All language subtitles for The.Secret.Life.of.My.Secretary E14
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,172 --> 00:00:41,541
{\an8}هل أنت متأكدة أنك بحاجة يوم واحد فقط؟
2
00:00:42,275 --> 00:00:43,309
{\an8}عفوًا؟
3
00:00:43,376 --> 00:00:46,079
{\an8}إن جعلتك سكرتيرتي ليوم آخر،
4
00:00:48,048 --> 00:00:49,549
هل ستغادرين حقًا دون ندم؟
5
00:00:51,017 --> 00:00:53,853
نعم، إن سمحت لي بفعل هذا.
6
00:00:58,992 --> 00:01:00,093
أنا...
7
00:01:01,061 --> 00:01:02,629
ما زلت أكرهك.
8
00:01:04,597 --> 00:01:07,267
ما زلت غاضبًا بشأن ما فعلته بي.
9
00:01:10,170 --> 00:01:13,239
لكن لا أستطيع التعرف على أحد
10
00:01:17,310 --> 00:01:18,645
دون مساعدتك.
11
00:01:35,595 --> 00:01:36,729
لذا...
12
00:01:37,964 --> 00:01:39,032
غدًا...
13
00:01:44,437 --> 00:01:45,505
عليك ارتداء هذه...
14
00:01:47,907 --> 00:01:49,075
والقدوم إلى العمل.
15
00:01:51,678 --> 00:01:52,946
شكرًا لك.
16
00:01:55,515 --> 00:01:57,250
شكرًا لك يا سيد "دو".
17
00:02:02,755 --> 00:02:06,559
السيد "دو" يعاني من مرض خطير.
18
00:02:10,964 --> 00:02:12,832
"قد يتعامل معك البشر بظلم"
19
00:02:16,836 --> 00:02:18,638
أين اسمي؟
20
00:02:23,209 --> 00:02:24,310
"غي داي جو"
21
00:02:24,711 --> 00:02:25,912
ها هو.
22
00:02:27,080 --> 00:02:28,681
"مايو 2004"؟
23
00:02:30,917 --> 00:02:32,752
هذه سنة وفاة أمي.
24
00:02:36,489 --> 00:02:37,624
"آرومي".
25
00:02:38,625 --> 00:02:39,993
"بنسيلفانيا".
26
00:02:41,294 --> 00:02:43,062
"46 مليون دولار"؟
27
00:03:04,117 --> 00:03:05,218
"قد يتعامل معك البشر بظلم"
28
00:03:08,221 --> 00:03:09,389
أنت وراء هذا، صحيح؟
29
00:03:10,924 --> 00:03:12,158
رأيته إذًا.
30
00:03:12,659 --> 00:03:14,127
لماذا فعلت هذا؟
31
00:03:20,767 --> 00:03:22,735
أسألك عن سبب قيامك بذلك.
32
00:03:23,836 --> 00:03:26,406
فكر بمن كان وراء موت والدتك.
33
00:03:38,051 --> 00:03:40,520
كيف يمكنني مساعدتك؟
34
00:03:42,522 --> 00:03:43,790
"جونغ هي"، أنا ذاهبة إلى العمل.
35
00:03:43,890 --> 00:03:45,992
يبدو أن لدينا ضيفة يا "غال هي".
36
00:03:46,426 --> 00:03:48,027
لكنها لا تقول شيئًا.
37
00:03:48,428 --> 00:03:49,262
"غال هي".
38
00:03:49,762 --> 00:03:52,765
نعم، لدينا ضيفة هامة.
39
00:03:52,832 --> 00:03:54,534
خدها إلى الغرفة حيث يمكنها أن تمكث.
40
00:03:54,867 --> 00:03:56,636
هل ستمكث في منزلنا؟
41
00:03:56,703 --> 00:04:00,273
لا أعرف من أنت، ولكن يمكنك استخدام
هذه الغرفة.
42
00:04:00,907 --> 00:04:03,977
أختي في "بنسيلفانيا" حاليًا،
لذا غرفتها خالية.
43
00:04:04,043 --> 00:04:05,144
كما تعلمين ذلك؟
44
00:04:05,445 --> 00:04:08,014
هناك جامعة شهيرة جدًا تُدعى،
جامعة "بنسيلفانيا".
45
00:04:08,281 --> 00:04:10,416
وأختي تدرس هناك.
46
00:04:13,620 --> 00:04:14,954
ألا تسمعين ما يقوله لك؟
47
00:04:15,188 --> 00:04:17,790
شقيقتنا في "بنسيلفانيا"،
48
00:04:17,857 --> 00:04:19,692
لذا بإمكانك المكوث في تلك الغرفة.
49
00:04:23,029 --> 00:04:24,197
أراك لاحقًا.
50
00:04:25,832 --> 00:04:28,835
بالمناسبة، ما علاقتك بـ"غال هي"؟
51
00:04:28,901 --> 00:04:30,103
هل أنت صديقتها؟
52
00:04:30,336 --> 00:04:33,773
نظرًا لأنها سمحت لك بالمكوث هنا،
فلا بد أنكما مقربتان جدًا، صحيح؟
53
00:04:39,479 --> 00:04:40,747
كيف حالك أيتها الكرات؟
54
00:04:45,451 --> 00:04:46,719
لا بد أنك مريضة.
55
00:04:48,087 --> 00:04:51,724
أنا من أستحق أن أمرض، ولست أنت.
56
00:05:02,201 --> 00:05:03,736
مرحبًا يا سيد "دو".
57
00:05:15,415 --> 00:05:17,450
فطورك هو لبن الزبادي بالتوت الأزرق
وقهوة بيضاء...
58
00:05:17,517 --> 00:05:18,584
تناولت الفطور مسبقًا.
59
00:05:19,485 --> 00:05:21,220
سعر سهم شركة "تي آند تي"
لخدمات الجوّال اليوم...
60
00:05:21,287 --> 00:05:22,422
تحققت من ذلك مسبقًا.
61
00:05:26,559 --> 00:05:27,660
يبدو...
62
00:05:28,728 --> 00:05:29,829
أنك أزلت الجبيرة.
63
00:05:29,896 --> 00:05:31,097
نعم.
64
00:05:31,631 --> 00:05:33,733
تحسنت ذراعي.
65
00:05:33,800 --> 00:05:35,468
لذا اطلب مني أي شيء تريده.
66
00:05:36,235 --> 00:05:39,005
أريد تفقّد قاعة الاجتماعات.
67
00:05:39,072 --> 00:05:40,873
حسنًا، سأتفقدها.
68
00:05:44,077 --> 00:05:46,446
جاءت أمك، سأكون في الخارج.
69
00:05:59,559 --> 00:06:01,060
هل ما زالت هذه تعمل هنا؟
70
00:06:04,797 --> 00:06:06,799
ما الذي جاء بك إلى المكتب؟
71
00:06:06,966 --> 00:06:08,434
هذا اليوم هام جدًا.
72
00:06:08,634 --> 00:06:09,936
بعد اجتماع مجلس الإدارة،
73
00:06:10,002 --> 00:06:12,105
اجتماع المساهمون للاستعراض وحسب.
74
00:06:12,405 --> 00:06:16,142
هذه هي انتخابات الرئيس التنفيذي عمليًا.
75
00:06:16,542 --> 00:06:18,444
لم يتم زفافك،
76
00:06:19,278 --> 00:06:21,047
لكنني واثقة أنك ستنجح في هذا، صحيح؟
77
00:06:21,814 --> 00:06:24,917
أرغب بتناول شيء ما يا أمي.
78
00:06:25,151 --> 00:06:27,754
بعد العملية التي أجريتها عندما كان عمري
7 سنوات،
79
00:06:28,221 --> 00:06:30,089
أعددت لي السامغيتانغ.
80
00:06:31,791 --> 00:06:34,327
سيكون اجتماع مجلس الإدارة ناجحًا حتمًا.
81
00:06:36,162 --> 00:06:37,630
لذا أرجو منك إعداد
82
00:06:38,731 --> 00:06:40,466
طبق سامغيتانغ كهدية لي.
83
00:06:51,511 --> 00:06:52,845
إنه ظريف جدًا.
84
00:06:54,881 --> 00:06:56,416
ماذا تفعلين يا "جيونغ غال هي"؟
85
00:06:56,482 --> 00:06:58,918
وعدت أن تتعاملي معه بمهنية وليس كرجل.
86
00:07:00,420 --> 00:07:04,557
أنت مجرد سكرتيرة مؤقتة ستعمل لديه
ليوم واحد فقط.
87
00:07:05,425 --> 00:07:07,093
تمالكي نفسك وركزي على العمل.
88
00:07:07,160 --> 00:07:09,495
إذا حصل مكروه للسيد "دو" اليوم،
89
00:07:09,796 --> 00:07:11,431
سوف يخرب هذا كل شيء.
90
00:07:14,033 --> 00:07:15,201
أنت!
91
00:07:16,169 --> 00:07:17,770
- "جيونغ غال هي".
- "جيونغ غال هي".
92
00:07:23,342 --> 00:07:24,610
سُررت برؤيتك مجددًا يا "غال هي".
93
00:07:25,178 --> 00:07:27,079
أنا مسرورة جدًا برؤيتك وأشعر
94
00:07:27,146 --> 00:07:30,850
وكأني أتناول الدجاج بعد التعافي
من التهاب الأمعاء.
95
00:07:30,917 --> 00:07:33,820
لنذهب معًا لتناول وجبة حوافر الخنزير
بعد انتهاء اجتماع مجلس الإدارة اليوم.
96
00:07:33,986 --> 00:07:36,022
لدينا الكثير من الأسئلة التي نريد
أن نوجهها لك.
97
00:07:36,088 --> 00:07:38,357
- "صحيح
- صحيح"
98
00:07:40,626 --> 00:07:43,996
حسنًا، أظن أني سأحتاج
99
00:07:44,797 --> 00:07:46,699
لاحتساء بعض المشروب الليلة.
100
00:07:46,866 --> 00:07:49,101
صحيح، هل سمعت الأخبار؟
101
00:07:49,869 --> 00:07:51,471
قدّم السيد "غي" استقالته.
