All language subtitles for The.Lost.City.of.Z.2017.HDRip-WEB-DL-Psagmeno.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,799 --> 00:01:51,800 Percy! 2 00:01:51,802 --> 00:01:53,401 Look at him on his horse. 3 00:01:54,805 --> 00:01:57,772 Wave to your father. 4 00:01:57,774 --> 00:02:00,141 Gentlemen! 5 00:02:00,143 --> 00:02:02,243 The deer will be delivered to the archduke Ferdinand 6 00:02:02,245 --> 00:02:04,179 at the gala. 7 00:02:04,181 --> 00:02:07,348 I expect you to behave with distinction on this hunt. 8 00:02:07,350 --> 00:02:09,184 Good luck... 9 00:02:09,186 --> 00:02:10,385 And godspeed. 10 00:02:10,387 --> 00:02:11,754 Could they not fit your rocking chair 11 00:02:11,755 --> 00:02:13,354 on that horse, granddad? 12 00:02:13,356 --> 00:02:15,590 You'll all be my gun bearers by evening. 13 00:02:15,592 --> 00:02:16,691 Have no doubt of that. 14 00:02:16,693 --> 00:02:18,293 Ha! 15 00:02:36,446 --> 00:02:37,846 Ha! 16 00:02:52,228 --> 00:02:53,294 On your left! 17 00:03:05,342 --> 00:03:07,275 Ha! 18 00:03:07,277 --> 00:03:08,576 Come on! 19 00:03:13,682 --> 00:03:15,617 Ha! 20 00:03:15,619 --> 00:03:18,620 Major, there's no path there! 21 00:03:18,622 --> 00:03:20,922 Major! Major! 22 00:03:33,903 --> 00:03:35,737 Good boy. 23 00:03:47,517 --> 00:03:49,551 He got him. 24 00:03:49,553 --> 00:03:54,455 - Superb horsemanship, major. - Excellent shot, sir. 25 00:03:54,457 --> 00:03:56,958 These woods have been deadly to horses. 26 00:03:58,494 --> 00:04:00,395 To death... 27 00:04:00,397 --> 00:04:02,530 The best sauce to life. 28 00:04:02,532 --> 00:04:04,365 You'll be the toast of the gala. 29 00:04:05,835 --> 00:04:07,635 Here they come. 30 00:04:07,637 --> 00:04:09,938 Oh, it's my husband. 31 00:04:09,940 --> 00:04:11,940 - Daddy did it. - Come here, you. 32 00:04:11,942 --> 00:04:13,775 - Ah! - Daddy! 33 00:04:13,777 --> 00:04:15,376 Well done, daddy. 34 00:04:15,378 --> 00:04:18,546 Someday you and I will go hunting together. 35 00:04:49,445 --> 00:04:51,012 We're going to be late. 36 00:04:51,014 --> 00:04:54,282 Oh, god, this damned thing. 37 00:04:56,986 --> 00:05:00,822 You must be so pleased with yourselves, you men... 38 00:05:00,824 --> 00:05:02,924 Making us wear these awful things. 39 00:05:04,494 --> 00:05:06,461 At least you're not wearing trousers. 40 00:05:06,463 --> 00:05:08,263 Oh, I would if I could. 41 00:05:08,265 --> 00:05:10,898 I know. 42 00:05:10,900 --> 00:05:12,267 Well? 43 00:05:13,736 --> 00:05:15,436 Rather lovely. 44 00:05:15,438 --> 00:05:17,972 "Rather lovely." 45 00:05:17,974 --> 00:05:20,608 What is it? What's amiss? 46 00:05:20,610 --> 00:05:21,909 You got the deer. 47 00:05:21,911 --> 00:05:23,845 All eyes will be on you this evening. 48 00:05:23,847 --> 00:05:25,346 Well, my darling, 49 00:05:25,348 --> 00:05:30,718 I will be the only man there tonight of my rank 50 00:05:30,720 --> 00:05:32,954 whose uniform is unadorned. 51 00:05:32,956 --> 00:05:35,390 Oh, how can that matter now? 52 00:05:35,392 --> 00:05:39,294 The great secretary Bryce will be at the gala. 53 00:05:39,296 --> 00:05:41,296 "Oh, major Fawcett." 54 00:05:42,565 --> 00:05:43,698 "You've no medals?" 55 00:05:43,700 --> 00:05:44,999 "Oh, no, Mr. Bryce. 56 00:05:45,001 --> 00:05:46,634 You see, I've been terribly busy 57 00:05:46,636 --> 00:05:48,002 teaching ancient militiamen 58 00:05:48,004 --> 00:05:49,671 to point their rifles at tree stumps. 59 00:05:49,673 --> 00:05:53,708 So, no, no. No medals for me, sir." 60 00:05:57,780 --> 00:06:00,748 Tell me... 61 00:06:00,750 --> 00:06:04,819 Who is this secretary Bryce when he's at home? 62 00:06:04,821 --> 00:06:06,587 The last man here 63 00:06:06,589 --> 00:06:10,792 upon whom we might possibly rely for advancement. 64 00:06:10,794 --> 00:06:12,593 I see. 65 00:06:13,996 --> 00:06:17,098 I'm getting older, cheeky... 66 00:06:17,100 --> 00:06:20,835 And very impatient of lost years. 67 00:06:20,837 --> 00:06:22,970 I know the medals are ridiculous. 68 00:06:22,972 --> 00:06:24,605 I do. 69 00:06:24,607 --> 00:06:27,375 But this may be our final chance. 70 00:06:30,947 --> 00:06:32,513 Lord Bernard. 71 00:06:36,486 --> 00:06:37,953 Secretary Bryce, this is major Fawcett. 72 00:06:37,954 --> 00:06:39,821 - Major. - It's an honor, sir. 73 00:06:39,823 --> 00:06:41,756 Honor's mine, sir. 74 00:06:41,758 --> 00:06:42,991 May I introduce secretary Bryce. 75 00:06:42,992 --> 00:06:44,525 Secretary Bryce, Mrs. Bellamy. 76 00:06:46,995 --> 00:06:49,497 Major and Mrs. Percy Fawcett. 77 00:07:08,752 --> 00:07:11,586 They're toasting the kill without you. 78 00:07:11,588 --> 00:07:13,988 May I present this magnificent animal, 79 00:07:13,990 --> 00:07:15,523 a gift from our government to yours. 