All language subtitles for The.Suspect.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,380 --> 00:00:34,300 All fear can be overcome, rational and irrational. 2 00:00:35,340 --> 00:00:38,020 And sometimes we need help in doing that. 3 00:00:38,020 --> 00:00:39,700 That's why I'm here. 4 00:00:41,500 --> 00:00:43,140 You'd be held. 5 00:00:43,140 --> 00:00:45,180 Buoyant. 6 00:00:45,180 --> 00:00:47,020 You'll be safe. 7 00:00:52,660 --> 00:00:55,580 It works best if you do the buckle. 8 00:00:55,580 --> 00:00:57,700 Oh. Yep, yeah. 9 00:01:00,580 --> 00:01:02,340 I feel silly. 10 00:01:04,820 --> 00:01:06,940 Put yourself there. Mm. 11 00:01:08,500 --> 00:01:10,180 Step onto the bridge. 12 00:01:11,900 --> 00:01:14,100 Calm, deep breaths. 13 00:01:15,780 --> 00:01:17,980 Oh, no, I can't, I can't do this. 14 00:01:17,980 --> 00:01:19,500 Because? 15 00:01:19,500 --> 00:01:23,700 Because the bridge will fall down, and I'll go in the water with it. 16 00:01:23,700 --> 00:01:26,180 SIREN IN DISTANCE 17 00:01:26,180 --> 00:01:28,540 Why would the bridge fall down? 18 00:01:28,540 --> 00:01:30,420 It just will. 19 00:01:30,420 --> 00:01:33,580 What is the bridge made of? Yep. 20 00:01:33,580 --> 00:01:36,340 So it's steel... 21 00:01:36,340 --> 00:01:38,500 rivets... 22 00:01:38,500 --> 00:01:40,180 and concrete. 23 00:01:40,180 --> 00:01:41,500 SIREN BLARES 24 00:01:41,500 --> 00:01:44,460 Dr O'Loughlin, you have to come now! 25 00:01:50,100 --> 00:01:51,740 Find out the owner of that vehicle. 26 00:02:05,740 --> 00:02:07,060 Hi. 27 00:02:07,060 --> 00:02:08,900 Dr O'Loughlin? Yeah. 28 00:02:08,900 --> 00:02:10,940 DS Amanda Fisher, thank you for coming. 29 00:02:10,940 --> 00:02:13,260 As you can see, we've got a situation. 30 00:02:13,260 --> 00:02:15,900 There's a young boy on the ledge. We think he's going to jump. 31 00:02:15,900 --> 00:02:18,260 Our negotiator's on the way, but he's stuck in traffic. 32 00:02:18,260 --> 00:02:19,900 He'll be here soon, 33 00:02:19,900 --> 00:02:21,980 but the situation requires an intervention now. 34 00:02:23,580 --> 00:02:24,980 What do you mean? 35 00:02:24,980 --> 00:02:27,900 REPORTER: 'Dramatic scenes from the City of Westminster Hospital. 36 00:02:27,900 --> 00:02:30,020 'A young patient is standing on a ledge 37 00:02:30,020 --> 00:02:32,140 'on the seventh floor of the main building.' 38 00:02:32,140 --> 00:02:33,580 Right, Joe? All right. Yeah. 39 00:02:33,580 --> 00:02:35,740 Don't worry, this is the harness for the kid. 40 00:02:35,740 --> 00:02:37,260 Make sure you stay focused on me. 41 00:02:37,260 --> 00:02:39,380 Your harness is tethered to the building 42 00:02:39,380 --> 00:02:41,060 and is gonna be strapped around you. 43 00:02:41,060 --> 00:02:43,820 Make sure you get his legs in first. Put the harness on the top. 44 00:02:43,820 --> 00:02:46,220 OK, your radio is contacted up to the police, open mic, 45 00:02:46,220 --> 00:02:49,580 OK, so if you need anything, just let them know. 46 00:03:02,740 --> 00:03:06,500 We have visual. Civilian negotiator on the ledge. Seventh floor. Over. 47 00:03:16,180 --> 00:03:18,100 'Joe, this is DS Fisher.' 48 00:03:18,100 --> 00:03:20,460 He's called Malcolm. He's 17. 49 00:03:20,460 --> 00:03:24,700 He's left a note to his parents. Just two words - "I'm sorry". 50 00:03:24,700 --> 00:03:26,420 Whew! 51 00:03:26,420 --> 00:03:28,180 Some view, huh? 52 00:03:29,900 --> 00:03:31,700 It's Malcolm, isn't it? 53 00:03:33,620 --> 00:03:34,940 Malcolm, I'm Joe. 54 00:03:34,940 --> 00:03:36,740 Don't come near me! Stay away! All right. 55 00:03:36,740 --> 00:03:38,820 No, don't come near! I'm gonna take one more step... 56 00:03:38,820 --> 00:03:40,260 Stay away! Stay away! I'm gonna... 57 00:03:40,260 --> 00:03:42,580 I'll-I'll stay away. I'm gonna take one more step. 58 00:03:43,540 --> 00:03:44,860 That's us. 59 00:03:46,620 --> 00:03:48,260 There we are. 60 00:03:50,740 --> 00:03:55,140 Joe, you should also know he's got a tumour next to his brain stem, 61 00:03:55,140 --> 00:03:57,820 he's two weeks into a second course of chemotherapy. 62 00:03:57,820 --> 00:03:59,620 His prognosis is terminal. 63 00:04:02,460 --> 00:04:05,820 You know the way people always say, "It'll be fine. 64 00:04:05,820 --> 00:04:08,300 "Everything'll be OK"? 65 00:04:08,300 --> 00:04:09,980 I don't buy it. 66 00:04:11,140 --> 00:04:13,460 I think people just say that. 67 00:04:13,460 --> 00:04:15,700 Because they can't think of anything else. 68 00:04:20,940 --> 00:04:24,300 Get him talking. Keep him talking. He's smart. 69 00:04:24,300 --> 00:04:26,620 His parents say he's been accepted at Oxford. 70 00:04:26,620 --> 00:04:29,260 Keep the conversation away from his illness. Just... 71 00:04:31,980 --> 00:04:35,100 I don't want any more chemo. I've had enough. 72 00:04:35,100 --> 00:04:38,140 I keep telling them. I'm not scared of dying. 73 00:04:39,260 --> 00:04:40,860 I'm not. 74 00:04:40,860 --> 00:04:44,180 I think you're old enough to make these decisions yourself, Malcom. 75 00:04:44,180 --> 00:04:46,260 Try telling them that. 76 00:04:47,820 --> 00:04:52,820 I think people think it's easy to be cynical and pessimistic, 77 00:04:52,820 --> 00:04:56,100 but... it's actually really hard work. 78 00:04:57,780 --> 00:05:01,140 I think it's much easier to be hopeful, to be honest, 79 00:05:01,140 --> 00:05:02,460 and optimistic. 80 00:05:02,460 --> 00:05:05,820 Optimistic!? It's a brain tumour! 81 00:05:05,820 --> 00:05:08,260 They can't operate! 82 00:05:09,220 --> 00:05:10,820 Yeah, I know. 83 00:05:12,980 --> 00:05:14,500 I get it. 84 00:05:16,460 --> 00:05:18,420 And it's probably gonna kill you, Malcolm. 85 00:05:19,540 --> 00:05:21,460 That's the truth of it. 86 00:05:31,620 --> 00:05:35,540 Oh, God. No, no, no, no, he shouldn't, um... 87 00:05:35,540 --> 00:05:36,820 He... What? 88 00:05:36,820 --> 00:05:39,220 He can't be out there. Why? 89 00:05:39,220 --> 00:05:40,780 Ah, he is a patient of mine, 90 00:05:40,780 --> 00:05:44,060 and he... Well, he's just been diagnosed with Parkinson's, 91 00:05:44,060 --> 00:05:46,300 so, um... 92 00:05:53,780 --> 00:05:57,500 Why should I go back inside? Cos it's fucking freezing, Malcolm. 93 00:05:58,700 --> 00:06:00,460 And I've seen what happens to people 94 00:06:00,460 --> 00:06:02,900 when they fall from buildings this high, and it's not good. 95 00:06:04,180 --> 00:06:05,860 You don't wanna do that. 96 00:06:07,540 --> 00:06:11,140 Why would you come out here? I'm all right, I'm fine. 97 00:06:11,140 --> 00:06:12,420 I know you're all right. 98 00:06:14,060 --> 00:06:15,540 But if you're gonna jump... 99 00:06:17,940 --> 00:06:21,220 ..I think you need to say goodbye to your mum and dad first. 