Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,246 --> 00:00:41,213
Čuj me, Odine.
2
00:00:41,249 --> 00:00:43,073
Sve-Oče bogova.
3
00:00:44,482 --> 00:00:47,219
Prizovi sjene prošlih vjekova,
4
00:00:47,255 --> 00:00:53,786
kada je nit koja je prela Norne
upravljala sudbinama ljudi.
5
00:00:53,822 --> 00:00:56,493
Slušaj o prinčevoj osveti
koju je utolio
6
00:00:56,527 --> 00:00:59,892
na vatrenim kapijama Hela.
7
00:00:59,926 --> 00:01:04,402
Princ, predodređen za Valhallu.
8
00:01:04,436 --> 00:01:06,239
Čuj me.
9
00:01:12,778 --> 00:01:17,894
SJEVERNI ATLANTIK
10
00:01:30,412 --> 00:01:34,371
895. GODINA
11
00:01:54,222 --> 00:01:55,848
Stigao je.
12
00:02:00,888 --> 00:02:03,197
Stigao je.
13
00:02:03,231 --> 00:02:06,727
Majko, otac je stigao!
14
00:02:08,336 --> 00:02:10,962
Nikad ne ulazi u moju sobu bez poziva.
15
00:02:10,997 --> 00:02:13,306
Kralj, gospo! Kralj!
16
00:02:18,411 --> 00:02:19,939
Hajde.
17
00:02:19,941 --> 00:02:21,676
Odin ga je doveo kući.
18
00:02:45,197 --> 00:02:47,207
Slava ti, Gavran kralju!
19
00:02:50,740 --> 00:02:52,477
Ratni Gavrane, slava ti!
20
00:02:55,042 --> 00:02:56,711
Slava ti, gospodaru.
21
00:03:00,211 --> 00:03:02,552
Ratni Gavrane, slava ti.
22
00:03:02,587 --> 00:03:04,147
Slava ti, davatelju prstena.
23
00:03:24,346 --> 00:03:25,906
Naprijed, brate!
24
00:03:39,954 --> 00:03:42,263
Hajde.
25
00:03:55,872 --> 00:03:59,478
Slava ti, kralju Aurvandil!
Ratni Gavrane!
26
00:03:59,513 --> 00:04:01,105
Slava ti!
27
00:04:06,883 --> 00:04:09,784
Kao borbeni pas koji
se vraća svom gospodaru,
28
00:04:09,819 --> 00:04:14,020
došao sam biti okovan
krasnim pramenovima moje kraljice.
29
00:04:14,055 --> 00:04:16,560
Zauvijek smo spojeni, gospodaru moj.
30
00:04:19,324 --> 00:04:21,862
Prinče Amleth,
31
00:04:21,898 --> 00:04:25,800
previše si star da se
pozdravljaš kao dijete.
32
00:04:30,643 --> 00:04:32,675
Slava ti, gospodaru kralju!
33
00:04:34,646 --> 00:04:36,548
Ali...
34
00:04:36,582 --> 00:04:39,518
otac nikad nije previše star
35
00:04:39,552 --> 00:04:41,817
za dobro stiskanje!
36
00:04:41,851 --> 00:04:44,016
Kako si mi nedostajao, sine.
37
00:04:47,528 --> 00:04:50,627
Zar nas tvoj brat
neće počastiti svojom prisutnošću?
38
00:04:50,663 --> 00:04:52,795
Ne misli na Fjölnira.
39
00:04:52,829 --> 00:04:54,533
Uskoro će biti s nama.
40
00:05:21,386 --> 00:05:26,862
Ovo je nosio princ na vratu
kad sam ga našao.
41
00:05:26,896 --> 00:05:31,031
Ali ovo je bilo suđeno ovom princu.
42
00:05:31,065 --> 00:05:33,572
Nosi ga uvijek s mojom ljubavlju.
43
00:05:33,606 --> 00:05:35,574
Hvala, oče.
44
00:05:35,608 --> 00:05:37,119
Kralju moj.
45
00:05:39,841 --> 00:05:41,404
Fjölnir.
46
00:05:41,406 --> 00:05:42,915
Fjölnir se vratio.
47
00:05:46,213 --> 00:05:47,723
Grubijan se vratio.
48
00:05:57,322 --> 00:05:58,992
Slava ti, gospodaru kralju.
49
00:06:01,766 --> 00:06:05,262
Dajte ovom neustrašivom ubojici piće,
50
00:06:05,298 --> 00:06:07,870
da mu mogu nazdraviti.
51
00:06:07,904 --> 00:06:11,939
Prihvati moj pehar, rode.
52
00:06:11,975 --> 00:06:15,108
Gospo.
53
00:06:15,143 --> 00:06:20,750
Pogledajte kako kraljičin pehar vlaži
za još muškaraca a ne za njenog kralja.
54
00:06:20,786 --> 00:06:23,490
Koji metal bi mogao
kupiti mirišljav gutljaj?
55
00:06:23,524 --> 00:06:25,656
Slatko srebro...
56
00:06:25,692 --> 00:06:28,055
Ili tvrdo željezo?
57
00:06:28,089 --> 00:06:30,793
Tišina, pseto!
58
00:06:30,829 --> 00:06:33,995
Tako mi Freyra, vrijeđaš
svog gospodara i gospu!
59
00:06:34,029 --> 00:06:37,370
Molim te, brate.
To je samo šala.
60
00:06:37,406 --> 00:06:38,968
Šala.
61
00:06:38,968 --> 00:06:43,840
Hejmir govori prostote, ali smatram
ga za jako odanog prijatelja.
62
00:06:45,305 --> 00:06:47,437
Hajde, brate.
63
00:06:47,471 --> 00:06:51,209
Ima netko kome je potrebnija
tvoja zaštita nego što je meni.
64
00:06:52,817 --> 00:06:54,327
Thórir.
65
00:06:58,384 --> 00:06:59,987
Thórir!
66
00:07:00,023 --> 00:07:02,353
Sin moj!
67
00:07:02,387 --> 00:07:05,422
Za mog brata, Ratnog Gavrana!
68
00:07:05,456 --> 00:07:07,500
Za kraljevstvo Hrafnsey!
69
00:07:07,536 --> 00:07:09,502
Živjeli!
70
00:07:26,720 --> 00:07:29,490
Neprijatelj je okusio moju jetru.
71
00:07:32,659 --> 00:07:34,187
Jesi li povrijeđen?
72
00:07:34,221 --> 00:07:38,598
Skoro dovoljno da Amlet
bude označen kao moj nasljednik.
73
00:07:40,261 --> 00:07:42,393
Gledao sam njegovu nevinost večeras.
74
00:07:43,836 --> 00:07:46,264
Mora biti pripremljen
za ono što ga čeka.
75
00:07:47,509 --> 00:07:49,038
On je štene.
76
00:07:49,038 --> 00:07:53,007
U tim godinama je
i moj djed preuzeo tron.
77
00:07:53,043 --> 00:07:54,812
To je bilo drugačije.
78
00:07:54,846 --> 00:07:57,375
Prvo je morao ubiti svog strica.
79
00:08:01,182 --> 00:08:04,250
Nisi vidio svoju
kraljicu četvrtinu godine.
80
00:08:04,285 --> 00:08:06,725
Dođi.
81
00:08:06,759 --> 00:08:09,024
Dopusti mi da te
odvedem u našu postelju.
82
00:08:17,771 --> 00:08:19,935
Ne.
83
00:08:19,971 --> 00:08:23,334
Moli se da mi duhovi sreće
podare mnoga bojna polja
84
00:08:23,370 --> 00:08:25,370
nakon što porazim ovu ranu.
85
00:08:25,404 --> 00:08:31,882
Odbijam umrijeti u bolesti a ni
dugo živjeti kao sramotni starac.
86
00:08:31,917 --> 00:08:35,182
Moram umrijeti od mača.
87
00:08:35,216 --> 00:08:38,922
Umrijet ću časno.
88
00:08:41,288 --> 00:08:42,798
Bez brige.
89
00:08:45,293 --> 00:08:48,832
Umrijet ćeš u boju, gospodaru moj.
90
00:08:50,298 --> 00:08:53,100
Kapije Valhalle te čekaju, znam to.
91
00:09:02,606 --> 00:09:06,576
Istom tom stazom sam hodao
sa svojim ocem.
92
00:09:06,610 --> 00:09:08,511
I on sa svojim.
93
00:09:09,922 --> 00:09:13,187
Sada je to naša staza za proći.
94
00:09:57,662 --> 00:09:59,200
Odin.
95
00:10:41,078 --> 00:10:43,475
Ne boj se, Amlete.
96
00:10:43,509 --> 00:10:45,345
Radi što i ja.
97
00:11:06,302 --> 00:11:07,812
Tko laje?
98
00:11:08,975 --> 00:11:11,745
Jesu li to vuci Svevišnjega?
99
00:11:14,144 --> 00:11:17,948
Ili je to lajanje seoskih pasa?
100
00:11:19,216 --> 00:11:23,416
Slušajte, vi dvonožni psi.
101
00:11:23,451 --> 00:11:26,924
Popijte medovinu znanja.
102
00:11:26,960 --> 00:11:31,094
Da naučite kako je to
živjeti i umrijeti časno.
103
00:11:31,129 --> 00:11:33,459
Kako je to biti priklan u bici
104
00:11:33,494 --> 00:11:38,034
a u smrti nagrađen zagrljajem Valkyrie.
105
00:11:38,070 --> 00:11:39,904
Djevojke ratnice će vas nositi
106
00:11:39,940 --> 00:11:42,941
do svjetlucavih kapija Valhalle.
107
00:11:45,773 --> 00:11:49,277
Vi ste psi koji žele postati ljudi.
108
00:11:52,282 --> 00:11:55,085
Dokaži da nisi pas.
