All language subtitles for Weit.The.Story.of.a.Journey.Around.the.World.2017.GERMAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,961 --> 00:00:28,481 Sure, I know an elephant. 2 00:00:29,001 --> 00:00:31,361 I can describe it. I've seen them often. 3 00:00:31,921 --> 00:00:34,521 On pictures, as cartoons, in the zoo. 4 00:00:35,641 --> 00:00:37,721 I know exactly what an elephant is. 5 00:00:39,801 --> 00:00:41,121 And yet, I don't. 6 00:00:42,361 --> 00:00:43,761 This becomes clear to me 7 00:00:44,161 --> 00:00:47,721 at the exact moment I touch a real elephant for the first time. 8 00:00:48,201 --> 00:00:51,881 I stand there and forget everything I thought I knew. 9 00:00:55,321 --> 00:00:56,321 And that... 10 00:00:56,841 --> 00:00:59,241 that's the way the world is. 11 00:01:00,321 --> 00:01:01,521 The fantasy goes 12 00:01:01,841 --> 00:01:03,841 and experience comes. 13 00:01:09,961 --> 00:01:11,761 - Should I take that bag? - Yes, thank you. 14 00:01:12,201 --> 00:01:20,161 Far. The story of a journey around the world 15 00:01:33,201 --> 00:01:36,161 Little Hans went alone out into the wide world. 16 00:01:36,561 --> 00:01:39,721 Staff and hat suit him well, he was in good spirits. 17 00:01:40,121 --> 00:01:43,281 But his mother cries so much, for she no longer has little Hans. 18 00:01:43,761 --> 00:01:46,481 Look! the child changes his mind and returns home quickly. 19 00:01:46,841 --> 00:01:48,921 Damian is taking us to the Bulgarian border. 20 00:01:49,281 --> 00:01:50,641 Hello! Hola! 21 00:01:51,161 --> 00:01:55,041 And he can't understand us, nor we him, but we're singing. 22 00:02:18,081 --> 00:02:20,041 Very good! Very good! 23 00:02:22,121 --> 00:02:29,681 First year Our feet touch ground 24 00:02:33,761 --> 00:02:36,601 We leave the Black Forest and venture out into the world. 25 00:02:37,081 --> 00:02:40,121 With backpacks and only that which we truly need. 26 00:02:41,241 --> 00:02:42,521 We want to go so far East 27 00:02:42,801 --> 00:02:45,201 that we return home from the West. 28 00:02:45,761 --> 00:02:47,441 Without flying even once. 29 00:02:55,041 --> 00:02:56,041 No problem. 30 00:03:04,681 --> 00:03:07,001 We want to meet people and hear their stories. 31 00:03:08,521 --> 00:03:10,721 We want to see how people live out there. 32 00:03:15,281 --> 00:03:18,041 We want to feel nature and its expanse. And require only little. 33 00:03:18,641 --> 00:03:20,481 Travel with little money. 34 00:03:28,761 --> 00:03:29,801 Thank you! 35 00:03:32,481 --> 00:03:33,481 Onions! 36 00:03:36,761 --> 00:03:39,401 Make yourselves a salad on the road! 37 00:03:40,081 --> 00:03:41,441 Thank you very much! 38 00:03:42,721 --> 00:03:45,001 And these have calcium! 39 00:03:49,001 --> 00:03:51,601 One, two, three - Moscow! 40 00:04:01,001 --> 00:04:03,121 We hitchhike from our home in Freiburg 41 00:04:03,601 --> 00:04:05,321 to Moscow over the Balkans. 42 00:04:06,441 --> 00:04:08,681 It's spring. We leave Europe 43 00:04:09,121 --> 00:04:11,081 and don't know when we'll come back. 44 00:04:11,841 --> 00:04:13,401 We want to go to Kazakhstan, 45 00:04:14,041 --> 00:04:15,681 travel through Central Asia, 46 00:04:17,281 --> 00:04:19,321 cross the Caspian Sea to Georgia. 47 00:04:20,601 --> 00:04:22,361 Continue on into Iran 48 00:04:23,281 --> 00:04:26,241 and reach India by land before winter. 49 00:04:29,361 --> 00:04:30,681 Will you ask? 50 00:04:37,961 --> 00:04:38,961 Two, yes! 51 00:04:39,761 --> 00:04:41,361 You have a lot of baggage! 52 00:04:43,681 --> 00:04:45,641 It's not a problem! 53 00:04:46,441 --> 00:04:49,401 - We'll take it with us. - Are you from Kazakhstan? 54 00:04:50,081 --> 00:04:51,081 Yes, I am. 55 00:04:58,441 --> 00:05:01,321 You are our hero! 56 00:05:03,321 --> 00:05:05,161 You are the heroes. 57 00:05:06,641 --> 00:05:09,961 We only speak a little Russian. 58 00:05:16,321 --> 00:05:18,881 Victor is driving 4 500km 59 00:05:19,401 --> 00:05:21,001 from Belarus to Kazakhstan. 60 00:05:21,681 --> 00:05:24,001 We just tried to ask him how many kilometers 61 00:05:24,521 --> 00:05:27,281 he's driven altogether in his life. 62 00:05:28,081 --> 00:05:30,281 Our guess is one million. Probably not quite. 63 00:05:30,841 --> 00:05:32,281 - No, not quite. - 500 000? 64 00:05:32,641 --> 00:05:34,081 One million would be... 65 00:05:35,561 --> 00:05:37,841 120 000 per year! 66 00:05:40,601 --> 00:05:41,921 In one year? 67 00:05:44,601 --> 00:05:46,361 120 000 per year. 68 00:05:47,001 --> 00:05:50,721 - And since when? - Since the 80s. 69 00:05:53,481 --> 00:05:56,921 Three million kilometers. 70 00:05:59,241 --> 00:06:04,161 You've basically driven around the world 70 times! 71 00:06:09,881 --> 00:06:13,401 Victor, you're the hero! 72 00:06:34,281 --> 00:06:37,281 We hitchhike a lot in our first weeks of travel. 73 00:06:37,881 --> 00:06:41,401 We usually find a spot in the evening, not far from the road. 74 00:06:42,241 --> 00:06:43,241 Good, good. 75 00:07:00,321 --> 00:07:02,281 Andrej takes us along in Kazakhstan. 76 00:07:03,161 --> 00:07:04,601 He has to bring apples to Astana. 77 00:07:05,121 --> 00:07:06,761 That's almost another 900km. 78 00:07:07,601 --> 00:07:11,521 Andrej wants to drive through the night. He offers that we can sleep on his bed. 79 00:07:12,401 --> 00:07:13,401 Hello! 80 00:07:15,761 --> 00:07:18,681 But first the size of the ninth-largest country in the world 81 00:07:19,081 --> 00:07:21,001 becomes apparent in its endlessness. 82 00:07:21,361 --> 00:07:23,281 For many hours, we see the same thing: 83 00:07:24,081 --> 00:07:25,561 Kazakh steppe. 84 00:07:39,881 --> 00:07:41,481 It's four in the morning. 85 00:07:42,521 --> 00:07:44,241 It wasn't dark that long. 86 00:07:45,361 --> 00:07:48,041 Just a few hours. We slept a little. 87 00:07:49,081 --> 00:07:52,601 We're driving on and on, and have actually gotten lost. 88 00:07:54,161 --> 00:07:57,201 - Nobody knows where we are. - Nobody knows where we are. 89 00:07:58,881 --> 00:08:00,761 It turns out that we have gone 400km 90 00:08:01,081 --> 00:08:02,601 in the wrong direction. 91 00:08:03,161 --> 00:08:05,241 Even though you can only go straight ahead. 92 00:08:05,601 --> 00:08:06,601 Andrej took a wrong exit 93 00:08:06,921 --> 00:08:09,001 at a construction site in the middle of the night. 94 00:08:09,361 --> 00:08:10,761 His GPS isn't working. 95 00:08:11,201 --> 00:08:12,841 Luckily, we have a map. 96 00:08:13,961 --> 00:08:16,321 Andrej wants to keep driving for another whole day 97 00:08:16,681 --> 00:08:18,521 to make up for lost time. 98 00:08:31,121 --> 00:08:33,241 All of us are really tired, especially our driver. 99 00:08:33,481 --> 00:08:37,601 He keeps nodding off. We tried to get him to take a break, but he won't. 100 00:08:43,081 --> 00:08:44,921 It's fine, I've got my own. 101 00:08:46,361 --> 00:08:48,761 Getting out is no alternative either. 102 00:08:49,161 --> 00:08:50,601 We hardly have any water left. 103 00:08:51,001 --> 00:08:53,201 We try to keep Andrej awake. 104 00:09:25,681 --> 00:09:28,841 We can finally convince Andrej to sleep for a while. 105 00:09:29,801 --> 00:09:32,561 He sleeps for 3 hours after driving for 40. 106 00:09:33,961 --> 00:09:36,281 Afterward, we cook for him and make coffee. 107 00:09:37,361 --> 00:09:39,721 We'll reach Astana around midnight. 108 00:09:44,201 --> 00:09:47,361 14 days later, we're in the middle of Kyrgyzstan. 109 00:09:48,921 --> 00:09:51,601 We have hitchhiked 8000km 110 00:09:51,961 --> 00:09:53,881 and are on the way to Tajikistan. 111 00:09:54,361 --> 00:09:56,121 We actually didn't plan on going there. 112 00:09:56,521 --> 00:09:59,441 But we get in the car of two Tajiks 113 00:09:59,801 --> 00:10:00,841 and get curious. 114 00:10:01,161 --> 00:10:04,801 Tajikistan is number 1 for water and fish! 115 00:10:08,121 --> 00:10:11,401 They tell us about their country and it sounds like a promising secret 116 00:10:11,761 --> 00:10:13,241 that we now want to discover. 117 00:10:13,801 --> 00:10:17,121 But when attempting to apply for a visa we are quickly witnesses to the fact 118 00:10:17,361 --> 00:10:20,841 that the Soviet Union lives on in Central Asian bureaucracy. 119 00:10:29,161 --> 00:10:31,921 We have to go to embassies in three cities 120 00:10:32,361 --> 00:10:34,761 until we have the necessary documents. 121 00:10:50,321 --> 00:10:57,961 Pamir Highway Border to Tajikistan 122 00:10:58,761 --> 00:11:01,121 The second-highest highway in the world begins here. 123 00:11:01,481 --> 00:11:04,841 It leads deep into Tajikistan and into the Pamir mountains. 124 00:11:06,361 --> 00:11:09,921 We're told hitchhiking is possible in the morning or evening 125 00:11:10,321 --> 00:11:13,041 because it's the only time when cars come by. 126 00:11:14,561 --> 00:11:19,041 It's noon now, so we'll definitely have to wait six hours. 127 00:11:19,841 --> 00:11:21,681 But the customs officers told us 128 00:11:22,201 --> 00:11:25,161 that there were no cars at all in two days. 129 00:11:42,761 --> 00:11:45,001 - Where are you from? - Germany. 130 00:11:46,281 --> 00:11:47,801 Do you want to go to Tajikistan? 131 00:11:48,321 --> 00:11:50,001 Yes, to Murghab, Khorogh... 132 00:11:56,521 --> 00:11:59,361 We wait for seven hours. Then a car comes. 133 00:12:08,601 --> 00:12:09,761 Thank you, Mischa! 