All language subtitles for The.Suspect.2022.S01E01.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:22,380 --> 00:00:27,300 All fear can be overcome, rational and irrational. 3 00:00:28,340 --> 00:00:31,020 And sometimes we need help in doing that. 4 00:00:31,020 --> 00:00:32,700 That's why I'm here. 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,140 You'd be held. 6 00:00:36,140 --> 00:00:38,180 Buoyant. 7 00:00:38,180 --> 00:00:40,020 You'll be safe. 8 00:00:45,660 --> 00:00:48,580 It works best if you do the buckle. 9 00:00:48,580 --> 00:00:50,700 Oh. Yep, yeah. 10 00:00:53,580 --> 00:00:55,340 I feel silly. 11 00:00:57,820 --> 00:00:59,940 Put yourself there. Mm. 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,180 Step onto the bridge. 13 00:01:04,900 --> 00:01:07,100 Calm, deep breaths. 14 00:01:08,780 --> 00:01:10,980 Oh, no, I can't, I can't do this. 15 00:01:10,980 --> 00:01:12,500 Because? 16 00:01:12,500 --> 00:01:16,700 Because the bridge will fall down, and I'll go in the water with it. 17 00:01:19,180 --> 00:01:21,540 Why would the bridge fall down? 18 00:01:21,540 --> 00:01:23,420 It just will. 19 00:01:23,420 --> 00:01:26,580 What is the bridge made of? Yep. 20 00:01:26,580 --> 00:01:29,340 So it's steel... 21 00:01:29,340 --> 00:01:31,500 rivets... 22 00:01:31,500 --> 00:01:33,180 and concrete. 23 00:01:34,500 --> 00:01:37,460 Dr O'Loughlin, you have to come now! 24 00:01:43,100 --> 00:01:44,740 Find out the owner of that vehicle. 25 00:01:58,740 --> 00:02:00,060 Hi. 26 00:02:00,060 --> 00:02:01,900 Dr O'Loughlin? Yeah. 27 00:02:01,900 --> 00:02:03,940 DS Amanda Fisher, thank you for coming. 28 00:02:03,940 --> 00:02:06,260 As you can see, we've got a situation. 29 00:02:06,260 --> 00:02:08,900 There's a young boy on the ledge. We think he's going to jump. 30 00:02:08,900 --> 00:02:11,260 Our negotiator's on the way, but he's stuck in traffic. 31 00:02:11,260 --> 00:02:12,900 He'll be here soon, 32 00:02:12,900 --> 00:02:14,980 but the situation requires an intervention now. 33 00:02:16,580 --> 00:02:17,980 What do you mean? 34 00:02:17,980 --> 00:02:20,900 'Dramatic scenes from the City of Westminster Hospital. 35 00:02:20,900 --> 00:02:23,020 'A young patient is standing on a ledge 36 00:02:23,020 --> 00:02:25,140 'on the seventh floor of the main building.' 37 00:02:25,140 --> 00:02:26,580 Right, Joe? All right. Yeah. 38 00:02:26,580 --> 00:02:28,740 Don't worry, this is the harness for the kid. 39 00:02:28,740 --> 00:02:30,260 Make sure you stay focused on me. 40 00:02:30,260 --> 00:02:32,380 Your harness is tethered to the building 41 00:02:32,380 --> 00:02:34,060 and is gonna be strapped around you. 42 00:02:34,060 --> 00:02:36,820 Make sure you get his legs in first. Put the harness on the top. 43 00:02:36,820 --> 00:02:39,220 OK, your radio is contacted up to the police, open mic, 44 00:02:39,220 --> 00:02:42,580 OK, so if you need anything, just let them know. 45 00:02:55,740 --> 00:02:59,500 We have visual. Civilian negotiator on the ledge. Seventh floor. Over. 46 00:03:09,180 --> 00:03:11,100 'Joe, this is DS Fisher.' 47 00:03:11,100 --> 00:03:13,460 He's called Malcolm. He's 17. 48 00:03:13,460 --> 00:03:17,700 He's left a note to his parents. Just two words - "I'm sorry". 49 00:03:17,700 --> 00:03:19,420 Whew! 50 00:03:19,420 --> 00:03:21,180 Some view, huh? 51 00:03:22,900 --> 00:03:24,700 It's Malcolm, isn't it? 52 00:03:26,620 --> 00:03:27,940 Malcolm, I'm Joe. 53 00:03:27,940 --> 00:03:29,740 Don't come near me! Stay away! All right. 54 00:03:29,740 --> 00:03:31,820 No, don't come near! I'm gonna take one more step... 55 00:03:31,820 --> 00:03:33,260 Stay away! Stay away! I'm gonna... 56 00:03:33,260 --> 00:03:35,580 I'll-I'll stay away. I'm gonna take one more step. 57 00:03:36,540 --> 00:03:37,860 That's us. 58 00:03:39,620 --> 00:03:41,260 There we are. 59 00:03:43,740 --> 00:03:48,140 Joe, you should also know he's got a tumour next to his brain stem, 60 00:03:48,140 --> 00:03:50,820 he's two weeks into a second course of chemotherapy. 61 00:03:50,820 --> 00:03:52,620 His prognosis is terminal. 62 00:03:55,460 --> 00:03:58,820 You know the way people always say, "It'll be fine. 63 00:03:58,820 --> 00:04:01,300 "Everything'll be OK"? 64 00:04:01,300 --> 00:04:02,980 I don't buy it. 65 00:04:04,140 --> 00:04:06,460 I think people just say that. 66 00:04:06,460 --> 00:04:08,700 Because they can't think of anything else. 67 00:04:13,940 --> 00:04:17,300 Get him talking. Keep him talking. He's smart. 68 00:04:17,300 --> 00:04:19,620 His parents say he's been accepted at Oxford. 69 00:04:19,620 --> 00:04:22,260 Keep the conversation away from his illness. Just... 70 00:04:24,980 --> 00:04:28,100 I don't want any more chemo. I've had enough. 71 00:04:28,100 --> 00:04:31,140 I keep telling them. I'm not scared of dying. 72 00:04:32,260 --> 00:04:33,860 I'm not. 73 00:04:33,860 --> 00:04:37,180 I think you're old enough to make these decisions yourself, Malcom. 74 00:04:37,180 --> 00:04:39,260 Try telling them that. 75 00:04:40,820 --> 00:04:45,820 I think people think it's easy to be cynical and pessimistic, 76 00:04:45,820 --> 00:04:49,100 but... it's actually really hard work. 77 00:04:50,780 --> 00:04:54,140 I think it's much easier to be hopeful, to be honest, 78 00:04:54,140 --> 00:04:55,460 and optimistic. 79 00:04:55,460 --> 00:04:58,820 Optimistic!? It's a brain tumour! 80 00:04:58,820 --> 00:05:01,260 They can't operate! 81 00:05:02,220 --> 00:05:03,820 Yeah, I know. 82 00:05:05,980 --> 00:05:07,500 I get it. 83 00:05:09,460 --> 00:05:11,420 And it's probably gonna kill you, Malcolm. 84 00:05:12,540 --> 00:05:14,460 That's the truth of it. 85 00:05:24,620 --> 00:05:28,540 Oh, God. No, no, no, no, he shouldn't, um... 86 00:05:28,540 --> 00:05:29,820 He... What? 87 00:05:29,820 --> 00:05:32,220 He can't be out there. Why? 88 00:05:32,220 --> 00:05:33,780 Ah, he is a patient of mine, 89 00:05:33,780 --> 00:05:37,060 and he... Well, he's just been diagnosed with Parkinson's, 90 00:05:37,060 --> 00:05:39,300 so, um... 91 00:05:46,780 --> 00:05:50,500 Why should I go back inside? Cos it's fucking freezing, Malcolm. 92 00:05:51,700 --> 00:05:53,460 And I've seen what happens to people 93 00:05:53,460 --> 00:05:55,900 when they fall from buildings this high, and it's not good. 94 00:05:57,180 --> 00:05:58,860 You don't wanna do that. 95 00:06:00,540 --> 00:06:04,140 Why would you come out here? I'm all right, I'm fine. 96 00:06:04,140 --> 00:06:05,420 I know you're all right. 