109
00:12:00,861 --> 00:12:04,423
Ne samo da si muškarac,
večeraš kao kralj.
110
00:12:14,942 --> 00:12:18,371
A ti, malo mladunče,
što si ti?
111
00:12:23,181 --> 00:12:25,708
Osjetio sam miris pametnog učenika.
112
00:12:28,812 --> 00:12:33,188
U svakom prolazu,
moraš pogledati uokolo,
113
00:12:33,224 --> 00:12:35,125
špijunirati.
114
00:12:35,159 --> 00:12:38,524
Jer neprijatelj bi mogao biti
šćućuren na podu.
115
00:12:38,558 --> 00:12:43,495
Mudar u mjeri koliko svaki čovjek treba
biti, no dovoljno mudar da bude budala.
116
00:12:43,530 --> 00:12:50,173
Dovoljno mudar da bude budala.
-Reci mi, kako je Odin izgubio oko?
117
00:12:50,207 --> 00:12:51,845
Htio je naučiti tajnu magiju žena.
118
00:12:51,879 --> 00:12:56,014
Nikad ne traži ženske tajne,
ali uvijek ih imaj na umu.
119
00:12:56,048 --> 00:12:59,511
Žene znaju misterije muškaraca.
120
00:12:59,547 --> 00:13:04,351
Norne koje vrte i tkaju
u svom Izvoru sudbine.
121
00:13:04,386 --> 00:13:07,519
Živi časno.
-Živi časno.
122
00:13:07,554 --> 00:13:11,193
Štiti obiteljsku krv.
-Štiti obiteljsku krv.
123
00:13:11,229 --> 00:13:13,658
Znaš li što to znači, Amlete,
Aurvandilov sine?
124
00:13:15,067 --> 00:13:17,870
Ako me sasiječe neprijateljski mač,
125
00:13:17,905 --> 00:13:24,206
moraš me osvetiti inače ćeš zauvijek
živjeti u sramoti! -Hoću, oče!
126
00:13:24,241 --> 00:13:27,385
Moja oštrica neće imati spokoja dok ne
popije krv iz njegovog prosječenog vrata!
127
00:13:27,409 --> 00:13:30,576
Uvijek živi bez straha,
128
00:13:30,610 --> 00:13:35,745
zato što je tvoja sudbina određena
i ne možeš pobjeći od nje. Zakuni se.
129
00:13:35,780 --> 00:13:37,517
Kunem se.
130
00:14:20,331 --> 00:14:24,629
Ovo je posljednja suza
koju ćeš proliti u slabosti.
131
00:14:24,664 --> 00:14:28,336
Bit će ti vraćena onda kad
ti najviše treba.
132
00:14:29,769 --> 00:14:34,947
Sada, gledaj, kao muškarac.
133
00:14:41,913 --> 00:14:44,320
Priđi, Amlete,
134
00:14:44,355 --> 00:14:50,326
i u našoj krvi gledaj drvo kraljeva.
135
00:16:36,027 --> 00:16:37,537
Oče!
136
00:16:38,634 --> 00:16:41,206
Bježi!
137
00:16:48,577 --> 00:16:52,085
Dođite po svoju smrt, kurvini sinovi!
138
00:17:46,503 --> 00:17:49,439
Gledaš svog brata u čudu.
139
00:17:51,806 --> 00:17:53,707
Dobro sam znao da hoćeš.
140
00:17:56,040 --> 00:17:59,778
Šteta što nikad nisi obratio
pozornost na oči kopileta.
141
00:18:02,487 --> 00:18:07,787
Sada, gledaj kako hitro tvoj
brat zamahuje svojim mačem.
142
00:18:11,231 --> 00:18:15,333
Posijeci, brate, posijeci.
143
00:18:16,534 --> 00:18:21,306
Ali znaj da nošenjem ukradenog prstena
kopile neće postati kralj.
144
00:18:21,340 --> 00:18:23,868
Natopljen mojom krvlju,
145
00:18:23,903 --> 00:18:29,182
uskoro će skliznuti
s tvoje ruke poput guje.
146
00:18:30,349 --> 00:18:34,220
Tvoje kraljevstvo neće potrajati.
147
00:18:39,589 --> 00:18:44,296
Neka te ovo nedjelo progoni noćima
148
00:18:44,330 --> 00:18:48,398
dok se plamteća osveta
ne bude najela tvojom smrću.
149
00:18:51,096 --> 00:18:52,605
Udari.
150
00:18:54,506 --> 00:18:56,016
Udari!
151
00:18:56,739 --> 00:18:58,739
U Valhallu!
152
00:19:11,049 --> 00:19:13,391
Kralj Aurvandil je mrtav!
153
00:19:15,219 --> 00:19:20,728
Živio kralj Fjölnir! -Živio kralj
Fjölnir! -Slava ti, gospodaru kralju!
154
00:19:20,762 --> 00:19:22,696
Slava ti, gospodaru kralju!
155
00:19:27,440 --> 00:19:28,950
Donesite mi dječakovu glavu!
156
00:19:45,490 --> 00:19:49,823
Vidiš li ga?
-Ovamo. --Odsjeci ga!
157
00:20:11,979 --> 00:20:13,583
Učinit ću to polako.
158
00:20:51,215 --> 00:20:55,988
Slava ti, Fjölnire Bezbratni!
-Slava ti, kralju Fjölnire!
159
00:20:56,022 --> 00:20:57,990
Slava ti, Fjölnire!
160
00:21:01,534 --> 00:21:03,500
Slava ti, kralju Fjölnire!
161
00:21:04,669 --> 00:21:07,933
Kralj Fjölnir je našao sebi kraljicu.
162
00:21:11,378 --> 00:21:15,480
Fjölnire! Gospodaru!
163
00:21:15,515 --> 00:21:19,175
Dječak! Dječak.
164
00:21:20,883 --> 00:21:26,281
Dječak je mrtav. Mrtav u moru.
165
00:21:26,317 --> 00:21:29,724
Da. Potonuo je kao kamen.
166
00:21:38,670 --> 00:21:41,836
Osvetit ću te, oče!
Spasit ću te, majko!
167
00:21:41,871 --> 00:21:45,674
Ubit ću te, Fjölnire!
Osvetit ću te, oče!
168
00:21:45,710 --> 00:21:49,140
Spasit ću te, majko!
Ubit će te, Fjölnire!
169
00:21:49,174 --> 00:21:52,880
Osvetit ću te, oče!
Spasit ću te, majko!
170
00:21:52,914 --> 00:21:56,653
Ubit ću te, Fjölnire!
Osvetit ću te, oče!
171
00:21:56,688 --> 00:22:00,557
Spasit ću te, majko!
Ubit ću te, Fjölnire!
172
00:22:12,372 --> 00:22:17,574
ZEMLJA RUSA
173
00:22:19,400 --> 00:22:22,009
GODINAMA KASNIJE
174
00:24:12,827 --> 00:24:17,665
Vaši medvjeđi umovi
gore u tijelima muškaraca
175
00:24:19,250 --> 00:24:24,047
Sinovi vuka Fenrira
oslobodite se svog mesa
176
00:24:25,339 --> 00:24:30,179
Vukovi će zavijati u Odinovoj oluji
177
00:24:31,596 --> 00:24:35,726
Ratnici će padati
dok kandže Medvjeda napadaju
178
00:24:35,808 --> 00:24:40,771
Borit ćemo se do Valhalle!
179
00:25:03,545 --> 00:25:07,673
Dok se ne vratimo u ljudski oblik
180
00:25:08,509 --> 00:25:13,180
Neustrašivi, ispijat ćemo krv
iz rana naših neprijatelja
181
00:25:13,262 --> 00:25:18,059
Zajedno ćemo bijesno
sijati smrt po bojištima
182
00:25:18,143 --> 00:25:24,316
Otac rata nam zapovijeda
Promijenite svoju kožu, braćo
183
00:25:24,398 --> 00:25:29,738
Ubojice-vukovi, berserkeri,
oslobodite svoj bijes!
184
00:26:08,467 --> 00:26:11,875
U Valhallu!
-U Valhallu!
185
00:27:36,059 --> 00:27:37,697
Ne!
186
00:28:23,976 --> 00:28:26,977
Što to radiš?
Dođi sada. Dođi ovamo.
187
00:28:27,011 --> 00:28:28,521
Dođi ovamo.
188
00:28:46,757 --> 00:28:52,397
Ovi divljaci bit će dobri
robovi, zar ne, Björnulfr?
189
00:28:52,432 --> 00:28:56,105
Bili smo dobri.
-Bolji nego ikada.
190
00:28:59,945 --> 00:29:01,979
Kad sam te pronašao kao dijete,
191
00:29:03,674 --> 00:29:09,645
tada sam znao da imaš srce
od hladnog željeza. -Preslab!
192
00:29:09,681 --> 00:29:13,518
Hoću jake! Neću slabe!
193
00:29:24,365 --> 00:29:25,875
Mama!
194
00:29:28,832 --> 00:29:30,342
Mama!
195
00:29:32,076 --> 00:29:33,586
Mama!
196
00:29:37,840 --> 00:29:39,351
Mama!
197
00:29:47,927 --> 00:29:49,438
Mama!
198
00:29:51,656 --> 00:29:53,393
Mama!
199
00:29:55,265 --> 00:29:57,067
Mama!
200
00:30:34,304 --> 00:30:36,403
Sviraj, idiote! Sviraj!
201
00:32:23,346 --> 00:32:29,384
Tumara u sjeni, ubojica
mog naroda. Sakrij se.
202
00:32:31,883 --> 00:32:34,884
Iako mi je tvoj brat ukrao oči,
203
00:32:36,557 --> 00:32:38,162
vidim te.
204
00:32:39,891 --> 00:32:42,792
Ja nemam brata.