100 00:06:23,220 --> 00:06:25,660 Even if you can't find the words. 101 00:06:27,300 --> 00:06:28,860 Let them hold you. 102 00:06:30,140 --> 00:06:32,860 All that love they have for you, Malcolm... 103 00:06:34,180 --> 00:06:35,740 ..give them that. 104 00:06:39,780 --> 00:06:43,060 And it's still really cold and I think we should go back inside. 105 00:06:44,540 --> 00:06:47,460 I'm gonna reach down and get this harness. 106 00:06:48,860 --> 00:06:50,940 You're gonna take this, 107 00:06:50,940 --> 00:06:54,420 I'm gonna show you how to put it on, all right? Oh! 108 00:06:54,420 --> 00:06:55,660 THEY GASP 109 00:06:55,660 --> 00:06:57,140 Oh! 110 00:06:57,140 --> 00:06:58,860 MAN: Dropped the harness. Over. 111 00:06:58,860 --> 00:07:00,780 PANTING 112 00:07:00,780 --> 00:07:03,820 All right. You're good. 113 00:07:03,820 --> 00:07:05,980 Stay calm. 114 00:07:05,980 --> 00:07:07,540 All good. 115 00:07:07,540 --> 00:07:09,140 Plan B. 116 00:07:11,940 --> 00:07:15,100 I'm gonna take this off, all right, 117 00:07:15,100 --> 00:07:17,900 and I'm gonna put it on you. 118 00:07:19,100 --> 00:07:20,820 Yeah? OK. 119 00:07:22,940 --> 00:07:25,180 Stay where you are. 120 00:07:28,980 --> 00:07:33,060 Er, why's he... That doesn't, er, that doesn't look like a good idea. 121 00:07:33,060 --> 00:07:36,100 Please, Joe. Please! Stay still, Malcolm! 122 00:07:38,500 --> 00:07:40,420 Stay calm! Look at me! 123 00:07:40,420 --> 00:07:42,340 Joe, please. Look at me, that's good. 124 00:07:44,020 --> 00:07:45,940 Argh! 125 00:07:48,060 --> 00:07:50,020 Argh, argh, I'm slipping! 126 00:07:50,020 --> 00:07:52,460 You're not gonna fall, Malcolm, I have you. 127 00:07:52,460 --> 00:07:55,340 SHOUTING 128 00:07:55,340 --> 00:07:58,380 Steel, rivets... 129 00:07:58,380 --> 00:08:01,500 Fire crew to the floor below. Repeat, to the floor below. 130 00:08:01,500 --> 00:08:04,380 Hold tight, Malcolm. I'm-I'm slipping! 131 00:08:05,500 --> 00:08:06,980 Joe! 132 00:08:06,980 --> 00:08:09,060 I'm gonna throw you a line! You're not gonna fall! 133 00:08:09,060 --> 00:08:11,660 Listen to me. You're gonna have to swing into us. 134 00:08:11,660 --> 00:08:14,100 I'm gonna fall! Grab hold of the line. 135 00:08:14,100 --> 00:08:17,300 You've got to swing! We're gonna pull you in now! 136 00:08:17,300 --> 00:08:18,700 GRUNTING 137 00:08:19,860 --> 00:08:22,220 One more time, here we go! 138 00:08:24,980 --> 00:08:26,260 PANTING 139 00:08:27,500 --> 00:08:29,260 My boy! Where is he? 140 00:08:29,260 --> 00:08:30,980 Son! Are you OK? 141 00:08:33,860 --> 00:08:35,660 APPLAUSE 142 00:08:39,420 --> 00:08:43,740 Sorry, we do need to get him out into the... 143 00:09:21,860 --> 00:09:23,660 Stupid! I know, I know, I know. 144 00:09:23,660 --> 00:09:25,380 Stupid, macho, alpha... I know. 145 00:09:25,380 --> 00:09:27,180 ..idiot! All right, I just... It's... 146 00:09:27,180 --> 00:09:29,100 I haven't adjusted to it yet. 147 00:09:29,100 --> 00:09:30,740 Oh, you forgot you had Parkinson's!? 148 00:09:30,740 --> 00:09:32,780 Well, for a minute I wanted to, yeah! 149 00:09:37,420 --> 00:09:39,020 Come here. I get that. 150 00:09:39,020 --> 00:09:40,260 Come here. I get it, but... 151 00:09:40,260 --> 00:09:41,620 I'm sorry. 152 00:09:41,620 --> 00:09:44,300 You go and you do the most stupid suicidal thing without... 153 00:09:45,740 --> 00:09:49,020 ..without even a thought for Charlie or me? 154 00:10:03,300 --> 00:10:04,740 Hey! 155 00:10:05,860 --> 00:10:07,700 What's all this about? 156 00:10:07,700 --> 00:10:09,980 Now I can talk about you at school. 157 00:10:09,980 --> 00:10:11,900 Oh, you couldn't before? 158 00:10:11,900 --> 00:10:14,300 Mum said your work was getting inside people's heads, 159 00:10:14,300 --> 00:10:17,900 that would just creep everyone out. Yeah. 160 00:10:17,900 --> 00:10:20,060 I suppose when you put it like that... 161 00:10:20,060 --> 00:10:22,780 Hey! Charlie. 162 00:10:24,060 --> 00:10:26,580 You're a hero, Dad. You're everywhere. 163 00:10:26,580 --> 00:10:28,180 ON PHONE: '..Westminster hospital. 164 00:10:28,180 --> 00:10:30,500 'A young patient is standing on a ledge...' Oh, dear. 165 00:10:30,500 --> 00:10:32,660 '..on the seventh floor of the main building.' 166 00:10:32,660 --> 00:10:36,940 OK. Have you had your bath? There's no hot water. 167 00:10:36,940 --> 00:10:40,260 HE SIGHS This doesn't make any sense. 168 00:10:40,260 --> 00:10:41,980 That's cos you don't speak boiler. 169 00:10:46,140 --> 00:10:48,620 How did it go with the life jacket? 170 00:10:48,620 --> 00:10:52,180 Yeah, good. She made it halfway across the bridge, 171 00:10:52,180 --> 00:10:53,900 she's never got that far before. 172 00:10:53,900 --> 00:10:57,020 Wow! Then we got... interrupted. 173 00:11:01,100 --> 00:11:02,140 Hey... 174 00:11:03,780 --> 00:11:07,060 ..you were right, it was stupid. Hm. Yeah. 175 00:11:07,060 --> 00:11:08,780 I was stupid. 176 00:11:08,780 --> 00:11:10,460 Sorry. 177 00:11:10,460 --> 00:11:12,780 I don't expect you to give in to it, 178 00:11:12,780 --> 00:11:15,300 but you can't fight Parkinson's like that. 179 00:11:18,580 --> 00:11:21,220 And you're the worst plumber I ever slept with. 180 00:11:22,820 --> 00:11:26,020 How-How many plumbers have you actually slept with? 181 00:11:27,220 --> 00:11:28,860 Enough. 182 00:11:28,860 --> 00:11:32,860 I'm not sure how I feel about that. SHE LAUGHS 183 00:11:32,860 --> 00:11:36,300 Arrrrgh! Oh! Quickly. 184 00:11:36,300 --> 00:11:38,220 Stop it! Yeah, yeah, yeah. 185 00:11:38,220 --> 00:11:40,820 Oh! Oh! 186 00:11:40,820 --> 00:11:42,580 Oh, my God! 187 00:11:42,580 --> 00:11:46,460 You need to get upstairs immediately and take your clothes off, go! 188 00:11:46,460 --> 00:11:49,060 Oh, you planned that! Yeah, yeah, yeah. 189 00:11:49,060 --> 00:11:50,180 SHE LAUGHS 190 00:11:50,180 --> 00:11:51,700 Oh, you! 191 00:11:54,660 --> 00:11:57,460 BIRDSONG 192 00:11:57,460 --> 00:12:00,220 QUIET RADIO TRANSMISSION 193 00:12:34,820 --> 00:12:36,540 Nice to meet you, sir. 194 00:12:38,140 --> 00:12:40,180 DS Devi. 195 00:12:40,180 --> 00:12:43,860 Female, no ID as yet, called in by a dog walker. 196 00:12:43,860 --> 00:12:46,820 I don't like bodies being dumped in graveyards, 197 00:12:46,820 --> 00:12:49,100 that's a crime twice over. 198 00:12:49,100 --> 00:12:51,180 The dog walker didn't give a name. 199 00:12:52,500 --> 00:12:55,700 So how long has she been here? Can't be more than a few days. 200 00:12:55,700 --> 00:12:58,380 A groundsman saw something and started to uncover her. 201 00:12:58,380 --> 00:13:00,820 It's a shallow grave. Not very well hidden. 202 00:13:01,980 --> 00:13:05,060 Done in a hurry, or were we meant to find her this quickly? 