All language subtitles for The.Mission.1986.Bluray.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,018 --> 00:01:05,232 Your Holiness, the little matter that brought me here is now settled. 2 00:01:05,733 --> 00:01:12,197 The Indians are free to be enslaved by the Spanish and Portuguese settlers. 3 00:01:13,741 --> 00:01:18,453 I don't think that's hitting the right note. Begin again. 4 00:01:18,621 --> 00:01:23,083 Your Holiness, I write to you in this year of our Lord 1758... 5 00:01:23,251 --> 00:01:29,130 ...from the southern continent of the Americas, from the town of Asunci�n... 6 00:01:29,298 --> 00:01:33,510 ...two weeks' march from the great mission of San Miguel. 7 00:01:33,803 --> 00:01:39,349 The missions have protected the Indians from the depredations of the settlers... 8 00:01:39,517 --> 00:01:42,686 ...and have earned much resentment because of it. 9 00:01:42,853 --> 00:01:46,481 The noble souls of these Indians incline towards music. 10 00:01:46,649 --> 00:01:50,277 Indeed, many a violin played in the academies of Rome... 11 00:01:50,444 --> 00:01:54,281 ...have been made by their nimble and gifted hands. 12 00:01:57,034 --> 00:02:02,872 It was from these missions the Jesuit fathers carried the word of God... 13 00:02:03,040 --> 00:02:06,459 ...to those Indians still existing in their natural state... 14 00:02:06,627 --> 00:02:11,214 ...and received in return... martyrdom. 15 00:04:43,534 --> 00:04:47,662 The death of this priest was to form the first link... 16 00:04:47,830 --> 00:04:51,207 ...in the chain of which I now find myself a part. 17 00:04:51,375 --> 00:04:55,336 Continue. As Your Holiness undoubtedly knows... 18 00:04:55,504 --> 00:04:59,841 ...little in this world unfolds as we predict. 19 00:05:01,302 --> 00:05:06,306 How could the Indians have supposed that the death of that unsung priest... 20 00:05:06,474 --> 00:05:12,937 ...would bring them a man whose life was to become intertwined with theirs? 21 00:06:25,970 --> 00:06:28,054 Thank you, Father. 22 00:06:31,141 --> 00:06:35,353 It was our territory. Julien's and mine. 23 00:06:35,521 --> 00:06:41,317 I sent him, Father. I have to go up there myself. 24 00:09:02,209 --> 00:09:04,460 Can you see him? 25 00:09:05,838 --> 00:09:07,630 No. 26 00:14:29,995 --> 00:14:31,537 With an orchestra... 27 00:14:31,705 --> 00:14:34,707 ...the Jesuits could have subdued the whole continent. 28 00:14:34,875 --> 00:14:38,794 So it was that the Guarani were brought finally to account... 29 00:14:38,962 --> 00:14:42,173 ...to the everlasting mercy of God... 30 00:14:42,340 --> 00:14:45,301 ...and to the short-lived mercy of man. 31 00:15:57,207 --> 00:15:58,457 Who are you? 32 00:16:05,340 --> 00:16:09,343 So you're hunting above the falls now, Captain Mendoza? 33 00:16:20,063 --> 00:16:22,148 We're building a mission here. 34 00:16:22,315 --> 00:16:26,569 - We'll make Christians of these people. - If you have the time. 35 00:16:53,138 --> 00:16:56,390 Manuel! Manuel! 36 00:16:57,601 --> 00:16:59,810 Manuel! 37 00:17:41,186 --> 00:17:42,478 It's your brother. 38 00:18:04,876 --> 00:18:07,753 - Alonzo, are they healthy? - Excellent. 39 00:18:08,338 --> 00:18:09,672 Good. 40 00:18:10,882 --> 00:18:14,218 - Are there many above the falls? - Yes. 41 00:18:14,386 --> 00:18:16,595 - Dangerous? - Yes. 42 00:18:16,763 --> 00:18:20,099 - Not against powder and shot. - No. 43 00:18:22,560 --> 00:18:24,770 I've seen Jesuits there. 44 00:18:24,938 --> 00:18:26,689 - Above the falls? - Yes. 45 00:18:27,107 --> 00:18:28,148 Damn them. 46 00:18:28,316 --> 00:18:31,860 The mission is to be called San Carlos. 47 00:18:39,369 --> 00:18:43,205 - Don Cabeza. - Mendoza. 48 00:18:43,873 --> 00:18:47,876 Alonzo! Alonzo! 49 00:18:48,044 --> 00:18:51,630 Take them away. Quickly. Quickly now. 50 00:19:09,566 --> 00:19:12,109 You should find a good woman. 51 00:19:12,277 --> 00:19:13,402 I have. 52 00:19:13,570 --> 00:19:15,821 If you had, you wouldn't look so gloomy. 53 00:19:15,989 --> 00:19:18,907 - Maybe you're right. - About women, I'm always right. 54 00:19:19,075 --> 00:19:21,910 - How could I forget? - You forget everything. 55 00:19:22,078 --> 00:19:24,621 - I do, do I? - You do. 56 00:19:39,262 --> 00:19:41,013 Good. 57 00:19:44,768 --> 00:19:48,187 Good. Whoa! 58 00:20:06,790 --> 00:20:08,957 Hello. 59 00:20:09,459 --> 00:20:12,586 - Good. Now take them off. - Ah. 60 00:20:13,129 --> 00:20:15,381 You distract too easily. 61 00:20:15,548 --> 00:20:19,176 On the day the se�orita can't distract my attention... 62 00:20:19,344 --> 00:20:22,012 - ...I'll become a monk. - On that day, Felipe... 