205
00:32:42,827 --> 00:32:49,767
Nije dovoljno da budeš muškarac
koji nikad ne plače, prinče Amlete.
206
00:32:51,507 --> 00:32:55,410
Princ koji je okrenuo leđa
svojoj sudbini.
207
00:32:56,511 --> 00:33:00,316
Zvijer koja ne mari ni za što.
208
00:33:00,351 --> 00:33:03,880
Zvijer koja cijedi suze iz očiju muškaraca.
209
00:33:06,390 --> 00:33:12,327
Sad se sjeti za kim si
prolio posljednju suzu.
210
00:33:12,363 --> 00:33:15,199
Sjeti se zakletve
da ispraviš ono što je pogrešno.
211
00:33:16,366 --> 00:33:21,403
Sjeti se Gavran kralja.
Sjeti se.
212
00:33:21,438 --> 00:33:26,077
Sjeti se, ona sadrži slani ocean
213
00:33:26,113 --> 00:33:29,905
kojim moraš ploviti do ruba svijeta.
214
00:33:29,941 --> 00:33:34,349
Ona hrani zaleđenu rijeku
mržnje koja teče mojim venama.
215
00:33:34,384 --> 00:33:38,585
Odvest će te do otoka na sjeveru
216
00:33:38,619 --> 00:33:41,951
gdje će se pojaviti
plamteće jezero,
217
00:33:41,986 --> 00:33:45,526
izbijat će iz crnog planinskog vrha.
218
00:33:45,560 --> 00:33:49,760
Tamo ću udaviti očevog ubojicu.
219
00:33:49,796 --> 00:33:54,865
Prati lisičji rep do boravišta drevnog
220
00:33:54,900 --> 00:33:59,935
kako bi potražio sudbinski mač
koji odgovara tvom brutalnom bijesu.
221
00:33:59,971 --> 00:34:04,148
Zašto govoriš o mojoj sudbini, vještice?
222
00:34:04,183 --> 00:34:08,449
Zato što tamo gdje se
tvoja staza pepela završava,
223
00:34:08,485 --> 00:34:11,914
netko drugi će početi svoje putovanje.
224
00:34:13,016 --> 00:34:17,228
Žena kralj.
-Oslobodi me.
225
00:34:17,262 --> 00:34:20,693
Ne možeš pobjeći od sudbine
koju su ti Norne namijenile.
226
00:34:21,695 --> 00:34:24,300
Sad idi!
227
00:34:28,835 --> 00:34:31,000
Ovi robovi idu u Upsalu.
228
00:34:33,773 --> 00:34:36,148
Oni na pijacu u Kijev.
229
00:34:39,713 --> 00:34:42,483
Njih pošaljite u Konstantinopolj.
230
00:34:42,518 --> 00:34:45,784
A ovi jaki trebali bi izdržati
231
00:34:45,818 --> 00:34:47,686
do Fjölnirove baze na Islandu.
232
00:34:50,329 --> 00:34:54,594
Tko je taj Fjölnir?
-Fjölnir Bezbratni.
233
00:34:54,630 --> 00:34:56,465
Tako je nazvan nakon
što je ubio svog brata,
234
00:34:56,500 --> 00:34:59,666
osramoćenog kralja
Aurvandila Ratnog Gavrana.
235
00:35:01,340 --> 00:35:06,034
Znam za njega.
Zašto njegovi robovi idu na Island?
236
00:35:06,070 --> 00:35:08,378
Fjölnir vlada Hrafnsijem.
237
00:35:08,413 --> 00:35:12,777
Pobjegao je na zabačenu granicu
sa svojom ženom i sinom
238
00:35:12,813 --> 00:35:17,012
nakon što mu je kralj Norveške Haraldr
uzeo kraljevstvo.
239
00:35:17,047 --> 00:35:20,653
Fjölnir je ubio brata uzalud.
Sad čuva ovce.
240
00:35:35,407 --> 00:35:36,916
Oče.
241
00:35:59,793 --> 00:36:02,563
Ne brini.
Kad sretnem tvog vlasnika,
242
00:36:02,599 --> 00:36:04,961
zahvalit ću mu za toplinu
koju si mi pružao.
243
00:37:32,490 --> 00:37:36,085
Kako može dobiti taj broj?
Vara.
244
00:37:36,121 --> 00:37:39,188
To je sreća.
Pogledajmo što imaš.
245
00:37:39,222 --> 00:37:40,958
Nastavlja se onda.
246
00:37:42,324 --> 00:37:44,291
Izgubio sam sve srebro, onda.
247
00:37:50,476 --> 00:37:53,806
Tvoje janjeće ruho te
ne prikriva, Sjevernjače.
248
00:37:55,382 --> 00:38:01,353
Što to govoriš, vještice?
-Želiš biti rob,
249
00:38:01,387 --> 00:38:02,914
sakrij svoje lukavstvo.
250
00:38:04,688 --> 00:38:09,954
Pokaži pastiru da si ovca.
-Pokazat ću ja pastiru njegovu smrt.
251
00:38:17,865 --> 00:38:19,800
Jako držite!
252
00:38:23,409 --> 00:38:25,673
Ostanite na nogama!
253
00:38:27,414 --> 00:38:28,923
Uhvati me za ruku!
254
00:38:30,516 --> 00:38:32,384
Imam te!
255
00:39:33,909 --> 00:39:38,043
Osvetit ću te, oče.
Spasit ću te, majko.
256
00:39:38,077 --> 00:39:40,309
Ubit ću te, Fjölnire.
257
00:39:51,938 --> 00:39:57,065
ISLAND
258
00:40:13,443 --> 00:40:14,952
Tamo.
259
00:40:19,987 --> 00:40:21,498
Ostavi je tu.
260
00:40:22,494 --> 00:40:24,003
Hodaj!
261
00:40:33,572 --> 00:40:36,474
Gomila tijela.
-Neka istrune!
262
00:40:37,840 --> 00:40:41,974
Pojest će ga galebovi!
Gladni su!
263
00:40:45,376 --> 00:40:47,849
Hodaj, svinjo!
264
00:41:18,045 --> 00:41:21,146
Zašto si pošao na ovakvo užasno mjesto?
265
00:41:21,181 --> 00:41:26,855
Ovo tlo krije zlo.
-Sudbina me je dovela ovdje.
266
00:41:26,889 --> 00:41:30,925
Da nađem ono što mi je ukradeno.
-A što je to?
267
00:41:32,126 --> 00:41:36,391
Majka, otac, kraljevstvo.
268
00:41:37,934 --> 00:41:41,704
Ovo je tvoje kraljevstvo? -Izdajica koji
mi je ukrao kraljevstvo pobjegao je ovdje
269
00:41:41,739 --> 00:41:43,773
kad mu ga je drugi kralj uzeo.
270
00:41:45,072 --> 00:41:47,369
Otići ću kad završim s njim.
271
00:41:49,275 --> 00:41:55,751
Ja sam Olga iz brezove šume. I ja se
također zaklinjem da ću pobjeći s ovog otoka.
272
00:41:55,786 --> 00:42:00,119
Onda se moraš suočiti
s puno neprijatelja. -Kao i ti.
273
00:42:02,090 --> 00:42:04,123
Bi li se suočio s njima sam?
274
00:42:06,456 --> 00:42:09,766
Tvoja snaga lomi kosti muškarcima.
275
00:42:09,800 --> 00:42:14,804
Moja lukavost im lomi umove.
-Vas dvoje, začepite brnjice!
276
00:42:14,838 --> 00:42:16,349
Hodajte!
277
00:42:41,800 --> 00:42:44,965
Zašto radimo ovo?
-Što?
278
00:42:45,001 --> 00:42:49,168
Ovo. -Što?
-To je posao za roba.
279
00:42:49,202 --> 00:42:52,742
Ti si glavar.
Ovo je tvoj hram,
280
00:42:52,777 --> 00:42:55,074
a ja sam nasljednik ovog svetog posjeda.
281
00:42:55,110 --> 00:42:58,572
Nijedan čovjek ne zna hoće li
proslaviti sljedeći Jol festival
282
00:42:58,608 --> 00:43:03,853
kao kralj ili rob. Najbolje je
biti pripremljen za obje stvari.
283
00:43:03,887 --> 00:43:06,284
A da izbjegneš ovo posljednje,
najmanje što možeš
284
00:43:06,318 --> 00:43:09,385
je da pokažeš svojim robovima
da si podjednako jak kao i oni.
285
00:43:11,731 --> 00:43:14,666
Ali nitko nas ne gleda.
286
00:43:16,559 --> 00:43:19,869
Idi donesi nam malo sirutke.
Razmisli o onome što sam rekao.
287
00:43:19,903 --> 00:43:23,202
Drži štit gore.
-Držim!
288
00:43:23,237 --> 00:43:26,007
Ne držiš!
Napadni, Hjalti!
289
00:43:28,880 --> 00:43:31,342
Ne!
290
00:43:35,083 --> 00:43:37,050
Fjlonire, gospodaru!
291
00:43:40,023 --> 00:43:42,452
Vaša pošiljka je stigla.
292
00:43:44,257 --> 00:43:49,492
Pokaži mi.
Gdje su ostali? -Ustanite!
293
00:43:49,527 --> 00:43:53,231
Na noge!
-Gore, svinje!
294
00:43:53,266 --> 00:43:55,233
Poredajte se, kopilad!
295
00:43:58,668 --> 00:44:01,603
Jadno. Čak ne mogu ni stajati.
296
00:44:07,347 --> 00:44:09,380
Neće pregurati zimu.
297
00:44:10,581 --> 00:44:12,416
Prodajte sve.
298
00:44:23,902 --> 00:44:25,411
Daj vidim ovoga.
299
00:44:41,282 --> 00:44:42,791
Držali smo i gore.
