Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,799 --> 00:01:51,800
Percy!
2
00:01:51,802 --> 00:01:53,401
Look at him on his horse.
3
00:01:54,805 --> 00:01:57,772
Wave to your father.
4
00:01:57,774 --> 00:02:00,141
Gentlemen!
5
00:02:00,143 --> 00:02:02,243
The deer will be delivered
to the archduke Ferdinand
6
00:02:02,245 --> 00:02:04,179
at the gala.
7
00:02:04,181 --> 00:02:07,348
I expect you to behave
with distinction on this hunt.
8
00:02:07,350 --> 00:02:09,184
Good luck...
9
00:02:09,186 --> 00:02:10,385
And godspeed.
10
00:02:10,387 --> 00:02:11,754
Could they not fit
your rocking chair
11
00:02:11,755 --> 00:02:13,354
on that horse, granddad?
12
00:02:13,356 --> 00:02:15,590
You'll all be
my gun bearers by evening.
13
00:02:15,592 --> 00:02:16,691
Have no doubt of that.
14
00:02:16,693 --> 00:02:18,293
Ha!
15
00:02:36,446 --> 00:02:37,846
Ha!
16
00:02:52,228 --> 00:02:53,294
On your left!
17
00:03:05,342 --> 00:03:07,275
Ha!
18
00:03:07,277 --> 00:03:08,576
Come on!
19
00:03:13,682 --> 00:03:15,617
Ha!
20
00:03:15,619 --> 00:03:18,620
Major, there's no path there!
21
00:03:18,622 --> 00:03:20,922
Major!
Major!
22
00:03:33,903 --> 00:03:35,737
Good boy.
23
00:03:47,517 --> 00:03:49,551
He got him.
24
00:03:49,553 --> 00:03:54,455
- Superb horsemanship, major.
- Excellent shot, sir.
25
00:03:54,457 --> 00:03:56,958
These woods have been
deadly to horses.
26
00:03:58,494 --> 00:04:00,395
To death...
27
00:04:00,397 --> 00:04:02,530
The best sauce to life.
28
00:04:02,532 --> 00:04:04,365
You'll be the toast of the gala.
29
00:04:05,835 --> 00:04:07,635
Here they come.
30
00:04:07,637 --> 00:04:09,938
Oh, it's my husband.
31
00:04:09,940 --> 00:04:11,940
- Daddy did it.
- Come here, you.
32
00:04:11,942 --> 00:04:13,775
- Ah!
- Daddy!
33
00:04:13,777 --> 00:04:15,376
Well done, daddy.
34
00:04:15,378 --> 00:04:18,546
Someday you and I
will go hunting together.
35
00:04:49,445 --> 00:04:51,012
We're going to be late.
36
00:04:51,014 --> 00:04:54,282
Oh, god, this damned thing.
37
00:04:56,986 --> 00:05:00,822
You must be so pleased
with yourselves, you men...
38
00:05:00,824 --> 00:05:02,924
Making us wear
these awful things.
39
00:05:04,494 --> 00:05:06,461
At least you're not
wearing trousers.
40
00:05:06,463 --> 00:05:08,263
Oh, I would if I could.
41
00:05:08,265 --> 00:05:10,898
I know.
42
00:05:10,900 --> 00:05:12,267
Well?
43
00:05:13,736 --> 00:05:15,436
Rather lovely.
44
00:05:15,438 --> 00:05:17,972
"Rather lovely."
45
00:05:17,974 --> 00:05:20,608
What is it?
What's amiss?
46
00:05:20,610 --> 00:05:21,909
You got the deer.
47
00:05:21,911 --> 00:05:23,845
All eyes will be on you
this evening.
48
00:05:23,847 --> 00:05:25,346
Well, my darling,
49
00:05:25,348 --> 00:05:30,718
I will be the only man there
tonight of my rank
50
00:05:30,720 --> 00:05:32,954
whose uniform is unadorned.
51
00:05:32,956 --> 00:05:35,390
Oh, how can that matter now?
52
00:05:35,392 --> 00:05:39,294
The great secretary Bryce
will be at the gala.
53
00:05:39,296 --> 00:05:41,296
"Oh, major Fawcett."
54
00:05:42,565 --> 00:05:43,698
"You've no medals?"
55
00:05:43,700 --> 00:05:44,999
"Oh, no, Mr. Bryce.
56
00:05:45,001 --> 00:05:46,634
You see, I've been terribly busy
57
00:05:46,636 --> 00:05:48,002
teaching ancient militiamen
58
00:05:48,004 --> 00:05:49,671
to point their rifles
at tree stumps.
59
00:05:49,673 --> 00:05:53,708
So, no, no.
No medals for me, sir."
60
00:05:57,780 --> 00:06:00,748
Tell me...
61
00:06:00,750 --> 00:06:04,819
Who is this secretary Bryce
when he's at home?
62
00:06:04,821 --> 00:06:06,587
The last man here
63
00:06:06,589 --> 00:06:10,792
upon whom we might possibly rely
for advancement.
64
00:06:10,794 --> 00:06:12,593
I see.
65
00:06:13,996 --> 00:06:17,098
I'm getting older, cheeky...
66
00:06:17,100 --> 00:06:20,835
And very impatient
of lost years.
67
00:06:20,837 --> 00:06:22,970
I know the medals
are ridiculous.
68
00:06:22,972 --> 00:06:24,605
I do.
69
00:06:24,607 --> 00:06:27,375
But this may be
our final chance.
70
00:06:30,947 --> 00:06:32,513
Lord Bernard.
71
00:06:36,486 --> 00:06:37,953
Secretary Bryce,
this is major Fawcett.
72
00:06:37,954 --> 00:06:39,821
- Major.
- It's an honor, sir.
73
00:06:39,823 --> 00:06:41,756
Honor's mine, sir.
74
00:06:41,758 --> 00:06:42,991
May I introduce secretary Bryce.
75
00:06:42,992 --> 00:06:44,525
Secretary Bryce, Mrs. Bellamy.
76
00:06:46,995 --> 00:06:49,497
Major and Mrs. Percy Fawcett.
77
00:07:08,752 --> 00:07:11,586
They're toasting the kill
without you.
78
00:07:11,588 --> 00:07:13,988
May I present
this magnificent animal,
79
00:07:13,990 --> 00:07:15,523
a gift from our government
to yours.
80
00:07:15,525 --> 00:07:16,791
Well, I am dancing with you,
81
00:07:16,793 --> 00:07:18,726
so I've got the better
of the bargain.
82
00:07:19,962 --> 00:07:21,963
May I, major?
83
00:07:23,165 --> 00:07:25,633
Spoken too soon.
84
00:07:25,635 --> 00:07:27,135
Colonel.
85
00:07:33,643 --> 00:07:36,010
By the way, who got the kill?
86
00:07:36,012 --> 00:07:39,514
Oh, that would be major Fawcett,
Mr. secretary.
87
00:07:39,516 --> 00:07:42,083
Well, we should invite him
to supper.
88
00:07:42,085 --> 00:07:43,651
Oh...
89
00:07:43,653 --> 00:07:45,553
Well, may I say,
90
00:07:45,555 --> 00:07:48,055
he's been rather unfortunate
91
00:07:48,057 --> 00:07:51,426
in his choice of ancestors.
92
00:07:51,428 --> 00:07:52,693
I see.
93
00:07:52,695 --> 00:07:54,195
Well, then...
94
00:07:54,197 --> 00:07:57,098
Do tell me, how is lady Bernard?
95
00:07:57,100 --> 00:07:59,000
Oh, she's...
96
00:08:27,863 --> 00:08:30,932
No more than 20 cases, Clive.
97
00:08:30,934 --> 00:08:32,667
Hurry along, men.
Come on.
98
00:08:32,669 --> 00:08:33,769
Come on, put your backs into it.
99
00:08:33,770 --> 00:08:34,869
Fawcett!
100
00:08:34,871 --> 00:08:36,237
Put your backs into it.
101
00:08:37,239 --> 00:08:38,906
Hurry it along.
102
00:08:42,478 --> 00:08:43,711
Come on, men.
103
00:08:43,713 --> 00:08:46,080
- Sir?
- You're off to London tomorrow.
104
00:08:46,082 --> 00:08:49,150
To the royal geographical
society.
105
00:08:49,152 --> 00:08:51,252
The royal geographical, sir?
106
00:08:51,254 --> 00:08:54,755
There's a major
exploration afoot.
107
00:08:54,757 --> 00:08:56,958
Sounds like a grand adventure.
108
00:09:01,530 --> 00:09:02,597
Thank you, sir.
109
00:09:04,766 --> 00:09:06,868
Come on.
Come along.
110
00:09:22,251 --> 00:09:24,852
Oh, thank you.
111
00:09:40,836 --> 00:09:42,737
Major Fawcett, sir.
112
00:09:44,039 --> 00:09:46,240
Oh, yes, yes.
Come in.
113
00:09:48,944 --> 00:09:51,913
I am sir George Goldie,
President of the RGs.
114
00:09:51,915 --> 00:09:54,715
This is Mr. John Scott Keltie,
our secretary.
115
00:09:54,717 --> 00:09:55,983
How do you do, major?
116
00:09:55,985 --> 00:09:57,285
How do you do, sir?
117
00:09:57,287 --> 00:09:59,687
Our paths did not cross
during your work here
118
00:09:59,689 --> 00:10:01,289
several years back, did they?
119
00:10:01,291 --> 00:10:03,558
They did not, sir.
120
00:10:03,560 --> 00:10:06,627
I was likely consumed
with my studies at the time.
121
00:10:06,629 --> 00:10:09,063
Of course.
Please, sit down.
122
00:10:09,065 --> 00:10:10,598
Thank you.
123
00:10:11,900 --> 00:10:14,168
Ah, the army
seems to have posted you
124
00:10:14,170 --> 00:10:16,637
in many places in the past.
125
00:10:16,639 --> 00:10:18,139
Yes. I've served in Ceylon
126
00:10:18,141 --> 00:10:20,675
and in Hong Kong before that...
127
00:10:20,677 --> 00:10:23,244
Most recently in Ireland.
128
00:10:23,246 --> 00:10:25,880
As you can see, I've been
transferred a fair bit
129
00:10:25,882 --> 00:10:27,815
around the empire.
130
00:10:29,818 --> 00:10:34,021
Major, what do you know
about Bolivia?
131
00:10:34,023 --> 00:10:36,724
- In south America, sir?
- That's right.
132
00:10:37,759 --> 00:10:38,960
Only what I've read.
133
00:10:38,962 --> 00:10:41,028
Hmm.
Then you can't know very much.
134
00:10:41,030 --> 00:10:44,665
This is as good a map
of Bolivia as we have.
135
00:10:44,667 --> 00:10:46,133
Most of it's blank,
as you can see.
136
00:10:46,135 --> 00:10:48,336
Nothing's really known
about it at all.
137
00:10:48,338 --> 00:10:51,205
A land of primitives.
138
00:10:51,207 --> 00:10:55,376
But there are rubber plantations
all over Amazonia.
139
00:10:55,378 --> 00:10:58,179
Very profitable.
140
00:10:58,181 --> 00:11:00,648
There is now
considerable argument
141
00:11:00,650 --> 00:11:02,183
between Bolivia and Brazil
142
00:11:02,185 --> 00:11:04,719
as to what constitutes
their border.
143
00:11:04,721 --> 00:11:07,788
So fantastically high
is the price of rubber
144
00:11:07,790 --> 00:11:10,925
that war could arise.
145
00:11:10,927 --> 00:11:14,028
Do you follow?
146
00:11:14,030 --> 00:11:15,997
- I do, sir.
- Mm-hmm.
147
00:11:15,999 --> 00:11:19,800
Although I'm not sure what this
has to do with me.
148
00:11:19,802 --> 00:11:22,303
I'm getting to that.
149
00:11:22,305 --> 00:11:25,406
Neither country will accept
mapping done by the other,
150
00:11:25,408 --> 00:11:30,978
so they've requested us to act
as referee.
151
00:11:30,980 --> 00:11:35,349
As you completed your mapping
here with distinction,
152
00:11:35,351 --> 00:11:38,686
you came under
our consideration.
153
00:11:38,688 --> 00:11:41,322
- I see.
- Mm-hmm.
154
00:11:43,960 --> 00:11:46,827
- Sirs, may I speak candidly?
- Please.
155
00:11:48,330 --> 00:11:52,099
My survey work was long ago,
156
00:11:52,101 --> 00:11:54,235
and to be quite honest,
I was rather hoping
157
00:11:54,237 --> 00:11:58,039
for a position where I might see
a fair bit of action.
158
00:11:58,041 --> 00:12:01,742
Major, this is far more
than just survey work.
159
00:12:01,744 --> 00:12:05,846
This is exploration
in the jungle.
160
00:12:05,848 --> 00:12:08,082
The environment's
brutally difficult...
161
00:12:08,084 --> 00:12:10,217
Terrible disease,
162
00:12:10,219 --> 00:12:11,786
murderous savages.
163
00:12:11,788 --> 00:12:14,288
The journey may well mean
your life.
164
00:12:14,290 --> 00:12:17,892
At the very least, you will
be gone for several years.
165
00:12:17,894 --> 00:12:19,960
But were you to succeed,
166
00:12:19,962 --> 00:12:25,066
such an undertaking could
earn you soldierly decoration
167
00:12:25,068 --> 00:12:29,036
and even reclaim
your family name.
168
00:12:30,439 --> 00:12:33,274
You know, we knew your father.
169
00:12:36,211 --> 00:12:38,779
Did you?
170
00:12:38,781 --> 00:12:40,948
Yes.
171
00:12:40,950 --> 00:12:43,117
I did not.
172
00:12:43,119 --> 00:12:44,785
A terrible thing,
173
00:12:44,787 --> 00:12:48,489
man's love of drink and gaming.
174
00:12:48,491 --> 00:12:50,024
But as I say,
175
00:12:50,026 --> 00:12:54,862
success in this venture
could change your lot...
176
00:12:54,864 --> 00:12:56,964
Considerably.
177
00:13:02,905 --> 00:13:05,740
I've never seen
the brain change color.
178
00:13:07,410 --> 00:13:08,409
Like that.
179
00:13:08,411 --> 00:13:09,877
Doesn't it look big?
180
00:13:09,879 --> 00:13:11,746
Like a big brain.
181
00:13:11,748 --> 00:13:14,281
It looks round.
182
00:13:14,283 --> 00:13:16,117
It looks round in that,
doesn't it?
183
00:13:16,119 --> 00:13:17,785
It does.
184
00:13:17,787 --> 00:13:19,987
Jack, will you go and play?
185
00:13:19,989 --> 00:13:22,256
I want to talk to your father
for a minute.
186
00:13:22,258 --> 00:13:24,959
Do you want to pick me a flower?
187
00:13:24,961 --> 00:13:26,961
Uh...
188
00:13:26,963 --> 00:13:28,462
Shall I throw the ball for her?
189
00:13:28,464 --> 00:13:29,997
Yes.
190
00:13:32,100 --> 00:13:34,535
Ready, steady.
191
00:13:37,439 --> 00:13:39,940
Father.
192
00:13:42,845 --> 00:13:45,513
Oh, I knew it!
193
00:13:47,916 --> 00:13:49,483
It's all wet.
194
00:13:49,485 --> 00:13:51,952
He'll not know you
when you return.
