All language subtitles for Yi_Nian_Yong_Heng_AWE_56

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,240 --> 00:00:33,830 Adapted from Er Gen's novel Yi Nian Yong Heng (A Will Eternal) 2 00:00:52,150 --> 00:00:57,220 Ask the young man where to seek immortality 3 00:00:58,590 --> 00:01:04,430 Ask how many steps away is the fence from the gates of immortality 4 00:01:06,790 --> 00:01:11,830 Ask fate if it is necessary to be restricted to a sect 5 00:01:13,070 --> 00:01:14,980 Leave the abyss 6 00:01:14,980 --> 00:01:16,750 and the winding dangers 7 00:01:16,950 --> 00:01:20,190 How many more tears have to be shed? 8 00:01:20,830 --> 00:01:24,270 What should be done for a body covered in wounds 9 00:01:24,430 --> 00:01:27,470 stained with turmoil and dispute? 10 00:01:28,190 --> 00:01:31,830 It proves that the heart is searching for a way to break causality 11 00:01:32,070 --> 00:01:36,430 The heavens descend in defiance to battle the demons together with me 12 00:01:36,550 --> 00:01:37,910 At this very second 13 00:01:37,910 --> 00:01:39,470 the sword is unsheathed 14 00:01:39,590 --> 00:01:41,630 brandished despite the turbulence of fate 15 00:01:41,670 --> 00:01:43,110 Let your heartbeat 16 00:01:43,190 --> 00:01:46,070 resound from the persistent horn 17 00:01:46,150 --> 00:01:47,830 Allow your scars to roar 18 00:01:47,870 --> 00:01:50,630 Step onto the waves chasing the tide 19 00:01:51,070 --> 00:01:52,430 Who would have guessed that 20 00:01:52,470 --> 00:01:53,990 by taking one step 21 00:01:54,030 --> 00:01:56,230 someone insignificant would with effort become a chosen one 22 00:01:56,270 --> 00:01:57,910 With another step 23 00:01:57,950 --> 00:02:00,470 the shackles that lock the soul can also be broken 24 00:02:00,510 --> 00:02:02,270 No matter how long the road is 25 00:02:02,350 --> 00:02:05,510 I will prevail 26 00:02:05,180 --> 00:02:06,000 A Will Eternal 27 00:02:05,660 --> 00:02:09,100 Inheritance Arc 28 00:02:06,000 --> 00:02:09,100 A Will Eternal 29 00:02:10,190 --> 00:02:14,440 Episode 56 30 00:02:24,180 --> 00:02:25,790 Damn it 31 00:02:31,840 --> 00:02:33,260 Damn it 32 00:02:33,330 --> 00:02:35,500 What on earth happened? 33 00:02:35,520 --> 00:02:38,340 Why was I struck by lightning so many times? 34 00:02:40,750 --> 00:02:42,040 I know now 35 00:02:42,310 --> 00:02:44,580 He must have known for sure that I would show up 36 00:02:44,590 --> 00:02:46,200 so he used a move where 37 00:02:46,270 --> 00:02:47,920 as long as other people get close 38 00:02:47,920 --> 00:02:49,870 it would trigger a lightning strike 39 00:02:50,300 --> 00:02:52,120 Ye Zang's schemes 40 00:02:52,120 --> 00:02:54,070 actually run this deep 41 00:02:54,300 --> 00:02:55,870 In that case, 42 00:02:56,180 --> 00:02:58,180 this time, I am 43 00:02:58,180 --> 00:03:00,290 willing to sacrifice my cultivation 44 00:03:00,290 --> 00:03:03,180 for a way to conceal my life's aura 45 00:03:23,120 --> 00:03:24,440 I've been traveling for so long 46 00:03:24,690 --> 00:03:27,200 I still haven't encountered a single Blood Beast 47 00:03:28,460 --> 00:03:30,660 Could the rumor be false then? 48 00:03:30,980 --> 00:03:32,260 Or could it be that 49 00:03:32,520 --> 00:03:34,560 I'm really the chosen one 50 00:03:38,070 --> 00:03:40,290 That's just what I need 51 00:03:43,120 --> 00:03:44,180 Come on then 52 00:03:44,180 --> 00:03:47,090 Let your Master Bai get some experience 53 00:03:54,370 --> 00:03:56,780 What's going on? 54 00:03:59,490 --> 00:04:00,780 There's still one more 55 00:04:03,790 --> 00:04:05,160 Behave now 56 00:04:05,330 --> 00:04:07,070 Don't be in such a hurry to leave 57 00:04:11,060 --> 00:04:14,520 Is it so difficult to just let me experience the brutality of the Blood World?! 