All language subtitles for Yi_Nian_Yong_Heng_AWE_58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,240 --> 00:00:33,830 Adapted from Er Gen's novel Yi Nian Yong Heng (A Will Eternal) 2 00:00:52,190 --> 00:00:57,260 Ask the young man where to seek immortality 3 00:00:58,630 --> 00:01:04,470 Ask how many steps away is the fence from the gates of immortality 4 00:01:06,830 --> 00:01:11,870 Ask fate if it is necessary to be restricted to a sect 5 00:01:13,110 --> 00:01:15,020 Leave the abyss 6 00:01:15,020 --> 00:01:16,790 and the winding dangers 7 00:01:16,990 --> 00:01:20,230 How many more tears have to be shed? 8 00:01:20,870 --> 00:01:24,310 What should be done for a body covered in wounds 9 00:01:24,470 --> 00:01:27,510 stained with turmoil and dispute? 10 00:01:28,230 --> 00:01:31,870 It proves that the heart is searching for a way to break causality 11 00:01:32,110 --> 00:01:36,470 The heavens descend in defiance to battle the demons together with me 12 00:01:36,590 --> 00:01:37,950 At this very second 13 00:01:37,950 --> 00:01:39,510 the sword is unsheathed 14 00:01:39,630 --> 00:01:41,670 brandished despite the turbulence of fate 15 00:01:41,710 --> 00:01:43,150 Let your heartbeat 16 00:01:43,230 --> 00:01:46,110 resound from the persistent horn 17 00:01:46,190 --> 00:01:47,870 Allow your scars to roar 18 00:01:47,910 --> 00:01:50,670 Step onto the waves chasing the tide 19 00:01:51,110 --> 00:01:52,470 Who would have guessed that 20 00:01:52,510 --> 00:01:54,030 by taking one step 21 00:01:54,070 --> 00:01:56,270 someone insignificant would with effort become a chosen one 22 00:01:56,310 --> 00:01:57,950 With another step 23 00:01:57,990 --> 00:02:00,510 the shackles that lock the soul can also be broken 24 00:02:00,550 --> 00:02:02,310 No matter how long the road is 25 00:02:02,390 --> 00:02:05,550 I will prevail 26 00:02:05,220 --> 00:02:06,040 A Will Eternal 27 00:02:05,700 --> 00:02:09,140 Inheritance Arc 28 00:02:06,040 --> 00:02:09,140 A Will Eternal 29 00:02:10,230 --> 00:02:14,480 Episode 58 30 00:02:35,390 --> 00:02:36,200 Oh crap 31 00:02:36,550 --> 00:02:38,160 I've absorbed the key 32 00:02:38,290 --> 00:02:39,720 If this is exposed 33 00:02:39,860 --> 00:02:41,980 even the people on my side won't let me off 34 00:02:45,330 --> 00:02:46,460 Why are you panicking? 35 00:02:46,710 --> 00:02:48,550 This is my own unique, secret technique 36 00:02:48,760 --> 00:02:49,870 After taking the key 37 00:02:49,870 --> 00:02:51,580 I can conceal its energy wave 38 00:02:51,680 --> 00:02:52,470 What? 39 00:02:53,900 --> 00:02:55,400 Without the energy wave as a pointer 40 00:02:55,410 --> 00:02:56,500 once hidden 41 00:02:56,500 --> 00:02:57,870 how will we track it? 42 00:02:58,290 --> 00:02:59,670 Everyone, these are my orders 43 00:02:59,670 --> 00:03:00,790 Surround and attack Ye Zang 44 00:03:00,790 --> 00:03:02,190 you must not let him slip away 45 00:03:08,720 --> 00:03:10,100 Take the key and leave 46 00:03:10,110 --> 00:03:11,330 I'll cover your retreat 47 00:03:41,220 --> 00:03:42,290 Lock him here 48 00:03:52,420 --> 00:03:53,820 Stop struggling 49 00:03:54,350 --> 00:03:56,770 When strung up with Spirit-binding Silk which confines blood Qi 50 00:03:56,840 --> 00:03:58,070 you can't escape 51 00:04:00,440 --> 00:04:02,590 Absorbing my blood Qi?! 52 00:04:08,310 --> 00:04:10,230 Just obediently die! 53 00:04:27,310 --> 00:04:28,150 That was close 54 00:04:28,390 --> 00:04:29,660 At the crucial moment 55 00:04:29,660 --> 00:04:31,280 you're still the most reliable one, Que'er 56 00:04:31,280 --> 00:04:32,100 Shut up 57 00:04:32,620 --> 00:04:34,230 If not for Aunt's sake, 58 00:04:34,540 --> 00:04:36,160 I wouldn't have come to save you 59 00:04:36,700 --> 00:04:37,980 They're over here 60 00:04:38,020 --> 00:04:39,180 Surround them 61 00:04:52,100 --> 00:04:53,500 Watch where you're attacking! 