Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,380 --> 00:00:34,300
All fear can be overcome,
rational and irrational.
2
00:00:35,340 --> 00:00:38,020
And sometimes we need help
in doing that.
3
00:00:38,020 --> 00:00:39,700
That's why I'm here.
4
00:00:41,500 --> 00:00:43,140
You'd be held.
5
00:00:43,140 --> 00:00:45,180
Buoyant.
6
00:00:45,180 --> 00:00:47,020
You'll be safe.
7
00:00:52,660 --> 00:00:55,580
It works best if you do the buckle.
8
00:00:55,580 --> 00:00:57,700
Oh. Yep, yeah.
9
00:01:00,580 --> 00:01:02,340
I feel silly.
10
00:01:04,820 --> 00:01:06,940
Put yourself there.
Mm.
11
00:01:08,500 --> 00:01:10,180
Step onto the bridge.
12
00:01:11,900 --> 00:01:14,100
Calm, deep breaths.
13
00:01:15,780 --> 00:01:17,980
Oh, no, I can't, I can't do this.
14
00:01:17,980 --> 00:01:19,500
Because?
15
00:01:19,500 --> 00:01:23,700
Because the bridge will fall down,
and I'll go in the water with it.
16
00:01:23,700 --> 00:01:26,180
SIREN IN DISTANCE
17
00:01:26,180 --> 00:01:28,540
Why would the bridge fall down?
18
00:01:28,540 --> 00:01:30,420
It just will.
19
00:01:30,420 --> 00:01:33,580
What is the bridge made of?
Yep.
20
00:01:33,580 --> 00:01:36,340
So it's steel...
21
00:01:36,340 --> 00:01:38,500
rivets...
22
00:01:38,500 --> 00:01:40,180
and concrete.
23
00:01:40,180 --> 00:01:41,500
SIREN BLARES
24
00:01:41,500 --> 00:01:44,460
Dr O'Loughlin, you have to come now!
25
00:01:50,100 --> 00:01:51,740
Find out the owner of that vehicle.
26
00:02:05,740 --> 00:02:07,060
Hi.
27
00:02:07,060 --> 00:02:08,900
Dr O'Loughlin?
Yeah.
28
00:02:08,900 --> 00:02:10,940
DS Amanda Fisher,
thank you for coming.
29
00:02:10,940 --> 00:02:13,260
As you can see,
we've got a situation.
30
00:02:13,260 --> 00:02:15,900
There's a young boy on the ledge.
We think he's going to jump.
31
00:02:15,900 --> 00:02:18,260
Our negotiator's on the way,
but he's stuck in traffic.
32
00:02:18,260 --> 00:02:19,900
He'll be here soon,
33
00:02:19,900 --> 00:02:21,980
but the situation
requires an intervention now.
34
00:02:23,580 --> 00:02:24,980
What do you mean?
35
00:02:24,980 --> 00:02:27,900
REPORTER: 'Dramatic scenes from
the City of Westminster Hospital.
36
00:02:27,900 --> 00:02:30,020
'A young patient
is standing on a ledge
37
00:02:30,020 --> 00:02:32,140
'on the seventh floor
of the main building.'
38
00:02:32,140 --> 00:02:33,580
Right, Joe? All right.
Yeah.
39
00:02:33,580 --> 00:02:35,740
Don't worry, this is the harness
for the kid.
40
00:02:35,740 --> 00:02:37,260
Make sure you stay focused on me.
41
00:02:37,260 --> 00:02:39,380
Your harness is tethered
to the building
42
00:02:39,380 --> 00:02:41,060
and is gonna be strapped around you.
43
00:02:41,060 --> 00:02:43,820
Make sure you get his legs in first.
Put the harness on the top.
44
00:02:43,820 --> 00:02:46,220
OK, your radio is contacted
up to the police, open mic,
45
00:02:46,220 --> 00:02:49,580
OK, so if you need anything,
just let them know.
46
00:03:02,740 --> 00:03:06,500
We have visual. Civilian negotiator
on the ledge. Seventh floor. Over.
47
00:03:16,180 --> 00:03:18,100
'Joe, this is DS Fisher.'
48
00:03:18,100 --> 00:03:20,460
He's called Malcolm. He's 17.
49
00:03:20,460 --> 00:03:24,700
He's left a note to his parents.
Just two words - "I'm sorry".
50
00:03:24,700 --> 00:03:26,420
Whew!
51
00:03:26,420 --> 00:03:28,180
Some view, huh?
52
00:03:29,900 --> 00:03:31,700
It's Malcolm, isn't it?
53
00:03:33,620 --> 00:03:34,940
Malcolm, I'm Joe.
54
00:03:34,940 --> 00:03:36,740
Don't come near me! Stay away!
All right.
55
00:03:36,740 --> 00:03:38,820
No, don't come near!
I'm gonna take one more step...
56
00:03:38,820 --> 00:03:40,260
Stay away! Stay away!
I'm gonna...
57
00:03:40,260 --> 00:03:42,580
I'll-I'll stay away.
I'm gonna take one more step.
58
00:03:43,540 --> 00:03:44,860
That's us.
59
00:03:46,620 --> 00:03:48,260
There we are.
60
00:03:50,740 --> 00:03:55,140
Joe, you should also know he's got
a tumour next to his brain stem,
61
00:03:55,140 --> 00:03:57,820
he's two weeks into a second course
of chemotherapy.
62
00:03:57,820 --> 00:03:59,620
His prognosis is terminal.
63
00:04:02,460 --> 00:04:05,820
You know the way people always say,
"It'll be fine.
64
00:04:05,820 --> 00:04:08,300
"Everything'll be OK"?
65
00:04:08,300 --> 00:04:09,980
I don't buy it.
66
00:04:11,140 --> 00:04:13,460
I think people just say that.
67
00:04:13,460 --> 00:04:15,700
Because they can't think
of anything else.
68
00:04:20,940 --> 00:04:24,300
Get him talking.
Keep him talking. He's smart.
69
00:04:24,300 --> 00:04:26,620
His parents say
he's been accepted at Oxford.
70
00:04:26,620 --> 00:04:29,260
Keep the conversation
away from his illness. Just...
71
00:04:31,980 --> 00:04:35,100
I don't want any more chemo.
I've had enough.
72
00:04:35,100 --> 00:04:38,140
I keep telling them.
I'm not scared of dying.
73
00:04:39,260 --> 00:04:40,860
I'm not.
74
00:04:40,860 --> 00:04:44,180
I think you're old enough to make
these decisions yourself, Malcom.
75
00:04:44,180 --> 00:04:46,260
Try telling them that.
76
00:04:47,820 --> 00:04:52,820
I think people think it's easy
to be cynical and pessimistic,
77
00:04:52,820 --> 00:04:56,100
but... it's actually
really hard work.
78
00:04:57,780 --> 00:05:01,140
I think it's much easier
to be hopeful, to be honest,
79
00:05:01,140 --> 00:05:02,460
and optimistic.
80
00:05:02,460 --> 00:05:05,820
Optimistic!? It's a brain tumour!
81
00:05:05,820 --> 00:05:08,260
They can't operate!
82
00:05:09,220 --> 00:05:10,820
Yeah, I know.
83
00:05:12,980 --> 00:05:14,500
I get it.
84
00:05:16,460 --> 00:05:18,420
And it's probably gonna kill you,
Malcolm.
85
00:05:19,540 --> 00:05:21,460
That's the truth of it.
86
00:05:31,620 --> 00:05:35,540
Oh, God.
No, no, no, no, he shouldn't, um...
87
00:05:35,540 --> 00:05:36,820
He...
What?
88
00:05:36,820 --> 00:05:39,220
He can't be out there.
Why?
89
00:05:39,220 --> 00:05:40,780
Ah, he is a patient of mine,
90
00:05:40,780 --> 00:05:44,060
and he... Well, he's just been
diagnosed with Parkinson's,
91
00:05:44,060 --> 00:05:46,300
so, um...
92
00:05:53,780 --> 00:05:57,500
Why should I go back inside?
Cos it's fucking freezing, Malcolm.
93
00:05:58,700 --> 00:06:00,460
And I've seen what happens to people
94
00:06:00,460 --> 00:06:02,900
when they fall from buildings
this high, and it's not good.
95
00:06:04,180 --> 00:06:05,860
You don't wanna do that.
96
00:06:07,540 --> 00:06:11,140
Why would you come out here?
I'm all right, I'm fine.