58 00:04:18,710 --> 00:04:21,460 I just want to see what a Blood Beast looks like in detail 59 00:04:21,720 --> 00:04:23,700 They won't even give me this chance 60 00:04:25,860 --> 00:04:27,780 Did he come back again? 61 00:04:30,240 --> 00:04:31,590 You came at the right time 62 00:04:31,640 --> 00:04:34,720 Just in time for me to verify if this world is as I imagined 63 00:04:36,580 --> 00:04:37,920 Ye Zang! 64 00:04:37,920 --> 00:04:40,430 Die! 65 00:04:41,680 --> 00:04:42,560 Back off 66 00:04:47,030 --> 00:04:47,600 This 67 00:04:48,000 --> 00:04:49,940 is so powerful 68 00:04:54,770 --> 00:04:55,780 Why is 69 00:04:55,780 --> 00:04:57,630 this happening? 70 00:05:01,150 --> 00:05:02,560 Ye Zang! 71 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 We shall see about this! 72 00:05:13,590 --> 00:05:14,670 You 73 00:05:14,710 --> 00:05:16,580 are really protecting me 74 00:05:21,230 --> 00:05:23,880 Because I cultivated the Undying Immortal Power 75 00:05:26,280 --> 00:05:27,400 Because 76 00:05:27,990 --> 00:05:29,650 of its common origin... 77 00:05:30,720 --> 00:05:32,380 I, Bai Xiao Chun, 78 00:05:32,400 --> 00:05:34,920 can, with a snap of my fingers, annihilate those 79 00:05:35,010 --> 00:05:37,410 insignificant Foundation Establishment individuals 80 00:05:46,480 --> 00:05:48,020 Damn it 81 00:05:50,560 --> 00:05:52,340 Damn it 82 00:05:53,890 --> 00:05:55,500 Damn it 83 00:05:56,390 --> 00:05:59,360 What exactly is the move that Ye Zang used? 84 00:06:00,430 --> 00:06:02,360 First it was lightning 85 00:06:02,430 --> 00:06:04,400 then it was a fierce wind 86 00:06:04,710 --> 00:06:07,410 I do not believe he has such great abilities 87 00:06:08,020 --> 00:06:09,500 Don't tell me 88 00:06:09,890 --> 00:06:12,310 the world is protecting him? 89 00:06:12,460 --> 00:06:13,490 No! 90 00:06:13,670 --> 00:06:15,310 I don't believe that 91 00:06:15,470 --> 00:06:17,140 much less accept that! 92 00:06:22,370 --> 00:06:25,650 As long as I use this Ghost Body given to me by Patriarch Han Yan 93 00:06:25,740 --> 00:06:28,750 it will let me recover my cultivation in a short time 94 00:06:28,750 --> 00:06:31,180 to the extent of advancing it by one step 95 00:06:33,070 --> 00:06:35,180 This Ghost Shadow Body 96 00:06:35,180 --> 00:06:38,900 can also help me evade that dangerous lightning and fierce wind 97 00:06:47,190 --> 00:06:49,220 Ye Zang 98 00:06:49,730 --> 00:06:53,360 I do not believe this world is looking after you 99 00:06:54,900 --> 00:06:57,490 Even if that were the case 100 00:06:57,920 --> 00:06:59,830 I still intend to 101 00:07:00,110 --> 00:07:02,980 defy the world 102 00:07:03,200 --> 00:07:06,340 and kill you 103 00:07:09,620 --> 00:07:11,580 He has been struck twice 104 00:07:12,020 --> 00:07:14,360 I wonder if that Jia Lie will still come back 105 00:07:15,320 --> 00:07:16,850 I really want to see 106 00:07:16,850 --> 00:07:18,780 what surprise the world 107 00:07:18,840 --> 00:07:21,860 has in store for me when he reappears 108 00:07:30,180 --> 00:07:32,310 Ye Zang! 109 00:07:33,500 --> 00:07:35,940 Prepare to die! 110 00:07:35,940 --> 00:07:36,900 Back off! 111 00:07:55,400 --> 00:07:56,790 Why is this person 112 00:07:56,790 --> 00:07:59,740 so obsessed with torturing himself to this extent? 