63 00:20:22,180 --> 00:20:25,265 ...half the ladies in this town will become nuns. 64 00:20:25,642 --> 00:20:29,061 Pure gossip. Rodrigo is the lady's man. 65 00:20:29,604 --> 00:20:32,481 Rodrigo here is this lady's man. 66 00:20:56,256 --> 00:20:58,132 Felipe? 67 00:21:00,385 --> 00:21:03,303 I love him, Rodrigo. 68 00:21:05,098 --> 00:21:07,891 Since when have you loved Felipe? 69 00:21:09,519 --> 00:21:11,019 Six months. 70 00:21:11,229 --> 00:21:14,565 - Six...? - I've been trying to tell you. 71 00:21:14,732 --> 00:21:16,984 I have. 72 00:21:19,779 --> 00:21:24,575 Yes, yes, yes, yes. You have been trying to tell me. 73 00:21:25,452 --> 00:21:27,035 Huh. 74 00:21:32,792 --> 00:21:35,544 So me you do not love? 75 00:21:37,547 --> 00:21:40,048 Not as I love Felipe. 76 00:21:40,216 --> 00:21:44,219 - Rodrigo, that's the love that I need. - I see. 77 00:21:45,430 --> 00:21:48,474 And so I have no need? 78 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 You need so much. 79 00:21:54,230 --> 00:21:57,024 You deserve so much. 80 00:22:05,950 --> 00:22:09,495 Rodrigo, you won't hurt him, will you? 81 00:22:18,421 --> 00:22:21,048 No, I won't hurt him. 82 00:25:50,967 --> 00:25:55,220 Rodrigo! Rodrigo! 83 00:26:08,735 --> 00:26:11,236 Rodrigo, please. 84 00:26:22,999 --> 00:26:25,792 - You laughed. - I did not laugh. 85 00:26:25,960 --> 00:26:28,003 - Most certainly you did. - Rodrigo, please. 86 00:26:28,171 --> 00:26:30,172 - At whom are you laughing? - Don't do this. 87 00:26:30,339 --> 00:26:34,050 Rodrigo! Quarrel with me! 88 00:27:04,832 --> 00:27:07,292 Oh, no! 89 00:28:07,979 --> 00:28:11,690 So how goes it at your mission above the falls? 90 00:28:12,608 --> 00:28:16,236 - Insects and twigs, Father. - No converts? 91 00:28:16,404 --> 00:28:17,946 A few. 92 00:28:18,114 --> 00:28:23,618 - And many near to it, thank the Lord. - Thank the Lord, indeed. 93 00:28:24,328 --> 00:28:27,998 - Do you know Rodrigo Mendoza? - Yes, I know him. 94 00:28:28,165 --> 00:28:30,542 Come with me. 95 00:28:31,794 --> 00:28:35,547 I have a task, and you are the only one who can do it. 96 00:28:35,715 --> 00:28:39,301 He's been here for six months, but he won't see anybody. 97 00:28:39,510 --> 00:28:42,596 I think he wants to die. 98 00:29:20,927 --> 00:29:23,219 So... 99 00:29:24,764 --> 00:29:27,349 ...you killed your brother. 100 00:29:28,893 --> 00:29:33,688 And it was a duel. And the law can't touch you. 101 00:29:36,859 --> 00:29:39,194 Is this remorse? 102 00:29:41,572 --> 00:29:43,031 Leave... 103 00:29:43,783 --> 00:29:45,325 ...priest. 104 00:29:45,493 --> 00:29:51,456 Maybe you wish I was your executioner. Perhaps that would be easier. 105 00:29:51,624 --> 00:29:54,417 Leave me alone. 106 00:29:55,544 --> 00:29:59,381 - You know what I am. - Yes. 107 00:29:59,882 --> 00:30:05,428 You're a mercenary, you're a slave trader... 108 00:30:05,596 --> 00:30:09,474 ...and you killed your brother. I know. 109 00:30:09,642 --> 00:30:12,394 And you loved him. 110 00:30:14,939 --> 00:30:18,942 Although you chose a strange way to show it. 111 00:30:27,702 --> 00:30:32,580 Are you laughing at me? Are you laughing at me? 112 00:30:32,748 --> 00:30:35,417 I'm laughing at you... 113 00:30:35,584 --> 00:30:38,586 ...because all I see is laughable. 114 00:30:38,754 --> 00:30:44,259 I see a man running away, a man hiding from the world. I see a coward. 115 00:30:45,469 --> 00:30:47,595 Go on. 116 00:30:49,682 --> 00:30:51,891 Go on. 117 00:31:00,234 --> 00:31:06,031 So is that it? Is this how you mean to go on? 118 00:31:09,535 --> 00:31:11,953 - There is nothing else. - There is life. 119 00:31:12,121 --> 00:31:15,915 - There is no life. - There is a way out, Mendoza. 120 00:31:16,959 --> 00:31:19,461 For me, there is no redemption. 121 00:31:19,628 --> 00:31:23,465 God gave us the burden of freedom. You chose your crime. 122 00:31:23,632 --> 00:31:28,344 Do you have the courage to choose your penance? Do you dare do that? 123 00:31:28,512 --> 00:31:32,223 There is no penance hard enough for me. 124 00:31:36,729 --> 00:31:40,523 - But do you dare try it? - Do I dare? 125 00:31:41,192 --> 00:31:43,818 Do you dare to see it fail? 126 00:33:16,203 --> 00:33:18,496 - Father? - Aye? 127 00:33:18,664 --> 00:33:21,916 How long must he carry that stupid thing? 128 00:33:22,084 --> 00:33:24,669 God knows, Father John. 129 00:35:45,060 --> 00:35:48,062 - Ralph, here. - Thank you. 130 00:35:54,737 --> 00:35:56,738 Father? 131 00:35:57,656 --> 00:36:03,619 He's done this penance long enough. The other brothers think the same. 132 00:36:04,663 --> 00:36:06,956 But he doesn't think so, John. 133 00:36:07,916 --> 00:36:10,752 Until he does, neither do I. 134 00:36:12,755 --> 00:36:18,134 We're not the members of a democracy, Father. We're members of an order. 