97
00:06:11,140 --> 00:06:12,420
I know you're all right.
98
00:06:14,060 --> 00:06:15,540
But if you're gonna jump...
99
00:06:17,940 --> 00:06:21,220
..I think you need to say goodbye
to your mum and dad first.
100
00:06:23,220 --> 00:06:25,660
Even if you can't find the words.
101
00:06:27,300 --> 00:06:28,860
Let them hold you.
102
00:06:30,140 --> 00:06:32,860
All that love
they have for you, Malcolm...
103
00:06:34,180 --> 00:06:35,740
..give them that.
104
00:06:39,780 --> 00:06:43,060
And it's still really cold and
I think we should go back inside.
105
00:06:44,540 --> 00:06:47,460
I'm gonna reach down
and get this harness.
106
00:06:48,860 --> 00:06:50,940
You're gonna take this,
107
00:06:50,940 --> 00:06:54,420
I'm gonna show you how to put it on,
all right? Oh!
108
00:06:54,420 --> 00:06:55,660
THEY GASP
109
00:06:55,660 --> 00:06:57,140
Oh!
110
00:06:57,140 --> 00:06:58,860
MAN: Dropped the harness. Over.
111
00:06:58,860 --> 00:07:00,780
PANTING
112
00:07:00,780 --> 00:07:03,820
All right. You're good.
113
00:07:03,820 --> 00:07:05,980
Stay calm.
114
00:07:05,980 --> 00:07:07,540
All good.
115
00:07:07,540 --> 00:07:09,140
Plan B.
116
00:07:11,940 --> 00:07:15,100
I'm gonna take this off, all right,
117
00:07:15,100 --> 00:07:17,900
and I'm gonna put it on you.
118
00:07:19,100 --> 00:07:20,820
Yeah?
OK.
119
00:07:22,940 --> 00:07:25,180
Stay where you are.
120
00:07:28,980 --> 00:07:33,060
Er, why's he... That doesn't, er,
that doesn't look like a good idea.
121
00:07:33,060 --> 00:07:36,100
Please, Joe. Please!
Stay still, Malcolm!
122
00:07:38,500 --> 00:07:40,420
Stay calm! Look at me!
123
00:07:40,420 --> 00:07:42,340
Joe, please.
Look at me, that's good.
124
00:07:44,020 --> 00:07:45,940
Argh!
125
00:07:48,060 --> 00:07:50,020
Argh, argh, I'm slipping!
126
00:07:50,020 --> 00:07:52,460
You're not gonna fall, Malcolm,
I have you.
127
00:07:52,460 --> 00:07:55,340
SHOUTING
128
00:07:55,340 --> 00:07:58,380
Steel, rivets...
129
00:07:58,380 --> 00:08:01,500
Fire crew to the floor below.
Repeat, to the floor below.
130
00:08:01,500 --> 00:08:04,380
Hold tight, Malcolm.
I'm-I'm slipping!
131
00:08:05,500 --> 00:08:06,980
Joe!
132
00:08:06,980 --> 00:08:09,060
I'm gonna throw you a line!
You're not gonna fall!
133
00:08:09,060 --> 00:08:11,660
Listen to me.
You're gonna have to swing into us.
134
00:08:11,660 --> 00:08:14,100
I'm gonna fall!
Grab hold of the line.
135
00:08:14,100 --> 00:08:17,300
You've got to swing!
We're gonna pull you in now!
136
00:08:17,300 --> 00:08:18,700
GRUNTING
137
00:08:19,860 --> 00:08:22,220
One more time, here we go!
138
00:08:24,980 --> 00:08:26,260
PANTING
139
00:08:27,500 --> 00:08:29,260
My boy!
Where is he?
140
00:08:29,260 --> 00:08:30,980
Son!
Are you OK?
141
00:08:33,860 --> 00:08:35,660
APPLAUSE
142
00:08:39,420 --> 00:08:43,740
Sorry, we do need to get him out
into the...
143
00:09:21,860 --> 00:09:23,660
Stupid!
I know, I know, I know.
144
00:09:23,660 --> 00:09:25,380
Stupid, macho, alpha...
I know.
145
00:09:25,380 --> 00:09:27,180
..idiot!
All right, I just... It's...
146
00:09:27,180 --> 00:09:29,100
I haven't adjusted to it yet.
147
00:09:29,100 --> 00:09:30,740
Oh, you forgot you had Parkinson's!?
148
00:09:30,740 --> 00:09:32,780
Well, for a minute I wanted to,
yeah!
149
00:09:37,420 --> 00:09:39,020
Come here.
I get that.
150
00:09:39,020 --> 00:09:40,260
Come here.
I get it, but...
151
00:09:40,260 --> 00:09:41,620
I'm sorry.
152
00:09:41,620 --> 00:09:44,300
You go and you do the most stupid
suicidal thing without...
153
00:09:45,740 --> 00:09:49,020
..without even a thought
for Charlie or me?
154
00:10:03,300 --> 00:10:04,740
Hey!
155
00:10:05,860 --> 00:10:07,700
What's all this about?
156
00:10:07,700 --> 00:10:09,980
Now I can talk about you at school.
157
00:10:09,980 --> 00:10:11,900
Oh, you couldn't before?
158
00:10:11,900 --> 00:10:14,300
Mum said your work
was getting inside people's heads,
159
00:10:14,300 --> 00:10:17,900
that would just creep everyone out.
Yeah.
160
00:10:17,900 --> 00:10:20,060
I suppose
when you put it like that...
161
00:10:20,060 --> 00:10:22,780
Hey! Charlie.
162
00:10:24,060 --> 00:10:26,580
You're a hero, Dad.
You're everywhere.
163
00:10:26,580 --> 00:10:28,180
ON PHONE: '..Westminster hospital.
164
00:10:28,180 --> 00:10:30,500
'A young patient is standing
on a ledge...' Oh, dear.
165
00:10:30,500 --> 00:10:32,660
'..on the seventh floor
of the main building.'
166
00:10:32,660 --> 00:10:36,940
OK. Have you had your bath?
There's no hot water.
167
00:10:36,940 --> 00:10:40,260
HE SIGHS
This doesn't make any sense.
168
00:10:40,260 --> 00:10:41,980
That's cos you don't speak boiler.
169
00:10:46,140 --> 00:10:48,620
How did it go with the life jacket?
170
00:10:48,620 --> 00:10:52,180
Yeah, good. She made it
halfway across the bridge,
171
00:10:52,180 --> 00:10:53,900
she's never got that far before.
172
00:10:53,900 --> 00:10:57,020
Wow!
Then we got... interrupted.
173
00:11:01,100 --> 00:11:02,140
Hey...
174
00:11:03,780 --> 00:11:07,060
..you were right, it was stupid.
Hm. Yeah.
175
00:11:07,060 --> 00:11:08,780
I was stupid.
176
00:11:08,780 --> 00:11:10,460
Sorry.
177
00:11:10,460 --> 00:11:12,780
I don't expect you to give in to it,
178
00:11:12,780 --> 00:11:15,300
but you can't fight Parkinson's
like that.
179
00:11:18,580 --> 00:11:21,220
And you're the worst plumber
I ever slept with.
180
00:11:22,820 --> 00:11:26,020
How-How many plumbers
have you actually slept with?
181
00:11:27,220 --> 00:11:28,860
Enough.
182
00:11:28,860 --> 00:11:32,860
I'm not sure how I feel about that.
SHE LAUGHS
183
00:11:32,860 --> 00:11:36,300
Arrrrgh!
Oh! Quickly.
184
00:11:36,300 --> 00:11:38,220
Stop it!
Yeah, yeah, yeah.
185
00:11:38,220 --> 00:11:40,820
Oh!
Oh!
186
00:11:40,820 --> 00:11:42,580
Oh, my God!
187
00:11:42,580 --> 00:11:46,460
You need to get upstairs immediately
and take your clothes off, go!
188
00:11:46,460 --> 00:11:49,060
Oh, you planned that!
Yeah, yeah, yeah.
189
00:11:49,060 --> 00:11:50,180
SHE LAUGHS
190
00:11:50,180 --> 00:11:51,700
Oh, you!
191
00:11:54,660 --> 00:11:57,460
BIRDSONG
192
00:11:57,460 --> 00:12:00,220
QUIET RADIO TRANSMISSION
193
00:12:34,820 --> 00:12:36,540
Nice to meet you, sir.
194
00:12:38,140 --> 00:12:40,180
DS Devi.
