ju ispovra�ati.
- Izvoli, ali pripazi na novi tepih.
198
00:24:52,576 --> 00:24:58,665
Lijep tepih.
Lijepa ku�a, lijep ured.
199
00:25:00,000 --> 00:25:04,630
Imamo bazen. Zapravo dva,
unutarnji i vanjski.
200
00:25:04,838 --> 00:25:09,259
Zgodno.
- �ivimo lijep �ivot.
201
00:25:09,426 --> 00:25:13,472
Dobro ti je?
Dobro se osje�a�?
202
00:25:17,267 --> 00:25:20,479
Odlu�ila sam ostaviti osje�aje.
203
00:25:20,687 --> 00:25:27,319
Zna�, mislim da kompliciraju.
Lak�e je isplivati.
204
00:25:27,528 --> 00:25:31,156
Kao pluto na vodi.
205
00:25:31,365 --> 00:25:36,787
To sam danas, pluto.
- Isuse...
206
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
Monica...
207
00:25:47,381 --> 00:25:51,969
�to?
- �udno.
208
00:25:52,135 --> 00:25:56,723
Ti se sad pojavi�.
Ironi�no.
209
00:26:02,229 --> 00:26:05,566
Smijem te zagrliti?
210
00:26:07,568 --> 00:26:12,364
Za�to?
- Ho�u znati kako je.
211
00:26:34,011 --> 00:26:37,639
I, kako je?
- Dobro je.
212
00:26:59,203 --> 00:27:01,121
Oh, sranje!
213
00:27:12,466 --> 00:27:18,680
Cijela �kola je bila,
a ti sa Haysonom, tim...
214
00:27:23,977 --> 00:27:26,605
Ni�ta ne razumije�?
215
00:27:27,564 --> 00:27:35,405
Zapanjuje� me. Imam obaveze i odgovornosti,
a ti me sabotira�!
216
00:27:35,572 --> 00:27:39,743
Tako mi je �ao,
�to sam te razo�arala.
217
00:27:42,079 --> 00:27:45,707
Jedino to i radi�.
218
00:27:45,916 --> 00:27:50,170
Obmanjuje� me od samog po�etka.
219
00:27:50,504 --> 00:27:55,884
Neplodna si i nisi mi rekla.
Nisi mi rekla.
220
00:28:06,353 --> 00:28:09,064
Ne misli da te ne vidim.
221
00:28:10,691 --> 00:28:15,237
Sve vidim.
Vidim skroz kroz tebe.
222
00:28:16,864 --> 00:28:20,325
Gadi� mi se.
223
00:28:20,534 --> 00:28:22,661
Ti mi se gadi�!
224
00:29:15,589 --> 00:29:18,425
New York, sranje...
225
00:29:21,178 --> 00:29:24,681
Probudio sam se,
nisam znao koji je dan.
226
00:29:24,848 --> 00:29:28,894
Shvatio sam da je oganj nestao.
227
00:29:29,102 --> 00:29:33,649
Plami�ak u �elucu �to me gurao,
ugasnuo je.
228
00:29:34,358 --> 00:29:36,777
Prestao sam mariti.
229
00:30:19,653 --> 00:30:21,613
Zdravo, James.
- Koji vr...?
230
00:30:47,931 --> 00:30:53,103
Koji posrani mali dom,
a ti si prljava jebena svinja.
231
00:30:55,439 --> 00:31:00,861
Naporno, a?
Disati s krvi u ustima?
232
00:31:23,800 --> 00:31:26,970
Izvolite.
Polupajte.
233
00:31:34,561 --> 00:31:40,108
To se dogodi kad me posrami� javno,
u vlastitoj ku�i,
234
00:31:41,151 --> 00:31:43,362
s mojom �enom.
235
00:32:18,438 --> 00:32:19,773
Do vi�enja!
236
00:32:24,862 --> 00:32:28,740
Kako ka�e� da ne mo�emo ni�ta?
Policajac si, za ime Krista?
237
00:32:28,782 --> 00:32:33,745
Jebeno se smiri, i sjedni.
- Kamo da sjednem? Na slomljenu stolicu?
238
00:32:33,954 --> 00:32:37,082
Znam da je te�ko, ali sve zaboravi.
- Zaboravi?!
239
00:32:37,291 --> 00:32:42,713
Saslu�aj me. Nema svjedoka,
a Monica �e mu dati alibi.
240
00:32:42,880 --> 00:32:45,174
�to �e?
- Ba� to.
241
00:32:45,382 --> 00:32:49,553
Ostaje tvoja rije� protiv njegove.
- Ostaje njegova rije� protiv mog razbitog lica.
242
00:32:49,720 --> 00:32:54,850
Mo�da u savr�enom svijetu. �ivi� u
savr�enom svijetu? - Izgleda ti tako?
243
00:32:57,227 --> 00:33:02,941
Crispin Klein je �upak, ali je i najve�i nezavisni
najve�i nezavisni donator
244
00:33:02,983 --> 00:33:08,572
policijskog mirovinskog fonda. Policajci
pla�aju nisku stanarinu u njegovim zgradama.
245
00:33:08,739 --> 00:33:12,993
Cijeli odjel mu je u �aci?
- Svakako ne, ali vole ga.
246
00:33:13,160 --> 00:33:18,582
Ne�e ga istra�ivati osim ako predmet
ne bi bio potpuno jasan. To je prirodno!
247
00:33:20,000 --> 00:33:25,631
�to se zapravo dogodilo?
Ti i Monica ste se ljubili.
248
00:33:25,839 --> 00:33:30,344
Nisam ju ljubio.
- Nisi, naravno.
249
00:33:30,844 --> 00:33:34,014
Polomio mi je plo�e.
Ovo je originalni Lennon!
250
00:33:36,517 --> 00:33:42,648
Moglo je biti i gore. - Gore?
Andy, ovo mi je �ivot. Sve �to imam.
251
00:33:57,287 --> 00:34:01,625
Mora postojati ne�to �to mo�emo
napraviti mamojeba�u.
252
00:34:05,712 --> 00:34:10,425
�to napravi� kad ti pas pi�a nogu?
- �to misli� pod pas?
253
00:34:10,634 --> 00:34:15,472
�to napravi� kad ti pas pi�a nogu?
- Ne govori u zagonetkama, ba� je iritantno.
254
00:34:15,639 --> 00:34:19,810
�to napravi� kad ti pas pi�a nogu?
255
00:34:19,977 --> 00:34:24,565
�utnem psa, dobro, �utnem vra�jeg psa!
- Onda �utni vra�jeg psa!
256
00:35:20,454 --> 00:35:22,497
Hej Crispine, poka�i se!
257
00:35:23,707 --> 00:35:25,959
�uje� me Crispine?