195
00:13:51,954 --> 00:13:54,789
But you must go. I know that.
196
00:13:55,792 --> 00:13:58,359
Indeed.
197
00:13:58,361 --> 00:14:01,028
I have something to tell you.
198
00:14:01,030 --> 00:14:04,198
Aw, I can't find it.
199
00:14:04,200 --> 00:14:07,134
I believe I'm going
to have another child.
200
00:14:12,474 --> 00:14:14,241
I know I'm having another child.
201
00:14:14,243 --> 00:14:16,410
I can't see anything.
202
00:14:20,415 --> 00:14:23,317
Don't be sad.
203
00:14:23,319 --> 00:14:25,386
I'm an independent woman.
204
00:14:28,023 --> 00:14:30,524
I had noticed.
205
00:14:30,526 --> 00:14:32,293
Cheeky.
206
00:14:32,295 --> 00:14:33,961
Darling...
207
00:14:35,530 --> 00:14:39,900
I know this is a sacrifice
for all of us.
208
00:14:39,902 --> 00:14:41,869
But it will be worth it.
209
00:14:44,574 --> 00:14:47,007
I have no doubt.
210
00:14:50,513 --> 00:14:52,913
Come here.
211
00:15:40,897 --> 00:15:43,197
Listen to me!
You've been cheating me?
212
00:15:44,400 --> 00:15:45,400
You're a dead man!
213
00:15:47,503 --> 00:15:49,036
I'll bloody kill ya!
214
00:16:06,989 --> 00:16:08,555
I'll cut your bloody throat!
215
00:16:08,557 --> 00:16:10,991
You cheat at cards again,
and you're a dead man!
216
00:17:03,645 --> 00:17:06,680
Who are you?
What do you want?
217
00:17:06,682 --> 00:17:08,682
Henry Costin.
218
00:17:08,684 --> 00:17:11,552
I replied to your advert
in the times.
219
00:17:11,554 --> 00:17:13,520
I'm your aide-De-camp.
220
00:17:13,522 --> 00:17:15,055
Mr. Costin?
221
00:17:15,057 --> 00:17:17,257
Reporting for duty, sir.
222
00:17:17,259 --> 00:17:18,592
We've been at sea a week.
223
00:17:18,594 --> 00:17:21,528
Why are you just
presenting yourself now?
224
00:17:21,530 --> 00:17:23,764
I wanted to make sure
you were up to the task, sir.
225
00:17:26,502 --> 00:17:28,469
Are you drunk, Mr. Costin?
226
00:17:28,471 --> 00:17:31,138
- No.
- You could have fooled me.
227
00:17:31,140 --> 00:17:33,140
Well...
228
00:17:34,175 --> 00:17:36,076
I might have had a little.
229
00:17:38,246 --> 00:17:40,714
I've got, uh, a recommendation.
230
00:17:42,550 --> 00:17:47,121
You'll see I'm skilled
at rifle and pistols.
231
00:17:47,123 --> 00:17:49,356
A medal for bravery.
232
00:17:49,358 --> 00:17:51,725
It's very impressive.
233
00:17:51,727 --> 00:17:53,293
You have a family?
234
00:17:53,295 --> 00:17:55,562
No, none at all.
235
00:17:55,564 --> 00:17:59,099
I see.
So nothing to shed.
236
00:17:59,101 --> 00:18:02,069
I take it you do, then?
237
00:18:02,071 --> 00:18:05,639
Mr. Costin,
I would like to be clear.
238
00:18:05,641 --> 00:18:09,810
My reputation as a man
rests entirely on our success.
239
00:18:11,446 --> 00:18:16,350
I think you shall find me
capable of every sacrifice.
240
00:18:16,352 --> 00:18:18,685
Therefore, I must insist.
241
00:18:20,388 --> 00:18:22,389
Oh, right you are, sir.
242
00:18:26,494 --> 00:18:29,163
You'll need all the fortitude
you've got.
243
00:18:29,165 --> 00:18:31,065
Understood.
244
00:18:31,067 --> 00:18:33,067
We are explorers now.
245
00:18:51,653 --> 00:18:54,455
We just received a cable.
246
00:18:54,457 --> 00:18:55,722
We have new orders...
247
00:18:55,724 --> 00:18:57,357
To map the Verde river.
248
00:18:57,359 --> 00:18:58,225
Please!
249
00:18:58,227 --> 00:19:00,594
Find its source.
250
00:19:00,596 --> 00:19:02,529
It forms a critical part
of the border
251
00:19:02,531 --> 00:19:05,132
between Bolivia and Brazil.
252
00:19:05,134 --> 00:19:06,733
Our survey route is to begin
253
00:19:06,735 --> 00:19:09,303
at a place called
Fazenda Jacobina,
254
00:19:09,305 --> 00:19:11,472
which does not appear to be
on this map.
255
00:19:11,474 --> 00:19:13,474
I know Fazenda Jacobina.
256
00:19:13,476 --> 00:19:14,675
It's an old rubber town.
257
00:19:14,677 --> 00:19:16,710
It's meant to be
quite enchanting.
258
00:19:16,712 --> 00:19:18,312
Really?
259
00:19:18,314 --> 00:19:21,148
You may not be completely
useless after all.
260
00:19:22,184 --> 00:19:25,285
Time is of the essence now.
261
00:19:25,287 --> 00:19:27,121
War is at stake.
262
00:19:27,123 --> 00:19:29,223
So you and I
and a couple of mules
263
00:19:29,225 --> 00:19:31,391
are going to stop a war?
264
00:19:31,393 --> 00:19:35,863
You and I are going to have
to depend on each other.
265
00:19:35,865 --> 00:19:38,532
Neither of us
will survive this alone.
266
00:19:38,534 --> 00:19:40,167
Right you are.
267
00:19:43,872 --> 00:19:45,606
What's that you're reading?
268
00:19:45,608 --> 00:19:48,909
A poem, from my wife,
by Kipling.
269
00:19:48,911 --> 00:19:51,178
It's called the explorer.
270
00:19:51,180 --> 00:19:53,413
Apt.
271
00:19:53,415 --> 00:19:55,582
Would you like to hear it?
272
00:19:55,584 --> 00:19:58,418
It will be a long way
until we reach Amazonia.
273
00:19:58,420 --> 00:19:59,786
Be my guest.
274
00:20:02,390 --> 00:20:04,525
"'There's no sense
in going further...
275
00:20:04,527 --> 00:20:06,527
It's the edge of cultivation'
276
00:20:06,529 --> 00:20:09,496
so they said,
and I believed it...
277
00:20:09,498 --> 00:20:12,466
Broke my land
and sowed my crop...
278
00:20:12,468 --> 00:20:14,635
Built my barns
and strung my fences..."
279
00:20:14,637 --> 00:20:17,271
In the little border station
280
00:20:17,273 --> 00:20:19,373
tucked away below the foothills
281
00:20:19,375 --> 00:20:23,544
where the trails
run out and stop
282
00:20:23,546 --> 00:20:26,713
till a voice,
as bad as conscience,
283
00:20:26,715 --> 00:20:28,949
rang interminable changes
284
00:20:28,951 --> 00:20:30,851
on one everlasting whisper
285
00:20:30,853 --> 00:20:34,688
day and night repeated... So?
286
00:20:34,690 --> 00:20:36,757
"Something hidden.
287
00:20:36,759 --> 00:20:38,659
Go and find it.
288
00:20:38,661 --> 00:20:41,595
Go and look behind the ranges...
289
00:20:41,597 --> 00:20:45,399
Something lost
behind the ranges.
290
00:20:45,401 --> 00:20:48,235
Lost and waiting for you.
291
00:20:48,237 --> 00:20:49,636
Go!"
292
00:21:38,786 --> 00:21:41,588
Twenty-nine degrees,
293
00:21:41,590 --> 00:21:44,825
16 minutes south of the equator.
294
00:21:44,827 --> 00:21:46,460
Twenty-nine...
295
00:21:49,931 --> 00:21:51,765
Sixteen.
296
00:21:58,373 --> 00:22:00,641
Rather deadly looking
snake here.
297
00:22:04,412 --> 00:22:06,747
We might be a little bit
too English for this jungle.
298
00:22:09,417 --> 00:22:11,518
Strangers in a strange land.
299
00:23:45,980 --> 00:23:48,048
Major Fawcett?
300
00:23:48,050 --> 00:23:50,117
Is that you?
301
00:23:50,119 --> 00:23:53,687
- Yes.
- Welcome to Fazenda Jacobina.
302
00:23:53,689 --> 00:23:55,723
Lance corporal Manley, sir.
Liaison to the governor general.
303
00:23:55,724 --> 00:23:57,424
No need to stand on ceremony.
304
00:23:57,426 --> 00:23:59,960
A simple handshake will suffice.
305
00:23:59,962 --> 00:24:01,862
This is Mr. Costin.
306
00:24:01,864 --> 00:24:04,464
I hate to be the bearer
of bad news,
307
00:24:04,466 --> 00:24:08,468
but I have received a telegram
from the border commission.
308
00:24:08,470 --> 00:24:09,536
Go on.
309
00:24:09,538 --> 00:24:11,905
They strongly advise you to...
310
00:24:11,907 --> 00:24:13,940
Abort the mission.
311
00:24:13,942 --> 00:24:15,742
It's become
far too dangerous, sir.
312
00:24:15,744 --> 00:24:16,877
They're already fighting...
313
00:24:16,879 --> 00:24:18,745
Where are
the government offices?
314
00:24:18,747 --> 00:24:21,548
Sir?
315
00:24:21,550 --> 00:24:23,049
Government, sir?
316
00:24:24,652 --> 00:24:26,486
I'm afraid you've left
"government" behind
317
00:24:26,488 --> 00:24:29,089
a long time ago.
318
00:24:29,091 --> 00:24:32,726
In that case, you had better
send them a telegram
319
00:24:32,728 --> 00:24:35,662
informing them that
we will not stand down
320
00:24:35,664 --> 00:24:38,999
and we shall proceed as planned.
321
00:24:39,001 --> 00:24:41,935
How quickly can you find us
an Indian guide?
322
00:24:41,937 --> 00:24:43,437
Well, I...
323
00:24:43,439 --> 00:24:47,073
I had an Indian guide,
sir, but...
324
00:24:47,075 --> 00:24:48,875
Well, what happened to him?
325
00:24:50,445 --> 00:24:52,846
What, was he afraid
of a little hard work?
326
00:24:54,482 --> 00:24:56,016
Not quite, sir.
327
00:24:56,018 --> 00:24:57,784
It's out of my hands now.
328
00:24:57,786 --> 00:24:59,653
You need to speak
to baron De Gondoriz.
329
00:24:59,655 --> 00:25:03,190
He runs the rubber company here.
330
00:25:03,192 --> 00:25:04,758
Good evening, baron.
331
00:25:04,760 --> 00:25:07,060
Thank you for seeing us.
332
00:25:07,062 --> 00:25:09,596
We're from the British army.
333
00:25:09,598 --> 00:25:12,232
We are to be venturing
up the Rio Verde
334
00:25:12,234 --> 00:25:15,502
and find ourselves in need
of some of your men.
335
00:25:15,504 --> 00:25:18,205
In exchange, I promise
very favorable treatment
336
00:25:18,207 --> 00:25:20,106
from my country.
337
00:25:20,108 --> 00:25:21,775
Keep him chained up.
338
00:25:21,777 --> 00:25:23,610
He can't be trusted.
339
00:25:23,612 --> 00:25:26,646
He needs a good beating
every now and again.
340
00:25:32,553 --> 00:25:34,488
Por favor.
341
00:25:44,198 --> 00:25:46,032
You're goin' upriver, are ya?
342
00:25:48,803 --> 00:25:50,270
Yes.
343
00:25:50,272 --> 00:25:52,138
For surveying.
344
00:25:52,140 --> 00:25:54,808
Well...
345
00:25:54,810 --> 00:25:57,611
Ain't nobody comes back
from up there.
346
00:25:59,113 --> 00:26:00,780
Ever.
347
00:26:02,617 --> 00:26:05,986
Is this slave
good enough for you?
348
00:26:05,988 --> 00:26:07,888
Yes.
349
00:26:09,790 --> 00:26:13,093
- Do you speak English?
- He understands.
350
00:26:13,095 --> 00:26:14,661
We taught him.
351
00:26:16,964 --> 00:26:18,765
What will you take for him
352
00:26:18,767 --> 00:26:22,702
and any four men
of his choosing?
353
00:26:22,704 --> 00:26:26,072
It offends you
to negotiate with me.
354
00:26:27,609 --> 00:26:29,142
- No, not at all.
- Please.
355
00:26:29,144 --> 00:26:31,945
Do not embarrass yourself.
356
00:26:31,947 --> 00:26:34,648
You come here to make maps.
357
00:26:34,650 --> 00:26:36,216
Why is that?
358
00:26:36,218 --> 00:26:39,653
So that there may be peace.
359
00:26:39,655 --> 00:26:41,788
What is peace?
360
00:26:41,790 --> 00:26:45,659
Peace means my business
will flourish.
361
00:26:45,661 --> 00:26:48,194
I will flourish.
362
00:26:48,196 --> 00:26:54,834
Peace means only
that nothing will change.
363
00:26:54,836 --> 00:26:56,903
I will help you
364
00:26:56,905 --> 00:27:00,874
because you will make sure
that nothing will change.
365
00:27:08,150 --> 00:27:10,183
I forgot
to give you this, major.
366
00:27:10,185 --> 00:27:12,218
Came directly here
while you were surveying.
367
00:27:40,014 --> 00:27:42,882
Can you show me how far
the river goes?
368
00:27:58,399 --> 00:28:00,100
Muy bien.
369
00:28:02,870 --> 00:28:06,006
We need three
full rafts and four horses.
370
00:28:06,008 --> 00:28:07,707
Is this our party?
371
00:28:07,709 --> 00:28:09,976
Bloody desperate lot
you've got us.
372
00:28:09,978 --> 00:28:13,980
They're as dependable as any
can be found here, Mr. Costin.
373
00:28:13,982 --> 00:28:16,983
We're the only ones
who'll pay them.
374
00:28:16,985 --> 00:28:18,952
We'll do 12 hours a day.
375
00:28:18,954 --> 00:28:21,388
No less.
376
00:28:21,390 --> 00:28:24,424
The river will be our home
for the next two years.
377
00:28:24,426 --> 00:28:26,860
We shall not fail.
378
00:28:26,862 --> 00:28:28,962
Mankind awaits our discoveries.
379
00:28:43,678 --> 00:28:45,111
Shoving off!
380
00:29:43,972 --> 00:29:46,005
I can see the fish,
381
00:29:46,007 --> 00:29:47,941
but... But I can't catch them.
382
00:29:57,017 --> 00:29:59,152
Nothing again.
383
00:29:59,154 --> 00:30:01,154
I don't understand.
384
00:30:01,156 --> 00:30:04,824
The river is deep here.
There is plenty of fish.
385
00:30:04,826 --> 00:30:07,427
It's a desert.
386
00:30:07,429 --> 00:30:10,163
A green desert.
387
00:30:10,165 --> 00:30:12,398
All right, pull it in.
388
00:30:12,400 --> 00:30:14,300
We'll try again further up.
389
00:30:16,337 --> 00:30:18,338
Major Fawcett?