203 00:13:06,180 --> 00:13:07,340 I mean, look at the sods. 204 00:13:08,380 --> 00:13:10,660 You know, the-the lumps of earth, 205 00:13:10,660 --> 00:13:13,740 the soil, they were turned over by a spade. 206 00:13:13,740 --> 00:13:17,820 Tidy and workmanlike, so no, not done in a hurry. 207 00:13:17,820 --> 00:13:21,060 Collect up all the spades. Every single one. 208 00:13:27,260 --> 00:13:29,380 Her body was brought in by a vehicle. 209 00:13:29,380 --> 00:13:31,100 The gates are all locked at night. 210 00:13:31,100 --> 00:13:34,060 So, near the end of the day, her body hidden close by, 211 00:13:34,060 --> 00:13:35,740 the grave gets dug that night. 212 00:13:35,740 --> 00:13:39,100 I'll check local CCTV for vehicle registration. 213 00:13:41,300 --> 00:13:43,100 How many murders have you done? 214 00:13:44,220 --> 00:13:46,100 This is my fourth. 215 00:13:46,100 --> 00:13:48,060 It doesn't get any easier. 216 00:13:48,060 --> 00:13:51,620 Turning up to the murder of yet another young woman, 217 00:13:51,620 --> 00:13:55,100 I mean, knowing there'll be another one, and another one, I just, 218 00:13:55,100 --> 00:13:58,780 I-I don't have the words for it any more. I really don't. 219 00:14:00,620 --> 00:14:03,740 ETA on forensics? They're saying two hours. 220 00:14:03,740 --> 00:14:05,020 God. 221 00:14:06,660 --> 00:14:08,140 Let's get some coffees. 222 00:14:09,620 --> 00:14:11,220 Send one of the sods. 223 00:14:30,180 --> 00:14:32,460 Oh, hello. Morning. 224 00:14:33,900 --> 00:14:36,460 I've been dining out on sharing my practice 225 00:14:36,460 --> 00:14:39,260 with super-shrink hero Joe. Oh, yeah? 226 00:14:41,740 --> 00:14:44,740 What were you trying to prove, and to whom? 227 00:14:45,700 --> 00:14:48,580 They asked me to do it. I didn't really think. 228 00:14:50,860 --> 00:14:53,300 Ah. Clearly. 229 00:14:53,300 --> 00:14:55,340 How are the wedding plans going? 230 00:14:55,340 --> 00:14:59,140 Oh, you know, ongoing, irritating and expensive. 231 00:14:59,140 --> 00:15:00,180 Busy list? 232 00:15:00,180 --> 00:15:02,900 Back to back. How d'you put up with it all day? 233 00:15:02,900 --> 00:15:05,340 All that talk, talk, talk? 234 00:15:05,340 --> 00:15:07,100 Should send them next door to me, 235 00:15:07,100 --> 00:15:09,620 I've got a pill for everyone and everything. 236 00:15:09,620 --> 00:15:11,660 Sorry I'm late. Hey, Bobby. Hey, Joe! 237 00:15:11,660 --> 00:15:13,940 Would you like to head in? I'll be with you in a moment. 238 00:15:13,940 --> 00:15:15,460 Course. Don't be long, please, mate. 239 00:15:16,540 --> 00:15:19,060 Dr O'Loughlin? Yeah? 240 00:15:19,060 --> 00:15:22,580 The way he whispers to himself, he frightens me. 241 00:15:22,580 --> 00:15:25,100 I don't understand why you can't see him in the hospital, 242 00:15:25,100 --> 00:15:27,620 why you treat him like one of your private patients. 243 00:15:27,620 --> 00:15:29,980 He doesn't like hospitals, they're too noisy, busy. 244 00:15:31,300 --> 00:15:32,780 I've whittled it down to three. 245 00:15:34,260 --> 00:15:36,220 Three? My replacement. 246 00:15:36,220 --> 00:15:39,220 Oh, yeah. I'm sorry, but I am leaving. 247 00:15:40,420 --> 00:15:44,940 Yeah. I'll get to that later, but thank you, Meena. 248 00:15:48,100 --> 00:15:51,220 So, as you're aware, 249 00:15:51,220 --> 00:15:53,460 you're coming up for sentencing, 250 00:15:53,460 --> 00:15:57,220 and I am writing a report 251 00:15:57,220 --> 00:16:01,300 to try and persuade the judge that it's help that you need, 252 00:16:01,300 --> 00:16:03,380 rather than punishment... No, actually, um... 253 00:16:03,380 --> 00:16:05,100 I-I didn't do anything. 254 00:16:05,100 --> 00:16:06,980 But you did, didn't you? 255 00:16:06,980 --> 00:16:10,100 You assaulted a woman at a taxi rank. 256 00:16:10,100 --> 00:16:12,420 Yeah, well, she jumped the queue. Joe? 257 00:16:13,820 --> 00:16:16,220 And how did you feel when she jumped the queue? 258 00:16:16,220 --> 00:16:17,700 I was upset. 259 00:16:17,700 --> 00:16:19,580 Very upset, if I'm honest. 260 00:16:19,580 --> 00:16:23,140 Because? Because it's wrong, OK? 261 00:16:23,140 --> 00:16:25,540 It's a queue. You know the rules. 262 00:16:25,540 --> 00:16:26,820 Mm-hm. Queue up. 263 00:16:26,820 --> 00:16:28,180 Talk to me more about her. 264 00:16:29,660 --> 00:16:30,980 Does she remind you of anyone? 265 00:16:32,540 --> 00:16:35,020 The only time she'll sleep alone is when she's in the ground, 266 00:16:35,020 --> 00:16:38,620 and she will sleep. What do you mean by that, Bobby? 267 00:16:38,620 --> 00:16:39,860 Is that important? 268 00:16:40,900 --> 00:16:42,380 That piece of paper? 269 00:16:43,500 --> 00:16:46,020 Does it have something written on it? 270 00:16:46,020 --> 00:16:47,780 Yeah, it's a number. 271 00:16:49,060 --> 00:16:50,140 21? 272 00:16:51,260 --> 00:16:53,780 How did you know that? How did... No, how did you know that?! 273 00:16:53,780 --> 00:16:56,260 That's mad you knew that! Wow! 274 00:16:56,260 --> 00:16:57,500 Can I see it? 275 00:17:02,100 --> 00:17:05,100 Whoo! Whoo! 276 00:17:05,100 --> 00:17:06,260 Here you go. 277 00:17:06,260 --> 00:17:08,140 Ah, ah, like a Christmas cracker. 278 00:17:08,140 --> 00:17:10,620 MAKES EXPLOSION NOISE 279 00:17:10,620 --> 00:17:11,900 Hm. 280 00:17:16,500 --> 00:17:20,020 We talked before about this number being important to you, didn't we? 281 00:17:21,020 --> 00:17:23,980 Does the number 21 bring back good memories, Bobby, 282 00:17:23,980 --> 00:17:25,860 or not so good memories? 283 00:17:25,860 --> 00:17:29,380 Um, it's a bus, actually. My dad drove a number 21 bus. 284 00:17:29,380 --> 00:17:31,540 No, he did, he did. 285 00:17:31,540 --> 00:17:33,140 He was a good man. 286 00:17:33,140 --> 00:17:36,180 WHISPERS TO HIMSELF 287 00:17:41,700 --> 00:17:43,980 SIREN 288 00:17:46,060 --> 00:17:48,820 There's nothing off CCTV as yet, 289 00:17:48,820 --> 00:17:53,020 and we have found 17 spades so far, sir. It's a big cemetery. 290 00:17:53,020 --> 00:17:55,340 Well, get the ground staff fingerprinted and swabbed, 291 00:17:55,340 --> 00:17:57,940 and statements from everyone who works there. Yep. 292 00:17:57,940 --> 00:18:00,020 Oh! Sir. Any word on that dog walker? 293 00:18:00,020 --> 00:18:02,500 Er, yeah, he used an untraceable mobile. 294 00:18:02,500 --> 00:18:05,660 An untrace... A dog walker with a burner? 295 00:18:08,540 --> 00:18:11,420 We don't know who the victim is or anything about her. 296 00:18:11,420 --> 00:18:13,860 Why have the media tagged her a sex worker? 