102
00:07:51,671 --> 00:07:52,772
حقًا؟ لماذا؟
103
00:07:52,839 --> 00:07:55,308
لكن يبدو أنها رُفضت.
104
00:07:56,976 --> 00:08:00,246
سمعت مديري وهو يتكلم على الهاتف
مع السيد "سيم" البارحة.
105
00:08:00,379 --> 00:08:02,882
قال شيئًا عن إحالته إلى اللجنة التأديبية.
106
00:08:09,088 --> 00:08:10,857
يا إلهي!
107
00:08:13,626 --> 00:08:15,895
لماذا طلبت منا ارتداء اللباس ذاته؟
108
00:08:15,962 --> 00:08:18,898
هذا لا يجعلنا نبدو متشابهين،
وإنما نبدو مختلفين جدًا.
109
00:08:19,799 --> 00:08:21,033
الحقيقة هي...
110
00:08:23,469 --> 00:08:25,104
رباه.
111
00:08:25,471 --> 00:08:28,307
مشاهدة العرض التمهيدي يفسد مشاهدة الفيلم.
112
00:08:31,143 --> 00:08:33,846
الفيلم على وشك أن يبدأ بجميع الأحوال.
113
00:08:34,080 --> 00:08:36,315
هلا نذهب كي نشاهده؟
114
00:08:38,451 --> 00:08:39,819
هيا بنا.
115
00:08:41,954 --> 00:08:45,591
وضعت علامات على صفحات
كل المدراء القادمين اليوم.
116
00:08:45,658 --> 00:08:47,193
لذا عليك التحقق منها مرةً أخرى.
117
00:08:47,260 --> 00:08:49,262
ما رأيك؟
118
00:08:49,896 --> 00:08:50,963
بشأن ماذا؟
119
00:08:51,597 --> 00:08:53,366
هل تظنين
120
00:08:54,367 --> 00:08:56,168
أنني أستحق أن أصبح الرئيس التنفيذي
لهذه الشركة؟
121
00:09:02,508 --> 00:09:06,045
بالطبع، أظن أنك مؤهل أكثر من أي شخص آخر.
122
00:09:06,779 --> 00:09:08,447
لكني لا أستطيع التعرف على وجوه الناس حتى،
123
00:09:09,682 --> 00:09:11,350
لذا عليّ أن أتذكّرهم جميعهم بهذه الطريقة.
124
00:09:14,353 --> 00:09:15,821
سيكون عليّ قيادة هذه الشركة
125
00:09:17,657 --> 00:09:19,225
مع هذه الإعاقة.
126
00:09:20,893 --> 00:09:23,563
عندما بدأ أخي بفقدان بصره،
127
00:09:24,597 --> 00:09:26,365
قالت له أمي هذا،
128
00:09:28,968 --> 00:09:31,470
"لماذا تبكي يا (جونغ هي)؟"
129
00:09:32,338 --> 00:09:33,639
أمي...
130
00:09:35,241 --> 00:09:37,109
هل أنا معاق؟
131
00:09:39,011 --> 00:09:41,013
عندما كنت ألعب مع أصدقائي،
132
00:09:41,747 --> 00:09:44,016
جاءت إلينا سيدة،
133
00:09:44,650 --> 00:09:47,053
وقالت لبقية الأطفال إن عليهم التوقف
عن اللعب معي.
134
00:09:47,553 --> 00:09:49,388
قالت إني معاق.
135
00:09:53,759 --> 00:09:56,629
إنها محقة يا "جونغ هي"، أنت معاق.
136
00:09:58,564 --> 00:10:00,066
لكن أتعلم ماذا؟
137
00:10:02,134 --> 00:10:04,503
نحن جميعًا معاقون.
138
00:10:05,171 --> 00:10:07,006
طوال حياتي،
139
00:10:07,974 --> 00:10:09,942
لم أقابل قط
140
00:10:10,409 --> 00:10:12,645
شخصًا طبيعيًا بالكامل.
141
00:10:13,212 --> 00:10:17,383
لا أظن أن المرأة التي قالت لك ذلك
142
00:10:18,150 --> 00:10:19,852
كاملة أيضًا.
143
00:10:20,319 --> 00:10:22,121
لذا من الآن فصاعدًا،
144
00:10:22,755 --> 00:10:24,957
عندما يسخر منك الآخرون،
145
00:10:25,725 --> 00:10:28,227
يجب أن تسلّط الضوء على عيوبهم.
146
00:10:30,229 --> 00:10:31,564
لأنهم أناس مثيرون للشفقة
147
00:10:31,697 --> 00:10:36,168
ولا يعلمون أنهم معاقون.
148
00:10:43,976 --> 00:10:46,012
لذا إن قال أحدهم إنك لا تستحق
149
00:10:46,078 --> 00:10:48,914
أن تكون الرئيس بسبب مرضك،
150
00:10:49,815 --> 00:10:52,284
فأنا متأكدة أن ذلك الشخص ليس مؤهلًا أيضًا.
151
00:10:53,586 --> 00:10:56,155
في النهاية، ليس هناك أحد كامل
في هذا العالم.
152
00:10:59,258 --> 00:11:00,726
أنت عملت بجد.
153
00:11:02,395 --> 00:11:05,998
لم أركما منذ مدة يا سيد "يانغ"
ويا سيد "تشو".
154
00:11:07,066 --> 00:11:09,101
يجب أن أذهب الآن.
155
00:11:10,503 --> 00:11:13,005
سأنتظر في الخارج حتى انتهاء الاجتماع.
156
00:11:13,339 --> 00:11:16,375
إن حدث أي شيء هنا، أرسل لي إشارة.
157
00:11:16,442 --> 00:11:18,277
ما الإشارة؟
158
00:11:18,678 --> 00:11:21,113
حسنًا...مثل هذه.
159
00:11:22,415 --> 00:11:24,183
يا إلهي، أنا آسفة.
160
00:11:24,283 --> 00:11:26,285
أو ربما إشارة كهذه.
161
00:11:27,286 --> 00:11:28,988
هل هذه الإشارة كبيرة جدًا؟
162
00:11:29,388 --> 00:11:31,424
لا بأس، لن أحتاج لمساعدتك.
163
00:11:31,624 --> 00:11:33,926
حسنًا، في حال حصول أمر طارئ،
164
00:11:33,993 --> 00:11:36,195
عليك أن تغمزني وحسب.
165
00:11:36,328 --> 00:11:37,396
غمزة؟
166
00:11:37,897 --> 00:11:39,565
حتى لو أرسلت إليك إشارة كهذه،
167
00:11:39,632 --> 00:11:41,801
من المستحيل أن تعرفي ما الذي يجري.
168
00:11:41,867 --> 00:11:44,303
إضافةً إلى ذلك، إنها مجرد غمزة،
ليست رسالة نصية أو مكالمة هاتفية.
169
00:11:44,770 --> 00:11:45,871
سأعرف.
170
00:11:46,706 --> 00:11:48,774
إن حصل لك أي شيء،
171
00:11:48,841 --> 00:11:51,844
سأتمكن من اكتشاف الأمر مهما كان.
172
00:11:52,111 --> 00:11:55,081
لذا لا تتردد بإرسال إشارة لي.
173
00:12:14,467 --> 00:12:16,769
إذًا رسوم تعليمي التي من المفترض
أنها من الرئيس
174
00:12:17,036 --> 00:12:18,838
كانت من أموال بيع السمكة؟
175
00:12:20,106 --> 00:12:21,974
لماذا لم تخبريني بذلك سابقًا؟
176
00:12:22,641 --> 00:12:24,777
كان يجب أن تخبريني.
177
00:12:25,678 --> 00:12:27,580
عندما ماتت أمك،
178
00:12:28,481 --> 00:12:30,116
وعدتها بشيء واحد.
179
00:12:32,151 --> 00:12:35,287
وعدتها أني سأفعل كل ما بوسعي لحمايتك.
180
00:12:35,788 --> 00:12:37,289
تم التعامل مع والدتك
181
00:12:37,456 --> 00:12:41,227
وكأنها أقل شأنًا من سمكة في الشركة.
182
00:12:42,161 --> 00:12:45,030
ولكنني وعدتها أن أجعلك مالك هذه الشركة.
183
00:12:46,365 --> 00:12:49,268
لكن كيف تقدّم استقالتك
دون أن تستشيرني حتى؟
184
00:13:19,131 --> 00:13:20,266
آنسة "بارك"؟
185
00:13:20,399 --> 00:13:22,067
من أنت؟
186
00:13:22,501 --> 00:13:26,539
كي تجرؤ على إيقاظي من حلمي الجميل!
187
00:13:30,376 --> 00:13:32,011
روعة.
188
00:13:33,212 --> 00:13:34,580
هذا أنت يا "داي جو".
189
00:13:39,718 --> 00:13:42,721
أشعر وكأني "تشون هيانغ"
أو شيء من هذا القبيل.
190
00:13:43,022 --> 00:13:44,490
لا أصدق
191
00:13:44,557 --> 00:13:46,926
أنك أتيت لرؤيتي في وضح النهار.
192
00:13:46,992 --> 00:13:49,295
أظن أنني أخبرتك أني قدّمت استقالتي.
193
00:13:49,995 --> 00:13:52,064
هل توافقين على مواعدة حبيب عاطل عن العمل؟
194
00:13:52,131 --> 00:13:54,233
أنت تواعد فتاة ثرية جدًا.
195
00:13:54,567 --> 00:13:57,670
يمكنك أخذ أموالي باستمرار،
وسأبقى ثرية رغم ذلك.
196
00:13:58,270 --> 00:14:02,775
أعني، لماذا لا تحاول أن تأخذ مني النقود؟
197
00:14:03,976 --> 00:14:05,678
أنا أمرّ بوضع صعب حاليًا.
198
00:14:05,744 --> 00:14:08,080
لكني عرفت أني سأبتسم عند رؤيتك.
199
00:14:09,782 --> 00:14:10,950
انتظر.
200
00:14:12,952 --> 00:14:15,988
إن كنت عاطلًا عن العمل،
هذا يعني أنك لا تملك المال،
201
00:14:16,155 --> 00:14:18,023
لكنك تملك الكثير من الوقت.