134 00:12:10,401 --> 00:12:11,561 Let's go! 135 00:12:12,121 --> 00:12:14,961 I think we've never been this happy to get a ride! 136 00:12:17,121 --> 00:12:21,081 Mischa has to deliver coal today to Murghab on a Pamir mountain plateau. 137 00:12:21,841 --> 00:12:26,041 Uzbekistan, Turkmenistan, Azerbaijan, Georgia, 138 00:12:26,681 --> 00:12:28,561 Iran, Pakistan, India... 139 00:12:29,281 --> 00:12:30,841 - Not China? - China too. 140 00:12:34,281 --> 00:12:35,601 China's that way! 141 00:12:38,521 --> 00:12:40,121 But the customs officers warned him. 142 00:12:40,481 --> 00:12:43,121 A river flooded the road further up. 143 00:12:58,441 --> 00:12:59,441 Oh, shit! 144 00:13:00,121 --> 00:13:01,441 It's really shaking around. 145 00:13:32,321 --> 00:13:34,521 Mischa wants to try again tomorrow morning 146 00:13:34,921 --> 00:13:36,841 when there's less water in the river. 147 00:13:46,201 --> 00:13:49,001 We were optimistic when we woke up. 148 00:13:50,001 --> 00:13:53,281 The water even sank by at least half a meter. 149 00:13:54,681 --> 00:13:56,721 We still can't get out though. 150 00:13:59,161 --> 00:14:00,321 Now the truck 151 00:14:01,121 --> 00:14:02,881 won't even start. 152 00:14:15,321 --> 00:14:16,641 We're stuck here. 153 00:14:17,321 --> 00:14:18,321 For now. 154 00:14:20,521 --> 00:14:21,961 The ax is broke. 155 00:14:22,641 --> 00:14:25,121 Mischa is getting picked up by customs later. 156 00:14:25,761 --> 00:14:28,641 Another truck takes us along the same day. 157 00:14:53,241 --> 00:14:55,441 Then we're in the middle of the Pamir mountains. 158 00:14:55,841 --> 00:14:57,401 It's incredibly beautiful. 159 00:15:16,601 --> 00:15:19,441 We get out shortly before Murghab in the middle of the night. 160 00:15:19,801 --> 00:15:23,761 Waking up the next morning, we can't believe we're here. 161 00:15:25,921 --> 00:15:27,601 I immediately ask myself 162 00:15:28,081 --> 00:15:30,321 how and off what you can live here. 163 00:15:30,761 --> 00:15:32,521 At a height of 3 600m. 164 00:15:34,561 --> 00:15:36,041 We're on the moon! 165 00:16:00,601 --> 00:16:01,921 It's summer in Murghab. 166 00:16:02,281 --> 00:16:04,521 You can tell because the snow melts. 167 00:16:05,121 --> 00:16:09,041 Husseinby explains this to us and takes us to his home. 168 00:16:18,881 --> 00:16:21,961 - Amazing! - The ceiling is incredible. 169 00:16:30,121 --> 00:16:32,001 Son or daughter? 170 00:16:32,361 --> 00:16:33,361 Daughter! 171 00:16:34,841 --> 00:16:37,121 Three sons and one daughter? 172 00:16:39,201 --> 00:16:41,321 You're the nestling! 173 00:16:43,881 --> 00:16:45,481 The angels fly like this, 174 00:16:45,841 --> 00:16:47,441 the stone falls like this. 175 00:16:49,561 --> 00:16:51,601 Bumpety bump, rider, If he falls, then he cries out 176 00:16:51,961 --> 00:16:54,321 Should he fall into the ditch, Then the ravens will eat him. 177 00:16:54,601 --> 00:16:57,681 Should he fall into the swamp, Then the rider goes... Splash! 178 00:17:06,121 --> 00:17:07,121 Thank you! 179 00:17:07,801 --> 00:17:10,161 They have up to -40°C in the winter. 180 00:17:11,081 --> 00:17:14,641 Husseinby tells us that the inside of the closet sometimes freezes up. 181 00:17:15,081 --> 00:17:17,681 We haven't seen trees for 300km. 182 00:17:18,041 --> 00:17:19,961 Which means that there is no wood up here. 183 00:17:20,441 --> 00:17:22,961 Huseeinby says they burn dried animal dung. 184 00:17:23,521 --> 00:17:26,481 They couldn't live here without yaks and sheep. 185 00:17:28,921 --> 00:17:30,921 Sheep liver and sheep heart. 186 00:17:43,001 --> 00:17:46,921 To us, the couple of thousand people up here are astounding. 187 00:17:47,561 --> 00:17:49,481 In their very special home. 188 00:17:57,321 --> 00:17:59,361 We want to go to the mountains for a few days. 189 00:17:59,721 --> 00:18:03,401 Husseinby helps us find a donkey that we can borrow. 190 00:18:39,721 --> 00:18:42,121 We'll come back in five days! 191 00:18:43,641 --> 00:18:44,721 Thank you! 192 00:18:46,961 --> 00:18:48,841 Bye! 193 00:18:52,001 --> 00:18:53,281 Have a good trip! 194 00:19:10,201 --> 00:19:11,201 It's snowing. 195 00:19:13,161 --> 00:19:15,361 Suddenly, the snow isn't melting. 196 00:19:15,721 --> 00:19:16,841 In the middle of June. 197 00:19:20,081 --> 00:19:21,641 I couldn't have imagined 198 00:19:22,161 --> 00:19:23,641 that it would be this bad. 199 00:19:24,401 --> 00:19:25,841 This really sucks. 200 00:19:27,481 --> 00:19:30,401 Now we're getting snowed in in our tent. This is unbelievable. 201 00:19:30,761 --> 00:19:32,121 I think we won't be able to sleep 202 00:19:32,481 --> 00:19:35,201 because we have to knock off snow every five minutes. 203 00:19:41,521 --> 00:19:44,041 Luckily, we find a hut for the night. 204 00:19:44,841 --> 00:19:47,441 It's Patrick's 30th birthday. 205 00:20:01,961 --> 00:20:04,161 We bring back the donkey and want to continue on 206 00:20:04,521 --> 00:20:05,881 to south Tajikistan. 207 00:20:07,881 --> 00:20:12,081 Chinese truckers take us with them for 500km from Murghab. 208 00:20:16,001 --> 00:20:19,401 Then we go with Rakim, who doesn't actually have any space. 209 00:20:22,121 --> 00:20:23,721 After that, with Mohammad. 210 00:20:31,201 --> 00:20:32,201 And now? 211 00:20:32,561 --> 00:20:34,401 Now Maradonna stopped for us. 212 00:20:34,961 --> 00:20:36,521 At least, that's what he calls himself. 213 00:20:36,881 --> 00:20:40,561 Maradonna's in luck: there's no quality control for cars in Tajikistan. 214 00:21:05,961 --> 00:21:07,961 All good! 215 00:21:10,921 --> 00:21:12,321 I'm a bit scared of the door. 216 00:21:12,681 --> 00:21:14,001 I've got you. 217 00:21:19,241 --> 00:21:21,241 Look, now he touches the wires together. 218 00:21:29,721 --> 00:21:30,721 Is it working? 219 00:21:43,881 --> 00:21:45,881 - Should I help? - No! 220 00:21:58,241 --> 00:22:00,241 We only drive 8km with Maradonna. 221 00:22:00,801 --> 00:22:02,761 Still, we will always remember him. 222 00:22:04,041 --> 00:22:05,921 That's what's great about hitchhiking. 223 00:22:06,281 --> 00:22:09,441 You have no expectations and every time you meet someone new, 224 00:22:10,081 --> 00:22:13,361 and a new story you could never have planned. 225 00:22:18,601 --> 00:22:22,001 For five days we ride along the Tajik-Afghani border. 226 00:22:22,961 --> 00:22:26,601 For five days we admire Afghanistan from across the river. 227 00:22:57,921 --> 00:23:05,041 Kazakhstan Desert 2000km from the Caspian Sea 228 00:23:05,401 --> 00:23:08,001 For the first time, not flying becomes very hard. 229 00:23:08,801 --> 00:23:10,841 We did not get a visa for Turkmenistan 230 00:23:11,281 --> 00:23:13,201 and have to make a big detour. 231 00:23:13,881 --> 00:23:15,761 We travel to Kazakhstan again 232 00:23:16,121 --> 00:23:18,201 and then 2000km through the desert 233 00:23:18,681 --> 00:23:20,161 to the Caspian Sea. 234 00:23:21,641 --> 00:23:23,121 I saw him yesterday, too. 235 00:23:46,761 --> 00:23:48,401 Where do you want to go? 236 00:23:48,761 --> 00:23:50,481 On a boat to Baku. 237 00:23:52,361 --> 00:23:54,041 - And then? - Georgia! 238 00:23:54,921 --> 00:23:55,961 - And then? - Iran! 239 00:23:56,441 --> 00:23:57,521 - And then? - Pakistan! 240 00:23:58,001 --> 00:23:59,001 - And then? - India! 241 00:23:59,321 --> 00:24:00,761 - And then? - Nepal! 242 00:24:01,641 --> 00:24:02,881 - And then? - China! 243 00:24:03,281 --> 00:24:04,841 - And then? - Mongolia, probably... 244 00:24:05,321 --> 00:24:06,841 Who's paying for all this? 245 00:24:07,161 --> 00:24:10,161 We sleep in a tent and hitchhike. 246 00:24:10,561 --> 00:24:15,881 Gas cooker, noodles with tomato sauce every day. 247 00:24:16,441 --> 00:24:18,121 That's all we need! 248 00:24:19,961 --> 00:24:21,601 Well then, good luck! 249 00:24:22,601 --> 00:24:24,081 Thanks, you too! 250 00:24:30,481 --> 00:24:32,121 Can you take the bag? 251 00:24:41,801 --> 00:24:43,921 Some people don't understand what we're doing. 252 00:24:44,361 --> 00:24:47,281 They're worried about leaving us all alone in the wilderness. 253 00:24:47,961 --> 00:24:49,641 But it's precisely what we want. 254 00:24:50,241 --> 00:24:51,241 To be outside. 255 00:24:52,481 --> 00:24:54,201 Because of moments like this. 256 00:24:54,761 --> 00:24:56,401 Absolute silence in the desert. 257 00:24:58,001 --> 00:24:59,321 You hear nothing. 258 00:25:00,641 --> 00:25:02,361 It's an unbelievable feeling. 259 00:25:31,881 --> 00:25:34,401 15 of these construction machines have to go to Azerbaijan. 260 00:25:35,561 --> 00:25:38,401 They're driving in a column and we're allowed to come along. 261 00:25:48,281 --> 00:25:49,641 Good sound? 262 00:26:29,561 --> 00:26:31,361 The trucks also have to cross the Caspian Sea. 263 00:26:31,881 --> 00:26:33,041 But not for a week. 264 00:26:33,961 --> 00:26:35,881 Until then, we wait for the ship at the harbor. 265 00:26:36,241 --> 00:26:40,121 The truckers are staying in a hotel and left us the key to a truck. 266 00:27:01,801 --> 00:27:03,561 We've been traveling for half a year now. 267 00:27:04,241 --> 00:27:05,561 Across land and sea. 268 00:27:20,801 --> 00:27:22,081 Now to the Caucasus, 269 00:27:23,161 --> 00:27:24,161 Iran, 270 00:27:24,801 --> 00:27:26,801 and then India won't be far. 271 00:27:31,961 --> 00:27:32,961 Hello! 272 00:27:38,001 --> 00:27:41,321 This will become one of our favorite countries: Georgia. 273 00:27:42,121 --> 00:27:43,881 To us, this is a fairy-tale place. 