390
00:30:21,075 --> 00:30:24,077
What on earth is she doing
all the way out here?
391
00:30:28,783 --> 00:30:31,551
Come to load rubber, no doubt.
392
00:30:31,553 --> 00:30:34,154
Or maybe she's looking
for the gold of El Dorado.
393
00:30:39,560 --> 00:30:41,528
It's German.
394
00:30:43,130 --> 00:30:45,965
Trunk says "Hamburg".
395
00:30:45,967 --> 00:30:47,834
There's someone aboard.
396
00:30:50,204 --> 00:30:53,239
Hey, are you German?
397
00:30:54,241 --> 00:30:55,375
Bist Du Deutsche...
398
00:31:07,155 --> 00:31:09,155
Stand your ground!
399
00:31:14,028 --> 00:31:16,429
Costin!
Piranha!
400
00:31:16,431 --> 00:31:18,364
Get out of the water!
401
00:31:20,534 --> 00:31:22,335
Stay down!
402
00:31:24,538 --> 00:31:26,606
Where's Fawcett? Fawcett!
403
00:33:35,035 --> 00:33:36,736
It's nothing.
404
00:33:59,560 --> 00:34:01,227
Are we close?
405
00:35:24,445 --> 00:35:27,180
Even the Indian's gone mad now.
406
00:35:31,652 --> 00:35:35,455
He was talking to me
about gold cities today...
407
00:35:35,457 --> 00:35:38,791
Like a little child.
408
00:35:38,793 --> 00:35:43,663
He thinks we're conquistadors
to be led to our death.
409
00:35:43,665 --> 00:35:46,532
Those Indians seemed a bit mad
to begin with.
410
00:35:50,404 --> 00:35:53,239
I'd like you to read this to me
if you can.
411
00:35:54,808 --> 00:35:58,478
If we are to meet our end here,
what difference does it make?
412
00:36:03,117 --> 00:36:04,551
I'm afraid it would be
quite unbearable
413
00:36:04,552 --> 00:36:06,752
for me to read it myself.
414
00:36:09,123 --> 00:36:11,657
Feel free to summarize.
415
00:36:11,659 --> 00:36:13,526
Right you are, sir.
416
00:36:18,132 --> 00:36:22,435
Your wife has moved the family
to Devon.
417
00:36:22,437 --> 00:36:26,806
She's given birth to a boy
named Brian.
418
00:36:26,808 --> 00:36:28,307
Your oldest boy, Jack,
419
00:36:28,309 --> 00:36:31,344
is excelling in all ways,
she says.
420
00:36:53,834 --> 00:36:57,303
I see my son's face
in my dreams now.
421
00:37:05,346 --> 00:37:06,612
What kind of fool am I
422
00:37:06,614 --> 00:37:09,515
to leave my family
for this place?
423
00:37:13,887 --> 00:37:16,689
What did you hope to achieve
out here?
424
00:37:19,760 --> 00:37:21,727
I don't know.
425
00:37:24,364 --> 00:37:26,866
All we have left now
426
00:37:26,868 --> 00:37:29,535
is to get to the source
of the river.
427
00:38:08,409 --> 00:38:10,376
Mr. Costin?
428
00:38:15,882 --> 00:38:18,251
Major...
429
00:38:18,253 --> 00:38:20,353
Food gone.
430
00:38:22,356 --> 00:38:25,658
Jesus Christ,
we are dead from hungry.
431
00:38:25,660 --> 00:38:27,960
One piece.
432
00:38:29,897 --> 00:38:31,530
Jesus Christ.
433
00:38:31,532 --> 00:38:32,532
Give me that!
434
00:38:35,436 --> 00:38:37,670
Control yourselves!
435
00:38:40,874 --> 00:38:43,309
We are not savages.
436
00:38:48,582 --> 00:38:51,550
We're leaving
our bones here, major.
437
00:38:51,552 --> 00:38:53,653
And for what?
438
00:38:53,655 --> 00:38:55,421
A map?
439
00:38:57,724 --> 00:38:59,558
Even if we get there,
440
00:38:59,560 --> 00:39:03,562
we're not making it back
without any food.
441
00:39:03,564 --> 00:39:05,898
Have you ever thought
about that?
442
00:39:05,900 --> 00:39:10,336
We're here starving to death.
443
00:39:10,338 --> 00:39:13,339
We're not even looking for gold.
444
00:39:13,341 --> 00:39:14,640
Let's have at him.
445
00:39:19,080 --> 00:39:20,713
My ear!
446
00:39:20,715 --> 00:39:22,848
My ear!
447
00:39:22,850 --> 00:39:24,083
My ear!
448
00:39:24,085 --> 00:39:25,985
Next one will be up your ass.
449
00:39:28,955 --> 00:39:30,723
Thank you, Mr. Costin.
450
00:39:57,951 --> 00:40:00,586
No one's ever been here
before, chief!
451
00:40:00,588 --> 00:40:02,655
No one!
Ever!
452
00:40:06,060 --> 00:40:07,626
We made it!
453
00:40:11,565 --> 00:40:12,965
Whoo!
454
00:40:14,401 --> 00:40:16,469
The first!
455
00:40:16,471 --> 00:40:18,104
What a find!
456
00:40:18,106 --> 00:40:20,473
Whoo!
457
00:40:26,580 --> 00:40:28,414
Major.
458
00:40:29,916 --> 00:40:31,851
Major, we've lost the Indian.
459
00:40:33,553 --> 00:40:34,820
He's run off.
460
00:40:37,090 --> 00:40:38,891
He got us here.
461
00:40:50,871 --> 00:40:52,671
Our last reading.
462
00:41:30,977 --> 00:41:32,511
Am I dreaming this?
463
00:41:32,513 --> 00:41:34,547
No...
464
00:41:34,549 --> 00:41:35,781
I see it, too.
465
00:41:38,552 --> 00:41:39,785
Please.
466
00:41:41,721 --> 00:41:43,155
It's our only chance.
467
00:41:44,192 --> 00:41:46,025
We'll starve.
468
00:41:59,673 --> 00:42:01,740
Thank god.
469
00:42:01,742 --> 00:42:04,109
Couldn't have done that better
myself, sir.
470
00:42:36,143 --> 00:42:37,810
What is it, chief?
471
00:42:40,780 --> 00:42:43,716
It's pottery...
472
00:42:43,718 --> 00:42:45,618
In the ground.
473
00:42:49,122 --> 00:42:51,690
Look, it's all over.
474
00:42:59,232 --> 00:43:01,667
Look at this.
475
00:43:01,669 --> 00:43:03,702
They're ancient.
476
00:43:05,972 --> 00:43:08,073
Christ, he was right.
477
00:43:11,011 --> 00:43:13,045
The Indian was right.
478
00:43:15,282 --> 00:43:18,884
You said no one
had been here before.
479
00:43:18,886 --> 00:43:21,854
I think you meant
no white man, Mr. Costin.
480
00:43:21,856 --> 00:43:24,089
I think you meant no white man.
481
00:43:27,093 --> 00:43:29,862
We thought the Indian mad.
482
00:43:29,864 --> 00:43:32,932
There must have been
dwellings here.
483
00:44:11,605 --> 00:44:13,906
Thank god that boar
has more meat on it than we do.
484
00:44:13,908 --> 00:44:15,674
All right, easy, easy, easy.
485
00:44:17,844 --> 00:44:20,813
The exit from hell is always
difficult, Mr. Costin.
486
00:44:22,849 --> 00:44:24,717
And we will get back.
487
00:44:27,621 --> 00:44:30,356
The world will know
what we have found here.
488
00:44:30,358 --> 00:44:32,625
- Let us keep going.
- V�monos.
489
00:44:32,627 --> 00:44:33,926
Come on, let's go.
490
00:45:07,193 --> 00:45:08,861
Can you see him?
491
00:45:32,252 --> 00:45:33,886
Thank you, thank you.
492
00:45:33,888 --> 00:45:36,989
Major Fawcett, you are
England's bravest explorer!
493
00:45:36,991 --> 00:45:38,357
Thank you, sir.
494
00:45:51,205 --> 00:45:52,871
Your son.
495
00:45:52,873 --> 00:45:54,473
This must be Brian.
496
00:45:59,212 --> 00:46:01,013
And here's Jack.
497
00:46:03,216 --> 00:46:06,218
Are you my father?
498
00:46:06,220 --> 00:46:08,454
I am indeed, son.
499
00:46:08,456 --> 00:46:11,724
Come, give me a hug.
500
00:46:19,399 --> 00:46:22,801
Let's go home.
501
00:46:22,803 --> 00:46:24,269
Thank you all.
502
00:46:30,745 --> 00:46:33,946
Percy, come.
Meet our host, Mr. James Murray.
503
00:46:33,948 --> 00:46:36,148
He's very anxious to meet you.
504
00:46:36,150 --> 00:46:38,884
A person of considerable
resources.
505
00:46:38,886 --> 00:46:41,053
He certainly has
a beautiful home.
506
00:46:41,055 --> 00:46:43,455
And, of course,
a reputation to match.
507
00:46:45,492 --> 00:46:48,026
Ah, Mr. Murray.
508
00:46:48,028 --> 00:46:50,763
Major Fawcett,
I see you down there.
509
00:46:50,765 --> 00:46:54,333
Welcome to the inner circle.
510
00:46:54,335 --> 00:46:55,768
Thank you, Mr. Murray.
511
00:46:55,770 --> 00:46:59,404
- Mrs. Fawcett.
- Evening.
512
00:47:02,810 --> 00:47:06,111
Percy, we're all so excited
513
00:47:06,113 --> 00:47:09,414
to hear your speech to the RGs.
514
00:47:09,416 --> 00:47:12,885
Listen to them, will you?
515
00:47:12,887 --> 00:47:16,255
They're all talking
about your mission.
516
00:47:16,257 --> 00:47:18,123
Extraordinary.
517
00:47:18,125 --> 00:47:20,459
I'm just honored
to be here, sir.
518
00:47:20,461 --> 00:47:22,928
I read your article
in the times this morning
519
00:47:22,930 --> 00:47:26,298
about the slave trade
in the Americas.
520
00:47:26,300 --> 00:47:28,801
It's, uh...
521
00:47:28,803 --> 00:47:30,469
You're an enlightened man.
522
00:47:30,471 --> 00:47:33,839
Poor savages.
523
00:47:33,841 --> 00:47:36,842
The native does deserve
our sympathy.
524
00:47:36,844 --> 00:47:38,310
Yes.
525
00:47:38,312 --> 00:47:40,579
I think we have only just
scratched the surface
526
00:47:40,581 --> 00:47:42,114
of Amazonia.
527
00:47:42,116 --> 00:47:44,883
Most certainly.
528
00:47:44,885 --> 00:47:46,852
I was, um...
529
00:47:46,854 --> 00:47:48,387
Well, I'm a biologist,
530
00:47:48,389 --> 00:47:52,057
but I'm also somewhat
of an explorer.
531
00:47:52,059 --> 00:47:54,459
I was second-in-command
under Shackleton
532
00:47:54,461 --> 00:47:56,094
in the Antarctica.
533
00:47:56,096 --> 00:47:57,563
Did you know that?
534
00:47:57,565 --> 00:47:59,431
I don't think
there's anyone here
535
00:47:59,433 --> 00:48:01,834
who's not well aware of your
accomplishments, Mr. Murray.
536
00:48:01,836 --> 00:48:03,902
Hear, hear.
537
00:48:03,904 --> 00:48:06,405
You have distinguished
yourself with great bravery.
538
00:48:06,407 --> 00:48:08,874
I know what
these expeditions require.
539
00:48:08,876 --> 00:48:10,542
Well, it's been
my lifelong ambition
540
00:48:10,544 --> 00:48:15,147
to go to the Amazon, you know.
541
00:48:15,149 --> 00:48:16,882
Well, I must say, I...
542
00:48:16,884 --> 00:48:21,386
I hope that the RGs continues
its pursuits, but I...
543
00:48:21,388 --> 00:48:24,156
I have come to believe
that mapmaking
544
00:48:24,158 --> 00:48:27,025
should be a secondary interest.
545
00:48:27,027 --> 00:48:28,460
Really?
546
00:48:28,462 --> 00:48:32,865
I witnessed several
archaeological discoveries
547
00:48:32,867 --> 00:48:35,534
that I believe may have
enormous significance.
548
00:48:35,536 --> 00:48:37,069
Such as?
549
00:48:37,071 --> 00:48:38,637
Pottery in the jungle...
550
00:48:38,639 --> 00:48:42,074
Where no white man
has ever been before.
551
00:48:42,076 --> 00:48:44,142
My friend, a word
in your ear, please.
552
00:48:44,144 --> 00:48:49,047
Um, your... Your exploits
have opened every door for you,
553
00:48:49,049 --> 00:48:52,618
but I would suggest keeping
such findings to yourself, hmm?
554
00:48:52,620 --> 00:48:56,154
It is one thing to defend
the primitive jungle men.
555
00:48:56,156 --> 00:49:00,058
It is quite another to elevate
their capacity beyond reason.
556
00:49:00,060 --> 00:49:02,628
I mean, no one here
would dispute
557
00:49:02,630 --> 00:49:05,397
that you believed
what you saw, but, uh...
558
00:49:05,399 --> 00:49:08,300
Such a trip is very hard
on the mind.
559
00:49:08,302 --> 00:49:10,369
Very hard indeed.
560
00:49:14,174 --> 00:49:15,607
Mr. Keltie...
561
00:49:17,310 --> 00:49:20,545
I think you should find
my mind perfectly fit...
562
00:49:22,448 --> 00:49:24,983
and still open, thank heavens.
563
00:49:36,030 --> 00:49:38,263
Good afternoon, gentlemen.
564
00:49:42,602 --> 00:49:44,436
I would like to introduce
565
00:49:44,438 --> 00:49:46,138
one of our brothers
566
00:49:46,140 --> 00:49:49,508
whose achievements
are now known to you
567
00:49:49,510 --> 00:49:52,511
and not inconsiderable...
568
00:49:52,513 --> 00:49:55,347
Major Percy Fawcett.
569
00:49:58,986 --> 00:50:00,519
Thank you, sir.
570
00:50:06,159 --> 00:50:08,560
By rights,
I should be with my husband.
571
00:50:08,562 --> 00:50:11,096
It's... It's men only,
I'm afraid, madam.
572
00:50:12,999 --> 00:50:16,234
My esteemed colleagues,
573
00:50:16,236 --> 00:50:19,271
it is now my firm belief
574
00:50:19,273 --> 00:50:22,274
that Amazonia is far more
575
00:50:22,276 --> 00:50:25,610
than the green desert
which many of us had supposed.
576
00:50:28,181 --> 00:50:32,417
I am proposing that Amazonia
577
00:50:32,419 --> 00:50:35,253
contain a hidden civilization.
578
00:50:38,192 --> 00:50:41,994
One that may well
predate our own.
579
00:50:41,996 --> 00:50:43,562
Major Fawcett,
580
00:50:43,564 --> 00:50:46,465
I am Mr. William Barclay,
of Bedford.
581
00:50:46,467 --> 00:50:48,300
And I have been
to south America.
582
00:50:50,270 --> 00:50:52,704
Please, Mr. Barclay,
I'm sure we'd all be thrilled
583
00:50:52,706 --> 00:50:54,373
to hear about your holiday.