300
00:44:54,625 --> 00:44:56,492
Nisam impresioniran.
301
00:44:58,331 --> 00:44:59,842
Njegov smrad.
302
00:45:03,942 --> 00:45:06,601
Nikad me ne gledaj u oči, robe.
303
00:45:08,342 --> 00:45:13,751
Pitam se kako zovu zvijer poput tebe
u zemlji Rusa.
304
00:45:16,778 --> 00:45:22,123
Ja sam Björnulfr.
305
00:45:22,157 --> 00:45:25,324
Samo po imenu može se zaključiti
da je jak kao medvjed.
306
00:45:29,835 --> 00:45:32,264
Ali ako si nepouzdan kao vuk,
307
00:45:32,300 --> 00:45:35,003
kunem se da ću te osobno ubiti.
308
00:45:39,273 --> 00:45:40,844
Zadržat ćemo ovoga.
309
00:45:42,144 --> 00:45:43,704
Ostali mogu ići.
310
00:45:46,347 --> 00:45:50,822
Ali majci su potrebne dvije za kuhinju
i jedna za pranje rublja. -Hajde.
311
00:45:50,856 --> 00:45:53,956
I dva muškarca za žetvu.
-Dobro.
312
00:45:53,992 --> 00:45:57,487
Ove dvije za kuhinju
a ona za pranje rublja.
313
00:45:57,523 --> 00:46:00,293
I odaberite dva muškarca za u polje.
314
00:46:02,164 --> 00:46:03,967
I nju.
315
00:46:05,971 --> 00:46:07,838
Neka joj ruke budu bijele...
316
00:46:09,501 --> 00:46:11,809
I kosa duga.
317
00:46:32,492 --> 00:46:35,360
Planiraš da pobjegneš,
Medvjedu-Vuče?
318
00:46:36,902 --> 00:46:39,793
Čak i da pobjegneš s ove farme,
319
00:46:39,829 --> 00:46:43,666
samo bi bio strvina
za plave lisice i selkije.
320
00:46:45,010 --> 00:46:50,376
Ovaj otok je jalova pustoš.
Najbolje ti je malo odspavati.
321
00:47:39,228 --> 00:47:42,934
Van!
322
00:47:44,135 --> 00:47:45,760
Prokleta lopužo.
323
00:48:00,514 --> 00:48:02,744
Bježi! Bježi.
324
00:48:04,815 --> 00:48:07,123
Bježi!
325
00:48:08,951 --> 00:48:10,818
Bježi! Gubi se!
326
00:48:14,693 --> 00:48:16,202
Bježi!
327
00:48:18,367 --> 00:48:20,432
Osvetit ću te, oče.
328
00:48:22,172 --> 00:48:24,206
Spasit ću te, majko.
329
00:48:25,869 --> 00:48:27,802
Ubit ću te, Fjölnire.
330
00:48:35,152 --> 00:48:36,811
Ovdje. Hajde.
331
00:49:16,358 --> 00:49:18,161
Idi pišati.
332
00:49:20,065 --> 00:49:21,576
Tamo unutra.
333
00:49:35,873 --> 00:49:37,382
Tu stani.
334
00:49:56,728 --> 00:50:00,170
Ti! Nastavi! Hajde!
335
00:50:15,286 --> 00:50:18,847
Gdje ti je pamet?
Okreni se.
336
00:50:31,467 --> 00:50:32,976
Zatvori vrata.
337
00:50:50,320 --> 00:50:54,257
Jesi li našao?
Ono što si izgubio.
338
00:50:55,820 --> 00:50:57,853
U kući danas,
je li bilo tamo?
339
00:50:59,858 --> 00:51:03,530
To... i još više.
340
00:51:11,132 --> 00:51:12,934
To je noćna mora.
341
00:51:15,643 --> 00:51:17,675
Onda se moraš probuditi.
342
00:51:19,108 --> 00:51:21,009
To je njihova noćna mora.
343
00:51:22,650 --> 00:51:26,190
Ti! Ti, ženo!
344
00:51:26,224 --> 00:51:27,818
Pođi s nama!
345
00:51:28,820 --> 00:51:33,329
Nije ti mjesto ovdje!
Fjölnir hoće da mu budeš blizu.
346
00:51:33,364 --> 00:51:36,023
Ako me izgubiš,
hoćeš li i mene potražiti?
347
00:51:37,235 --> 00:51:40,137
Hoćeš li?
-Dođi ovamo.
348
00:53:33,110 --> 00:53:36,143
Sjedni, Amlete, Aurvandilov sine.
349
00:53:38,114 --> 00:53:41,054
Je li ti naša prijateljica
koja jede kokoši rekla za mene?
350
00:53:42,592 --> 00:53:44,360
Ne.
351
00:53:46,628 --> 00:53:49,157
Netko puno pričljiviji.
352
00:53:52,931 --> 00:53:54,800
Stara budala.
353
00:53:57,034 --> 00:53:58,545
Siroti Hejmir.
354
00:53:59,873 --> 00:54:05,811
On govori o prošlim danima
i danima koji će tek doći.
355
00:54:08,849 --> 00:54:12,454
Fjölnir mu je isjekao jezik,
356
00:54:12,489 --> 00:54:16,657
izvadio oči
prije nego što ga je ubio.
357
00:54:19,188 --> 00:54:22,255
Ali ja sam ga napravio kao novog.
358
00:54:24,733 --> 00:54:29,702
Dragi prijatelju.
Znaj da ću i tebe osvetiti.
359
00:54:29,737 --> 00:54:36,643
Bojim se da se moraš obraćati meni.
Uh, nisam mu napravio nove uši.
360
00:54:38,141 --> 00:54:41,351
One su se također susrele
sa Fjölnirovom oštricom. -Dosta!
361
00:54:41,387 --> 00:54:46,818
Znaš zašto sam došao.
-Ti si i dalje zvijer u koži čovjeka.
362
00:54:46,853 --> 00:54:50,657
Govori, vješcu.
-Neka ti bude, robe!
363
00:55:10,108 --> 00:55:12,911
Lutajući proroče...
364
00:55:18,523 --> 00:55:20,523
Probudi se sada...
365
00:55:22,119 --> 00:55:23,724
Iz svog ubojstva.
366
00:55:43,273 --> 00:55:48,715
Čuj me!
Hejmir je stigao!
367
00:55:53,382 --> 00:55:57,186
Halo, štene.
368
00:55:57,221 --> 00:56:01,728
Tražim oružje koje su Norne sudbine
izabrale za moju osvetu.
369
00:56:01,764 --> 00:56:05,028
Čuj me.
370
00:56:05,063 --> 00:56:08,768
Iskovali su ga najsmrtonosniji
ratni kovači
371
00:56:08,804 --> 00:56:14,367
koji su ikada ispuzali
ispod trbuha velikog crva.
372
00:56:14,402 --> 00:56:20,813
Mač od najtajnijeg rijetkog željeza
373
00:56:20,849 --> 00:56:24,411
vezan košću jotnara.
374
00:56:24,445 --> 00:56:26,985
Lak kao pero u rukama vlasnika,
375
00:56:27,019 --> 00:56:31,891
međutim kao zmajev očnjak,
njegov ugriz ne može otupjeti,
376
00:56:31,925 --> 00:56:34,663
slomiti se niti saviti.
377
00:56:34,697 --> 00:56:38,436
Njegova oštrica može
samo ispijati ljudsku krv.
378
00:56:40,802 --> 00:56:44,298
To je bojni plamen
kao nijedan drugi.
379
00:56:45,335 --> 00:56:48,643
Njegovo ime,
Draugr.
380
00:56:49,811 --> 00:56:51,911
Nemrtvi.
381
00:56:56,048 --> 00:56:59,523
On je predodređen.
-Draugr!
382
00:57:11,492 --> 00:57:16,539
No, teška je priroda mača,
383
00:57:16,574 --> 00:57:21,170
zato što smije biti isukan
samo u mračnoj noći
384
00:57:21,206 --> 00:57:25,978
ili pred crnim kapijama Hela.
-Kapije Hela.
385
00:57:26,012 --> 00:57:28,684
Tamo će moj mač biti pravedan.
386
00:57:28,719 --> 00:57:32,655
Uživat ću hraneći Draugra u vječnoj noći.
387
00:57:32,690 --> 00:57:36,186
Onda ćeš također uživati u trenutku
kad ćeš morati birati
388
00:57:36,221 --> 00:57:41,356
između milosrđa prema svom rodu
i mržnje prema svojim neprijateljima.
389
00:57:41,391 --> 00:57:45,998
Nije to ništa.
Moje srce zna samo za osvetu.
390
00:57:48,672 --> 00:57:53,873
Pokaži mi ga.
-Moraš posjetiti Draugrovog vlasnika,
391
00:57:53,909 --> 00:57:55,418
stanovnika humke.
392
00:58:02,621 --> 00:58:05,248
Pazi na svjetlo punog mjeseca.
393
00:58:06,856 --> 00:58:10,527
Jer sjene nisu gostoljubivi domaćini.
394
01:00:55,188 --> 01:00:58,355
Pazi na svjetlo punog mjeseca!
395
01:02:34,222 --> 01:02:37,784
Thórir će izabrati najjačeg.
396
01:02:37,818 --> 01:02:40,291
Sutra ćemo dokazati da su
ljudi Hákon Iron-Bardovi
397
01:02:40,327 --> 01:02:42,931
sazdani od blata i vode.
398
01:02:44,793 --> 01:02:47,001
Od njih će ostati samo blato.
399
01:02:49,005 --> 01:02:50,516
Raki!
400
01:03:03,811 --> 01:03:05,322
Raki.
401
01:03:16,759 --> 01:03:20,969
Raki.
Odvedi Rakija kući.
402
01:03:21,005 --> 01:03:24,666
A vas dvojica... -Raki, hajde.