80 00:07:15,525 --> 00:07:16,791 Well, I am dancing with you, 81 00:07:16,793 --> 00:07:18,726 so I've got the better of the bargain. 82 00:07:19,962 --> 00:07:21,963 May I, major? 83 00:07:23,165 --> 00:07:25,633 Spoken too soon. 84 00:07:25,635 --> 00:07:27,135 Colonel. 85 00:07:33,643 --> 00:07:36,010 By the way, who got the kill? 86 00:07:36,012 --> 00:07:39,514 Oh, that would be major Fawcett, Mr. secretary. 87 00:07:39,516 --> 00:07:42,083 Well, we should invite him to supper. 88 00:07:42,085 --> 00:07:43,651 Oh... 89 00:07:43,653 --> 00:07:45,553 Well, may I say, 90 00:07:45,555 --> 00:07:48,055 he's been rather unfortunate 91 00:07:48,057 --> 00:07:51,426 in his choice of ancestors. 92 00:07:51,428 --> 00:07:52,693 I see. 93 00:07:52,695 --> 00:07:54,195 Well, then... 94 00:07:54,197 --> 00:07:57,098 Do tell me, how is lady Bernard? 95 00:07:57,100 --> 00:07:59,000 Oh, she's... 96 00:08:27,863 --> 00:08:30,932 No more than 20 cases, Clive. 97 00:08:30,934 --> 00:08:32,667 Hurry along, men. Come on. 98 00:08:32,669 --> 00:08:33,769 Come on, put your backs into it. 99 00:08:33,770 --> 00:08:34,869 Fawcett! 100 00:08:34,871 --> 00:08:36,237 Put your backs into it. 101 00:08:37,239 --> 00:08:38,906 Hurry it along. 102 00:08:42,478 --> 00:08:43,711 Come on, men. 103 00:08:43,713 --> 00:08:46,080 - Sir? - You're off to London tomorrow. 104 00:08:46,082 --> 00:08:49,150 To the royal geographical society. 105 00:08:49,152 --> 00:08:51,252 The royal geographical, sir? 106 00:08:51,254 --> 00:08:54,755 There's a major exploration afoot. 107 00:08:54,757 --> 00:08:56,958 Sounds like a grand adventure. 108 00:09:01,530 --> 00:09:02,597 Thank you, sir. 109 00:09:04,766 --> 00:09:06,868 Come on. Come along. 110 00:09:22,251 --> 00:09:24,852 Oh, thank you. 111 00:09:40,836 --> 00:09:42,737 Major Fawcett, sir. 112 00:09:44,039 --> 00:09:46,240 Oh, yes, yes. Come in. 113 00:09:48,944 --> 00:09:51,913 I am sir George Goldie, President of the RGs. 114 00:09:51,915 --> 00:09:54,715 This is Mr. John Scott Keltie, our secretary. 115 00:09:54,717 --> 00:09:55,983 How do you do, major? 116 00:09:55,985 --> 00:09:57,285 How do you do, sir? 117 00:09:57,287 --> 00:09:59,687 Our paths did not cross during your work here 118 00:09:59,689 --> 00:10:01,289 several years back, did they? 119 00:10:01,291 --> 00:10:03,558 They did not, sir. 120 00:10:03,560 --> 00:10:06,627 I was likely consumed with my studies at the time. 121 00:10:06,629 --> 00:10:09,063 Of course. Please, sit down. 122 00:10:09,065 --> 00:10:10,598 Thank you. 123 00:10:11,900 --> 00:10:14,168 Ah, the army seems to have posted you 124 00:10:14,170 --> 00:10:16,637 in many places in the past. 125 00:10:16,639 --> 00:10:18,139 Yes. I've served in Ceylon 126 00:10:18,141 --> 00:10:20,675 and in Hong Kong before that... 127 00:10:20,677 --> 00:10:23,244 Most recently in Ireland. 128 00:10:23,246 --> 00:10:25,880 As you can see, I've been transferred a fair bit 129 00:10:25,882 --> 00:10:27,815 around the empire. 130 00:10:29,818 --> 00:10:34,021 Major, what do you know about Bolivia? 131 00:10:34,023 --> 00:10:36,724 - In south America, sir? - That's right. 132 00:10:37,759 --> 00:10:38,960 Only what I've read. 133 00:10:38,962 --> 00:10:41,028 Hmm. Then you can't know very much. 134 00:10:41,030 --> 00:10:44,665 This is as good a map of Bolivia as we have. 135 00:10:44,667 --> 00:10:46,133 Most of it's blank, as you can see. 136 00:10:46,135 --> 00:10:48,336 Nothing's really known about it at all. 137 00:10:48,338 --> 00:10:51,205 A land of primitives. 138 00:10:51,207 --> 00:10:55,376 But there are rubber plantations all over Amazonia. 139 00:10:55,378 --> 00:10:58,179 Very profitable. 140 00:10:58,181 --> 00:11:00,648 There is now considerable argument 141 00:11:00,650 --> 00:11:02,183 between Bolivia and Brazil 142 00:11:02,185 --> 00:11:04,719 as to what constitutes their border. 143 00:11:04,721 --> 00:11:07,788 So fantastically high is the price of rubber 144 00:11:07,790 --> 00:11:10,925 that war could arise. 145 00:11:10,927 --> 00:11:14,028 Do you follow? 146 00:11:14,030 --> 00:11:15,997 - I do, sir. - Mm-hmm. 147 00:11:15,999 --> 00:11:19,800 Although I'm not sure what this has to do with me. 148 00:11:19,802 --> 00:11:22,303 I'm getting to that. 149 00:11:22,305 --> 00:11:25,406 Neither country will accept mapping done by the other, 150 00:11:25,408 --> 00:11:30,978 so they've requested us to act as referee. 151 00:11:30,980 --> 00:11:35,349 As you completed your mapping here with distinction, 152 00:11:35,351 --> 00:11:38,686 you came under our consideration. 153 00:11:38,688 --> 00:11:41,322 - I see. - Mm-hmm. 154 00:11:43,960 --> 00:11:46,827 - Sirs, may I speak candidly? - Please. 