274 00:27:44,321 --> 00:27:46,801 A country that puts us under its spell. 275 00:28:09,361 --> 00:28:11,201 And then there's the music. 276 00:28:18,361 --> 00:28:20,081 It can't be overheard, overlooked 277 00:28:20,441 --> 00:28:23,201 and inseparable from the Georgians' everyday lives. 278 00:28:50,001 --> 00:28:52,321 At the beginning of our travels, Gwen said: 279 00:28:52,841 --> 00:28:54,401 This isn't actually a journey. 280 00:28:55,601 --> 00:28:58,321 It's rather a chapter of our lives during which we are traveling. 281 00:28:59,361 --> 00:29:01,321 I now understand what she means. 282 00:29:02,201 --> 00:29:04,481 Living in a tent has quickly become ordinary to us. 283 00:29:05,001 --> 00:29:06,281 It's simply a part of it now. 284 00:29:07,241 --> 00:29:10,281 We usually don't know in the morning where we will be spending the night. 285 00:29:11,121 --> 00:29:13,481 We love this freedom, but it takes a lot of energy. 286 00:29:15,121 --> 00:29:16,721 We'll need a break soon. 287 00:29:30,201 --> 00:29:31,841 We meet Goran in the Caucasus. 288 00:29:32,681 --> 00:29:34,361 He's been traveling for 30 years. 289 00:29:34,721 --> 00:29:36,481 22 of which with a camel. 290 00:29:37,441 --> 00:29:39,001 He is currently stuck at the border. 291 00:29:40,601 --> 00:29:43,401 He's been waiting for a visa for his many animals for months. 292 00:29:45,681 --> 00:29:47,561 When we ask Goran where he feels home, 293 00:29:48,361 --> 00:29:50,361 he responds that he was once French. 294 00:29:50,761 --> 00:29:52,201 Now he's a citizen of the world. 295 00:29:53,121 --> 00:29:54,921 His home is everywhere. 296 00:30:15,161 --> 00:30:20,360 Tiflis Capital of Georgia 297 00:30:20,361 --> 00:30:23,121 We find a comfortable room in the heart of Tiflis. 298 00:30:24,161 --> 00:30:26,601 Even here, Georgia is a green paradise. 299 00:30:27,361 --> 00:30:29,321 And so we stay for a few weeks. 300 00:30:30,641 --> 00:30:33,561 It feels good to stop moving for a while. 301 00:30:33,961 --> 00:30:36,201 To wash, sort things out, trade, 302 00:30:36,561 --> 00:30:38,441 give things away, repair things. 303 00:30:39,681 --> 00:30:41,521 It's nice to live in such an uncluttered way. 304 00:30:41,881 --> 00:30:44,441 To concentrate fully on the few things you have. 305 00:30:44,721 --> 00:30:46,761 - Should I put them back together? - Yeah, go ahead. 306 00:30:47,961 --> 00:30:50,881 - It goes in like this, right? - You have to put the cable back in. 307 00:30:54,121 --> 00:30:55,601 It's autumn now. 308 00:30:55,961 --> 00:30:57,881 We want to continue south. 309 00:30:58,521 --> 00:31:00,161 Iran isn't far now. 310 00:31:03,401 --> 00:31:06,881 Of course, Georgia bids us farewell musically. 311 00:31:55,521 --> 00:31:56,721 Goodbye! 312 00:32:17,281 --> 00:32:18,441 That's Iran, right? 313 00:32:20,361 --> 00:32:21,921 That's the border, see? 314 00:32:26,801 --> 00:32:28,161 I'm really excited now. 315 00:32:39,281 --> 00:32:40,601 With no money? 316 00:32:58,081 --> 00:32:59,081 Iran. 317 00:32:59,721 --> 00:33:02,401 We'd heard about the death penalty for homosexuality, 318 00:33:03,001 --> 00:33:05,001 whippings for alcohol consumption 319 00:33:05,441 --> 00:33:07,521 and that you're not allowed to dance. 320 00:33:08,481 --> 00:33:10,641 And yet, we were told wonderful things, too. 321 00:33:11,321 --> 00:33:14,841 About the people and the exceptional hospitality in this country. 322 00:33:27,321 --> 00:33:33,161 Teheran Capital of Iran 323 00:33:37,561 --> 00:33:39,641 We almost always couchsurf in cities. 324 00:33:40,081 --> 00:33:41,921 People that enjoy the company of travelers 325 00:33:42,281 --> 00:33:44,001 invite you over an internet platform 326 00:33:44,361 --> 00:33:47,041 and you can sleep on a couch, bed or on the floor. 327 00:33:47,721 --> 00:33:51,681 We immediately receive 15 invitations upon our inquiry in Teheran. 328 00:33:52,561 --> 00:33:55,841 One of them is from Amir. He is not doing great right now. 329 00:33:56,361 --> 00:34:00,081 He'd like to study in Germany and got mail from the embassy yesterday. 330 00:34:01,161 --> 00:34:04,401 Because rejection presents a hindrance in the planning 331 00:34:04,841 --> 00:34:07,361 of your further academic and career paths, 332 00:34:07,721 --> 00:34:10,041 the main reasons for rejection 333 00:34:10,441 --> 00:34:12,881 will be listed in the following: 334 00:34:14,881 --> 00:34:17,281 Amir can't come to Germany. He won't get a visa. 335 00:34:17,801 --> 00:34:21,201 Despite the University of Tübingen even offering him a scholarship 336 00:34:21,561 --> 00:34:23,001 in neuroscience. 337 00:34:23,521 --> 00:34:24,641 Now for the reasons: 338 00:34:25,161 --> 00:34:28,241 Due to serious concerns about your stay 339 00:34:28,601 --> 00:34:30,561 your application must be rejected. 340 00:34:34,161 --> 00:34:35,801 The semester has already begun. 341 00:34:36,361 --> 00:34:37,361 Without Amir. 342 00:34:39,281 --> 00:34:42,361 If he's not allowed to go to Germany, he can at least accompany us for a bit. 343 00:34:43,321 --> 00:34:46,201 Amir has never traveled in his home country. 344 00:34:56,001 --> 00:34:57,201 Thank you! 345 00:35:42,361 --> 00:35:44,281 We stay at Ali's in Isfahan. 346 00:35:44,761 --> 00:35:46,081 He likes having guests, too. 347 00:35:46,441 --> 00:35:48,361 He invites anyone he can find. 348 00:35:48,841 --> 00:35:51,361 Today it's a Norwegian, a Slovak, 349 00:35:51,721 --> 00:35:55,481 a Belgian, a Swiss, two Iranians und us from Germany. 350 00:35:56,161 --> 00:35:57,801 There are nine of us. 351 00:36:00,841 --> 00:36:02,561 From there, we hitchhike to the desert. 352 00:36:03,201 --> 00:36:05,881 We meet David, a French guy we met in Teheran 353 00:36:06,361 --> 00:36:08,201 and borrow old motorcycles. 354 00:36:08,721 --> 00:36:11,801 The only problem: none of us can ride a motorcycle. 355 00:37:57,681 --> 00:38:00,601 After a week in the desert we say goodbye to David and Amir. 356 00:38:09,321 --> 00:38:12,121 Amir will get an Italian visa six months later 357 00:38:12,801 --> 00:38:16,001 and sleep on our couch in Freiburg four years later. 358 00:38:21,081 --> 00:38:24,201 We've been procrastinating on making a decision for weeks: 359 00:38:24,761 --> 00:38:26,841 Should our path lead through Pakistan? 360 00:38:27,921 --> 00:38:29,721 Getting to India without an airplane 361 00:38:30,081 --> 00:38:32,121 doesn't seem to leave an alternative. 362 00:38:38,521 --> 00:38:44,441 Gorgan Northern Iran 363 00:38:46,761 --> 00:38:48,881 Iran presents us with non-stop culture. 364 00:38:49,201 --> 00:38:52,961 It's Muharram, the most sacred festival of the Shia. 365 00:39:08,481 --> 00:39:10,681 This time, Madjid has invited us. 366 00:39:11,281 --> 00:39:14,721 Because he needs help on the fields and because he is simply bored. 367 00:39:15,801 --> 00:39:19,121 His mother isn't very pleased that he had brought guests again. 368 00:39:19,961 --> 00:39:22,401 Two people from France left only yesterday. 369 00:39:22,841 --> 00:39:26,641 We think about leaving, but try our luck with a gift first. 370 00:39:45,721 --> 00:39:47,721 Black Forest cherry cake! 371 00:39:54,801 --> 00:39:57,321 We're allowed to work for food and lodging at Madjid's. 372 00:39:57,921 --> 00:40:01,121 We will be doing volunteer work often on this journey. 373 00:40:01,921 --> 00:40:03,681 It's a wonderful give-and-take. 374 00:40:07,321 --> 00:40:10,561 You contribute and can take part in others' lives in exchange. 375 00:40:16,641 --> 00:40:19,281 After two weeks, we're almost part of the family and glad 376 00:40:19,761 --> 00:40:21,441 that we stayed after all. 377 00:40:22,641 --> 00:40:25,321 Before we leave, Madjid's mother has one more request. 378 00:40:26,521 --> 00:40:28,201 Come! Come! 379 00:40:51,161 --> 00:40:53,841 With a stature like Gwen's. 380 00:41:12,761 --> 00:41:13,761 Iran. 381 00:41:14,161 --> 00:41:16,481 The 4 weeks we wanted to stay turned into 10. 382 00:41:18,241 --> 00:41:20,601 We've rarely been this close to another culture. 383 00:41:20,921 --> 00:41:24,681 We're practically being pulled into their home for dinner! 384 00:41:31,281 --> 00:41:33,881 It seems that Iran was just as interested in us 385 00:41:34,841 --> 00:41:36,001 as we were in it. 386 00:41:37,681 --> 00:41:39,921 All in all, we did not experience the strictness 387 00:41:40,241 --> 00:41:41,521 we were expecting. 388 00:41:57,081 --> 00:41:58,241 This looks amazing! 389 00:42:14,721 --> 00:42:16,201 We waited for a visa for a long time. 390 00:42:17,401 --> 00:42:18,441 Now we have it. 391 00:42:19,441 --> 00:42:21,241 This helps us with making a decision. 392 00:42:22,841 --> 00:42:23,841 We're going to Pakistan. 393 00:42:39,001 --> 00:42:40,281 Our last morning in Iran. 394 00:42:41,201 --> 00:42:43,121 The last kilometers before the border. 395 00:42:44,321 --> 00:42:46,001 Our thoughts went back and forth often. 396 00:42:46,681 --> 00:42:49,161 We were afraid and curious at the same time. 397 00:42:53,601 --> 00:42:56,561 Now, my heart pounds with excitement. 398 00:42:57,561 --> 00:43:00,401 Because I will be able to see what it's really like. 399 00:43:03,721 --> 00:43:05,001 The fantasy leaves 400 00:43:05,961 --> 00:43:07,881 as experience takes its place. 401 00:43:08,201 --> 00:43:11,001 Okay, this is a lot more relaxed than I imagined. 