258
00:35:27,211 --> 00:35:30,255
Ne trebam kuronje da za mene
rade prljavi posao.
259
00:37:00,804 --> 00:37:03,765
Mogu u�i?
- Prekrasno.
260
00:37:05,809 --> 00:37:09,730
Posjet od vas nedostaje mi
kao rupa u glavi.
261
00:37:11,815 --> 00:37:14,651
Divno, je li?
U�tivo��u tvog mu�a.
262
00:37:15,569 --> 00:37:19,948
Zidove sam ja obojila,
namje�taj mi kupili...
263
00:37:21,825 --> 00:37:27,539
Ne vjerujem da si sve te godine ostao.
- Kamo bi dovraga oti�ao?
264
00:37:33,086 --> 00:37:37,549
Ne �elim da pu�i� ovdje.
- Ti pu�i�?
265
00:37:37,758 --> 00:37:42,846
Rekao sam ne �elim da ti pu�i� ovdje.
- Ne odgovaram za ono �to on radi, James.
266
00:37:43,013 --> 00:37:48,268
Ali sigurno ne�e� imati problema dati mu alibi.
- Nemam izbora.
267
00:38:04,868 --> 00:38:09,122
Tako je. Tra�im inspiraciju za knjigu
ve� �est godina.
268
00:38:16,046 --> 00:38:21,468
�to, ljubavno milovanje?
- Zabavio si se razbijanjem auta sino�?
269
00:38:23,720 --> 00:38:26,473
Puno bolje
no kad gleda� "Izazov".
270
00:38:27,307 --> 00:38:30,978
Nisi ga puno povrijedio.
Prebogat je, kupit �e novi.
271
00:38:31,144 --> 00:38:33,564
Koji vrag radi� ovdje, Monica?
272
00:38:35,649 --> 00:38:40,904
Za�to se ne kloni� Crispina?
- Vjerna supruga, �titi mu�a.
273
00:38:41,071 --> 00:38:45,117
Tebe �elim za�tititi.
- Pa, malo si zakasnila.
274
00:38:46,410 --> 00:38:50,330
To je odurno.
- �ao mi je, aparat za kapu�ino je slomljen.
275
00:38:50,914 --> 00:38:52,708
James...
276
00:38:54,585 --> 00:38:58,213
Trebam nekoga za porazgovarati.
- I odabrala si mene!
277
00:38:58,422 --> 00:39:03,010
To je moj �ivot, James.
To dobivam svaki svakcati dan.
278
00:39:03,177 --> 00:39:09,224
Naravno, moja je krivnja. Ja sam kriv.
- Ne krivim tebe.
279
00:39:09,433 --> 00:39:16,523
Do�la sam jer trebam nekog za razgovor,
kasnije te ve�eri pomislila sam
280
00:39:17,774 --> 00:39:23,155
da ti se mogu povjeriti,
o�ito sam bila u zabludi.
281
00:39:29,119 --> 00:39:31,413
�ao mi je.
282
00:40:28,011 --> 00:40:31,348
vrijeme 00:15
283
00:40:51,118 --> 00:40:52,953
Dobro. Svjedoci?
284
00:40:53,120 --> 00:40:56,832
Imamo susjeda koji potvr�uje Haysona
vi�enog u odgovaraju�e vrijeme,
285
00:40:56,874 --> 00:40:59,042
sa mogu�im oru�jem ubojstva u ruci.
- Dobro.
286
00:40:59,209 --> 00:41:01,879
Ima jo� sendvi�a?
287
00:41:03,797 --> 00:41:05,966
�to bi imali za njegov motiv?
288
00:41:06,133 --> 00:41:12,556
Taj Hayson, malo je
ljubomoran na Kleinov uspjeh.
289
00:41:12,723 --> 00:41:16,852
Hayson mrzi Kleina
jer mu je ukrao djevojku.
290
00:41:17,477 --> 00:41:19,855
�to ti ima�, Andy?
- Nisam ni�ta na�ao.
291
00:41:20,063 --> 00:41:24,276
Ni�ta?
Ni pisma, adresara, bilje�ki, ni�ta?
292
00:41:24,484 --> 00:41:27,946
Ra�uni i to. Stan je
sav razlupan. - Razlupan?
293
00:41:28,155 --> 00:41:30,949
Taj Hayson mora biti jebeni
slu�aj drogera�a.
294
00:41:31,658 --> 00:41:36,580
Po �emu misli� da je razlupao vlastiti stan?
- Dobro, za�to mi ti ne ka�e� �to je bilo?
295
00:41:36,622 --> 00:41:40,209
Za�to mi jebeno ne ka�e�?
- Isuse, za�to ne odmori� malo?
296
00:41:40,250 --> 00:41:45,380
Znate �to, prekinite! Hayson je bio pje�ice.
Nije mogao sti�i.
297
00:41:45,589 --> 00:41:49,551
Netko ga poznaje. Netko ga skriva.
�to je s onom Angela M... nekako?
298
00:41:49,760 --> 00:41:54,473
Provjeravam tvrtke telemarketinga
odgovara li �ije ime.
299
00:41:54,681 --> 00:41:59,019
Zna� koliko ima telemarketing tvrtki
u gradu, ima� li pojma?
300
00:41:59,186 --> 00:42:02,773
Zna� �to, pomogne� li joj,
bit �e dva put br�e.
301
00:42:21,542 --> 00:42:25,212
Mo�e� posuditi par nov�i�a?
- Ne!
302
00:42:25,379 --> 00:42:28,048
Hajde, trebam samo dva!
- �to misli�?
303
00:42:28,090 --> 00:42:32,928
Ja sam ekscentri�ni milijuna�
i volim �ivjeti vani?
304
00:42:33,136 --> 00:42:35,138
Daj mi jebenu �etvrticu!
305
00:42:41,395 --> 00:42:43,146
Hvala, pijanduro.
306
00:42:55,993 --> 00:42:57,703
Dobro, jasno.
307
00:42:57,911 --> 00:43:02,082
Izlazi da Haysonovih otisaka nema
samo na no�u, ve� po cijeloj ku�i.
308
00:43:02,249 --> 00:43:04,501
Cijeloj ku�i?
Gdje cijeloj ku�i?
309
00:43:04,668 --> 00:43:09,506
Svuda, dnevnom boravku, kupaonici,
radnoj sobi, po cijeloj ku�i.
310
00:43:09,673 --> 00:43:16,221
On je glupi tupavac, glupi jeba�.
- Ili... je posjetio ku�u vi�e no jednom.
311
00:43:18,932 --> 00:43:20,475
Peters.
312
00:43:22,853 --> 00:43:25,689
Da, tu je. Trenutak.
313
00:43:27,524 --> 00:43:30,110
Halo?
- Andy! Ja sam, James.