155 00:11:48,330 --> 00:11:52,099 My survey work was long ago, 156 00:11:52,101 --> 00:11:54,235 and to be quite honest, I was rather hoping 157 00:11:54,237 --> 00:11:58,039 for a position where I might see a fair bit of action. 158 00:11:58,041 --> 00:12:01,742 Major, this is far more than just survey work. 159 00:12:01,744 --> 00:12:05,846 This is exploration in the jungle. 160 00:12:05,848 --> 00:12:08,082 The environment's brutally difficult... 161 00:12:08,084 --> 00:12:10,217 Terrible disease, 162 00:12:10,219 --> 00:12:11,786 murderous savages. 163 00:12:11,788 --> 00:12:14,288 The journey may well mean your life. 164 00:12:14,290 --> 00:12:17,892 At the very least, you will be gone for several years. 165 00:12:17,894 --> 00:12:19,960 But were you to succeed, 166 00:12:19,962 --> 00:12:25,066 such an undertaking could earn you soldierly decoration 167 00:12:25,068 --> 00:12:29,036 and even reclaim your family name. 168 00:12:30,439 --> 00:12:33,274 You know, we knew your father. 169 00:12:36,211 --> 00:12:38,779 Did you? 170 00:12:38,781 --> 00:12:40,948 Yes. 171 00:12:40,950 --> 00:12:43,117 I did not. 172 00:12:43,119 --> 00:12:44,785 A terrible thing, 173 00:12:44,787 --> 00:12:48,489 man's love of drink and gaming. 174 00:12:48,491 --> 00:12:50,024 But as I say, 175 00:12:50,026 --> 00:12:54,862 success in this venture could change your lot... 176 00:12:54,864 --> 00:12:56,964 Considerably. 177 00:13:02,905 --> 00:13:05,740 I've never seen the brain change color. 178 00:13:07,410 --> 00:13:08,409 Like that. 179 00:13:08,411 --> 00:13:09,877 Doesn't it look big? 180 00:13:09,879 --> 00:13:11,746 Like a big brain. 181 00:13:11,748 --> 00:13:14,281 It looks round. 182 00:13:14,283 --> 00:13:16,117 It looks round in that, doesn't it? 183 00:13:16,119 --> 00:13:17,785 It does. 184 00:13:17,787 --> 00:13:19,987 Jack, will you go and play? 185 00:13:19,989 --> 00:13:22,256 I want to talk to your father for a minute. 186 00:13:22,258 --> 00:13:24,959 Do you want to pick me a flower? 187 00:13:24,961 --> 00:13:26,961 Uh... 188 00:13:26,963 --> 00:13:28,462 Shall I throw the ball for her? 189 00:13:28,464 --> 00:13:29,997 Yes. 190 00:13:32,100 --> 00:13:34,535 Ready, steady. 191 00:13:37,439 --> 00:13:39,940 Father. 192 00:13:42,845 --> 00:13:45,513 Oh, I knew it! 193 00:13:47,916 --> 00:13:49,483 It's all wet. 194 00:13:49,485 --> 00:13:51,952 He'll not know you when you return. 195 00:13:51,954 --> 00:13:54,789 But you must go. I know that. 196 00:13:55,792 --> 00:13:58,359 Indeed. 197 00:13:58,361 --> 00:14:01,028 I have something to tell you. 198 00:14:01,030 --> 00:14:04,198 Aw, I can't find it. 199 00:14:04,200 --> 00:14:07,134 I believe I'm going to have another child. 200 00:14:12,474 --> 00:14:14,241 I know I'm having another child. 201 00:14:14,243 --> 00:14:16,410 I can't see anything. 202 00:14:20,415 --> 00:14:23,317 Don't be sad. 203 00:14:23,319 --> 00:14:25,386 I'm an independent woman. 204 00:14:28,023 --> 00:14:30,524 I had noticed. 205 00:14:30,526 --> 00:14:32,293 Cheeky. 206 00:14:32,295 --> 00:14:33,961 Darling... 207 00:14:35,530 --> 00:14:39,900 I know this is a sacrifice for all of us. 208 00:14:39,902 --> 00:14:41,869 But it will be worth it. 209 00:14:44,574 --> 00:14:47,007 I have no doubt. 210 00:14:50,513 --> 00:14:52,913 Come here. 211 00:15:40,897 --> 00:15:43,197 Listen to me! You've been cheating me? 212 00:15:44,400 --> 00:15:45,400 You're a dead man! 213 00:15:47,503 --> 00:15:49,036 I'll bloody kill ya! 214 00:16:06,989 --> 00:16:08,555 I'll cut your bloody throat! 215 00:16:08,557 --> 00:16:10,991 You cheat at cards again, and you're a dead man! 216 00:17:03,645 --> 00:17:06,680 Who are you? What do you want? 217 00:17:06,682 --> 00:17:08,682 Henry Costin. 218 00:17:08,684 --> 00:17:11,552 I replied to your advert in the times. 219 00:17:11,554 --> 00:17:13,520 I'm your aide-De-camp. 220 00:17:13,522 --> 00:17:15,055 Mr. Costin? 221 00:17:15,057 --> 00:17:17,257 Reporting for duty, sir. 222 00:17:17,259 --> 00:17:18,592 We've been at sea a week. 223 00:17:18,594 --> 00:17:21,528 Why are you just presenting yourself now? 224 00:17:21,530 --> 00:17:23,764 I wanted to make sure you were up to the task, sir. 225 00:17:26,502 --> 00:17:28,469 Are you drunk, Mr. Costin? 226 00:17:28,471 --> 00:17:31,138 - No. - You could have fooled me. 227 00:17:31,140 --> 00:17:33,140 Well... 228 00:17:34,175 --> 00:17:36,076 I might have had a little. 229 00:17:38,246 --> 00:17:40,714 I've got, uh, a recommendation. 230 00:17:42,550 --> 00:17:47,121 You'll see I'm skilled at rifle and pistols. 231 00:17:47,123 --> 00:17:49,356 A medal for bravery. 