584
00:50:56,510 --> 00:51:00,545
But we are currently discussing
exploration.
585
00:51:02,483 --> 00:51:04,182
Now, to be clear,
586
00:51:04,184 --> 00:51:08,153
are you insisting
on mythical kingdoms of gold?
587
00:51:08,155 --> 00:51:10,722
Now... Now, those fantasies
588
00:51:10,724 --> 00:51:14,126
lured the conquistadors
to their destruction.
589
00:51:15,662 --> 00:51:19,531
Sir, it was
the conquistadors and we
590
00:51:19,533 --> 00:51:23,368
who have been destroying
Amazonia.
591
00:51:23,370 --> 00:51:25,504
I have seen with my own eyes
592
00:51:25,506 --> 00:51:28,440
evidence of their civilization,
593
00:51:28,442 --> 00:51:31,743
and I assure you, sir,
it is real.
594
00:51:34,147 --> 00:51:39,051
Perhaps it is too difficult
for some of you to admit.
595
00:51:39,053 --> 00:51:42,587
We, who have been steeped
in the bigotry of the church
596
00:51:42,589 --> 00:51:45,624
for so long
cannot give much credence
597
00:51:45,626 --> 00:51:48,427
to an older civilization,
598
00:51:48,429 --> 00:51:52,497
particularly one created
by a race the white man
599
00:51:52,499 --> 00:51:56,168
has so brutally condemned
to slavery and death.
600
00:51:56,170 --> 00:51:59,704
Are... Are you insisting
that these savages...
601
00:51:59,706 --> 00:52:01,273
They're our equals?
602
00:52:01,275 --> 00:52:04,142
I do not know, Mr. Barclay,
603
00:52:04,144 --> 00:52:05,510
but I intend to find out.
604
00:52:05,512 --> 00:52:08,513
What, savages
in Westminster Abbey?
605
00:52:11,118 --> 00:52:14,553
Hence your disrespect, sir.
606
00:52:14,555 --> 00:52:16,288
But what is at stake?
607
00:52:18,459 --> 00:52:21,626
If we may find a city
608
00:52:21,628 --> 00:52:25,297
where one was considered
impossible to exist,
609
00:52:25,299 --> 00:52:26,832
it may well write
610
00:52:26,834 --> 00:52:30,168
a whole new chapter
in human history.
611
00:52:30,170 --> 00:52:32,237
Yes.
612
00:52:32,239 --> 00:52:35,173
- Yes!
- Consider my evidence.
613
00:52:35,175 --> 00:52:38,176
I have archeological finds!
614
00:52:39,446 --> 00:52:42,114
Antiquities as sophisticated
615
00:52:42,116 --> 00:52:45,550
as any in Asia or Europe...
616
00:52:45,552 --> 00:52:47,686
In the middle of the jungle!
617
00:52:47,688 --> 00:52:49,621
Pots and pans!
618
00:52:49,623 --> 00:52:52,124
Pots and pans!
619
00:52:52,126 --> 00:52:54,493
Pots and pans!
Pots and pans!
620
00:52:54,495 --> 00:52:56,228
Pots and pans!
621
00:53:06,772 --> 00:53:09,407
Settle down, children.
622
00:53:09,409 --> 00:53:13,145
Settle down!
623
00:53:13,147 --> 00:53:15,280
After my return from the jungle,
624
00:53:15,282 --> 00:53:18,150
I have examined
a signal document
625
00:53:18,152 --> 00:53:22,754
dating from the conquistadors,
Mr. Barclay.
626
00:53:22,756 --> 00:53:24,923
It states explicitly
627
00:53:24,925 --> 00:53:27,592
the discovery of a lost city.
628
00:53:29,529 --> 00:53:33,165
Uncovered in Trinity college,
Dublin, this week,
629
00:53:33,167 --> 00:53:36,635
by my lovely wife.
630
00:53:36,637 --> 00:53:40,639
Written by a Portuguese soldier
in 1753.
631
00:53:40,641 --> 00:53:43,275
And I quote,
632
00:53:43,277 --> 00:53:46,545
"we came upon the ruins
of an ancient city,
633
00:53:46,547 --> 00:53:48,547
bedecked with gold.
634
00:53:48,549 --> 00:53:53,418
Roads, temples,
ancient symbols."
635
00:53:53,420 --> 00:53:55,587
What, El Dorado?
636
00:53:55,589 --> 00:53:57,489
No, gentlemen!
637
00:53:57,491 --> 00:53:58,723
No!
638
00:53:58,725 --> 00:54:00,759
- I call it Z.
- Z?
639
00:54:00,761 --> 00:54:04,396
The ultimate piece
of the human puzzle!
640
00:54:04,398 --> 00:54:08,600
It is there,
and we must find it!
641
00:54:08,602 --> 00:54:11,703
Mr. Fawcett!
642
00:54:11,705 --> 00:54:15,740
Mr. Fawcett, I say we return!
643
00:54:15,742 --> 00:54:20,679
I say we go and find the glory!
644
00:54:20,681 --> 00:54:22,614
What say you?
645
00:54:22,616 --> 00:54:25,383
What I say, Mr. Murray...
646
00:54:25,385 --> 00:54:27,852
Is I accept that challenge!
647
00:54:30,456 --> 00:54:32,424
Mr. Costin!
648
00:54:32,426 --> 00:54:34,626
I see you seated there!
649
00:54:34,628 --> 00:54:37,329
Will you return with us?
650
00:54:37,331 --> 00:54:39,998
Mr. Fawcett,
that jungle is hell,
651
00:54:40,000 --> 00:54:42,334
but one kind of likes it.
652
00:54:44,571 --> 00:54:46,571
We shall return!
653
00:54:46,573 --> 00:54:49,574
And we shall find the glory!
654
00:54:58,784 --> 00:55:02,554
I have such high hopes, cheeky.
655
00:55:04,323 --> 00:55:05,590
With this journey,
656
00:55:05,592 --> 00:55:07,826
we may be able to tear down
657
00:55:07,828 --> 00:55:10,895
their narrow-minded
convictions.
658
00:55:14,967 --> 00:55:17,902
I do believe I am quite ready
to accompany you
659
00:55:17,904 --> 00:55:19,671
on your next journey.
660
00:55:26,279 --> 00:55:27,779
What do you mean?
661
00:55:31,017 --> 00:55:35,487
The children will be back
in school by then.
662
00:55:35,489 --> 00:55:40,358
And I've learned to read
the stars and navigate...
663
00:55:41,994 --> 00:55:45,363
and become very well-versed
in the history of the region.
664
00:55:47,500 --> 00:55:49,734
After all, it is I
who found the document.
665
00:55:49,736 --> 00:55:51,836
I know, darling.
666
00:55:54,373 --> 00:55:56,641
But that would be impossible.
667
00:55:58,311 --> 00:56:01,446
It's not a place at all
for a woman.
668
00:56:03,649 --> 00:56:05,750
Not a place for a woman?
669
00:56:05,752 --> 00:56:07,585
Yes.
670
00:56:07,587 --> 00:56:10,422
We believe firmly
in the equality between us.
671
00:56:10,424 --> 00:56:13,425
In equality, yes,
but in mind, not in body.
672
00:56:13,427 --> 00:56:14,959
Ah.
673
00:56:14,961 --> 00:56:16,561
The rigors of such a trip
674
00:56:16,563 --> 00:56:18,997
would be beyond
your imagination.
675
00:56:18,999 --> 00:56:21,066
I believe it is generally
acknowledged that the pain
676
00:56:21,068 --> 00:56:22,801
a woman experiences
during childbirth
677
00:56:22,803 --> 00:56:25,437
far exceeds anything
a man must endure.
678
00:56:25,439 --> 00:56:26,805
This is not about childbirth.
679
00:56:26,807 --> 00:56:29,040
Oh, what do you know
of childbirth?
680
00:56:29,042 --> 00:56:30,675
Have you witnessed
two minutes of it,
681
00:56:30,677 --> 00:56:32,444
let alone endured it?
682
00:56:35,481 --> 00:56:41,353
The jungle is about
years of practice...
683
00:56:41,355 --> 00:56:45,790
Training, the art of soldiering.
684
00:56:45,792 --> 00:56:47,726
I have that.
685
00:56:47,728 --> 00:56:50,528
It is about maggots
in your skin.
686
00:56:50,530 --> 00:56:51,763
It is about deadly snakes
687
00:56:51,765 --> 00:56:56,067
and disease
that make you vomit blood.
688
00:56:56,069 --> 00:56:58,737
You could not bear it.
689
00:56:58,739 --> 00:57:00,805
And I could not bear
that either.
690
00:57:00,807 --> 00:57:03,675
Somehow I managed to bear
the dangers you faced,
691
00:57:03,677 --> 00:57:05,009
the years you were gone.
692
00:57:05,011 --> 00:57:06,378
This way at least
we might be able
693
00:57:06,380 --> 00:57:07,546
to be together
for some of our lives.
694
00:57:07,547 --> 00:57:09,013
You are my wife.
695
00:57:11,751 --> 00:57:12,884
I need you here.
696
00:57:13,987 --> 00:57:15,387
Not as a tent mate
697
00:57:15,389 --> 00:57:18,690
in need of constant care.
698
00:57:18,692 --> 00:57:21,726
And in this fantasy of yours,
what happens to the children?
699
00:57:21,728 --> 00:57:23,895
Shh.
700
00:57:23,897 --> 00:57:26,798
Please, try to be reasonable.
701
00:57:28,901 --> 00:57:32,170
You will throw "reasonable"
in my face?
702
00:57:32,172 --> 00:57:34,172
Was it reasonable to stay here
703
00:57:34,174 --> 00:57:35,940
and struggle to provide
for the children
704
00:57:35,942 --> 00:57:37,742
while you wandered the jungle?
705
00:57:37,744 --> 00:57:39,811
Now, you have given no thought,
706
00:57:39,813 --> 00:57:42,947
not one thought
to my aspirations as a woman.
707
00:57:42,949 --> 00:57:44,482
Have you thought about that?
708
00:57:44,484 --> 00:57:47,719
Men and women
have performed their roles
709
00:57:47,721 --> 00:57:50,021
since the beginning of time!
710
00:57:50,023 --> 00:57:53,057
It is the cornerstone
of our civilization.
711
00:57:53,059 --> 00:57:55,593
I must say, I did expect
more understanding from you,
712
00:57:55,595 --> 00:57:57,762
and I am disgraced
by your ignorant posture.
713
00:57:57,764 --> 00:58:00,064
- Mother!
- It's all right, darling.
714
00:58:00,066 --> 00:58:02,101
I'm sorry we were shouting.
Run along, I'll come in...
715
00:58:02,102 --> 00:58:03,635
Mother, please don't fight.
716
00:58:03,637 --> 00:58:06,204
It's all right, Jack.
Go.
717
00:58:34,900 --> 00:58:36,634
One hundred twenty-one miles
718
00:58:36,636 --> 00:58:39,103
to Oviedo's last marking!
719
00:58:44,477 --> 00:58:47,846
You should put some grease
on that.
720
00:58:47,848 --> 00:58:49,681
Will do.
721
00:58:50,883 --> 00:58:52,684
Where's Mr. Murray?
722
00:58:52,686 --> 00:58:56,621
He's bringing up the rear,
chief.
723
00:58:56,623 --> 00:58:58,790
Mr. Murray!
724
00:58:58,792 --> 00:59:00,525
Yes?
725
00:59:00,527 --> 00:59:02,060
How are you managing?
726
00:59:02,062 --> 00:59:05,763
I am managing well, thank you.
727
00:59:05,765 --> 00:59:10,201
My pack is just
a little heavy, it seems.
728
00:59:10,203 --> 00:59:13,638
Perhaps I shall rid myself
729
00:59:13,640 --> 00:59:16,941
of the unnecessary
accouterments, yes?
730
00:59:16,943 --> 00:59:19,210
I wouldn't do that
if I were you.
731
00:59:19,212 --> 00:59:20,979
You don't want
to be ill-equipped
732
00:59:20,981 --> 00:59:22,146
for the journey ahead.
733
00:59:22,148 --> 00:59:25,917
Well, yes. However...
734
00:59:25,919 --> 00:59:29,521
An awful lot
of this scientific equipment
735
00:59:29,523 --> 00:59:33,258
seems to be slowing us down.
736
00:59:33,260 --> 00:59:35,927
When we reach the river, then.
737
00:59:35,929 --> 00:59:38,796
But you must keep
one spare set of clothing
738
00:59:38,798 --> 00:59:40,832
and, of course, your mattress.
739
00:59:40,834 --> 00:59:42,800
I believe I shall
go naked as Adam
740
00:59:42,802 --> 00:59:45,970
in this infernal heat.
741
00:59:45,972 --> 00:59:48,606
What a sight that would be.
742
00:59:48,608 --> 00:59:50,708
Let's keep going.
743
00:59:50,710 --> 00:59:54,546
That bugger wishes he was back
on the south pole.
744
00:59:54,548 --> 00:59:56,147
He'll pull his weight
soon enough.
745
00:59:56,149 --> 00:59:57,549
Don't worry.
746
01:00:03,255 --> 01:00:04,756
Shall we treat ourselves
747
01:00:04,758 --> 01:00:06,190
to the mail, gentlemen?
748
01:00:06,192 --> 01:00:08,793
We've still got the sacks
from San Carlos.
749
01:00:08,795 --> 01:00:12,830
You got two from your wife
and son, major.
750
01:00:16,735 --> 01:00:20,772
There's been a major discovery
in Peru.
751
01:00:20,774 --> 01:00:21,706
Go on, then.
752
01:00:21,708 --> 01:00:23,841
An American, Hiram Bingham,
753
01:00:23,843 --> 01:00:26,644
he's found a...
A lost city in the Andes...
754
01:00:26,646 --> 01:00:28,212
Machu Picchu.
755
01:00:30,716 --> 01:00:32,216
He says that Dr. Hamilton rice
756
01:00:32,218 --> 01:00:35,153
is hot on his trail.
757
01:00:35,155 --> 01:00:38,056
Seems we're in a race
with the Americans now.
758
01:00:38,058 --> 01:00:41,626
They're after a bit
of our prestige.
759
01:00:41,628 --> 01:00:44,128
- He's too far north.
- Mm.
760
01:00:44,130 --> 01:00:47,799
Still, proves
there's much to be found.
761
01:00:49,068 --> 01:00:51,002
We've lost the other boat.
762
01:00:56,609 --> 01:00:57,809
Savages!
763
01:00:57,811 --> 01:00:58,810
Arm yourselves!
764
01:00:58,812 --> 01:01:00,878
No!
Hold your fire.
765
01:01:00,880 --> 01:01:02,947
Everyone out of the boat.
766
01:01:03,983 --> 01:01:06,117
Take cover.
767
01:01:20,199 --> 01:01:21,866
Mr. Manley!
768
01:01:21,868 --> 01:01:23,267
Get your concertina!
769
01:01:23,269 --> 01:01:25,269
- My concertina, sir?
- Yes, do it now!
770
01:01:25,271 --> 01:01:27,772
Play "soldiers of the queen."
771
01:01:27,774 --> 01:01:28,906
Come on!
772
01:01:30,943 --> 01:01:32,777
Mr. Costin,
come and sing with me.