97 00:06:07,060 --> 00:06:08,540 But if you're gonna jump... 98 00:06:10,940 --> 00:06:14,220 ..I think you need to say goodbye to your mum and dad first. 99 00:06:16,220 --> 00:06:18,660 Even if you can't find the words. 100 00:06:20,300 --> 00:06:21,860 Let them hold you. 101 00:06:23,140 --> 00:06:25,860 All that love they have for you, Malcolm... 102 00:06:27,180 --> 00:06:28,740 ..give them that. 103 00:06:32,780 --> 00:06:36,060 And it's still really cold and I think we should go back inside. 104 00:06:37,540 --> 00:06:40,460 I'm gonna reach down and get this harness. 105 00:06:41,860 --> 00:06:43,940 You're gonna take this, 106 00:06:43,940 --> 00:06:47,420 I'm gonna show you how to put it on, all right? Oh! 107 00:06:48,660 --> 00:06:50,140 Oh! 108 00:06:50,140 --> 00:06:51,860 Dropped the harness. Over. 109 00:06:53,780 --> 00:06:56,820 All right. You're good. 110 00:06:56,820 --> 00:06:58,980 Stay calm. 111 00:06:58,980 --> 00:07:00,540 All good. 112 00:07:00,540 --> 00:07:02,140 Plan B. 113 00:07:04,940 --> 00:07:08,100 I'm gonna take this off, all right, 114 00:07:08,100 --> 00:07:10,900 and I'm gonna put it on you. 115 00:07:12,100 --> 00:07:13,820 Yeah? OK. 116 00:07:15,940 --> 00:07:18,180 Stay where you are. 117 00:07:21,980 --> 00:07:26,060 Er, why's he... That doesn't, er, that doesn't look like a good idea. 118 00:07:26,060 --> 00:07:29,100 Please, Joe. Please! Stay still, Malcolm! 119 00:07:31,500 --> 00:07:33,420 Stay calm! Look at me! 120 00:07:33,420 --> 00:07:35,340 Joe, please. Look at me, that's good. 121 00:07:37,020 --> 00:07:38,940 Argh! 122 00:07:41,060 --> 00:07:43,020 Argh, argh, I'm slipping! 123 00:07:43,020 --> 00:07:45,460 You're not gonna fall, Malcolm, I have you. 124 00:07:48,340 --> 00:07:51,380 Steel, rivets... 125 00:07:51,380 --> 00:07:54,500 Fire crew to the floor below. Repeat, to the floor below. 126 00:07:54,500 --> 00:07:57,380 Hold tight, Malcolm. I'm-I'm slipping! 127 00:07:58,500 --> 00:07:59,980 Joe! 128 00:07:59,980 --> 00:08:02,060 I'm gonna throw you a line! You're not gonna fall! 129 00:08:02,060 --> 00:08:04,660 Listen to me. You're gonna have to swing into us. 130 00:08:04,660 --> 00:08:07,100 I'm gonna fall! Grab hold of the line. 131 00:08:07,100 --> 00:08:10,300 You've got to swing! We're gonna pull you in now! 132 00:08:12,860 --> 00:08:15,220 One more time, here we go! 133 00:08:20,500 --> 00:08:22,260 My boy! Where is he? 134 00:08:22,260 --> 00:08:23,980 Son! Are you OK? 135 00:08:32,420 --> 00:08:36,740 Sorry, we do need to get him out into the... 136 00:09:14,860 --> 00:09:16,660 Stupid! I know, I know, I know. 137 00:09:16,660 --> 00:09:18,380 Stupid, macho, alpha... I know. 138 00:09:18,380 --> 00:09:20,180 ..idiot! All right, I just... It's... 139 00:09:20,180 --> 00:09:22,100 I haven't adjusted to it yet. 140 00:09:22,100 --> 00:09:23,740 Oh, you forgot you had Parkinson's!? 141 00:09:23,740 --> 00:09:25,780 Well, for a minute I wanted to, yeah! 142 00:09:30,420 --> 00:09:32,020 Come here. I get that. 143 00:09:32,020 --> 00:09:33,260 Come here. I get it, but... 144 00:09:33,260 --> 00:09:34,620 I'm sorry. 145 00:09:34,620 --> 00:09:37,300 You go and you do the most stupid suicidal thing without... 146 00:09:38,740 --> 00:09:42,020 ..without even a thought for Charlie or me? 147 00:09:56,300 --> 00:09:57,740 Hey! 148 00:09:58,860 --> 00:10:00,700 What's all this about? 149 00:10:00,700 --> 00:10:02,980 Now I can talk about you at school. 150 00:10:02,980 --> 00:10:04,900 Oh, you couldn't before? 151 00:10:04,900 --> 00:10:07,300 Mum said your work was getting inside people's heads, 152 00:10:07,300 --> 00:10:10,900 that would just creep everyone out. Yeah. 153 00:10:10,900 --> 00:10:13,060 I suppose when you put it like that... 154 00:10:13,060 --> 00:10:15,780 Hey! Charlie. 155 00:10:17,060 --> 00:10:19,580 You're a hero, Dad. You're everywhere. 156 00:10:19,580 --> 00:10:21,180 '..Westminster hospital. 157 00:10:21,180 --> 00:10:23,500 'A young patient is standing on a ledge...' Oh, dear. 158 00:10:23,500 --> 00:10:25,660 '..on the seventh floor of the main building.' 159 00:10:25,660 --> 00:10:29,940 OK. Have you had your bath? There's no hot water. 160 00:10:29,940 --> 00:10:33,260 This doesn't make any sense. 161 00:10:33,260 --> 00:10:34,980 That's cos you don't speak boiler. 162 00:10:39,140 --> 00:10:41,620 How did it go with the life jacket? 163 00:10:41,620 --> 00:10:45,180 Yeah, good. She made it halfway across the bridge, 164 00:10:45,180 --> 00:10:46,900 she's never got that far before. 165 00:10:46,900 --> 00:10:50,020 Wow! Then we got... interrupted. 166 00:10:54,100 --> 00:10:55,140 Hey... 167 00:10:56,780 --> 00:11:00,060 ..you were right, it was stupid. Hm. Yeah. 168 00:11:00,060 --> 00:11:01,780 I was stupid. 169 00:11:01,780 --> 00:11:03,460 Sorry. 170 00:11:03,460 --> 00:11:05,780 I don't expect you to give in to it, 171 00:11:05,780 --> 00:11:08,300 but you can't fight Parkinson's like that. 172 00:11:11,580 --> 00:11:14,220 And you're the worst plumber I ever slept with. 173 00:11:15,820 --> 00:11:19,020 How-How many plumbers have you actually slept with? 174 00:11:20,220 --> 00:11:21,860 Enough. 175 00:11:21,860 --> 00:11:25,860 I'm not sure how I feel about that. 176 00:11:25,860 --> 00:11:29,300 Arrrrgh! Oh! Quickly. 177 00:11:29,300 --> 00:11:31,220 Stop it! Yeah, yeah, yeah. 178 00:11:31,220 --> 00:11:33,820 Oh! Oh! 179 00:11:33,820 --> 00:11:35,580 Oh, my God! 180 00:11:35,580 --> 00:11:39,460 You need to get upstairs immediately and take your clothes off, go! 181 00:11:39,460 --> 00:11:42,060 Oh, you planned that! Yeah, yeah, yeah. 182 00:11:43,180 --> 00:11:44,700 Oh, you! 183 00:12:27,820 --> 00:12:29,540 Nice to meet you, sir. 184 00:12:31,140 --> 00:12:33,180 DS Devi. 185 00:12:33,180 --> 00:12:36,860 Female, no ID as yet, called in by a dog walker. 186 00:12:36,860 --> 00:12:39,820 I don't like bodies being dumped in graveyards, 187 00:12:39,820 --> 00:12:42,100 that's a crime twice over. 188 00:12:42,100 --> 00:12:44,180 The dog walker didn't give a name. 189 00:12:45,500 --> 00:12:48,700 So how long has she been here? Can't be more than a few days. 190 00:12:48,700 --> 00:12:51,380 A groundsman saw something and started to uncover her. 191 00:12:51,380 --> 00:12:53,820 It's a shallow grave. Not very well hidden. 192 00:12:54,980 --> 00:12:58,060 Done in a hurry, or were we meant to find her this quickly? 193 00:12:59,180 --> 00:13:00,340 I mean, look at the sods. 194 00:13:01,380 --> 00:13:03,660 You know, the-the lumps of earth, 195 00:13:03,660 --> 00:13:06,740 the soil, they were turned over by a spade. 