232 00:17:49,358 --> 00:17:51,725 It's very impressive. 233 00:17:51,727 --> 00:17:53,293 You have a family? 234 00:17:53,295 --> 00:17:55,562 No, none at all. 235 00:17:55,564 --> 00:17:59,099 I see. So nothing to shed. 236 00:17:59,101 --> 00:18:02,069 I take it you do, then? 237 00:18:02,071 --> 00:18:05,639 Mr. Costin, I would like to be clear. 238 00:18:05,641 --> 00:18:09,810 My reputation as a man rests entirely on our success. 239 00:18:11,446 --> 00:18:16,350 I think you shall find me capable of every sacrifice. 240 00:18:16,352 --> 00:18:18,685 Therefore, I must insist. 241 00:18:20,388 --> 00:18:22,389 Oh, right you are, sir. 242 00:18:26,494 --> 00:18:29,163 You'll need all the fortitude you've got. 243 00:18:29,165 --> 00:18:31,065 Understood. 244 00:18:31,067 --> 00:18:33,067 We are explorers now. 245 00:18:51,653 --> 00:18:54,455 We just received a cable. 246 00:18:54,457 --> 00:18:55,722 We have new orders... 247 00:18:55,724 --> 00:18:57,357 To map the Verde river. 248 00:18:57,359 --> 00:18:58,225 Please! 249 00:18:58,227 --> 00:19:00,594 Find its source. 250 00:19:00,596 --> 00:19:02,529 It forms a critical part of the border 251 00:19:02,531 --> 00:19:05,132 between Bolivia and Brazil. 252 00:19:05,134 --> 00:19:06,733 Our survey route is to begin 253 00:19:06,735 --> 00:19:09,303 at a place called Fazenda Jacobina, 254 00:19:09,305 --> 00:19:11,472 which does not appear to be on this map. 255 00:19:11,474 --> 00:19:13,474 I know Fazenda Jacobina. 256 00:19:13,476 --> 00:19:14,675 It's an old rubber town. 257 00:19:14,677 --> 00:19:16,710 It's meant to be quite enchanting. 258 00:19:16,712 --> 00:19:18,312 Really? 259 00:19:18,314 --> 00:19:21,148 You may not be completely useless after all. 260 00:19:22,184 --> 00:19:25,285 Time is of the essence now. 261 00:19:25,287 --> 00:19:27,121 War is at stake. 262 00:19:27,123 --> 00:19:29,223 So you and I and a couple of mules 263 00:19:29,225 --> 00:19:31,391 are going to stop a war? 264 00:19:31,393 --> 00:19:35,863 You and I are going to have to depend on each other. 265 00:19:35,865 --> 00:19:38,532 Neither of us will survive this alone. 266 00:19:38,534 --> 00:19:40,167 Right you are. 267 00:19:43,872 --> 00:19:45,606 What's that you're reading? 268 00:19:45,608 --> 00:19:48,909 A poem, from my wife, by Kipling. 269 00:19:48,911 --> 00:19:51,178 It's called the explorer. 270 00:19:51,180 --> 00:19:53,413 Apt. 271 00:19:53,415 --> 00:19:55,582 Would you like to hear it? 272 00:19:55,584 --> 00:19:58,418 It will be a long way until we reach Amazonia. 273 00:19:58,420 --> 00:19:59,786 Be my guest. 274 00:20:02,390 --> 00:20:04,525 "'There's no sense in going further... 275 00:20:04,527 --> 00:20:06,527 It's the edge of cultivation' 276 00:20:06,529 --> 00:20:09,496 so they said, and I believed it... 277 00:20:09,498 --> 00:20:12,466 Broke my land and sowed my crop... 278 00:20:12,468 --> 00:20:14,635 Built my barns and strung my fences..." 279 00:20:14,637 --> 00:20:17,271 In the little border station 280 00:20:17,273 --> 00:20:19,373 tucked away below the foothills 281 00:20:19,375 --> 00:20:23,544 where the trails run out and stop 282 00:20:23,546 --> 00:20:26,713 till a voice, as bad as conscience, 283 00:20:26,715 --> 00:20:28,949 rang interminable changes 284 00:20:28,951 --> 00:20:30,851 on one everlasting whisper 285 00:20:30,853 --> 00:20:34,688 day and night repeated... So? 286 00:20:34,690 --> 00:20:36,757 "Something hidden. 287 00:20:36,759 --> 00:20:38,659 Go and find it. 288 00:20:38,661 --> 00:20:41,595 Go and look behind the ranges... 289 00:20:41,597 --> 00:20:45,399 Something lost behind the ranges. 290 00:20:45,401 --> 00:20:48,235 Lost and waiting for you. 291 00:20:48,237 --> 00:20:49,636 Go!" 292 00:21:38,786 --> 00:21:41,588 Twenty-nine degrees, 293 00:21:41,590 --> 00:21:44,825 16 minutes south of the equator. 294 00:21:44,827 --> 00:21:46,460 Twenty-nine... 295 00:21:49,931 --> 00:21:51,765 Sixteen. 296 00:21:58,373 --> 00:22:00,641 Rather deadly looking snake here. 297 00:22:04,412 --> 00:22:06,747 We might be a little bit too English for this jungle. 298 00:22:09,417 --> 00:22:11,518 Strangers in a strange land. 299 00:23:45,980 --> 00:23:48,048 Major Fawcett? 300 00:23:48,050 --> 00:23:50,117 Is that you? 301 00:23:50,119 --> 00:23:53,687 - Yes. - Welcome to Fazenda Jacobina. 302 00:23:53,689 --> 00:23:55,723 Lance corporal Manley, sir. Liaison to the governor general. 303 00:23:55,724 --> 00:23:57,424 No need to stand on ceremony. 304 00:23:57,426 --> 00:23:59,960 A simple handshake will suffice. 305 00:23:59,962 --> 00:24:01,862 This is Mr. Costin. 