195
00:12:40,180 --> 00:12:43,860
Female, no ID as yet,
called in by a dog walker.
196
00:12:43,860 --> 00:12:46,820
I don't like bodies
being dumped in graveyards,
197
00:12:46,820 --> 00:12:49,100
that's a crime twice over.
198
00:12:49,100 --> 00:12:51,180
The dog walker didn't give a name.
199
00:12:52,500 --> 00:12:55,700
So how long has she been here?
Can't be more than a few days.
200
00:12:55,700 --> 00:12:58,380
A groundsman saw something
and started to uncover her.
201
00:12:58,380 --> 00:13:00,820
It's a shallow grave.
Not very well hidden.
202
00:13:01,980 --> 00:13:05,060
Done in a hurry, or were we meant
to find her this quickly?
203
00:13:06,180 --> 00:13:07,340
I mean, look at the sods.
204
00:13:08,380 --> 00:13:10,660
You know, the-the lumps of earth,
205
00:13:10,660 --> 00:13:13,740
the soil, they were turned over
by a spade.
206
00:13:13,740 --> 00:13:17,820
Tidy and workmanlike,
so no, not done in a hurry.
207
00:13:17,820 --> 00:13:21,060
Collect up all the spades.
Every single one.
208
00:13:27,260 --> 00:13:29,380
Her body was brought in
by a vehicle.
209
00:13:29,380 --> 00:13:31,100
The gates are all locked at night.
210
00:13:31,100 --> 00:13:34,060
So, near the end of the day,
her body hidden close by,
211
00:13:34,060 --> 00:13:35,740
the grave gets dug that night.
212
00:13:35,740 --> 00:13:39,100
I'll check local CCTV
for vehicle registration.
213
00:13:41,300 --> 00:13:43,100
How many murders have you done?
214
00:13:44,220 --> 00:13:46,100
This is my fourth.
215
00:13:46,100 --> 00:13:48,060
It doesn't get any easier.
216
00:13:48,060 --> 00:13:51,620
Turning up to the murder
of yet another young woman,
217
00:13:51,620 --> 00:13:55,100
I mean, knowing there'll be another
one, and another one, I just,
218
00:13:55,100 --> 00:13:58,780
I-I don't have the words for it
any more. I really don't.
219
00:14:00,620 --> 00:14:03,740
ETA on forensics?
They're saying two hours.
220
00:14:03,740 --> 00:14:05,020
God.
221
00:14:06,660 --> 00:14:08,140
Let's get some coffees.
222
00:14:09,620 --> 00:14:11,220
Send one of the sods.
223
00:14:30,180 --> 00:14:32,460
Oh, hello.
Morning.
224
00:14:33,900 --> 00:14:36,460
I've been dining out
on sharing my practice
225
00:14:36,460 --> 00:14:39,260
with super-shrink hero Joe.
Oh, yeah?
226
00:14:41,740 --> 00:14:44,740
What were you trying to prove,
and to whom?
227
00:14:45,700 --> 00:14:48,580
They asked me to do it.
I didn't really think.
228
00:14:50,860 --> 00:14:53,300
Ah. Clearly.
229
00:14:53,300 --> 00:14:55,340
How are the wedding plans going?
230
00:14:55,340 --> 00:14:59,140
Oh, you know, ongoing,
irritating and expensive.
231
00:14:59,140 --> 00:15:00,180
Busy list?
232
00:15:00,180 --> 00:15:02,900
Back to back.
How d'you put up with it all day?
233
00:15:02,900 --> 00:15:05,340
All that talk, talk, talk?
234
00:15:05,340 --> 00:15:07,100
Should send them next door to me,
235
00:15:07,100 --> 00:15:09,620
I've got a pill for everyone
and everything.
236
00:15:09,620 --> 00:15:11,660
Sorry I'm late. Hey, Bobby.
Hey, Joe!
237
00:15:11,660 --> 00:15:13,940
Would you like to head in?
I'll be with you in a moment.
238
00:15:13,940 --> 00:15:15,460
Course. Don't be long, please, mate.
239
00:15:16,540 --> 00:15:19,060
Dr O'Loughlin?
Yeah?
240
00:15:19,060 --> 00:15:22,580
The way he whispers to himself,
he frightens me.
241
00:15:22,580 --> 00:15:25,100
I don't understand why
you can't see him in the hospital,
242
00:15:25,100 --> 00:15:27,620
why you treat him like
one of your private patients.
243
00:15:27,620 --> 00:15:29,980
He doesn't like hospitals,
they're too noisy, busy.
244
00:15:31,300 --> 00:15:32,780
I've whittled it down to three.
245
00:15:34,260 --> 00:15:36,220
Three?
My replacement.
246
00:15:36,220 --> 00:15:39,220
Oh, yeah.
I'm sorry, but I am leaving.
247
00:15:40,420 --> 00:15:44,940
Yeah. I'll get to that later,
but thank you, Meena.
248
00:15:48,100 --> 00:15:51,220
So, as you're aware,
249
00:15:51,220 --> 00:15:53,460
you're coming up for sentencing,
250
00:15:53,460 --> 00:15:57,220
and I am writing a report
251
00:15:57,220 --> 00:16:01,300
to try and persuade the judge
that it's help that you need,
252
00:16:01,300 --> 00:16:03,380
rather than punishment...
No, actually, um...
253
00:16:03,380 --> 00:16:05,100
I-I didn't do anything.
254
00:16:05,100 --> 00:16:06,980
But you did, didn't you?
255
00:16:06,980 --> 00:16:10,100
You assaulted a woman
at a taxi rank.
256
00:16:10,100 --> 00:16:12,420
Yeah, well, she jumped the queue.
Joe?
257
00:16:13,820 --> 00:16:16,220
And how did you feel
when she jumped the queue?
258
00:16:16,220 --> 00:16:17,700
I was upset.
259
00:16:17,700 --> 00:16:19,580
Very upset, if I'm honest.
260
00:16:19,580 --> 00:16:23,140
Because?
Because it's wrong, OK?
261
00:16:23,140 --> 00:16:25,540
It's a queue. You know the rules.
262
00:16:25,540 --> 00:16:26,820
Mm-hm.
Queue up.
263
00:16:26,820 --> 00:16:28,180
Talk to me more about her.
264
00:16:29,660 --> 00:16:30,980
Does she remind you of anyone?
265
00:16:32,540 --> 00:16:35,020
The only time she'll sleep alone
is when she's in the ground,
266
00:16:35,020 --> 00:16:38,620
and she will sleep.
What do you mean by that, Bobby?
267
00:16:38,620 --> 00:16:39,860
Is that important?
268
00:16:40,900 --> 00:16:42,380
That piece of paper?
269
00:16:43,500 --> 00:16:46,020
Does it have something
written on it?
270
00:16:46,020 --> 00:16:47,780
Yeah, it's a number.
271
00:16:49,060 --> 00:16:50,140
21?
272
00:16:51,260 --> 00:16:53,780
How did you know that? How did...
No, how did you know that?!
273
00:16:53,780 --> 00:16:56,260
That's mad you knew that! Wow!
274
00:16:56,260 --> 00:16:57,500
Can I see it?
275
00:17:02,100 --> 00:17:05,100
Whoo! Whoo!
276
00:17:05,100 --> 00:17:06,260
Here you go.
277
00:17:06,260 --> 00:17:08,140
Ah, ah, like a Christmas cracker.
278
00:17:08,140 --> 00:17:10,620
MAKES EXPLOSION NOISE
279
00:17:10,620 --> 00:17:11,900
Hm.
280
00:17:16,500 --> 00:17:20,020
We talked before about this number
being important to you, didn't we?
281
00:17:21,020 --> 00:17:23,980
Does the number 21
bring back good memories, Bobby,
282
00:17:23,980 --> 00:17:25,860
or not so good memories?
283
00:17:25,860 --> 00:17:29,380
Um, it's a bus, actually.
My dad drove a number 21 bus.
284
00:17:29,380 --> 00:17:31,540
No, he did, he did.
285
00:17:31,540 --> 00:17:33,140
He was a good man.
286
00:17:33,140 --> 00:17:36,180
WHISPERS TO HIMSELF
287
00:17:41,700 --> 00:17:43,980
SIREN
288
00:17:46,060 --> 00:17:48,820
There's nothing off CCTV as yet,
289
00:17:48,820 --> 00:17:53,020
and we have found 17 spades
so far, sir. It's a big cemetery.