773
01:01:36,348 --> 01:01:37,749
Come!
774
01:01:40,219 --> 01:01:41,986
Are you ready?
775
01:01:41,988 --> 01:01:43,688
And...
776
01:02:10,115 --> 01:02:11,449
amigos.
777
01:02:12,986 --> 01:02:14,218
Amigos.
778
01:02:19,958 --> 01:02:23,161
Amigo! Amigo!
779
01:02:27,299 --> 01:02:29,300
Amigo!
780
01:03:55,154 --> 01:03:57,922
Boys, boys.
781
01:03:57,924 --> 01:04:00,792
If the red man attacks,
782
01:04:00,794 --> 01:04:03,227
you rally to me at all costs.
783
01:04:03,229 --> 01:04:05,897
Rally to me at all costs.
784
01:04:18,844 --> 01:04:21,212
Oh, good god.
785
01:04:22,915 --> 01:04:24,816
His hat.
786
01:04:59,585 --> 01:05:01,519
We're safe.
787
01:05:01,521 --> 01:05:04,322
The chief has invited us
to be his guest.
788
01:05:25,510 --> 01:05:27,211
Are you all right?
789
01:05:30,983 --> 01:05:33,050
This is a tribe of cannibals.
790
01:05:33,052 --> 01:05:36,387
I know. I know.
791
01:05:36,389 --> 01:05:38,055
The chief explained
792
01:05:38,057 --> 01:05:40,892
it's a dead member
of their tribe.
793
01:05:40,894 --> 01:05:45,029
His spirit will enter them
if they eat it.
794
01:05:45,031 --> 01:05:47,899
We must attempt to engage.
795
01:05:49,601 --> 01:05:52,303
They may have
critical information...
796
01:05:52,305 --> 01:05:54,071
- Oh.
- About our destination.
797
01:05:54,073 --> 01:05:57,308
I'm... I refuse this madness.
798
01:05:57,310 --> 01:05:58,609
I refuse it.
799
01:06:03,148 --> 01:06:04,548
Men, come with me.
800
01:06:04,550 --> 01:06:05,917
Come.
801
01:06:08,053 --> 01:06:10,655
Boys, we have to get
back to that boat.
802
01:06:12,557 --> 01:06:14,325
Costin.
803
01:07:21,660 --> 01:07:24,428
S�.
804
01:07:24,430 --> 01:07:25,730
Gracias.
805
01:08:08,340 --> 01:08:10,074
He's heard rumors of a city,
806
01:08:10,076 --> 01:08:11,509
but he's not sure.
807
01:08:11,511 --> 01:08:13,177
He said further up the river,
808
01:08:13,179 --> 01:08:15,379
he thinks there will be
people who can help us.
809
01:08:18,183 --> 01:08:20,351
All right, then.
810
01:08:20,353 --> 01:08:22,653
Gracias, amigo.
811
01:08:22,655 --> 01:08:24,522
�Comida?
812
01:08:24,524 --> 01:08:28,259
- Food?
- �comida?
813
01:08:28,261 --> 01:08:31,128
Comida. S�, gracias.
814
01:09:10,135 --> 01:09:13,270
That is remarkable.
815
01:09:13,272 --> 01:09:16,607
That substance
only stuns the fish.
816
01:09:16,609 --> 01:09:19,477
They don't kill
more than what they have to.
817
01:09:22,114 --> 01:09:23,547
Remarkable.
818
01:09:49,508 --> 01:09:53,677
These so-called "savages"
have cultivated the jungle...
819
01:09:55,514 --> 01:09:57,815
where no one thought
it could be done.
820
01:10:00,685 --> 01:10:05,389
We've been so arrogant
and contemptuous...
821
01:10:05,391 --> 01:10:07,625
I no less than others.
822
01:10:09,361 --> 01:10:11,328
Look how it's all laid out.
823
01:10:13,298 --> 01:10:15,866
It's mathematical
in its precision.
824
01:10:17,769 --> 01:10:20,871
Well, it's what
you've been saying.
825
01:10:31,183 --> 01:10:33,350
Imagine what Z must be like.
826
01:10:38,356 --> 01:10:40,758
Well, the canoes
are useless now.
827
01:10:40,760 --> 01:10:42,493
We'll have to use the raft.
828
01:10:45,397 --> 01:10:47,398
We leave at sunrise.
829
01:11:14,426 --> 01:11:15,859
James?
830
01:11:17,596 --> 01:11:19,663
James!
831
01:11:23,501 --> 01:11:24,969
I think I found him.
832
01:11:34,012 --> 01:11:35,879
Hello, old sport.
833
01:11:37,949 --> 01:11:41,452
I appear to have
gotten myself lost.
834
01:11:41,454 --> 01:11:42,853
Thank god you're all alive.
835
01:11:42,855 --> 01:11:45,256
I had assumed that you
had been cannibalized
836
01:11:45,258 --> 01:11:48,325
by those savages.
837
01:11:53,298 --> 01:11:54,932
It's my leg.
838
01:11:54,934 --> 01:11:57,568
I have a nasty wound.
839
01:11:57,570 --> 01:11:59,470
It'll be looked after.
840
01:11:59,472 --> 01:12:01,338
- Come.
- No.
841
01:12:01,340 --> 01:12:03,540
We must keep moving.
842
01:12:03,542 --> 01:12:05,843
I think I have
a bit of a fever coming on.
843
01:12:05,845 --> 01:12:06,877
Mr. Manley,
844
01:12:06,879 --> 01:12:08,846
help me clean all of this up.
845
01:12:24,062 --> 01:12:25,963
This was in my bag.
846
01:12:28,967 --> 01:12:31,802
It was a gift
from my wife and children
847
01:12:31,804 --> 01:12:33,804
for all of us to share.
848
01:12:34,873 --> 01:12:38,075
I know, I was just very...
849
01:12:38,077 --> 01:12:40,477
Hungry.
850
01:12:42,314 --> 01:12:43,714
I'm feeling a bit tired.
851
01:12:43,716 --> 01:12:46,684
If you don't mind,
I'm going to rest for...
852
01:12:46,686 --> 01:12:48,519
A while longer.
853
01:12:48,521 --> 01:12:51,322
You have no right to be tired.
854
01:12:51,324 --> 01:12:54,925
My own children,
at their tender ages,
855
01:12:54,927 --> 01:12:57,628
could be counted on
more than you.
856
01:12:59,397 --> 01:13:03,834
And I could be home with them,
857
01:13:03,836 --> 01:13:07,538
and yet I am here with you
858
01:13:07,540 --> 01:13:10,507
to attempt great things.
859
01:13:11,676 --> 01:13:13,577
Have you water, please?
860
01:13:13,579 --> 01:13:15,813
You'll get water
when we get to the raft.
861
01:13:15,815 --> 01:13:19,350
Mr. Manley,
help me get him on his feet.
862
01:13:24,522 --> 01:13:26,857
Stay where you are,
Mr. Murray.
863
01:13:26,859 --> 01:13:28,859
It's essential
we keep the balance.
864
01:13:31,596 --> 01:13:33,364
Murray!
865
01:13:33,366 --> 01:13:34,465
- Stay down!
- Ah!
866
01:13:36,668 --> 01:13:38,836
Stay down, god damn you!
867
01:13:39,871 --> 01:13:42,906
Murray, stay on the ground!
868
01:13:43,775 --> 01:13:45,476
Swim to shore.
869
01:13:45,478 --> 01:13:47,511
We'll bank further down.
870
01:13:52,784 --> 01:13:54,651
Swim to shore.
871
01:13:54,653 --> 01:13:55,986
Let go!
872
01:13:55,988 --> 01:13:57,755
Swim to shore!
873
01:13:57,757 --> 01:13:59,423
- Please.
- Let go!
874
01:13:59,425 --> 01:14:01,024
- No!
- You're tipping the raft!
875
01:14:01,026 --> 01:14:02,559
We're losing supplies!
876
01:14:02,561 --> 01:14:03,861
God damn you!
877
01:14:03,863 --> 01:14:06,964
I said let go,
you pink-eyed weakling!
878
01:14:06,966 --> 01:14:08,632
Let go!
879
01:14:08,634 --> 01:14:10,434
Mr. Manley, help me!
880
01:14:10,436 --> 01:14:12,503
Help me get to shore!
881
01:14:12,505 --> 01:14:14,638
I'll grab him.
882
01:14:23,081 --> 01:14:25,015
Shut up.
883
01:14:25,017 --> 01:14:29,553
Chief, we've lost a third
of our rations.
884
01:14:35,727 --> 01:14:37,461
I was drowning.
885
01:14:37,463 --> 01:14:38,996
There was no chance of that!
886
01:14:40,566 --> 01:14:43,801
And this,
after you stole our food!
887
01:14:43,803 --> 01:14:46,036
I suppose I should have
starved myself.
888
01:14:46,038 --> 01:14:47,872
That would have been
the honorable course of action,
889
01:14:47,873 --> 01:14:49,039
wouldn't it?
890
01:14:49,041 --> 01:14:50,541
Is that what you want?
891
01:14:50,543 --> 01:14:53,010
You want me to die?
892
01:14:53,012 --> 01:14:55,579
Please slow down.
893
01:14:55,581 --> 01:14:58,615
Give a dying man a chance.
894
01:15:00,586 --> 01:15:02,686
I just want to be dead.
895
01:15:06,858 --> 01:15:10,828
The effrontery
of that young upstart,
896
01:15:10,830 --> 01:15:13,964
his vulgar quest for glory...
897
01:15:15,834 --> 01:15:19,036
like a Judas,
898
01:15:19,038 --> 01:15:21,605
he has delivered me...
899
01:15:23,775 --> 01:15:27,778
into this jungle.
900
01:15:27,780 --> 01:15:30,814
Well, we're two weeks behind,
901
01:15:30,816 --> 01:15:33,517
according to the sextant
and the charts.
902
01:15:36,789 --> 01:15:38,989
Chief...
903
01:15:38,991 --> 01:15:41,992
This leg wound of his
is becoming more infected.
904
01:15:41,994 --> 01:15:43,927
You delivered me...
905
01:15:43,929 --> 01:15:46,763
Mr. Murray's got
blood poisoning now.
906
01:15:46,765 --> 01:15:48,899
From many evils.
907
01:15:48,901 --> 01:15:50,100
I noticed.
908
01:15:50,102 --> 01:15:53,670
The fierce cold in Antarctica...
909
01:15:53,672 --> 01:15:55,506
You think he'll make it?
910
01:15:57,075 --> 01:15:58,909
There's a slim chance.
911
01:15:58,911 --> 01:16:01,144
Was I weak then?
912
01:16:04,649 --> 01:16:08,785
He is not worth kissing
913
01:16:08,787 --> 01:16:11,622
the hem of your garment,
914
01:16:11,624 --> 01:16:15,559
as I am not worthy of yours.
915
01:16:16,794 --> 01:16:19,530
Give me strength to survive.
916
01:16:20,665 --> 01:16:22,733
He is not worthy.
917
01:16:24,836 --> 01:16:27,671
No. No.
918
01:16:41,052 --> 01:16:42,886
Yes, what is it?
919
01:16:48,993 --> 01:16:52,229
There are mining encampments
south of us on the river.
920
01:16:54,165 --> 01:16:57,601
In the morning, you will be
on your way to them.
921
01:16:57,603 --> 01:17:00,103
I'm going to give you
our last horse
922
01:17:00,105 --> 01:17:04,107
with what supplies I can spare
and an Indian to guide you.
923
01:17:04,109 --> 01:17:07,744
I have a family at home.
924
01:17:07,746 --> 01:17:13,317
I cannot allow you to jeopardize
the welfare of the entire crew.
925
01:17:16,121 --> 01:17:19,823
You don't give a whit about me
926
01:17:19,825 --> 01:17:22,593
or about any of the party.
927
01:17:25,663 --> 01:17:28,231
You don't even care
about going home.
928
01:17:30,802 --> 01:17:33,070
You only care...
929
01:17:33,072 --> 01:17:37,207
About your lost city.
930
01:18:12,877 --> 01:18:15,712
I'm going to see
if there's a path through!
931
01:18:34,833 --> 01:18:37,300
Chief!
932
01:18:37,302 --> 01:18:39,169
Chief!
933
01:18:51,349 --> 01:18:53,250
Chief!
934
01:18:53,252 --> 01:18:55,118
I saw it!
935
01:18:55,120 --> 01:18:57,988
We're getting close.
936
01:18:57,990 --> 01:19:01,158
Keep going.
937
01:19:01,160 --> 01:19:03,060
You need to come back.
938
01:19:12,437 --> 01:19:15,338
Gave the bloody bastard
our last horse,
939
01:19:15,340 --> 01:19:17,407
and this is how he repays us.
940
01:19:19,477 --> 01:19:21,144
Rations ruined.
941
01:19:21,146 --> 01:19:22,813
Murray's covered them in oil!
942
01:19:22,815 --> 01:19:24,414
Look at it!
943
01:19:34,226 --> 01:19:36,293
We must turn back.
944
01:19:38,062 --> 01:19:40,764
There is no turning back.
945
01:19:42,133 --> 01:19:44,267
We are right here!
946
01:19:47,405 --> 01:19:49,973
We've nothing to show
for our efforts.
947
01:19:49,975 --> 01:19:50,874
No evidence.
948
01:19:50,876 --> 01:19:52,442
What do we go on with?
949
01:19:52,444 --> 01:19:53,810
With what we have on our backs?
950
01:19:53,812 --> 01:19:56,213
It would last a week at most!
951
01:19:57,248 --> 01:19:59,382
It's over, Percy.
952
01:20:26,177 --> 01:20:29,379
To be sent to the RGs.
953
01:20:29,381 --> 01:20:33,950
Mr. James Murray was forced
to separate from our expedition
954
01:20:33,952 --> 01:20:36,319
to seek medical attention.
955
01:20:37,856 --> 01:20:42,159
His location
is currently unknown,
956
01:20:42,161 --> 01:20:44,895
and he has most likely perished.
957
01:20:46,397 --> 01:20:51,234
The rest of the group
shall arrive back in England
958
01:20:51,236 --> 01:20:53,470
as soon as is possible.
959
01:21:02,513 --> 01:21:04,181
Looks like a war with Fritz.
960
01:21:04,183 --> 01:21:05,348
We'd better all get home,
961
01:21:05,350 --> 01:21:07,450
or we'll miss our chance
to fight.
962
01:21:10,822 --> 01:21:12,923
Please send that immediately.
963
01:21:12,925 --> 01:21:14,558
Yes, sir.
964
01:21:19,030 --> 01:21:19,896
Chase it!
Go on!
965
01:21:19,898 --> 01:21:21,097
Go on, Brian.
966
01:21:22,567 --> 01:21:24,601
That is Joan,
as you might have guessed.
967
01:21:24,603 --> 01:21:26,002
Ugh, Jack!
968
01:21:26,004 --> 01:21:27,537
Your daughter.
969
01:21:27,539 --> 01:21:29,272
I didn't mean to do that.
970
01:21:29,274 --> 01:21:32,175
Beautiful child.
971
01:21:32,177 --> 01:21:34,010
Hello, Joan.
972
01:21:53,531 --> 01:21:54,998
I'll fetch the boys.
973
01:21:55,000 --> 01:21:56,299
No.
974
01:21:58,202 --> 01:22:00,470
Let them finish.