306 00:24:01,864 --> 00:24:04,464 I hate to be the bearer of bad news, 307 00:24:04,466 --> 00:24:08,468 but I have received a telegram from the border commission. 308 00:24:08,470 --> 00:24:09,536 Go on. 309 00:24:09,538 --> 00:24:11,905 They strongly advise you to... 310 00:24:11,907 --> 00:24:13,940 Abort the mission. 311 00:24:13,942 --> 00:24:15,742 It's become far too dangerous, sir. 312 00:24:15,744 --> 00:24:16,877 They're already fighting... 313 00:24:16,879 --> 00:24:18,745 Where are the government offices? 314 00:24:18,747 --> 00:24:21,548 Sir? 315 00:24:21,550 --> 00:24:23,049 Government, sir? 316 00:24:24,652 --> 00:24:26,486 I'm afraid you've left "government" behind 317 00:24:26,488 --> 00:24:29,089 a long time ago. 318 00:24:29,091 --> 00:24:32,726 In that case, you had better send them a telegram 319 00:24:32,728 --> 00:24:35,662 informing them that we will not stand down 320 00:24:35,664 --> 00:24:38,999 and we shall proceed as planned. 321 00:24:39,001 --> 00:24:41,935 How quickly can you find us an Indian guide? 322 00:24:41,937 --> 00:24:43,437 Well, I... 323 00:24:43,439 --> 00:24:47,073 I had an Indian guide, sir, but... 324 00:24:47,075 --> 00:24:48,875 Well, what happened to him? 325 00:24:50,445 --> 00:24:52,846 What, was he afraid of a little hard work? 326 00:24:54,482 --> 00:24:56,016 Not quite, sir. 327 00:24:56,018 --> 00:24:57,784 It's out of my hands now. 328 00:24:57,786 --> 00:24:59,653 You need to speak to baron De Gondoriz. 329 00:24:59,655 --> 00:25:03,190 He runs the rubber company here. 330 00:25:03,192 --> 00:25:04,758 Good evening, baron. 331 00:25:04,760 --> 00:25:07,060 Thank you for seeing us. 332 00:25:07,062 --> 00:25:09,596 We're from the British army. 333 00:25:09,598 --> 00:25:12,232 We are to be venturing up the Rio Verde 334 00:25:12,234 --> 00:25:15,502 and find ourselves in need of some of your men. 335 00:25:15,504 --> 00:25:18,205 In exchange, I promise very favorable treatment 336 00:25:18,207 --> 00:25:20,106 from my country. 337 00:25:20,108 --> 00:25:21,775 Keep him chained up. 338 00:25:21,777 --> 00:25:23,610 He can't be trusted. 339 00:25:23,612 --> 00:25:26,646 He needs a good beating every now and again. 340 00:25:32,553 --> 00:25:34,488 Por favor. 341 00:25:44,198 --> 00:25:46,032 You're goin' upriver, are ya? 342 00:25:48,803 --> 00:25:50,270 Yes. 343 00:25:50,272 --> 00:25:52,138 For surveying. 344 00:25:52,140 --> 00:25:54,808 Well... 345 00:25:54,810 --> 00:25:57,611 Ain't nobody comes back from up there. 346 00:25:59,113 --> 00:26:00,780 Ever. 347 00:26:02,617 --> 00:26:05,986 Is this slave good enough for you? 348 00:26:05,988 --> 00:26:07,888 Yes. 349 00:26:09,790 --> 00:26:13,093 - Do you speak English? - He understands. 350 00:26:13,095 --> 00:26:14,661 We taught him. 351 00:26:16,964 --> 00:26:18,765 What will you take for him 352 00:26:18,767 --> 00:26:22,702 and any four men of his choosing? 353 00:26:22,704 --> 00:26:26,072 It offends you to negotiate with me. 354 00:26:27,609 --> 00:26:29,142 - No, not at all. - Please. 355 00:26:29,144 --> 00:26:31,945 Do not embarrass yourself. 356 00:26:31,947 --> 00:26:34,648 You come here to make maps. 357 00:26:34,650 --> 00:26:36,216 Why is that? 358 00:26:36,218 --> 00:26:39,653 So that there may be peace. 359 00:26:39,655 --> 00:26:41,788 What is peace? 360 00:26:41,790 --> 00:26:45,659 Peace means my business will flourish. 361 00:26:45,661 --> 00:26:48,194 I will flourish. 362 00:26:48,196 --> 00:26:54,834 Peace means only that nothing will change. 363 00:26:54,836 --> 00:26:56,903 I will help you 364 00:26:56,905 --> 00:27:00,874 because you will make sure that nothing will change. 365 00:27:08,150 --> 00:27:10,183 I forgot to give you this, major. 366 00:27:10,185 --> 00:27:12,218 Came directly here while you were surveying. 367 00:27:40,014 --> 00:27:42,882 Can you show me how far the river goes? 368 00:27:58,399 --> 00:28:00,100 Muy bien. 369 00:28:02,870 --> 00:28:06,006 We need three full rafts and four horses. 370 00:28:06,008 --> 00:28:07,707 Is this our party? 371 00:28:07,709 --> 00:28:09,976 Bloody desperate lot you've got us. 372 00:28:09,978 --> 00:28:13,980 They're as dependable as any can be found here, Mr. Costin. 373 00:28:13,982 --> 00:28:16,983 We're the only ones who'll pay them. 374 00:28:16,985 --> 00:28:18,952 We'll do 12 hours a day. 375 00:28:18,954 --> 00:28:21,388 No less. 376 00:28:21,390 --> 00:28:24,424 The river will be our home for the next two years. 377 00:28:24,426 --> 00:28:26,860 We shall not fail. 378 00:28:26,862 --> 00:28:28,962 Mankind awaits our discoveries. 379 00:28:43,678 --> 00:28:45,111 Shoving off! 380 00:29:43,972 --> 00:29:46,005 I can see the fish, 381 00:29:46,007 --> 00:29:47,941 but... But I can't catch them. 382 00:29:57,017 --> 00:29:59,152 Nothing again. 