-Skoro je zora. Idite u krevet.
403
01:03:24,701 --> 01:03:27,570
Da, gospodaru.
-Rakki.
404
01:03:37,581 --> 01:03:39,092
Probudi se.
405
01:03:40,056 --> 01:03:43,784
Zovi je.
Znaš koju. -Da.
406
01:03:45,293 --> 01:03:48,898
Probudi se, Olga.
Probudi se. Ustani.
407
01:03:56,898 --> 01:03:58,876
Kosa valkire...
408
01:04:00,275 --> 01:04:02,208
na divljoj slovenskoj kuji.
409
01:04:08,217 --> 01:04:09,809
Malo krvi.
410
01:04:12,550 --> 01:04:14,253
Prljava kurvo!
411
01:04:19,228 --> 01:04:23,295
Popravit ćeš je, ili ćete obje
završiti mrtve pod zemljom.
412
01:04:40,414 --> 01:04:42,282
Hvala nornama što je ženska mjesečnica
413
01:04:42,317 --> 01:04:46,748
jedina krv koje će teći u
tvojoj kući večeras, kukavice.
414
01:04:50,027 --> 01:04:54,920
Ja sam budala. Prorečeno mi
je da ću ubiti očevog ubojicu
415
01:04:54,956 --> 01:04:59,760
u plamtećem jezeru.
Dok taj dan ne dođe,
416
01:04:59,795 --> 01:05:02,697
mučit ću čovjeka koji mi je od života
napravio pakao.
417
01:05:05,802 --> 01:05:07,802
Lijepo spavaj, noćna oštrice.
418
01:05:09,014 --> 01:05:15,809
Da, žudimo za osvetom,
ali ne možemo pobjeći od sudbine.
419
01:05:40,572 --> 01:05:44,806
Kuda nas vode?
-Nešto o poglavnikovoj gozbi.
420
01:05:45,907 --> 01:05:49,018
Sinoć sam ga vidio s tobom.
421
01:05:53,751 --> 01:05:56,025
Onda znaš da Fjolnirov
dodir neće ostati na meni
422
01:05:56,061 --> 01:06:00,228
kad napustim ovaj otok.
-Dobro si ga obilježila.
423
01:06:00,262 --> 01:06:03,362
A ja sam našao hladno
željezo koje će ga sasjeći.
424
01:06:06,697 --> 01:06:11,371
Kad ćeš to učiniti? -Kad moram.
Zasad, opsjedat ću ovu farmu
425
01:06:11,405 --> 01:06:14,670
poput gladnog tijela
koji se vratio iz groba.
426
01:06:14,706 --> 01:06:20,677
Fjölnir misli da je Amlet odavno mrtav.
-Da, ali što s tvojom majkom?
427
01:06:20,711 --> 01:06:23,679
Ona će uživati u Fjolnirovoj patnji.
428
01:06:23,715 --> 01:06:26,583
Ona samo simulira svoju ljubav
da zaštiti njihovo dijete.
429
01:06:26,619 --> 01:06:30,588
Zar ona neće željeti... -Kad je
oslobodim, povest ću dječaka ako moram.
430
01:06:31,623 --> 01:06:33,226
Pomaknuli su me natrag u kuhinju.
431
01:06:33,262 --> 01:06:36,478
Björnulfr! -Ako možemo zadržati njegove
ljude... -Naš plan morat će pričekati. Idi.
432
01:06:36,487 --> 01:06:38,266
Björnulfr, hajde!
433
01:06:44,702 --> 01:06:47,704
Ti, otraga!
-Mrdni! -Ženo!
434
01:06:51,940 --> 01:06:54,117
Thórir, gospodaru moj,
nedostaje nam jedan čovjek.
435
01:06:59,255 --> 01:07:01,849
Ja nisam dijete.
Moja kosa pripada meni.
436
01:07:01,885 --> 01:07:05,326
Znam odrasle muškarce kojima je potrebna
žena da se brine o njihovoj kosi.
437
01:07:06,757 --> 01:07:11,056
Postrojite ih.
-Možeš slaviti nakon igara, robe.
438
01:07:11,092 --> 01:07:12,630
Izgledajte živahno!
439
01:07:14,271 --> 01:07:17,931
Gospodaru.
-Hajde!
440
01:07:17,967 --> 01:07:19,768
Thórir, gospodaru moj.
441
01:07:26,007 --> 01:07:28,085
Znaš li se boriti, robe?
442
01:07:29,813 --> 01:07:31,913
Pogledaj me u oči, robe.
443
01:07:33,081 --> 01:07:35,521
Pitao sam te, znaš li se boriti.
444
01:08:01,043 --> 01:08:02,552
Što je to?
445
01:08:03,682 --> 01:08:05,947
Nikada nisi vidio knatttré?
446
01:08:09,358 --> 01:08:11,623
Do sumraka, vidjet ćeš ih dovoljno.
447
01:08:30,380 --> 01:08:32,006
Igrajte za krv!
448
01:09:49,591 --> 01:09:54,087
Brukate ime naše obitelji!
Treba nam još ljudi!
449
01:10:09,743 --> 01:10:12,777
Ne!
450
01:10:42,380 --> 01:10:47,515
Gunare! -Ne!
-Zaustavite igru! Zaustavite je smjesta!
451
01:10:47,550 --> 01:10:51,453
Ne diraj ga!
-Gunare! -Zaustavite igru!
452
01:10:51,488 --> 01:10:54,752
Gunare!
-Glupi žgoljavče!
453
01:10:54,787 --> 01:10:56,490
Ne!
454
01:11:15,974 --> 01:11:20,173
Gunare. -Probudi se.
-Glupi dječače. -Probudi se.
455
01:11:21,979 --> 01:11:25,618
Gunare. -Gunare.
Probudi se, hajde.
456
01:11:25,654 --> 01:11:30,283
Probudi se, Gunare.
Probudi se! -Gunare.
457
01:11:30,318 --> 01:11:33,462
Probudi se. -Gunare.
-Probudi se! -Ne.
458
01:11:36,599 --> 01:11:38,368
Pobudi se.
459
01:11:42,099 --> 01:11:43,609
Jesmo li pobijedili?
460
01:11:45,608 --> 01:11:48,905
Govori kao pravi sin glavara.
461
01:11:50,877 --> 01:11:53,779
Hrabar dječak.
-Hrabar mladi čovjek.
462
01:13:01,618 --> 01:13:03,127
Ti.
463
01:13:07,019 --> 01:13:08,529
Ovuda.
464
01:13:18,426 --> 01:13:22,131
Pokazao si da si hrabar i odan.
465
01:13:23,199 --> 01:13:27,476
Kad se vratimo na farmu,
dobit ćeš određene privilegije.
466
01:13:27,511 --> 01:13:32,515
Posao će ti biti lakši.
Davat ćeš zapovjedi ostalima.
467
01:13:33,440 --> 01:13:35,045
I, Björnulfr,
468
01:13:36,519 --> 01:13:38,246
kao nagradu zato što
si nam donio pobjedu,
469
01:13:38,280 --> 01:13:40,412
dopustit ću ti da izabereš ženu za sebe.
470
01:13:40,448 --> 01:13:43,693
Čak i tu slavensku kuju koju sam vidio
kako je odmjeravaš.
471
01:13:43,993 --> 01:13:46,697
Otac je zaključio da je ona previše...
472
01:13:47,389 --> 01:13:48,899
tvrdoglava.
473
01:13:58,003 --> 01:14:01,037
Ali znaj da ti nikad nećemo
dopustiti da postaneš slobodan čovjek.
474
01:14:02,502 --> 01:14:06,648
S roba skromnog porijekla
smrad se ne skida.
475
01:14:08,475 --> 01:14:09,985
Da.
476
01:14:10,984 --> 01:14:13,016
Hvala.
477
01:14:18,090 --> 01:14:20,056
Nedostajat ćeš nam za čišćenje klozeta.
478
01:15:00,065 --> 01:15:02,000
Olga.
479
01:15:11,780 --> 01:15:13,373
Našao si me.
480
01:15:16,621 --> 01:15:18,247
Jesi li se izgubila?
481
01:15:20,416 --> 01:15:22,658
Samo ako si me tražio.
482
01:15:39,413 --> 01:15:43,252
Majko Zemljo, čuj molitvu svoje kćeri.
483
01:15:43,668 --> 01:15:48,966
Pokaži mi kako da uništim
naše porobljivače,
484
01:15:49,048 --> 01:15:52,886
i oslobodim svoju ljubav
od njegove vatre i tuge.
485
01:15:55,087 --> 01:15:56,626
Što to radiš?
486
01:15:59,862 --> 01:16:04,667
Ovdje, gdje su nas konci sudbine
zauvijek vezale zajedno,
487
01:16:04,702 --> 01:16:09,132
zagrljeni pod drvećem,
ovdje govorim sa zemljom.
488
01:16:10,333 --> 01:16:12,003
Što ti ona govori?
489
01:16:19,112 --> 01:16:21,541
Kako doći do tvoje majke.
490
01:16:22,851 --> 01:16:26,787
Moja magija Zemlje
raspirit će plamenove tvog mača.
491
01:16:40,704 --> 01:16:42,837
Sutra uvečer,
ti i ja...
492
01:16:44,708 --> 01:16:51,680
započet ćemo ovaj košmar i Fjolniru
ćemo napraviti kaos od života.
493
01:16:57,114 --> 01:17:00,042
NOĆ KAD SE OŠTRICA HRANI
494
01:17:00,277 --> 01:17:01,988
Dovrši.
495
01:17:05,488 --> 01:17:07,224
Natrag do štale.
496
01:17:16,840 --> 01:17:18,532
Ti.
497
01:17:34,186 --> 01:17:38,992
Frejrove sluge. Položite ih
pred stopala našeg gospodara.