290
00:17:53,020 --> 00:17:55,340
Well, get the ground staff
fingerprinted and swabbed,
291
00:17:55,340 --> 00:17:57,940
and statements from everyone
who works there. Yep.
292
00:17:57,940 --> 00:18:00,020
Oh! Sir.
Any word on that dog walker?
293
00:18:00,020 --> 00:18:02,500
Er, yeah,
he used an untraceable mobile.
294
00:18:02,500 --> 00:18:05,660
An untrace...
A dog walker with a burner?
295
00:18:08,540 --> 00:18:11,420
We don't know who the victim is
or anything about her.
296
00:18:11,420 --> 00:18:13,860
Why have the media
tagged her a sex worker?
297
00:18:13,860 --> 00:18:15,980
That didn't come from this team.
298
00:18:19,620 --> 00:18:21,220
Don't tell me.
299
00:18:21,220 --> 00:18:22,820
Because they know I'm the one
300
00:18:22,820 --> 00:18:26,020
who usually gets given
the murdered sex workers, OK.
301
00:18:26,020 --> 00:18:27,980
CLEARS THROAT
302
00:18:27,980 --> 00:18:30,300
Well, I could talk to
some women who work in the area,
303
00:18:30,300 --> 00:18:33,100
find out if any have gone missing.
Mm.
304
00:18:33,100 --> 00:18:35,460
This is the post-mortem,
it's a preliminary report,
305
00:18:35,460 --> 00:18:37,380
we're still waiting
for toxicology results,
306
00:18:37,380 --> 00:18:39,500
but they thought
you should see this now.
307
00:18:39,500 --> 00:18:42,060
OK, so when it's urgent,
you're gonna have to interrupt me.
308
00:18:42,060 --> 00:18:43,540
Mm-hm.
309
00:18:45,020 --> 00:18:46,460
You've had a look?
310
00:18:49,620 --> 00:18:51,580
And?
311
00:18:51,580 --> 00:18:53,820
She was stabbed 21 times.
312
00:18:54,860 --> 00:18:56,700
But it's the way she was stabbed.
313
00:19:03,180 --> 00:19:05,140
Good God.
314
00:19:13,340 --> 00:19:14,580
Hi.
Hi.
315
00:19:16,620 --> 00:19:18,340
I saw it on TV.
316
00:19:18,340 --> 00:19:20,940
Falling off a roof, saving that boy.
Yeah.
317
00:19:20,940 --> 00:19:24,860
What are you doing to yourself?
Is that the detective?
318
00:19:24,860 --> 00:19:27,180
Oh, is that the reason
you're here early?
319
00:19:27,180 --> 00:19:30,860
No, no. No, I'm just curious
when you said you were meeting her.
320
00:19:30,860 --> 00:19:33,020
Come on, get your drink.
Thanks.
321
00:19:35,580 --> 00:19:39,580
Detective Sergeant Devi, she's
come to talk to the collective.
322
00:19:39,580 --> 00:19:42,340
This is Dr O'Loughlin.
Hi.
323
00:19:42,340 --> 00:19:46,460
He's a psychologist. I was
a patient of his many years ago.
324
00:19:46,460 --> 00:19:48,580
I'm still here because of him.
Oh!
325
00:19:48,580 --> 00:19:52,220
I'm researching a book
on attitudes to sex workers,
326
00:19:52,220 --> 00:19:56,900
I've been working with Cara and the
group for... well, quite some time.
327
00:19:58,780 --> 00:20:00,900
Do you want me to wait at the bar,
I can come back?
328
00:20:00,900 --> 00:20:02,900
No! Oh, no, it's fine, um,
we're nearly finished.
329
00:20:02,900 --> 00:20:05,140
Do you mind if I take this seat?
330
00:20:05,140 --> 00:20:06,620
Thanks.
331
00:20:06,620 --> 00:20:11,420
She's, er, trying to identify
a woman, er, who's been murdered.
332
00:20:11,420 --> 00:20:13,620
They think she could have been
a sex worker.
333
00:20:13,620 --> 00:20:15,500
Oh, how did she die?
334
00:20:15,500 --> 00:20:17,380
Oh, we're not disclosing that.
335
00:20:18,420 --> 00:20:20,100
What makes you think
she was a sex worker?
336
00:20:21,820 --> 00:20:24,780
She was found in an area where
sex workers are known to operate.
337
00:20:24,780 --> 00:20:28,380
Down by Kings Cross by the canal.
She had no ID.
338
00:20:28,380 --> 00:20:30,700
Sex workers are most likely
to be anonymous,
339
00:20:30,700 --> 00:20:33,620
with no friends or family
to report them missing.
340
00:20:33,620 --> 00:20:36,100
This description doesn't fit
anyone we know,
341
00:20:36,100 --> 00:20:38,620
and if it did, she would've had
a lot of friends
342
00:20:38,620 --> 00:20:41,340
and it would've been reported.
343
00:20:41,340 --> 00:20:44,620
Yeah, well, Sergeant Devi
is unfortunately right,
344
00:20:44,620 --> 00:20:48,540
sex workers do account for the
largest number of unsolved killings.
345
00:20:49,620 --> 00:20:52,100
That's how I recognise you.
346
00:20:52,100 --> 00:20:54,100
You're the doctor
who saved that boy.
347
00:20:55,620 --> 00:20:56,860
Yes.
348
00:20:59,180 --> 00:21:02,820
You know your, um
research into attitudes,
349
00:21:02,820 --> 00:21:05,660
did that extend to the men
who murder sex workers?
350
00:21:05,660 --> 00:21:06,740
Yes, it does.
351
00:21:06,740 --> 00:21:09,580
Um, the main motive being
the ability to get away with it.
352
00:21:11,020 --> 00:21:12,740
Except for those
who leave a signature,
353
00:21:12,740 --> 00:21:14,620
that's when it gets
really complicated.
354
00:21:14,620 --> 00:21:16,340
Have you ever been involved
in profiling?
355
00:21:18,140 --> 00:21:20,140
Never thought about it.
356
00:21:29,300 --> 00:21:30,540
Is this him?
357
00:21:30,540 --> 00:21:33,460
Yeah. If you don't think it's a good
idea... No, no, it's a good call.
358
00:21:33,460 --> 00:21:36,260
It's definitely a murder that could
do with a shrink. Dr O'Loughlin?
359
00:21:36,260 --> 00:21:40,540
Yes. Detective Inspector Ruiz.
Good of you to give up your time.
360
00:21:40,540 --> 00:21:42,500
Glad I can help.
If you'd like to come this way.
361
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
Mm-hm.
362
00:21:44,500 --> 00:21:46,460
We, er, still haven't identified
the victim
363
00:21:46,460 --> 00:21:49,540
and we're waiting on some
final tests on some tissue samples
364
00:21:49,540 --> 00:21:51,220
to come back from the lab.
365
00:21:51,220 --> 00:21:54,100
It's, um,
the nature of the attack
366
00:21:54,100 --> 00:21:56,180
that we'd like
to get your opinion on.
367
00:21:56,180 --> 00:21:59,820
And we should warn you,
you might find this distressing.
368
00:21:59,820 --> 00:22:01,580
Would you like me
to set up a proper viewing?
369
00:22:01,580 --> 00:22:03,220
No, the fridge will do fine.
370
00:22:38,580 --> 00:22:41,620
She was in the ground
three to four days.
371
00:22:41,620 --> 00:22:43,780
No evidence of sexual assault.
372
00:22:43,780 --> 00:22:46,340
But what's unique
is the 21 stab wounds to the chest,
373
00:22:46,340 --> 00:22:48,580
all in a very deliberate pattern,
374
00:22:48,580 --> 00:22:51,420
not one of them
more than an inch deep.
375
00:22:51,420 --> 00:22:54,300
This is an extremely nasty,
brutal murder.
376
00:22:54,300 --> 00:22:59,180
The pathologist concluded that
the wounds were... self-inflicted.
377
00:22:59,180 --> 00:23:01,580
He found hesitation marks.
378
00:23:02,700 --> 00:23:05,820
She had to work up the nerve
to force the blade in.
379
00:23:05,820 --> 00:23:08,140
Somebody forced her to kill herself.
380
00:23:08,140 --> 00:23:11,260
That's our thinking so far.
381
00:23:11,260 --> 00:23:13,580
Can you help us to understand
382
00:23:13,580 --> 00:23:16,540
the sort of person
who could inflict such a torture?
383
00:23:16,540 --> 00:23:17,780
21 times, you said?
384
00:23:17,780 --> 00:23:19,220
Yes.