383 00:29:59,154 --> 00:30:01,154 I don't understand. 384 00:30:01,156 --> 00:30:04,824 The river is deep here. There is plenty of fish. 385 00:30:04,826 --> 00:30:07,427 It's a desert. 386 00:30:07,429 --> 00:30:10,163 A green desert. 387 00:30:10,165 --> 00:30:12,398 All right, pull it in. 388 00:30:12,400 --> 00:30:14,300 We'll try again further up. 389 00:30:16,337 --> 00:30:18,338 Major Fawcett? 390 00:30:21,075 --> 00:30:24,077 What on earth is she doing all the way out here? 391 00:30:28,783 --> 00:30:31,551 Come to load rubber, no doubt. 392 00:30:31,553 --> 00:30:34,154 Or maybe she's looking for the gold of El Dorado. 393 00:30:39,560 --> 00:30:41,528 It's German. 394 00:30:43,130 --> 00:30:45,965 Trunk says "Hamburg". 395 00:30:45,967 --> 00:30:47,834 There's someone aboard. 396 00:30:50,204 --> 00:30:53,239 Hey, are you German? 397 00:30:54,241 --> 00:30:55,375 Bist Du Deutsche... 398 00:31:07,155 --> 00:31:09,155 Stand your ground! 399 00:31:14,028 --> 00:31:16,429 Costin! Piranha! 400 00:31:16,431 --> 00:31:18,364 Get out of the water! 401 00:31:20,534 --> 00:31:22,335 Stay down! 402 00:31:24,538 --> 00:31:26,606 Where's Fawcett? Fawcett! 403 00:33:35,035 --> 00:33:36,736 It's nothing. 404 00:33:59,560 --> 00:34:01,227 Are we close? 405 00:35:24,445 --> 00:35:27,180 Even the Indian's gone mad now. 406 00:35:31,652 --> 00:35:35,455 He was talking to me about gold cities today... 407 00:35:35,457 --> 00:35:38,791 Like a little child. 408 00:35:38,793 --> 00:35:43,663 He thinks we're conquistadors to be led to our death. 409 00:35:43,665 --> 00:35:46,532 Those Indians seemed a bit mad to begin with. 410 00:35:50,404 --> 00:35:53,239 I'd like you to read this to me if you can. 411 00:35:54,808 --> 00:35:58,478 If we are to meet our end here, what difference does it make? 412 00:36:03,117 --> 00:36:04,551 I'm afraid it would be quite unbearable 413 00:36:04,552 --> 00:36:06,752 for me to read it myself. 414 00:36:09,123 --> 00:36:11,657 Feel free to summarize. 415 00:36:11,659 --> 00:36:13,526 Right you are, sir. 416 00:36:18,132 --> 00:36:22,435 Your wife has moved the family to Devon. 417 00:36:22,437 --> 00:36:26,806 She's given birth to a boy named Brian. 418 00:36:26,808 --> 00:36:28,307 Your oldest boy, Jack, 419 00:36:28,309 --> 00:36:31,344 is excelling in all ways, she says. 420 00:36:53,834 --> 00:36:57,303 I see my son's face in my dreams now. 421 00:37:05,346 --> 00:37:06,612 What kind of fool am I 422 00:37:06,614 --> 00:37:09,515 to leave my family for this place? 423 00:37:13,887 --> 00:37:16,689 What did you hope to achieve out here? 424 00:37:19,760 --> 00:37:21,727 I don't know. 425 00:37:24,364 --> 00:37:26,866 All we have left now 426 00:37:26,868 --> 00:37:29,535 is to get to the source of the river. 427 00:38:08,409 --> 00:38:10,376 Mr. Costin? 428 00:38:15,882 --> 00:38:18,251 Major... 429 00:38:18,253 --> 00:38:20,353 Food gone. 430 00:38:22,356 --> 00:38:25,658 Jesus Christ, we are dead from hungry. 431 00:38:25,660 --> 00:38:27,960 One piece. 432 00:38:29,897 --> 00:38:31,530 Jesus Christ. 433 00:38:31,532 --> 00:38:32,532 Give me that! 434 00:38:35,436 --> 00:38:37,670 Control yourselves! 435 00:38:40,874 --> 00:38:43,309 We are not savages. 436 00:38:48,582 --> 00:38:51,550 We're leaving our bones here, major. 437 00:38:51,552 --> 00:38:53,653 And for what? 438 00:38:53,655 --> 00:38:55,421 A map? 439 00:38:57,724 --> 00:38:59,558 Even if we get there, 440 00:38:59,560 --> 00:39:03,562 we're not making it back without any food. 441 00:39:03,564 --> 00:39:05,898 Have you ever thought about that? 442 00:39:05,900 --> 00:39:10,336 We're here starving to death. 443 00:39:10,338 --> 00:39:13,339 We're not even looking for gold. 444 00:39:13,341 --> 00:39:14,640 Let's have at him. 445 00:39:19,080 --> 00:39:20,713 My ear! 446 00:39:20,715 --> 00:39:22,848 My ear! 447 00:39:22,850 --> 00:39:24,083 My ear! 448 00:39:24,085 --> 00:39:25,985 Next one will be up your ass. 449 00:39:28,955 --> 00:39:30,723 Thank you, Mr. Costin. 450 00:39:57,951 --> 00:40:00,586 No one's ever been here before, chief! 451 00:40:00,588 --> 00:40:02,655 No one! Ever! 452 00:40:06,060 --> 00:40:07,626 We made it! 453 00:40:11,565 --> 00:40:12,965 Whoo! 454 00:40:14,401 --> 00:40:16,469 The first! 455 00:40:16,471 --> 00:40:18,104 What a find! 456 00:40:18,106 --> 00:40:20,473 Whoo! 457 00:40:26,580 --> 00:40:28,414 Major. 458 00:40:29,916 --> 00:40:31,851 Major, we've lost the Indian. 459 00:40:33,553 --> 00:40:34,820 He's run off. 460 00:40:37,090 --> 00:40:38,891 He got us here. 461 00:40:50,871 --> 00:40:52,671 Our last reading. 