135 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 No. 136 00:45:45,911 --> 00:45:47,620 No. 137 00:46:50,433 --> 00:46:52,643 Thank you. 138 00:46:56,106 --> 00:47:02,152 Thank you, Lord, for our food and all your other blessings. Amen. 139 00:47:08,284 --> 00:47:10,577 Oh, good Lord. 140 00:47:12,706 --> 00:47:15,749 - Did you cook this? - Yes. 141 00:47:17,002 --> 00:47:19,044 Did you put in all the chilies? 142 00:47:21,756 --> 00:47:24,091 I'm afraid I did. 143 00:47:25,468 --> 00:47:29,555 I'm sorry. I was trained as a mercenary, not as a cook. 144 00:47:29,723 --> 00:47:31,640 - This is true. - It's dreadful. 145 00:47:32,809 --> 00:47:35,519 - But the bread is good. - It's not bad. 146 00:47:35,687 --> 00:47:39,690 Father, I want to thank you for having me here. 147 00:47:42,861 --> 00:47:45,154 You should thank the Guarani. 148 00:47:46,698 --> 00:47:48,699 How? 149 00:47:58,043 --> 00:48:00,294 Read this. 150 00:48:06,176 --> 00:48:10,095 "Though I have all faith so that I could remove mountains... 151 00:48:10,263 --> 00:48:13,348 ...and have not love, I am nothing. 152 00:48:13,516 --> 00:48:16,894 And though I bestow all my goods to feed the poor... 153 00:48:17,062 --> 00:48:20,189 ...and though I give my body to be burned... 154 00:48:20,356 --> 00:48:24,860 ...and have not love, it profiteth me nothing. 155 00:48:25,028 --> 00:48:29,281 Love suffereth long and is kind. 156 00:48:29,616 --> 00:48:31,492 Love envieth not. 157 00:48:31,659 --> 00:48:36,080 Love vaunteth not itself, is not puffed up. 158 00:48:44,130 --> 00:48:46,757 When I was a child, I spake as a child... 159 00:48:46,925 --> 00:48:50,344 ...I understood as a child, I thought as a child. 160 00:48:50,512 --> 00:48:55,849 But when I became a man, I put away childish things. 161 00:48:56,017 --> 00:49:02,481 But now abideth faith, hope, love... These three. 162 00:49:02,649 --> 00:49:06,568 But the greatest of these is love." 163 00:49:12,367 --> 00:49:14,743 They've agreed. 164 00:49:16,788 --> 00:49:20,499 If you're going to become a Jesuit, you must accept my orders... 165 00:49:20,667 --> 00:49:24,545 ...as if they were the orders of a commander. Can you do that? 166 00:49:24,712 --> 00:49:27,381 Yes, Father. 167 00:49:52,740 --> 00:49:56,410 Let us pray for our brother Rodrigo. 168 00:49:57,412 --> 00:50:02,583 Christ, you led Father Ignatius to renounce the snares of this world... 169 00:50:02,750 --> 00:50:07,713 ...and to put on the livery of labor and humiliation. 170 00:50:08,923 --> 00:50:15,387 Now we ask your blessing on Rodrigo as we welcome him into our community. 171 00:50:16,014 --> 00:50:20,309 Teach him to be generous, to labor and not to count the cost... 172 00:50:20,476 --> 00:50:25,480 ...to serve with no reward, save the doing of your will. 173 00:50:25,690 --> 00:50:26,982 - Amen. - Amen. 174 00:50:27,150 --> 00:50:28,400 Amen. 175 00:50:35,366 --> 00:50:37,910 Welcome home, brother. 176 00:51:04,479 --> 00:51:08,357 This seeking to create a paradise on earth... 177 00:51:08,524 --> 00:51:11,485 ...how easily it offends. 178 00:51:11,653 --> 00:51:13,528 Your Holiness is offended... 179 00:51:13,696 --> 00:51:17,991 ...because it may distract from that paradise which comes hereafter. 180 00:51:18,159 --> 00:51:21,245 The Spanish and Portuguese kings are offended... 181 00:51:21,412 --> 00:51:25,749 ...because a paradise of the poor is seldom pleasing to those who rule. 182 00:51:25,917 --> 00:51:30,003 And the settlers here are offended for the same reason. 183 00:51:30,171 --> 00:51:33,590 So it was this burden I carried to South America: 184 00:51:33,758 --> 00:51:37,427 To satisfy the Portuguese wish to enlarge their empire... 185 00:51:37,595 --> 00:51:41,682 ...to satisfy the Spanish desire that this would do them no harm... 186 00:51:41,849 --> 00:51:43,684 ...to satisfy Your Holiness... 187 00:51:43,851 --> 00:51:48,313 ...that these monarchs would threaten no more the power of the church... 188 00:51:48,481 --> 00:51:51,525 ...and to ensure for you all... 189 00:51:51,693 --> 00:51:57,781 ...that the Jesuits here could no longer deny you these satisfactions. 190 00:51:57,949 --> 00:52:01,368 I've spent half my life waiting for Rome. 191 00:52:01,536 --> 00:52:04,246 Stop playing with that. 192 00:52:04,706 --> 00:52:08,709 - What time is it? - Calm down. 193 00:52:08,876 --> 00:52:10,836 Ten to. 194 00:52:11,921 --> 00:52:14,923 Let me see how the children are doing. 195 00:52:15,550 --> 00:52:17,342 Good. 196 00:52:39,615 --> 00:52:41,867 Twenty-four. 197 00:52:43,703 --> 00:52:45,787 Thirty-nine. 198 00:53:11,856 --> 00:53:13,815 Over there, please. 