402 00:43:21,401 --> 00:43:23,401 There are three of us now. Patrick from Ireland 403 00:43:23,801 --> 00:43:27,201 hitchhiked to Iran as well and wants to reach India by land. 404 00:43:27,761 --> 00:43:29,881 We decided to travel together. 405 00:43:30,561 --> 00:43:32,521 Hitchhiking is out of the question now. 406 00:43:33,161 --> 00:43:36,121 We have to cross 1000km through the province of Balochistan. 407 00:43:36,481 --> 00:43:38,761 Pakistan can be quite dangerous here. 408 00:43:39,201 --> 00:43:41,401 For this reason, foreigners are escorted. 409 00:43:41,801 --> 00:43:44,801 A taxi and armed escort are organized. 410 00:43:54,601 --> 00:43:56,681 Those trucks are insane! 411 00:43:57,561 --> 00:43:59,361 They like like circus wagons! 412 00:44:06,521 --> 00:44:08,201 Balochistan is as large as Germany. 413 00:44:08,881 --> 00:44:11,041 Tribes and radical Islamic Taliban 414 00:44:11,761 --> 00:44:15,161 lay siege to this desert and fight the Pakistani military. 415 00:44:15,721 --> 00:44:17,081 With harsh methods. 416 00:44:17,361 --> 00:44:20,241 Bus transport is regularly hit with bomb attacks. 417 00:44:20,841 --> 00:44:23,641 In the past, tourists have been kidnapped as well. 418 00:44:25,121 --> 00:44:28,881 We drive from checkpoint to checkpoint to enter our names in a book. 419 00:44:30,001 --> 00:44:34,161 It's reassuring to see that we're not the only travelers passing through. 420 00:44:34,521 --> 00:44:38,081 There are loads here! From Poland, Estonia... 421 00:44:40,201 --> 00:44:42,841 Someone passes through about once a week. 422 00:44:55,201 --> 00:44:57,721 There's no getting around this. I've been waiting for it. 423 00:44:58,001 --> 00:44:59,921 'Til the first guy makes me hold one of these. 424 00:45:04,161 --> 00:45:06,321 It goes on like this for two whole days. 425 00:45:06,841 --> 00:45:08,201 We always follow the same process. 426 00:45:08,561 --> 00:45:10,601 You get the colorful schoolbook at the checkpoint, 427 00:45:10,961 --> 00:45:12,361 sit on the camping chair, 428 00:45:12,841 --> 00:45:13,841 have a cup of tea, 429 00:45:14,201 --> 00:45:15,201 take pictures, 430 00:45:19,761 --> 00:45:21,321 and get back in the car. 431 00:45:22,761 --> 00:45:28,601 Quetta Capital of Balochistan 432 00:45:29,681 --> 00:45:31,161 We arrive in Quetta the next day. 433 00:45:32,241 --> 00:45:35,001 Even here, somebody invited us via couchsurfing. 434 00:45:36,081 --> 00:45:38,041 But the police have different plans. 435 00:45:38,561 --> 00:45:41,641 They want to play it safe and let us sleep in the police station 436 00:45:42,001 --> 00:45:44,841 before we can take the train to Karachi the next day. 437 00:46:00,761 --> 00:46:02,281 It is a bit scary, right? 438 00:46:02,641 --> 00:46:03,921 We have mixed feelings. 439 00:46:04,521 --> 00:46:06,521 There's supposed to be a nice market in Quetta. 440 00:46:06,881 --> 00:46:09,841 We would like to experience everyday life here, too. 441 00:46:10,801 --> 00:46:13,641 But we're also happy to have a safe place to stay. 442 00:46:15,001 --> 00:46:19,041 Above all else, the cold will make this night uncomfortable. 443 00:46:46,721 --> 00:46:48,281 We had -14°C last night! 444 00:46:49,041 --> 00:46:50,281 Now I think it's around... 445 00:46:51,161 --> 00:46:52,561 - 5° or so. 446 00:46:59,081 --> 00:47:01,641 It doesn't take long before it gets warm. 447 00:47:03,081 --> 00:47:05,361 Balochistan is especially beautiful here. 448 00:47:05,761 --> 00:47:07,601 The people in this part of the world 449 00:47:07,961 --> 00:47:09,921 have an amazing aura. 450 00:47:21,161 --> 00:47:22,881 We reach Karachi on New Year's Eve. 451 00:47:36,401 --> 00:47:39,401 It sounds just like fireworks, but you see nothing in the sky! 452 00:47:39,801 --> 00:47:41,801 Cause everybody's just shooting. 453 00:47:52,241 --> 00:47:56,081 Six months ago, we stayed with the Pakistani Faisal in Moldova. 454 00:47:56,761 --> 00:47:57,761 He said back then: 455 00:47:58,081 --> 00:48:00,641 When you arrive in my hometown Karachi, don't worry. 456 00:48:04,161 --> 00:48:05,921 My friends will take care of you. 457 00:48:11,001 --> 00:48:12,321 Faisal kept his word. 458 00:48:12,681 --> 00:48:16,961 Khalid, a good friend of his, picked us up from the train station. 459 00:48:17,321 --> 00:48:20,561 and is now showing us around his city for several days. 460 00:49:02,641 --> 00:49:06,641 The news at home reduce Pakistan to terror and violence. 461 00:49:07,641 --> 00:49:10,481 Now that we're here, we can see that this country is a lot more 462 00:49:10,761 --> 00:49:12,521 than this one-sided image. 463 00:49:15,761 --> 00:49:18,321 We had actually promised ourselves not to hitchhike. 464 00:49:18,761 --> 00:49:21,401 We're far too curious not to. 465 00:49:23,561 --> 00:49:26,521 Khalid waved down one of the colorful trucks for us. 466 00:50:18,481 --> 00:50:20,601 We hitchhike for four days and three nights 467 00:50:21,121 --> 00:50:22,881 until we're at the Indian border in Lahore. 468 00:50:23,521 --> 00:50:26,121 What we remember especially well are the Sufis. 469 00:50:27,041 --> 00:50:30,201 They meet every Thursday for their religious rituals. 470 00:51:15,241 --> 00:51:19,441 After ten months and 30 000km without flying once 471 00:51:20,001 --> 00:51:21,961 we have realized a dream of ours. 472 00:51:23,841 --> 00:51:26,281 We traveled to India by land. 473 00:52:35,681 --> 00:52:44,161 Varanasi India 474 00:52:48,521 --> 00:52:49,521 Colorful, shrill, 475 00:52:49,961 --> 00:52:50,961 magical, loud, 476 00:52:51,281 --> 00:52:53,761 terribly ugly and simultaneously beautiful. 477 00:52:54,121 --> 00:52:55,401 India has everything. 478 00:52:57,721 --> 00:52:59,201 We've been here a few weeks now. 479 00:52:59,561 --> 00:53:01,521 It is undoubtedly fascinating. 480 00:53:02,441 --> 00:53:04,521 But to be honest, we're struggling with it. 481 00:53:04,881 --> 00:53:07,841 It's rarely as quiet as this morning on the Ganges. 482 00:53:09,201 --> 00:53:11,841 Our way of traveling doesn't seem suitable for India. 483 00:53:12,241 --> 00:53:14,761 Hitchhiking takes more of a toll on your endurance and nerves 484 00:53:15,161 --> 00:53:17,521 than any other country we've been to. 485 00:53:42,081 --> 00:53:43,961 This really sucks. 486 00:53:45,001 --> 00:53:46,321 We'll have to walk. 487 00:53:48,281 --> 00:53:50,201 We're getting nowhere. Let's walk. 488 00:53:51,361 --> 00:53:53,001 There's too much going on. 489 00:53:56,321 --> 00:53:59,441 After hitchhiking 1000km through India, we give up. 490 00:54:00,561 --> 00:54:02,801 We hardly slept in our tent for ten weeks. 491 00:54:03,641 --> 00:54:07,001 We rarely find space for our 2 square meter private sphere. 492 00:54:07,521 --> 00:54:10,841 The longer we stay, the more we miss the quiet. 493 00:55:26,881 --> 00:55:29,001 Carrying things has a long tradition in Nepal. 494 00:55:29,201 --> 00:55:31,161 Whoever thinks this is an obsolescent model 495 00:55:31,361 --> 00:55:33,801 only applicable to areas that are difficult to access 496 00:55:34,361 --> 00:55:35,481 should think again. 497 00:55:39,881 --> 00:55:43,161 In the capital Kathmandu there are the so-called porters. 498 00:55:44,601 --> 00:55:47,481 The style is traditional, the merchandise moves with the times. 499 00:55:50,601 --> 00:55:53,441 Gopal carries refrigerators across town. 500 00:55:55,081 --> 00:55:57,361 He too carries up to 90kg. 501 00:56:40,841 --> 00:56:43,721 We hike for 200km in the Himalayas. 502 00:57:13,841 --> 00:57:14,841 It's so cute! 503 00:57:16,321 --> 00:57:17,321 Look! 504 00:57:18,361 --> 00:57:19,721 Look, Patrick! 505 00:57:20,601 --> 00:57:21,921 Cute! 506 00:57:24,081 --> 00:57:26,121 It must be just a few hours old. 507 00:57:27,961 --> 00:57:30,601 You can still see the umbilical cord. 508 00:57:51,321 --> 00:57:53,561 What do you think the temperature is? 509 00:57:55,241 --> 00:57:56,361 Close to 0, I think. 510 00:57:58,361 --> 00:57:59,841 Today, we're having gruel 511 00:58:01,561 --> 00:58:03,641 with Himalayan yak cheese. 512 00:58:10,201 --> 00:58:11,521 it really doesn't look 513 00:58:11,961 --> 00:58:14,881 like it would taste good, but it really is. 514 00:58:15,521 --> 00:58:18,041 Especially up here, when it's so cold 515 00:58:19,081 --> 00:58:21,841 and we haven't done anything but walk all day. 516 00:58:41,281 --> 00:58:43,201 It's getting really difficult now. 517 00:58:50,761 --> 00:58:51,961 5 400m. 518 00:59:11,721 --> 00:59:14,241 I often play a mental game during this trip. 519 00:59:15,721 --> 00:59:18,641 I think about what we did exactly one year ago. 520 00:59:20,361 --> 00:59:21,801 A year ago, we were in Ukraine. 521 00:59:22,161 --> 00:59:26,001 Gwen made steamed dumplings for twenty people at a small festival. 522 00:59:34,961 --> 00:59:38,761 And I ask myself where we will be in one year. 523 00:59:40,601 --> 00:59:42,641 There's no way for me to know. 524 00:59:44,081 --> 00:59:47,721 One year from today, our child will be born in Mexico. 525 00:59:51,921 --> 01:00:01,920 Second year Traveling is now our new home 526 01:00:40,801 --> 01:00:43,281 There was no way to get further East 527 01:00:43,761 --> 01:00:45,321 from Nepal and India. 528 01:00:45,881 --> 01:00:48,961 Either the borders are closed or the visa too expensive. 529 01:00:49,401 --> 01:00:52,561 Luckily, we're permitted to enter Pakistan a second time. 530 01:00:52,961 --> 01:00:55,441 From there, we go to China via the Karakoram Highway, 531 01:00:55,801 --> 01:00:57,881 the highest motorway in the world. 