113 00:08:10,450 --> 00:08:12,450 Why? 114 00:08:14,080 --> 00:08:16,670 My cultivation level is higher than his 115 00:08:16,880 --> 00:08:19,760 I have been with the sect longer than him 116 00:08:20,040 --> 00:08:22,920 trained harder than him 117 00:08:23,460 --> 00:08:25,170 but the world 118 00:08:25,570 --> 00:08:28,350 treats him so well 119 00:08:32,240 --> 00:08:34,500 This is all my fault 120 00:08:34,700 --> 00:08:36,900 I should not have come here 121 00:08:37,480 --> 00:08:39,480 If I had not come 122 00:08:39,730 --> 00:08:42,280 I would not have tried to kill Ye Zang 123 00:08:42,560 --> 00:08:45,090 If I had not tried to kill Ye Zang 124 00:08:45,680 --> 00:08:48,270 I would not have been humiliated 125 00:08:48,600 --> 00:08:51,430 If I had not been humiliated 126 00:08:51,580 --> 00:08:54,710 I would not have seen the unjust in this world 127 00:08:55,580 --> 00:08:58,060 I would still be that 128 00:08:58,230 --> 00:09:01,150 happy Jia Lie 129 00:09:30,240 --> 00:09:32,280 The Will of the world is on top of the mountain 130 00:09:32,520 --> 00:09:33,650 As long as I climb up 131 00:09:33,880 --> 00:09:35,640 I'll be able to leave the first round 132 00:09:49,890 --> 00:09:51,440 He is being stopped 133 00:09:51,440 --> 00:09:53,750 This time the world did not favor him 134 00:09:57,270 --> 00:09:58,700 All along the way 135 00:09:58,770 --> 00:10:01,140 there were many signs that confirmed my thinking 136 00:10:01,310 --> 00:10:03,230 Then there shouldn't be anything to worry about 137 00:10:05,900 --> 00:10:07,410 What is he doing? 138 00:10:16,070 --> 00:10:17,330 As I expected 139 00:10:17,520 --> 00:10:19,120 they have no evil intent 140 00:10:24,130 --> 00:10:25,830 Does not showing murderous intent 141 00:10:25,940 --> 00:10:27,910 prevent one from getting attacked? 142 00:10:28,870 --> 00:10:30,020 I understand now 143 00:10:30,180 --> 00:10:32,460 That is why even though I am close to this mountain 144 00:10:32,500 --> 00:10:34,620 no Blood Beasts have come to attack me 145 00:10:36,660 --> 00:10:38,230 So 146 00:10:38,270 --> 00:10:40,670 this is the secret 147 00:10:52,480 --> 00:10:54,800 He's so undaunted despite the repeated setbacks 148 00:10:54,910 --> 00:10:56,480 If he weren't an opponent 149 00:10:56,510 --> 00:10:57,900 perhaps we could be friends 150 00:10:59,140 --> 00:11:00,150 What a pity 151 00:11:03,830 --> 00:11:05,160 Ye Zang! 152 00:11:05,160 --> 00:11:06,870 You coward! 153 00:11:09,030 --> 00:11:11,620 If not for the bias of the Will of the world 154 00:11:11,620 --> 00:11:13,760 what right do you have to be here?! 155 00:11:13,800 --> 00:11:15,990 Even if I, Jia Lie, were to die 156 00:11:15,990 --> 00:11:16,800 I will 157 00:11:17,060 --> 00:11:19,800 never acknowledge you! 158 00:11:26,160 --> 00:11:27,280 Back off 159 00:11:34,880 --> 00:11:35,980 Jia Lie 160 00:11:36,230 --> 00:11:38,480 I, Ye Zang, am a kind-hearted cultivator 161 00:11:39,090 --> 00:11:40,390 You don't acknowledge me 162 00:11:40,630 --> 00:11:42,580 Then I'll give you a chance 163 00:11:44,750 --> 00:11:47,310 to know that even without these things 164 00:11:47,310 --> 00:11:49,600 I can still thoroughly beat you 165 00:11:49,750 --> 00:11:51,810 all the same 166 00:11:51,840 --> 00:11:53,480 Ye Zang 167 00:11:53,680 --> 00:11:55,990 I respect you for being a man 168 00:11:56,030 --> 00:11:56,870 but 169 00:11:57,030 --> 00:12:00,390 I will make you regret your current decision 170 00:12:35,650 --> 00:12:36,900 Again 171 00:12:44,160 --> 00:12:45,750 This move again 172 00:12:48,550 --> 00:12:50,670 You underestimated your enermy 173 00:13:09,070 --> 00:13:10,290 An illusion? 