199 00:53:24,786 --> 00:53:28,288 - Those are Guarani? - Yes, Your Eminence. 200 00:53:28,456 --> 00:53:31,291 - Extraordinary. - What? 201 00:53:31,459 --> 00:53:34,711 Very difficult to tell what they're thinking. 202 00:53:34,879 --> 00:53:37,631 - Have you found this, Se�or Hontar? - I have. 203 00:53:37,799 --> 00:53:40,801 I had that reaction when I first came, Your Eminence. 204 00:53:42,553 --> 00:53:46,139 Pretty creature. She'll fetch a lot of money in Lisbon. 205 00:53:46,307 --> 00:53:49,976 Yes. Well, perhaps she doesn't want to go to Lisbon. 206 00:53:50,144 --> 00:53:52,479 Perhaps not. 207 00:53:53,523 --> 00:53:57,401 Well, Your Eminence, as to the missions... 208 00:53:57,568 --> 00:54:02,406 We expect no political difference between the Papacy, Spain and Portugal? 209 00:54:02,573 --> 00:54:04,241 Why should there be? 210 00:54:04,409 --> 00:54:08,954 Between ourselves, Your Eminence, the Jesuits are too powerful here. 211 00:54:09,872 --> 00:54:11,581 Indeed? 212 00:54:13,793 --> 00:54:15,794 Well, if you'll excuse me, gentlemen... 213 00:54:15,962 --> 00:54:18,296 Your Eminence. 214 00:54:18,714 --> 00:54:21,174 By the way, gentlemen... 215 00:54:22,051 --> 00:54:24,845 ...I myself was a Jesuit once. 216 00:54:36,065 --> 00:54:38,608 So I had arrived in South America... 217 00:54:38,776 --> 00:54:41,778 ...my head replete with the matters of Europe. 218 00:54:41,946 --> 00:54:46,575 But I soon began to understand, for the first time... 219 00:54:46,742 --> 00:54:51,329 ...what a strange world I had been sent to judge. 220 00:55:35,333 --> 00:55:39,711 Don Cabeza, how can you possibly refer to this child as an animal? 221 00:55:39,879 --> 00:55:41,963 A parrot can be taught to sing, Your Eminence. 222 00:55:43,424 --> 00:55:47,677 Yes, but how does one teach it to sing as melodiously as this? 223 00:55:50,556 --> 00:55:52,432 Your Eminence. 224 00:55:54,143 --> 00:55:57,938 This is a child of the jungle, an animal with a human voice. 225 00:55:58,105 --> 00:56:00,857 If it were human, an animal would cringe at its vices. 226 00:56:01,025 --> 00:56:04,110 These creatures are lethal and lecherous. 227 00:56:04,403 --> 00:56:08,156 They have to be subdued by the sword and brought to labor by the whip. 228 00:56:08,324 --> 00:56:11,409 What they say is sheer nonsense. 229 00:56:13,579 --> 00:56:16,248 Father Gabriel, of the mission... 230 00:56:16,457 --> 00:56:19,834 ...of San Carlos, from which the boy comes. 231 00:56:20,127 --> 00:56:22,003 And that is where? 232 00:56:27,760 --> 00:56:31,012 That is here. Above the falls, in Spanish territory. 233 00:56:31,180 --> 00:56:36,101 No, that is territory which used to be Spanish. Now it's Portuguese. 234 00:56:36,269 --> 00:56:41,273 - That is for His Eminence to decide. - No, that is a state matter. 235 00:56:41,440 --> 00:56:47,362 It was decided by the Treaty of Madrid and concluded by Spain and Portugal. 236 00:56:47,530 --> 00:56:50,448 But surely the missions will remain under church protection? 237 00:56:50,616 --> 00:56:56,246 That is what His Eminence is here to decide, Father Gabriel. 238 00:57:02,920 --> 00:57:05,505 Continue, Father. 239 00:57:09,260 --> 00:57:13,847 Your Eminence, below the falls, the jungle, if it has to be divided... 240 00:57:14,015 --> 00:57:17,183 ...may be divided between the Spanish and Portuguese. 241 00:57:17,351 --> 00:57:21,646 But above the falls, it still belongs to God and the Guarani. 242 00:57:21,814 --> 00:57:26,192 There's no one else there. And they are not naturally animals. 243 00:57:26,360 --> 00:57:29,279 - They're naturally spiritual. - Spiritual? 244 00:57:29,697 --> 00:57:34,909 - They kill their own young. - That is true. May I answer that? 245 00:57:35,077 --> 00:57:40,832 Every man and woman is allowed one child. If a third is born, it is killed. 246 00:57:41,000 --> 00:57:45,170 But this is not some animal rite. It's a necessity for survival. 247 00:57:46,088 --> 00:57:48,798 They can only run with one child apiece. 248 00:57:48,966 --> 00:57:52,969 And what do they run from? They run from us. 249 00:57:53,137 --> 00:57:55,972 - That is, they run from slavery. - Rubbish. 250 00:57:56,140 --> 00:57:58,975 - It is well-known... - Rubbish. Your Eminence? 251 00:57:59,810 --> 00:58:01,186 Your Eminence? 252 00:58:01,354 --> 00:58:03,730 Rubbish. Rubbish. 253 00:58:03,939 --> 00:58:08,109 - Your Eminence. - Silence. 254 00:58:08,277 --> 00:58:12,238 In the territories covered by Spain, there is no slavery. 255 00:58:13,240 --> 00:58:17,160 That institution is permitted in the territories of our neighbors... 