532 01:00:59,041 --> 01:01:01,001 It's almost summer and we want to reach 533 01:01:01,361 --> 01:01:03,641 Mongolia and Siberia 534 01:01:04,001 --> 01:01:05,641 before the first snowfall. 535 01:01:44,361 --> 01:01:47,841 The Karakoram has the highest number of high peaks in the world. 536 01:01:48,601 --> 01:01:51,441 Over 60 are higher than 7 000m. 537 01:01:53,081 --> 01:01:56,441 It was predicted that Pakistan would have a bright future here. 538 01:01:57,001 --> 01:01:59,241 Then came the 11th of September in 2001 539 01:01:59,561 --> 01:02:01,641 and tourism collapsed in on itself. 540 01:02:03,001 --> 01:02:05,321 Today, the hotels are abandoned. 541 01:02:09,161 --> 01:02:10,281 We meet Kualam. 542 01:02:11,041 --> 01:02:13,241 He too profited from tourism for a long time. 543 01:02:13,721 --> 01:02:15,441 Nowadays he rarely opens his shop. 544 01:02:21,081 --> 01:02:22,521 You can really tell 545 01:02:26,441 --> 01:02:29,401 that nobody's bought postcards in a long time. 546 01:02:55,841 --> 01:02:58,281 Kualam tells us that Pakistan could be 547 01:02:58,641 --> 01:03:01,721 where Nepal is today with its hiking and mountain tourism. 548 01:03:03,041 --> 01:03:04,961 Pakistan and its people have potential, 549 01:03:05,321 --> 01:03:07,961 but this country is anything but lucky. 550 01:03:08,441 --> 01:03:10,161 For this reason we're amazed 551 01:03:10,521 --> 01:03:12,801 how relaxed people are toward us. 552 01:04:13,481 --> 01:04:15,881 Look at how they transport the cars across! 553 01:04:16,201 --> 01:04:17,201 Wow, unbelievable! 554 01:04:21,961 --> 01:04:24,281 In the middle of the mountains, a lake blocks the road. 555 01:04:24,641 --> 01:04:26,961 A mudslide has backed up a river here. 556 01:04:27,361 --> 01:04:30,921 That's why the Karakoram Highway is far below sea level. 557 01:04:31,601 --> 01:04:33,321 It's been this way for three years. 558 01:04:34,001 --> 01:04:37,241 The Chinese government has offered to drain the lake, 559 01:04:38,041 --> 01:04:40,201 but we're told several times that the US 560 01:04:40,561 --> 01:04:43,481 forbade the Pakistani government to permit this. 561 01:04:44,681 --> 01:04:48,881 Apparently, this is to hinder Chinese access to the Arabian Sea. 562 01:04:54,281 --> 01:04:56,121 We will often be asked the question: 563 01:04:56,441 --> 01:04:58,761 how was Pakistan? Dangerous? 564 01:04:59,601 --> 01:05:01,161 Did you just get lucky? 565 01:05:01,841 --> 01:05:04,001 I would say that we simply didn't get unlucky. 566 01:05:04,321 --> 01:05:05,761 There's a big difference. 567 01:05:07,681 --> 01:05:11,561 It's a shame that this country is reduced to a few extremists. 568 01:05:12,721 --> 01:05:16,841 One could also talk about the other 200 million people that live here. 569 01:05:17,881 --> 01:05:21,601 Or that Pakistan is the 4th biggest manufacturer of cotton. 570 01:05:22,441 --> 01:05:26,201 Or that 75% of all soccer balls are manufactured here. 571 01:05:28,761 --> 01:05:32,521 It's a shame how one-sided the effects of globalization can be. 572 01:05:33,121 --> 01:05:36,321 Even Pakistan's export goods travel the world faster 573 01:05:37,041 --> 01:05:41,201 than the message of how friendly and helpful the people here can be. 574 01:05:47,521 --> 01:05:48,601 We meet Karim. 575 01:05:48,961 --> 01:05:53,121 He led tourists through the mountains before 9/11. 576 01:06:07,441 --> 01:06:09,841 Karim tells us that a snow leopard 577 01:06:10,201 --> 01:06:12,161 killed twenty of his goats last week. 578 01:06:16,921 --> 01:06:19,761 I sometimes let things not nearly as bad ruin my mood. 579 01:06:20,281 --> 01:06:22,321 Karim is still beaming. 580 01:06:22,961 --> 01:06:25,601 As we're about to continue on, he gives us 581 01:06:25,921 --> 01:06:28,681 two gemstones he found in the mountains. 582 01:06:43,241 --> 01:06:45,481 And then our time in Pakistan ends. 583 01:06:45,841 --> 01:06:48,041 We traveled through the country for over a month. 584 01:06:48,641 --> 01:06:50,241 It was wonderful to have been here. 585 01:06:50,641 --> 01:06:53,001 We made it! We reached China without an airplane 586 01:06:54,201 --> 01:06:55,201 via India. 587 01:06:57,161 --> 01:06:59,161 Now I can take off my headscarf again. 588 01:07:00,081 --> 01:07:02,401 We now have thirty days to reach Mongolia. 589 01:07:04,801 --> 01:07:08,081 That means hitchhiking 5000km in thirty days. 590 01:07:08,601 --> 01:07:10,001 Let's see if that's possible. 591 01:07:10,641 --> 01:07:19,081 Karakul Lake West China 592 01:07:48,321 --> 01:07:49,561 Thank you! 593 01:07:57,041 --> 01:08:00,921 Hitchhiking really, really sucks today. 594 01:08:01,641 --> 01:08:02,641 Because... 595 01:08:03,281 --> 01:08:04,961 first of all, there are no cars. 596 01:08:05,281 --> 01:08:06,921 Secondly, when one does come by, 597 01:08:07,801 --> 01:08:09,201 it won't stop. 598 01:08:11,281 --> 01:08:12,281 It's so cold! 599 01:08:12,761 --> 01:08:13,881 Minus 70 degrees. 600 01:08:14,521 --> 01:08:15,801 Minus 70 degrees! 601 01:08:24,961 --> 01:08:26,681 Today really sucks. 602 01:08:34,041 --> 01:08:35,041 Fuck this. 603 01:08:37,801 --> 01:08:39,761 We wisely foresaw a scenario like this 604 01:08:40,121 --> 01:08:42,081 and had a friend in Germany, 605 01:08:42,481 --> 01:08:45,001 who speaks very good Chinese, write this text for us. 606 01:08:45,761 --> 01:08:48,241 It pretty much summarizes everything we're doing. 607 01:08:48,881 --> 01:08:49,921 Our names, 608 01:08:50,401 --> 01:08:52,441 that we've been to over twenty countries, 609 01:08:52,801 --> 01:08:55,601 that we're traveling around the world without flying. 610 01:09:17,401 --> 01:09:19,601 This will be a difficult thirty days. 611 01:09:20,281 --> 01:09:23,321 My name is Pa-de-ricke, by the way. 612 01:09:28,401 --> 01:09:30,641 We're Pa-de-ricke and Gu-wen. 613 01:11:44,841 --> 01:11:46,001 We're in Mongolia. 614 01:11:47,561 --> 01:11:50,241 In a country that has fascinated us for a long time. 615 01:11:51,041 --> 01:11:52,521 The modest and mindful life, 616 01:11:53,321 --> 01:11:55,361 the connectedness to nature. 617 01:12:05,241 --> 01:12:06,921 Here they say: who owns a lot, 618 01:12:07,281 --> 01:12:08,921 has a lot of baggage, too. 619 01:12:15,921 --> 01:12:19,001 And yet, we ask ourselves a question as we reach the grasslands: 620 01:12:19,841 --> 01:12:21,321 Are the nomads still traveling? 621 01:12:21,761 --> 01:12:25,321 Or have the people moved from the countryside to the cities here, too? 622 01:12:30,241 --> 01:12:31,321 Hello. 623 01:12:41,081 --> 01:12:42,201 Hello. 624 01:12:48,681 --> 01:12:49,681 What's your name? 625 01:12:50,561 --> 01:12:51,841 My name is... 626 01:12:54,161 --> 01:12:55,281 And your wife? 627 01:13:02,481 --> 01:13:04,001 Tough one. 628 01:13:04,561 --> 01:13:06,161 Do you live here in the winter, too? 629 01:13:07,521 --> 01:13:09,081 In January and February? 630 01:13:10,081 --> 01:13:14,521 Yes, we live here or in the house over there. 631 01:13:19,041 --> 01:13:21,081 So they don't travel around anymore? 632 01:13:23,241 --> 01:13:24,841 The yurt's always been here. 633 01:13:25,521 --> 01:13:27,001 - For sixty years. - Yes. 634 01:13:27,961 --> 01:13:28,961 And... 635 01:13:29,841 --> 01:13:33,121 in the winter they move into the house, in the summer they live in the yurt. 636 01:13:35,441 --> 01:13:38,561 There are almost no yurt visits without at least small delicacies. 637 01:13:39,001 --> 01:13:41,961 We want to return the favor and cook dinner. 638 01:13:47,761 --> 01:13:49,361 You still need a fork. 639 01:14:00,601 --> 01:14:03,801 But vegetarian layer polenta is not received well here. 640 01:14:04,281 --> 01:14:06,601 After two spoonfuls they give it all back. 641 01:14:06,961 --> 01:14:08,161 We quickly learn 642 01:14:08,481 --> 01:14:10,881 that they prefer meat in Mongolia. 643 01:14:35,601 --> 01:14:37,681 We get in Mendee's car while hitchhiking. 644 01:14:39,241 --> 01:14:40,561 He studied in Dresden 645 01:14:40,921 --> 01:14:42,481 and moved back to Mongolia. 646 01:14:42,881 --> 01:14:45,281 He spontaneously takes us home with him. 647 01:14:51,721 --> 01:14:55,881 His wife mentions as an aside that Mendee is a shaman. 648 01:15:19,721 --> 01:15:23,961 Mendee will perform a ritual at the holy Mother Mountain in four days. 649 01:15:24,601 --> 01:15:26,241 He invites us to join him. 650 01:15:26,921 --> 01:15:29,441 However, he doesn't have any space in his car to take us. 651 01:15:30,281 --> 01:15:31,721 We decide to follow him. 652 01:15:32,081 --> 01:15:34,801 For over 1000km to the Mother Mountain. 653 01:15:39,721 --> 01:15:41,001 But that's not so easy. 654 01:15:41,281 --> 01:15:44,641 Out in the country, Mongolian streets often look like this. 655 01:15:49,241 --> 01:15:50,921 If you're unlucky, you'll be here 656 01:15:51,281 --> 01:15:54,481 and you'll see another road half a kilometer away 657 01:15:54,881 --> 01:15:57,121 where people are driving by. So you walk over, 658 01:15:57,481 --> 01:16:00,561 only to see them pass you on the other side. 659 01:16:18,321 --> 01:16:19,321 Thank you! 660 01:16:30,161 --> 01:16:34,201 We get to a point where hitchhiking is difficult to impossible. 661 01:16:57,081 --> 01:17:02,361 Mother Mountain Gobi Altai Province 662 01:17:04,641 --> 01:17:07,921 After four days, we see Mendee and his family again. 