314
00:43:33,030 --> 00:43:37,701
Haj, kako si?
- Sjeban, potpuno sjeban.
315
00:43:38,619 --> 00:43:40,370
Da, �ini se da bi bio takav slu�aj.
316
00:43:40,621 --> 00:43:45,792
Moram s tobom govoriti.
- Ne mislim da je ovaj puta mogu�e.
317
00:43:46,376 --> 00:43:47,878
Mora� mi pomo�i.
318
00:43:52,466 --> 00:43:56,929
Odi prijatelju, nek' te oraspolo�i.
- Kome? Zvao sam Angelu, nije kod ku�e.
319
00:44:01,808 --> 00:44:04,061
Zovi opet... zbogom.
320
00:44:11,902 --> 00:44:14,821
Tko tebe zove u ovo doba no�i?
321
00:44:14,988 --> 00:44:19,535
Tvoja �ena. Sad je zvani�no.
Imam du�eg i debljeg.
322
00:44:36,927 --> 00:44:38,303
Angela, ja sam, James.
323
00:44:57,614 --> 00:45:00,617
�to je, ide, prijatelju?
324
00:45:00,784 --> 00:45:04,538
Dobro sam.
- Da? Meni se ne �ini�.
325
00:45:04,705 --> 00:45:10,335
Dobro sam. Malo je suvi�e buke.
Zvrndanje mi ubija �ivce.
326
00:45:12,129 --> 00:45:18,552
�uj, ako te predmet poga�a...
- Ne poga�a me.
327
00:45:18,719 --> 00:45:21,597
Mogu ga obaviti, ok?
328
00:45:21,805 --> 00:45:23,640
Onda dobro.
- Da, dobro.
329
00:45:26,059 --> 00:45:28,437
Dobro.
- Eto ti.
330
00:45:29,563 --> 00:45:31,315
Eto mi.
331
00:45:49,666 --> 00:45:53,837
Koji se vrag doga�a?
- Mora, vra�ja no�na mora!
332
00:45:54,087 --> 00:45:55,631
Stani, stani.
333
00:46:16,443 --> 00:46:19,404
Dobro, Jimmy, �to...?
- Vozi! Hajde vozi!
334
00:46:46,890 --> 00:46:50,477
�to ima�?!
Skitnica ka�e da je oplja�kan za �etvrtaka.
335
00:46:50,644 --> 00:46:53,730
Oplja�kan?!
- Ne jedan, dva �etvrtaka.
336
00:46:53,897 --> 00:46:56,775
Dva �etvrtaka?
- 50 centi, trebao je za telefoniranje.
337
00:46:56,984 --> 00:46:58,986
Dobro, odmah zovem telefonsku tvrtku.
338
00:46:59,152 --> 00:47:02,155
Kamo je oti�ao?
- Auto ga je pokupio.
339
00:47:02,322 --> 00:47:06,577
Kakav auto?
- Ne znam. Neki kineski.
340
00:47:06,618 --> 00:47:09,454
Rade jednake korejske aute.
341
00:47:10,330 --> 00:47:15,836
Dobro, dva poziva u zadnjih sat vremena.
Trebamo jo� sudski nalog. Idemo.
342
00:47:18,672 --> 00:47:22,176
Korejski auto?!
Ka�e� ti to kvarljivi auto?
343
00:47:22,342 --> 00:47:27,139
Da, smrdljivi na ri�u,
korejski auto.
344
00:47:33,270 --> 00:47:36,481
Tako sam i mislio.
345
00:48:14,228 --> 00:48:17,523
Tri tjedna ranije
346
00:48:42,673 --> 00:48:43,799
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
347
00:48:46,510 --> 00:48:51,431
Radi� li kavu kakvu ju�er, propustit �u.
- O, ne, ova je otopljena.
348
00:48:52,099 --> 00:48:53,725
Zakuhao sam u vodi.
349
00:48:56,270 --> 00:48:58,772
Ne dopu�ta� da te nekamo
odvedem na doru�ak?
350
00:48:58,814 --> 00:49:02,401
Svakako. Nisi ne�to zaboravila?
351
00:49:03,277 --> 00:49:05,654
�to?
- Tvog mu�a.
352
00:49:07,447 --> 00:49:09,825
Ne brini, van grada je
tjedan dana.
353
00:49:11,785 --> 00:49:16,665
�to planira�, Monica?
�to ho�e�?
354
00:49:24,464 --> 00:49:30,679
Da sam znao da �e� se vratiti zamarati...
- Zamarati?! Ja tebe zamaram?
355
00:49:31,722 --> 00:49:35,184
Jedini razlog �to sam tu
je �to ti to ho�e�.
356
00:49:35,392 --> 00:49:39,271
Krivi odabir rije�i, ok?
- Ne koristi� krive rije�i, James.
357
00:49:39,479 --> 00:49:44,902
Mo�da sam mislio �to sam rekao,
ali je krivi kontekst.
358
00:49:46,570 --> 00:49:51,366
Nisam trebao oti�i na va�u jebenu obljetnicu.
Vratio sam se na prvu bazu.
359
00:49:51,575 --> 00:49:54,411
�ini mi se da si cijelo vrijeme na njoj.
360
00:49:55,662 --> 00:49:58,624
Nisi napisao ni stranicu
od prije �est godina.
361
00:49:58,916 --> 00:50:03,253
Dosta ironi�no, jer tvoje pismo
je razlog �to je po�lo krivo.
362
00:50:03,337 --> 00:50:05,047
Misli� da mi je potrebno ukazivati?
363
00:50:06,173 --> 00:50:08,175
Postavio si prioritete,
u tome je.
364
00:50:08,759 --> 00:50:11,303
�to to zna�i,
postavio sam prioritete?
365
00:50:11,929 --> 00:50:14,431
Uvijek si bio veliki sanjar, James.
366
00:50:15,098 --> 00:50:19,603
O knjizi, svojoj budu�nosti.
I vjerovala sam u tebe.
367
00:50:19,770 --> 00:50:23,732
Kad sam ja tebe trebala,
tebe nije bilo.
368
00:50:23,941 --> 00:50:28,070
Osnutak obitelji nije ti bio u snovima.
Mo�da ni ja nisam bila.
369
00:50:28,278 --> 00:50:30,113
Ne, nije istina, mi...
370
00:50:32,115 --> 00:50:35,410
Oboje smo se slo�ili oko abortusa.
371
00:50:36,870 --> 00:50:40,791
Bio si uvijek jako uvjerljiv.
372
00:50:41,375 --> 00:50:46,088
Nisi ni�ta rekla. I oti�la
si na kraju, �to to zna�i?
373
00:50:46,296 --> 00:50:49,883
�ivot ti je ne�to bolji s Crispinom?