196 00:13:06,740 --> 00:13:10,820 Tidy and workmanlike, so no, not done in a hurry. 197 00:13:10,820 --> 00:13:14,060 Collect up all the spades. Every single one. 198 00:13:20,260 --> 00:13:22,380 Her body was brought in by a vehicle. 199 00:13:22,380 --> 00:13:24,100 The gates are all locked at night. 200 00:13:24,100 --> 00:13:27,060 So, near the end of the day, her body hidden close by, 201 00:13:27,060 --> 00:13:28,740 the grave gets dug that night. 202 00:13:28,740 --> 00:13:32,100 I'll check local CCTV for vehicle registration. 203 00:13:34,300 --> 00:13:36,100 How many murders have you done? 204 00:13:37,220 --> 00:13:39,100 This is my fourth. 205 00:13:39,100 --> 00:13:41,060 It doesn't get any easier. 206 00:13:41,060 --> 00:13:44,620 Turning up to the murder of yet another young woman, 207 00:13:44,620 --> 00:13:48,100 I mean, knowing there'll be another one, and another one, I just, 208 00:13:48,100 --> 00:13:51,780 I-I don't have the words for it any more. I really don't. 209 00:13:53,620 --> 00:13:56,740 ETA on forensics? They're saying two hours. 210 00:13:56,740 --> 00:13:58,020 God. 211 00:13:59,660 --> 00:14:01,140 Let's get some coffees. 212 00:14:02,620 --> 00:14:04,220 Send one of the sods. 213 00:14:23,180 --> 00:14:25,460 Oh, hello. Morning. 214 00:14:26,900 --> 00:14:29,460 I've been dining out on sharing my practice 215 00:14:29,460 --> 00:14:32,260 with super-shrink hero Joe. Oh, yeah? 216 00:14:34,740 --> 00:14:37,740 What were you trying to prove, and to whom? 217 00:14:38,700 --> 00:14:41,580 They asked me to do it. I didn't really think. 218 00:14:43,860 --> 00:14:46,300 Ah. Clearly. 219 00:14:46,300 --> 00:14:48,340 How are the wedding plans going? 220 00:14:48,340 --> 00:14:52,140 Oh, you know, ongoing, irritating and expensive. 221 00:14:52,140 --> 00:14:53,180 Busy list? 222 00:14:53,180 --> 00:14:55,900 Back to back. How d'you put up with it all day? 223 00:14:55,900 --> 00:14:58,340 All that talk, talk, talk? 224 00:14:58,340 --> 00:15:00,100 Should send them next door to me, 225 00:15:00,100 --> 00:15:02,620 I've got a pill for everyone and everything. 226 00:15:02,620 --> 00:15:04,660 Sorry I'm late. Hey, Bobby. Hey, Joe! 227 00:15:04,660 --> 00:15:06,940 Would you like to head in? I'll be with you in a moment. 228 00:15:06,940 --> 00:15:08,460 Course. Don't be long, please, mate. 229 00:15:09,540 --> 00:15:12,060 Dr O'Loughlin? Yeah? 230 00:15:12,060 --> 00:15:15,580 The way he whispers to himself, he frightens me. 231 00:15:15,580 --> 00:15:18,100 I don't understand why you can't see him in the hospital, 232 00:15:18,100 --> 00:15:20,620 why you treat him like one of your private patients. 233 00:15:20,620 --> 00:15:22,980 He doesn't like hospitals, they're too noisy, busy. 234 00:15:24,300 --> 00:15:25,780 I've whittled it down to three. 235 00:15:27,260 --> 00:15:29,220 Three? My replacement. 236 00:15:29,220 --> 00:15:32,220 Oh, yeah. I'm sorry, but I am leaving. 237 00:15:33,420 --> 00:15:37,940 Yeah. I'll get to that later, but thank you, Meena. 238 00:15:41,100 --> 00:15:44,220 So, as you're aware, 239 00:15:44,220 --> 00:15:46,460 you're coming up for sentencing, 240 00:15:46,460 --> 00:15:50,220 and I am writing a report 241 00:15:50,220 --> 00:15:54,300 to try and persuade the judge that it's help that you need, 242 00:15:54,300 --> 00:15:56,380 rather than punishment... No, actually, um... 243 00:15:56,380 --> 00:15:58,100 I-I didn't do anything. 244 00:15:58,100 --> 00:15:59,980 But you did, didn't you? 245 00:15:59,980 --> 00:16:03,100 You assaulted a woman at a taxi rank. 246 00:16:03,100 --> 00:16:05,420 Yeah, well, she jumped the queue. Joe? 247 00:16:06,820 --> 00:16:09,220 And how did you feel when she jumped the queue? 248 00:16:09,220 --> 00:16:10,700 I was upset. 249 00:16:10,700 --> 00:16:12,580 Very upset, if I'm honest. 250 00:16:12,580 --> 00:16:16,140 Because? Because it's wrong, OK? 251 00:16:16,140 --> 00:16:18,540 It's a queue. You know the rules. 252 00:16:18,540 --> 00:16:19,820 Mm-hm. Queue up. 253 00:16:19,820 --> 00:16:21,180 Talk to me more about her. 254 00:16:22,660 --> 00:16:23,980 Does she remind you of anyone? 255 00:16:25,540 --> 00:16:28,020 The only time she'll sleep alone is when she's in the ground, 256 00:16:28,020 --> 00:16:31,620 and she will sleep. What do you mean by that, Bobby? 257 00:16:31,620 --> 00:16:32,860 Is that important? 258 00:16:33,900 --> 00:16:35,380 That piece of paper? 259 00:16:36,500 --> 00:16:39,020 Does it have something written on it? 260 00:16:39,020 --> 00:16:40,780 Yeah, it's a number. 261 00:16:42,060 --> 00:16:43,140 21? 262 00:16:44,260 --> 00:16:46,780 How did you know that? How did... No, how did you know that?! 263 00:16:46,780 --> 00:16:49,260 That's mad you knew that! Wow! 264 00:16:49,260 --> 00:16:50,500 Can I see it? 265 00:16:55,100 --> 00:16:58,100 Whoo! Whoo! 266 00:16:58,100 --> 00:16:59,260 Here you go. 267 00:16:59,260 --> 00:17:01,140 Ah, ah, like a Christmas cracker. 268 00:17:03,620 --> 00:17:04,900 Hm. 269 00:17:09,500 --> 00:17:13,020 We talked before about this number being important to you, didn't we? 270 00:17:14,020 --> 00:17:16,980 Does the number 21 bring back good memories, Bobby, 271 00:17:16,980 --> 00:17:18,860 or not so good memories? 272 00:17:18,860 --> 00:17:22,380 Um, it's a bus, actually. My dad drove a number 21 bus. 273 00:17:22,380 --> 00:17:24,540 No, he did, he did. 274 00:17:24,540 --> 00:17:26,140 He was a good man. 275 00:17:39,060 --> 00:17:41,820 There's nothing off CCTV as yet, 276 00:17:41,820 --> 00:17:46,020 and we have found 17 spades so far, sir. It's a big cemetery. 277 00:17:46,020 --> 00:17:48,340 Well, get the ground staff fingerprinted and swabbed, 278 00:17:48,340 --> 00:17:50,940 and statements from everyone who works there. Yep. 279 00:17:50,940 --> 00:17:53,020 Oh! Sir. Any word on that dog walker? 280 00:17:53,020 --> 00:17:55,500 Er, yeah, he used an untraceable mobile. 281 00:17:55,500 --> 00:17:58,660 An untrace... A dog walker with a burner? 282 00:18:01,540 --> 00:18:04,420 We don't know who the victim is or anything about her. 283 00:18:04,420 --> 00:18:06,860 Why have the media tagged her a sex worker? 