385
00:23:19,220 --> 00:23:21,820
The pathologist concluded that
386
00:23:21,820 --> 00:23:25,220
the final stab
was to the carotid artery,
387
00:23:25,220 --> 00:23:27,420
but he couldn't say
whether that was the victim,
388
00:23:27,420 --> 00:23:30,940
desperate to end her torture,
or the murderer.
389
00:23:30,940 --> 00:23:32,020
All right.
390
00:23:33,380 --> 00:23:35,100
I'll need to see the paperwork.
391
00:23:37,260 --> 00:23:39,740
CLEARS HIS THROAT
392
00:24:16,780 --> 00:24:20,300
I'm sorry, it was a bit of a mistake
bringing him in.
393
00:24:20,300 --> 00:24:22,020
He couldn't wait
to get out of the fridge.
394
00:24:22,020 --> 00:24:23,260
Ah, that's understandable.
395
00:24:27,780 --> 00:24:29,500
What do you think of Murder so far?
396
00:24:30,580 --> 00:24:32,740
Oh, I don't think I'll make a career
out of it.
397
00:24:35,420 --> 00:24:37,060
Sorry, I-I know you have.
398
00:24:38,940 --> 00:24:41,060
Didn't realise I had a career.
399
00:24:43,900 --> 00:24:47,500
Right, let's hope he didn't
throw up all over the paperwork.
400
00:24:58,860 --> 00:25:00,540
I'm so sorry.
401
00:25:07,820 --> 00:25:10,420
Excuse me? What are you doing?
402
00:25:10,420 --> 00:25:13,460
You shouldn't be in here alone
and you should not be touching her!
403
00:25:13,460 --> 00:25:14,700
Sorry, I...
How did you get in?
404
00:25:14,700 --> 00:25:16,660
The door was open.
No, you should've asked me.
405
00:25:16,660 --> 00:25:19,980
Right, well, I needed to take a
second look, to confirm my thinking.
406
00:25:19,980 --> 00:25:21,300
Which is what?
407
00:25:21,300 --> 00:25:24,340
Well, I wasn't sure
from the photographs,
408
00:25:24,340 --> 00:25:28,900
but it looked like she had old scar
tissue on her arms and on her legs.
409
00:25:28,900 --> 00:25:31,300
I-I-I wanted a closer look.
410
00:25:31,300 --> 00:25:33,300
She's been cut before.
411
00:25:35,380 --> 00:25:38,740
Meaning?
She self-harmed in the past.
412
00:25:43,380 --> 00:25:47,500
Right, so you think the person
who made her stab herself knew that?
413
00:25:47,500 --> 00:25:50,100
I don't know, I don't know.
414
00:25:50,100 --> 00:25:51,540
It's a possibility.
415
00:25:52,700 --> 00:25:55,620
You all right, Dr O'Loughlin?
Yeah, yeah, um... I...
416
00:25:55,620 --> 00:25:56,660
SIGHS
417
00:25:58,780 --> 00:26:01,700
I-I have early onset Parkinson's.
418
00:26:01,700 --> 00:26:04,980
It's a recent diagnosis.
I'm not used to coping with it yet.
419
00:26:12,660 --> 00:26:14,500
Thanks again.
Yeah.
420
00:26:34,860 --> 00:26:36,620
Another dead end.
421
00:26:36,620 --> 00:26:39,180
We got matches from the groundsmen
off the spades,
422
00:26:39,180 --> 00:26:41,180
but no alarm bells
on their backgrounds.
423
00:26:41,180 --> 00:26:42,860
4-8-5-9.
424
00:26:44,300 --> 00:26:46,940
Code to the fridge room. 4-8-5-9.
425
00:26:48,340 --> 00:26:52,420
I watched the attendant as she
punched in the code. I memorised it.
426
00:26:52,420 --> 00:26:55,100
It's how my mind works.
I've got a criminal mind.
427
00:26:55,100 --> 00:26:57,940
It helps me catch criminals.
Don't worry about it.
428
00:26:57,940 --> 00:26:59,340
But it seems...
429
00:27:00,420 --> 00:27:04,220
..O'Loughlin
also has a criminal mind.
430
00:27:04,220 --> 00:27:08,940
He lied about the door to the fridge
room being open.
431
00:27:08,940 --> 00:27:11,900
So he memorised the code so he
could go back in there without us?
432
00:27:13,100 --> 00:27:14,620
Is there CCTV in the fridge room?
433
00:27:14,620 --> 00:27:17,900
Nope. Six minutes alone with her.
434
00:27:17,900 --> 00:27:20,380
I mean, it could be innocent, right,
just like me,
435
00:27:20,380 --> 00:27:22,780
he noticed the numbers
when the code was being punched in.
436
00:27:22,780 --> 00:27:24,500
He wanted to check out
his little theory,
437
00:27:24,500 --> 00:27:26,260
and it was quicker to do it
without us.
438
00:27:26,260 --> 00:27:28,180
Yeah, but he lied about the door
being open.
439
00:27:30,140 --> 00:27:31,540
You're right.
440
00:27:31,540 --> 00:27:36,260
He lied to us. I don't want him
anywhere near this investigation.
441
00:27:36,260 --> 00:27:39,860
We don't share any information
with him. OK?
442
00:27:40,940 --> 00:27:42,100
Got it.
443
00:28:09,220 --> 00:28:10,780
Why here?
444
00:28:10,780 --> 00:28:13,220
Well, there's no-one around
at night.
445
00:28:13,220 --> 00:28:15,100
But there's
lots of places like that.
446
00:28:15,100 --> 00:28:17,740
What if it wasn't a dog walker
that dialled in?
447
00:28:17,740 --> 00:28:19,460
What if it was the killer
using a burner?
448
00:28:19,460 --> 00:28:20,500
PHONE VIBRATES
449
00:28:20,500 --> 00:28:22,860
Gets a kick out of seeing us
find her.
450
00:28:24,980 --> 00:28:26,300
Missing person.
451
00:28:27,420 --> 00:28:29,220
And matches the age,
height, hair colour,
452
00:28:29,220 --> 00:28:31,100
and she disappeared
at the right time.
453
00:28:31,100 --> 00:28:34,580
Yeah, that looks like her.
Catherine McCain.
454
00:28:34,580 --> 00:28:36,740
X-ray technician.
455
00:28:36,740 --> 00:28:38,580
Liverpool.
456
00:28:38,580 --> 00:28:41,460
All right, confirm with a DNA match,
get a full background,
457
00:28:41,460 --> 00:28:43,660
circles of association,
458
00:28:43,660 --> 00:28:47,220
then get a detailed trace of her
starting out in Liverpool...
459
00:28:49,980 --> 00:28:51,940
..all the way to here.
460
00:29:02,700 --> 00:29:04,100
How's Julianne?
461
00:29:05,420 --> 00:29:08,780
I'm amazed at how high-tech your
branch of medicine's become, Jack.
462
00:29:08,780 --> 00:29:10,900
You treat all of your patients
to this?
463
00:29:10,900 --> 00:29:12,940
Oh, no, no, no.
This is just for you, my friend.
464
00:29:12,940 --> 00:29:14,620
Hm-mm!
Special treatment.
465
00:29:15,980 --> 00:29:18,620
What did she make
of your hero stunt on the ledge?
466
00:29:19,940 --> 00:29:22,620
Well, you told me to carry on
as normal, so that's what I did.
467
00:29:22,620 --> 00:29:26,940
Yes, yes, I did. "Normal",
my friend, is not what you did.
468
00:29:28,300 --> 00:29:30,020
Ah, shit!
469
00:29:30,020 --> 00:29:31,580
EXHALES
470
00:29:31,580 --> 00:29:34,500
All right, then,
what did crushing my fingers
471
00:29:34,500 --> 00:29:35,860
and my dignity tell you, then?
472
00:29:35,860 --> 00:29:38,700
Well, that my dominance over you
for the last 20 years
473
00:29:38,700 --> 00:29:40,180
continues to reign supreme.
474
00:29:42,460 --> 00:29:46,420
And that the diagnosis
I gave you last week...
475
00:29:46,420 --> 00:29:48,220
well, still stands.
476
00:29:49,820 --> 00:29:52,180
Early onset Parkinson's.
477
00:29:52,180 --> 00:29:54,020
Yeah, I'm aware of that.
478
00:29:54,020 --> 00:29:57,260
Well, what else can I say?