975
01:22:00,472 --> 01:22:02,505
When they're done, send them in.
976
01:22:06,211 --> 01:22:09,045
It should be I who tells them
what has happened.
977
01:22:21,659 --> 01:22:23,460
You're real.
978
01:22:28,966 --> 01:22:31,968
Three, two, one, go!
979
01:22:31,970 --> 01:22:33,536
How much they've grown.
980
01:22:36,208 --> 01:22:39,209
You've done beautifully
with them.
981
01:22:40,111 --> 01:22:41,578
My ball!
982
01:22:42,980 --> 01:22:44,948
Hey, hey, come on!
983
01:22:59,063 --> 01:23:01,998
Gentlemen,
welcome to our new home.
984
01:23:02,000 --> 01:23:03,967
Thank you for coming
at such short notice.
985
01:23:03,969 --> 01:23:05,335
- Sir John.
- Hello.
986
01:23:05,337 --> 01:23:06,536
Professor.
987
01:23:06,538 --> 01:23:08,638
Please, will you step this way.
988
01:23:12,176 --> 01:23:13,944
Congratulations
on your knighthood.
989
01:23:13,946 --> 01:23:17,314
Ah, thank you. I think
that you know everybody here.
990
01:23:17,316 --> 01:23:22,552
Mr. James Murray arrived
in London just this morning.
991
01:23:22,554 --> 01:23:27,023
We felt it critical to assemble
as soon as possible.
992
01:23:35,166 --> 01:23:37,567
Congratulations
on your safe return.
993
01:23:39,971 --> 01:23:42,138
It's a remarkable effort.
994
01:23:42,140 --> 01:23:45,575
Mr. Murray contends
that you abandoned him.
995
01:23:45,577 --> 01:23:47,010
Is this correct?
996
01:23:47,012 --> 01:23:49,079
No, it is not.
997
01:23:49,081 --> 01:23:52,282
He was given money and food.
998
01:23:52,284 --> 01:23:54,985
It was an unfortunate
but necessary maneuver
999
01:23:54,987 --> 01:23:56,319
in order to save lives.
1000
01:23:56,321 --> 01:24:00,657
Sir George,
we spent all our time...
1001
01:24:00,659 --> 01:24:04,394
Playing around in the mud
with the savages.
1002
01:24:06,330 --> 01:24:09,399
And I never saw any evidence
of a lost city.
1003
01:24:10,634 --> 01:24:12,402
You were the reason
1004
01:24:12,404 --> 01:24:15,572
we did not reach
our destination, Mr. Murray.
1005
01:24:15,574 --> 01:24:18,174
You poured paraffin
on our last supplies.
1006
01:24:18,176 --> 01:24:21,611
I reject that accusation,
sir John.
1007
01:24:21,613 --> 01:24:24,481
I cannot tolerate any further
insult from this young man.
1008
01:24:24,483 --> 01:24:29,753
I have retained counsel,
and I will proceed accordingly.
1009
01:24:29,755 --> 01:24:34,090
And as for his lackeys,
they are swine
1010
01:24:34,092 --> 01:24:35,592
and not to be trusted.
1011
01:24:35,594 --> 01:24:37,360
You should have been beaten
in the jungle
1012
01:24:37,362 --> 01:24:38,762
like the dog that you are.
1013
01:24:38,764 --> 01:24:42,599
Please, gentlemen,
our nation is now at war.
1014
01:24:42,601 --> 01:24:47,070
It ill becomes us to indulge
personal conflicts.
1015
01:24:47,072 --> 01:24:50,407
I earnestly beseech you
to come to an understanding.
1016
01:24:54,178 --> 01:24:55,578
Very well.
1017
01:24:57,181 --> 01:24:58,615
I most generously offer
1018
01:24:58,617 --> 01:25:04,254
that if you are willing
to apologize to me here
1019
01:25:04,256 --> 01:25:07,457
in front of this entire society,
1020
01:25:07,459 --> 01:25:11,661
I will consider withdrawing
my claims against the RGs
1021
01:25:11,663 --> 01:25:13,296
and yourself,
1022
01:25:13,298 --> 01:25:16,566
with certain conditions,
of course.
1023
01:25:16,568 --> 01:25:18,802
Well, major...
1024
01:25:18,804 --> 01:25:21,304
Will you apologize?
1025
01:25:23,474 --> 01:25:26,743
For the general good,
1026
01:25:26,745 --> 01:25:29,245
I am prepared to reconcile.
1027
01:25:29,247 --> 01:25:30,747
Thank you.
1028
01:25:30,749 --> 01:25:32,182
I will, of course,
1029
01:25:32,184 --> 01:25:35,351
need to hear
Mr. Murray's conditions.
1030
01:25:35,353 --> 01:25:40,390
On the day that I agreed
to join you on your mission
1031
01:25:40,392 --> 01:25:44,227
and allowed your star
to enter my sphere,
1032
01:25:44,229 --> 01:25:47,831
your wife was present
to witness your ascent.
1033
01:25:47,833 --> 01:25:52,235
My only condition
is that she again be present
1034
01:25:52,237 --> 01:25:56,773
to witness
your acknowledgment...
1035
01:25:56,775 --> 01:26:00,110
Of the wrongs...
1036
01:26:00,112 --> 01:26:02,512
That you have done to me.
1037
01:26:02,514 --> 01:26:03,880
Sir?
1038
01:26:03,882 --> 01:26:08,184
Mr. Murray,
the last time I saw you,
1039
01:26:08,186 --> 01:26:12,222
I was putting you on the only
remaining horse,
1040
01:26:12,224 --> 01:26:15,692
giving you far more
than your share of our food.
1041
01:26:15,694 --> 01:26:21,831
The men begged me
to leave you where you lay.
1042
01:26:21,833 --> 01:26:24,400
But I could not do that,
1043
01:26:24,402 --> 01:26:27,137
and as a consequence,
1044
01:26:27,139 --> 01:26:29,172
I saved your life.
1045
01:26:29,174 --> 01:26:31,141
You saved my life?
1046
01:26:31,143 --> 01:26:33,543
You saved my...
1047
01:26:33,545 --> 01:26:35,345
I demand an apology right now.
1048
01:26:35,347 --> 01:26:38,181
You will apologize to me.
1049
01:26:40,819 --> 01:26:43,486
I will apologize...
1050
01:26:43,488 --> 01:26:45,355
Thank you.
1051
01:26:48,259 --> 01:26:50,560
To my men.
1052
01:26:52,463 --> 01:26:55,398
I'm sorry I ever considered
Mr. Murray
1053
01:26:55,400 --> 01:26:58,234
worthy of your company...
1054
01:26:58,236 --> 01:27:03,806
And that I ever mistook
a man's rank for his mettle.
1055
01:27:03,808 --> 01:27:06,743
But I shall not
make that mistake again.
1056
01:27:10,181 --> 01:27:14,918
What your purpose is
in this ambush I cannot say.
1057
01:27:14,920 --> 01:27:19,589
But you need fear
no more embarrassment from me.
1058
01:27:19,591 --> 01:27:22,792
I hereby resign
from this institution,
1059
01:27:22,794 --> 01:27:24,727
and I shall proceed on my own.
1060
01:27:24,729 --> 01:27:26,329
No, please, major.
Please.
1061
01:27:26,331 --> 01:27:28,231
This is outrageous.
1062
01:27:28,233 --> 01:27:30,900
Please, you must reconsider!
1063
01:27:30,902 --> 01:27:32,769
Magnus!
1064
01:27:34,572 --> 01:27:36,839
I shall teach him.
1065
01:28:02,399 --> 01:28:05,235
What's wrong?
1066
01:28:05,237 --> 01:28:07,904
You've received a letter.
1067
01:28:07,906 --> 01:28:10,306
All former officers
not currently posted
1068
01:28:10,308 --> 01:28:12,909
must send their names
to the war office.
1069
01:28:17,381 --> 01:28:19,282
Let us hope it is
a brief conflict.
1070
01:28:23,487 --> 01:28:24,921
Talk to the boys.
1071
01:28:24,923 --> 01:28:27,423
Don't be concerned, my love.
1072
01:28:28,892 --> 01:28:31,995
I've spent a whole life
training for this.
1073
01:28:35,767 --> 01:28:36,966
Hello, boy.
1074
01:28:43,574 --> 01:28:44,807
Father.
1075
01:28:48,312 --> 01:28:51,581
Jack. Brian.
1076
01:28:51,583 --> 01:28:52,982
Has Harvey been walked?
1077
01:28:52,984 --> 01:28:54,817
Uh, no, not yet.
1078
01:28:54,819 --> 01:28:56,552
Right.
1079
01:28:56,554 --> 01:28:59,022
I'll do it.
1080
01:28:59,024 --> 01:29:02,025
Father, you will not have
to leave again, will you?
1081
01:29:02,027 --> 01:29:03,860
To fight?
1082
01:29:05,329 --> 01:29:06,796
If the reports are true,
1083
01:29:06,798 --> 01:29:08,931
I'm afraid I must.
1084
01:29:08,933 --> 01:29:11,668
Father, you've only just
returned.
1085
01:29:11,670 --> 01:29:14,370
It's... It's hardly fair.
1086
01:29:14,372 --> 01:29:17,473
I'm obligated to serve.
1087
01:29:17,475 --> 01:29:18,875
"Obligated"?
1088
01:29:18,877 --> 01:29:21,844
What of your obligation
to mother...
1089
01:29:21,846 --> 01:29:23,746
And... And to us...
1090
01:29:23,748 --> 01:29:26,582
Your family...
1091
01:29:26,584 --> 01:29:29,452
The family that you've chosen
to abandon for so many years?
1092
01:29:29,454 --> 01:29:30,553
Jack.
1093
01:29:33,557 --> 01:29:37,894
How dare you talk to me
like that?
1094
01:29:37,896 --> 01:29:39,862
How dare...
How dare you, father?
1095
01:29:39,864 --> 01:29:42,031
You...
1096
01:29:42,033 --> 01:29:45,034
You do not think of us.
1097
01:29:45,036 --> 01:29:47,036
You think of Indians or Germans,
1098
01:29:47,038 --> 01:29:49,105
or any other path to glory
that you can find.
1099
01:29:49,107 --> 01:29:50,473
Jack, stop it.
That's enough.
1100
01:29:50,475 --> 01:29:51,774
Mother, I will not stop!
1101
01:29:51,776 --> 01:29:53,910
You have returned a failure.
1102
01:29:53,912 --> 01:29:55,645
The papers are full of it!
1103
01:29:55,647 --> 01:29:56,979
And you want
to abandon us again?
1104
01:29:56,981 --> 01:29:58,748
- It's contemptible.
- Enough!
1105
01:30:00,050 --> 01:30:02,685
Percy.
1106
01:30:11,962 --> 01:30:13,930
I hate him.
1107
01:30:13,932 --> 01:30:15,565
Oh, Jack.
1108
01:30:15,567 --> 01:30:17,600
Everything your father has done
1109
01:30:17,602 --> 01:30:19,102
since the day
you came into this world
1110
01:30:19,104 --> 01:30:20,970
has been to better your life.
1111
01:30:20,972 --> 01:30:22,839
And for your own sake,
I hope one day
1112
01:30:22,841 --> 01:30:25,608
you will come to regret
the things you just said to him.
1113
01:30:25,610 --> 01:30:27,510
Please just go.
1114
01:30:31,415 --> 01:30:34,150
Please, please just go.
1115
01:31:06,984 --> 01:31:10,019
Well, what do you know, chief?
1116
01:31:10,021 --> 01:31:12,488
It appears our old friend
Mr. James Murray
1117
01:31:12,490 --> 01:31:14,657
is not so powerful after all.
1118
01:31:14,659 --> 01:31:15,892
Why do you say that?
1119
01:31:15,894 --> 01:31:17,059
The bastard's gone off
1120
01:31:17,061 --> 01:31:19,429
on an arctic expedition
with Canadians
1121
01:31:19,431 --> 01:31:22,532
and mutinied.
1122
01:31:22,534 --> 01:31:25,902
He's not been heard from since.
1123
01:31:25,904 --> 01:31:27,603
Take a look.
1124
01:31:31,442 --> 01:31:33,042
I'm sure his
"magnificent skills"
1125
01:31:33,044 --> 01:31:34,510
will bring him back safely.
1126
01:31:38,482 --> 01:31:40,683
Someone should warn the Eskimos
1127
01:31:40,685 --> 01:31:44,754
that Mr. Murray
is on the prowl.
1128
01:31:55,165 --> 01:31:57,800
- All right, major?
- Mr. Costin!
1129
01:31:57,802 --> 01:32:00,937
We swiped a medium
of fine spiritualistic skills
1130
01:32:00,939 --> 01:32:02,772
off the Russians.
1131
01:32:02,774 --> 01:32:05,608
Come.
She'll read your fortune.
1132
01:32:06,844 --> 01:32:09,679
Can't believe
we smuggled her in here.
1133
01:32:09,681 --> 01:32:11,047
Welcome to the world beyond.
1134
01:32:11,049 --> 01:32:12,882
Time's up.
Come on.
1135
01:32:12,884 --> 01:32:15,251
- It's the major's turn.
- Go on.
1136
01:32:15,253 --> 01:32:17,053
Let's hear the major's fortune!
1137
01:32:19,891 --> 01:32:21,691
Excellent.
1138
01:32:25,963 --> 01:32:28,598
We will be
in battle soon, madam.
1139
01:32:28,600 --> 01:32:32,101
Any spiritual aid
would be greatly appreciated.
1140
01:32:34,071 --> 01:32:35,872
You are the explorer?
1141
01:32:38,709 --> 01:32:42,211
I was...
1142
01:32:42,213 --> 01:32:44,847
As were these fine men,
1143
01:32:44,849 --> 01:32:48,117
who have transferred here
so we could all be together.
1144
01:32:53,857 --> 01:32:55,258
Give me your hand.
1145
01:33:03,634 --> 01:33:06,869
Feel my hand.
1146
01:33:06,871 --> 01:33:08,971
Listen to my voice.
1147
01:33:13,544 --> 01:33:16,979
Is it a forest?
1148
01:33:16,981 --> 01:33:21,183
You dream to be in a forest.
1149
01:33:24,054 --> 01:33:27,323
I wish to find a lost city.
1150
01:33:27,325 --> 01:33:32,995
Can you see yourself there now?
1151
01:33:32,997 --> 01:33:36,232
Try to picture it in your mind.
1152
01:33:43,740 --> 01:33:45,641
Yes.
1153
01:33:47,778 --> 01:33:48,978
I can see it.
1154
01:33:51,983 --> 01:33:56,018
You cannot
blind yourself to this vision.
1155
01:33:57,120 --> 01:33:59,088
What you seek
1156
01:33:59,090 --> 01:34:04,126
is far greater
than you ever imagined.
1157
01:34:06,029 --> 01:34:11,267
A vast land
bejeweled with peoples.
1158
01:34:14,771 --> 01:34:17,807
Your soul will never be quiet
1159
01:34:17,809 --> 01:34:20,876
until you find this new place.
1160
01:34:22,946 --> 01:34:27,249
It is your destiny.
1161
01:34:28,652 --> 01:34:33,222
With it, you will
illuminate the world.
1162
01:34:38,795 --> 01:34:42,231
Our world has set itself afire.