284 00:18:06,860 --> 00:18:08,980 That didn't come from this team. 285 00:18:12,620 --> 00:18:14,220 Don't tell me. 286 00:18:14,220 --> 00:18:15,820 Because they know I'm the one 287 00:18:15,820 --> 00:18:19,020 who usually gets given the murdered sex workers, OK. 288 00:18:20,980 --> 00:18:23,300 Well, I could talk to some women who work in the area, 289 00:18:23,300 --> 00:18:26,100 find out if any have gone missing. Mm. 290 00:18:26,100 --> 00:18:28,460 This is the post-mortem, it's a preliminary report, 291 00:18:28,460 --> 00:18:30,380 we're still waiting for toxicology results, 292 00:18:30,380 --> 00:18:32,500 but they thought you should see this now. 293 00:18:32,500 --> 00:18:35,060 OK, so when it's urgent, you're gonna have to interrupt me. 294 00:18:35,060 --> 00:18:36,540 Mm-hm. 295 00:18:38,020 --> 00:18:39,460 You've had a look? 296 00:18:42,620 --> 00:18:44,580 And? 297 00:18:44,580 --> 00:18:46,820 She was stabbed 21 times. 298 00:18:47,860 --> 00:18:49,700 But it's the way she was stabbed. 299 00:18:56,180 --> 00:18:58,140 Good God. 300 00:19:06,340 --> 00:19:07,580 Hi. Hi. 301 00:19:09,620 --> 00:19:11,340 I saw it on TV. 302 00:19:11,340 --> 00:19:13,940 Falling off a roof, saving that boy. Yeah. 303 00:19:13,940 --> 00:19:17,860 What are you doing to yourself? Is that the detective? 304 00:19:17,860 --> 00:19:20,180 Oh, is that the reason you're here early? 305 00:19:20,180 --> 00:19:23,860 No, no. No, I'm just curious when you said you were meeting her. 306 00:19:23,860 --> 00:19:26,020 Come on, get your drink. Thanks. 307 00:19:28,580 --> 00:19:32,580 Detective Sergeant Devi, she's come to talk to the collective. 308 00:19:32,580 --> 00:19:35,340 This is Dr O'Loughlin. Hi. 309 00:19:35,340 --> 00:19:39,460 He's a psychologist. I was a patient of his many years ago. 310 00:19:39,460 --> 00:19:41,580 I'm still here because of him. Oh! 311 00:19:41,580 --> 00:19:45,220 I'm researching a book on attitudes to sex workers, 312 00:19:45,220 --> 00:19:49,900 I've been working with Cara and the group for... well, quite some time. 313 00:19:51,780 --> 00:19:53,900 Do you want me to wait at the bar, I can come back? 314 00:19:53,900 --> 00:19:55,900 No! Oh, no, it's fine, um, we're nearly finished. 315 00:19:55,900 --> 00:19:58,140 Do you mind if I take this seat? 316 00:19:58,140 --> 00:19:59,620 Thanks. 317 00:19:59,620 --> 00:20:04,420 She's, er, trying to identify a woman, er, who's been murdered. 318 00:20:04,420 --> 00:20:06,620 They think she could have been a sex worker. 319 00:20:06,620 --> 00:20:08,500 Oh, how did she die? 320 00:20:08,500 --> 00:20:10,380 Oh, we're not disclosing that. 321 00:20:11,420 --> 00:20:13,100 What makes you think she was a sex worker? 322 00:20:14,820 --> 00:20:17,780 She was found in an area where sex workers are known to operate. 323 00:20:17,780 --> 00:20:21,380 Down by Kings Cross by the canal. She had no ID. 324 00:20:21,380 --> 00:20:23,700 Sex workers are most likely to be anonymous, 325 00:20:23,700 --> 00:20:26,620 with no friends or family to report them missing. 326 00:20:26,620 --> 00:20:29,100 This description doesn't fit anyone we know, 327 00:20:29,100 --> 00:20:31,620 and if it did, she would've had a lot of friends 328 00:20:31,620 --> 00:20:34,340 and it would've been reported. 329 00:20:34,340 --> 00:20:37,620 Yeah, well, Sergeant Devi is unfortunately right, 330 00:20:37,620 --> 00:20:41,540 sex workers do account for the largest number of unsolved killings. 331 00:20:42,620 --> 00:20:45,100 That's how I recognise you. 332 00:20:45,100 --> 00:20:47,100 You're the doctor who saved that boy. 333 00:20:48,620 --> 00:20:49,860 Yes. 334 00:20:52,180 --> 00:20:55,820 You know your, um research into attitudes, 335 00:20:55,820 --> 00:20:58,660 did that extend to the men who murder sex workers? 336 00:20:58,660 --> 00:20:59,740 Yes, it does. 337 00:20:59,740 --> 00:21:02,580 Um, the main motive being the ability to get away with it. 338 00:21:04,020 --> 00:21:05,740 Except for those who leave a signature, 339 00:21:05,740 --> 00:21:07,620 that's when it gets really complicated. 340 00:21:07,620 --> 00:21:09,340 Have you ever been involved in profiling? 341 00:21:11,140 --> 00:21:13,140 Never thought about it. 342 00:21:22,300 --> 00:21:23,540 Is this him? 343 00:21:23,540 --> 00:21:26,460 Yeah. If you don't think it's a good idea... No, no, it's a good call. 344 00:21:26,460 --> 00:21:29,260 It's definitely a murder that could do with a shrink. Dr O'Loughlin? 345 00:21:29,260 --> 00:21:33,540 Yes. Detective Inspector Ruiz. Good of you to give up your time. 346 00:21:33,540 --> 00:21:35,500 Glad I can help. If you'd like to come this way. 347 00:21:35,500 --> 00:21:37,500 Mm-hm. 348 00:21:37,500 --> 00:21:39,460 We, er, still haven't identified the victim 349 00:21:39,460 --> 00:21:42,540 and we're waiting on some final tests on some tissue samples 350 00:21:42,540 --> 00:21:44,220 to come back from the lab. 351 00:21:44,220 --> 00:21:47,100 It's, um, the nature of the attack 352 00:21:47,100 --> 00:21:49,180 that we'd like to get your opinion on. 353 00:21:49,180 --> 00:21:52,820 And we should warn you, you might find this distressing. 354 00:21:52,820 --> 00:21:54,580 Would you like me to set up a proper viewing? 355 00:21:54,580 --> 00:21:56,220 No, the fridge will do fine. 356 00:22:31,580 --> 00:22:34,620 She was in the ground three to four days. 357 00:22:34,620 --> 00:22:36,780 No evidence of sexual assault. 358 00:22:36,780 --> 00:22:39,340 But what's unique is the 21 stab wounds to the chest, 359 00:22:39,340 --> 00:22:41,580 all in a very deliberate pattern, 360 00:22:41,580 --> 00:22:44,420 not one of them more than an inch deep. 361 00:22:44,420 --> 00:22:47,300 This is an extremely nasty, brutal murder. 362 00:22:47,300 --> 00:22:52,180 The pathologist concluded that the wounds were... self-inflicted. 363 00:22:52,180 --> 00:22:54,580 He found hesitation marks. 364 00:22:55,700 --> 00:22:58,820 She had to work up the nerve to force the blade in. 365 00:22:58,820 --> 00:23:01,140 Somebody forced her to kill herself. 366 00:23:01,140 --> 00:23:04,260 That's our thinking so far. 367 00:23:04,260 --> 00:23:06,580 Can you help us to understand 368 00:23:06,580 --> 00:23:09,540 the sort of person who could inflict such a torture? 369 00:23:09,540 --> 00:23:10,780 21 times, you said? 370 00:23:10,780 --> 00:23:12,220 Yes. 371 00:23:12,220 --> 00:23:14,820 The pathologist concluded that 372 00:23:14,820 --> 00:23:18,220 the final stab was to the carotid artery, 373 00:23:18,220 --> 00:23:20,420 but he couldn't say whether that was the victim, 374 00:23:20,420 --> 00:23:23,940 desperate to end her torture, or the murderer. 375 00:23:23,940 --> 00:23:25,020 All right. 376 00:23:26,380 --> 00:23:28,100 I'll need to see the paperwork. 377 00:24:09,780 --> 00:24:13,300 I'm sorry, it was a bit of a mistake bringing him in. 378 00:24:13,300 --> 00:24:15,020 He couldn't wait to get out of the fridge. 