479
00:29:57,260 --> 00:30:00,340
You know, you've looked it up,
everyone does,
480
00:30:00,340 --> 00:30:03,260
you'll know the history,
every theory, research programme,
481
00:30:03,260 --> 00:30:05,580
you'll know
every celebrity sufferer,
482
00:30:05,580 --> 00:30:07,900
the drugs, the diet.
483
00:30:09,020 --> 00:30:12,060
You won't die from it,
you'll die with it,
484
00:30:12,060 --> 00:30:14,140
and you'll have everything
you had before,
485
00:30:14,140 --> 00:30:17,740
including the woman everyone
wanted to be with at university.
486
00:30:17,740 --> 00:30:21,020
No, no, no, no. The one
you wanted to be with at university.
487
00:30:22,340 --> 00:30:24,820
Daughter adores you,
a successful practice,
488
00:30:24,820 --> 00:30:27,620
books that by some small miracle
continue to sell -
489
00:30:27,620 --> 00:30:29,500
God knows if anyone
actually reads them -
490
00:30:29,500 --> 00:30:31,540
and now, it seems,
you're a national bloody hero.
491
00:30:31,540 --> 00:30:35,940
Yeah, and then I get this fucking
thing, Jack! Look at my hands.
492
00:30:36,980 --> 00:30:39,980
I'm 42!
Yeah.
493
00:30:41,580 --> 00:30:43,140
Argh!
494
00:30:44,980 --> 00:30:46,100
HE SIGHS
495
00:30:46,100 --> 00:30:47,260
What's up?
496
00:30:47,260 --> 00:30:52,060
Do you remember a patient
you referred to me a while back?
497
00:30:52,060 --> 00:30:54,940
Er, Bobby... Bobby Moran.
498
00:30:56,220 --> 00:30:58,940
Bobby Moran? Um...
499
00:30:58,940 --> 00:31:02,100
Early twenties. You sent him to me
after some neurological tests
500
00:31:02,100 --> 00:31:04,140
you-you did on him...
Oh! Yeah, yeah, yeah, no,
501
00:31:04,140 --> 00:31:06,340
I thought you could prise
something out of him, yeah.
502
00:31:06,340 --> 00:31:07,660
Yeah, what about him?
503
00:31:07,660 --> 00:31:09,980
Well, I know this is...
504
00:31:09,980 --> 00:31:13,380
This isn't gonna make sense, right?
But...
505
00:31:13,380 --> 00:31:18,540
Bobby has this thing
about the number 21, right,
506
00:31:18,540 --> 00:31:20,500
he's obsessed with it.
507
00:31:20,500 --> 00:31:25,300
And recently, I've been asked
to profile a murder investigation,
508
00:31:25,300 --> 00:31:30,420
where a woman was forced
to stab herself 21 times.
509
00:31:31,540 --> 00:31:33,980
Right. And?
510
00:31:33,980 --> 00:31:36,940
My lucky number, by the way,
is-is four.
511
00:31:36,940 --> 00:31:40,660
Right, right, but it was just
only a couple of months ago
512
00:31:40,660 --> 00:31:44,380
Bobby attacked a woman who
jumped him in a queue for a taxi.
513
00:31:44,380 --> 00:31:45,660
Attacked how?
514
00:31:45,660 --> 00:31:48,380
Bad enough that she went to A&E
and he was convicted of assault.
515
00:31:48,380 --> 00:31:51,420
Bobby have any connection
to the murdered woman?
516
00:31:53,820 --> 00:31:56,900
They don't know who she is yet.
Right.
517
00:31:58,220 --> 00:32:03,220
I know, I-I told you it was...
it didn't make any sense, you know?
518
00:32:03,220 --> 00:32:05,500
It's weird, though, isn't it?
519
00:32:05,500 --> 00:32:08,580
Look, there's a lot
happening to you at the moment, OK,
520
00:32:08,580 --> 00:32:10,780
feeling overwhelmed, anxious, angry,
521
00:32:10,780 --> 00:32:13,660
they're all, you know,
common symptoms of Parkinson's.
522
00:32:13,660 --> 00:32:17,020
So perhaps, um, criminal profiling
at this...
523
00:32:17,020 --> 00:32:22,020
at this particular junction in your
life is, um, maybe a step too far.
524
00:32:23,980 --> 00:32:26,100
Yeah?
Yeah.
525
00:32:40,460 --> 00:32:43,340
Dr O'Loughlin, please,
my replacement,
526
00:32:43,340 --> 00:32:45,540
if you could take a moment
to consider the candidates.
527
00:32:45,540 --> 00:32:48,340
I was gonna head in with... I'll
hold your next patient until you do.
528
00:32:50,740 --> 00:32:51,860
Yeah.
529
00:32:53,940 --> 00:32:56,020
Be with you in a moment.
530
00:33:38,020 --> 00:33:39,860
HE PANTS
531
00:34:09,260 --> 00:34:10,500
This is her room.
532
00:34:12,900 --> 00:34:15,780
So how long have you and Catherine
been flatmates?
533
00:34:15,780 --> 00:34:17,500
HE SIGHS
534
00:34:17,500 --> 00:34:19,020
A little under six months.
535
00:34:20,060 --> 00:34:22,500
Just gonna take a quick look around.
Yeah.
536
00:34:22,500 --> 00:34:24,980
And she was a, um,
an X-ray technician?
537
00:34:26,180 --> 00:34:28,140
No, that's-that's me.
538
00:34:28,140 --> 00:34:30,060
I was the one
who reported her missing.
539
00:34:31,460 --> 00:34:33,260
Catherine is a community nurse.
540
00:34:34,580 --> 00:34:36,020
Was a community nurse.
541
00:34:37,620 --> 00:34:39,700
I still can't believe it.
542
00:34:39,700 --> 00:34:44,340
I'm sorry, um, information
can sometimes get twisted round.
543
00:34:44,340 --> 00:34:46,220
What was Catherine like?
544
00:34:46,220 --> 00:34:48,220
When she was up
she could be good company,
545
00:34:48,220 --> 00:34:51,020
but a lot of the time
she was depressed.
546
00:34:51,020 --> 00:34:52,860
Any friends? Relationships?
547
00:34:52,860 --> 00:34:55,420
She never had anyone over here
that I saw.
548
00:34:55,420 --> 00:34:58,220
But she was seeing someone
in London.
549
00:34:58,220 --> 00:35:00,900
Any ideas who?
Nope.
550
00:35:00,900 --> 00:35:02,340
That was her big secret.
551
00:35:02,340 --> 00:35:03,780
Mm.
552
00:35:03,780 --> 00:35:05,100
HE SIGHS
553
00:35:05,100 --> 00:35:11,580
I got the impression, um, and
that's all this is, an impression,
554
00:35:11,580 --> 00:35:15,380
that she went for the job interview
in London so she could be near him.
555
00:35:22,980 --> 00:35:25,540
What's that?
556
00:35:25,540 --> 00:35:28,700
How's the investigation going?
Oh, we'll get there.
557
00:35:29,900 --> 00:35:33,060
Have you identified the victim yet?
Nope.
558
00:35:33,060 --> 00:35:36,620
So... you had some thoughts?
559
00:35:36,620 --> 00:35:38,500
Yeah, er, thank you,
560
00:35:38,500 --> 00:35:44,220
not so much thoughts
as a really strange coincidence.
561
00:35:44,220 --> 00:35:47,540
Um... Sorry, I should have mentioned
this earlier, but, er,
562
00:35:47,540 --> 00:35:51,140
you know that all families
have their rituals
563
00:35:51,140 --> 00:35:53,460
and things that might look strange
to other people,
564
00:35:53,460 --> 00:35:56,260
well, we, um,
we do this thing every year,
565
00:35:56,260 --> 00:35:59,980
we celebrate my mum's birthday
by throwing leaves at each other.
566
00:35:59,980 --> 00:36:02,620
Hm!
My mum died when I was 14.
567
00:36:02,620 --> 00:36:06,620
She was agoraphobic,
she died in a house fire.
568
00:36:06,620 --> 00:36:10,860
I managed to get out, erm, but
a couple of years before she died,
569
00:36:10,860 --> 00:36:14,100
we cleared out the garage,
and we filled it full of leaves
570
00:36:14,100 --> 00:36:16,180
and we hung fairy lights, and...
571
00:36:16,180 --> 00:36:18,780
to give her the impression
like she was outside.
572
00:36:18,780 --> 00:36:20,460
Honestly, I've never seen her
happier.