Jo� ne mo�e�...
374
00:50:50,050 --> 00:50:52,135
imati djecu!
375
00:51:00,644 --> 00:51:06,567
Rutinski postupak. Da sam znao da �e
lo�e pro�i, bacio bi knjigu kroz prozor.
376
00:51:06,733 --> 00:51:11,196
Mrzim jebenu knjigu.
Volio bi da me nisi poslu�ala.
377
00:51:12,322 --> 00:51:17,911
Volio bi da si rekla: "Odjebi!",
i ipak rodila. Ali nisi.
378
00:51:27,421 --> 00:51:30,549
�to �emo sada?
�to �eli�?
379
00:51:31,008 --> 00:51:32,634
Crispin nije u gradu.
380
00:51:34,344 --> 00:51:37,723
Imam punu gajbu �ampanjca.
381
00:52:13,217 --> 00:52:17,804
Misli� da primje�uje da se
zaliha �ampanjca smanjuje?
382
00:52:18,639 --> 00:52:23,769
Ne pije �ampanjac.
Samo ga sakuplja.
383
00:52:25,979 --> 00:52:30,275
Ne shva�am kako si
spetljala s Crispinom uop�e.
384
00:52:30,484 --> 00:52:32,736
Zbog novca?
385
00:52:37,574 --> 00:52:42,246
Rastavi se.
- Ne mogu.
386
00:52:42,412 --> 00:52:46,124
Za�to?
- Ne�e me pustiti.
387
00:52:50,838 --> 00:52:54,174
Boji se da �e� mu uzeti novac?
388
00:52:54,341 --> 00:52:59,012
Ne, potpisala sam predbra�ni.
Stvar je...
389
00:52:59,179 --> 00:53:01,682
boji se da �u govoriti
nakon rastave.
390
00:53:02,349 --> 00:53:04,393
Govoriti o �emu?
391
00:53:04,935 --> 00:53:09,022
Znam dovoljno o njegovim poslovima
za spremiti ga u zatvor.
392
00:53:09,940 --> 00:53:15,404
Puno bi ljudi i�lo u zatvor.
Mo�nih ljudi, uklju�uju�i Crispina.
393
00:53:15,612 --> 00:53:20,617
Kad bi pobjegli, na neko mjesto...
- Ne, na�ao bi me.
394
00:53:23,287 --> 00:53:25,289
�to �e� sada?
395
00:53:27,791 --> 00:53:30,669
Dobije sve �to po�eli.
396
00:53:32,379 --> 00:53:34,506
Osim obitelj.
397
00:53:38,802 --> 00:53:40,512
James?
398
00:53:44,308 --> 00:53:46,852
Ne�to ti imam...
- �to?
399
00:53:52,316 --> 00:53:54,568
Ne, ni�ta.
400
00:54:06,163 --> 00:54:09,291
Mislim da trebamo jo� �ampanjca.
401
00:54:59,383 --> 00:55:02,469
Kog vraga ti tu radi�?
402
00:55:06,723 --> 00:55:10,435
Odlo�i!
- Upucaj ga!
403
00:55:10,644 --> 00:55:15,816
Upao mi je u ku�u i prijeti ubiti me no�em.
Ubij ga! Ubij ga!
404
00:55:15,983 --> 00:55:18,318
�uo si �to sam rekao?
Hajde, pucaj!
405
00:55:18,360 --> 00:55:20,654
Upao i prijeti ubiti me no�em.
406
00:55:20,821 --> 00:55:26,660
Ubij ga! Jesi jebeno gluh?
Ubij ga! Hajde!
407
00:55:26,827 --> 00:55:31,290
Povuci okida�!
Pogodi mu jebenu glavu!
408
00:55:31,498 --> 00:55:34,877
Pucaj! Hajde, Ash!
Upucaj ga!
409
00:55:35,085 --> 00:55:37,462
Pogodi mu jebenu glavu!
410
00:55:39,339 --> 00:55:44,428
�to se doga�a? - Zanimljivo pitanje,
jer Ash �e ubiti provalnika.
411
00:55:44,469 --> 00:55:47,806
Hajde, Ash? Pucaj!
412
00:55:53,437 --> 00:55:55,397
Mislio si gotovo je, je li?
413
00:55:57,024 --> 00:56:01,320
Mislio si da �e� umrijeti, Jimmy?
414
00:56:02,446 --> 00:56:05,157
U mojoj si ku�i,
415
00:56:05,365 --> 00:56:09,411
odjenuo si moju odje�u,
pije� moj �ampanjac,
416
00:56:09,620 --> 00:56:13,624
i poga�am, jebe� moju �enu.
417
00:56:13,790 --> 00:56:16,543
Pusti ga.
418
00:56:18,128 --> 00:56:23,383
Nai�ao je vidjeti tebe. Pijan je pao u bazen,
419
00:56:23,425 --> 00:56:25,469
dala sam mu tvoj ogrta�
i nagovorila da pri�eka u uredu,
420
00:56:25,511 --> 00:56:28,013
dok se ne vratim iz du�ana.
421
00:56:28,222 --> 00:56:34,019
O�ito imate nedovr�enog posla,
a bila bih sretna dr�ati se podalje.
422
00:56:34,228 --> 00:56:39,816
Veoma dobro. Veoma dobro.
423
00:56:39,983 --> 00:56:43,278
A za�to si ga ovamo pustila,
kad zna� da sam izvan grada?
424
00:56:44,738 --> 00:56:47,950
I morao je prespavati?
425
00:56:57,084 --> 00:57:00,712
Vas dvojica,
poka�ite g. Haysonu njegov auto.
426
00:57:05,425 --> 00:57:08,554
Oh, Jimmy,
427
00:57:09,263 --> 00:57:11,890
ostavi ogrta�.
428
00:57:19,273 --> 00:57:21,650
Monica...
429
00:57:22,943 --> 00:57:24,945
ostani ovdje.
430
00:57:39,126 --> 00:57:40,752
Pogledaj me!
431
00:58:09,656 --> 00:58:13,410
James Hayson, nisam ovdje.
Recite ne�to.
432
00:58:13,577 --> 00:58:18,373
Gospodine Hayson, ja sam Ron Starr i zovem
zbog prekora�enja kreditne kartice.
433
00:58:18,582 --> 00:58:23,587
Sada ste 120 dana preko roka,
odlu�io sam pokrenuti tu�bu.
434
00:58:23,754 --> 00:58:25,839
Upozoravam vas na posljedice...
435
00:58:55,786 --> 00:58:57,621
Do�i, hajde...
436
00:59:02,042 --> 00:59:04,044
�to da radim?
437
00:59:39,580 --> 00:59:43,750
Dobre kobasice.
- Znam, to su poljske.