297 00:18:13,860 --> 00:18:15,980 That didn't come from this team. 298 00:18:19,620 --> 00:18:21,220 Don't tell me. 299 00:18:21,220 --> 00:18:22,820 Because they know I'm the one 300 00:18:22,820 --> 00:18:26,020 who usually gets given the murdered sex workers, OK. 301 00:18:26,020 --> 00:18:27,980 CLEARS THROAT 302 00:18:27,980 --> 00:18:30,300 Well, I could talk to some women who work in the area, 303 00:18:30,300 --> 00:18:33,100 find out if any have gone missing. Mm. 304 00:18:33,100 --> 00:18:35,460 This is the post-mortem, it's a preliminary report, 305 00:18:35,460 --> 00:18:37,380 we're still waiting for toxicology results, 306 00:18:37,380 --> 00:18:39,500 but they thought you should see this now. 307 00:18:39,500 --> 00:18:42,060 OK, so when it's urgent, you're gonna have to interrupt me. 308 00:18:42,060 --> 00:18:43,540 Mm-hm. 309 00:18:45,020 --> 00:18:46,460 You've had a look? 310 00:18:49,620 --> 00:18:51,580 And? 311 00:18:51,580 --> 00:18:53,820 She was stabbed 21 times. 312 00:18:54,860 --> 00:18:56,700 But it's the way she was stabbed. 313 00:19:03,180 --> 00:19:05,140 Good God. 314 00:19:13,340 --> 00:19:14,580 Hi. Hi. 315 00:19:16,620 --> 00:19:18,340 I saw it on TV. 316 00:19:18,340 --> 00:19:20,940 Falling off a roof, saving that boy. Yeah. 317 00:19:20,940 --> 00:19:24,860 What are you doing to yourself? Is that the detective? 318 00:19:24,860 --> 00:19:27,180 Oh, is that the reason you're here early? 319 00:19:27,180 --> 00:19:30,860 No, no. No, I'm just curious when you said you were meeting her. 320 00:19:30,860 --> 00:19:33,020 Come on, get your drink. Thanks. 321 00:19:35,580 --> 00:19:39,580 Detective Sergeant Devi, she's come to talk to the collective. 322 00:19:39,580 --> 00:19:42,340 This is Dr O'Loughlin. Hi. 323 00:19:42,340 --> 00:19:46,460 He's a psychologist. I was a patient of his many years ago. 324 00:19:46,460 --> 00:19:48,580 I'm still here because of him. Oh! 325 00:19:48,580 --> 00:19:52,220 I'm researching a book on attitudes to sex workers, 326 00:19:52,220 --> 00:19:56,900 I've been working with Cara and the group for... well, quite some time. 327 00:19:58,780 --> 00:20:00,900 Do you want me to wait at the bar, I can come back? 328 00:20:00,900 --> 00:20:02,900 No! Oh, no, it's fine, um, we're nearly finished. 329 00:20:02,900 --> 00:20:05,140 Do you mind if I take this seat? 330 00:20:05,140 --> 00:20:06,620 Thanks. 331 00:20:06,620 --> 00:20:11,420 She's, er, trying to identify a woman, er, who's been murdered. 332 00:20:11,420 --> 00:20:13,620 They think she could have been a sex worker. 333 00:20:13,620 --> 00:20:15,500 Oh, how did she die? 334 00:20:15,500 --> 00:20:17,380 Oh, we're not disclosing that. 335 00:20:18,420 --> 00:20:20,100 What makes you think she was a sex worker? 336 00:20:21,820 --> 00:20:24,780 She was found in an area where sex workers are known to operate. 337 00:20:24,780 --> 00:20:28,380 Down by Kings Cross by the canal. She had no ID. 338 00:20:28,380 --> 00:20:30,700 Sex workers are most likely to be anonymous, 339 00:20:30,700 --> 00:20:33,620 with no friends or family to report them missing. 340 00:20:33,620 --> 00:20:36,100 This description doesn't fit anyone we know, 341 00:20:36,100 --> 00:20:38,620 and if it did, she would've had a lot of friends 342 00:20:38,620 --> 00:20:41,340 and it would've been reported. 343 00:20:41,340 --> 00:20:44,620 Yeah, well, Sergeant Devi is unfortunately right, 344 00:20:44,620 --> 00:20:48,540 sex workers do account for the largest number of unsolved killings. 345 00:20:49,620 --> 00:20:52,100 That's how I recognise you. 346 00:20:52,100 --> 00:20:54,100 You're the doctor who saved that boy. 347 00:20:55,620 --> 00:20:56,860 Yes. 348 00:20:59,180 --> 00:21:02,820 You know your, um research into attitudes, 349 00:21:02,820 --> 00:21:05,660 did that extend to the men who murder sex workers? 350 00:21:05,660 --> 00:21:06,740 Yes, it does. 351 00:21:06,740 --> 00:21:09,580 Um, the main motive being the ability to get away with it. 352 00:21:11,020 --> 00:21:12,740 Except for those who leave a signature, 353 00:21:12,740 --> 00:21:14,620 that's when it gets really complicated. 354 00:21:14,620 --> 00:21:16,340 Have you ever been involved in profiling? 355 00:21:18,140 --> 00:21:20,140 Never thought about it. 356 00:21:29,300 --> 00:21:30,540 Is this him? 357 00:21:30,540 --> 00:21:33,460 Yeah. If you don't think it's a good idea... No, no, it's a good call. 358 00:21:33,460 --> 00:21:36,260 It's definitely a murder that could do with a shrink. Dr O'Loughlin? 359 00:21:36,260 --> 00:21:40,540 Yes. Detective Inspector Ruiz. Good of you to give up your time. 360 00:21:40,540 --> 00:21:42,500 Glad I can help. If you'd like to come this way. 361 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 Mm-hm. 362 00:21:44,500 --> 00:21:46,460 We, er, still haven't identified the victim 363 00:21:46,460 --> 00:21:49,540 and we're waiting on some final tests on some tissue samples 364 00:21:49,540 --> 00:21:51,220 to come back from the lab. 365 00:21:51,220 --> 00:21:54,100 It's, um, the nature of the attack 366 00:21:54,100 --> 00:21:56,180 that we'd like to get your opinion on. 367 00:21:56,180 --> 00:21:59,820 And we should warn you, you might find this distressing. 368 00:21:59,820 --> 00:22:01,580 Would you like me to set up a proper viewing? 369 00:22:01,580 --> 00:22:03,220 No, the fridge will do fine. 370 00:22:38,580 --> 00:22:41,620 She was in the ground three to four days. 371 00:22:41,620 --> 00:22:43,780 No evidence of sexual assault. 372 00:22:43,780 --> 00:22:46,340 But what's unique is the 21 stab wounds to the chest, 373 00:22:46,340 --> 00:22:48,580 all in a very deliberate pattern, 374 00:22:48,580 --> 00:22:51,420 not one of them more than an inch deep. 375 00:22:51,420 --> 00:22:54,300 This is an extremely nasty, brutal murder. 376 00:22:54,300 --> 00:22:59,180 The pathologist concluded that the wounds were... self-inflicted. 377 00:22:59,180 --> 00:23:01,580 He found hesitation marks. 378 00:23:02,700 --> 00:23:05,820 She had to work up the nerve to force the blade in. 379 00:23:05,820 --> 00:23:08,140 Somebody forced her to kill herself. 380 00:23:08,140 --> 00:23:11,260 That's our thinking so far. 381 00:23:11,260 --> 00:23:13,580 Can you help us to understand 382 00:23:13,580 --> 00:23:16,540 the sort of person who could inflict such a torture? 383 00:23:16,540 --> 00:23:17,780 21 times, you said? 384 00:23:17,780 --> 00:23:19,220 Yes. 385 00:23:19,220 --> 00:23:21,820 The pathologist concluded that 386 00:23:21,820 --> 00:23:25,220 the final stab was to the carotid artery, 387 00:23:25,220 --> 00:23:27,420 but he couldn't say whether that was the victim, 388 00:23:27,420 --> 00:23:30,940 desperate to end her torture, or the murderer. 389 00:23:30,940 --> 00:23:32,020 All right. 390 00:23:33,380 --> 00:23:35,100 I'll need to see the paperwork. 