573
00:36:20,460 --> 00:36:22,300
I'm sorry, what has this
gotta do with...
574
00:36:22,300 --> 00:36:24,620
Right, yes, so at the end
of this experience,
575
00:36:24,620 --> 00:36:27,220
we, um, we had a leaf fight.
576
00:36:27,220 --> 00:36:33,380
So that's something now that we
recreate every year on her birthday.
577
00:36:33,380 --> 00:36:34,700
And, um...
578
00:36:34,700 --> 00:36:35,780
CLEARS HIS THROAT
579
00:36:35,780 --> 00:36:36,820
PLAYS VIDEO
580
00:36:38,100 --> 00:36:40,060
'I can see you!'
That's you.
581
00:36:41,340 --> 00:36:44,940
Well, that's the first car arriving.
We left soon after.
582
00:37:00,260 --> 00:37:01,900
Oh!
583
00:37:01,900 --> 00:37:05,380
So you were in the car
that drove past me that day?
584
00:37:05,380 --> 00:37:08,300
Yeah, yeah, that was us.
585
00:37:08,300 --> 00:37:10,940
A-ha.
586
00:37:10,940 --> 00:37:13,220
So, you were at the cemetery
at the same time...
587
00:37:13,220 --> 00:37:15,020
We were there...
..as us finding the body?
588
00:37:15,020 --> 00:37:16,780
..at the same time
as you finding the body.
589
00:37:16,780 --> 00:37:19,740
Myself, my wife, my daughter. Yeah.
But you didn't say anything before?
590
00:37:19,740 --> 00:37:22,340
When we met at the mortuary...
I know, I just...
591
00:37:22,340 --> 00:37:25,620
I didn't join up the dots
immediately, and we looked
592
00:37:25,620 --> 00:37:28,620
at the video last night,
I was reminded of the cars going by,
593
00:37:28,620 --> 00:37:31,340
and I thought, we were there,
we were there when you were there,
594
00:37:31,340 --> 00:37:32,580
so...
Right.
595
00:37:32,580 --> 00:37:34,660
..I felt I should come in
and say something about it.
596
00:37:36,220 --> 00:37:38,740
Huh!
Yeah.
597
00:37:39,700 --> 00:37:41,260
VIBRATING
598
00:37:41,260 --> 00:37:42,900
Er, sorry.
Yeah.
599
00:37:46,540 --> 00:37:47,580
Yeah?
600
00:37:47,580 --> 00:37:48,980
Hi, you got a minute?
'Mm-hm.'
601
00:37:50,300 --> 00:37:52,460
I found something
in Catherine McCain's room.
602
00:37:52,460 --> 00:37:54,780
She knew Dr O'Loughlin.
603
00:38:01,180 --> 00:38:04,220
OK. Good idea.
604
00:38:05,700 --> 00:38:08,820
I'll... see you when you get back.
605
00:38:15,420 --> 00:38:18,500
That's it, that's all I got.
606
00:38:30,260 --> 00:38:33,340
You went into the jewellers
to collect your wedding rings,
607
00:38:33,340 --> 00:38:35,540
but the engraving was wrong.
608
00:38:35,540 --> 00:38:37,740
They misspelt your fiancee's name.
609
00:38:37,740 --> 00:38:40,860
Yeah, that's correct, um...
You see, her name is Jenni,
610
00:38:40,860 --> 00:38:42,300
and it ends in an I,
611
00:38:42,300 --> 00:38:47,540
and they decided to spell it with
a Y, which is incorrect, Joe, so...
612
00:38:47,540 --> 00:38:51,140
Right, so you lost your temper
and then you stormed out.
613
00:38:51,140 --> 00:38:54,900
It was raining, so you flagged
a taxi, and then what happened?
614
00:38:54,900 --> 00:38:58,860
Right, OK, just for the record, she
jumped the queue, do you understand?
615
00:38:58,860 --> 00:39:00,100
Yeah.
616
00:39:00,100 --> 00:39:04,860
She pushed in and she tried
to steal my taxi, which it was, OK?
617
00:39:04,860 --> 00:39:09,860
And she had this young boy with her,
and he was screaming...
618
00:39:11,140 --> 00:39:12,580
..and she just ignored him.
619
00:39:13,620 --> 00:39:17,380
She was pulling him along
like he was an injured animal,
620
00:39:17,380 --> 00:39:20,060
and I could see in his face...
621
00:39:21,740 --> 00:39:25,380
..how he was frightened and in pain.
622
00:39:25,380 --> 00:39:31,780
You know, I-I really wanted to stop
the noise, if I'm honest with you.
623
00:39:32,860 --> 00:39:34,420
Then what happened?
624
00:39:37,060 --> 00:39:39,980
What was it about the little boy
screaming that upset you, Bobby?
625
00:39:39,980 --> 00:39:42,460
You know what,
some people really deserve to die,
626
00:39:42,460 --> 00:39:46,020
don't they? It's just, like,
so obvious when you see it.
627
00:39:47,700 --> 00:39:49,300
Who do you think
deserves to die, then?
628
00:39:50,700 --> 00:39:52,740
Who are you talking about, Bobby?
629
00:39:52,740 --> 00:39:55,820
It's not for you, it's not for him,
it's not for anybody, actually.
630
00:39:55,820 --> 00:39:58,820
It's not for you, it's not for you,
it's not for you, it's not for you.
631
00:39:58,820 --> 00:40:01,700
Is that the piece of paper with
the important number written on it?
632
00:40:01,700 --> 00:40:02,820
21?
It's not for you...
633
00:40:02,820 --> 00:40:06,740
Not for you, it's not for you,
it's for anybody...
634
00:40:08,660 --> 00:40:14,060
How does it feel to hold it?
Does it make you feel better?
635
00:40:14,060 --> 00:40:15,860
The number 21?
636
00:40:17,180 --> 00:40:19,460
RIPPING
637
00:40:36,700 --> 00:40:38,940
Afternoon.
Afternoon.
638
00:40:42,340 --> 00:40:44,900
Oh, sorry.
Didn't mean to startle you.
639
00:40:45,900 --> 00:40:46,940
You all right?
640
00:40:48,060 --> 00:40:51,260
Most of my patients
are people who have...
641
00:40:51,260 --> 00:40:56,020
just got a bit stuck in their lives,
but... there's something about him.
642
00:40:56,020 --> 00:40:58,260
Something...
643
00:40:58,260 --> 00:40:59,620
unsettling.
644
00:40:59,620 --> 00:41:02,860
I've seen him around,
he seems perfectly nice.
645
00:41:02,860 --> 00:41:05,940
Oh, yeah, talk to Meena.
She's terrified of him.
646
00:41:05,940 --> 00:41:07,180
So...
647
00:41:08,540 --> 00:41:10,500
..about my wedding.
648
00:41:10,500 --> 00:41:12,940
Wedding, yes, what about it?
649
00:41:14,540 --> 00:41:16,140
I'd like you
to walk me down the aisle.
650
00:41:17,500 --> 00:41:20,820
You serious?
Well, my father is dead,
651
00:41:20,820 --> 00:41:23,900
my other relatives
are incredibly dull.
652
00:41:23,900 --> 00:41:27,860
So who better than a strong,
handsome national hero?
653
00:41:27,860 --> 00:41:30,020
You know we fell off that ledge,
right?
654
00:41:30,020 --> 00:41:32,580
Oh, we can gloss over that part.
Say yes.
655
00:41:32,580 --> 00:41:34,060
Yes!
Yes?
656
00:41:34,060 --> 00:41:35,220
Yes, of course!
Aw!
657
00:41:35,220 --> 00:41:38,060
More than yes. Thank you.
I'll be honoured.
658
00:41:38,060 --> 00:41:40,020
Oh, my God!
You're the best.
659
00:41:40,020 --> 00:41:41,380
Thank you.
660
00:41:41,380 --> 00:41:43,100
See you later.
Yeah.
661
00:42:07,580 --> 00:42:10,780
Hi, fifth floor.
OK.
662
00:42:15,580 --> 00:42:19,700
Uhh, let's... take the lift.
663
00:42:21,500 --> 00:42:22,780
OK.
664
00:42:27,620 --> 00:42:29,900
You all right, sir?
Yep.
665
00:42:36,420 --> 00:42:38,980
Wait! One second, please.
666
00:42:38,980 --> 00:42:40,220
HE SCOFFS
667
00:42:45,140 --> 00:42:47,740
Dr Gerald Owens?
Er, yes?