438
00:59:46,336 --> 00:59:47,629
Andy, ja...
439
00:59:50,674 --> 00:59:54,136
Jesi li koga ubio?
440
00:59:55,262 --> 00:59:58,265
Na du�nosti, mislim.
441
00:59:59,850 --> 01:00:01,894
Za�to to pita�?
442
01:00:02,102 --> 01:00:05,397
Radim na opisu ubojstva
u svom romanu.
443
01:00:05,606 --> 01:00:12,738
Zna�, kako si se osje�ao,
gdje si nabavio pi�tolj, te stvari.
444
01:00:13,697 --> 01:00:19,328
Ne bi koristio pi�tolj. - Ne?
Pi�tolj se mo�e slijediti.
445
01:00:19,536 --> 01:00:26,376
Radije ode� u du�an gdje te ne poznaju,
kupi� jeftini kuhinjski no�.
446
01:00:26,543 --> 01:00:32,299
Kupi� i druge stvari, da blagajnik ne
upamti nekog tko je kupio veliki no�.
447
01:00:33,217 --> 01:00:36,094
Nakon �to ubije� �rtvu,
448
01:00:36,303 --> 01:00:39,806
napravi� najve�i mogu�i nered.
- Za�to to?
449
01:00:39,973 --> 01:00:43,769
Bilo bi te�ko odrediti
oru�je ubojstva.
450
01:00:50,734 --> 01:00:52,152
I jesi li?
451
01:00:52,569 --> 01:00:53,612
�to?
452
01:00:54,988 --> 01:00:56,073
Nekoga ubio?
453
01:00:58,825 --> 01:01:00,494
Zna� �to...
454
01:01:02,329 --> 01:01:04,831
neki ljudi zaslu�uju umrijeti.
455
01:01:11,755 --> 01:01:14,550
O �emu razmi�lja�?
456
01:01:15,175 --> 01:01:17,219
Monica?
457
01:01:18,929 --> 01:01:22,516
Monica.
- �to je?
458
01:01:22,683 --> 01:01:26,061
O �emu razmi�lja�?
459
01:01:26,270 --> 01:01:29,481
Ni�emu, opu�tam se.
460
01:01:31,441 --> 01:01:34,695
Ne, nije.
461
01:01:34,862 --> 01:01:39,533
Ne?
- Ne, siguran sam da se ne opu�ta�.
462
01:01:40,701 --> 01:01:45,455
Imam par stvari na brizi.
Ti ne?
463
01:01:45,622 --> 01:01:47,875
Ne bi rekao da nemam.
464
01:01:55,966 --> 01:01:58,051
Jo� ga voli�?
465
01:02:01,221 --> 01:02:03,807
Ne budi blesav.
466
01:02:07,311 --> 01:02:10,230
Ne mislim da je to blesavo.
467
01:02:11,481 --> 01:02:14,109
Voli� ga?
- Za ime Boga.
468
01:02:14,568 --> 01:02:16,403
Ljubomoran si?
469
01:02:17,487 --> 01:02:19,948
Svakako, za�to ne?
Spavala si s njim.
470
01:02:20,157 --> 01:02:24,536
Jer sam morala.
Zna� to.
471
01:02:26,079 --> 01:02:28,373
Gdje su mi cigarete?
472
01:02:30,417 --> 01:02:32,044
Hvala.
473
01:02:39,092 --> 01:02:45,849
�elim biti s tobom. Imati obitelj.
Obrisati pro�lost.
474
01:02:48,185 --> 01:02:52,689
Ne mo�e� obrisati pro�lost.
Uvijek ostaje s tobom.
475
01:02:52,731 --> 01:02:56,985
U tome sam do vrata.
Ako ti pada�, ja padam.
476
01:02:57,194 --> 01:02:59,863
�to ho�e� da u�inim?
477
01:03:00,030 --> 01:03:04,868
Pogledaj me u o�i,
i reci da ga vi�e ne voli�.
478
01:03:08,705 --> 01:03:11,792
Vi�e ga ne volim.
479
01:04:34,208 --> 01:04:40,589
Oti�i �u iz grada, bit �e� sam u ku�i.
Dat �u ti alibi.
480
01:05:21,755 --> 01:05:25,300
Bit �e gore, u krevetu.
481
01:05:27,678 --> 01:05:31,390
�ifra alarma je HAPPY1.
482
01:05:35,143 --> 01:05:37,145
ISKLU�ENJE ALARMA USPJE�NO
483
01:09:08,899 --> 01:09:12,277
vrijeme 01:23.
484
01:09:13,070 --> 01:09:15,072
Kog si vraga napravio?
485
01:09:15,239 --> 01:09:19,159
Imamo svjedoka, vidio je
kad si u�ao u ku�u s no�em.
486
01:09:19,743 --> 01:09:23,872
Treba� se predati.
Mora� policiji sve re�i.
487
01:09:24,081 --> 01:09:29,545
To�no. I dr�at �emo se za ruke i
pjevati: "Kum-ba-ya". - �to?
488
01:09:29,753 --> 01:09:35,551
�uj! Nevin je i u�init �e to.
- Angela, misli� da ima veze?
489
01:09:35,759 --> 01:09:41,598
Ja, mislim. To je istina, Andy.
- Istina, koga briga za istinu.
490
01:09:41,765 --> 01:09:45,519
Bio je tamo s no�em, ima motiv.
Dovoljno da ga sklone na dva stolje�a.
491
01:09:45,686 --> 01:09:49,690
Ho�ete molim prestati govoriti
kao da me tu nema.
492
01:09:50,524 --> 01:09:54,570
�to o�ekuje� da u�ini?
Bje�i ostatak �ivota?
493
01:09:54,778 --> 01:10:00,117
Ne, moramo na�i pravog ubojicu.
- Oh, molim te.
494
01:10:00,284 --> 01:10:04,621
Ka�em, Crispin ju je ubio. Htio ju je mrtvu.
U�asavala ga se.
495
01:10:04,788 --> 01:10:09,960
Dobro, ali moramo dokazati da je.
- Znao je da �u do�i, �ekala me.
496
01:10:10,002 --> 01:10:14,548
Da me ubio u ku�i,
izgledalo bi da me uhvatio na djelu.
497
01:10:15,048 --> 01:10:17,301
Mrtvo �rtveno janje
odgovara mu bolje no �ivo.
498
01:10:17,467 --> 01:10:22,139
Ne podr�avam da ne odemo na policiju
i ovo im ispri�amo?!
499
01:10:22,890 --> 01:10:27,311
�to, govorim gluhima?
Ne valja ti ne�to s u�ima?
500
01:10:27,477 --> 01:10:32,608
Crispin je mo�an. Uvjeravam te,
netko u policiji mu je na platnoj listi.