663 01:17:28,681 --> 01:17:29,761 As we observe Mendee, 664 01:17:30,081 --> 01:17:33,521 we can see the balancing act that's being attempted in Mongolia today. 665 01:17:33,881 --> 01:17:37,481 We arrived with the 4-wheel drive Jeep, sacrificed milk from the carton, 666 01:17:37,841 --> 01:17:40,161 and now call upon the ghosts of the past. 667 01:17:41,241 --> 01:17:43,121 Mendee seems to find this balance. 668 01:17:43,481 --> 01:17:46,001 We can feel how important the ritual is to him. 669 01:17:55,161 --> 01:17:57,321 Out of respect for their traditions 670 01:17:57,921 --> 01:18:00,441 we shut the camera off as the ghosts come. 671 01:18:02,801 --> 01:18:04,761 Mendee channels the ghost of an old woman 672 01:18:05,121 --> 01:18:07,801 who is supposed to have lived by the mountain 300 years ago. 673 01:18:08,361 --> 01:18:10,801 It was she who asked him here. 674 01:18:11,521 --> 01:18:15,761 She can now see her old home through the eyes of the shaman. 675 01:18:19,561 --> 01:18:21,761 We're in Ulaanbaatar one week later. 676 01:18:22,601 --> 01:18:25,401 No road in the country doesn't intersect with the capital. 677 01:18:26,321 --> 01:18:28,721 Twenty years ago, a fourth of the population lived here. 678 01:18:29,321 --> 01:18:33,481 Nowadays, half the population lives in Ulaanbaatar and its suburbs. 679 01:18:34,641 --> 01:18:36,361 Many brought their yurts 680 01:18:36,881 --> 01:18:39,041 and hopes for a better life. 681 01:18:49,801 --> 01:18:55,121 Siberia Russia 682 01:19:23,561 --> 01:19:24,561 Hello! 683 01:19:27,801 --> 01:19:28,921 We're in Irkutsk. 684 01:19:29,561 --> 01:19:32,961 At the partner school of Gwen's old Waldorf school. 685 01:19:35,321 --> 01:19:38,481 The teacher, Elena, was in Freiburg on a school trip a few years ago 686 01:19:38,841 --> 01:19:40,601 and visited Gwen's parents. 687 01:19:41,681 --> 01:19:43,001 Now we can stay with her 688 01:19:43,361 --> 01:19:45,241 and talk about our plans to her class. 689 01:19:50,561 --> 01:19:55,201 After Irkutsk we want to keep going, 690 01:19:55,921 --> 01:19:58,801 probably to Yakutsk, 691 01:20:01,201 --> 01:20:02,961 after that to Vladivostok, 692 01:20:05,121 --> 01:20:09,881 and then take a ship to Canada. 693 01:20:23,241 --> 01:20:26,161 Through giant Siberia, and then to Canada. 694 01:20:26,641 --> 01:20:28,481 Yes, that was the idea. 695 01:20:29,161 --> 01:20:32,841 Until life came up with a new plan. 696 01:21:07,041 --> 01:21:08,841 So there will be three of us soon. 697 01:21:09,201 --> 01:21:10,881 And we'll keep traveling as three. 698 01:21:11,161 --> 01:21:13,881 Going home now isn't an option for us. 699 01:21:14,561 --> 01:21:18,281 This trip has become too integral a part of our everyday lives by now. 700 01:21:18,841 --> 01:21:23,801 Canceling everything would be a bigger change than to continue on. 701 01:21:28,481 --> 01:21:30,641 As long as all three of us are doing well, 702 01:21:31,001 --> 01:21:33,401 our path will continue around the world. 703 01:21:35,361 --> 01:21:38,361 From today on, a lot will change. 704 01:21:47,361 --> 01:21:49,041 - Let's go there. - Huh? 705 01:21:49,361 --> 01:21:50,801 Let's go there. 706 01:21:55,641 --> 01:21:56,761 Where is this? 707 01:21:58,041 --> 01:21:59,881 The ultrasound is here. 708 01:22:02,361 --> 01:22:06,201 This is Marina. She works as a translator in the Waldorf school 709 01:22:06,441 --> 01:22:09,441 and offered to help when we go to the doctor. 710 01:22:17,721 --> 01:22:20,681 The only problem is that it's in Russian, 711 01:22:21,281 --> 01:22:24,001 if you go into a different country, there's no problem. 712 01:22:24,441 --> 01:22:26,321 Until then, we'll translate it. 713 01:22:32,121 --> 01:22:34,681 It's good to have Marina with us during this time. 714 01:22:35,121 --> 01:22:38,321 We'll visit her frequently in Irkutsk during the following weeks. 715 01:22:39,241 --> 01:22:41,000 We feel drawn to the countryside. 716 01:22:41,001 --> 01:22:46,281 Istok Siberia 717 01:22:48,081 --> 01:22:50,881 In Istok, an institution for people with disabilities, 718 01:22:51,241 --> 01:22:53,321 we once again work for room and board. 719 01:22:54,161 --> 01:22:56,321 For two months, we move into a small room 720 01:22:56,681 --> 01:22:57,681 and work. 721 01:22:59,081 --> 01:23:00,361 I'm a driver. 722 01:23:07,041 --> 01:23:08,321 Hello, hello! 723 01:23:35,161 --> 01:23:37,201 The institution can only barely stay afloat. 724 01:23:37,561 --> 01:23:39,521 It gets hardly any support from the state, 725 01:23:39,881 --> 01:23:41,921 they're always short on personnel. 726 01:23:48,281 --> 01:23:50,081 And so there is a lot to do. 727 01:23:51,601 --> 01:23:53,761 It feels good to really be needed again. 728 01:23:54,201 --> 01:23:56,601 Look, what a dragon! 729 01:24:04,881 --> 01:24:08,201 I learn vocabulary every day during my lunch break. 730 01:24:09,001 --> 01:24:10,921 Natschinaitsa - to begin. 731 01:24:11,561 --> 01:24:13,801 Konschaitsa - to end. 732 01:24:14,801 --> 01:24:16,641 Prodavat - to sell. 733 01:24:19,001 --> 01:24:21,561 Bireminja - pregnant. 734 01:24:24,121 --> 01:24:26,841 What is the temperature usually during the winter? 735 01:24:29,201 --> 01:24:31,001 Normally around 18°C to 20°C. 736 01:24:33,841 --> 01:24:35,321 Minus 20? 737 01:24:35,961 --> 01:24:37,361 Of course not plus! 738 01:24:40,561 --> 01:24:43,761 - What about the chickens? - They're used to it. 739 01:24:44,121 --> 01:24:46,121 Siberian chickens! 740 01:24:48,961 --> 01:24:51,721 Minus 40°C. No problem! 741 01:24:52,841 --> 01:24:55,881 The chickens hardly ever go outside in the winter. 742 01:24:56,561 --> 01:24:58,161 And the cat's don't either? 743 01:24:58,721 --> 01:25:01,041 - Sure, the cats love it. - They do? 744 01:25:01,561 --> 01:25:04,441 - But why? - They're Siberian cats! 745 01:25:11,881 --> 01:25:14,281 It snowed a lot, didn't it? 746 01:25:32,681 --> 01:25:37,081 - Cold? - No, no... a little bit. 747 01:25:40,961 --> 01:25:42,321 You're so funny. 748 01:25:42,761 --> 01:25:45,361 Are you going back to the city? 749 01:25:46,001 --> 01:25:47,161 I don't know yet. 750 01:25:50,641 --> 01:25:53,761 We're here in the wonderful woodworking shop with Aljoscha. 751 01:25:54,361 --> 01:25:55,681 Hello! 752 01:25:56,601 --> 01:25:58,241 We're making birdhouses. 753 01:26:01,601 --> 01:26:02,921 Come on, again! 754 01:26:03,641 --> 01:26:04,641 Again! 755 01:26:05,001 --> 01:26:06,001 Good. 756 01:26:06,481 --> 01:26:07,521 We're making toys. 757 01:26:07,961 --> 01:26:09,961 Elephants - what else? 758 01:26:12,281 --> 01:26:13,281 Ducks... 759 01:26:13,841 --> 01:26:18,681 We make different animals. Rainbows as well. How is this called? 760 01:26:26,281 --> 01:26:28,681 You can even learn Russian. It's great. 761 01:26:30,721 --> 01:26:32,801 Unfortunately, our Russian visa is expiring 762 01:26:33,161 --> 01:26:34,961 so it's time to move on. 763 01:26:35,641 --> 01:26:38,801 We decided that our child should be born in Mexico. 764 01:26:39,641 --> 01:26:42,241 So we have to get across the Pacific somehow, soon. 765 01:26:42,601 --> 01:26:46,121 After a long search, we book a cabin on a freighter. 766 01:26:46,841 --> 01:26:49,041 From Japan to Mexico. 767 01:26:52,521 --> 01:26:54,081 We say goodbye to Istok, 768 01:26:54,921 --> 01:26:55,921 Irkutsk, 769 01:26:56,881 --> 01:26:57,881 and to Marina. 770 01:26:59,921 --> 01:27:02,401 OK Marina, please come visit us! 771 01:27:05,641 --> 01:27:07,321 In Mexico, or anywhere else. 772 01:27:08,761 --> 01:27:10,161 At the North Pole! 773 01:27:20,761 --> 01:27:22,081 Hey, he's stopping! 774 01:27:23,401 --> 01:27:24,681 Run, run, run! 775 01:27:29,321 --> 01:27:30,681 They're going to Mongolia! 776 01:27:31,441 --> 01:27:32,441 Awesome! 777 01:27:36,361 --> 01:27:39,281 We have to be at the harbor in Tokyo in three weeks. 778 01:27:39,841 --> 01:27:41,641 The freighter will start from there. 779 01:27:42,041 --> 01:27:43,881 So we're traveling back to Mongolia, 780 01:27:44,241 --> 01:27:46,881 to China again, take the ferry to South Korea 781 01:27:47,241 --> 01:27:49,201 and go to Japan from there. 782 01:27:51,081 --> 01:27:58,521 Japan 1000km before Tokyo 783 01:28:05,521 --> 01:28:07,521 - Patrick, could you help? - Sure. 784 01:29:01,161 --> 01:29:04,361 We're finally standing where we're allowed to stand! 785 01:29:13,961 --> 01:29:16,081 We come from Germany. 786 01:29:28,641 --> 01:29:31,361 We're traveling around the world. 787 01:29:43,761 --> 01:29:45,921 We are curious. 788 01:29:54,161 --> 01:29:56,361 We're traveling without an airplane. 789 01:30:16,361 --> 01:30:19,161 It was fun - thank you! 790 01:30:54,441 --> 01:30:57,401 We suddenly see Mt. Fuji shortly before Tokyo. 791 01:31:00,321 --> 01:31:03,561 I can hardly believe it, it looks so incredible. 792 01:31:04,201 --> 01:31:05,721 One last guardian of nature. 793 01:31:06,601 --> 01:31:10,161 Shortly before the largest metropolis in the world swallows us. 794 01:31:25,641 --> 01:31:28,161 Welcome to the largest city in the world. 795 01:32:13,001 --> 01:32:15,281 This thing is a monster. 796 01:32:16,721 --> 01:32:20,401 It's hard to imagine that this was built by humans. 797 01:32:50,081 --> 01:32:51,281 We made it! 798 01:32:55,161 --> 01:32:56,161 Nice! 799 01:32:57,761 --> 01:32:58,761 How cool! 800 01:33:00,681 --> 01:33:01,801 Awesome. 