498
01:18:22,939 --> 01:18:24,971
Slabiću.
499
01:18:39,350 --> 01:18:42,319
Ne boj se. Ti si prvi od mnogih.
-Ne.
500
01:18:42,354 --> 01:18:43,863
Molim te!
Oslobodit ćemo te!
501
01:18:49,261 --> 01:18:52,163
Saznat ću tko je učinio ovo.
502
01:18:52,198 --> 01:18:56,564
Naći ću ih,
i iskopat ću im oči!
503
01:18:56,599 --> 01:18:59,501
I iščupat ću im jezike!
504
01:18:59,536 --> 01:19:03,735
Svi oni će jesti u Helu!
505
01:19:05,179 --> 01:19:09,114
Vidi, oče. Pogledaj što je
učinjeno mojim hrabrim prijateljima.
506
01:19:10,514 --> 01:19:13,823
Kršćanska čudovišta!
Čudovišta!
507
01:19:15,024 --> 01:19:18,960
Čudovišta!
Golobradi, jesi li ti učinio ovo?
508
01:19:18,994 --> 01:19:23,689
Odgovori mi!
-Prestani!
509
01:19:23,725 --> 01:19:25,801
Sine.
510
01:19:26,970 --> 01:19:29,167
Smiri se.
511
01:19:34,076 --> 01:19:36,042
Oni su bili dobri momci.
512
01:19:37,507 --> 01:19:41,180
Tako mi Freyra, osvetit ćemo ih.
513
01:19:43,216 --> 01:19:44,886
Vodi ga.
514
01:19:48,024 --> 01:19:52,520
Je li Thórir u pravu? Bi li to
mogle biti kršćanske svinje?
515
01:19:54,063 --> 01:19:59,725
Njihov Bog je tijelo zakucano za drvo.
-Zašto?
516
01:20:01,432 --> 01:20:06,369
Ovi momci ih nikad nisu dirali.
-Kako su mogli pronaći oružje?
517
01:20:26,359 --> 01:20:31,626
Ne. Ove rane nisu iz našeg svijeta.
518
01:20:37,369 --> 01:20:42,372
Ovaj poremećeni duh će se vratiti.
519
01:20:42,408 --> 01:20:44,947
Vitla gladnom oštricom.
520
01:20:46,984 --> 01:20:50,413
Idite.
Pripremit ću žrtvovanje.
521
01:20:54,122 --> 01:20:58,850
Hajde!
Kršćanske krvopije!
522
01:21:00,095 --> 01:21:02,128
Učinite kako vam je rečeno.
523
01:21:03,494 --> 01:21:05,099
Idite.
524
01:21:07,268 --> 01:21:11,072
Imam gljive.
-Ne večeras.
525
01:21:11,106 --> 01:21:13,436
Duhovi će se vratiti
i prolit će još krvi.
526
01:21:44,041 --> 01:21:48,769
Crni ženski duše, umiri se.
527
01:21:48,804 --> 01:21:52,145
Odnesi ovu žrtvu svojoj gospodarici
528
01:21:52,180 --> 01:21:55,280
i povuci svoje bijesno pseto.
529
01:22:14,400 --> 01:22:17,435
Raki.
-Raki! -Što je, Raki?
530
01:22:17,470 --> 01:22:20,603
Raki!
-Dolje, Raki!
531
01:22:20,637 --> 01:22:22,439
Raki!
532
01:22:27,216 --> 01:22:29,908
Raki!
533
01:23:09,951 --> 01:23:11,461
Oslobodi je.
534
01:23:21,137 --> 01:23:24,270
Izgleda da je Frejr izabrao
535
01:23:24,305 --> 01:23:29,275
tko treba biti žrtvovan.
536
01:23:29,310 --> 01:23:31,938
Nadajmo se da je
njegova glad zadovoljena.
537
01:23:31,972 --> 01:23:34,115
Ovo nije djelo mog Boga.
538
01:23:36,779 --> 01:23:39,252
Ovo je trolovska magija.
539
01:23:41,454 --> 01:23:46,260
Večeras, bit ćete
naoružani da branite farmu,
540
01:23:46,295 --> 01:23:51,595
zato što je ovo i vaš dom. -Kako im
možemo vjerovati da će nas štititi?
541
01:23:51,630 --> 01:23:54,432
Evo, pseto.
-Tvoj otac ne želi ustanak
542
01:23:54,467 --> 01:23:57,963
ohrabrenih robova.
Ne sumnjaj u njegovu mudrost.
543
01:23:57,998 --> 01:23:59,768
Hajde!
544
01:24:17,787 --> 01:24:20,921
Crni snovi javite se.
545
01:24:22,957 --> 01:24:26,630
Robovi, sviđaju mi se vaši štapovi!
546
01:24:28,963 --> 01:24:33,064
Neka vam je sa srećom
odbijanje demona tom stvarčicom.
547
01:24:36,675 --> 01:24:38,185
Evo.
548
01:24:51,458 --> 01:24:52,969
Gladan?
549
01:24:55,694 --> 01:24:58,529
Večeras, ti si hrana!
550
01:25:14,217 --> 01:25:18,154
Izađite na zrak.
Ja ću dovršiti ovdje.
551
01:25:19,751 --> 01:25:21,261
Hajde.
552
01:26:22,814 --> 01:26:26,618
Otjerajte ih!
-Bježite! -Ona je vražica!
553
01:26:42,064 --> 01:26:46,230
Ne dirajte ih.
Ne gledajte ih u oči.
554
01:26:46,265 --> 01:26:48,640
Noćni duhovi su im ušli u kožu
555
01:26:48,675 --> 01:26:50,774
i vladaju njihovim umovima.
556
01:26:53,911 --> 01:26:59,948
Thórir! Van, disire!
Odlazite!
557
01:27:01,654 --> 01:27:03,622
Naći ćemo se prije zore.
558
01:27:57,039 --> 01:27:58,550
Oče.
559
01:28:08,083 --> 01:28:09,594
Ostavi me.
560
01:28:48,354 --> 01:28:51,862
Tvoj mač je dugačak.
-Prestani s tom šalom.
561
01:28:58,068 --> 01:28:59,903
Ja sam tvoj sin.
562
01:29:03,369 --> 01:29:04,880
Amlete?
563
01:29:10,487 --> 01:29:15,654
Još si živ?
-Život smrti.
564
01:29:17,922 --> 01:29:20,494
Međutim zakleo sam se da preživim
do ovog trenutka.
565
01:29:21,926 --> 01:29:24,432
Sutra, izvršit ću svoju dužnost časno.
566
01:29:26,095 --> 01:29:29,360
Tek tada ću otkriti
je li mi život po volji.
567
01:29:29,395 --> 01:29:34,574
Ti si majčin sin.
-I očev.
568
01:29:34,609 --> 01:29:37,809
Došao sam osvetiti
kralja Aurvandila,
569
01:29:37,844 --> 01:29:40,779
ugušiti svog izdajničkog
strica u njegovoj krvi
570
01:29:42,485 --> 01:29:44,277
i osloboditi te.
571
01:29:47,083 --> 01:29:50,426
Vidim da si naslijedio
očevu prostodušnost.
572
01:29:52,957 --> 01:29:56,926
Što to govoriš?
-Nikad ga nisam žalila.
573
01:29:56,962 --> 01:29:58,599
Bila si njegova kraljica.
574
01:30:01,427 --> 01:30:05,001
Tvoj otac me je trpio
575
01:30:06,333 --> 01:30:08,367
jer sam mu rodila sina.
576
01:30:10,271 --> 01:30:15,341
Ne. -Samo je volio srebro
i da opći sa svojim kurvama.
577
01:30:15,376 --> 01:30:19,311
Ne znam je li imao dovoljno srca
da te voli. -Tišina.
578
01:30:19,346 --> 01:30:22,820
On je bio kukavica koji se pretvarao
da je kralj. Bio je bijeda od čovjeka.
579
01:30:22,855 --> 01:30:27,561
On je bio samo još jedan ponosni,
razvratni robovlasnik. -Začepi!
580
01:30:29,456 --> 01:30:32,863
Pljuješ u lice svom mrtvom mužu.
-Međutim njegov brat...
581
01:30:34,328 --> 01:30:37,198
Njegov krasan brat.
582
01:30:40,070 --> 01:30:44,512
Kopile se ne stidi sebe
a ni svog posla.
583
01:30:44,547 --> 01:30:47,978
Tvoj stric me je volio,
iako je dobro znao za moju prošlost.
584
01:30:53,051 --> 01:30:54,654
Amlete.
585
01:30:56,384 --> 01:31:00,386
Čak i sada, vjeruješ da je istina
ona bajka koju sam ti ispričala?
586
01:31:00,421 --> 01:31:04,599
"Plemenita dama
rodom iz zemlje Bretanje"?
587
01:31:06,064 --> 01:31:09,670
Nikad nisam počela kao njegova mlada.
588
01:31:13,235 --> 01:31:15,742
Kako lako sve postanemo princeze opet
589
01:31:15,777 --> 01:31:19,372
kad nas zvijeri uzmu za žene.
590
01:31:22,751 --> 01:31:26,917
Da.
Silom si začet.
591
01:31:26,953 --> 01:31:32,385
Gunar je začet slobodno s ljubavlju.
-Ne.
592
01:31:34,355 --> 01:31:40,524
I znaj ovo,
ja sam preklinjala na koljenima
593
01:31:40,560 --> 01:31:46,332
Fjölnira da ubije kralja Aurvandila.
Priljubila sam usne
594
01:31:46,368 --> 01:31:50,743
na njegovu jaku, milu ruku.
595
01:31:50,779 --> 01:31:55,617
Poljubila sam je i preklinjala.