501
01:10:32,816 --> 01:10:35,068
Trebamo biti veoma pa�ljivi.
502
01:10:40,991 --> 01:10:43,118
Zbog ovog �u izgubiti posao.
503
01:10:44,578 --> 01:10:49,666
Kamo ide�?
- Pogledati �to mogu na�i o Crispinu.
504
01:10:49,833 --> 01:10:52,753
Ostani tu dok te ne nazovem.
505
01:11:01,428 --> 01:11:05,974
Vidio si Olsena? - Ne, za�to?
- Imam popis Haysonovih poziva.
506
01:11:06,183 --> 01:11:09,102
Dobro. Daj ovamo. Hvala!
507
01:11:34,044 --> 01:11:36,296
�to?
508
01:11:36,463 --> 01:11:38,423
Gdje?
509
01:11:39,800 --> 01:11:43,136
Dobro, dobro. Hvala.
510
01:11:44,638 --> 01:11:45,973
Imamo ga.
511
01:11:47,641 --> 01:11:52,229
Zapis poziva koje je obavio. Samo dva.
Jedan za Angelu Morris...
512
01:11:52,396 --> 01:11:54,690
To je ona. Angela Morris!
513
01:11:54,898 --> 01:11:58,402
A drugi poziv?
- Zvao je ovamo.
514
01:11:58,569 --> 01:12:01,655
Koga?
- Ne znam.
515
01:12:01,822 --> 01:12:03,907
O, to �u ubrzo otkriti.
516
01:12:04,408 --> 01:12:08,662
Vas dvoje provjerite Angelu Morris, hajde.
- Dobro, idemo.
517
01:13:50,430 --> 01:13:54,268
Tko je?
- Policija. Moramo postaviti nekoliko pitanja.
518
01:13:54,434 --> 01:13:57,145
Ho�ete molim otvoriti vrata?
519
01:14:01,525 --> 01:14:04,778
Dobra ve�er. Tra�imo Jamesa Haysona.
Jeste li ga vidjeli?
520
01:14:04,945 --> 01:14:07,614
Imate kakve isprave?
- Svakako.
521
01:14:55,329 --> 01:14:57,789
Stepenica je suvi�e, detektive?
- Ne.
522
01:14:57,998 --> 01:15:01,502
Da se dr�im?
- Voljela bi.
523
01:15:08,425 --> 01:15:11,345
Otvori! Policija!
- Pomagajte...
524
01:15:19,353 --> 01:15:21,313
Policija! Ni makac!
525
01:15:21,522 --> 01:15:23,023
Odlo�i!
526
01:15:26,610 --> 01:15:28,320
Kent! Tebi s desna!
U kuhinji!
527
01:15:40,707 --> 01:15:42,543
Policija, odlo�i oru�je.
528
01:15:52,886 --> 01:15:55,138
Laura!
529
01:16:00,727 --> 01:16:01,353
Jebem ti!
530
01:16:01,562 --> 01:16:06,066
Detektiv Sam Kent.
Imamo �asnika ubijenog! Ubijenog �asnika!
531
01:16:07,234 --> 01:16:09,736
Stoj! Policija!
532
01:16:11,822 --> 01:16:13,532
Stoj!
533
01:16:48,609 --> 01:16:51,361
Kamo �e�? To je moj taksi!
534
01:17:04,291 --> 01:17:05,501
Andy!
535
01:17:06,793 --> 01:17:08,837
Ulazi unutra!
536
01:17:11,882 --> 01:17:14,134
Zatvori vrata.
537
01:17:26,813 --> 01:17:28,732
�to ima?
538
01:17:28,899 --> 01:17:32,444
Andy, James Hayson te zvao
odmah nakon ubojstva.
539
01:17:32,653 --> 01:17:35,030
Zvao me?
540
01:17:35,239 --> 01:17:37,616
Da, zvao te.
541
01:17:37,824 --> 01:17:42,412
Zvao je i govorio s tobom.
Ja sam digao slu�alicu.
542
01:17:42,579 --> 01:17:46,667
Razgovarao sam s njim iz
vlastitog ureda.
543
01:17:46,834 --> 01:17:50,546
Ho�e� mi re�i
o kom vragu se radi?
544
01:17:50,754 --> 01:17:55,342
Hej, govorim tebi.
- Da, ja...
545
01:17:55,509 --> 01:17:59,346
Ja, ja... - �to? Progovori!
Ne �ujem da si �to rekao!
546
01:17:59,513 --> 01:18:03,350
Znam ga, poznajem Haysona, zajedno smo i�li
u �kolu. - Da, vra�je ga pozna�,
547
01:18:03,517 --> 01:18:06,353
uz cijelu listu ostalih koje zna�.
548
01:18:09,022 --> 01:18:13,193
�titi� ga, Andy.
I�ao bi za to u zatvor?
549
01:18:13,360 --> 01:18:15,320
Trebao bi bolje poznavati ljude.
550
01:18:17,197 --> 01:18:18,866
Vjeruj, da je tvoj stari ovdje...
551
01:18:18,907 --> 01:18:21,577
Da, on ne bi zajebao.
G. Savr�eni ne bi u�inio ne�to glupo.
552
01:18:21,577 --> 01:18:23,620
Skinut si s predmeta.
�to je?
553
01:18:23,829 --> 01:18:25,873
Bila je pucnjava
u apartmanu Angele Morris.
554
01:18:25,914 --> 01:18:30,002
Dvoje mrtvih. Jedno je Laura Olsen.
- Bo�e, ne.
555
01:18:30,169 --> 01:18:33,463
Skinula je neidentificiranog mu�karca,
vjerojatno Haysonovog pomaga�a.
556
01:18:36,175 --> 01:18:40,137
�to je sa Morrisicom?
- Pobjegla je s njime.
557
01:18:40,345 --> 01:18:43,473
�to?
- Prijatelj ti je sad ubojica policajca.
558
01:18:45,267 --> 01:18:48,228
Jako je jebeno mrtav, Andy.
559
01:19:12,628 --> 01:19:15,589
Imam nekog na liniji
zbog ubojstva Kleina?!
560
01:19:21,553 --> 01:19:22,846
Preuzet �u.
561
01:19:25,557 --> 01:19:25,974
Halo?
562
01:19:26,391 --> 01:19:29,561
Vi ste detektiv?
Htio bi govoriti s detektivom.
563
01:19:29,728 --> 01:19:31,146
Ovdje detektiv Andy Fell.
564
01:19:31,230 --> 01:19:33,941
�ujte, znam tko je
ubio Monicu Klein.
565
01:19:35,651 --> 01:19:37,486
Tko je to?
- Ja...
566
01:19:39,071 --> 01:19:43,116
Bio sam Monicin ljubavnik.
- Dobro.