202
00:14:22,661 --> 00:14:23,762
هناك.
203
00:14:24,597 --> 00:14:28,300
يوجد موقع خاص بتصوير الأفلام
204
00:14:28,634 --> 00:14:31,604
في تلك المنطقة الخالية.
205
00:14:32,805 --> 00:14:36,275
هل ترغب بالذهاب إلى هناك برفقتي؟
206
00:14:37,142 --> 00:14:39,278
أظن أني سأتمكن
207
00:14:39,345 --> 00:14:43,716
من إسعادك جدًا هناك.
208
00:14:45,551 --> 00:14:48,020
في الواقع كنت أرغب بالذهاب إلى مكان هادئ
للتكلم معك.
209
00:14:48,854 --> 00:14:51,924
تعجبني مواعدة حبيب عاطل عن العمل، هيا بنا.
210
00:15:00,799 --> 00:15:03,769
أين السيد "لي" والسيد "بارك"؟
211
00:15:04,136 --> 00:15:06,205
سيبدأ اجتماع مجلس الإدارة قريبًا.
212
00:15:07,840 --> 00:15:11,543
أريد أن أقدّم لكم عرضًا مثيرًا للاهتمام
قبل بدء الاجتماع.
213
00:15:16,782 --> 00:15:18,450
"قاعة الاجتماعات"
214
00:15:19,285 --> 00:15:21,987
حسنًا جميعًا، تعالوا إلى هنا.
215
00:15:22,054 --> 00:15:23,822
شكّلوا صفين رجاءً.
216
00:15:23,889 --> 00:15:26,558
شكّلوا صفين هنا وادخلوا بصف واحد.
217
00:15:26,692 --> 00:15:28,994
عليكم عدم الابتسام والوقوف باستعداد.
218
00:15:29,328 --> 00:15:30,629
ابقوا صامتين ولا تبتسموا.
219
00:15:36,702 --> 00:15:38,137
ادخلوا.
220
00:15:41,240 --> 00:15:43,876
حسنًا جميعًا، قفوا بصف واحد.
221
00:15:50,716 --> 00:15:52,151
ما الذي يجري؟
222
00:15:53,485 --> 00:15:54,753
مستحيل!
223
00:16:07,599 --> 00:16:11,270
سيد "دو"، اسمح لي بتوجيه سؤال لك
قبل أن نبدأ.
224
00:16:12,338 --> 00:16:13,906
من بين هؤلاء الرجال، هل يمكنك إخباري
225
00:16:14,907 --> 00:16:16,308
من هو السيد "بارك"؟
226
00:16:55,481 --> 00:16:56,548
غمزني.
227
00:16:56,615 --> 00:16:58,884
حسنًا، فهمت.
228
00:17:01,754 --> 00:17:03,889
يا للهول، هذه حالة طارئة، ماذا أفعل؟
229
00:17:03,956 --> 00:17:06,125
فكّري يا "غال هي".
230
00:17:07,960 --> 00:17:09,528
دخل السيد "بارك" والسيد "لي"
231
00:17:09,595 --> 00:17:12,431
مع مجموعة من الرجال الذين يرتدون
اللباس ذاته.
232
00:17:12,998 --> 00:17:16,201
هذا يعني أن أحدهم اكتشف مرض السيد "دو".
233
00:17:17,369 --> 00:17:19,371
ماذا إن لم يتمكن السيد "دو"
من التعرف عليهما؟
234
00:17:21,573 --> 00:17:24,843
لا، حفظ الملاحظات جيدًا وتدرب مرات عديدة.
235
00:17:25,310 --> 00:17:27,246
أنا واثقة أنه سيتمكن من تمييزهما.
236
00:17:28,647 --> 00:17:30,783
لكن رغم ذلك،
237
00:17:31,316 --> 00:17:35,087
قد يتخلى عنه بعض المدراء، ماذا أفعل؟
238
00:17:35,888 --> 00:17:38,791
ماذا بإمكاني أن أفعل لمساعدة السيد "دو"؟
239
00:17:39,858 --> 00:17:41,193
صحيح، هل سمعت الأخبار؟
240
00:17:41,326 --> 00:17:43,162
قدّم السيد "غي" استقالته.
241
00:17:43,262 --> 00:17:45,731
لكن يبدو أنها رُفضت.
242
00:17:47,433 --> 00:17:50,536
سمعت مديري وهو يتكلم على الهاتف
مع السيد "سيم" البارحة.
243
00:17:50,903 --> 00:17:53,205
قال شيئًا عن إحالته إلى اللجنة التأديبية.
244
00:18:03,182 --> 00:18:04,316
آنسة "بارك".
245
00:18:06,385 --> 00:18:08,520
قلت إني أرغب بمناقشتك بأمر ما.
246
00:18:08,587 --> 00:18:10,255
لم أقل إني سأخلع قميصي.
247
00:18:10,322 --> 00:18:13,092
يمكنك التكلم، أنا منصتة.
248
00:18:14,493 --> 00:18:15,727
"الآنسة (جيونغ)"
249
00:18:15,794 --> 00:18:17,262
"جيونغ غال هي"، أيتها الشقية.
250
00:18:17,329 --> 00:18:20,232
سأقاضيك بتهمة عرقلة العمل!
251
00:18:20,432 --> 00:18:21,633
نعم أيتها الآنسة "جيونغ".
252
00:18:23,735 --> 00:18:24,636
ماذا؟
253
00:18:24,703 --> 00:18:26,772
أظن أن السيد "سيم"
لم يوافق على استقالتك بعد
254
00:18:26,839 --> 00:18:28,807
لأنه ينوي إحالتك إلى اللجنة التأديبية.
255
00:18:30,175 --> 00:18:33,145
آسفة حقًا لطلب هذا منك،
256
00:18:34,546 --> 00:18:37,883
لكن هل يمكنك المجيء
ومساعدة السيد "دو" رجاءً؟
257
00:18:42,387 --> 00:18:44,123
رجاءً أيها السيد "غي".
258
00:18:44,923 --> 00:18:47,025
إن لم تقف معه،
259
00:18:47,926 --> 00:18:49,428
لا أظن...
260
00:18:51,096 --> 00:18:53,298
أن السيد "دو" سيكون قادرًا على أن يصبح
الرئيس التنفيذي.
261
00:18:59,004 --> 00:19:02,074
إنك تهتم بي منذ كنت في الـ7 من عمري.
262
00:19:02,574 --> 00:19:04,676
لذا لم أشأ أن أخبرك بهذا.
263
00:19:04,910 --> 00:19:06,044
أنا...
264
00:19:06,378 --> 00:19:09,348
غير قادر على رؤية وجهك.
265
00:19:09,848 --> 00:19:12,484
فكر بمن كان وراء موت والدتك.
266
00:19:16,421 --> 00:19:17,523
لماذا؟
267
00:19:18,490 --> 00:19:19,892
أنا متردد قليلًا.
268
00:19:21,393 --> 00:19:22,261
ماذا؟
269
00:19:22,327 --> 00:19:24,763
أشعر أني فعلت أكثر مما يجب.
270
00:19:26,532 --> 00:19:28,834
ماذا يجب أن أفعل أكثر؟
271
00:19:30,569 --> 00:19:32,171
يا سيد "عفيف".
272
00:19:32,905 --> 00:19:34,806
التردد في مثل هذه الحالات،
273
00:19:34,873 --> 00:19:37,609
مثل تقديم المقبلات دون طبق رئيسي.
274
00:19:37,910 --> 00:19:39,411
مثل جعل أحدهم يتناول مخلل الفجل
275
00:19:39,478 --> 00:19:41,313
دون تناول الجاجانغميون.
276
00:19:42,314 --> 00:19:45,584
2، 3، 4، 5.
277
00:19:47,252 --> 00:19:50,122
لا تزال هناك الكثير من الأزرار
التي عليّ حلها.
278
00:19:50,355 --> 00:19:51,657
وتقول إنك فعلت أكثر مما يجب؟
279
00:19:52,424 --> 00:19:54,126
لا، هذا ليس ما قصدته.
280
00:19:54,193 --> 00:19:55,394
هل تظن أني لا أعرف
281
00:19:55,460 --> 00:19:57,529
ما يعنيه ذلك؟
282
00:19:57,930 --> 00:19:59,398
عن ماذا تتكلمين؟
283
00:19:59,998 --> 00:20:02,234
قصدت أنني فعلت كل ما باستطاعتي.
284
00:20:02,301 --> 00:20:03,402
لا.
285
00:20:03,535 --> 00:20:05,604
ذلك يعني أنك لا تريد أن تفعل أي شيء آخر.
286
00:20:05,671 --> 00:20:07,272
وتبدو وكأنك أصبحت أقل لطفًا.
287
00:20:09,575 --> 00:20:12,110
أن تبذل قصارى جهدك من أجل أحدهم
288
00:20:12,544 --> 00:20:15,447
أمر مختلف تمامًا عن قيامك بأكثر مما يجب.
289
00:20:15,881 --> 00:20:18,784
الأمر أشبه بأن تفعل كل ما باستطاعتك.
290
00:20:25,457 --> 00:20:26,558
إذًا...
291
00:20:28,360 --> 00:20:29,628
هل نبدأ...
292
00:20:30,262 --> 00:20:32,030
بفعل ما بوسعنا من جديد؟
293
00:20:32,831 --> 00:20:34,199
عليّ الذهاب.
294
00:20:36,702 --> 00:20:37,636
ماذا؟
295
00:20:37,703 --> 00:20:39,071
أنت محقة بشأن ذلك.
296
00:20:39,838 --> 00:20:42,507
عدم رغبتي بفعل ذلك ليس عذرًا مقبولًا.
297
00:20:43,709 --> 00:20:46,311
و"مين إيك" يحتاجني جدًا الآن.
298
00:20:47,913 --> 00:20:49,481
هل كنت تتكلم عن "دو مين إيك"؟
299
00:20:49,548 --> 00:20:52,284
آسف، سأتصل بك لاحقًا.
300
00:21:00,592 --> 00:21:05,897
لماذا أخبرته بالشيء الصحيح؟
301
00:21:09,334 --> 00:21:10,569
آنسة "جيونغ".