801 01:33:07,121 --> 01:33:08,761 How far is far? 802 01:33:09,321 --> 01:33:11,121 Can you even feel where you are? 803 01:33:11,441 --> 01:33:14,201 If you see nothing but water for so many days? 804 01:33:15,321 --> 01:33:17,601 The horizon always seems to be the same. 805 01:33:18,921 --> 01:33:20,841 Sure, we could've flown, too. 806 01:33:21,281 --> 01:33:23,321 But could we really have done that? 807 01:33:24,001 --> 01:33:26,801 Can you take almost two years from home to Japan, 808 01:33:27,281 --> 01:33:30,561 only to fly over the largest ocean on Earth in twelve hours? 809 01:33:31,481 --> 01:33:33,001 It wouldn't have worked. 810 01:33:33,961 --> 01:33:37,201 On this journey, we were able to feel things change slowly. 811 01:33:37,921 --> 01:33:40,641 Faces, the countryside, food. 812 01:33:41,001 --> 01:33:42,441 Even the climate. 813 01:33:43,801 --> 01:33:46,601 We want to feel how far the world is out here. 814 01:33:53,161 --> 01:33:54,721 This is the key moment 815 01:33:56,961 --> 01:33:57,961 where we 816 01:33:59,481 --> 01:34:01,561 crossed the International Date Line 817 01:34:03,161 --> 01:34:04,521 a few minutes ago. 818 01:34:05,801 --> 01:34:06,801 And with that 819 01:34:08,401 --> 01:34:09,401 East 820 01:34:10,721 --> 01:34:11,721 becomes West. 821 01:34:13,481 --> 01:34:15,881 We arrived on the other side, so to speak. 822 01:35:49,561 --> 01:35:54,361 165,2 tons of Diesel per day. 823 01:36:06,001 --> 01:36:07,961 Surely that can't be right? 824 01:36:13,601 --> 01:36:16,001 180,000 liters of Diesel, every day. 825 01:36:16,601 --> 01:36:19,241 I'll think about this number often when I'm home 826 01:36:19,641 --> 01:36:22,561 when buying coffee, chocolate or bananas 827 01:36:22,921 --> 01:36:26,081 that came over the sea on a freighter. 828 01:36:32,961 --> 01:36:35,281 I think we felt the path after all. 829 01:36:35,761 --> 01:36:36,921 Perhaps not its distance, 830 01:36:37,281 --> 01:36:40,161 but the passage of time let us feel its vastness. 831 01:36:40,641 --> 01:36:44,441 And the climate. It got a little warmer every day. 832 01:36:49,121 --> 01:36:51,041 After 14 days, we see land again. 833 01:36:52,321 --> 01:36:53,761 A new continent. 834 01:37:13,761 --> 01:37:14,761 Here in Mexico, 835 01:37:15,321 --> 01:37:16,881 a new life will begin for us. 836 01:37:27,641 --> 01:37:37,640 Third year Journey, show yourself! 837 01:37:57,001 --> 01:37:59,721 - Weisser. - Hi Grandma, it's Gwen! 838 01:38:00,361 --> 01:38:03,481 What! You, calling from Mexico! 839 01:38:04,121 --> 01:38:05,121 Yes! 840 01:38:05,361 --> 01:38:08,001 I can't believe you're calling! 841 01:38:08,521 --> 01:38:10,761 How are you, Gwen? 842 01:38:11,321 --> 01:38:12,921 I'm doing really well, Grandma. 843 01:38:13,281 --> 01:38:15,561 I'm quite round already. 844 01:38:16,121 --> 01:38:19,201 - How's the baby? - It's kicking. 845 01:38:20,241 --> 01:38:21,761 How will you be doing this? 846 01:38:22,081 --> 01:38:24,281 We got ourselves a big Christmas present. 847 01:38:24,681 --> 01:38:26,361 We bought an old bus. 848 01:38:26,721 --> 01:38:28,441 We're going to travel with that 849 01:38:28,801 --> 01:38:31,481 and we'll have a little home. You can fit a bed in 850 01:38:31,841 --> 01:38:33,161 and a closet, and... 851 01:38:33,521 --> 01:38:35,361 - I see! - And children's items. 852 01:38:36,081 --> 01:38:38,841 We'll just see how it works, we simply don't know. 853 01:38:39,201 --> 01:38:42,321 We have to try and if it's too much, 854 01:38:42,681 --> 01:38:44,601 we can always go back home. 855 01:38:46,081 --> 01:38:47,641 - All the best to you! - Thank you! 856 01:38:48,201 --> 01:38:50,161 Merry Christmas and Happy New Year! 857 01:38:50,521 --> 01:38:52,801 - Thanks, you too! - Merry Christmas! 858 01:38:53,241 --> 01:38:57,201 All the best for the new, eventful year! 859 01:38:58,121 --> 01:38:59,481 It certainly will be. 860 01:39:28,641 --> 01:39:31,041 Now everything's changed, now we can pick up hitchhikers. 861 01:39:31,401 --> 01:39:33,601 - This is our first hitchhiker. - Hello! 862 01:39:54,241 --> 01:39:55,721 We come from Germany. 863 01:39:56,561 --> 01:39:57,561 From Germany? 864 01:39:59,441 --> 01:40:00,801 That's far away! 865 01:40:01,241 --> 01:40:03,241 Indeed, that's far! 866 01:40:11,161 --> 01:40:13,961 You think you're making everything easier and better, 867 01:40:15,161 --> 01:40:16,601 buy a car 868 01:40:17,681 --> 01:40:19,521 and everything gets worse. 869 01:40:26,641 --> 01:40:30,521 We've been to seven mechanics in four days. 870 01:40:31,881 --> 01:40:33,721 This is ridiculous. 871 01:40:36,401 --> 01:40:37,401 Nobody knows 872 01:40:41,001 --> 01:40:42,161 what's going on. 873 01:40:44,601 --> 01:40:52,641 4 days earlier Somewhere in Mexico 874 01:41:02,161 --> 01:41:05,241 It's not doing anything. The motor just shuts off. 875 01:41:13,401 --> 01:41:14,961 Mechanic number... 876 01:41:15,441 --> 01:41:16,441 four, I think. 877 01:41:16,801 --> 01:41:18,481 And who could help? 878 01:41:29,881 --> 01:41:34,121 I only understood half of what you're saying, but we'll check everything. 879 01:41:50,841 --> 01:41:54,481 What? - If we're lucky, we can get out of here this afternoon. 880 01:41:54,841 --> 01:41:59,761 If we're unlucky, it could be tomorrow, or the day after. Or the day after that. 881 01:42:00,441 --> 01:42:02,521 Day three, we're still here. 882 01:42:03,281 --> 01:42:04,641 Mechanic number five. 883 01:42:05,521 --> 01:42:07,841 He says it's one of the distribution cables. 884 01:42:08,401 --> 01:42:09,801 It's not the spark plug. 885 01:42:10,521 --> 01:42:11,961 We'll just change it. 886 01:42:12,641 --> 01:42:14,921 I'd say he's very competent, though. 887 01:42:23,481 --> 01:42:25,401 Mechanic number six. 888 01:42:25,961 --> 01:42:27,681 He says it's this. 889 01:42:28,721 --> 01:42:30,121 But apparently, it isn't. 890 01:42:31,361 --> 01:42:33,601 - Is the battery the problem? - Yes. 891 01:43:02,481 --> 01:43:05,241 This is one of the hardest moments of the journey. 892 01:43:06,361 --> 01:43:09,161 If we can't get our VW-bus Carlos fixed up again, 893 01:43:09,921 --> 01:43:12,521 it will probably mean that we have to go home. 894 01:43:13,441 --> 01:43:15,681 We meet Ivan by chance at a gas station. 895 01:43:16,441 --> 01:43:18,881 He specializes in VWs. 896 01:43:21,881 --> 01:43:23,561 The motor sounds good. 897 01:43:24,721 --> 01:43:27,361 He and his son completely overhaul the Bulli motor 898 01:43:27,721 --> 01:43:29,761 and get us back on track. 899 01:43:32,761 --> 01:43:34,481 What would you like? 900 01:43:40,481 --> 01:43:41,481 What else? 901 01:43:45,161 --> 01:43:46,641 Magical weeks are to follow, 902 01:43:46,921 --> 01:43:51,481 during which we get to know and love our child's future country of birth. 903 01:44:07,961 --> 01:44:11,201 The 35th week begins today. 904 01:44:33,801 --> 01:44:35,881 We find two wonderful midwives 905 01:44:36,241 --> 01:44:39,921 and rent a small house in which we are now settling in. 906 01:44:40,561 --> 01:44:42,681 For our first weeks as three. 907 01:45:01,201 --> 01:45:05,041 South Mexico 5 months later 908 01:45:05,721 --> 01:45:08,041 The 3rd summer of this journey is slowly coming to an end. 909 01:45:08,441 --> 01:45:12,081 It was an exciting summer. We've been parents since May. 910 01:45:12,441 --> 01:45:14,081 We got many visitors from Germany. 911 01:45:15,601 --> 01:45:18,361 It was like the journey was on summer vacation. 912 01:45:24,841 --> 01:45:26,361 A break that gave us time 913 01:45:26,801 --> 01:45:29,241 to get to know each other as a small family. 914 01:46:22,121 --> 01:46:23,561 After almost nine months 915 01:46:24,761 --> 01:46:27,641 we are leaving our beloved Mexico. 916 01:46:29,521 --> 01:46:31,041 We're going to Guatemala. 917 01:46:32,321 --> 01:46:33,321 With Carlos 918 01:46:34,561 --> 01:46:35,961 and Bruno, of course. 919 01:46:36,841 --> 01:46:40,241 Bruno will get his first stamp 920 01:46:40,961 --> 01:46:42,801 in his little Mexican passport. 921 01:46:43,161 --> 01:46:44,881 I think that's pretty cool! 922 01:47:34,761 --> 01:47:37,241 It's the Day of the Dead. 923 01:47:38,521 --> 01:47:42,441 In Central America, this day has little to do with a sad visit to a graveyard. 924 01:47:43,281 --> 01:47:44,761 It's a colorful celebration. 925 01:47:45,121 --> 01:47:46,521 Sumpango is no exception. 926 01:47:46,841 --> 01:47:50,001 It's a village in Guatemala that has passed on the tradition 927 01:47:50,361 --> 01:47:52,881 of creating giant, paper dragons. 928 01:47:54,681 --> 01:47:57,081 It takes months to make the dragons. 929 01:47:57,561 --> 01:47:58,961 The designs are created in groups. 930 01:47:59,441 --> 01:48:02,201 It takes months to make the decoration, 931 01:48:02,601 --> 01:48:04,601 to glue all the small parts on 932 01:48:04,961 --> 01:48:07,201 and to put everything together. 933 01:48:17,561 --> 01:48:20,521 It's amazing! It's that super-thin tissue paper. 934 01:48:21,641 --> 01:48:25,521 They make Christmas flowers out of that in Germany. 935 01:48:29,201 --> 01:48:31,241 You kind of feel for them 936 01:48:31,801 --> 01:48:33,561 because you can see how much work it is 937 01:48:33,921 --> 01:48:36,841 and every time they want to set one up 938 01:48:38,201 --> 01:48:39,601 it's an exciting moment, 939 01:48:39,961 --> 01:48:42,881 because over there they tried one three times. 