379 00:24:15,020 --> 00:24:16,260 Ah, that's understandable. 380 00:24:20,780 --> 00:24:22,500 What do you think of Murder so far? 381 00:24:23,580 --> 00:24:25,740 Oh, I don't think I'll make a career out of it. 382 00:24:28,420 --> 00:24:30,060 Sorry, I-I know you have. 383 00:24:31,940 --> 00:24:34,060 Didn't realise I had a career. 384 00:24:36,900 --> 00:24:40,500 Right, let's hope he didn't throw up all over the paperwork. 385 00:24:51,860 --> 00:24:53,540 I'm so sorry. 386 00:25:00,820 --> 00:25:03,420 Excuse me? What are you doing? 387 00:25:03,420 --> 00:25:06,460 You shouldn't be in here alone and you should not be touching her! 388 00:25:06,460 --> 00:25:07,700 Sorry, I... How did you get in? 389 00:25:07,700 --> 00:25:09,660 The door was open. No, you should've asked me. 390 00:25:09,660 --> 00:25:12,980 Right, well, I needed to take a second look, to confirm my thinking. 391 00:25:12,980 --> 00:25:14,300 Which is what? 392 00:25:14,300 --> 00:25:17,340 Well, I wasn't sure from the photographs, 393 00:25:17,340 --> 00:25:21,900 but it looked like she had old scar tissue on her arms and on her legs. 394 00:25:21,900 --> 00:25:24,300 I-I-I wanted a closer look. 395 00:25:24,300 --> 00:25:26,300 She's been cut before. 396 00:25:28,380 --> 00:25:31,740 Meaning? She self-harmed in the past. 397 00:25:36,380 --> 00:25:40,500 Right, so you think the person who made her stab herself knew that? 398 00:25:40,500 --> 00:25:43,100 I don't know, I don't know. 399 00:25:43,100 --> 00:25:44,540 It's a possibility. 400 00:25:45,700 --> 00:25:48,620 You all right, Dr O'Loughlin? Yeah, yeah, um... I... 401 00:25:51,780 --> 00:25:54,700 I-I have early onset Parkinson's. 402 00:25:54,700 --> 00:25:57,980 It's a recent diagnosis. I'm not used to coping with it yet. 403 00:26:05,660 --> 00:26:07,500 Thanks again. Yeah. 404 00:26:27,860 --> 00:26:29,620 Another dead end. 405 00:26:29,620 --> 00:26:32,180 We got matches from the groundsmen off the spades, 406 00:26:32,180 --> 00:26:34,180 but no alarm bells on their backgrounds. 407 00:26:34,180 --> 00:26:35,860 4-8-5-9. 408 00:26:37,300 --> 00:26:39,940 Code to the fridge room. 4-8-5-9. 409 00:26:41,340 --> 00:26:45,420 I watched the attendant as she punched in the code. I memorised it. 410 00:26:45,420 --> 00:26:48,100 It's how my mind works. I've got a criminal mind. 411 00:26:48,100 --> 00:26:50,940 It helps me catch criminals. Don't worry about it. 412 00:26:50,940 --> 00:26:52,340 But it seems... 413 00:26:53,420 --> 00:26:57,220 ..O'Loughlin also has a criminal mind. 414 00:26:57,220 --> 00:27:01,940 He lied about the door to the fridge room being open. 415 00:27:01,940 --> 00:27:04,900 So he memorised the code so he could go back in there without us? 416 00:27:06,100 --> 00:27:07,620 Is there CCTV in the fridge room? 417 00:27:07,620 --> 00:27:10,900 Nope. Six minutes alone with her. 418 00:27:10,900 --> 00:27:13,380 I mean, it could be innocent, right, just like me, 419 00:27:13,380 --> 00:27:15,780 he noticed the numbers when the code was being punched in. 420 00:27:15,780 --> 00:27:17,500 He wanted to check out his little theory, 421 00:27:17,500 --> 00:27:19,260 and it was quicker to do it without us. 422 00:27:19,260 --> 00:27:21,180 Yeah, but he lied about the door being open. 423 00:27:23,140 --> 00:27:24,540 You're right. 424 00:27:24,540 --> 00:27:29,260 He lied to us. I don't want him anywhere near this investigation. 425 00:27:29,260 --> 00:27:32,860 We don't share any information with him. OK? 426 00:27:33,940 --> 00:27:35,100 Got it. 427 00:28:02,220 --> 00:28:03,780 Why here? 428 00:28:03,780 --> 00:28:06,220 Well, there's no-one around at night. 429 00:28:06,220 --> 00:28:08,100 But there's lots of places like that. 430 00:28:08,100 --> 00:28:10,740 What if it wasn't a dog walker that dialled in? 431 00:28:10,740 --> 00:28:12,460 What if it was the killer using a burner? 432 00:28:13,500 --> 00:28:15,860 Gets a kick out of seeing us find her. 433 00:28:17,980 --> 00:28:19,300 Missing person. 434 00:28:20,420 --> 00:28:22,220 And matches the age, height, hair colour, 435 00:28:22,220 --> 00:28:24,100 and she disappeared at the right time. 436 00:28:24,100 --> 00:28:27,580 Yeah, that looks like her. Catherine McCain. 437 00:28:27,580 --> 00:28:29,740 X-ray technician. 438 00:28:29,740 --> 00:28:31,580 Liverpool. 439 00:28:31,580 --> 00:28:34,460 All right, confirm with a DNA match, get a full background, 440 00:28:34,460 --> 00:28:36,660 circles of association, 441 00:28:36,660 --> 00:28:40,220 then get a detailed trace of her starting out in Liverpool... 442 00:28:42,980 --> 00:28:44,940 ..all the way to here. 443 00:28:55,700 --> 00:28:57,100 How's Julianne? 444 00:28:58,420 --> 00:29:01,780 I'm amazed at how high-tech your branch of medicine's become, Jack. 445 00:29:01,780 --> 00:29:03,900 You treat all of your patients to this? 446 00:29:03,900 --> 00:29:05,940 Oh, no, no, no. This is just for you, my friend. 447 00:29:05,940 --> 00:29:07,620 Hm-mm! Special treatment. 448 00:29:08,980 --> 00:29:11,620 What did she make of your hero stunt on the ledge? 449 00:29:12,940 --> 00:29:15,620 Well, you told me to carry on as normal, so that's what I did. 450 00:29:15,620 --> 00:29:19,940 Yes, yes, I did. "Normal", my friend, is not what you did. 451 00:29:21,300 --> 00:29:23,020 Ah, shit! 452 00:29:24,580 --> 00:29:27,500 All right, then, what did crushing my fingers 453 00:29:27,500 --> 00:29:28,860 and my dignity tell you, then? 454 00:29:28,860 --> 00:29:31,700 Well, that my dominance over you for the last 20 years 455 00:29:31,700 --> 00:29:33,180 continues to reign supreme. 456 00:29:35,460 --> 00:29:39,420 And that the diagnosis I gave you last week... 457 00:29:39,420 --> 00:29:41,220 well, still stands. 458 00:29:42,820 --> 00:29:45,180 Early onset Parkinson's. 459 00:29:45,180 --> 00:29:47,020 Yeah, I'm aware of that. 460 00:29:47,020 --> 00:29:50,260 Well, what else can I say? 461 00:29:50,260 --> 00:29:53,340 You know, you've looked it up, everyone does, 462 00:29:53,340 --> 00:29:56,260 you'll know the history, every theory, research programme, 463 00:29:56,260 --> 00:29:58,580 you'll know every celebrity sufferer, 464 00:29:58,580 --> 00:30:00,900 the drugs, the diet. 465 00:30:02,020 --> 00:30:05,060 You won't die from it, you'll die with it, 466 00:30:05,060 --> 00:30:07,140 and you'll have everything you had before, 467 00:30:07,140 --> 00:30:10,740 including the woman everyone wanted to be with at university. 