462 00:41:30,977 --> 00:41:32,511 Am I dreaming this? 463 00:41:32,513 --> 00:41:34,547 No... 464 00:41:34,549 --> 00:41:35,781 I see it, too. 465 00:41:38,552 --> 00:41:39,785 Please. 466 00:41:41,721 --> 00:41:43,155 It's our only chance. 467 00:41:44,192 --> 00:41:46,025 We'll starve. 468 00:41:59,673 --> 00:42:01,740 Thank god. 469 00:42:01,742 --> 00:42:04,109 Couldn't have done that better myself, sir. 470 00:42:36,143 --> 00:42:37,810 What is it, chief? 471 00:42:40,780 --> 00:42:43,716 It's pottery... 472 00:42:43,718 --> 00:42:45,618 In the ground. 473 00:42:49,122 --> 00:42:51,690 Look, it's all over. 474 00:42:59,232 --> 00:43:01,667 Look at this. 475 00:43:01,669 --> 00:43:03,702 They're ancient. 476 00:43:05,972 --> 00:43:08,073 Christ, he was right. 477 00:43:11,011 --> 00:43:13,045 The Indian was right. 478 00:43:15,282 --> 00:43:18,884 You said no one had been here before. 479 00:43:18,886 --> 00:43:21,854 I think you meant no white man, Mr. Costin. 480 00:43:21,856 --> 00:43:24,089 I think you meant no white man. 481 00:43:27,093 --> 00:43:29,862 We thought the Indian mad. 482 00:43:29,864 --> 00:43:32,932 There must have been dwellings here. 483 00:44:11,605 --> 00:44:13,906 Thank god that boar has more meat on it than we do. 484 00:44:13,908 --> 00:44:15,674 All right, easy, easy, easy. 485 00:44:17,844 --> 00:44:20,813 The exit from hell is always difficult, Mr. Costin. 486 00:44:22,849 --> 00:44:24,717 And we will get back. 487 00:44:27,621 --> 00:44:30,356 The world will know what we have found here. 488 00:44:30,358 --> 00:44:32,625 - Let us keep going. - V�monos. 489 00:44:32,627 --> 00:44:33,926 Come on, let's go. 490 00:45:07,193 --> 00:45:08,861 Can you see him? 491 00:45:32,252 --> 00:45:33,886 Thank you, thank you. 492 00:45:33,888 --> 00:45:36,989 Major Fawcett, you are England's bravest explorer! 493 00:45:36,991 --> 00:45:38,357 Thank you, sir. 494 00:45:51,205 --> 00:45:52,871 Your son. 495 00:45:52,873 --> 00:45:54,473 This must be Brian. 496 00:45:59,212 --> 00:46:01,013 And here's Jack. 497 00:46:03,216 --> 00:46:06,218 Are you my father? 498 00:46:06,220 --> 00:46:08,454 I am indeed, son. 499 00:46:08,456 --> 00:46:11,724 Come, give me a hug. 500 00:46:19,399 --> 00:46:22,801 Let's go home. 501 00:46:22,803 --> 00:46:24,269 Thank you all. 502 00:46:30,745 --> 00:46:33,946 Percy, come. Meet our host, Mr. James Murray. 503 00:46:33,948 --> 00:46:36,148 He's very anxious to meet you. 504 00:46:36,150 --> 00:46:38,884 A person of considerable resources. 505 00:46:38,886 --> 00:46:41,053 He certainly has a beautiful home. 506 00:46:41,055 --> 00:46:43,455 And, of course, a reputation to match. 507 00:46:45,492 --> 00:46:48,026 Ah, Mr. Murray. 508 00:46:48,028 --> 00:46:50,763 Major Fawcett, I see you down there. 509 00:46:50,765 --> 00:46:54,333 Welcome to the inner circle. 510 00:46:54,335 --> 00:46:55,768 Thank you, Mr. Murray. 511 00:46:55,770 --> 00:46:59,404 - Mrs. Fawcett. - Evening. 512 00:47:02,810 --> 00:47:06,111 Percy, we're all so excited 513 00:47:06,113 --> 00:47:09,414 to hear your speech to the RGs. 514 00:47:09,416 --> 00:47:12,885 Listen to them, will you? 515 00:47:12,887 --> 00:47:16,255 They're all talking about your mission. 516 00:47:16,257 --> 00:47:18,123 Extraordinary. 517 00:47:18,125 --> 00:47:20,459 I'm just honored to be here, sir. 518 00:47:20,461 --> 00:47:22,928 I read your article in the times this morning 519 00:47:22,930 --> 00:47:26,298 about the slave trade in the Americas. 520 00:47:26,300 --> 00:47:28,801 It's, uh... 521 00:47:28,803 --> 00:47:30,469 You're an enlightened man. 522 00:47:30,471 --> 00:47:33,839 Poor savages. 523 00:47:33,841 --> 00:47:36,842 The native does deserve our sympathy. 524 00:47:36,844 --> 00:47:38,310 Yes. 525 00:47:38,312 --> 00:47:40,579 I think we have only just scratched the surface 526 00:47:40,581 --> 00:47:42,114 of Amazonia. 527 00:47:42,116 --> 00:47:44,883 Most certainly. 528 00:47:44,885 --> 00:47:46,852 I was, um... 529 00:47:46,854 --> 00:47:48,387 Well, I'm a biologist, 530 00:47:48,389 --> 00:47:52,057 but I'm also somewhat of an explorer. 531 00:47:52,059 --> 00:47:54,459 I was second-in-command under Shackleton 532 00:47:54,461 --> 00:47:56,094 in the Antarctica. 533 00:47:56,096 --> 00:47:57,563 Did you know that? 534 00:47:57,565 --> 00:47:59,431 I don't think there's anyone here 535 00:47:59,433 --> 00:48:01,834 who's not well aware of your accomplishments, Mr. Murray. 536 00:48:01,836 --> 00:48:03,902 Hear, hear. 537 00:48:03,904 --> 00:48:06,405 You have distinguished yourself with great bravery. 538 00:48:06,407 --> 00:48:08,874 I know what these expeditions require. 