567
01:19:45,160 --> 01:19:46,870
Dajte mi svoju adresu.
568
01:20:33,876 --> 01:20:37,254
Dobro ti je?
- Da, za�to ne bi bilo?
569
01:20:37,462 --> 01:20:41,425
Trebao bi ku�i.
- Radije bi radio, ako ne smeta.
570
01:20:41,633 --> 01:20:46,305
Da, smeta mi. Slobodno ti je potrebno.
- �uj, Andy je skinut,
571
01:20:46,346 --> 01:20:51,226
ostali su razjebali okolo svojim poslom.
Ostao sam ti samo ja, i ho�u raditi.
572
01:20:52,394 --> 01:20:54,229
Dobro.
573
01:20:56,398 --> 01:20:59,443
Popis poziva mobilnog Monice Klein,
za pro�li mjesec.
574
01:20:59,443 --> 01:21:00,986
Provjerili smo pozivatelje.
575
01:21:01,153 --> 01:21:05,490
Ovaj broj je zvala 40 puta.
- Neki jebeni ljigavac, Richard Desmond.
576
01:21:06,575 --> 01:21:09,620
�to ka�e�,
da probudim ljigavoga, a?
577
01:21:11,914 --> 01:21:17,294
Trebali smo se na�i.
Kad se nije pojavila, znao sam da nije dobro,
578
01:21:17,336 --> 01:21:19,880
uvjeren sam da ju je
Crispin Klein ubio.
579
01:21:21,840 --> 01:21:25,886
To bi trebao biti dovoljan dokaz
da ga se skloni na dugo.
580
01:21:29,598 --> 01:21:32,392
Sa�uvala si je te dokumente
zbog vlastite sigurnosti.
581
01:21:32,601 --> 01:21:34,895
Nije se mogao rastati
da ne bi govorila...
582
01:21:35,103 --> 01:21:36,563
Pa ju je ubio!
583
01:21:36,980 --> 01:21:40,317
Mito urbanistima,
mito gra�evinskim inspektorima.
584
01:21:40,609 --> 01:21:45,572
A tu je dovoljno dokaza da je
Crispin imao motiv, ubiti ju.
585
01:21:55,541 --> 01:22:01,296
Morate me za�tititi. Mogao bi po�i na mene.
Kako znate, mogao bi biti sljede�i.
586
01:22:01,463 --> 01:22:05,717
Je li Monica kad spomenula da Crispin
sura�uje s nekim iz policijske uprave?
587
01:22:05,884 --> 01:22:08,470
Mislite, murjak? Ne, koliko znam.
588
01:22:08,637 --> 01:22:12,933
Siguran?
Nije rekla da je imao koga na pla�i?
589
01:22:13,141 --> 01:22:15,477
Rekao sam, ne.
590
01:22:17,771 --> 01:22:20,691
Radije po�ite sa mnom.
Uzmite kaput.
591
01:22:34,872 --> 01:22:38,125
O�ekujete nekog?
- Ne.
592
01:22:45,299 --> 01:22:48,051
Otvori vrata.
- Ne.
593
01:22:48,218 --> 01:22:50,929
Otvori vrata!
- Nema �anse.
594
01:22:51,138 --> 01:22:52,931
Otvori jebena vrata!
595
01:23:04,985 --> 01:23:07,279
Richard Desmond?
- Da.
596
01:23:07,487 --> 01:23:12,367
Policijska uprava. Mogu u�i?
- Da, svakako.
597
01:23:17,414 --> 01:23:19,208
Odlo�i oru�je!
598
01:23:19,416 --> 01:23:21,877
Andy?
- Odlo�i oru�je, Same!
599
01:23:23,754 --> 01:23:28,342
Koji vrag radi� tu?
- Kog vraga tu radim? �to ti radi�?
600
01:23:28,675 --> 01:23:31,470
Do�ao sam ispitati osumnji�enog.
- S napetim pi�toljem?
601
01:23:33,847 --> 01:23:36,975
Za�to si naciljao u mene?
- Postavio sam pitanje!
602
01:23:37,184 --> 01:23:42,523
Imam Olsenicin mozak posvuda.
Ne �elim imati i svoj.
603
01:23:43,023 --> 01:23:47,402
Pazim se. Ne znam za�to ti je vezao jaja.
Ali ne bi trebao biti na predmetu.
604
01:23:47,611 --> 01:23:50,239
Skinut si s predmeta.
- Vra�en sam.
605
01:23:50,948 --> 01:23:55,327
Same, napravi mi uslugu i odlo�i pi�tolj.
- �to, ovaj pi�tolj?
606
01:23:55,327 --> 01:23:57,829
Ne zajebavaj se!
- Andy?
607
01:23:59,915 --> 01:24:02,793
Mo�da bi ja trebao oti�i?
- Zave�i!
608
01:24:06,171 --> 01:24:10,759
Andy, Andy, to sam ja. Sam.
609
01:24:10,926 --> 01:24:14,513
Znam da si ti, Same.
Odlo�i ga.
610
01:24:15,097 --> 01:24:16,849
Jebote, Andy.
611
01:24:23,021 --> 01:24:24,648
Odstupi!
612
01:24:28,360 --> 01:24:30,028
Sad si sretan?
613
01:24:31,530 --> 01:24:33,365
Vas dvojica me �inite nervoznim.
614
01:24:35,868 --> 01:24:38,203
Isuse!
615
01:24:41,039 --> 01:24:44,001
Za�to si jebeno morao nai�i?
- Koji se kurac doga�a?
616
01:24:44,209 --> 01:24:49,214
Poma�e� Haysonu, o tome je...?
- Ne, vra�ji Hayson. Moram rije�iti vra�ju gu�vu.
617
01:24:49,381 --> 01:24:53,844
Andy, kakav god imao problem,
rije�it �emo, kompa.
618
01:24:54,052 --> 01:24:58,432
Rije�iti?!
Mo�e� rije�iti ovo?
619
01:25:00,225 --> 01:25:04,897
Priklije�tili su te?
- Zaboravi. Do vrata sam u govnima.
620
01:25:05,063 --> 01:25:08,275
Je li Klein? Dovoljno je bogat
da stisne policajca. Je li klein?
621
01:25:08,483 --> 01:25:12,362
Jebeni Klein, je li?
Ima� ne�to o njemu, jebeno napravi.
622
01:25:12,571 --> 01:25:14,531
Natjerao me,
jebeni �up�ina.
623
01:25:14,573 --> 01:25:18,702
Dao mi je novce da mu ne�to sredim.
Neke sitnice.
624
01:25:18,911 --> 01:25:21,038
Prijetio je zvati poreznu,
ako ne napravim.
625
01:25:21,246 --> 01:25:23,665
Izlo�en sam,
a nemam ni�ta protiv njega.