302
00:21:11,069 --> 00:21:13,872
سيحتاج وصولي بعض الوقت حتى لو أسرعت.
303
00:21:17,509 --> 00:21:19,411
- اقفز.
- ماذا؟
304
00:21:19,478 --> 00:21:23,181
ستحتاج لأكثر من 30 دقيقة للوصول
إلى سيارتك سيرًا.
305
00:21:23,248 --> 00:21:24,316
اقفز وحسب.
306
00:21:26,118 --> 00:21:28,654
لكن عليك أن تعدني بشيء.
307
00:21:29,988 --> 00:21:34,526
في لقائنا القادم، سنمضي وقتًا كبالغين.
308
00:21:35,961 --> 00:21:37,462
سأفعل كل ما بوسعي.
309
00:21:38,163 --> 00:21:39,231
رائع.
310
00:21:41,099 --> 00:21:42,834
من بين هؤلاء الرجال،
311
00:21:45,270 --> 00:21:46,638
أي واحد منهم هو السيد "بارك"؟
312
00:21:52,978 --> 00:21:55,147
لماذا؟ ألا تعرف؟
313
00:22:03,822 --> 00:22:05,324
أنت عملت بجد.
314
00:22:10,796 --> 00:22:13,365
- يبدو الدفتر جديدًا.
- صحيح.
315
00:22:14,299 --> 00:22:16,702
سأحتفظ بسجل لوجوه الناس من الآن فصاعدًا.
316
00:22:17,235 --> 00:22:18,370
سجل؟
317
00:22:19,538 --> 00:22:23,642
إن احتفظت بسجل لوجوه الناس
الذين أقابلهم كل يوم،
318
00:22:24,676 --> 00:22:25,811
أظن...
319
00:22:26,645 --> 00:22:30,248
أن هذا سيساعدني على فهمهم
وتمييزهم بشكل أفضل.
320
00:22:31,249 --> 00:22:32,451
إنني أفعل هذا منذ عدة أيام.
321
00:22:33,218 --> 00:22:35,420
من قابلت اليوم؟
322
00:22:35,487 --> 00:22:38,523
أول من قابلت اليوم
323
00:22:39,057 --> 00:22:41,159
هي أنت يا "جيونغ غال هي".
324
00:22:42,127 --> 00:22:43,228
هل تريدين أن تلقي نظرة؟
325
00:22:45,197 --> 00:22:47,532
"ترتدي الآنسة (جيونغ) اليوم
سترة صوفية حمراء
326
00:22:47,599 --> 00:22:50,035
وشعرها أشعث جميل
327
00:22:50,102 --> 00:22:52,437
كما كانت دائمًا."
328
00:22:52,604 --> 00:22:55,707
ويوجد السيد "بارك" والسيد "أوه".
329
00:22:55,974 --> 00:22:57,676
أدركت شيئًا دونته في هذا السجل.
330
00:22:58,110 --> 00:23:01,580
السيد "أوه" يحك أنفه هكذا
331
00:23:02,247 --> 00:23:04,015
كلما شعر بالارتباك.
332
00:23:04,182 --> 00:23:06,218
والسيد "بارك"
333
00:23:06,351 --> 00:23:08,920
يضبط نظارته هكذا.
334
00:23:10,522 --> 00:23:12,357
أنت محق، إنه يفعل هذا.
335
00:23:25,637 --> 00:23:28,874
هذا غريب، لماذا لا يمكنك أن تعرف أي واحد
هو السيد "بارك"؟
336
00:23:31,209 --> 00:23:33,879
هل تريدني أن أخبرك؟
337
00:23:37,449 --> 00:23:40,552
الرابع من اليسار.
338
00:23:40,786 --> 00:23:42,187
إنه السيد "بارك".
339
00:23:43,355 --> 00:23:44,489
و...
340
00:23:45,123 --> 00:23:48,894
الواقف عند أقصى اليمين هو السيد "لي".
341
00:23:51,396 --> 00:23:53,532
هل تحتاج إلى المزيد؟
342
00:23:55,834 --> 00:24:00,205
من يجلس أقصى يمين هذه الطاولة
هو السيد "تشو".
343
00:24:00,772 --> 00:24:03,241
والسيد "وو" يجلس مقابله.
344
00:24:03,608 --> 00:24:07,112
سمعت أنك تتبع حمية، يبدو أنك خسرت
بعض الوزن.
345
00:24:09,548 --> 00:24:14,786
وهناك السيد "يانغ" والسيد "كواك"
والسيد "كيم".
346
00:24:15,353 --> 00:24:17,189
والجالسة بقربي
347
00:24:18,223 --> 00:24:20,692
هي الرئيسة "سيم هاي را".
348
00:24:22,027 --> 00:24:25,297
ما هي الغاية من هذا العرض
أيها الرئيس "سيم"؟
349
00:24:26,531 --> 00:24:29,801
هل حقًا لا تشكو من شيء؟
350
00:24:36,174 --> 00:24:37,275
انظروا.
351
00:24:38,343 --> 00:24:40,712
هذه الوثيقة من قسم جراحة الأعصاب
في مشفى "سانغمو" الشهر الفائت.
352
00:24:41,513 --> 00:24:43,281
ما هو العلاج الذي تتلقاه هناك؟
353
00:24:43,949 --> 00:24:45,584
سمعت...
354
00:24:46,017 --> 00:24:49,321
أنك تعاني من مرض عمى التعرّف على الوجوه.
355
00:24:52,224 --> 00:24:54,292
يا للسخافة!
356
00:24:54,826 --> 00:24:56,194
هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟
357
00:24:56,261 --> 00:24:58,430
لا بد أن السيد "سيم" مخطئ، صحيح؟
358
00:25:01,466 --> 00:25:02,567
سيد "دو"؟
359
00:25:06,238 --> 00:25:08,373
أظن أنك مؤهل أكثر من أي شخص آخر.
360
00:25:08,840 --> 00:25:11,409
في النهاية، ليس هناك أحد كامل
في هذا العالم.
361
00:25:15,614 --> 00:25:17,182
السيد "سيم"...
362
00:25:18,984 --> 00:25:20,118
محق.
363
00:25:26,291 --> 00:25:28,426
"أي شخص مصاب بمرض نفسي أو جسدي
364
00:25:28,493 --> 00:25:31,129
وغير قادر على أداء مهامه
365
00:25:31,229 --> 00:25:33,698
لا يمكن انتخابه كرئيس تنفيذي."
366
00:25:34,566 --> 00:25:36,902
جميعكم تعرفون سياسة الشركة.
367
00:25:42,007 --> 00:25:44,509
آسف لأني لم أخبركم بهذا في وقت أبكر.
368
00:25:45,377 --> 00:25:47,846
أولئك الذين يعتبرون أن مرضي سبب كاف
لفقدان الأهلية
369
00:25:47,913 --> 00:25:50,515
بحسب قوانين الشركة
370
00:25:50,982 --> 00:25:53,184
بإمكانهم التصويت للمرشح "سيم هاي يونغ".
371
00:25:53,451 --> 00:25:54,586
"مين إيك"!
372
00:25:59,624 --> 00:26:00,792
لكني لست موافقًا
373
00:26:01,726 --> 00:26:03,828
على اعتبار مرضي سببًا
374
00:26:03,895 --> 00:26:05,397
لاستبعادي.
375
00:26:06,598 --> 00:26:08,700
حفظت ودرست بجد
376
00:26:09,568 --> 00:26:11,803
وأستطيع الآن تمييز كل فرد منكم.
377
00:26:12,604 --> 00:26:14,039
في الواقع، ساعدني هذا المرض
378
00:26:15,240 --> 00:26:17,409
على تطوير مؤهلاتي كرئيس.
379
00:26:18,376 --> 00:26:22,247
ربما كنت سأحاول الكذب بشأن مرضي
380
00:26:23,748 --> 00:26:27,018
لو كان بإمكاني قراءة تعابير وجوهكم.
381
00:26:28,186 --> 00:26:29,354
لكن لا يمكنني
382
00:26:31,189 --> 00:26:32,891
رؤية وجوهكم حتى.
383
00:26:34,893 --> 00:26:36,795
لذا كل ما بإمكاني فعله هو قول الحقيقة.
384
00:26:37,295 --> 00:26:39,297
نعم، أوشكت على حفظها.
385
00:26:39,864 --> 00:26:43,535
عدد الموظفين الذين تتراوح أطوالهم
بين الـ160 و170 سم هو 23.
386
00:26:43,602 --> 00:26:46,004
هذا يعني أن السيد "بارك"...
387
00:26:46,071 --> 00:26:47,305
لو ما زلت أُنادى...
388
00:26:48,073 --> 00:26:50,375
بلقب السيد "قارئ الأفكار"،
389
00:26:51,643 --> 00:26:54,245
ما كنت لأعير انتباهي إلى كل موظف.
390
00:26:55,914 --> 00:26:59,317
لو ما زلت أستطيع فعل كل شيء بنفسي،
391
00:27:00,085 --> 00:27:02,988
لم أكن لأنصت بانتباه للآخرين.
392
00:27:03,822 --> 00:27:05,223
أنا أقول الحقيقة
393
00:27:06,124 --> 00:27:07,959
وأهتم بالموظفين
394
00:27:08,326 --> 00:27:11,329
وأنصت بانتباه لمن حولي.
395
00:27:12,030 --> 00:27:14,332
ألا تظنون أنه على أي مدير تنفيذي
أن يتحلى بتلك الصفات؟
396
00:27:17,068 --> 00:27:18,403
في هذا اليوم،
397
00:27:19,471 --> 00:27:21,106
أخبرتني إحداهن بهذا.
398
00:27:21,940 --> 00:27:24,976
"الجميع لديهم إعاقة."
399
00:27:27,278 --> 00:27:30,015
لا يمكنني أن أقول الآن إني كامل.
400
00:27:30,715 --> 00:27:32,183
لكن إن سمحتم لي،
401
00:27:32,784 --> 00:27:36,354
سأستشير المدراء وأعتمد عليهم بما ينقصني
402
00:27:36,821 --> 00:27:39,758
لتأدية واجباتي كرئيس لهذه الشركة.