391 00:23:37,260 --> 00:23:39,740 CLEARS HIS THROAT 392 00:24:16,780 --> 00:24:20,300 I'm sorry, it was a bit of a mistake bringing him in. 393 00:24:20,300 --> 00:24:22,020 He couldn't wait to get out of the fridge. 394 00:24:22,020 --> 00:24:23,260 Ah, that's understandable. 395 00:24:27,780 --> 00:24:29,500 What do you think of Murder so far? 396 00:24:30,580 --> 00:24:32,740 Oh, I don't think I'll make a career out of it. 397 00:24:35,420 --> 00:24:37,060 Sorry, I-I know you have. 398 00:24:38,940 --> 00:24:41,060 Didn't realise I had a career. 399 00:24:43,900 --> 00:24:47,500 Right, let's hope he didn't throw up all over the paperwork. 400 00:24:58,860 --> 00:25:00,540 I'm so sorry. 401 00:25:07,820 --> 00:25:10,420 Excuse me? What are you doing? 402 00:25:10,420 --> 00:25:13,460 You shouldn't be in here alone and you should not be touching her! 403 00:25:13,460 --> 00:25:14,700 Sorry, I... How did you get in? 404 00:25:14,700 --> 00:25:16,660 The door was open. No, you should've asked me. 405 00:25:16,660 --> 00:25:19,980 Right, well, I needed to take a second look, to confirm my thinking. 406 00:25:19,980 --> 00:25:21,300 Which is what? 407 00:25:21,300 --> 00:25:24,340 Well, I wasn't sure from the photographs, 408 00:25:24,340 --> 00:25:28,900 but it looked like she had old scar tissue on her arms and on her legs. 409 00:25:28,900 --> 00:25:31,300 I-I-I wanted a closer look. 410 00:25:31,300 --> 00:25:33,300 She's been cut before. 411 00:25:35,380 --> 00:25:38,740 Meaning? She self-harmed in the past. 412 00:25:43,380 --> 00:25:47,500 Right, so you think the person who made her stab herself knew that? 413 00:25:47,500 --> 00:25:50,100 I don't know, I don't know. 414 00:25:50,100 --> 00:25:51,540 It's a possibility. 415 00:25:52,700 --> 00:25:55,620 You all right, Dr O'Loughlin? Yeah, yeah, um... I... 416 00:25:55,620 --> 00:25:56,660 SIGHS 417 00:25:58,780 --> 00:26:01,700 I-I have early onset Parkinson's. 418 00:26:01,700 --> 00:26:04,980 It's a recent diagnosis. I'm not used to coping with it yet. 419 00:26:12,660 --> 00:26:14,500 Thanks again. Yeah. 420 00:26:34,860 --> 00:26:36,620 Another dead end. 421 00:26:36,620 --> 00:26:39,180 We got matches from the groundsmen off the spades, 422 00:26:39,180 --> 00:26:41,180 but no alarm bells on their backgrounds. 423 00:26:41,180 --> 00:26:42,860 4-8-5-9. 424 00:26:44,300 --> 00:26:46,940 Code to the fridge room. 4-8-5-9. 425 00:26:48,340 --> 00:26:52,420 I watched the attendant as she punched in the code. I memorised it. 426 00:26:52,420 --> 00:26:55,100 It's how my mind works. I've got a criminal mind. 427 00:26:55,100 --> 00:26:57,940 It helps me catch criminals. Don't worry about it. 428 00:26:57,940 --> 00:26:59,340 But it seems... 429 00:27:00,420 --> 00:27:04,220 ..O'Loughlin also has a criminal mind. 430 00:27:04,220 --> 00:27:08,940 He lied about the door to the fridge room being open. 431 00:27:08,940 --> 00:27:11,900 So he memorised the code so he could go back in there without us? 432 00:27:13,100 --> 00:27:14,620 Is there CCTV in the fridge room? 433 00:27:14,620 --> 00:27:17,900 Nope. Six minutes alone with her. 434 00:27:17,900 --> 00:27:20,380 I mean, it could be innocent, right, just like me, 435 00:27:20,380 --> 00:27:22,780 he noticed the numbers when the code was being punched in. 436 00:27:22,780 --> 00:27:24,500 He wanted to check out his little theory, 437 00:27:24,500 --> 00:27:26,260 and it was quicker to do it without us. 438 00:27:26,260 --> 00:27:28,180 Yeah, but he lied about the door being open. 439 00:27:30,140 --> 00:27:31,540 You're right. 440 00:27:31,540 --> 00:27:36,260 He lied to us. I don't want him anywhere near this investigation. 441 00:27:36,260 --> 00:27:39,860 We don't share any information with him. OK? 442 00:27:40,940 --> 00:27:42,100 Got it. 443 00:28:09,220 --> 00:28:10,780 Why here? 444 00:28:10,780 --> 00:28:13,220 Well, there's no-one around at night. 445 00:28:13,220 --> 00:28:15,100 But there's lots of places like that. 446 00:28:15,100 --> 00:28:17,740 What if it wasn't a dog walker that dialled in? 447 00:28:17,740 --> 00:28:19,460 What if it was the killer using a burner? 448 00:28:19,460 --> 00:28:20,500 PHONE VIBRATES 449 00:28:20,500 --> 00:28:22,860 Gets a kick out of seeing us find her. 450 00:28:24,980 --> 00:28:26,300 Missing person. 451 00:28:27,420 --> 00:28:29,220 And matches the age, height, hair colour, 452 00:28:29,220 --> 00:28:31,100 and she disappeared at the right time. 453 00:28:31,100 --> 00:28:34,580 Yeah, that looks like her. Catherine McCain. 454 00:28:34,580 --> 00:28:36,740 X-ray technician. 455 00:28:36,740 --> 00:28:38,580 Liverpool. 456 00:28:38,580 --> 00:28:41,460 All right, confirm with a DNA match, get a full background, 457 00:28:41,460 --> 00:28:43,660 circles of association, 458 00:28:43,660 --> 00:28:47,220 then get a detailed trace of her starting out in Liverpool... 459 00:28:49,980 --> 00:28:51,940 ..all the way to here. 460 00:29:02,700 --> 00:29:04,100 How's Julianne? 461 00:29:05,420 --> 00:29:08,780 I'm amazed at how high-tech your branch of medicine's become, Jack. 462 00:29:08,780 --> 00:29:10,900 You treat all of your patients to this? 463 00:29:10,900 --> 00:29:12,940 Oh, no, no, no. This is just for you, my friend. 464 00:29:12,940 --> 00:29:14,620 Hm-mm! Special treatment. 465 00:29:15,980 --> 00:29:18,620 What did she make of your hero stunt on the ledge? 466 00:29:19,940 --> 00:29:22,620 Well, you told me to carry on as normal, so that's what I did. 467 00:29:22,620 --> 00:29:26,940 Yes, yes, I did. "Normal", my friend, is not what you did. 468 00:29:28,300 --> 00:29:30,020 Ah, shit! 469 00:29:30,020 --> 00:29:31,580 EXHALES 470 00:29:31,580 --> 00:29:34,500 All right, then, what did crushing my fingers 471 00:29:34,500 --> 00:29:35,860 and my dignity tell you, then? 472 00:29:35,860 --> 00:29:38,700 Well, that my dominance over you for the last 20 years 473 00:29:38,700 --> 00:29:40,180 continues to reign supreme. 474 00:29:42,460 --> 00:29:46,420 And that the diagnosis I gave you last week... 475 00:29:46,420 --> 00:29:48,220 well, still stands. 476 00:29:49,820 --> 00:29:52,180 Early onset Parkinson's. 477 00:29:52,180 --> 00:29:54,020 Yeah, I'm aware of that. 478 00:29:54,020 --> 00:29:57,260 Well, what else can I say? 479 00:29:57,260 --> 00:30:00,340 You know, you've looked it up, everyone does, 480 00:30:00,340 --> 00:30:03,260 you'll know the history, every theory, research programme, 481 00:30:03,260 --> 00:30:05,580 you'll know every celebrity sufferer, 482 00:30:05,580 --> 00:30:07,900 the drugs, the diet. 483 00:30:09,020 --> 00:30:12,060 You won't die from it, you'll die with it, 484 00:30:12,060 --> 00:30:14,140 and you'll have everything you had before, 485 00:30:14,140 --> 00:30:17,740 including the woman everyone wanted to be with at university. 