62 00:04:53,500 --> 00:04:54,320 What's the matter? 63 00:04:54,320 --> 00:04:55,980 Deal with them yourself if you can 64 00:04:55,980 --> 00:04:56,750 You brat! 65 00:04:56,900 --> 00:04:58,520 Stop nagging me! 66 00:05:01,460 --> 00:05:02,480 Are you blind?! 67 00:05:02,480 --> 00:05:03,960 Watch where you kick your trash to! 68 00:05:08,260 --> 00:05:09,590 Attack them together! 69 00:05:09,840 --> 00:05:11,180 Kill them! 70 00:05:12,850 --> 00:05:13,650 Find a chance 71 00:05:13,650 --> 00:05:15,000 to separately break out of this 72 00:05:15,490 --> 00:05:16,980 That's exactly what I intend to do 73 00:05:16,980 --> 00:05:18,990 I don't want to be held back by you 74 00:05:20,630 --> 00:05:22,520 They ran in the southeastern direction! 75 00:05:23,310 --> 00:05:24,670 They've split up 76 00:05:24,910 --> 00:05:26,320 Which one is Ye Zang? 77 00:05:26,320 --> 00:05:27,720 Chase them down separately! 78 00:05:38,340 --> 00:05:39,670 He's up ahead! 79 00:05:39,680 --> 00:05:40,840 Surround him! 80 00:05:49,170 --> 00:05:50,290 He disappeared 81 00:05:50,290 --> 00:05:51,310 This is a dead end 82 00:05:51,310 --> 00:05:52,140 he can't escape 83 00:05:52,140 --> 00:05:52,910 Search! 84 00:05:53,670 --> 00:05:54,770 Damn it 85 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 where did he run off to? 86 00:05:56,300 --> 00:05:57,490 Split up and search 87 00:06:15,390 --> 00:06:16,610 Don't make a sound 88 00:06:17,220 --> 00:06:18,710 There are too many opponents out there 89 00:06:18,880 --> 00:06:21,620 We'll sit out the second two-hour period here for now 90 00:06:33,340 --> 00:06:34,210 Nothing over here 91 00:06:34,210 --> 00:06:35,270 Go search over there 92 00:06:46,930 --> 00:06:48,700 Take your stinking pig hooves off me! 93 00:06:50,460 --> 00:06:51,720 You stay away from me! 94 00:06:52,000 --> 00:06:54,550 You really have a lot of issues 95 00:07:05,140 --> 00:07:07,070 The second two-hour period is going to end 96 00:07:07,430 --> 00:07:08,540 This place is no longer safe 97 00:07:08,540 --> 00:07:09,420 Let's go 98 00:07:09,890 --> 00:07:10,420 Look 99 00:07:10,420 --> 00:07:11,190 They're over there 100 00:07:11,190 --> 00:07:12,160 After them 101 00:07:33,440 --> 00:07:34,710 You have crossed the canyon 102 00:07:34,710 --> 00:07:36,590 so go ahead and find a place to hide 103 00:07:37,320 --> 00:07:39,640 As long as you can hold out until the third key arrives 104 00:07:39,640 --> 00:07:40,870 you will be safe 105 00:07:41,870 --> 00:07:43,010 What are you going to do? 106 00:07:46,140 --> 00:07:47,460 Enough nonsense 107 00:07:47,470 --> 00:07:48,180 go now! 108 00:07:48,180 --> 00:07:50,230 We're not at the point of having to take our opponents down with us 109 00:07:50,230 --> 00:07:51,140 It's not worth it! 110 00:07:51,140 --> 00:07:52,640 Stop croaking about danger! 111 00:07:52,640 --> 00:07:54,390 I have my own plan! 112 00:08:02,210 --> 00:08:03,460 Come over quick! 113 00:08:19,550 --> 00:08:20,770 Oh crap 114 00:08:47,510 --> 00:08:49,150 You brat 115 00:08:49,260 --> 00:08:51,080 you really like making people worry 116 00:08:57,030 --> 00:08:58,540 Seriously 117 00:08:58,930 --> 00:09:00,830 If you can't do it, don't try to be brave 118 00:09:00,830 --> 00:09:01,950 Que'er 119 00:09:05,190 --> 00:09:06,320 Don't misunderstand 120 00:09:06,510 --> 00:09:08,110 I didn't want to save you 121 00:09:08,750 --> 00:09:10,750 I just don't want to owe anyone a favor 122 00:09:16,780 --> 00:09:18,640 The third two-hour period has started 123 00:09:18,640 --> 00:09:19,670 This concerns our survival 124 00:09:19,670 --> 