403
00:27:56,741 --> 00:27:58,476
أوشك الاجتماع على الانتهاء الآن.
404
00:27:59,744 --> 00:28:01,312
هل هو قادم؟
405
00:28:09,220 --> 00:28:12,190
حسنًا إذًا، دعونا نبدأ التصويت
برفع الأيدي الآن.
406
00:28:12,624 --> 00:28:15,460
سوف أمتنع عن التصويت.
407
00:28:16,728 --> 00:28:17,796
سيد "تشو"!
408
00:28:19,364 --> 00:28:22,434
خسر السيد "دو" صوتًا للتو.
409
00:28:23,968 --> 00:28:28,640
من يحصل على أكثر من 5 أصوات
سيكون الرئيس المُنتخب.
410
00:28:29,040 --> 00:28:32,043
هل تريد أن تبدأ أيها السيد "سيم"؟
411
00:28:41,586 --> 00:28:43,555
هذه 5 أصوات.
412
00:28:53,031 --> 00:28:54,699
- آنسة "جيونغ".
- بسرعة من فضلك.
413
00:28:58,269 --> 00:29:01,206
لماذا أصبحت تابعة لـ"جيونغ غال هي"؟
414
00:29:03,742 --> 00:29:06,945
أظن أن الأمر انتهى، هل نذهب لتناول
الغوكباب في مطعم قريب من هنا؟
415
00:29:07,545 --> 00:29:11,416
يوجد مطعم غوكباب لا يحبه السيد "دو".
416
00:29:12,350 --> 00:29:14,452
يجب أن نصوّت للمرشح الثاني برفع الأيدي.
417
00:29:14,519 --> 00:29:15,687
هكذا هو القانون.
418
00:29:16,755 --> 00:29:21,326
على من يريدون أن يصوتوا للسيد "دو"
لمنصب الرئيس التنفيذي
419
00:29:21,860 --> 00:29:23,027
أن يرفعوا أيديهم رجاءً.
420
00:29:43,882 --> 00:29:44,949
سيد "غي"!
421
00:29:46,384 --> 00:29:47,786
ما زال الاجتماع قائمًا، أليس كذلك؟
422
00:29:48,086 --> 00:29:50,855
أنت قدّمت استقالتك أيها السيد "غي".
423
00:29:50,922 --> 00:29:52,791
صحيح، لكن...
424
00:29:53,658 --> 00:29:55,927
السيد "سيم" لم يوافق عليها بعد
425
00:29:55,994 --> 00:29:57,662
لأنه يريد إحالتي إلى اللجنة التأديبية.
426
00:29:58,229 --> 00:30:01,132
هذا يعني أني ما زلت مديرًا حتى الآن.
427
00:30:04,435 --> 00:30:07,705
إذًا، أصبح لدينا 10 مدراء
من بينهم السيد "غي".
428
00:30:08,940 --> 00:30:13,077
إن نال السيد "دو" 5 أصوات، سيتعادل
مع السيد "سيم".
429
00:30:13,511 --> 00:30:15,880
عندها يجب أن يُعاد التصويت
في مجلس الإدارة بعد أسبوعين.
430
00:30:16,815 --> 00:30:17,949
هل أنا محقة؟
431
00:30:20,351 --> 00:30:21,586
سيد "غي"؟
432
00:30:27,792 --> 00:30:30,995
بالنسبة لمنصب الرئيس التنفيذي
لشركة "تي آند تي" لخدمات الجوّال،
433
00:30:36,501 --> 00:30:37,635
أنا أصوت للسيد "دو".
434
00:31:02,160 --> 00:31:03,294
لماذا...
435
00:31:04,062 --> 00:31:06,598
تجعلني أشعر بالسوء في كل مرة؟
436
00:31:07,265 --> 00:31:09,667
إلى أي درجة ستجعلني أشعر بالامتنان لك؟
437
00:31:13,805 --> 00:31:14,873
"مين إيك".
438
00:31:16,474 --> 00:31:18,076
في طريقي إلى هنا،
439
00:31:19,077 --> 00:31:20,478
اتخذت قرارًا.
440
00:31:22,547 --> 00:31:24,182
مهما حصل،
441
00:31:24,949 --> 00:31:26,618
لن أكرهك.
442
00:31:27,685 --> 00:31:31,022
لذا إن وجدت سببًا يدعوك لتكرهني،
443
00:31:32,190 --> 00:31:34,092
امنحني فرصة لمرة واحدة على الأقل.
444
00:31:35,660 --> 00:31:36,928
ما الذي تتكلم عنه؟
445
00:31:37,095 --> 00:31:38,496
أنا بخير.
446
00:31:39,397 --> 00:31:42,267
يجب أن تشكر الآنسة "جيونغ" ولست أنا.
447
00:31:43,668 --> 00:31:45,203
لولاها،
448
00:31:46,804 --> 00:31:49,274
لم أكن سأعرف أنك تواجه هذا.
449
00:32:38,423 --> 00:32:40,391
أبليت حسنًا اليوم يا سيد "دو".
450
00:32:41,059 --> 00:32:42,593
في الواقع...حسنًا.
451
00:32:44,529 --> 00:32:47,265
كان من الأفضل لو نجحت اليوم،
452
00:32:47,432 --> 00:32:50,001
لكن لديك فرصة أخرى الآن.
453
00:32:50,435 --> 00:32:53,304
إن استطعت أن تغير رأي السيد "تشو"...
454
00:32:57,709 --> 00:33:00,044
يبدو أني أتكلم كثيرًا، صحيح؟
455
00:33:09,187 --> 00:33:11,723
هذا برنامج أعمالك لهذا الشهر.
456
00:33:11,923 --> 00:33:14,225
وهذه المستندات من أجل السكرتيرة الجديدة.
457
00:33:18,730 --> 00:33:22,200
إحدى كرات الطحالب مريضة،
لذا فصلتها عن البقية.
458
00:33:22,500 --> 00:33:24,068
يمكن أن يحصل هذا عندما يكون الطقس حارًا.
459
00:33:24,135 --> 00:33:26,170
لذا عليك وضع القليل من الثلج في الإناء
لبضعة أيام.
460
00:33:26,604 --> 00:33:29,207
عليك ملامستها بين الحين والآخر
عندما يكون لديك وقت فراغ رجاءً.
461
00:33:29,273 --> 00:33:31,576
سيساعدها ذلك على التحسن بشكل أسرع.
462
00:33:35,513 --> 00:33:38,449
سأذهب الآن.
463
00:33:40,485 --> 00:33:43,321
آسفة لأني خنت ثقتك وآذيتك.
464
00:33:44,022 --> 00:33:48,059
شكرًا لأنك قبلت بتوظيفي كسكرتيرتك
حتى لو كان ذلك ليوم واحد فقط.
465
00:34:06,944 --> 00:34:08,045
مهلًا.
466
00:34:16,587 --> 00:34:17,955
نعم يا سيد "دو".
467
00:34:24,529 --> 00:34:26,164
أشكرك من أجل هذا اليوم.
468
00:34:33,304 --> 00:34:34,372
على الرحب والسعة.
469
00:34:35,540 --> 00:34:37,875
أنت أبليت حسنًا أيضًا.
470
00:35:02,433 --> 00:35:06,270
"أفضل حوافر خنزير قط"
471
00:35:15,813 --> 00:35:18,983
حسنًا، اسكبي لي كأسًا آخر.
472
00:35:20,118 --> 00:35:24,155
أظن أنه عليّ أن أثمل اليوم.
473
00:35:26,524 --> 00:35:29,694
بالطبع، سأسكب لك المزيد.
474
00:35:35,900 --> 00:35:40,571
حسنًا، حان وقت الاختبار.
475
00:35:44,008 --> 00:35:45,209
اختبار؟
476
00:35:45,276 --> 00:35:47,945
سنبدأ مع "جيونغ غال هي".
477
00:35:48,379 --> 00:35:50,348
ماذا كان لون زوج جوارب مديرك اليوم؟
478
00:35:50,414 --> 00:35:51,482
رمادي.
479
00:35:51,549 --> 00:35:53,818
متى وصل مديرك إلى العمل اليوم؟
480
00:35:53,885 --> 00:35:55,319
في الساعة 8:37 صباحًا.
481
00:35:56,020 --> 00:35:59,023
هل رأيت ملفًا غريبًا في مكتبه
482
00:35:59,090 --> 00:36:01,159
أو رأيته يتصل بفريق التحرّي؟
483
00:36:04,829 --> 00:36:05,963
فريق التحرّي؟
484
00:36:10,568 --> 00:36:12,670
لم أسمع شيئًا بهذا الخصوص.
485
00:36:20,411 --> 00:36:21,679
سيدة "لي".
486
00:36:21,746 --> 00:36:23,147
- أهلًا بك.
- أهلًا بك.
487
00:36:25,583 --> 00:36:28,286
قالت "غال هي" إنها لم تر السيد "دو"
488
00:36:28,686 --> 00:36:31,189
يتصل بفريق التحرّي اليوم.
489
00:36:32,890 --> 00:36:34,559
كيف جرى اجتماع مجلس الإدارة اليوم؟
490
00:36:36,294 --> 00:36:39,664
تعادل السيد "دو" والسيد "سيم".
491
00:36:39,931 --> 00:36:41,699
لذا سيُعاد التصويت بعد أسبوعين.
492
00:36:42,200 --> 00:36:44,669
ماذا؟ لم يفز السيد "سيم"؟
493
00:36:45,937 --> 00:36:49,006
لماذا؟ هل كنت تريدين أن يفوز
494
00:36:49,073 --> 00:36:51,542
السيد "سيم"؟
495
00:36:53,277 --> 00:36:55,780
لا، هذا ليس ما قصدته.
496
00:37:14,165 --> 00:37:15,866
القمر ساطع.
497
00:37:19,203 --> 00:37:20,338
لذا...
498
00:37:21,906 --> 00:37:23,808
توصّل هذا الرجل المجنون إلى قرار.
499
00:37:25,276 --> 00:37:27,945
أنا أختارك أنت يا "جيونغ غال هي".