626
01:25:23,707 --> 01:25:25,626
Bez papira,
prijetnja ne�e vrijediti.
627
01:25:25,834 --> 01:25:30,380
Nemam izbora.
- �to radi�, Andy?
628
01:26:42,828 --> 01:26:49,042
Dobro, zaista dobro. Donio si je ovamo?
Udaren si, a?
629
01:26:49,251 --> 01:26:53,755
Ne znam.
- Za�to si ju unio? Tu mi je ku�a!
630
01:26:53,922 --> 01:26:58,093
�to bi sad trebao s njom?
- Jebe mi se. Otkazujem!
631
01:26:58,260 --> 01:27:00,846
Oprosti, ti �to?
- Bob je mrtav.
632
01:27:01,013 --> 01:27:03,557
Ubio sam policajku,
vidjela me.
633
01:27:04,808 --> 01:27:08,353
Vidi�, ja odlu�ujem raskida� li,
i kad raskida�.
634
01:27:08,437 --> 01:27:09,646
Ho�u svoj novac!
635
01:27:10,647 --> 01:27:14,693
Ne�u dati novac, glupane.
Ne pla�am za zajebe, a zajebao si.
636
01:27:14,776 --> 01:27:18,780
Daj mi moj jebeni novac!
- Dobro, smireno!
637
01:29:25,407 --> 01:29:28,243
Angela!
Angela, hajde!
638
01:29:31,163 --> 01:29:32,247
Angela, budi se!
639
01:29:47,012 --> 01:29:48,847
Govno jedno!
640
01:31:30,449 --> 01:31:32,409
Molim...
641
01:31:39,958 --> 01:31:41,502
Molim, nemoj!
642
01:31:55,390 --> 01:31:58,810
�ekaj, James, �ekaj.
643
01:32:01,063 --> 01:32:06,818
Nisam ja ubio Monicu.
Andy ju je ubio. On je taj.
644
01:32:07,236 --> 01:32:12,074
Andy je slijedio tebe i Monicu. Snimao te.
Platio sam mu, on je taj.
645
01:32:12,157 --> 01:32:14,493
Kako bi saznao?
646
01:32:14,660 --> 01:32:16,787
Kako bi vam ina�e smjestio?
647
01:32:18,580 --> 01:32:24,670
La�e�!
- Ne, James, pusti neka on padne.
648
01:32:25,921 --> 01:32:27,840
Dati �u ti �ansu.
Isplatit �e se.
649
01:32:34,346 --> 01:32:38,684
Gdje si jebeno bio?
Ovdje �u iskrvariti.
650
01:32:40,602 --> 01:32:41,854
Daj mi...
651
01:32:43,105 --> 01:32:45,774
Tako je, izbodi gada.
Ubij ga.
652
01:32:47,943 --> 01:32:52,781
Bo�e! Ti gade.
- Nemam izbora.
653
01:32:52,948 --> 01:32:57,619
Nisi mi dao izbora, �up�ino.
- �to se jebeno uzbu�uje�? Bit �e u redu.
654
01:32:57,661 --> 01:32:59,746
Ne posjeduje� me vi�e.
655
01:33:07,796 --> 01:33:08,922
Podigni ga!
656
01:33:14,303 --> 01:33:15,387
Podigni no�!
657
01:33:16,388 --> 01:33:18,307
Ubio si je za novac?
658
01:33:18,348 --> 01:33:21,310
Nisam ubojica za novac.
Ubio sam ju da me ne strpaju u zatvor.
659
01:33:21,351 --> 01:33:24,980
Jebeni idiote.
Ti si jebeni idiot!
660
01:33:25,189 --> 01:33:30,444
Ja sam idiot? Ti si idiot! Svi ste idioti!
Okru�en sam idiotima.
661
01:33:30,611 --> 01:33:32,487
A ti si najve�i!
662
01:33:32,529 --> 01:33:36,658
Ne kop�a� da te Monica zajebavala
i smjestila ti.
663
01:33:38,577 --> 01:33:40,621
Jebavala se onim Richardom.
664
01:33:42,998 --> 01:33:46,043
Mogla je zavarati mene,
ali kako je tebe motala?
665
01:33:46,585 --> 01:33:49,463
Ti si majka svih naivaca,
James.
666
01:33:59,806 --> 01:34:02,809
Ne bi se trebalo ovako odigrati.
667
01:34:22,496 --> 01:34:24,331
Odlo�i oru�je, Andy!
668
01:34:25,415 --> 01:34:27,876
Uhvatio sam ga!
Uhvatio sam ga!
669
01:34:55,612 --> 01:35:01,952
G. Hayson, svjedo�enje g�ice Morris
potvr�uje ono �to ste nam rekli.
670
01:35:02,369 --> 01:35:04,454
Nema dokaza da ste po�inio neki zlo�in,
671
01:35:04,663 --> 01:35:09,251
pa ste u o�ima zakona,
po�ten �ovjek.
672
01:35:09,960 --> 01:35:11,545
Ali sam znate, znati�eljan.
673
01:35:11,962 --> 01:35:14,256
Rekli ste, oti�li ste u vilu,
674
01:35:14,381 --> 01:35:18,427
tu ve�er kad je Andy ubio g�u Klein,
jer ste pozvani na ve�eru.
675
01:35:20,470 --> 01:35:22,389
Za�to ste donio no�?
676
01:35:29,062 --> 01:35:31,732
Sretnik ste, g. Hayson.
677
01:35:33,400 --> 01:35:35,319
Mo�ete slobodno i�i.
678
01:35:46,413 --> 01:35:48,540
Haysone!
679
01:35:54,087 --> 01:35:56,423
Na�li smo ovo
u dokumentima g. Kleina.
680
01:35:56,798 --> 01:36:01,595
Pokazuje da motiv ubojstva svoje �ene
i vas mo�da nije �to mislite.
681
01:36:02,513 --> 01:36:07,017
Ne vjerujem da bi njegova �ena htjela
da to vidi. Pismo.
682
01:36:08,602 --> 01:36:13,065
Od lije�nika.
Pokazuje se da je bila trudna.
683
01:36:14,191 --> 01:36:18,529
Osim �to, DNA test ukazuje da je otac...
684
01:36:20,447 --> 01:36:22,115
Richard Desmond.
685
01:37:08,161 --> 01:37:09,580
Dobro si?
686
01:37:15,502 --> 01:37:17,254
Bit �e, dobro.
687
01:37:54,124 --> 01:37:57,711
U spomen na...
688
01:38:19,233 --> 01:38:21,735
u dragom sje�anju na...
689
01:38:30,994 --> 01:38:35,165
{C:$0000FF}{y:ib} preveo
{C:$FF0000}{y:b} drdamjan
52534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.