256 00:58:17,328 --> 00:58:21,206 ...the Portuguese, and is, to my mind, much misunderstood. 257 00:58:21,374 --> 00:58:24,042 But here, in Spanish territory... 258 00:58:24,210 --> 00:58:28,463 ...we run our plantation in accordance with the laws of Spain... 259 00:58:28,631 --> 00:58:31,800 ...and the precepts of the church. 260 00:58:34,387 --> 00:58:35,428 That is a lie. 261 00:58:39,558 --> 00:58:41,059 That is a lie! 262 00:58:43,938 --> 00:58:47,273 I cannot and will not accept a challenge from a monk. 263 00:58:48,359 --> 00:58:52,153 - His cloth protects him. - My cloth protects you. 264 00:58:52,321 --> 00:58:56,032 In the name of the king, I demand an apology! 265 00:58:56,200 --> 00:58:59,994 I want an apology now! Damn you, I won't stand for this! 266 00:59:08,504 --> 00:59:12,799 Your Eminence, we've just seen a good example of Jesuit contempt... 267 00:59:12,967 --> 00:59:16,094 ...for the authority of the state. 268 00:59:27,314 --> 00:59:30,442 Member of your community, Father Gabriel? 269 00:59:30,609 --> 00:59:32,026 Yes. 270 00:59:36,323 --> 00:59:37,407 Come. 271 00:59:39,577 --> 00:59:41,995 - That was perfect. - What? 272 00:59:42,163 --> 00:59:46,082 A flash of Jesuit temper was just what we needed him to see. 273 00:59:46,250 --> 00:59:50,420 - What do you mean? - Be patient, will you? 274 00:59:50,588 --> 00:59:54,674 All we need is a little patience. He knows what to do. 275 01:00:08,314 --> 01:00:12,275 - You will apologize to Don Cabeza. - What he said was a lie. 276 01:00:12,443 --> 01:00:16,780 Silence. You will apologize. Go now. 277 01:00:26,040 --> 01:00:31,002 - What was he before he joined you? - A mercenary and slave trader. 278 01:00:36,675 --> 01:00:40,345 - Will he apologize? - Yes, he will. 279 01:00:53,776 --> 01:00:57,362 You should know that the Spanish do have slaves here. 280 01:00:57,530 --> 01:01:00,949 They buy them from the Portuguese, amongst others. 281 01:01:01,909 --> 01:01:06,955 - And Don Cabeza connives at this? - Yes. 282 01:01:07,581 --> 01:01:10,083 Profits by it too. 283 01:01:10,251 --> 01:01:15,296 Don Cabeza wants the mission territories taken over by the Portuguese. Why? 284 01:01:15,464 --> 01:01:19,592 Because the missions are the only sanctuary left for the Guarani. 285 01:01:19,760 --> 01:01:22,846 Without the shelter we provide under Spanish law... 286 01:01:23,013 --> 01:01:25,598 ...the Indians have no protection against slavery. 287 01:01:26,767 --> 01:01:29,269 They come to us of their own free will. 288 01:01:30,354 --> 01:01:34,148 - Truly? - Ask them. Ask the Guarani. 289 01:01:34,692 --> 01:01:40,655 Nine-tenths of what they earn goes back into the community, into their lives. 290 01:01:40,823 --> 01:01:43,616 Father Gabriel, what do you think is at issue here? 291 01:01:46,662 --> 01:01:50,456 - The work of God is at issue. - No, what is at issue... 292 01:01:50,624 --> 01:01:55,545 ...is the very existence of the Jesuit order, both here and in Europe. 293 01:01:56,797 --> 01:02:01,759 And I assure you that the courts of Europe are a jungle... 294 01:02:01,927 --> 01:02:05,138 ...in comparison with which your jungle here is a tidy garden. 295 01:02:05,306 --> 01:02:07,724 But is that to stand in our way? 296 01:02:19,987 --> 01:02:21,946 Thank you. 297 01:02:31,874 --> 01:02:34,751 - But why must I apologize? Why? - Because I order it. 298 01:02:34,919 --> 01:02:37,962 - It was a lie. - Nevertheless, I order it. 299 01:02:38,130 --> 01:02:42,759 Don Cabeza hates Jesuits and Indians. He and the Portuguese are ruthless. 300 01:02:43,177 --> 01:02:45,261 - Can't you see that? - Of course. 301 01:02:45,429 --> 01:02:48,681 - Then why must I apologize? - What better excuse can we give them... 302 01:02:48,849 --> 01:02:54,479 ...but that one of our order, albeit a novice, publicly insults one of them? 303 01:02:56,273 --> 01:02:58,983 Now, you will apologize. 304 01:03:04,239 --> 01:03:07,075 Or are you no longer a Jesuit? 305 01:04:07,386 --> 01:04:10,763 By order of holy obedience, without reservation... 306 01:04:10,931 --> 01:04:16,561 ...I ask Don Cabeza to pardon my presumption and my insolence. 307 01:04:21,025 --> 01:04:24,610 Well, I accept. 308 01:04:25,070 --> 01:04:27,030 Why not? 309 01:04:27,197 --> 01:04:32,076 But as I said before, I cannot accept a challenge from a priest. 310 01:04:32,244 --> 01:04:35,872 True, which makes my insolence all the more insolent... 311 01:04:36,040 --> 01:04:38,166 ...and your pardon twice as gracious. 312 01:04:40,461 --> 01:04:43,546 Your Eminence, I ask your pardon too. 313 01:04:43,756 --> 01:04:49,969 I ask the pardon of this assembly. I ask for the pardon of my brothers. 