500
00:37:30,548 --> 00:37:31,849
هل ينظر ذلك الرجل المجنون
501
00:37:33,584 --> 00:37:35,319
إلى القمر أيضًا؟
502
00:37:53,738 --> 00:37:56,274
عليك ملامستها بين الحين والآخر
عندما يكون لديك وقت فراغ رجاءً.
503
00:37:56,340 --> 00:37:58,876
سيساعدها ذلك على التحسن بشكل أسرع.
504
00:38:26,404 --> 00:38:27,605
هل حقًا
505
00:38:28,839 --> 00:38:30,107
سيساعدها هذا على التحسن؟
506
00:38:33,010 --> 00:38:34,078
حسنًا.
507
00:38:35,079 --> 00:38:36,547
عليك التحسّن.
508
00:38:39,817 --> 00:38:41,018
عليك التحسّن.
509
00:39:00,805 --> 00:39:02,206
رائحتها كريهة.
510
00:39:03,507 --> 00:39:04,642
هل هذه رشوة؟
511
00:39:04,709 --> 00:39:05,776
إنها هدية.
512
00:39:06,410 --> 00:39:07,745
أشكرك على كل شيء.
513
00:39:08,179 --> 00:39:09,547
أمسكت بي أختي وأنا أمثّل،
514
00:39:09,613 --> 00:39:10,981
لذا يجب أن أبدأ بالدراسة من جديد.
515
00:39:15,720 --> 00:39:17,655
- لنذهب.
- إلى أين؟
516
00:39:17,788 --> 00:39:21,525
لمقابلة أختك التي تعتقد أن التمثيل
ليس أفضل من الدراسة.
517
00:39:21,792 --> 00:39:24,128
أريد أن أريها
518
00:39:24,562 --> 00:39:25,730
كيف تبدو.
519
00:39:31,769 --> 00:39:34,905
أنت مجددًا يا "جيونغ غال هي"؟
520
00:39:34,972 --> 00:39:37,742
ماذا تفعلين هنا مع أختي، " نام هي"؟
521
00:39:38,175 --> 00:39:41,679
أنا مدينة لها نوعًا ما.
522
00:39:41,979 --> 00:39:43,647
توقفي عن إثارة المشاكل.
523
00:39:43,814 --> 00:39:45,216
هل تظنين أنها هي فقط
524
00:39:45,783 --> 00:39:47,184
تثير المشاكل لي؟
525
00:39:47,685 --> 00:39:48,819
لماذا أنا...
526
00:39:49,687 --> 00:39:50,821
أتصرف وكأنني تابعة لكما؟
527
00:39:50,888 --> 00:39:53,424
حتى إنني أقدم لك رشوة.
528
00:39:54,825 --> 00:39:56,427
أنا آسفة.
529
00:39:56,594 --> 00:39:57,762
كيف جرت الأمور مع مديرك؟
530
00:40:05,336 --> 00:40:07,505
أريد منك السماح لـ"جيونغ نام هي"
بالتمثيل مجددًا.
531
00:40:08,472 --> 00:40:09,573
لا يمكنني ذلك.
532
00:40:10,174 --> 00:40:12,343
سأجعلها تنجح من خلال الدراسة.
533
00:40:15,513 --> 00:40:17,114
ماذا كان يعمل والدك؟
534
00:40:17,181 --> 00:40:18,682
كان يعمل في موقع بناء.
535
00:40:18,749 --> 00:40:19,583
ماذا عن والدتك؟
536
00:40:19,650 --> 00:40:21,252
كانت تعمل بتوصيل الطعام في "دونغدايمن".
537
00:40:21,385 --> 00:40:22,520
هذا غريب.
538
00:40:22,720 --> 00:40:25,523
كيف أنجبا فتاتين مثلكما؟
539
00:40:25,623 --> 00:40:27,625
ما خطبنا؟
540
00:40:27,825 --> 00:40:30,928
هذه العائلة ماهرة بالتمثيل.
541
00:40:31,061 --> 00:40:33,564
"غال هي"، أنت خدعت مديرك لعدة شهور.
542
00:40:33,631 --> 00:40:35,099
هل تظنين أنه من السهل...
543
00:40:35,433 --> 00:40:37,134
ماذا؟ هل يوجد أحد هنا؟
544
00:40:38,369 --> 00:40:39,637
إنه شقيقي.
545
00:40:41,105 --> 00:40:44,742
سُررت بلقائك، أنا "فيرونيكا بارك".
546
00:40:46,010 --> 00:40:47,611
سُررت بلقائك، أنا "جيونغ جونغ هي".
547
00:40:54,718 --> 00:40:56,387
موعد العرض اليوم الساعة 11 صباحًا.
548
00:40:56,520 --> 00:40:59,256
تعال برفقة "غال هي" رجاءً.
549
00:41:02,226 --> 00:41:03,594
أشكرك على دعوتي.
550
00:41:03,661 --> 00:41:06,130
لكن كما ترين، أنا أعمى.
551
00:41:06,197 --> 00:41:09,333
لهذا السبب بالضبط عليك القدوم.
552
00:41:10,468 --> 00:41:13,537
ستنصت أفضل من الجميع لـ"نام هي"
553
00:41:13,604 --> 00:41:15,973
وهي تؤدي دورها.
554
00:41:31,055 --> 00:41:35,226
شكرًا لأنك قبلت بتوظيفي كسكرتيرتك
حتى لو كان ذلك ليوم واحد فقط.
555
00:41:47,238 --> 00:41:50,074
أين غرفة نومك؟
556
00:41:51,575 --> 00:41:52,676
هذه هي.
557
00:41:53,077 --> 00:41:54,278
وأين غرفة المعيشة؟
558
00:41:54,678 --> 00:41:55,779
إنها هنا.
559
00:41:56,814 --> 00:41:57,882
ماذا عن المطبخ؟
560
00:42:01,185 --> 00:42:02,319
إنه هنا.
561
00:42:02,386 --> 00:42:05,923
هذا بحجم حمّام الطابق الثاني الخاص بي.
562
00:42:11,495 --> 00:42:13,130
هل نحتاج إلى مكان كبير
563
00:42:14,031 --> 00:42:16,000
لنفعل ما يفعله البالغون؟
564
00:42:24,708 --> 00:42:26,844
يا إلهي، أنت محق.
565
00:42:27,244 --> 00:42:30,981
بعد التفكير بالأمر، كلما كانت المساحة ضيقة
كان ذلك أفضل.
566
00:42:36,153 --> 00:42:37,821
هل أخبرتك بهذا؟
567
00:42:37,988 --> 00:42:40,024
أكلت اليوم الجنسنغ والجنسنغ البرّي
568
00:42:40,090 --> 00:42:41,992
والجنسنغ الأحمر دفعة واحدة.
569
00:42:43,427 --> 00:42:44,528
استعد.
570
00:42:44,995 --> 00:42:47,097
سأكون عديمة الرحمة اليوم.
571
00:42:53,971 --> 00:42:55,773
هل أطلب الكثير؟
572
00:42:55,839 --> 00:42:57,408
لماذا من الصعب أن تفكّ الزر الثاني؟
573
00:42:58,042 --> 00:42:59,443
من المتصل هذه المرة؟
574
00:43:00,544 --> 00:43:01,679
أهلًا يا "مين إيك".
575
00:43:02,513 --> 00:43:03,614
أين أنت؟
576
00:43:04,248 --> 00:43:06,550
ما رأيك أن نتناول الغداء معًا
إن كنت متفرغًا؟
577
00:43:07,351 --> 00:43:08,819
لماذا بهذا الشكل المفاجئ؟
578
00:43:09,086 --> 00:43:11,422
ماذا عن الآنسة "جيونغ"؟
هل خرجت إلى مكان ما؟
579
00:43:11,555 --> 00:43:12,656
ماذا؟
580
00:43:15,192 --> 00:43:16,293
حسنًا...
581
00:43:17,161 --> 00:43:18,228
في الحقيقة...
582
00:43:18,796 --> 00:43:21,198
لا أعرف مكانها.
583
00:43:22,800 --> 00:43:25,402
مسرح "هانغري"، شارع رقم 36، حي "دايهاك".
584
00:43:26,637 --> 00:43:27,571
من أنت؟
585
00:43:27,638 --> 00:43:29,940
سُررت بمعرفتك، أنا "فيرونيكا بارك"
الأصلية.
586
00:43:30,040 --> 00:43:32,610
ستكون "جيونغ غال هي" هناك
بحلول الساعة 11 صباحًا.
587
00:43:32,676 --> 00:43:35,746
لذا توقف عن إزعاج حبيبي
واذهب لتناول الغداء مع "جيونغ غال هي".
588
00:43:40,484 --> 00:43:42,653
ألو.
589
00:43:44,355 --> 00:43:45,489
ما كان هذا؟
590
00:43:48,325 --> 00:43:49,693
بعد التفكير بالأمر،
591
00:43:50,961 --> 00:43:53,631
أرسلتها إلى منزلها بمعدة فارغة البارحة
بعد العمل.
592
00:43:54,398 --> 00:43:57,167
حسنًا، حتى لو قمت بطردها،
593
00:43:58,135 --> 00:43:59,803
يمكنني أن أتناول معها وجبة لمرة واحدة.
594
00:44:03,240 --> 00:44:06,577
ألو، هل يمكنني حجز طاولة للغداء؟
595
00:44:08,278 --> 00:44:10,080
نعم، ما نوع الشامبانيا لديكم؟
596
00:44:11,348 --> 00:44:14,251
اسم "غي داي جو" هو الاسم الحقيقي الوحيد
في القائمة.
597
00:44:15,252 --> 00:44:16,587
أمسكنا به.
598
00:44:16,654 --> 00:44:18,822
لكن شُفرت أسماء البقية.
599
00:44:18,889 --> 00:44:20,524
لذلك لن يكون من السهل التعرف عليهم.
600
00:44:21,058 --> 00:44:24,128
آخر بند من النفقات
601
00:44:24,428 --> 00:44:27,364
كان تأسيس غرفة انتظار السائقين،
لذا طلبت منهم التحري عن الأمر.
602
00:44:29,299 --> 00:44:32,903
لا تخبر السيد "دو" بشأن ما اكتشفناه.