486 00:30:17,740 --> 00:30:21,020 No, no, no, no. The one you wanted to be with at university. 487 00:30:22,340 --> 00:30:24,820 Daughter adores you, a successful practice, 488 00:30:24,820 --> 00:30:27,620 books that by some small miracle continue to sell - 489 00:30:27,620 --> 00:30:29,500 God knows if anyone actually reads them - 490 00:30:29,500 --> 00:30:31,540 and now, it seems, you're a national bloody hero. 491 00:30:31,540 --> 00:30:35,940 Yeah, and then I get this fucking thing, Jack! Look at my hands. 492 00:30:36,980 --> 00:30:39,980 I'm 42! Yeah. 493 00:30:41,580 --> 00:30:43,140 Argh! 494 00:30:44,980 --> 00:30:46,100 HE SIGHS 495 00:30:46,100 --> 00:30:47,260 What's up? 496 00:30:47,260 --> 00:30:52,060 Do you remember a patient you referred to me a while back? 497 00:30:52,060 --> 00:30:54,940 Er, Bobby... Bobby Moran. 498 00:30:56,220 --> 00:30:58,940 Bobby Moran? Um... 499 00:30:58,940 --> 00:31:02,100 Early twenties. You sent him to me after some neurological tests 500 00:31:02,100 --> 00:31:04,140 you-you did on him... Oh! Yeah, yeah, yeah, no, 501 00:31:04,140 --> 00:31:06,340 I thought you could prise something out of him, yeah. 502 00:31:06,340 --> 00:31:07,660 Yeah, what about him? 503 00:31:07,660 --> 00:31:09,980 Well, I know this is... 504 00:31:09,980 --> 00:31:13,380 This isn't gonna make sense, right? But... 505 00:31:13,380 --> 00:31:18,540 Bobby has this thing about the number 21, right, 506 00:31:18,540 --> 00:31:20,500 he's obsessed with it. 507 00:31:20,500 --> 00:31:25,300 And recently, I've been asked to profile a murder investigation, 508 00:31:25,300 --> 00:31:30,420 where a woman was forced to stab herself 21 times. 509 00:31:31,540 --> 00:31:33,980 Right. And? 510 00:31:33,980 --> 00:31:36,940 My lucky number, by the way, is-is four. 511 00:31:36,940 --> 00:31:40,660 Right, right, but it was just only a couple of months ago 512 00:31:40,660 --> 00:31:44,380 Bobby attacked a woman who jumped him in a queue for a taxi. 513 00:31:44,380 --> 00:31:45,660 Attacked how? 514 00:31:45,660 --> 00:31:48,380 Bad enough that she went to A&E and he was convicted of assault. 515 00:31:48,380 --> 00:31:51,420 Bobby have any connection to the murdered woman? 516 00:31:53,820 --> 00:31:56,900 They don't know who she is yet. Right. 517 00:31:58,220 --> 00:32:03,220 I know, I-I told you it was... it didn't make any sense, you know? 518 00:32:03,220 --> 00:32:05,500 It's weird, though, isn't it? 519 00:32:05,500 --> 00:32:08,580 Look, there's a lot happening to you at the moment, OK, 520 00:32:08,580 --> 00:32:10,780 feeling overwhelmed, anxious, angry, 521 00:32:10,780 --> 00:32:13,660 they're all, you know, common symptoms of Parkinson's. 522 00:32:13,660 --> 00:32:17,020 So perhaps, um, criminal profiling at this... 523 00:32:17,020 --> 00:32:22,020 at this particular junction in your life is, um, maybe a step too far. 524 00:32:23,980 --> 00:32:26,100 Yeah? Yeah. 525 00:32:40,460 --> 00:32:43,340 Dr O'Loughlin, please, my replacement, 526 00:32:43,340 --> 00:32:45,540 if you could take a moment to consider the candidates. 527 00:32:45,540 --> 00:32:48,340 I was gonna head in with... I'll hold your next patient until you do. 528 00:32:50,740 --> 00:32:51,860 Yeah. 529 00:32:53,940 --> 00:32:56,020 Be with you in a moment. 530 00:33:38,020 --> 00:33:39,860 HE PANTS 531 00:34:09,260 --> 00:34:10,500 This is her room. 532 00:34:12,900 --> 00:34:15,780 So how long have you and Catherine been flatmates? 533 00:34:15,780 --> 00:34:17,500 HE SIGHS 534 00:34:17,500 --> 00:34:19,020 A little under six months. 535 00:34:20,060 --> 00:34:22,500 Just gonna take a quick look around. Yeah. 536 00:34:22,500 --> 00:34:24,980 And she was a, um, an X-ray technician? 537 00:34:26,180 --> 00:34:28,140 No, that's-that's me. 538 00:34:28,140 --> 00:34:30,060 I was the one who reported her missing. 539 00:34:31,460 --> 00:34:33,260 Catherine is a community nurse. 540 00:34:34,580 --> 00:34:36,020 Was a community nurse. 541 00:34:37,620 --> 00:34:39,700 I still can't believe it. 542 00:34:39,700 --> 00:34:44,340 I'm sorry, um, information can sometimes get twisted round. 543 00:34:44,340 --> 00:34:46,220 What was Catherine like? 544 00:34:46,220 --> 00:34:48,220 When she was up she could be good company, 545 00:34:48,220 --> 00:34:51,020 but a lot of the time she was depressed. 546 00:34:51,020 --> 00:34:52,860 Any friends? Relationships? 547 00:34:52,860 --> 00:34:55,420 She never had anyone over here that I saw. 548 00:34:55,420 --> 00:34:58,220 But she was seeing someone in London. 549 00:34:58,220 --> 00:35:00,900 Any ideas who? Nope. 550 00:35:00,900 --> 00:35:02,340 That was her big secret. 551 00:35:02,340 --> 00:35:03,780 Mm. 552 00:35:03,780 --> 00:35:05,100 HE SIGHS 553 00:35:05,100 --> 00:35:11,580 I got the impression, um, and that's all this is, an impression, 554 00:35:11,580 --> 00:35:15,380 that she went for the job interview in London so she could be near him. 555 00:35:22,980 --> 00:35:25,540 What's that? 556 00:35:25,540 --> 00:35:28,700 How's the investigation going? Oh, we'll get there. 557 00:35:29,900 --> 00:35:33,060 Have you identified the victim yet? Nope. 558 00:35:33,060 --> 00:35:36,620 So... you had some thoughts? 559 00:35:36,620 --> 00:35:38,500 Yeah, er, thank you, 560 00:35:38,500 --> 00:35:44,220 not so much thoughts as a really strange coincidence. 561 00:35:44,220 --> 00:35:47,540 Um... Sorry, I should have mentioned this earlier, but, er, 562 00:35:47,540 --> 00:35:51,140 you know that all families have their rituals 563 00:35:51,140 --> 00:35:53,460 and things that might look strange to other people, 564 00:35:53,460 --> 00:35:56,260 well, we, um, we do this thing every year, 565 00:35:56,260 --> 00:35:59,980 we celebrate my mum's birthday by throwing leaves at each other. 566 00:35:59,980 --> 00:36:02,620 Hm! My mum died when I was 14. 567 00:36:02,620 --> 00:36:06,620 She was agoraphobic, she died in a house fire. 568 00:36:06,620 --> 00:36:10,860 I managed to get out, erm, but a couple of years before she died, 569 00:36:10,860 --> 00:36:14,100 we cleared out the garage, and we filled it full of leaves 570 00:36:14,100 --> 00:36:16,180 and we hung fairy lights, and... 571 00:36:16,180 --> 00:36:18,780 to give her the impression like she was outside. 572 00:36:18,780 --> 00:36:20,460 Honestly, I've never seen her happier. 573 00:36:20,460 --> 00:36:22,300 I'm sorry, what has this gotta do with... 574 00:36:22,300 --> 00:36:24,620 Right, yes, so at the end of this experience, 575 00:36:24,620 --> 00:36:27,220 we, um, we had a leaf fight. 