314 01:04:50,137 --> 01:04:52,013 And I ask for your pardon... 315 01:04:54,224 --> 01:04:57,769 - ...for insulting His Excellency. - Thank you, that will do. 316 01:05:05,402 --> 01:05:09,030 Well, that was most gratifying, Your Eminence. 317 01:05:10,282 --> 01:05:15,286 Do you think you could tell us about your attitude to the transference... 318 01:05:15,454 --> 01:05:16,496 ...of the missions' territories? 319 01:05:17,122 --> 01:05:18,998 Precisely. 320 01:05:19,166 --> 01:05:25,171 I have kept these matters in the front of my mind ever since I came here. 321 01:05:25,339 --> 01:05:28,716 But I do not think I should make a final decision... 322 01:05:28,884 --> 01:05:33,471 ...until I have seen these mission territories with my own eyes. 323 01:05:33,639 --> 01:05:36,891 There are numerous missions that I should inspect. 324 01:05:37,059 --> 01:05:41,187 But I have decided that I shall begin with the oldest... 325 01:05:41,355 --> 01:05:45,441 ...the great mission of San Miguel. 326 01:05:55,994 --> 01:05:59,872 Your Holiness, a surgeon, to save the body... 327 01:06:00,040 --> 01:06:03,459 ...must often hack off a limb. 328 01:06:03,627 --> 01:06:09,549 But, in truth, nothing had prepared me for the beauty and the power... 329 01:06:09,716 --> 01:06:14,137 ...of the limb that I had come here to sever. 330 01:07:55,572 --> 01:07:59,492 - Very impressive. - Perhaps I'm missing something. 331 01:07:59,660 --> 01:08:03,746 I can't see any difference between this plantation and my own. 332 01:08:03,914 --> 01:08:06,749 That is the difference. This plantation is theirs. 333 01:08:07,751 --> 01:08:10,211 Your Eminence. 334 01:08:17,261 --> 01:08:19,220 This is another difference. 335 01:08:21,098 --> 01:08:27,520 A runaway slave. Bought by a Spanish settler from a slave trader. 336 01:08:28,146 --> 01:08:31,649 I see. Is that lawful? 337 01:08:31,817 --> 01:08:34,193 Supply and demand is the law of trade. 338 01:08:34,361 --> 01:08:37,530 - And the law of souls? - What's a few cuts... 339 01:08:37,698 --> 01:08:42,410 ...compared with what you offer them? Torments of hell? Imprisoned souls? 340 01:08:42,577 --> 01:08:45,538 Think of that, Your Eminence. 341 01:08:52,337 --> 01:08:55,881 Father Ibaye, shall we continue? 342 01:09:36,214 --> 01:09:38,674 What was your income last year? 343 01:09:38,842 --> 01:09:43,095 Last year, 120,000 escudos. 344 01:09:43,263 --> 01:09:45,890 And how was it distributed? 345 01:09:46,266 --> 01:09:50,061 It is shared among them equally. This is a community. 346 01:09:50,228 --> 01:09:55,316 There is a French radical group that teaches that doctrine. 347 01:09:55,484 --> 01:10:01,030 Your Eminence, it was the doctrine of the early Christians. 348 01:10:01,198 --> 01:10:05,284 Well, I am inexpressibly impressed by your achievement, Father. 349 01:10:05,452 --> 01:10:10,289 - And will that save us? - I hope it may, Father. 350 01:10:13,001 --> 01:10:17,505 The court of Portugal is atheistic, but we are Catholics. 351 01:10:17,672 --> 01:10:22,343 - And you serve a Christian king. - I also serve a Catholic king. 352 01:10:22,511 --> 01:10:26,514 You serve the Marquis of Pombal, who is hostile to the church... 353 01:10:26,681 --> 01:10:28,808 ...and rules your king. 354 01:10:28,975 --> 01:10:34,855 I suggest we ask your king to postpone the transfer of the mission territories... 355 01:10:35,023 --> 01:10:37,942 ...until Portugal guarantees their survival. 356 01:10:38,110 --> 01:10:41,695 And I suggest we do this in the hope of heaven... 357 01:10:41,863 --> 01:10:45,533 ...through the intercession of our merciful Redeemer. 358 01:10:45,700 --> 01:10:51,414 In my opinion, the work of the missions is the work of the devil. 359 01:10:51,581 --> 01:10:56,752 They teach contempt for lawful profit, and they disobey the king's authority. 360 01:10:56,920 --> 01:11:00,047 The paramount vow of a Jesuit is a vow of obedience. 361 01:11:00,257 --> 01:11:04,760 Then let them obey. Tell them, Your Eminence. 362 01:11:21,361 --> 01:11:26,907 Your Eminence, am I disturbing you? 363 01:11:29,035 --> 01:11:33,205 I fear I have bad tidings from the Marquis of Pombal. 364 01:11:41,840 --> 01:11:46,218 Between ourselves, I should like to express my personal regret. 365 01:11:48,930 --> 01:11:52,766 He is determined to destroy the power of the church. 366 01:11:55,645 --> 01:11:59,648 And your Christian community is commercially competitive. 367 01:11:59,816 --> 01:12:04,153 Yes. It's very prosperous. 368 01:12:04,571 --> 01:12:07,031 Isn't that precisely why you want to take it over? 369 01:12:07,199 --> 01:12:12,870 You should've achieved a noble failure if you wanted the state's approval. 