596
01:31:58,149 --> 01:32:03,283
I da bi spriječio da ovaj dan ikada dođe,
Fjölnir je zapovjedio da budeš ubijen,
597
01:32:03,319 --> 01:32:06,319
uz majčin blagoslov.
598
01:32:09,930 --> 01:32:11,457
Ali ja sam vidio.
599
01:32:13,427 --> 01:32:20,136
Vidio sam Fjölnira kako te nosi...
Vrištala si. -Vrištala?
600
01:32:20,171 --> 01:32:23,876
Smijala sam se.
-Laži!
601
01:32:25,979 --> 01:32:29,078
Sad kad si ovdje, što ćemo?
602
01:32:29,113 --> 01:32:34,216
Trebam ubiti tebe i sve
što ti je drago. -Ali voliš me.
603
01:32:34,251 --> 01:32:38,824
Sin voli svoju majku
i majka voli svog sina.
604
01:32:41,126 --> 01:32:45,832
A ti si spasio život svom bratu.
Ti.
605
01:32:45,867 --> 01:32:49,033
Ti voliš.
606
01:32:51,103 --> 01:32:55,270
Ti... voliš.
607
01:32:57,944 --> 01:33:00,176
Nitko osim mene ne zna tko si.
608
01:33:01,640 --> 01:33:08,514
I tako si željan osvete,
dijete rođeno iz divljaštva.
609
01:33:09,858 --> 01:33:15,796
Ako ubiješ Fjölnira,
ako ubiješ Torira,
610
01:33:15,831 --> 01:33:20,702
i ako si toliko neobuzdan
da ubiješ mog Gunara...
611
01:33:24,333 --> 01:33:30,635
Ti bi bio moj novi kralj, Amlete,
i zajedno
612
01:33:30,670 --> 01:33:32,813
mi ćemo vladati.
613
01:33:43,891 --> 01:33:48,828
Kujo! -Tvoja usta i um
zaudaraju na tvog poganog oca!
614
01:33:48,863 --> 01:33:52,063
Trebao si i ti umrijeti s njim!
-Tvoje riječi su otrovne!
615
01:33:52,097 --> 01:33:54,900
Ja sam tvoja smrt!
616
01:34:09,752 --> 01:34:11,262
Umri!
617
01:34:31,466 --> 01:34:36,238
Gdje ti je majka?
Reci mi.
618
01:34:36,274 --> 01:34:37,783
Gdje?
619
01:34:38,704 --> 01:34:45,115
Ona je zla kao i Fjölnir. Uništit ću
njega i sve ono što je ona voljela.
620
01:34:45,150 --> 01:34:48,680
Postat ću oluja željeza i čelika!
621
01:34:48,715 --> 01:34:54,059
Osvetit ću se! I ne samo to.
622
01:34:54,094 --> 01:34:56,423
Što onda moramo učiniti sada?
623
01:34:59,296 --> 01:35:03,771
Moram otići u brda.
624
01:35:03,806 --> 01:35:06,599
Moja majka je otkrila tko sam.
Uskoro će svi znati.
625
01:35:06,634 --> 01:35:11,570
Poći ću s tobom. -Ne. Oni ne
smiju znati da si dio ovoga.
626
01:35:11,605 --> 01:35:15,079
Dođi izjutra, lovit će me.
-Zašto?
627
01:35:18,854 --> 01:35:23,319
Ubio si je?
-Ne bih ubio ženu.
628
01:35:23,354 --> 01:35:28,555
Čak ni nju.
Thórir je skončao od mog bijesa.
629
01:35:28,590 --> 01:35:30,260
Bilo je i vrijeme.
630
01:35:31,658 --> 01:35:35,265
Sutra uvečer, vratit ćeš se
i ubit ćeš Fjölnira?
631
01:35:35,300 --> 01:35:38,136
Ako Norne sudbine to dopuste.
632
01:35:38,171 --> 01:35:41,204
I što god se dogodi sutra,
budi spremna bježati.
633
01:36:23,413 --> 01:36:26,546
Njegovo srce.
Njegovo...
634
01:36:27,747 --> 01:36:30,859
Njegovo srce.
Srce mu je odneseno.
635
01:36:34,655 --> 01:36:36,898
Kakvo je ovo zlo?
636
01:36:38,902 --> 01:36:44,939
Kakvo zlo jede srca
hrabrih mladih muškaraca?
637
01:36:46,404 --> 01:36:51,373
Frejr, čuješ li me?
-Upristoji se.
638
01:36:51,408 --> 01:36:57,676
Budi muško pred svojim podanicima.
Nema zlog duha ovdje.
639
01:36:57,712 --> 01:37:04,650
Rekla sam ti.
To je moj prokleti sin Amlet.
640
01:37:04,685 --> 01:37:09,359
Otarasili smo ga se još kad je
bio dječak. -Moraš mi vjerovati.
641
01:37:09,394 --> 01:37:13,725
On je ovdje.
Aurvandilov potomak još je živ.
642
01:37:13,761 --> 01:37:19,666
Bojim se da ga je doveo ovdje
gavran-duh tvog mrtvog brata.
643
01:37:19,701 --> 01:37:23,372
To nije moguće. -Razmisli.
On je ubio tvoje ljude.
644
01:37:23,408 --> 01:37:26,738
On je ubio tvog najstarijeg sina.
645
01:37:26,774 --> 01:37:29,742
I neće se smiriti dok ti ne
budeš mrtav ležao u zemlji
646
01:37:29,777 --> 01:37:35,649
s našim Gunarom.
To je Amlet.
647
01:37:38,257 --> 01:37:43,095
Nijedan Bog ti ne može pomoći oko
ovog zadatka. Moraš naći mog sina
648
01:37:43,131 --> 01:37:46,627
i ubiti ga svojim rukama.
649
01:37:46,662 --> 01:37:51,269
Neka moje riječi budu brusni kamen
tvom zajedljivom bijesu,
650
01:37:51,304 --> 01:37:54,943
jer sinoćnja pakost
nije djelo jednog čovjeka.
651
01:37:54,978 --> 01:37:58,341
Nađi robove koji su se udružili s njim.
652
01:37:59,774 --> 01:38:01,345
Nađi ih!
653
01:38:03,315 --> 01:38:07,153
Na koljena!
-Dolje!
654
01:38:07,188 --> 01:38:08,957
Dolje svi!
655
01:38:17,000 --> 01:38:20,166
Ne znam,
niti mi je bitno,
656
01:38:20,201 --> 01:38:23,103
je li taj rob
bio sudionik u smrti mog sina...
657
01:38:24,765 --> 01:38:29,636
Ali ovako ćete svi skončati
ako ne govorite ono što znate.
658
01:38:31,310 --> 01:38:32,820
Ne?
659
01:38:39,385 --> 01:38:44,024
Vidim da se više ne plašiš
krvi žene. -Ti.
660
01:38:44,060 --> 01:38:48,326
Naravno da si to ti.
-Fjölnire!
661
01:38:48,360 --> 01:38:54,002
Ostavi je na miru! Nudim ti srce
tvog sina u zamjenu za njen život!
662
01:39:02,144 --> 01:39:08,213
Ja sam Amlet Medvjed-Vuk, sin
kralja Aurvandila Ratnog Gavrana,
663
01:39:08,248 --> 01:39:14,681
i ja sam njegova osveta!
-Ubijte ga!
664
01:39:14,716 --> 01:39:19,356
Dovedite mi ga!
-Ubijte ga! -On je moj!
665
01:40:39,471 --> 01:40:40,981
Na kraju,
666
01:40:42,507 --> 01:40:45,113
ti si kao svoj otac.
667
01:40:46,974 --> 01:40:50,150
Nasilje rađa nasilje.
668
01:40:54,189 --> 01:40:57,289
Otkud znaš da je to srce tvog sina
669
01:40:58,854 --> 01:41:02,328
a ne srce bijesnog psa
ubijenog prije 2 noći?
670
01:41:07,764 --> 01:41:10,435
Gdje je?
671
01:41:15,672 --> 01:41:17,606
Ne možeš me ubiti.
672
01:41:19,104 --> 01:41:24,382
Čak i da me napadneš svojim mačem,
neće mi biti ništa.
673
01:41:26,145 --> 01:41:31,291
Nije mi došlo vrijeme.
Umrijet ću u bici.
674
01:41:32,492 --> 01:41:34,854
Gdje je srce mog sina?
675
01:41:40,895 --> 01:41:46,503
Odin Sveotac će pobijediti
tvog Boga erekcija.
676
01:41:47,704 --> 01:41:50,376
Plaši ga se.
-Tišina!
677
01:41:52,072 --> 01:41:58,713
Vratit ću se po tvoje srce.
Tvoja majka i ja ćemo ga pojesti.
678
01:43:08,654 --> 01:43:13,019
Odine, neka me Valkyrie,
tvoja djevojka ratnica,
679
01:43:13,054 --> 01:43:17,331
odnese do tvojih sjajnih kapija.
680
01:43:25,737 --> 01:43:28,639
Vidim svog oca i majku.
681
01:43:31,940 --> 01:43:34,006
Vidim svoju mrtvu rodbinu.
682
01:43:38,277 --> 01:43:43,984
Vidim svog gospodara
u Frejinom holu. On me doziva.
683
01:44:57,158 --> 01:45:00,400
Večeras se završava
naša žalost za Torirom.
684
01:45:15,516 --> 01:45:19,386
Neka te krv iz vrata
ovog brzog pastuha
685
01:45:19,421 --> 01:45:24,524
ubrza do najvišeg stabla tkalja, brate.
686
01:45:54,896 --> 01:45:58,233
Ti si sad naš jedini nasljednik.
687
01:45:59,957 --> 01:46:05,663
Mom tugovanju je došao kraj.
688
01:46:06,997 --> 01:46:12,065
Vrijeme osvete raspaljene gnjevom
689
01:46:12,100 --> 01:46:14,442
je pred nama!