1163
01:34:44,935 --> 01:34:48,838
I must look elsewhere
to quench the Blaze.
1164
01:35:17,067 --> 01:35:18,968
Good morning, gentlemen.
1165
01:35:18,970 --> 01:35:21,170
- Sir.
- Good morning, sir.
1166
01:35:26,377 --> 01:35:29,679
When I was younger,
1167
01:35:29,681 --> 01:35:33,215
I ventured all
for king and country,
1168
01:35:33,217 --> 01:35:35,951
for place and rank.
1169
01:35:37,822 --> 01:35:40,389
I believed that to be
the makings of a man.
1170
01:35:43,694 --> 01:35:46,362
But my travels have taught me
1171
01:35:46,364 --> 01:35:52,034
such ambitions
are mere phantoms.
1172
01:35:55,105 --> 01:35:58,107
I know in our hearts...
1173
01:35:58,109 --> 01:36:01,177
We fight for our loved ones,
1174
01:36:01,179 --> 01:36:05,081
as we should.
1175
01:36:05,083 --> 01:36:08,250
But they are not here.
1176
01:36:08,252 --> 01:36:11,320
So, instead,
let us fight for each other!
1177
01:36:17,094 --> 01:36:18,894
Good luck.
1178
01:36:20,997 --> 01:36:23,899
And may god be with all of you.
1179
01:36:25,335 --> 01:36:27,169
And fuck the bloody boche!
1180
01:36:27,171 --> 01:36:28,904
Well said, Mr. Costin!
1181
01:36:28,906 --> 01:36:30,906
All right, then!
Into positions.
1182
01:36:30,908 --> 01:36:32,074
Come on, lads.
Come on!
1183
01:36:32,076 --> 01:36:33,142
Come on, boys!
1184
01:37:16,353 --> 01:37:18,154
Take out their gunner!
1185
01:37:18,156 --> 01:37:21,157
Take out their gunner
on the hill!
1186
01:37:21,159 --> 01:37:23,425
Move! Move!
1187
01:37:28,832 --> 01:37:30,299
Come on!
Keep going!
1188
01:37:36,907 --> 01:37:38,808
Come on!
1189
01:37:45,115 --> 01:37:47,449
Come on!
Push forward!
1190
01:37:58,528 --> 01:38:00,963
Gas! Gas!
1191
01:38:00,965 --> 01:38:02,231
Gas!
1192
01:38:04,101 --> 01:38:05,501
Gas!
1193
01:38:07,003 --> 01:38:08,504
Gas!
1194
01:38:13,543 --> 01:38:15,444
Manley, gas!
1195
01:38:15,446 --> 01:38:16,846
Manley!
1196
01:38:16,848 --> 01:38:18,180
Gas!
1197
01:39:47,337 --> 01:39:51,040
Darling, it is I.
1198
01:39:51,042 --> 01:39:54,109
We are here.
1199
01:39:54,111 --> 01:39:56,412
The children are here.
1200
01:39:58,214 --> 01:39:59,148
Nina.
1201
01:39:59,150 --> 01:40:01,617
Yes, my darling.
1202
01:40:01,619 --> 01:40:03,285
Come.
1203
01:40:06,656 --> 01:40:08,724
That is Joan.
1204
01:40:12,062 --> 01:40:13,696
Let him feel your face.
1205
01:40:13,698 --> 01:40:16,432
Come along.
1206
01:40:16,434 --> 01:40:18,600
See?
1207
01:40:18,602 --> 01:40:19,635
Brian.
1208
01:40:19,637 --> 01:40:21,737
Where is Jack?
1209
01:40:25,442 --> 01:40:27,176
Father, I'm here.
1210
01:40:30,680 --> 01:40:34,016
I thought I had died.
1211
01:40:34,018 --> 01:40:36,018
Oh, no.
1212
01:40:37,354 --> 01:40:40,589
You were exposed
to chlorine gas,
1213
01:40:40,591 --> 01:40:42,157
and your eyes were affected,
1214
01:40:42,159 --> 01:40:43,359
but they are very confident
1215
01:40:43,361 --> 01:40:46,328
that your sight shall return.
1216
01:40:47,731 --> 01:40:49,565
The rest of the men?
1217
01:40:51,368 --> 01:40:54,336
- Costin?
- Mr. Costin was unharmed.
1218
01:40:55,639 --> 01:40:58,540
Your brigade suffered
many losses,
1219
01:40:58,542 --> 01:41:02,077
but it was the only one
that did not retreat.
1220
01:41:02,079 --> 01:41:04,079
Thanks to your bravery,
they are raising your rank
1221
01:41:04,081 --> 01:41:07,049
to lieutenant colonel.
1222
01:41:07,051 --> 01:41:09,118
Lieutenant colonel?
1223
01:41:09,120 --> 01:41:10,753
After all that he has done?
1224
01:41:10,755 --> 01:41:13,022
Jack.
1225
01:41:16,426 --> 01:41:20,396
I think I was dreaming...
1226
01:41:20,398 --> 01:41:22,765
About Amazonia.
1227
01:41:22,767 --> 01:41:26,268
I... I'm afraid
you may never be able
1228
01:41:26,270 --> 01:41:29,605
to return to your jungle.
1229
01:41:29,607 --> 01:41:31,306
I am sorry.
1230
01:41:33,144 --> 01:41:35,277
Shh. Rest.
1231
01:41:38,281 --> 01:41:40,349
All will be well.
1232
01:41:41,651 --> 01:41:45,387
- I must go back.
- My love...
1233
01:41:45,389 --> 01:41:49,091
You cannot think
of these things right now.
1234
01:41:49,093 --> 01:41:52,694
I'm going to take the children
for some air.
1235
01:41:57,434 --> 01:41:59,368
Come along.
1236
01:42:15,785 --> 01:42:17,719
Father.
1237
01:42:19,355 --> 01:42:21,423
Jack.
1238
01:42:25,495 --> 01:42:27,729
Jack.
1239
01:42:57,627 --> 01:42:59,761
America has quite
a fascination with you.
1240
01:42:59,763 --> 01:43:03,465
Our readers have been asking
where you've been since the war.
1241
01:43:03,467 --> 01:43:07,436
I'm grateful for their interest.
1242
01:43:07,438 --> 01:43:10,439
You may tell your readers
I've recovered from my wounds
1243
01:43:10,441 --> 01:43:13,175
and have been adapting
to home life.
1244
01:43:15,512 --> 01:43:17,212
Your pursuits in south America
1245
01:43:17,214 --> 01:43:19,548
have led to a tremendous
interest in exploration
1246
01:43:19,550 --> 01:43:20,916
in the United States.
1247
01:43:20,918 --> 01:43:24,319
There have been
many new voyages planned.
1248
01:43:24,321 --> 01:43:26,421
- Have there?
- Yes.
1249
01:43:26,423 --> 01:43:28,824
Dr. Hamilton rice
leaves for Brazil soon
1250
01:43:28,826 --> 01:43:30,526
with radio and airplanes.
1251
01:43:30,528 --> 01:43:33,662
He's taking a large
and very well armed party.
1252
01:43:35,665 --> 01:43:38,534
Well, let us hope that Dr. rice,
with all his arms,
1253
01:43:38,536 --> 01:43:41,770
does not destroy
what he wishes to discover.
1254
01:43:43,540 --> 01:43:45,440
Allow me to ask you a question.
1255
01:43:45,442 --> 01:43:48,243
Yes, sir.
1256
01:43:48,245 --> 01:43:50,212
How did you find us here?
1257
01:43:50,214 --> 01:43:51,914
Your son, colonel.
1258
01:43:51,916 --> 01:43:54,483
He wrote us a letter.
1259
01:43:54,485 --> 01:43:56,685
Didn't he tell you?
1260
01:44:18,441 --> 01:44:21,643
Good shot, Jack.
1261
01:44:21,645 --> 01:44:23,645
Thank you, father.
1262
01:44:23,647 --> 01:44:26,248
Getting quite expert
with that rifle.
1263
01:44:27,850 --> 01:44:29,651
Practice makes perfect,
you know.
1264
01:45:02,518 --> 01:45:04,886
I have something for you.
1265
01:45:07,323 --> 01:45:12,828
This was given to me
by a guarani Indian chief.
1266
01:45:12,830 --> 01:45:15,264
A great man.
1267
01:45:15,266 --> 01:45:17,766
It's yours now.
1268
01:45:24,474 --> 01:45:25,974
Thank you.
1269
01:45:28,878 --> 01:45:31,313
It must have been
a glorious day.
1270
01:45:38,888 --> 01:45:41,323
You still believe in Z,
do you not?
1271
01:45:43,459 --> 01:45:45,594
That we underestimated
the Indian?
1272
01:45:49,365 --> 01:45:51,466
That is why we should go back.
1273
01:45:54,037 --> 01:45:55,570
You and I together.
1274
01:45:55,572 --> 01:45:58,340
We could find the city
once and for all.
1275
01:46:05,682 --> 01:46:07,382
Jack...
1276
01:46:09,552 --> 01:46:11,486
I'm an old bastard now.
1277
01:46:16,092 --> 01:46:17,726
Father, you and I...
We both know it.
1278
01:46:17,728 --> 01:46:20,962
You easily outmatch
my strengths.
1279
01:46:20,964 --> 01:46:23,832
And now you can see
as clear as day again.
1280
01:46:23,834 --> 01:46:26,101
There is nothing stopping us.
1281
01:46:30,473 --> 01:46:32,808
Father...
1282
01:46:32,810 --> 01:46:36,545
The Americans will venture there
with their guns.
1283
01:46:36,547 --> 01:46:40,015
And then we must pray that
they do not destroy the Indian.
1284
01:46:41,517 --> 01:46:43,785
We must find it before they do.
1285
01:46:48,658 --> 01:46:52,527
I want nothing more than
to go with you, father.
1286
01:46:52,529 --> 01:46:54,863
It's everything
you've always wanted.
1287
01:47:04,607 --> 01:47:07,442
We would have to consult
a higher authority.
1288
01:47:09,946 --> 01:47:11,847
I understand
that it's dangerous,
1289
01:47:11,849 --> 01:47:13,782
but you've said so yourself,
with everything
1290
01:47:13,784 --> 01:47:15,784
that's happened in Europe,
it's not possible
1291
01:47:15,786 --> 01:47:17,886
to choose a safe passage
through life.
1292
01:47:17,888 --> 01:47:21,590
So many men near my own age
did not return from the war,
1293
01:47:21,592 --> 01:47:24,726
and... And who is to say
it will not happen again?
1294
01:47:24,728 --> 01:47:27,062
It could, mother.
1295
01:47:27,064 --> 01:47:28,930
It could happen again.
1296
01:47:30,099 --> 01:47:31,700
By all accounts,
I should be furious
1297
01:47:31,702 --> 01:47:34,035
because you've just...
1298
01:47:34,037 --> 01:47:38,440
You've just used
my very own words against me.
1299
01:47:38,442 --> 01:47:40,142
And how can I refute them?
They are my own.
1300
01:47:40,144 --> 01:47:42,010
Joan's being so annoying.
Bloody slapped me!
1301
01:47:42,012 --> 01:47:44,045
All right.
Joan, don't slap him.
1302
01:47:44,047 --> 01:47:46,181
Thank you.
Off. Go on.
1303
01:47:46,183 --> 01:47:47,649
She hit me on the face!
1304
01:47:47,651 --> 01:47:49,618
Brian, I am in the middle
of a conversation.
1305
01:47:49,620 --> 01:47:51,453
Go and help your sister
get some wood, please,
1306
01:47:51,455 --> 01:47:52,521
from the log pile now.
1307
01:47:52,523 --> 01:47:53,789
Now!
1308
01:47:53,791 --> 01:47:55,724
Fight your own battles.
1309
01:48:02,899 --> 01:48:04,933
Mother, please.
1310
01:48:18,681 --> 01:48:22,517
There is little doubt
that I would worry night and day
1311
01:48:22,519 --> 01:48:24,920
about my boys in the jungle.
1312
01:48:31,127 --> 01:48:34,196
But we have never let fear
determine our future.
1313
01:48:36,699 --> 01:48:38,700
That's all.
1314
01:48:42,238 --> 01:48:44,639
Mother, thank you.
1315
01:48:44,641 --> 01:48:46,041
Thank you, thank you, thank you.
1316
01:48:50,546 --> 01:48:52,881
- Father, listen, I...
- Jack, Jack, Jack.
1317
01:48:52,883 --> 01:48:54,783
- We are not there yet.
- I know...
1318
01:48:54,785 --> 01:48:56,651
We will have to raise
a great deal of money.
1319
01:48:56,653 --> 01:48:59,187
Of course.
I understand. Yes.
1320
01:48:59,189 --> 01:49:02,257
Go, go.
Let me talk to your mother.
1321
01:49:02,259 --> 01:49:04,125
And training.
1322
01:49:04,127 --> 01:49:06,795
Well, of course.
I shall begin right away.
1323
01:49:06,797 --> 01:49:08,497
You and I
and Mr. Costin.
1324
01:49:08,499 --> 01:49:11,066
I'm sure he'd love to join us.
1325
01:49:11,068 --> 01:49:13,134
Thank you, mother.
Thank you.
1326
01:49:19,675 --> 01:49:23,245
What?
1327
01:49:23,247 --> 01:49:28,049
I'm just surprised
you agreed so quickly.
1328
01:49:28,051 --> 01:49:31,253
What choice did I have?
1329
01:49:31,255 --> 01:49:32,921
It's his essential nature.
1330
01:49:32,923 --> 01:49:36,157
It would be wrong
to betray that.
1331
01:49:36,159 --> 01:49:38,860
Besides, you will be there
to guide him.
1332
01:49:41,898 --> 01:49:45,267
Here they are, chief.
1333
01:49:45,269 --> 01:49:47,936
These are the last
of my notebooks.
1334
01:49:47,938 --> 01:49:49,971
I hope they'll be helpful.
1335
01:49:57,013 --> 01:49:59,915
Can I truly not persuade you
to come?
1336
01:50:03,853 --> 01:50:07,622
We came so close, Henry.
1337
01:50:07,624 --> 01:50:10,825
Think of what it would mean...
1338
01:50:10,827 --> 01:50:14,029
To finally find it together.
1339
01:50:14,031 --> 01:50:18,733
Chief, I have a wife
and child now.
1340
01:50:25,074 --> 01:50:27,576
My own children were younger
than yours is now
1341
01:50:27,578 --> 01:50:31,046
when we went on our first trip.
1342
01:50:31,048 --> 01:50:33,915
I can't say
it was not a sacrifice.
1343
01:50:36,185 --> 01:50:39,054
But if you could see my boy now,
1344
01:50:39,056 --> 01:50:42,724
his vim and vigor...
1345
01:50:42,726 --> 01:50:47,295
I guarantee, it would tear down
your resistance in an instant.
1346
01:50:47,297 --> 01:50:50,332
Would you like
some more Brandy, sir?
1347
01:50:50,334 --> 01:50:52,300
No, thank you, Nigel.
1348
01:50:52,302 --> 01:50:54,336
- For yourself, sir?
- No, thank you.
1349
01:50:54,338 --> 01:50:56,304
Chief, please,
don't misunderstand me.
1350
01:50:56,306 --> 01:50:57,806
I'm...
1351
01:51:00,176 --> 01:51:03,244
Best sympathy for...