370 01:12:13,038 --> 01:12:16,582 There's nothing we like better than a noble failure. 371 01:12:16,750 --> 01:12:21,420 It's deeply reassuring to a trading nation such as my own. 372 01:12:25,800 --> 01:12:27,885 You're not going to read it? 373 01:12:28,053 --> 01:12:32,097 I don't need to read it to know what it contains. 374 01:12:34,184 --> 01:12:36,769 So, what will you do? 375 01:12:36,937 --> 01:12:40,147 As my conscience dictates. 376 01:12:40,315 --> 01:12:42,316 What else? 377 01:13:15,642 --> 01:13:18,894 He's been in there five hours. 378 01:14:19,831 --> 01:14:23,667 Come with me to my mission in San Carlos. 379 01:14:25,503 --> 01:14:28,047 There are so many distractions here. 380 01:14:29,382 --> 01:14:33,260 It's hard to see anything clearly. 381 01:14:35,513 --> 01:14:40,601 I think that, there, your prayers might meet with better fortune. 382 01:14:42,771 --> 01:14:48,108 I think, there, God would tell you what it would be good to do. 383 01:14:50,362 --> 01:14:53,822 And he'd give you the strength and the grace to do it... 384 01:14:56,409 --> 01:14:58,702 ...whatever it costs you. 385 01:15:59,264 --> 01:16:01,432 The Garden of Eden. 386 01:16:02,726 --> 01:16:04,893 It's a trifle overgrown. 387 01:21:14,912 --> 01:21:17,956 Though I knew, in Europe, states were... 388 01:21:18,166 --> 01:21:20,751 ...tearing at the authority of the church... 389 01:21:20,918 --> 01:21:24,046 ...and though I knew that to preserve itself there... 390 01:21:24,213 --> 01:21:28,300 ...the church must show its authority over the Jesuits here... 391 01:21:28,468 --> 01:21:32,804 ...I had to wonder whether these Indians would not have preferred... 392 01:21:32,972 --> 01:21:38,477 ...that the sea and wind had not brought any of us to them. 393 01:21:50,239 --> 01:21:53,366 They say they don't understand what you mean. 394 01:21:56,120 --> 01:22:00,540 They want you to speak more clearly. What do you want them to do? 395 01:22:01,125 --> 01:22:03,877 They must leave the mission. 396 01:22:34,659 --> 01:22:37,744 They say the mission is their home. 397 01:22:38,371 --> 01:22:40,622 They must learn to submit to the will of God. 398 01:22:44,418 --> 01:22:45,794 Tell them. 399 01:23:06,649 --> 01:23:08,692 They say it was the will of God... 400 01:23:08,860 --> 01:23:11,444 ...that they left the jungle and built the mission. 401 01:23:12,905 --> 01:23:15,991 They don't understand why God has changed his mind. 402 01:23:16,159 --> 01:23:18,785 I cannot hope to understand God's reasons. 403 01:23:25,751 --> 01:23:28,503 He says, how does he know you know God's will? 404 01:23:32,842 --> 01:23:36,178 He thinks you speak not for God, but for Portugal. 405 01:23:36,345 --> 01:23:41,266 I do not personally speak for God, but I speak for the church... 406 01:23:41,434 --> 01:23:43,727 ...which is God's instrument on earth. 407 01:23:57,950 --> 01:24:02,329 - He says, speak to the king of Portugal. - I have. He will not listen. 408 01:24:08,336 --> 01:24:11,421 He said he is also a king. He also will not listen. 409 01:24:25,811 --> 01:24:29,147 He says they were wrong ever to have trusted us. 410 01:24:30,608 --> 01:24:32,651 They're going to fight. 411 01:24:32,818 --> 01:24:35,237 You must persuade them not to fight. 412 01:24:37,990 --> 01:24:41,910 I have failed to persuade you to fight on their behalf. 413 01:24:42,078 --> 01:24:46,414 If they do fight, it is imperative that no one of you... 414 01:24:46,582 --> 01:24:50,502 ...should even seemed to have encouraged them to do so. 415 01:24:50,670 --> 01:24:56,091 And therefore, all of you will return with me to Asunci�n tomorrow. 416 01:24:57,009 --> 01:25:01,054 If anyone should disobey this, he will be excommunicated. 417 01:25:01,222 --> 01:25:04,849 Cut off. Cast out. 418 01:25:08,145 --> 01:25:10,355 Why must they fight? 419 01:25:10,523 --> 01:25:14,859 - Why can't they return to the jungle? - Because this is their home. 420 01:25:16,946 --> 01:25:20,282 Did you know this was going to be your decision? 421 01:25:20,449 --> 01:25:24,619 - Yes. - Why did you come, Your Eminence? 422 01:25:24,787 --> 01:25:27,247 To persuade you not to resist... 423 01:25:27,415 --> 01:25:30,208 ...the transfer of the mission territories. 424 01:25:32,628 --> 01:25:36,881 If the Jesuits resist the Portuguese... 425 01:25:37,049 --> 01:25:39,926 ...the Jesuit order will be expelled from Portugal. 426 01:25:40,094 --> 01:25:45,932 And if Portugal, then Spain, France, Italy... Who knows? 427 01:25:46,100 --> 01:25:49,769 If your order is to survive at all... 428 01:25:49,937 --> 01:25:52,605 ...the missions here must be sacrificed. 