576 00:36:27,220 --> 00:36:33,380 So that's something now that we recreate every year on her birthday. 577 00:36:33,380 --> 00:36:34,700 And, um... 578 00:36:34,700 --> 00:36:35,780 CLEARS HIS THROAT 579 00:36:35,780 --> 00:36:36,820 PLAYS VIDEO 580 00:36:38,100 --> 00:36:40,060 'I can see you!' That's you. 581 00:36:41,340 --> 00:36:44,940 Well, that's the first car arriving. We left soon after. 582 00:37:00,260 --> 00:37:01,900 Oh! 583 00:37:01,900 --> 00:37:05,380 So you were in the car that drove past me that day? 584 00:37:05,380 --> 00:37:08,300 Yeah, yeah, that was us. 585 00:37:08,300 --> 00:37:10,940 A-ha. 586 00:37:10,940 --> 00:37:13,220 So, you were at the cemetery at the same time... 587 00:37:13,220 --> 00:37:15,020 We were there... ..as us finding the body? 588 00:37:15,020 --> 00:37:16,780 ..at the same time as you finding the body. 589 00:37:16,780 --> 00:37:19,740 Myself, my wife, my daughter. Yeah. But you didn't say anything before? 590 00:37:19,740 --> 00:37:22,340 When we met at the mortuary... I know, I just... 591 00:37:22,340 --> 00:37:25,620 I didn't join up the dots immediately, and we looked 592 00:37:25,620 --> 00:37:28,620 at the video last night, I was reminded of the cars going by, 593 00:37:28,620 --> 00:37:31,340 and I thought, we were there, we were there when you were there, 594 00:37:31,340 --> 00:37:32,580 so... Right. 595 00:37:32,580 --> 00:37:34,660 ..I felt I should come in and say something about it. 596 00:37:36,220 --> 00:37:38,740 Huh! Yeah. 597 00:37:39,700 --> 00:37:41,260 VIBRATING 598 00:37:41,260 --> 00:37:42,900 Er, sorry. Yeah. 599 00:37:46,540 --> 00:37:47,580 Yeah? 600 00:37:47,580 --> 00:37:48,980 Hi, you got a minute? 'Mm-hm.' 601 00:37:50,300 --> 00:37:52,460 I found something in Catherine McCain's room. 602 00:37:52,460 --> 00:37:54,780 She knew Dr O'Loughlin. 603 00:38:01,180 --> 00:38:04,220 OK. Good idea. 604 00:38:05,700 --> 00:38:08,820 I'll... see you when you get back. 605 00:38:15,420 --> 00:38:18,500 That's it, that's all I got. 606 00:38:30,260 --> 00:38:33,340 You went into the jewellers to collect your wedding rings, 607 00:38:33,340 --> 00:38:35,540 but the engraving was wrong. 608 00:38:35,540 --> 00:38:37,740 They misspelt your fiancee's name. 609 00:38:37,740 --> 00:38:40,860 Yeah, that's correct, um... You see, her name is Jenni, 610 00:38:40,860 --> 00:38:42,300 and it ends in an I, 611 00:38:42,300 --> 00:38:47,540 and they decided to spell it with a Y, which is incorrect, Joe, so... 612 00:38:47,540 --> 00:38:51,140 Right, so you lost your temper and then you stormed out. 613 00:38:51,140 --> 00:38:54,900 It was raining, so you flagged a taxi, and then what happened? 614 00:38:54,900 --> 00:38:58,860 Right, OK, just for the record, she jumped the queue, do you understand? 615 00:38:58,860 --> 00:39:00,100 Yeah. 616 00:39:00,100 --> 00:39:04,860 She pushed in and she tried to steal my taxi, which it was, OK? 617 00:39:04,860 --> 00:39:09,860 And she had this young boy with her, and he was screaming... 618 00:39:11,140 --> 00:39:12,580 ..and she just ignored him. 619 00:39:13,620 --> 00:39:17,380 She was pulling him along like he was an injured animal, 620 00:39:17,380 --> 00:39:20,060 and I could see in his face... 621 00:39:21,740 --> 00:39:25,380 ..how he was frightened and in pain. 622 00:39:25,380 --> 00:39:31,780 You know, I-I really wanted to stop the noise, if I'm honest with you. 623 00:39:32,860 --> 00:39:34,420 Then what happened? 624 00:39:37,060 --> 00:39:39,980 What was it about the little boy screaming that upset you, Bobby? 625 00:39:39,980 --> 00:39:42,460 You know what, some people really deserve to die, 626 00:39:42,460 --> 00:39:46,020 don't they? It's just, like, so obvious when you see it. 627 00:39:47,700 --> 00:39:49,300 Who do you think deserves to die, then? 628 00:39:50,700 --> 00:39:52,740 Who are you talking about, Bobby? 629 00:39:52,740 --> 00:39:55,820 It's not for you, it's not for him, it's not for anybody, actually. 630 00:39:55,820 --> 00:39:58,820 It's not for you, it's not for you, it's not for you, it's not for you. 631 00:39:58,820 --> 00:40:01,700 Is that the piece of paper with the important number written on it? 632 00:40:01,700 --> 00:40:02,820 21? It's not for you... 633 00:40:02,820 --> 00:40:06,740 Not for you, it's not for you, it's for anybody... 634 00:40:08,660 --> 00:40:14,060 How does it feel to hold it? Does it make you feel better? 635 00:40:14,060 --> 00:40:15,860 The number 21? 636 00:40:17,180 --> 00:40:19,460 RIPPING 637 00:40:36,700 --> 00:40:38,940 Afternoon. Afternoon. 638 00:40:42,340 --> 00:40:44,900 Oh, sorry. Didn't mean to startle you. 639 00:40:45,900 --> 00:40:46,940 You all right? 640 00:40:48,060 --> 00:40:51,260 Most of my patients are people who have... 641 00:40:51,260 --> 00:40:56,020 just got a bit stuck in their lives, but... there's something about him. 642 00:40:56,020 --> 00:40:58,260 Something... 643 00:40:58,260 --> 00:40:59,620 unsettling. 644 00:40:59,620 --> 00:41:02,860 I've seen him around, he seems perfectly nice. 645 00:41:02,860 --> 00:41:05,940 Oh, yeah, talk to Meena. She's terrified of him. 646 00:41:05,940 --> 00:41:07,180 So... 647 00:41:08,540 --> 00:41:10,500 ..about my wedding. 648 00:41:10,500 --> 00:41:12,940 Wedding, yes, what about it? 649 00:41:14,540 --> 00:41:16,140 I'd like you to walk me down the aisle. 650 00:41:17,500 --> 00:41:20,820 You serious? Well, my father is dead, 651 00:41:20,820 --> 00:41:23,900 my other relatives are incredibly dull. 652 00:41:23,900 --> 00:41:27,860 So who better than a strong, handsome national hero? 653 00:41:27,860 --> 00:41:30,020 You know we fell off that ledge, right? 654 00:41:30,020 --> 00:41:32,580 Oh, we can gloss over that part. Say yes. 655 00:41:32,580 --> 00:41:34,060 Yes! Yes? 656 00:41:34,060 --> 00:41:35,220 Yes, of course! Aw! 657 00:41:35,220 --> 00:41:38,060 More than yes. Thank you. I'll be honoured. 658 00:41:38,060 --> 00:41:40,020 Oh, my God! You're the best. 659 00:41:40,020 --> 00:41:41,380 Thank you. 660 00:41:41,380 --> 00:41:43,100 See you later. Yeah. 661 00:42:07,580 --> 00:42:10,780 Hi, fifth floor. OK. 662 00:42:15,580 --> 00:42:19,700 Uhh, let's... take the lift. 663 00:42:21,500 --> 00:42:22,780 OK. 664 00:42:27,620 --> 00:42:29,900 You all right, sir? Yep. 665 00:42:36,420 --> 00:42:38,980 Wait! One second, please. 666 00:42:38,980 --> 00:42:40,220 HE SCOFFS 667 00:42:45,140 --> 00:42:47,740 Dr Gerald Owens? Er, yes? 668 00:42:47,740 --> 00:42:51,620 I'm Detective Inspector Ruiz, this is Detective Sergeant Devi. 669 00:42:51,620 --> 00:42:53,300 Have you got a minute? 670 00:43:10,140 --> 00:43:11,940 Oh! 671 00:43:11,940 --> 00:43:13,340 Hi. 672 00:43:13,340 --> 00:43:16,300 Sorry to disturb you at home, doctor. 