468 00:30:10,740 --> 00:30:14,020 No, no, no, no. The one you wanted to be with at university. 469 00:30:15,340 --> 00:30:17,820 Daughter adores you, a successful practice, 470 00:30:17,820 --> 00:30:20,620 books that by some small miracle continue to sell - 471 00:30:20,620 --> 00:30:22,500 God knows if anyone actually reads them - 472 00:30:22,500 --> 00:30:24,540 and now, it seems, you're a national bloody hero. 473 00:30:24,540 --> 00:30:28,940 Yeah, and then I get this fucking thing, Jack! Look at my hands. 474 00:30:29,980 --> 00:30:32,980 I'm 42! Yeah. 475 00:30:34,580 --> 00:30:36,140 Argh! 476 00:30:39,100 --> 00:30:40,260 What's up? 477 00:30:40,260 --> 00:30:45,060 Do you remember a patient you referred to me a while back? 478 00:30:45,060 --> 00:30:47,940 Er, Bobby... Bobby Moran. 479 00:30:49,220 --> 00:30:51,940 Bobby Moran? Um... 480 00:30:51,940 --> 00:30:55,100 Early twenties. You sent him to me after some neurological tests 481 00:30:55,100 --> 00:30:57,140 you-you did on him... Oh! Yeah, yeah, yeah, no, 482 00:30:57,140 --> 00:30:59,340 I thought you could prise something out of him, yeah. 483 00:30:59,340 --> 00:31:00,660 Yeah, what about him? 484 00:31:00,660 --> 00:31:02,980 Well, I know this is... 485 00:31:02,980 --> 00:31:06,380 This isn't gonna make sense, right? But... 486 00:31:06,380 --> 00:31:11,540 Bobby has this thing about the number 21, right, 487 00:31:11,540 --> 00:31:13,500 he's obsessed with it. 488 00:31:13,500 --> 00:31:18,300 And recently, I've been asked to profile a murder investigation, 489 00:31:18,300 --> 00:31:23,420 where a woman was forced to stab herself 21 times. 490 00:31:24,540 --> 00:31:26,980 Right. And? 491 00:31:26,980 --> 00:31:29,940 My lucky number, by the way, is-is four. 492 00:31:29,940 --> 00:31:33,660 Right, right, but it was just only a couple of months ago 493 00:31:33,660 --> 00:31:37,380 Bobby attacked a woman who jumped him in a queue for a taxi. 494 00:31:37,380 --> 00:31:38,660 Attacked how? 495 00:31:38,660 --> 00:31:41,380 Bad enough that she went to A&E and he was convicted of assault. 496 00:31:41,380 --> 00:31:44,420 Bobby have any connection to the murdered woman? 497 00:31:46,820 --> 00:31:49,900 They don't know who she is yet. Right. 498 00:31:51,220 --> 00:31:56,220 I know, I-I told you it was... it didn't make any sense, you know? 499 00:31:56,220 --> 00:31:58,500 It's weird, though, isn't it? 500 00:31:58,500 --> 00:32:01,580 Look, there's a lot happening to you at the moment, OK, 501 00:32:01,580 --> 00:32:03,780 feeling overwhelmed, anxious, angry, 502 00:32:03,780 --> 00:32:06,660 they're all, you know, common symptoms of Parkinson's. 503 00:32:06,660 --> 00:32:10,020 So perhaps, um, criminal profiling at this... 504 00:32:10,020 --> 00:32:15,020 at this particular junction in your life is, um, maybe a step too far. 505 00:32:16,980 --> 00:32:19,100 Yeah? Yeah. 506 00:32:33,460 --> 00:32:36,340 Dr O'Loughlin, please, my replacement, 507 00:32:36,340 --> 00:32:38,540 if you could take a moment to consider the candidates. 508 00:32:38,540 --> 00:32:41,340 I was gonna head in with... I'll hold your next patient until you do. 509 00:32:43,740 --> 00:32:44,860 Yeah. 510 00:32:46,940 --> 00:32:49,020 Be with you in a moment. 511 00:34:02,260 --> 00:34:03,500 This is her room. 512 00:34:05,900 --> 00:34:08,780 So how long have you and Catherine been flatmates? 513 00:34:10,500 --> 00:34:12,020 A little under six months. 514 00:34:13,060 --> 00:34:15,500 Just gonna take a quick look around. Yeah. 515 00:34:15,500 --> 00:34:17,980 And she was a, um, an X-ray technician? 516 00:34:19,180 --> 00:34:21,140 No, that's-that's me. 517 00:34:21,140 --> 00:34:23,060 I was the one who reported her missing. 518 00:34:24,460 --> 00:34:26,260 Catherine is a community nurse. 519 00:34:27,580 --> 00:34:29,020 Was a community nurse. 520 00:34:30,620 --> 00:34:32,700 I still can't believe it. 521 00:34:32,700 --> 00:34:37,340 I'm sorry, um, information can sometimes get twisted round. 522 00:34:37,340 --> 00:34:39,220 What was Catherine like? 523 00:34:39,220 --> 00:34:41,220 When she was up she could be good company, 524 00:34:41,220 --> 00:34:44,020 but a lot of the time she was depressed. 525 00:34:44,020 --> 00:34:45,860 Any friends? Relationships? 526 00:34:45,860 --> 00:34:48,420 She never had anyone over here that I saw. 527 00:34:48,420 --> 00:34:51,220 But she was seeing someone in London. 528 00:34:51,220 --> 00:34:53,900 Any ideas who? Nope. 529 00:34:53,900 --> 00:34:55,340 That was her big secret. 530 00:34:55,340 --> 00:34:56,780 Mm. 531 00:34:58,100 --> 00:35:04,580 I got the impression, um, and that's all this is, an impression, 532 00:35:04,580 --> 00:35:08,380 that she went for the job interview in London so she could be near him. 533 00:35:15,980 --> 00:35:18,540 What's that? 534 00:35:18,540 --> 00:35:21,700 How's the investigation going? Oh, we'll get there. 535 00:35:22,900 --> 00:35:26,060 Have you identified the victim yet? Nope. 536 00:35:26,060 --> 00:35:29,620 So... you had some thoughts? 537 00:35:29,620 --> 00:35:31,500 Yeah, er, thank you, 538 00:35:31,500 --> 00:35:37,220 not so much thoughts as a really strange coincidence. 539 00:35:37,220 --> 00:35:40,540 Um... Sorry, I should have mentioned this earlier, but, er, 540 00:35:40,540 --> 00:35:44,140 you know that all families have their rituals 541 00:35:44,140 --> 00:35:46,460 and things that might look strange to other people, 542 00:35:46,460 --> 00:35:49,260 well, we, um, we do this thing every year, 543 00:35:49,260 --> 00:35:52,980 we celebrate my mum's birthday by throwing leaves at each other. 544 00:35:52,980 --> 00:35:55,620 Hm! My mum died when I was 14. 545 00:35:55,620 --> 00:35:59,620 She was agoraphobic, she died in a house fire. 546 00:35:59,620 --> 00:36:03,860 I managed to get out, erm, but a couple of years before she died, 547 00:36:03,860 --> 00:36:07,100 we cleared out the garage, and we filled it full of leaves 548 00:36:07,100 --> 00:36:09,180 and we hung fairy lights, and... 549 00:36:09,180 --> 00:36:11,780 to give her the impression like she was outside. 550 00:36:11,780 --> 00:36:13,460 Honestly, I've never seen her happier. 551 00:36:13,460 --> 00:36:15,300 I'm sorry, what has this gotta do with... 552 00:36:15,300 --> 00:36:17,620 Right, yes, so at the end of this experience, 553 00:36:17,620 --> 00:36:20,220 we, um, we had a leaf fight. 554 00:36:20,220 --> 00:36:26,380 So that's something now that we recreate every year on her birthday. 