603
00:44:33,303 --> 00:44:35,005
واتصل بي مباشرةً في حال عثورك
على أي مستجدات.
604
00:44:35,305 --> 00:44:36,440
حاضر يا سيدي.
605
00:44:46,316 --> 00:44:49,486
سلّمت استقالتي كما وعدتك.
606
00:44:50,921 --> 00:44:52,022
ماذا؟
607
00:44:52,556 --> 00:44:55,059
"طلب نسخة طبق الأصل
عن لوحة (وانغ تشونغ تشونغ)"؟
608
00:44:58,495 --> 00:45:00,898
هل سرقت لوحتي أيضًا؟
609
00:45:00,964 --> 00:45:03,133
تسديد فاتورة مشفى السيد "إيون"
كان أكثر أهمية
610
00:45:03,200 --> 00:45:04,668
من لوحتك تلك.
611
00:45:04,735 --> 00:45:07,271
تلك اللوحة كانت رشوة
تلقيتها من "تايمان إندوستريس"
612
00:45:07,337 --> 00:45:09,673
لقاء توقيعك على صفقة معهم.
613
00:45:15,012 --> 00:45:17,881
لهذا السبب بالتحديد علينا استبدال
614
00:45:17,948 --> 00:45:20,350
التقاويم والسكرتيرات كل سنة.
615
00:45:31,829 --> 00:45:32,763
تبًا.
616
00:45:32,830 --> 00:45:34,264
أنشأنا غرفة انتظار للسائقين،
617
00:45:34,331 --> 00:45:36,400
وقمنا بإنفاق المال من أجل ضمان
رفاهية الموظفين المؤقتين،
618
00:45:36,467 --> 00:45:38,669
مثل تعويضات حوادث العمل ومكافآت
وأجور العمل لساعات إضافية.
619
00:45:39,002 --> 00:45:41,772
لم نلمس إلا الأموال غير المشروعة.
620
00:45:47,211 --> 00:45:50,481
هل تتوقعين أنني سأصفح عنك بعد
كل ما اقترفته يداك؟
621
00:45:50,748 --> 00:45:52,249
لو كان هذا من أجل المال،
622
00:45:52,316 --> 00:45:54,752
سأعيد كل قرش من مالي الخاص.
623
00:45:54,818 --> 00:45:57,454
إن كان هذا ليس كافيًا، يمكنك مقاضاتي.
624
00:45:57,554 --> 00:45:58,789
لماذا أقاضيك؟
625
00:45:59,289 --> 00:46:00,724
يجب أن أشكرك.
626
00:46:02,326 --> 00:46:05,095
كنت أحتاج شيئًا لتقديم عرض.
627
00:46:06,063 --> 00:46:07,131
وأنت...
628
00:46:08,065 --> 00:46:10,267
قدمت لي شيئًا مذهلًا.
629
00:46:10,334 --> 00:46:12,236
أنت وعدتني أيها السيد "سيم".
630
00:46:12,302 --> 00:46:15,105
لماذا قد أكترث حيال الوعد في حين أنني
لم أصبح الرئيس التنفيذي؟
631
00:46:17,941 --> 00:46:20,544
إن تظاهرت بأنني سأعاقب اللصوص،
632
00:46:21,211 --> 00:46:24,014
فقد يغير عدة مدراء رأيهم.
633
00:46:24,148 --> 00:46:26,750
إن عبثت مع الموظفين،
634
00:46:26,817 --> 00:46:28,552
لن أقف مكتوفة اليدين.
635
00:46:28,919 --> 00:46:29,987
رباه، أنت مخيفة.
636
00:46:30,921 --> 00:46:34,424
حسنًا إذًا، لنر من سيفوز.
637
00:46:35,392 --> 00:46:36,493
حظًا موفقًا.
638
00:46:41,799 --> 00:46:44,134
عليك تجهيز
639
00:46:44,201 --> 00:46:46,436
الشهادة الطبية إثر الحادث
640
00:46:46,503 --> 00:46:47,504
وعقد التوظيف تحسبًا.
641
00:46:47,971 --> 00:46:49,339
كما أني أريد أرقام جميع السائقين
642
00:46:49,406 --> 00:46:51,341
الذين طُردوا ظلمًا من قبل السيد "سيم".
643
00:46:51,875 --> 00:46:52,976
حسنًا.
644
00:46:53,844 --> 00:46:55,212
لا تقلق كثيرًا.
645
00:46:55,445 --> 00:46:56,914
كما تعلم...
646
00:46:57,414 --> 00:46:59,349
سجل الحساب ذاك لا يخص الأموال
التي أنفقناها وحسب.
647
00:46:59,416 --> 00:47:01,952
بل يحتوي أيضًا على كل الأموال المشبوهة
التي تلقوها.
648
00:47:02,719 --> 00:47:04,788
إن تحدث السيد "سيم" عن ذلك بالعلن،
649
00:47:05,088 --> 00:47:07,624
سأفضح كل الأموال غير المشروعة
التي حصل عليها المدراء
650
00:47:07,691 --> 00:47:10,994
وكل الرشاوى التي منحوها للسياسيين.
651
00:47:15,899 --> 00:47:17,067
آسفة...
652
00:47:17,534 --> 00:47:20,337
لأن الأمور أخذت هذا الاتجاه.
653
00:47:22,105 --> 00:47:23,473
لا تقولي ذلك رجاءً.
654
00:47:24,074 --> 00:47:25,509
أنا المسؤول...
655
00:47:27,244 --> 00:47:28,512
عما يحصل الآن.
656
00:47:32,115 --> 00:47:35,485
أخبريني إن احتجت لأي شيء آخر.
657
00:47:39,056 --> 00:47:42,092
هناك شخص يجب أن أقابله
658
00:47:42,860 --> 00:47:44,661
قبل أن تسوء الأمور.
659
00:48:06,283 --> 00:48:08,385
لماذا ترتدي بدلة في هذا الطقس الحار؟
660
00:48:08,852 --> 00:48:10,287
يكفي أنه ليس لديها أم.
661
00:48:10,354 --> 00:48:12,990
لا أريد أن يسخر منها الناس
بسبب شقيقها الأعمى.
662
00:48:13,657 --> 00:48:16,593
"غال هي"، هل أنت متأكدة أنك تأنقت جيدًا؟
663
00:48:18,929 --> 00:48:21,298
لست في مزاج جيد،
664
00:48:21,365 --> 00:48:23,400
لكني أفعل ما بوسعي.
665
00:48:29,339 --> 00:48:31,608
احرص على الإنصات جيدًا لـ"نام هي"
وهي تؤدي دورها.
666
00:48:36,713 --> 00:48:37,781
ماذا؟
667
00:48:39,316 --> 00:48:42,119
يُفترض بك ارتداء ملابس جميلة،
لماذا ترتدين هذه؟
668
00:48:42,352 --> 00:48:43,453
أنت محق.
669
00:48:44,855 --> 00:48:46,690
لم أعد بحاجة لارتداء هذه بعد الآن.
670
00:48:47,424 --> 00:48:49,426
لماذا ارتديتها مجددًا؟
671
00:48:50,327 --> 00:48:51,929
أسرع.
672
00:48:58,101 --> 00:48:59,202
ما الخطب؟
673
00:49:02,739 --> 00:49:04,374
نسيت كليًا.
674
00:49:04,441 --> 00:49:05,509
ماذا؟
675
00:49:05,676 --> 00:49:08,412
ذهبت "جيونغ غال هي" إلى المسرح مع شقيقها،
676
00:49:08,645 --> 00:49:11,148
لكن "دو مين إيك" لا يمكنه
التعرف على الوجوه.
677
00:49:11,548 --> 00:49:13,984
أنت محقة، ماذا بشأن ذلك؟
678
00:49:15,452 --> 00:49:16,553
لا شيء.
679
00:49:16,853 --> 00:49:20,624
إن ارتكبت خطأ وأصبحت الأمور متشابكة،
ارقص وحسب.
680
00:49:21,792 --> 00:49:25,963
قد يحصل شيء جيد.
681
00:49:40,677 --> 00:49:41,945
آنسة "جيونغ".
682
00:49:44,548 --> 00:49:45,682
ماذا؟
683
00:49:46,650 --> 00:49:47,751
من هذا؟
684
00:50:01,531 --> 00:50:02,699
بدأ العرض الآن.
685
00:50:04,267 --> 00:50:08,305
- أشعر بالحماس.
- هذا رائع.
686
00:50:08,372 --> 00:50:11,208
يعجبني الطعام الفاسد والمعفن.
687
00:50:11,274 --> 00:50:12,809
"يعجبني حقًا"
688
00:50:12,876 --> 00:50:14,644
- هذا مضحك، أليس كذلك؟
- "يعجبني هذا"
689
00:50:14,745 --> 00:50:16,546
من هذا؟
690
00:50:16,613 --> 00:50:19,816
- "متسولا السنة الفائتة قد عادا
- متسولا السنة الفائتة قد عادا"
691
00:50:20,450 --> 00:50:23,220
المتسولان يرقصان.
692
00:50:24,788 --> 00:50:26,857
ألم تظهر "نام هي" بعد؟
693
00:50:28,191 --> 00:50:30,193
ما الذي يتهامسان بشأنه؟
694
00:50:33,363 --> 00:50:34,531
إنهما يمسكان بأيدي بعضهما.
695
00:50:34,765 --> 00:50:37,100
أنا متوتر جدًا يا "غال هي".
696
00:50:38,435 --> 00:50:39,970
لا تتوتر، لا بأس.
697
00:50:41,505 --> 00:50:44,841
يا إلهي، أعطني القليل منه.
698
00:50:45,275 --> 00:50:47,344
- لماذا تأكل بمفردك؟
- إنه شهي جدًا.
699
00:50:48,045 --> 00:50:49,513
ظهرت "نام هي".
700
00:50:53,183 --> 00:50:54,418
تبًا!
701
00:50:57,320 --> 00:50:58,422
إنها ظريفة.
702
00:51:03,093 --> 00:51:05,095
دعنا نخرج الآن يا "جونغ هي".
703
00:51:05,429 --> 00:51:08,398
أشعر بالذنب تجاه الآخرين
لأننا نتهامس طوال الوقت.