673 00:43:16,300 --> 00:43:18,940 How can I help? Do you know this woman? 674 00:43:28,020 --> 00:43:33,780 Yeah, yeah, this is, er, Catherine McCain. 675 00:43:34,940 --> 00:43:37,660 She was a patient of mine about four or five years ago. 676 00:43:37,660 --> 00:43:40,100 Please, sit down. 677 00:43:45,740 --> 00:43:49,340 Did you not recognise her at the mortuary when you saw her? 678 00:43:49,340 --> 00:43:53,340 No, no, I didn't... Well, not at first. 679 00:43:53,340 --> 00:43:57,060 Once I saw the paperwork and... the history of self-harm, 680 00:43:57,060 --> 00:44:00,700 I... well, that's why I went back inside for a second look. 681 00:44:00,700 --> 00:44:03,060 And then you recognised her? Yeah, then I recognised her. 682 00:44:03,060 --> 00:44:04,820 Why didn't you tell us? 683 00:44:06,980 --> 00:44:08,820 Well... 684 00:44:08,820 --> 00:44:13,300 Look, you gotta understand she was a patient of mine 685 00:44:13,300 --> 00:44:18,460 for... nearly a year, I think, and she was self-harming. 686 00:44:18,460 --> 00:44:21,540 I was treating her for that. Um... 687 00:44:22,500 --> 00:44:24,740 I cared about Catherine very much. 688 00:44:25,900 --> 00:44:28,140 And seeing her like that, in the morgue, 689 00:44:28,140 --> 00:44:32,140 lying there, just imagining what she'd been through... 690 00:44:32,140 --> 00:44:33,540 I don't know, 691 00:44:33,540 --> 00:44:35,780 I-I think I didn't want it to be real. 692 00:44:35,780 --> 00:44:37,260 I didn't want it to be her. 693 00:44:38,260 --> 00:44:39,540 Erm... 694 00:44:39,540 --> 00:44:43,700 And me being at the cemetery when you found the body, 695 00:44:43,700 --> 00:44:45,460 and with everything that's been going on, 696 00:44:45,460 --> 00:44:47,540 I think I just... blocked it out. 697 00:44:49,220 --> 00:44:52,220 Catherine McCain was more than a patient, though, wasn't she? 698 00:44:52,220 --> 00:44:53,860 Mm-hm. No, no, 699 00:44:53,860 --> 00:44:56,580 she wasn't, none of that was true. 700 00:44:56,580 --> 00:44:58,700 We found documents in Catherine's room, 701 00:44:58,700 --> 00:45:00,820 her account of you sexually assaulting her. 702 00:45:00,820 --> 00:45:02,900 Right, she withdrew those allegations. 703 00:45:02,900 --> 00:45:05,020 But there was an inquiry. Yeah. 704 00:45:06,660 --> 00:45:08,220 And I was completely cleared. 705 00:45:08,220 --> 00:45:10,900 The documents we found listed a Dr Gerald Owens 706 00:45:10,900 --> 00:45:12,500 as a character witness for you. 707 00:45:12,500 --> 00:45:15,340 Well, talk to Dr Owens, he'll confirm everything I'm saying. 708 00:45:15,340 --> 00:45:16,660 Oh, no, we've already had a chat, 709 00:45:16,660 --> 00:45:19,220 we thought that was the better way round, 710 00:45:19,220 --> 00:45:21,940 but he told us that Catherine McCain's allegations 711 00:45:21,940 --> 00:45:25,900 nearly wrecked your career and your marriage. 712 00:45:25,900 --> 00:45:27,220 Did she come after you again? 713 00:45:27,220 --> 00:45:30,140 No, she didn't. She didn't wreck anything because she was lying. 714 00:45:30,140 --> 00:45:31,980 Your career has... 715 00:45:31,980 --> 00:45:34,300 really taken off, right? 716 00:45:34,300 --> 00:45:38,180 Book sales, media profile, the private practice. 717 00:45:38,180 --> 00:45:41,540 You couldn't allow her to threaten that 718 00:45:41,540 --> 00:45:43,620 and your family all over again. 719 00:45:43,620 --> 00:45:46,820 She was a patient who became infatuated with her therapist. 720 00:45:46,820 --> 00:45:49,820 It goes with the job. It happens sometimes, that's all this is. 721 00:45:49,820 --> 00:45:51,700 Back at the mortuary, 722 00:45:51,700 --> 00:45:54,140 you went back to take another look at her corpse. 723 00:45:54,140 --> 00:45:56,540 I've explained that. Why did you lie to us? 724 00:45:56,540 --> 00:46:02,100 About the door to the fridge room being open. It was locked. 725 00:46:02,100 --> 00:46:05,420 You memorised the code, so you could have access, 726 00:46:05,420 --> 00:46:08,180 because you were expecting to see Catherine McCain. 727 00:46:08,180 --> 00:46:09,780 No, no, that's not why, I... 728 00:46:09,780 --> 00:46:12,300 Look, I saw the code being punched in, I memorised it, 729 00:46:12,300 --> 00:46:13,980 I don't know why I did, but I did. 730 00:46:13,980 --> 00:46:17,020 I.. It... I didn't think it was a big deal. 731 00:46:17,020 --> 00:46:19,060 But you lied to us. 732 00:46:20,180 --> 00:46:21,860 Yeah. 733 00:46:23,660 --> 00:46:25,420 I'm sorry about that. 734 00:46:25,420 --> 00:46:27,820 We'll need fingerprints and DNA to eliminate you 735 00:46:27,820 --> 00:46:31,100 from handling the spade that was used to bury Catherine. 736 00:46:31,100 --> 00:46:32,460 Wh... Hold on, 737 00:46:32,460 --> 00:46:35,340 there was a spade leaning against my mother's graveside 738 00:46:35,340 --> 00:46:37,660 when we got there, I-I picked it up and I moved it. 739 00:46:37,660 --> 00:46:39,260 You remember the spade, right? 740 00:46:40,500 --> 00:46:44,260 None of this makes any sense. Look, I know how this sounds, 741 00:46:44,260 --> 00:46:46,260 but this is just a series of coincidences. 742 00:46:46,260 --> 00:46:47,420 It... That's all this is! 743 00:46:47,420 --> 00:46:52,060 Well, tomorrow, come in, we'll take a statement. 744 00:46:52,060 --> 00:46:53,780 Just make sure it's a coherent one. 745 00:46:55,100 --> 00:46:58,500 Bring a lawyer, er, we might need to interview you under caution. 746 00:47:01,260 --> 00:47:03,380 Well, thank you for tea, Mrs O'Loughlin. 747 00:47:03,380 --> 00:47:06,660 I hope your heating gets fixed soon. Thank you. 748 00:47:18,420 --> 00:47:20,060 Why is she back in our lives? 749 00:47:21,740 --> 00:47:23,380 I don't know. 750 00:47:23,380 --> 00:47:25,180 Why didn't you tell me? 751 00:47:29,140 --> 00:47:31,060 What else are you hiding? 752 00:47:34,980 --> 00:47:37,300 Even if Catherine withdrew the allegation, 753 00:47:37,300 --> 00:47:39,340 that doesn't mean it didn't happen. 754 00:47:39,340 --> 00:47:40,900 I'm just saying. 755 00:47:41,980 --> 00:47:43,780 And he might have played me. 756 00:47:43,780 --> 00:47:46,780 If he knew I was meeting up with those sex workers, 757 00:47:46,780 --> 00:47:51,140 that could be why he showed up. He wanted to find out what I knew. 758 00:47:51,140 --> 00:47:52,940 I mean, he was all soft charm. 759 00:47:54,060 --> 00:47:58,660 So, what have we got - a rooftop hero or... 760 00:47:58,660 --> 00:48:00,420 sick killer? 761 00:48:03,420 --> 00:48:05,420 Perhaps he's both. 762 00:48:34,740 --> 00:48:36,780 Subtitles by accessibility@itv.com 57908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.