00:09:20,870 the situation is grim 125 00:09:20,870 --> 00:09:22,180 Once the key appears 126 00:09:22,180 --> 00:09:24,600 They'll definitely want to be the first to snatch the key 127 00:09:24,620 --> 00:09:25,840 Take this opportunity 128 00:09:25,840 --> 00:09:26,850 to break away from the battle 129 00:09:26,850 --> 00:09:28,100 After we succeed 130 00:09:28,110 --> 00:09:30,040 we can then continue to hunt down Ye Zang 131 00:09:37,110 --> 00:09:38,430 It has appeared 132 00:09:39,160 --> 00:09:40,070 Watch out! 133 00:09:41,100 --> 00:09:42,470 Take the key and go now! 134 00:09:47,360 --> 00:09:48,610 First leave this place! 135 00:09:52,380 --> 00:09:53,430 The third key 136 00:09:53,430 --> 00:09:54,980 also appeared beside Ye Zang 137 00:09:54,980 --> 00:09:56,100 and followed him 138 00:09:56,100 --> 00:09:57,510 Do everything to intercept the key 139 00:09:57,570 --> 00:09:58,800 You must not let this one 140 00:09:58,800 --> 00:10:00,050 fall into Ye Zang's hands as well 141 00:10:00,050 --> 00:10:00,640 Understood 142 00:10:00,640 --> 00:10:02,150 Don't let him take that key away 143 00:10:04,210 --> 00:10:05,750 If I keep absorbing the keys 144 00:10:05,840 --> 00:10:07,600 I'll inevitably give myself away 145 00:10:08,510 --> 00:10:09,400 Song Que 146 00:10:09,570 --> 00:10:11,140 I'll first leave with the second key 147 00:10:11,140 --> 00:10:12,270 You take the third key 148 00:10:12,270 --> 00:10:13,470 We'll move separately 149 00:10:13,510 --> 00:10:15,030 Agreed 150 00:10:28,300 --> 00:10:29,420 This key 151 00:10:29,420 --> 00:10:30,540 is mine 152 00:10:32,390 --> 00:10:33,440 That key 153 00:10:33,440 --> 00:10:35,350 belongs only to the Song family 154 00:10:54,290 --> 00:10:55,590 Catch the key 155 00:11:10,900 --> 00:11:12,200 Trying to leave? 156 00:11:31,360 --> 00:11:32,760 If we don't stop Ye Zang 157 00:11:32,760 --> 00:11:34,670 we won't be able to get the keys at all 158 00:11:34,950 --> 00:11:36,520 I will hold back Song Que 159 00:11:36,520 --> 00:11:37,820 you all quickly pursue him 160 00:11:37,890 --> 00:11:39,400 First kill Ye Zang 161 00:11:39,400 --> 00:11:40,240 Understood 162 00:11:45,920 --> 00:11:47,880 You want to stop me 163 00:11:48,950 --> 00:11:51,120 it won't be that easy! 164 00:11:58,700 --> 00:11:59,590 Ye Zang 165 00:11:59,680 --> 00:12:01,660 Since you dare use tricks to attract the key 166 00:12:01,660 --> 00:12:03,430 you must pay for it! 167 00:12:06,380 --> 00:12:07,750 Can you be more reasonable? 168 00:12:07,750 --> 00:12:09,200 I didn't do anything at all 169 00:12:09,200 --> 00:12:11,470 The key itself is targeting me 170 00:12:13,180 --> 00:12:14,640 Lies! 171 00:12:32,780 --> 00:12:34,020 He's over there 172 00:12:34,120 --> 00:12:35,070 Ye Zang 173 00:12:35,260 --> 00:12:37,230 you must die today! 174 00:13:29,870 --> 00:13:31,780 This kid is really hard to eliminate 175 00:13:33,560 --> 00:13:34,470 but 176 00:13:35,740 --> 00:13:37,260 this is it for him 177 00:13:41,080 --> 00:13:43,830 You all have really gone too far 178 00:13:44,960 --> 00:13:45,900 What? 179 00:13:46,110 --> 00:13:48,370 I didn't want to fight for the key anymore 180 00:13:48,550 --> 00:13:50,480 but all of you have forced my hand 181 00:13:54,270 --> 00:13:55,200 Oh no 182 00:13:59,100 --> 00:13:59,970 No! 183 00:14:13,500 --> 00:14:14,950 The energy wave 184 00:14:15,270 --> 00:14:16,770 disappeared again 185 00:14:22,870 --> 00:14:25,320 As expected of someone I think highly of 186 00:14:25,520 --> 00:14:27,010 Out of the seven keys 187 00:14:27,030 --> 00:14:28,790 he has already hidden two of them 188 00:14:29,960 --> 00:14:32,600 Everyone, do everything in your power to take out Ye Zang 189 00:14:32,610 --> 00:14:34,470 Directly take