1352
01:51:03,246 --> 01:51:05,914
This search for Z.
1353
01:51:08,284 --> 01:51:10,952
I can no longer bear the cost.
1354
01:51:19,362 --> 01:51:22,364
You've come to doubt
its existence?
1355
01:51:22,366 --> 01:51:24,099
No.
1356
01:51:24,101 --> 01:51:26,001
I only doubt that Z can provide
1357
01:51:26,003 --> 01:51:30,005
all the answers
you seek from it.
1358
01:51:30,007 --> 01:51:32,874
I wish you success,
my dear friend.
1359
01:51:34,744 --> 01:51:37,812
This will be
no pampered expedition.
1360
01:51:37,814 --> 01:51:40,181
Top-heavy missions get nowhere.
1361
01:51:40,183 --> 01:51:42,884
They linger on the fringe
of civilization
1362
01:51:42,886 --> 01:51:44,419
and bask in publicity.
1363
01:51:44,421 --> 01:51:45,987
We will not.
1364
01:51:45,989 --> 01:51:48,023
We will be in the field
for three years...
1365
01:51:49,092 --> 01:51:51,426
standing on our own two feet,
1366
01:51:51,428 --> 01:51:53,361
surviving by our wits.
1367
01:51:53,363 --> 01:51:56,998
Tribesmen shall take
our dispatches
1368
01:51:57,000 --> 01:51:59,968
to be delivered for publication
as often as possible.
1369
01:51:59,970 --> 01:52:03,238
But who's going to finance
this latest journey of yours?
1370
01:52:03,240 --> 01:52:05,440
The money is
generously being supplied
1371
01:52:05,442 --> 01:52:08,176
by a consortium
of American newspapers
1372
01:52:08,178 --> 01:52:11,079
and Mr. John D. Rockefeller, Jr.
1373
01:52:12,683 --> 01:52:14,449
Are you aware
the royal geographical society
1374
01:52:14,451 --> 01:52:16,918
has just offered to help
with the financing?
1375
01:52:16,920 --> 01:52:21,122
I am glad to see our nation
is not to be left behind.
1376
01:52:21,124 --> 01:52:22,457
I would like now to introduce
1377
01:52:22,459 --> 01:52:25,326
my companion
for this historic expedition...
1378
01:52:25,328 --> 01:52:28,229
My own son,
Mr. Jack Fawcett.
1379
01:52:29,933 --> 01:52:33,301
He is a man of great discipline
and keen as mustard.
1380
01:52:33,303 --> 01:52:35,170
Well, we couldn't
very well be shamed
1381
01:52:35,172 --> 01:52:37,105
by the Americans, now, could we?
1382
01:52:38,775 --> 01:52:40,975
No, but I am proud to say
that we did finally
1383
01:52:40,977 --> 01:52:43,845
manage to meet them halfway.
1384
01:52:43,847 --> 01:52:46,915
Sir George, god rest his soul,
1385
01:52:46,917 --> 01:52:49,250
always bore you great affection.
1386
01:52:49,252 --> 01:52:53,955
But I admit my error in not
accepting your beliefs long ago.
1387
01:52:53,957 --> 01:52:56,124
No.
1388
01:52:56,126 --> 01:52:58,226
All that matters now
is the future.
1389
01:52:58,228 --> 01:52:59,961
Yes.
1390
01:53:01,797 --> 01:53:04,165
I have carried this
1391
01:53:04,167 --> 01:53:08,136
for the last 20 years.
1392
01:53:08,138 --> 01:53:10,105
When we reach Z,
1393
01:53:10,107 --> 01:53:14,075
I shall send it to you
as a sign...
1394
01:53:14,077 --> 01:53:16,244
Just in case I decide
not to come back.
1395
01:53:16,246 --> 01:53:18,813
Oh, nonsense, nonsense.
1396
01:53:18,815 --> 01:53:22,417
Oh, now, we... We...
We have something for you.
1397
01:53:22,419 --> 01:53:26,187
Mr. Barclay, please.
1398
01:53:26,189 --> 01:53:30,091
The society's highest honor...
1399
01:53:30,093 --> 01:53:33,762
The founder's gold medal.
1400
01:53:33,764 --> 01:53:38,166
You are truly
deserving, colonel.
1401
01:53:38,168 --> 01:53:39,534
Truly.
1402
01:53:39,536 --> 01:53:40,869
Indeed.
1403
01:53:47,543 --> 01:53:49,043
All the arrangements are made.
1404
01:53:49,045 --> 01:53:51,212
We leave for Portugal
on the 7th,
1405
01:53:51,214 --> 01:53:53,314
and then we meet again
in Brazil.
1406
01:53:55,785 --> 01:53:59,053
No one can best us now.
1407
01:53:59,055 --> 01:54:01,523
Remember, the code with
the coordinates is in my desk,
1408
01:54:01,525 --> 01:54:03,424
and Mr. Costin has a copy
in safekeeping.
1409
01:54:03,426 --> 01:54:05,360
Yes, you've told me
a thousand times.
1410
01:54:05,362 --> 01:54:07,295
Now run along,
or you'll miss your boat.
1411
01:54:14,905 --> 01:54:16,471
You're a man now,
1412
01:54:16,473 --> 01:54:20,108
responsible for your mother
and sister's care.
1413
01:54:20,110 --> 01:54:22,277
It's a fine calling,
1414
01:54:22,279 --> 01:54:26,815
no less and perhaps even more
virtuous than ours.
1415
01:54:26,817 --> 01:54:28,249
All right?
1416
01:54:29,919 --> 01:54:31,319
Good-bye, father.
1417
01:54:31,321 --> 01:54:33,254
I shall indeed miss you,
1418
01:54:33,256 --> 01:54:35,824
as I always have.
1419
01:54:35,826 --> 01:54:38,326
- Look after your father for me.
- Of course I will. Of course.
1420
01:54:38,328 --> 01:54:39,928
- And have fun.
- Yes.
1421
01:54:39,930 --> 01:54:41,196
And be bold.
1422
01:54:42,464 --> 01:54:43,598
Good-bye, Joan.
1423
01:54:45,367 --> 01:54:47,302
Good-bye, father.
1424
01:54:47,304 --> 01:54:48,469
I love you.
1425
01:54:50,607 --> 01:54:52,874
On to Z, then.
1426
01:54:52,876 --> 01:54:54,442
And a new history.
1427
01:55:02,018 --> 01:55:03,585
Good-bye, dear boys!
1428
01:55:03,587 --> 01:55:05,553
Whoo!
1429
01:55:27,109 --> 01:55:29,244
Forty million, father.
1430
01:55:29,246 --> 01:55:32,280
The paper says 40 million people
are following our journey.
1431
01:55:32,282 --> 01:55:34,048
It's incredible.
1432
01:55:37,887 --> 01:55:39,120
It's wonderful.
1433
01:56:21,997 --> 01:56:24,065
How are you faring?
1434
01:56:24,067 --> 01:56:25,934
I've never felt better.
1435
01:56:25,936 --> 01:56:28,336
Neither have I.
1436
01:56:28,338 --> 01:56:31,239
We'll be on the river soon,
1437
01:56:31,241 --> 01:56:33,942
and if we're lucky,
to see an opera.
1438
01:57:06,308 --> 01:57:08,443
This is where they sang?
1439
01:57:08,445 --> 01:57:09,744
It's astonishing.
1440
01:57:11,513 --> 01:57:15,516
It's just a pity
you couldn't see it intact.
1441
01:57:15,518 --> 01:57:17,318
Yes.
1442
01:57:19,054 --> 01:57:21,489
The jungle is restoring
the balance.
1443
01:57:26,695 --> 01:57:28,663
Dearest cheeky,
1444
01:57:28,665 --> 01:57:30,631
this is the last letter
you shall receive
1445
01:57:30,633 --> 01:57:33,301
until we reach Z.
1446
01:57:33,303 --> 01:57:36,237
The rest of our party
is returning home.
1447
01:57:38,240 --> 01:57:42,076
Jack is acquitting himself
marvelously.
1448
01:57:42,078 --> 01:57:45,613
Today we reached
a tribe of Indians
1449
01:57:45,615 --> 01:57:48,583
who told us of a cave
entirely unknown
1450
01:57:48,585 --> 01:57:51,552
to anyone outside of their clan.
1451
01:57:57,393 --> 01:57:59,527
They tell
of an enormous rock there,
1452
01:57:59,529 --> 01:58:03,431
covered with painted pictures
of men and horses.
1453
01:58:03,433 --> 01:58:08,503
Its location is perhaps
the gateway to Z.
1454
01:58:08,505 --> 01:58:10,238
Cerca.
1455
01:58:10,240 --> 01:58:13,107
The chief has been
very generous to us here,
1456
01:58:13,109 --> 01:58:15,109
and he reminds me yet again
1457
01:58:15,111 --> 01:58:17,812
that we are all made
of the same Clay.
1458
01:58:39,768 --> 01:58:43,104
I expect we will be in touch
with the old civilization
1459
01:58:43,106 --> 01:58:45,573
within a month.
1460
01:58:45,575 --> 01:58:49,444
Thereafter, our fate
is in the lap of the gods.
1461
01:58:49,446 --> 01:58:52,747
You need have no fear
of any failure.
1462
01:59:11,366 --> 01:59:13,401
Stop, stop, stop.
1463
01:59:20,243 --> 01:59:22,643
Stay calm.
1464
01:59:22,645 --> 01:59:25,513
I know the approach.
Just keep going.
1465
01:59:35,824 --> 01:59:38,392
Amigos.
1466
01:59:38,394 --> 01:59:40,128
Amigos.
1467
01:59:41,597 --> 01:59:43,598
Amigos.
1468
01:59:43,600 --> 01:59:45,700
Amigos.
1469
01:59:55,377 --> 01:59:57,912
Right, go back the way we came.
1470
01:59:59,782 --> 02:00:02,917
Slowly.
Slowly, don't rush.
1471
02:00:14,396 --> 02:00:15,396
Into the brush.
1472
02:00:15,398 --> 02:00:16,898
Go!
1473
02:00:25,441 --> 02:00:27,308
Jack!
1474
02:00:48,530 --> 02:00:49,664
No, Jack!
1475
02:00:49,666 --> 02:00:50,731
Keep going!
1476
02:00:50,733 --> 02:00:52,433
Keep going!
1477
02:01:54,429 --> 02:01:56,297
Be brave.
1478
02:01:58,934 --> 02:02:00,601
Nothing will happen to us.
1479
02:02:00,603 --> 02:02:02,870
That is not our destiny.
1480
02:03:41,570 --> 02:03:43,504
We're going to die.
1481
02:03:47,676 --> 02:03:50,478
We're going to die here today.
1482
02:03:55,817 --> 02:03:59,420
So much of life
is a mystery, my boy.
1483
02:04:03,959 --> 02:04:06,994
We know so little of this world.
1484
02:04:12,901 --> 02:04:14,935
But you and I
have made a journey
1485
02:04:14,937 --> 02:04:17,805
that other men
cannot even imagine.
1486
02:04:22,077 --> 02:04:26,680
And this has given understanding
to our hearts.
1487
02:04:30,852 --> 02:04:32,453
I love you, father.
1488
02:04:36,591 --> 02:04:38,893
I love you, son.
1489
02:06:25,701 --> 02:06:28,969
A toast, shall we?
1490
02:06:28,971 --> 02:06:31,071
Actually, lord Bernard,
I wanted...
1491
02:06:31,073 --> 02:06:34,808
I wanted to read something,
if I could.
1492
02:06:34,810 --> 02:06:36,176
Now I'm in for it.
1493
02:06:36,178 --> 02:06:37,845
Stop it.
1494
02:06:37,847 --> 02:06:39,147
It's something I wrote
in the event
1495
02:06:39,148 --> 02:06:41,649
that I did not survive
the birth.
1496
02:06:47,255 --> 02:06:51,692
"My Percy, I know your first
instinct will be to grieve,
1497
02:06:51,694 --> 02:06:56,931
but I adjure you rather
to consider our son
1498
02:06:56,933 --> 02:06:59,099
and the love
you must show him."
1499
02:07:01,703 --> 02:07:05,105
I knew it would be a boy.
1500
02:07:05,107 --> 02:07:07,308
"Always teach him to dream.
1501
02:07:07,310 --> 02:07:11,145
To seek the unknown.
1502
02:07:11,147 --> 02:07:17,051
To look for what is beautiful
is its own reward.
1503
02:07:17,053 --> 02:07:22,089
And I beg you to remember
those words so easy to forget:
1504
02:07:22,091 --> 02:07:28,896
'A man's reach
should exceed his grasp,
1505
02:07:28,898 --> 02:07:32,199
or what's a heaven for?'
1506
02:07:32,201 --> 02:07:34,335
my dearest love forever."
1507
02:08:25,320 --> 02:08:28,389
A man came to see me yesterday.
1508
02:08:31,826 --> 02:08:35,763
He was from Brazil.
1509
02:08:35,765 --> 02:08:41,669
He has seen Jack and Percy...
1510
02:08:41,671 --> 02:08:43,771
Living with the Indians.
1511
02:08:45,907 --> 02:08:50,411
He says they claim
to have reached Z.
1512
02:08:54,883 --> 02:08:58,686
My dear, it's... It's...
1513
02:08:58,688 --> 02:09:02,356
It's been years.
1514
02:09:02,358 --> 02:09:04,324
We've sent almost 100 men
1515
02:09:04,326 --> 02:09:08,295
to look for your husband
and son, and...
1516
02:09:08,297 --> 02:09:12,332
I fear we have to accept
the inevitable.
1517
02:09:18,139 --> 02:09:19,406
Sir John, I confess
1518
02:09:19,408 --> 02:09:22,476
that the brutal wear
and tear is great.
1519
02:09:25,380 --> 02:09:28,749
And I suffer
with heart and soul.
1520
02:09:31,920 --> 02:09:34,722
It has taken...
1521
02:09:34,724 --> 02:09:37,324
All my strength of will
1522
02:09:37,326 --> 02:09:39,193
to push horrors from my mind,
1523
02:09:39,195 --> 02:09:43,931
but I beg you...
1524
02:09:43,933 --> 02:09:46,166
Not to lose confidence.
1525
02:09:50,472 --> 02:09:55,809
I cannot doubt...
1526
02:09:55,811 --> 02:09:58,479
After so many years
of sacrifice.
1527
02:10:00,915 --> 02:10:05,786
It has become
my own life's work.
1528
02:10:17,799 --> 02:10:20,367
The Brazilian gave me this
to give to you.
1529
02:10:20,369 --> 02:10:22,503
He said Percy told him
1530
02:10:22,505 --> 02:10:24,772
you would understand.
1531
02:10:28,076 --> 02:10:30,778
I have trained myself
to be impartial to evidence,
1532
02:10:30,780 --> 02:10:32,012
but surely...
1533
02:10:33,114 --> 02:10:35,349
surely this is a sign.
1534
02:10:38,953 --> 02:10:40,854
Yes.
1535
02:10:40,856 --> 02:10:43,190
I will have it examined.
1536
02:10:45,260 --> 02:10:47,194
Thank you.
1537
02:10:47,196 --> 02:10:50,497
That is all I can ask.
1538
02:10:53,527 --> 02:11:03,527
Psagmeno.com
104584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.