555 00:36:26,380 --> 00:36:27,700 And, um... 556 00:36:31,100 --> 00:36:33,060 'I can see you!' That's you. 557 00:36:34,340 --> 00:36:37,940 Well, that's the first car arriving. We left soon after. 558 00:36:53,260 --> 00:36:54,900 Oh! 559 00:36:54,900 --> 00:36:58,380 So you were in the car that drove past me that day? 560 00:36:58,380 --> 00:37:01,300 Yeah, yeah, that was us. 561 00:37:01,300 --> 00:37:03,940 A-ha. 562 00:37:03,940 --> 00:37:06,220 So, you were at the cemetery at the same time... 563 00:37:06,220 --> 00:37:08,020 We were there... ..as us finding the body? 564 00:37:08,020 --> 00:37:09,780 ..at the same time as you finding the body. 565 00:37:09,780 --> 00:37:12,740 Myself, my wife, my daughter. Yeah. But you didn't say anything before? 566 00:37:12,740 --> 00:37:15,340 When we met at the mortuary... I know, I just... 567 00:37:15,340 --> 00:37:18,620 I didn't join up the dots immediately, and we looked 568 00:37:18,620 --> 00:37:21,620 at the video last night, I was reminded of the cars going by, 569 00:37:21,620 --> 00:37:24,340 and I thought, we were there, we were there when you were there, 570 00:37:24,340 --> 00:37:25,580 so... Right. 571 00:37:25,580 --> 00:37:27,660 ..I felt I should come in and say something about it. 572 00:37:29,220 --> 00:37:31,740 Huh! Yeah. 573 00:37:34,260 --> 00:37:35,900 Er, sorry. Yeah. 574 00:37:39,540 --> 00:37:40,580 Yeah? 575 00:37:40,580 --> 00:37:41,980 Hi, you got a minute? 'Mm-hm.' 576 00:37:43,300 --> 00:37:45,460 I found something in Catherine McCain's room. 577 00:37:45,460 --> 00:37:47,780 She knew Dr O'Loughlin. 578 00:37:54,180 --> 00:37:57,220 OK. Good idea. 579 00:37:58,700 --> 00:38:01,820 I'll... see you when you get back. 580 00:38:08,420 --> 00:38:11,500 That's it, that's all I got. 581 00:38:23,260 --> 00:38:26,340 You went into the jewellers to collect your wedding rings, 582 00:38:26,340 --> 00:38:28,540 but the engraving was wrong. 583 00:38:28,540 --> 00:38:30,740 They misspelt your fiancee's name. 584 00:38:30,740 --> 00:38:33,860 Yeah, that's correct, um... You see, her name is Jenni, 585 00:38:33,860 --> 00:38:35,300 and it ends in an I, 586 00:38:35,300 --> 00:38:40,540 and they decided to spell it with a Y, which is incorrect, Joe, so... 587 00:38:40,540 --> 00:38:44,140 Right, so you lost your temper and then you stormed out. 588 00:38:44,140 --> 00:38:47,900 It was raining, so you flagged a taxi, and then what happened? 589 00:38:47,900 --> 00:38:51,860 Right, OK, just for the record, she jumped the queue, do you understand? 590 00:38:51,860 --> 00:38:53,100 Yeah. 591 00:38:53,100 --> 00:38:57,860 She pushed in and she tried to steal my taxi, which it was, OK? 592 00:38:57,860 --> 00:39:02,860 And she had this young boy with her, and he was screaming... 593 00:39:04,140 --> 00:39:05,580 ..and she just ignored him. 594 00:39:06,620 --> 00:39:10,380 She was pulling him along like he was an injured animal, 595 00:39:10,380 --> 00:39:13,060 and I could see in his face... 596 00:39:14,740 --> 00:39:18,380 ..how he was frightened and in pain. 597 00:39:18,380 --> 00:39:24,780 You know, I-I really wanted to stop the noise, if I'm honest with you. 598 00:39:25,860 --> 00:39:27,420 Then what happened? 599 00:39:30,060 --> 00:39:32,980 What was it about the little boy screaming that upset you, Bobby? 600 00:39:32,980 --> 00:39:35,460 You know what, some people really deserve to die, 601 00:39:35,460 --> 00:39:39,020 don't they? It's just, like, so obvious when you see it. 602 00:39:40,700 --> 00:39:42,300 Who do you think deserves to die, then? 603 00:39:43,700 --> 00:39:45,740 Who are you talking about, Bobby? 604 00:39:45,740 --> 00:39:48,820 It's not for you, it's not for him, it's not for anybody, actually. 605 00:39:48,820 --> 00:39:51,820 It's not for you, it's not for you, it's not for you, it's not for you. 606 00:39:51,820 --> 00:39:54,700 Is that the piece of paper with the important number written on it? 607 00:39:54,700 --> 00:39:55,820 21? It's not for you... 608 00:39:55,820 --> 00:39:59,740 Not for you, it's not for you, it's for anybody... 609 00:40:01,660 --> 00:40:07,060 How does it feel to hold it? Does it make you feel better? 610 00:40:07,060 --> 00:40:08,860 The number 21? 611 00:40:29,700 --> 00:40:31,940 Afternoon. Afternoon. 612 00:40:35,340 --> 00:40:37,900 Oh, sorry. Didn't mean to startle you. 613 00:40:38,900 --> 00:40:39,940 You all right? 614 00:40:41,060 --> 00:40:44,260 Most of my patients are people who have... 615 00:40:44,260 --> 00:40:49,020 just got a bit stuck in their lives, but... there's something about him. 616 00:40:49,020 --> 00:40:51,260 Something... 617 00:40:51,260 --> 00:40:52,620 unsettling. 618 00:40:52,620 --> 00:40:55,860 I've seen him around, he seems perfectly nice. 619 00:40:55,860 --> 00:40:58,940 Oh, yeah, talk to Meena. She's terrified of him. 620 00:40:58,940 --> 00:41:00,180 So... 621 00:41:01,540 --> 00:41:03,500 ..about my wedding. 622 00:41:03,500 --> 00:41:05,940 Wedding, yes, what about it? 623 00:41:07,540 --> 00:41:09,140 I'd like you to walk me down the aisle. 624 00:41:10,500 --> 00:41:13,820 You serious? Well, my father is dead, 625 00:41:13,820 --> 00:41:16,900 my other relatives are incredibly dull. 626 00:41:16,900 --> 00:41:20,860 So who better than a strong, handsome national hero? 627 00:41:20,860 --> 00:41:23,020 You know we fell off that ledge, right? 628 00:41:23,020 --> 00:41:25,580 Oh, we can gloss over that part. Say yes. 629 00:41:25,580 --> 00:41:27,060 Yes! Yes? 630 00:41:27,060 --> 00:41:28,220 Yes, of course! Aw! 631 00:41:28,220 --> 00:41:31,060 More than yes. Thank you. I'll be honoured. 632 00:41:31,060 --> 00:41:33,020 Oh, my God! You're the best. 633 00:41:33,020 --> 00:41:34,380 Thank you. 634 00:41:34,380 --> 00:41:36,100 See you later. Yeah. 635 00:42:00,580 --> 00:42:03,780 Hi, fifth floor. OK. 636 00:42:08,580 --> 00:42:12,700 Uhh, let's... take the lift. 637 00:42:14,500 --> 00:42:15,780 OK. 638 00:42:20,620 --> 00:42:22,900 You all right, sir? Yep. 639 00:42:29,420 --> 00:42:31,980 Wait! One second, please. 640 00:42:38,140 --> 00:42:40,740 Dr Gerald Owens? Er, yes? 641 00:42:40,740 --> 00:42:44,620 I'm Detective Inspector Ruiz, this is Detective Sergeant Devi. 642 00:42:44,620 --> 00:42:46,300 Have you got a minute? 643 00:43:03,140 --> 00:43:04,940 Oh! 644 00:43:04,940 --> 00:43:06,340 Hi. 645 00:43:06,340 --> 00:43:09,300 Sorry to disturb you at home, doctor. 646 00:43:09,300 --> 00:43:11,940 How can I help? Do you know this woman? 647 00:43:21,020 --> 00:43:26,780 Yeah, yeah, this is, er, Catherine McCain. 