back those 190 00:14:34,590 --> 00:14:35,990 two keys! 191 00:14:45,980 --> 00:14:47,300 Your moves are so disordered 192 00:14:47,300 --> 00:14:48,800 are you in a hurry to save him? 193 00:15:11,660 --> 00:15:13,280 How can a few underlings 194 00:15:13,460 --> 00:15:16,050 stop a guardian of mine? 195 00:15:17,590 --> 00:15:19,270 Don't get complacent too soon 196 00:15:19,640 --> 00:15:21,630 there are many experts among my subordinates 197 00:15:21,750 --> 00:15:23,250 he will not escape 198 00:15:38,720 --> 00:15:39,620 What 199 00:15:39,710 --> 00:15:40,860 is this? 200 00:15:50,500 --> 00:15:52,050 There are a lot of eyes on me here 201 00:15:52,050 --> 00:15:53,730 I won't be able to use a lot of my abilities 202 00:15:53,760 --> 00:15:55,670 If I wasn't worried about exposing my identity 203 00:15:55,670 --> 00:15:57,880 even if I run into those older Foundation Establishment experts 204 00:15:57,880 --> 00:15:59,310 I have the confidence to fight them off 205 00:15:59,310 --> 00:16:00,310 Bastards 206 00:16:00,710 --> 00:16:02,720 Do you really think I can be so easily bullied? 207 00:16:17,100 --> 00:16:18,340 Damn it 208 00:16:18,690 --> 00:16:20,460 He still managed to escape 209 00:16:21,420 --> 00:16:23,550 You useless people 210 00:16:24,690 --> 00:16:26,270 E-Elder Yang 211 00:16:26,320 --> 00:16:28,800 The situation with the first key was worrying 212 00:16:28,820 --> 00:16:30,520 Go support the battle 213 00:16:31,400 --> 00:16:32,430 I alone 214 00:16:32,430 --> 00:16:34,110 am enough to handle this 215 00:16:34,110 --> 00:16:34,920 All right 216 00:16:35,060 --> 00:16:36,670 Elder Yang, you have exceptional strength 217 00:16:36,670 --> 00:16:37,420 With you involved 218 00:16:37,420 --> 00:16:38,980 Ye Zang definitely won't escape 219 00:16:40,450 --> 00:16:41,510 Of course 220 00:17:05,560 --> 00:17:06,580 Now that 221 00:17:07,680 --> 00:17:10,520 he has been afflicted with my Soul-withering Incense 222 00:17:11,880 --> 00:17:14,340 there is no escape for him 223 00:17:37,460 --> 00:17:40,460 Every blossoming and withering 224 00:17:40,460 --> 00:17:42,780 of every world 225 00:17:45,260 --> 00:17:47,860 Every light ignited and extinguished 226 00:17:47,870 --> 00:17:50,530 in a blink of an eye 227 00:17:52,740 --> 00:17:55,460 Every person's every will 228 00:17:55,500 --> 00:17:58,230 dyes their hair snow white 229 00:18:00,100 --> 00:18:02,060 The past is gone 230 00:18:02,030 --> 00:18:03,620 leaving the bright moon 231 00:18:03,500 --> 00:18:05,400 of those days 232 00:18:07,820 --> 00:18:08,740 Don't question the path forward 233 00:18:08,680 --> 00:18:09,420 Don't laugh at greed 234 00:18:09,780 --> 00:18:11,100 every love and hate 235 00:18:11,100 --> 00:18:14,460 When love is deep and fate is shallow, circumstances change 236 00:18:15,260 --> 00:18:16,220 If death doesn't quell it 237 00:18:16,060 --> 00:18:17,060 if the thought ripples still 238 00:18:17,060 --> 00:18:18,480 how can I rest 239 00:18:18,480 --> 00:18:22,140 Cut through calamity like a sword swung in resisting winds 240 00:18:23,460 --> 00:18:25,660 Sighing at the eternity of the world 241 00:18:25,660 --> 00:18:28,340 only I remember it 242 00:18:29,380 --> 00:18:30,940 Time brings 243 00:18:30,940 --> 00:18:32,820 drastic changes to the world 244 00:18:32,820 --> 00:18:35,940 but this heart won't change 245 00:18:38,340 --> 00:18:40,460 The truth from chaos 246 00:18:40,460 --> 00:18:43,820 has been refined from person to person 247 00:18:44,260 --> 00:18:45,900 Punish thousands of demons 248 00:18:45,900 --> 00:18:47,740 journey to ten thousand worlds everywhere 249 00:18:47,740 --> 00:18:50,820 in search of that one will 16062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.