704
00:51:09,466 --> 00:51:10,734
هيا بنا.
705
00:51:10,801 --> 00:51:12,736
دعها!
706
00:51:13,303 --> 00:51:14,571
عليك الانحناء.
707
00:51:16,573 --> 00:51:17,641
صحيح.
708
00:51:17,707 --> 00:51:20,577
من المفترض أن نتشارك كل شيء.
709
00:51:23,480 --> 00:51:24,915
فلنأكل.
710
00:51:24,981 --> 00:51:26,349
إلى أين يذهبان؟
711
00:51:35,892 --> 00:51:38,495
كانت ترتدي دائمًا حذاء مستويًا وهي برفقتي.
712
00:51:38,562 --> 00:51:39,696
إنها ترتدي حذاء بكعب عال الآن.
713
00:51:40,697 --> 00:51:43,266
كما أنها تلبس فستانًا توجد عليه أزهار
لتبدو جميلة.
714
00:51:46,203 --> 00:51:48,872
لماذا يشبكان ذراعيهما في هذا الطقس الحار؟
715
00:51:53,210 --> 00:51:54,878
علينا شراء بعض الأزهار، صحيح؟
716
00:51:54,978 --> 00:51:56,046
هذه فكرة جيدة.
717
00:52:00,283 --> 00:52:01,885
سنشتري الأقل ثمنًا رجاءً.
718
00:52:07,190 --> 00:52:08,725
هذه هي باقتك.
719
00:52:09,092 --> 00:52:10,861
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.
720
00:52:15,866 --> 00:52:17,534
هل اشترى لها الأزهار أيضًا؟
721
00:52:17,634 --> 00:52:20,137
هل أنا فقط أشعر بالحر؟
722
00:52:20,437 --> 00:52:21,905
هل يمكننا شراء المثلجات؟
723
00:52:22,205 --> 00:52:25,475
دعينا ننتظر "نام هي" ونحن نأكل المثلجات.
724
00:52:25,842 --> 00:52:27,043
مثلجات؟
725
00:52:42,592 --> 00:52:45,795
بإمكانها أن تعطيه منديلًا ورقيًا وحسب،
لماذا تمسح فمه بيدها؟
726
00:52:46,329 --> 00:52:48,165
- لماذا الطقس حار جدًا اليوم؟
- رباه.
727
00:52:51,368 --> 00:52:52,903
أنت تتعرق كثيرًا.
728
00:52:53,637 --> 00:52:54,804
ارفع يدك.
729
00:52:55,939 --> 00:52:58,074
أين تلمسه الآن؟
730
00:53:05,849 --> 00:53:06,883
- هل أعجبتك؟
- هل أعجبتك؟
731
00:53:06,950 --> 00:53:08,385
قلنا نفس الشيء.
732
00:53:08,652 --> 00:53:09,719
ألو.
733
00:53:10,120 --> 00:53:11,521
معك موظف المطعم.
734
00:53:11,855 --> 00:53:14,724
أتصل بك لأنك تأخرت عن موعد الحجز.
735
00:53:17,294 --> 00:53:19,095
حسنًا، في الحقيقة...
736
00:53:25,001 --> 00:53:26,069
إلى أين ذهبا؟
737
00:53:51,728 --> 00:53:54,698
إنها تفعل نفس الأشياء التي كانت تفعلها لي
لرجل آخر.
738
00:53:55,665 --> 00:53:58,468
إنه أقصر مني ووجهه...
739
00:54:00,570 --> 00:54:02,939
هل هو أجمل مني؟
740
00:54:04,774 --> 00:54:07,811
المعذرة، هل تنتظر وصول أحدهم؟
741
00:54:08,411 --> 00:54:10,547
لماذا؟ ألا تظن أنها قادمة؟
742
00:54:10,880 --> 00:54:12,649
لا، لم أقصد ذلك.
743
00:54:13,250 --> 00:54:14,417
إنها قادمة.
744
00:54:17,587 --> 00:54:18,922
سأحرص...
745
00:54:19,422 --> 00:54:21,691
على استعادتها.
746
00:54:28,365 --> 00:54:29,499
هذا السيد "دو".
747
00:54:29,566 --> 00:54:32,102
لماذا يتصل بك وأنت مطرودة من العمل؟
748
00:54:33,503 --> 00:54:36,439
لماذا يتصل؟ ما الأمر؟
749
00:54:37,774 --> 00:54:39,042
أنا متوترة جدًا يا "جونغ هي".
750
00:54:39,109 --> 00:54:41,778
الأمر واضح، إن طلب منك القيام بأمر ما،
751
00:54:41,911 --> 00:54:43,413
ارفضي وحسب.
752
00:54:48,051 --> 00:54:49,452
نعم يا سيد "دو".
753
00:54:49,753 --> 00:54:53,323
مرحبًا، أين أنت الآن؟
754
00:54:53,757 --> 00:54:56,493
أنا في الخارج من أجل أمر ما، لماذا؟
755
00:54:56,559 --> 00:54:59,863
سأرسل لك عنوان مطعم الآن.
756
00:55:00,263 --> 00:55:01,464
عليك القدوم إلى هنا.
757
00:55:01,531 --> 00:55:04,301
- الآن؟
- لماذا؟ أليس بإمكانك القدوم؟
758
00:55:05,302 --> 00:55:06,503
أخبريه أنك لا تستطيعين.
759
00:55:07,270 --> 00:55:08,371
ألا يمكنك القدوم؟
760
00:55:08,905 --> 00:55:11,041
حسنًا...
761
00:55:11,308 --> 00:55:13,643
لا أظن أن بإمكاني القدوم في الحال.
762
00:55:15,345 --> 00:55:16,446
تعالي.
763
00:55:16,780 --> 00:55:17,881
عذرًا؟
764
00:55:18,081 --> 00:55:21,017
سألازم مكاني حتى وصولك إلى هنا.
765
00:55:22,419 --> 00:55:23,553
تعالي...
766
00:55:24,120 --> 00:55:25,188
الآن.
767
00:55:31,428 --> 00:55:32,862
"غال هي"، "جونغ هي".
768
00:55:36,066 --> 00:55:38,568
العرض كان رائعًا يا "نام هي"،
اعتني بـ"جونغ هي".
769
00:55:41,905 --> 00:55:43,139
- "جيونغ غال هي"!
- "جيونغ غال هي"!
770
00:56:26,683 --> 00:56:27,917
سيد "دو".
771
00:56:50,807 --> 00:56:53,510
لماذا طلبت رؤيتي؟
772
00:56:54,444 --> 00:56:56,846
حسنًا...
773
00:57:01,384 --> 00:57:02,619
أنا...
774
00:57:03,520 --> 00:57:04,687
أتعلمين ماذا؟
775
00:57:07,490 --> 00:57:09,125
بعدما طردتك بهذا الشكل،
776
00:57:10,360 --> 00:57:12,862
شعرت أني لن أتمكن من نسيانك إن بقيت هنا.
777
00:57:13,930 --> 00:57:16,332
لذا فكرت بفعل أشياء غريبة
778
00:57:16,566 --> 00:57:18,568
مثل السفر إلى "كوبا" وتعلّم رقص السالسا.
779
00:57:19,602 --> 00:57:22,005
عندما غادرت بعد عملك ليوم إضافي،
780
00:57:22,939 --> 00:57:24,441
ظننت أنه كان عليّ
781
00:57:25,809 --> 00:57:26,976
أن أطلب منك أن تبقي.
782
00:57:27,777 --> 00:57:29,979
لم أكن سعيدًا حتى بعد انتهاء اجتماع
مجلس الإدارة.
783
00:57:30,780 --> 00:57:32,715
كنت حزينًا لغيابك وحسب.
784
00:57:34,250 --> 00:57:36,386
لهذا لم أستطع الذهاب إلى مكتبي حتى.
785
00:57:39,155 --> 00:57:40,223
لكن هل كان نسياني
786
00:57:42,125 --> 00:57:43,393
سهلًا...
787
00:57:44,828 --> 00:57:46,129
بالنسبة لك؟
788
00:57:52,335 --> 00:57:54,537
طلبت منك ارتداء السترة مجددًا
789
00:57:55,104 --> 00:57:58,141
لأنني كنت أرغب جدًا برؤيتك.
790
00:58:00,210 --> 00:58:01,611
وقمت بطردك...
791
00:58:04,881 --> 00:58:06,349
لأنني...
792
00:58:07,984 --> 00:58:10,453
أحبك كثيرًا.
793
00:58:18,595 --> 00:58:19,796
ماذا...
794
00:58:21,531 --> 00:58:23,132
قلت للتو؟
795
00:58:27,670 --> 00:58:28,872
هل قلت...
796
00:58:31,307 --> 00:58:33,209
إنك تحبني؟
797
00:58:37,514 --> 00:58:39,015
قل ذلك مجددًا.
798
00:58:44,220 --> 00:58:45,421
هل قلت إنك تحبني؟
799
00:58:51,394 --> 00:58:52,562
أنا أحبك.
800
00:59:04,841 --> 00:59:06,609
أنا آسف لأنك
801
00:59:09,178 --> 00:59:10,480
كنت تشعرين بالقلق.
802
00:59:44,781 --> 00:59:46,382
أودّ أن أقدم لك نفسي مجددًا.
803
00:59:46,449 --> 00:59:47,951
اسمي "جيونغ غال هي".
804
00:59:48,017 --> 00:59:51,321
أعمل لدى مدير رائع يتقبلني بكل عيوبي.
805
00:59:51,387 --> 00:59:52,288
أنا "دو مين إيك".
806
00:59:52,355 --> 00:59:54,724
أنا رجل متيم بحبك.
807
00:59:54,824 --> 00:59:56,893
السكرتيرات يفعلن هذا
808
00:59:56,960 --> 00:59:58,561
لأن لا خيار آخر أمامهن.
809
00:59:58,628 --> 01:00:00,096
أحاول التخطيط لأمر،
810
01:00:00,163 --> 01:00:01,831
وأنا بحاجة إلى مساعدتك.
811
01:00:03,700 --> 01:00:05,702
ترجمة "شيرين سمعان"
71670