648 00:43:27,940 --> 00:43:30,660 She was a patient of mine about four or five years ago. 649 00:43:30,660 --> 00:43:33,100 Please, sit down. 650 00:43:38,740 --> 00:43:42,340 Did you not recognise her at the mortuary when you saw her? 651 00:43:42,340 --> 00:43:46,340 No, no, I didn't... Well, not at first. 652 00:43:46,340 --> 00:43:50,060 Once I saw the paperwork and... the history of self-harm, 653 00:43:50,060 --> 00:43:53,700 I... well, that's why I went back inside for a second look. 654 00:43:53,700 --> 00:43:56,060 And then you recognised her? Yeah, then I recognised her. 655 00:43:56,060 --> 00:43:57,820 Why didn't you tell us? 656 00:43:59,980 --> 00:44:01,820 Well... 657 00:44:01,820 --> 00:44:06,300 Look, you gotta understand she was a patient of mine 658 00:44:06,300 --> 00:44:11,460 for... nearly a year, I think, and she was self-harming. 659 00:44:11,460 --> 00:44:14,540 I was treating her for that. Um... 660 00:44:15,500 --> 00:44:17,740 I cared about Catherine very much. 661 00:44:18,900 --> 00:44:21,140 And seeing her like that, in the morgue, 662 00:44:21,140 --> 00:44:25,140 lying there, just imagining what she'd been through... 663 00:44:25,140 --> 00:44:26,540 I don't know, 664 00:44:26,540 --> 00:44:28,780 I-I think I didn't want it to be real. 665 00:44:28,780 --> 00:44:30,260 I didn't want it to be her. 666 00:44:31,260 --> 00:44:32,540 Erm... 667 00:44:32,540 --> 00:44:36,700 And me being at the cemetery when you found the body, 668 00:44:36,700 --> 00:44:38,460 and with everything that's been going on, 669 00:44:38,460 --> 00:44:40,540 I think I just... blocked it out. 670 00:44:42,220 --> 00:44:45,220 Catherine McCain was more than a patient, though, wasn't she? 671 00:44:45,220 --> 00:44:46,860 Mm-hm. No, no, 672 00:44:46,860 --> 00:44:49,580 she wasn't, none of that was true. 673 00:44:49,580 --> 00:44:51,700 We found documents in Catherine's room, 674 00:44:51,700 --> 00:44:53,820 her account of you sexually assaulting her. 675 00:44:53,820 --> 00:44:55,900 Right, she withdrew those allegations. 676 00:44:55,900 --> 00:44:58,020 But there was an inquiry. Yeah. 677 00:44:59,660 --> 00:45:01,220 And I was completely cleared. 678 00:45:01,220 --> 00:45:03,900 The documents we found listed a Dr Gerald Owens 679 00:45:03,900 --> 00:45:05,500 as a character witness for you. 680 00:45:05,500 --> 00:45:08,340 Well, talk to Dr Owens, he'll confirm everything I'm saying. 681 00:45:08,340 --> 00:45:09,660 Oh, no, we've already had a chat, 682 00:45:09,660 --> 00:45:12,220 we thought that was the better way round, 683 00:45:12,220 --> 00:45:14,940 but he told us that Catherine McCain's allegations 684 00:45:14,940 --> 00:45:18,900 nearly wrecked your career and your marriage. 685 00:45:18,900 --> 00:45:20,220 Did she come after you again? 686 00:45:20,220 --> 00:45:23,140 No, she didn't. She didn't wreck anything because she was lying. 687 00:45:23,140 --> 00:45:24,980 Your career has... 688 00:45:24,980 --> 00:45:27,300 really taken off, right? 689 00:45:27,300 --> 00:45:31,180 Book sales, media profile, the private practice. 690 00:45:31,180 --> 00:45:34,540 You couldn't allow her to threaten that 691 00:45:34,540 --> 00:45:36,620 and your family all over again. 692 00:45:36,620 --> 00:45:39,820 She was a patient who became infatuated with her therapist. 693 00:45:39,820 --> 00:45:42,820 It goes with the job. It happens sometimes, that's all this is. 694 00:45:42,820 --> 00:45:44,700 Back at the mortuary, 695 00:45:44,700 --> 00:45:47,140 you went back to take another look at her corpse. 696 00:45:47,140 --> 00:45:49,540 I've explained that. Why did you lie to us? 697 00:45:49,540 --> 00:45:55,100 About the door to the fridge room being open. It was locked. 698 00:45:55,100 --> 00:45:58,420 You memorised the code, so you could have access, 699 00:45:58,420 --> 00:46:01,180 because you were expecting to see Catherine McCain. 700 00:46:01,180 --> 00:46:02,780 No, no, that's not why, I... 701 00:46:02,780 --> 00:46:05,300 Look, I saw the code being punched in, I memorised it, 702 00:46:05,300 --> 00:46:06,980 I don't know why I did, but I did. 703 00:46:06,980 --> 00:46:10,020 I.. It... I didn't think it was a big deal. 704 00:46:10,020 --> 00:46:12,060 But you lied to us. 705 00:46:13,180 --> 00:46:14,860 Yeah. 706 00:46:16,660 --> 00:46:18,420 I'm sorry about that. 707 00:46:18,420 --> 00:46:20,820 We'll need fingerprints and DNA to eliminate you 708 00:46:20,820 --> 00:46:24,100 from handling the spade that was used to bury Catherine. 709 00:46:24,100 --> 00:46:25,460 Wh... Hold on, 710 00:46:25,460 --> 00:46:28,340 there was a spade leaning against my mother's graveside 711 00:46:28,340 --> 00:46:30,660 when we got there, I-I picked it up and I moved it. 712 00:46:30,660 --> 00:46:32,260 You remember the spade, right? 713 00:46:33,500 --> 00:46:37,260 None of this makes any sense. Look, I know how this sounds, 714 00:46:37,260 --> 00:46:39,260 but this is just a series of coincidences. 715 00:46:39,260 --> 00:46:40,420 It... That's all this is! 716 00:46:40,420 --> 00:46:45,060 Well, tomorrow, come in, we'll take a statement. 717 00:46:45,060 --> 00:46:46,780 Just make sure it's a coherent one. 718 00:46:48,100 --> 00:46:51,500 Bring a lawyer, er, we might need to interview you under caution. 719 00:46:54,260 --> 00:46:56,380 Well, thank you for tea, Mrs O'Loughlin. 720 00:46:56,380 --> 00:46:59,660 I hope your heating gets fixed soon. Thank you. 721 00:47:11,420 --> 00:47:13,060 Why is she back in our lives? 722 00:47:14,740 --> 00:47:16,380 I don't know. 723 00:47:16,380 --> 00:47:18,180 Why didn't you tell me? 724 00:47:22,140 --> 00:47:24,060 What else are you hiding? 725 00:47:27,980 --> 00:47:30,300 Even if Catherine withdrew the allegation, 726 00:47:30,300 --> 00:47:32,340 that doesn't mean it didn't happen. 727 00:47:32,340 --> 00:47:33,900 I'm just saying. 728 00:47:34,980 --> 00:47:36,780 And he might have played me. 729 00:47:36,780 --> 00:47:39,780 If he knew I was meeting up with those sex workers, 730 00:47:39,780 --> 00:47:44,140 that could be why he showed up. He wanted to find out what I knew. 731 00:47:44,140 --> 00:47:45,940 I mean, he was all soft charm. 732 00:47:47,060 --> 00:47:51,660 So, what have we got - a rooftop hero or... 733 00:47:51,660 --> 00:47:53,420 sick killer? 734 00:47:56,420 --> 00:47:58,420 Perhaps he's both. 735 00:48:27,740 --> 00:48:29,780 Subtitles by accessibility@itv.com 735 00:48:30,305 --> 00:49:30,180 Please rate this subtitle at www.osdb.link/am8wp Help other users to choose the best subtitles 56689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.