940 01:48:43,241 --> 01:48:45,041 I don't know if they'll still manage. 941 01:48:55,441 --> 01:49:02,241 Guatemala Atitlan lake 942 01:49:02,401 --> 01:49:03,721 We're on our way to Jaibalito. 943 01:49:04,121 --> 01:49:07,041 It's a small Guatemalan village by the beautiful volcano lake 944 01:49:07,441 --> 01:49:08,961 that can only be reached by boat. 945 01:49:09,921 --> 01:49:13,561 Although it doesn't look like it in the morning, it's the rainy season. 946 01:49:14,601 --> 01:49:16,561 It rains cats and dogs every night. 947 01:49:23,881 --> 01:49:26,721 We're happy to share a house with other travelers. 948 01:49:28,561 --> 01:49:30,681 Luciano is almost always with us. 949 01:49:31,041 --> 01:49:32,161 He's from the village. 950 01:49:37,521 --> 01:49:40,001 Want to look? 951 01:49:41,441 --> 01:49:42,441 This is Bruno 952 01:49:42,881 --> 01:49:44,081 and that's me. 953 01:49:45,961 --> 01:49:50,121 This is the story of these little animals, 954 01:49:52,161 --> 01:49:55,081 who leave their home for a journey. 955 01:49:59,161 --> 01:50:00,161 Do you like it? 956 01:50:01,401 --> 01:50:02,401 Did you like it lot? 957 01:50:04,361 --> 01:50:07,281 There is one disadvantage to the Guatemalan house. 958 01:50:08,121 --> 01:50:11,281 We're not the only ones looking for a dry place. 959 01:50:17,601 --> 01:50:18,761 - Do you have it now? - Yeah. 960 01:50:21,761 --> 01:50:23,361 Fucking scorpions. 961 01:50:25,481 --> 01:50:28,041 This is the seventh scorpion 962 01:50:28,281 --> 01:50:29,881 we've found in this room. 963 01:50:32,041 --> 01:50:34,921 In under four weeks. 964 01:50:38,041 --> 01:50:39,521 This is nothing new for Luciano. 965 01:50:39,881 --> 01:50:43,841 He just laughs when I ask him how many scorpions he's seen in his life. 966 01:50:45,081 --> 01:50:49,641 The next day, he gives us foreigners a Guatemalan education. 967 01:50:55,561 --> 01:50:57,921 - What is it? - A black widow. 968 01:50:58,841 --> 01:51:00,601 Is it really a black widow? 969 01:51:01,761 --> 01:51:03,721 - This one's deadly, right? - Yes. 970 01:51:05,001 --> 01:51:06,641 That's what he said. 971 01:51:30,761 --> 01:51:33,121 We travel through Central America during the next months. 972 01:51:33,561 --> 01:51:35,081 Driving from country to country. 973 01:51:43,721 --> 01:51:46,401 We look for projects we can help with. 974 01:51:46,841 --> 01:51:51,361 We trade our ability to make films as often as possible for room and board. 975 01:51:58,761 --> 01:52:02,361 In between we travel as a family - calmly and comfortably. 976 01:52:05,041 --> 01:52:09,601 We don't immerse ourselves as deeply in cultures as in the first two years. 977 01:52:09,841 --> 01:52:11,921 We're more focused on ourselves 978 01:52:12,321 --> 01:52:13,321 and we can also tell 979 01:52:13,681 --> 01:52:16,041 that it's time to go home soon. 980 01:52:17,881 --> 01:52:20,001 We haven't been to Europe in three years. 981 01:52:29,201 --> 01:52:31,801 Does he have his upper teeth yet? Mine doesn't. 982 01:52:32,441 --> 01:52:35,201 - He has six. - Six? 983 01:52:35,601 --> 01:52:38,361 Four upper and two lower. 984 01:52:42,481 --> 01:52:44,361 They're going to marry one day! 985 01:53:11,521 --> 01:53:14,321 It's weird, like selling an apartment. 986 01:53:14,681 --> 01:53:17,361 Paint the walls before the handover. 987 01:53:20,001 --> 01:53:22,161 It's pretty sad, that's true. 988 01:53:22,521 --> 01:53:24,881 It was our home for a year. 989 01:53:26,041 --> 01:53:28,281 We went from our tent to Carlos. 990 01:53:29,521 --> 01:53:31,201 It was Bruno's first room. 991 01:53:32,481 --> 01:53:33,481 His window 992 01:53:34,841 --> 01:53:37,041 to a world he was passing through. 993 01:53:38,761 --> 01:53:40,321 Miri and Wolf from Hamburg 994 01:53:40,721 --> 01:53:41,801 are Carlos' new owners. 995 01:53:42,161 --> 01:53:43,161 Off you go! 996 01:54:14,881 --> 01:54:16,561 Now it comes to an end. 997 01:54:16,881 --> 01:54:18,761 Our time in Central America. 998 01:54:20,561 --> 01:54:21,841 Incredible. 999 01:54:22,961 --> 01:54:26,721 We'll always remember it as Bruno's first home. 1000 01:54:46,521 --> 01:54:55,961 The Atlantic 14 days to Europe 1001 01:54:57,001 --> 01:54:58,681 We're on a cruise ship. 1002 01:54:59,161 --> 01:55:01,241 It was our only option 1003 01:55:01,601 --> 01:55:04,121 of getting back to Europe without an airplane. 1004 01:55:04,481 --> 01:55:06,241 The ship is coming from the Caribbean 1005 01:55:06,601 --> 01:55:08,721 and is going to Spain for the summer season. 1006 01:55:09,201 --> 01:55:10,961 The cabins are surprisingly inexpensive. 1007 01:55:11,681 --> 01:55:15,481 The trip isn't of particular interest for anyone looking for a dream cruise. 1008 01:55:16,001 --> 01:55:18,201 There are hardly any stops, the sea is rough 1009 01:55:18,561 --> 01:55:20,161 and repairs are being done. 1010 01:55:24,881 --> 01:55:26,681 The entire personnel is working anyway. 1011 01:55:27,001 --> 01:55:28,361 It's completely surreal. 1012 01:55:30,321 --> 01:55:33,361 There are 110 cooks for 90 passengers. 1013 01:56:11,921 --> 01:56:12,921 Europe. 1014 01:56:14,881 --> 01:56:16,161 After three years. 1015 01:56:25,521 --> 01:56:28,321 In an hour we'll set foot on Europe again 1016 01:56:28,761 --> 01:56:30,001 and then we will have 1017 01:56:30,401 --> 01:56:33,081 traveled around the world by land. 1018 01:56:39,961 --> 01:56:42,041 Five people are walking along the road there. 1019 01:56:45,161 --> 01:56:46,161 Mom! 1020 01:56:50,361 --> 01:56:51,361 They're waving! 1021 01:57:21,641 --> 01:57:24,560 Fourth year 1022 01:57:24,561 --> 01:57:30,601 Home is where memories hide behind every corner 1023 01:57:32,041 --> 01:57:38,601 North Spain Pyrenees 1024 01:57:41,201 --> 01:57:44,201 It's so pretty, it looks a little like the Black Forest. 1025 01:57:44,961 --> 01:57:46,801 And you can hear a cuckoo. 1026 01:57:47,881 --> 01:57:49,401 - Can you hear? - Yeah. 1027 01:57:53,481 --> 01:57:57,001 At the beginning of our journey we envisioned walking home 1028 01:57:57,561 --> 01:57:59,681 as soon as we were back in Europe. 1029 01:58:00,761 --> 01:58:01,921 Now the time has come. 1030 01:58:02,121 --> 01:58:04,601 We hike home from Barcelona. 1031 01:58:05,481 --> 01:58:08,041 We take the bus over a part of the Pyrenees, 1032 01:58:09,001 --> 01:58:10,441 then walk through South France, 1033 01:58:11,481 --> 01:58:12,681 the Swiss Jura, 1034 01:58:13,601 --> 01:58:14,921 back to the Black Forest. 1035 01:58:21,121 --> 01:58:30,881 South France 900 kilometers left 1036 01:59:14,521 --> 01:59:16,881 It's pretty tight in the tent when it's raining. 1037 01:59:17,241 --> 01:59:19,521 - It's tight anyway. - It's tight anyway. 1038 01:59:23,241 --> 01:59:25,201 Bruno's having fun, though. 1039 01:59:32,121 --> 01:59:33,841 You don't mind, do you? 1040 01:59:43,361 --> 01:59:49,921 Shortly before Switzerland 600 kilometers left 1041 01:59:59,321 --> 02:00:01,841 Admittedly, our way home isn't always easy. 1042 02:00:02,441 --> 02:00:04,641 We occasionally really reach our limits. 1043 02:00:05,361 --> 02:00:08,641 And yet, we know why we're doing this to our knees and feet. 1044 02:00:09,521 --> 02:00:11,001 To be outside again. 1045 02:00:11,641 --> 02:00:12,881 Close to nature. 1046 02:00:13,241 --> 02:00:16,841 We already saw a fox and four wild boars today. 1047 02:00:17,681 --> 02:00:18,801 And a snake. 1048 02:00:30,121 --> 02:00:31,841 Yumyumyum! Oh, that was a big one! 1049 02:00:45,721 --> 02:00:48,001 Walking the remaining part is wonderful. 1050 02:00:49,641 --> 02:00:50,801 To be slow. 1051 02:00:52,561 --> 02:00:54,001 To return home unhurriedly. 1052 02:01:06,001 --> 02:01:07,801 Very good. Want to add it? 1053 02:01:08,601 --> 02:01:10,641 Good job, Bruno! Very good. 1054 02:01:11,881 --> 02:01:20,121 Swiss Jura 100 kilometers left 1055 02:01:26,841 --> 02:01:28,281 I think this is 1056 02:01:29,241 --> 02:01:30,361 the last hill. 1057 02:01:32,841 --> 02:01:35,161 Another 350 meters uphill. 1058 02:01:37,241 --> 02:01:38,921 And then we actually should 1059 02:01:39,481 --> 02:01:41,361 be able to see Alsace 1060 02:01:41,921 --> 02:01:42,921 and Germany. 1061 02:01:48,921 --> 02:01:52,241 You can see the Black Forest for the first time now. 1062 02:01:53,721 --> 02:01:56,441 Look Bruno. That's our home. 1063 02:02:05,161 --> 02:02:06,201 Five meters left. 1064 02:02:07,321 --> 02:02:10,681 4, 3, 2, 1 - Bruno's asleep. 1065 02:02:12,561 --> 02:02:14,881 Federal Republic of Germany 1066 02:02:19,721 --> 02:02:21,801 We've gone so far East 1067 02:02:22,161 --> 02:02:24,321 that we came back from the West. 1068 02:02:25,441 --> 02:02:28,041 We traded our fantasies for experience. 1069 02:02:28,441 --> 02:02:31,281 We saw how colorful and diverse the world is. 1070 02:02:31,761 --> 02:02:34,401 We witnessed how much good it has to offer. 1071 02:02:35,161 --> 02:02:37,681 And that there are wonderful people out there. 1072 02:02:38,241 --> 02:02:39,561 No matter where. 1073 02:03:37,761 --> 02:03:41,441 What remains with you in the end is the experience. 1074 02:03:42,161 --> 02:03:46,641 The experience that it is worth it to trust. 1075 02:04:52,401 --> 02:04:57,521 Translation: Jefferson Jung 1076 02:04:58,081 --> 02:05:02,241 Subtitles: alias film & sprachtransfer 76707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.