690
01:48:00,506 --> 01:48:04,948
Ovo nije Valhalla?
-Nisam te nosila toliko daleko.
691
01:48:08,788 --> 01:48:14,220
Ja nisam Valkyrie. Snovi o tvom
zagrobnom životu moraju pričekati.
692
01:48:15,796 --> 01:48:19,457
Uostalom...
Nisam još završila s tobom.
693
01:48:39,479 --> 01:48:43,315
Sudbina me je dovela na Island da
ispunim svoj zavjet za osvetom.
694
01:48:45,826 --> 01:48:47,386
Ali moja me sudbina
695
01:48:49,796 --> 01:48:52,225
nije pripremila da te nađem.
696
01:48:54,769 --> 01:48:58,770
Mislila sam da uvijek moram
imati srce od kamena.
697
01:48:58,805 --> 01:49:01,740
Nisam pomislila da ću se
otvoriti Sjevernjaku.
698
01:49:04,569 --> 01:49:07,274
Žrtvovao si se kako
bih ja mogla pobjeći.
699
01:49:08,475 --> 01:49:10,507
A ti si vratila se po mene.
700
01:49:19,453 --> 01:49:22,487
Nikad nisam osjećao
bliskost s nekom osobom.
701
01:49:25,832 --> 01:49:27,701
Ne još od djetinjstva.
702
01:49:29,529 --> 01:49:31,599
Proklinjem zlo tvoje majke.
703
01:49:34,676 --> 01:49:36,710
Ona je ubila moju prošlost.
704
01:49:38,274 --> 01:49:40,439
Zar nije moguće
da su tvoje Norne sudbine
705
01:49:40,474 --> 01:49:42,979
odredile još jednu nit
koju možeš pratiti?
706
01:49:46,314 --> 01:49:48,314
Što ti tvoji bogovi zemlje govore?
707
01:49:50,550 --> 01:49:53,752
Da kuda god otišao,
moraš me povesti sa sobom.
708
01:49:59,966 --> 01:50:02,966
Imam rodbinu na Orkniju.
709
01:50:03,002 --> 01:50:08,643
Mogli bismo sigurno
otputovati tamo. Zajedno.
710
01:50:11,747 --> 01:50:13,372
Ne mogu uistinu vjerovati
711
01:50:13,408 --> 01:50:16,211
da si ugasio svoju vatru za osvetom.
712
01:50:19,546 --> 01:50:21,689
Mržnja je jedino što poznajem.
713
01:50:23,890 --> 01:50:28,761
Ali volio bih je se osloboditi.
-To je na tebi da odlučiš.
714
01:50:31,029 --> 01:50:33,261
Pronađimo svoju budućnost.
715
01:51:03,226 --> 01:51:07,394
Dobro došli, moreplovci.
Paluba ove drvene zvijeri
716
01:51:07,429 --> 01:51:11,068
bit će jedina zemlja po
kojoj ćete hodati 21 dan.
717
01:51:11,087 --> 01:51:13,881
Ako nam se duhovi sreće osmjehnu.
718
01:51:16,438 --> 01:51:19,224
Očekivao sam još Fjolnirovih ljudi.
719
01:51:20,086 --> 01:51:21,926
Njegov sin nam se trebao pridružiti.
720
01:51:23,057 --> 01:51:24,568
Thórir je otišao rano
721
01:51:24,893 --> 01:51:26,770
svojim brodom.
722
01:51:34,895 --> 01:51:38,590
Diži sidro!
Spusti jedro!
723
01:51:51,637 --> 01:51:53,307
Tvoja rana.
724
01:51:55,444 --> 01:52:00,282
Nije to ništa u usporedbi s onim što
smo pretrpjeli. Već sam zaboravila na to.
725
01:52:31,149 --> 01:52:33,018
Moja obiteljska krv.
726
01:52:35,649 --> 01:52:37,649
Moja krv je u tebi.
727
01:52:39,895 --> 01:52:43,996
Ti si izvor iz koga će naša
dinastija procvjetati.
728
01:52:44,030 --> 01:52:45,689
Nisam htjela da znaš
729
01:52:45,725 --> 01:52:49,198
dok nisam bila sigurna
da će naše dijete biti sigurno.
730
01:52:54,140 --> 01:52:57,140
Dok je Fjölnir živ,
naša djeca neće biti sigurna.
731
01:52:58,738 --> 01:53:00,704
Da on zna za ovo,
732
01:53:00,739 --> 01:53:03,345
lovio bi te sa svom vatrom bogova.
733
01:53:04,381 --> 01:53:07,150
To ne može čekati.
-Prestani s tim.
734
01:53:07,185 --> 01:53:13,057
Sad nas živa nit veže.
-Bio sam budala.
735
01:53:15,194 --> 01:53:17,655
Htio sam pobjeći
s tobom od sudbine.
736
01:53:31,704 --> 01:53:34,177
Moja vizija mi pokazuje
da ćeš dobiti blizance.
737
01:53:36,082 --> 01:53:38,578
A moj mač će ih spasiti.
738
01:53:47,292 --> 01:53:51,899
Ali moraš poći s nama.
Moraš!
739
01:53:51,934 --> 01:53:55,331
Prorečeno mi je da moram birati
740
01:53:55,365 --> 01:54:00,072
između milosrđa prema svom rodu
i mržnje prema svojim neprijateljima.
741
01:54:00,106 --> 01:54:02,800
I vidi kakvu nadu imamo pred sobom.
742
01:54:11,987 --> 01:54:13,921
Biram i jedno i drugo.
743
01:54:21,820 --> 01:54:25,525
Vodi je na Orkni. U zamjenu za
ovaj prsten, moji rođaci će ti dati
744
01:54:25,560 --> 01:54:28,396
devet puta više od njegove vrijednosti.
-Ne!
745
01:54:28,431 --> 01:54:29,942
Amlete!
746
01:54:33,470 --> 01:54:35,601
Ti ćeš biti majka kralju!
747
01:54:36,802 --> 01:54:40,211
Ne možemo pobjeći od svoje sudbine.
-Ne!
748
01:54:40,246 --> 01:54:42,476
Amlete!
749
01:54:56,063 --> 01:54:59,149
Jašite sa mnom, kćeri Sjevernog vjetra!
750
01:54:59,983 --> 01:55:01,818
Ponesite mene i moje
751
01:55:01,902 --> 01:55:03,904
do obala predaka moje djece.
752
01:55:04,904 --> 01:55:08,158
Tamo ću vam posaditi brezovu šumu,
753
01:55:08,992 --> 01:55:12,537
čije će neizmjerne grane
igrati s vašom olujom,
754
01:55:13,287 --> 01:55:16,457
ushićene vašim najpravednijim dahom!
755
01:56:28,948 --> 01:56:30,457
To je on!
756
01:56:35,360 --> 01:56:36,871
Zatvorite kuću!
757
01:56:52,971 --> 01:56:59,217
Mladunac kojeg si nekad lovio
pojeo ti je nos. Sad je vuk porastao.
758
01:56:59,252 --> 01:57:01,121
Žudi za ostatkom.
759
01:57:08,162 --> 01:57:11,893
Što god čuješ,
moraš ostati sakriven.
760
01:57:14,961 --> 01:57:16,631
Pazi na njega.
761
01:57:18,238 --> 01:57:21,899
Pazi na vas oboje.
-Hoću.
762
01:57:50,502 --> 01:57:55,340
Uzmite svoju slobodu
i radite s njom što vam je volja.
763
01:58:06,947 --> 01:58:08,457
Fjölnire!
764
01:58:21,235 --> 01:58:22,927
Nikada!
765
01:58:35,975 --> 01:58:38,009
U srce.
766
01:58:41,179 --> 01:58:43,014
Hvala.
767
01:58:51,563 --> 01:58:53,298
Majko!
768
02:00:11,841 --> 02:00:15,139
Srest ćemo se kod kapija Hela.
769
02:00:16,944 --> 02:00:21,177
Kod kapija Hela, naći ćeš me.
770
02:00:22,488 --> 02:00:24,422
A tamo ćeš umrijeti
771
02:00:25,822 --> 02:00:28,988
od ruke koja je ubila tvog oca.
772
02:00:49,515 --> 02:00:51,274
Spustite me dolje!
773
02:01:14,912 --> 02:01:19,865
KAPIJE HELA
774
02:02:38,416 --> 02:02:41,219
Željezom zaklani,
775
02:02:41,253 --> 02:02:44,728
srest ćemo se svi opet
u uporištu Sveoca.
776
02:03:33,037 --> 02:03:34,547
Osvetit ću te.
777
02:03:36,332 --> 02:03:38,877
Ispoštivat ću našu krv.
778
02:03:39,627 --> 02:03:41,712
Presjeći ću niti sudbine.
779
02:03:42,463 --> 02:03:43,974
Osvetit ću te.
780
02:03:44,800 --> 02:03:47,469
Ispoštivat ću našu krv.
781
02:03:47,886 --> 02:03:50,305
Presjeći ću niti sudbine.
782
02:03:51,014 --> 02:03:52,932
Osvetit ću te.
783
02:03:53,850 --> 02:03:56,561
Ispoštivat ću našu krv.
784
02:03:56,979 --> 02:03:59,480
Presjeći ću niti sudbine.
785
02:03:59,939 --> 02:04:01,608
Osvetit ću te.
786
02:04:02,466 --> 02:04:07,073
Moja krv će nastaviti živjeti.
Valhalla čeka!
787
02:07:45,194 --> 02:07:49,032
Nit koja nas veže
nikad se ne može prekinuti.
788
02:07:54,940 --> 02:07:56,600
Sigurni smo.
789
02:08:04,819 --> 02:08:07,610
Sad možeš ući.
790
02:08:49,577 --> 02:08:54,444
SJEVERNJAK
58080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.