174 00:13:11,540 --> 00:13:13,840 You don't even dare show yourself to fight this duel? 175 00:13:13,840 --> 00:13:15,590 Then you should change your name to 176 00:13:15,830 --> 00:13:20,200 T/N: suo tou wu gui (缩头乌龟) means 'a cowardly person' 177 00:13:15,830 --> 00:13:18,510 Suo Tou 178 00:13:18,510 --> 00:13:20,200 Wu Gui 179 00:13:39,660 --> 00:13:41,390 Your eyes can deceive you 180 00:13:44,150 --> 00:13:44,860 but 181 00:13:45,280 --> 00:13:47,630 the Heaven-Reaching Eyes of the Law will not 182 00:14:48,510 --> 00:14:50,160 Why? 183 00:14:51,070 --> 00:14:53,920 You could have just directly claimed victory 184 00:14:54,100 --> 00:14:56,610 Why did you still compete with me? 185 00:14:57,100 --> 00:14:59,070 Why? 186 00:14:59,760 --> 00:15:01,460 Why? 187 00:15:01,910 --> 00:15:03,720 Why? 188 00:15:03,740 --> 00:15:06,540 Why didn't you kill me?! 189 00:15:09,980 --> 00:15:12,270 To let you clearly see 190 00:15:13,580 --> 00:15:15,790 why the Will of the world 191 00:15:18,710 --> 00:15:20,350 chose me 192 00:15:51,300 --> 00:15:55,230 Crystal of the Will of the World 193 00:16:13,380 --> 00:16:15,270 Come 194 00:16:19,820 --> 00:16:21,620 Come 195 00:16:40,640 --> 00:16:41,890 This is... 196 00:16:47,160 --> 00:16:48,940 the Blood Ancestor? 197 00:16:59,870 --> 00:17:01,400 I... 198 00:17:01,900 --> 00:17:03,880 I have lost 199 00:17:21,620 --> 00:17:29,070 Ghost Shadow Body 200 00:17:21,620 --> 00:17:29,070 Jia Lie's artifact was granted to him by Patriarch Han Yan before the trial. This artifact can, within a short time, restore and even explosively increase one's cultivation. And when combined with its Ghost Shadow illusory effect, can allow one to dodge all dangerous situations. 201 00:17:45,940 --> 00:17:48,940 Every blossoming and withering 202 00:17:48,940 --> 00:17:51,260 of every world 203 00:17:53,740 --> 00:17:56,340 Every light ignited and extinguished 204 00:17:56,350 --> 00:17:59,010 in a blink of an eye 205 00:18:01,220 --> 00:18:03,940 Every person's every will 206 00:18:03,980 --> 00:18:06,710 dyes their hair snow white 207 00:18:08,580 --> 00:18:10,540 The past is gone 208 00:18:10,510 --> 00:18:12,100 leaving the bright moon 209 00:18:11,980 --> 00:18:13,880 of those days 210 00:18:16,300 --> 00:18:17,220 Don't question the path forward 211 00:18:17,160 --> 00:18:17,900 Don't laugh at greed 212 00:18:18,260 --> 00:18:19,580 every love and hate 213 00:18:19,580 --> 00:18:22,940 When love is deep and fate is shallow, circumstances change 214 00:18:23,740 --> 00:18:24,700 If death doesn't quell it 215 00:18:24,540 --> 00:18:25,540 if the thought ripples still 216 00:18:25,540 --> 00:18:26,960 how can I rest 217 00:18:26,960 --> 00:18:30,620 Cut through calamity like a sword swung in resisting winds 218 00:18:31,940 --> 00:18:34,140 Sighing at the eternity of the world 219 00:18:34,140 --> 00:18:36,820 only I remember it 220 00:18:37,860 --> 00:18:39,420 Time brings 221 00:18:39,420 --> 00:18:41,300 drastic changes to the world 222 00:18:41,300 --> 00:18:44,420 but this heart won't change 223 00:18:46,820 --> 00:18:48,940 The truth from chaos 224 00:18:48,940 --> 00:18:52,300 has been refined from person to person 225 00:18:52,740 --> 00:18:54,380 Punish thousands of demons 226 00:18:54,380 --> 00:18:56,220 journey to ten thousand worlds everywhere 227 00:18:56,220 --> 00:18:59,300 in search of that one will 15121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.