429 01:26:01,365 --> 01:26:02,741 What were they saying? 430 01:26:03,909 --> 01:26:07,120 They said the devil lives in the forest. 431 01:26:07,955 --> 01:26:11,458 - They want to stay here. - And what did you say? 432 01:26:11,834 --> 01:26:14,919 I said I'd stay with them. 433 01:28:49,867 --> 01:28:53,286 I want to renounce my vows of obedience. 434 01:28:53,913 --> 01:28:55,788 Get out. 435 01:28:55,956 --> 01:28:59,042 - I want to explain... - Get out. I won't listen to you. 436 01:29:05,883 --> 01:29:08,301 Just you? 437 01:29:08,469 --> 01:29:11,721 No. It's Ralph and John too. 438 01:29:12,806 --> 01:29:16,309 What do you want, captain, an honorable death? 439 01:29:16,936 --> 01:29:19,187 They want to live, Father. 440 01:29:19,939 --> 01:29:23,483 They say that God has left them, he's deserted them. 441 01:29:23,734 --> 01:29:25,026 Has he? 442 01:29:28,239 --> 01:29:32,158 - You shouldn't have become a priest. - But I am, and they need me. 443 01:29:32,326 --> 01:29:34,577 Then help them as a priest! 444 01:29:36,455 --> 01:29:42,085 If you die with blood on your hands, you betray everything we've done. 445 01:29:42,253 --> 01:29:46,881 You promised your life to God. And God is love! 446 01:30:30,092 --> 01:30:32,468 Amen. 447 01:35:07,870 --> 01:35:10,997 Weren't you supposed to be on guard last night? 448 01:35:11,164 --> 01:35:12,999 Look what happened! 449 01:35:13,959 --> 01:35:16,752 Get back there with the others. 450 01:35:16,920 --> 01:35:20,381 They've taken three guns, gunpowder, pistols... 451 01:35:20,549 --> 01:35:23,259 ...and I don't know what else. 452 01:36:19,066 --> 01:36:21,567 Easy. 453 01:37:47,779 --> 01:37:51,282 Father, I've come to ask you to bless me. 454 01:37:56,621 --> 01:37:57,872 No. 455 01:38:02,502 --> 01:38:05,046 If you're right, you'll have God's blessing. 456 01:38:06,882 --> 01:38:10,259 If you're wrong, my blessing won't mean anything. 457 01:38:12,512 --> 01:38:15,806 If might is right... 458 01:38:15,974 --> 01:38:19,560 ...then love has no place in the world. 459 01:38:20,687 --> 01:38:23,981 It may be so. 460 01:38:25,734 --> 01:38:29,403 But I don't have the strength to live in a world like that. 461 01:38:37,245 --> 01:38:39,121 I can't bless you. 462 01:38:57,849 --> 01:38:59,600 Rodrigo. 463 01:41:09,522 --> 01:41:13,067 Down there. Down there. 464 01:41:13,693 --> 01:41:15,236 Bring up both cannons. 465 01:41:20,533 --> 01:41:22,910 Quickly. Quickly. 466 01:41:24,329 --> 01:41:25,996 The other cannon as well. 467 01:44:19,170 --> 01:44:21,088 Ow! 468 01:44:22,340 --> 01:44:25,884 Indians! Turn around! 469 01:44:27,095 --> 01:44:31,890 Turn around! Face them! 470 01:46:40,645 --> 01:46:42,104 Fire! 471 01:47:15,471 --> 01:47:17,681 We'll have to move the cannon. 472 01:47:17,849 --> 01:47:21,184 Move this cannon. Move it. And that one. 473 01:47:21,894 --> 01:47:24,021 Over there. Shoot the priest. Get him! 474 01:48:50,650 --> 01:48:55,445 - None of us wants to do this. - I'm not interested. Get in position. 475 01:49:48,958 --> 01:49:50,667 Row. 476 01:50:06,017 --> 01:50:07,601 After him! Faster! 477 01:50:15,693 --> 01:50:18,361 Don't let the priest get away! 478 01:50:18,529 --> 01:50:20,238 After him! 479 01:50:29,707 --> 01:50:31,875 Look out! The falls! Halt! 480 01:50:36,255 --> 01:50:38,548 Back! Back! Halt! 481 01:50:49,268 --> 01:50:51,561 Go back! 482 01:52:32,705 --> 01:52:34,539 Fire! 483 01:57:56,153 --> 01:58:01,366 And you have the effrontery to tell me that this slaughter was necessary? 484 01:58:03,661 --> 01:58:06,913 I did what I had to do. 485 01:58:07,081 --> 01:58:11,542 Given the legitimate purpose, which you sanctioned... 486 01:58:11,710 --> 01:58:17,966 ...I would have to say, yes. In truth, yes. 487 01:58:33,065 --> 01:58:35,942 You had no alternative, Your Eminence. 488 01:58:38,529 --> 01:58:40,738 We must work in the world. 489 01:58:42,491 --> 01:58:44,826 The world is thus. 490 01:58:45,786 --> 01:58:48,955 No, Se�or Hontar... 491 01:58:49,123 --> 01:58:52,041 ...thus have we made the world. 492 01:58:56,547 --> 01:58:58,840 Thus have I made it. 493 02:00:27,763 --> 02:00:30,973 So, Your Holiness... 494 02:00:31,141 --> 02:00:37,146 ...now your priests are dead, and I am left alive. 495 02:00:37,314 --> 02:00:43,528 But, in truth, it is I who am dead, and they who live. 496 02:00:43,695 --> 02:00:46,781 For, as always, Your Holiness... 497 02:00:46,949 --> 02:00:50,785 ...the spirit of the dead will survive... 498 02:00:50,953 --> 02:00:54,831 ...in the memory of the living. 499 02:05:01,453 --> 02:05:03,454 [From SDH, tags removed]40003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.