668
00:42:47,740 --> 00:42:51,620
I'm Detective Inspector Ruiz,
this is Detective Sergeant Devi.
669
00:42:51,620 --> 00:42:53,300
Have you got a minute?
670
00:43:10,140 --> 00:43:11,940
Oh!
671
00:43:11,940 --> 00:43:13,340
Hi.
672
00:43:13,340 --> 00:43:16,300
Sorry to disturb you at home,
doctor.
673
00:43:16,300 --> 00:43:18,940
How can I help?
Do you know this woman?
674
00:43:28,020 --> 00:43:33,780
Yeah, yeah, this is, er,
Catherine McCain.
675
00:43:34,940 --> 00:43:37,660
She was a patient of mine
about four or five years ago.
676
00:43:37,660 --> 00:43:40,100
Please, sit down.
677
00:43:45,740 --> 00:43:49,340
Did you not recognise her
at the mortuary when you saw her?
678
00:43:49,340 --> 00:43:53,340
No, no, I didn't...
Well, not at first.
679
00:43:53,340 --> 00:43:57,060
Once I saw the paperwork and...
the history of self-harm,
680
00:43:57,060 --> 00:44:00,700
I... well, that's why I went
back inside for a second look.
681
00:44:00,700 --> 00:44:03,060
And then you recognised her?
Yeah, then I recognised her.
682
00:44:03,060 --> 00:44:04,820
Why didn't you tell us?
683
00:44:06,980 --> 00:44:08,820
Well...
684
00:44:08,820 --> 00:44:13,300
Look, you gotta understand
she was a patient of mine
685
00:44:13,300 --> 00:44:18,460
for... nearly a year, I think,
and she was self-harming.
686
00:44:18,460 --> 00:44:21,540
I was treating her for that. Um...
687
00:44:22,500 --> 00:44:24,740
I cared about Catherine very much.
688
00:44:25,900 --> 00:44:28,140
And seeing her like that,
in the morgue,
689
00:44:28,140 --> 00:44:32,140
lying there, just imagining
what she'd been through...
690
00:44:32,140 --> 00:44:33,540
I don't know,
691
00:44:33,540 --> 00:44:35,780
I-I think I didn't want it
to be real.
692
00:44:35,780 --> 00:44:37,260
I didn't want it to be her.
693
00:44:38,260 --> 00:44:39,540
Erm...
694
00:44:39,540 --> 00:44:43,700
And me being at the cemetery
when you found the body,
695
00:44:43,700 --> 00:44:45,460
and with everything
that's been going on,
696
00:44:45,460 --> 00:44:47,540
I think I just... blocked it out.
697
00:44:49,220 --> 00:44:52,220
Catherine McCain was more than
a patient, though, wasn't she?
698
00:44:52,220 --> 00:44:53,860
Mm-hm.
No, no,
699
00:44:53,860 --> 00:44:56,580
she wasn't, none of that was true.
700
00:44:56,580 --> 00:44:58,700
We found documents
in Catherine's room,
701
00:44:58,700 --> 00:45:00,820
her account of you
sexually assaulting her.
702
00:45:00,820 --> 00:45:02,900
Right, she withdrew
those allegations.
703
00:45:02,900 --> 00:45:05,020
But there was an inquiry.
Yeah.
704
00:45:06,660 --> 00:45:08,220
And I was completely cleared.
705
00:45:08,220 --> 00:45:10,900
The documents we found
listed a Dr Gerald Owens
706
00:45:10,900 --> 00:45:12,500
as a character witness for you.
707
00:45:12,500 --> 00:45:15,340
Well, talk to Dr Owens,
he'll confirm everything I'm saying.
708
00:45:15,340 --> 00:45:16,660
Oh, no, we've already had a chat,
709
00:45:16,660 --> 00:45:19,220
we thought
that was the better way round,
710
00:45:19,220 --> 00:45:21,940
but he told us that
Catherine McCain's allegations
711
00:45:21,940 --> 00:45:25,900
nearly wrecked your career
and your marriage.
712
00:45:25,900 --> 00:45:27,220
Did she come after you again?
713
00:45:27,220 --> 00:45:30,140
No, she didn't. She didn't wreck
anything because she was lying.
714
00:45:30,140 --> 00:45:31,980
Your career has...
715
00:45:31,980 --> 00:45:34,300
really taken off, right?
716
00:45:34,300 --> 00:45:38,180
Book sales, media profile,
the private practice.
717
00:45:38,180 --> 00:45:41,540
You couldn't allow her
to threaten that
718
00:45:41,540 --> 00:45:43,620
and your family all over again.
719
00:45:43,620 --> 00:45:46,820
She was a patient who became
infatuated with her therapist.
720
00:45:46,820 --> 00:45:49,820
It goes with the job. It happens
sometimes, that's all this is.
721
00:45:49,820 --> 00:45:51,700
Back at the mortuary,
722
00:45:51,700 --> 00:45:54,140
you went back to take another look
at her corpse.
723
00:45:54,140 --> 00:45:56,540
I've explained that.
Why did you lie to us?
724
00:45:56,540 --> 00:46:02,100
About the door to the fridge room
being open. It was locked.
725
00:46:02,100 --> 00:46:05,420
You memorised the code,
so you could have access,
726
00:46:05,420 --> 00:46:08,180
because you were
expecting to see Catherine McCain.
727
00:46:08,180 --> 00:46:09,780
No, no, that's not why, I...
728
00:46:09,780 --> 00:46:12,300
Look, I saw the code
being punched in, I memorised it,
729
00:46:12,300 --> 00:46:13,980
I don't know why I did, but I did.
730
00:46:13,980 --> 00:46:17,020
I.. It... I didn't think
it was a big deal.
731
00:46:17,020 --> 00:46:19,060
But you lied to us.
732
00:46:20,180 --> 00:46:21,860
Yeah.
733
00:46:23,660 --> 00:46:25,420
I'm sorry about that.
734
00:46:25,420 --> 00:46:27,820
We'll need fingerprints and DNA
to eliminate you
735
00:46:27,820 --> 00:46:31,100
from handling the spade
that was used to bury Catherine.
736
00:46:31,100 --> 00:46:32,460
Wh... Hold on,
737
00:46:32,460 --> 00:46:35,340
there was a spade leaning against
my mother's graveside
738
00:46:35,340 --> 00:46:37,660
when we got there,
I-I picked it up and I moved it.
739
00:46:37,660 --> 00:46:39,260
You remember the spade, right?
740
00:46:40,500 --> 00:46:44,260
None of this makes any sense.
Look, I know how this sounds,
741
00:46:44,260 --> 00:46:46,260
but this is just a series
of coincidences.
742
00:46:46,260 --> 00:46:47,420
It... That's all this is!
743
00:46:47,420 --> 00:46:52,060
Well, tomorrow, come in,
we'll take a statement.
744
00:46:52,060 --> 00:46:53,780
Just make sure it's a coherent one.
745
00:46:55,100 --> 00:46:58,500
Bring a lawyer, er, we might
need to interview you under caution.
746
00:47:01,260 --> 00:47:03,380
Well, thank you for tea,
Mrs O'Loughlin.
747
00:47:03,380 --> 00:47:06,660
I hope your heating gets fixed soon.
Thank you.
748
00:47:18,420 --> 00:47:20,060
Why is she back in our lives?
749
00:47:21,740 --> 00:47:23,380
I don't know.
750
00:47:23,380 --> 00:47:25,180
Why didn't you tell me?
751
00:47:29,140 --> 00:47:31,060
What else are you hiding?
752
00:47:34,980 --> 00:47:37,300
Even if Catherine
withdrew the allegation,
753
00:47:37,300 --> 00:47:39,340
that doesn't mean it didn't happen.
754
00:47:39,340 --> 00:47:40,900
I'm just saying.
755
00:47:41,980 --> 00:47:43,780
And he might have played me.
756
00:47:43,780 --> 00:47:46,780
If he knew I was meeting up
with those sex workers,
757
00:47:46,780 --> 00:47:51,140
that could be why he showed up.
He wanted to find out what I knew.
758
00:47:51,140 --> 00:47:52,940
I mean, he was all soft charm.
759
00:47:54,060 --> 00:47:58,660
So, what have we got -
a rooftop hero or...
760
00:47:58,660 --> 00:48:00,420
sick killer?
761
00:48:03,420 --> 00:48:05,420
Perhaps he's both.
762
00:48:34,740 --> 00:48:36,780
Subtitles by accessibility@itv.com
57908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.