539 00:48:08,876 --> 00:48:10,542 Well, it's been my lifelong ambition 540 00:48:10,544 --> 00:48:15,147 to go to the Amazon, you know. 541 00:48:15,149 --> 00:48:16,882 Well, I must say, I... 542 00:48:16,884 --> 00:48:21,386 I hope that the RGs continues its pursuits, but I... 543 00:48:21,388 --> 00:48:24,156 I have come to believe that mapmaking 544 00:48:24,158 --> 00:48:27,025 should be a secondary interest. 545 00:48:27,027 --> 00:48:28,460 Really? 546 00:48:28,462 --> 00:48:32,865 I witnessed several archaeological discoveries 547 00:48:32,867 --> 00:48:35,534 that I believe may have enormous significance. 548 00:48:35,536 --> 00:48:37,069 Such as? 549 00:48:37,071 --> 00:48:38,637 Pottery in the jungle... 550 00:48:38,639 --> 00:48:42,074 Where no white man has ever been before. 551 00:48:42,076 --> 00:48:44,142 My friend, a word in your ear, please. 552 00:48:44,144 --> 00:48:49,047 Um, your... Your exploits have opened every door for you, 553 00:48:49,049 --> 00:48:52,618 but I would suggest keeping such findings to yourself, hmm? 554 00:48:52,620 --> 00:48:56,154 It is one thing to defend the primitive jungle men. 555 00:48:56,156 --> 00:49:00,058 It is quite another to elevate their capacity beyond reason. 556 00:49:00,060 --> 00:49:02,628 I mean, no one here would dispute 557 00:49:02,630 --> 00:49:05,397 that you believed what you saw, but, uh... 558 00:49:05,399 --> 00:49:08,300 Such a trip is very hard on the mind. 559 00:49:08,302 --> 00:49:10,369 Very hard indeed. 560 00:49:14,174 --> 00:49:15,607 Mr. Keltie... 561 00:49:17,310 --> 00:49:20,545 I think you should find my mind perfectly fit... 562 00:49:22,448 --> 00:49:24,983 and still open, thank heavens. 563 00:49:36,030 --> 00:49:38,263 Good afternoon, gentlemen. 564 00:49:42,602 --> 00:49:44,436 I would like to introduce 565 00:49:44,438 --> 00:49:46,138 one of our brothers 566 00:49:46,140 --> 00:49:49,508 whose achievements are now known to you 567 00:49:49,510 --> 00:49:52,511 and not inconsiderable... 568 00:49:52,513 --> 00:49:55,347 Major Percy Fawcett. 569 00:49:58,986 --> 00:50:00,519 Thank you, sir. 570 00:50:06,159 --> 00:50:08,560 By rights, I should be with my husband. 571 00:50:08,562 --> 00:50:11,096 It's... It's men only, I'm afraid, madam. 572 00:50:12,999 --> 00:50:16,234 My esteemed colleagues, 573 00:50:16,236 --> 00:50:19,271 it is now my firm belief 574 00:50:19,273 --> 00:50:22,274 that Amazonia is far more 575 00:50:22,276 --> 00:50:25,610 than the green desert which many of us had supposed. 576 00:50:28,181 --> 00:50:32,417 I am proposing that Amazonia 577 00:50:32,419 --> 00:50:35,253 contain a hidden civilization. 578 00:50:38,192 --> 00:50:41,994 One that may well predate our own. 579 00:50:41,996 --> 00:50:43,562 Major Fawcett, 580 00:50:43,564 --> 00:50:46,465 I am Mr. William Barclay, of Bedford. 581 00:50:46,467 --> 00:50:48,300 And I have been to south America. 582 00:50:50,270 --> 00:50:52,704 Please, Mr. Barclay, I'm sure we'd all be thrilled 583 00:50:52,706 --> 00:50:54,373 to hear about your holiday. 584 00:50:56,510 --> 00:51:00,545 But we are currently discussing exploration. 585 00:51:02,483 --> 00:51:04,182 Now, to be clear, 586 00:51:04,184 --> 00:51:08,153 are you insisting on mythical kingdoms of gold? 587 00:51:08,155 --> 00:51:10,722 Now... Now, those fantasies 588 00:51:10,724 --> 00:51:14,126 lured the conquistadors to their destruction. 589 00:51:15,662 --> 00:51:19,531 Sir, it was the conquistadors and we 590 00:51:19,533 --> 00:51:23,368 who have been destroying Amazonia. 591 00:51:23,370 --> 00:51:25,504 I have seen with my own eyes 592 00:51:25,506 --> 00:51:28,440 evidence of their civilization, 593 00:51:28,442 --> 00:51:31,743 and I assure you, sir, it is real. 594 00:51:34,147 --> 00:51:39,051 Perhaps it is too difficult for some of you to admit. 595 00:51:39,053 --> 00:51:42,587 We, who have been steeped in the bigotry of the church 596 00:51:42,589 --> 00:51:45,624 for so long cannot give much credence 597 00:51:45,626 --> 00:51:48,427 to an older civilization, 598 00:51:48,429 --> 00:51:52,497 particularly one created by a race the white man 599 00:51:52,499 --> 00:51:56,168 has so brutally condemned to slavery and death. 600 00:51:56,170 --> 00:51:59,704 Are... Are you insisting that these savages... 601 00:51:59,706 --> 00:52:01,273 They're our equals? 602 00:52:01,275 --> 00:52:04,142 I do not know, Mr. Barclay, 603 00:52:04,144 --> 00:52:05,510 but I intend to find out. 604 00:52:05,512 --> 00:52:08,513 What, savages in Westminster Abbey? 605 00:52:11,118 --> 00:52:14,553 Hence your disrespect, sir. 606 00:52:14,555 --> 00:52:16,288 But what is at stake? 607 00:52:18,459 --> 00:52:21,626 If we may find a city 608 00:52:21,628 --> 00:52:25,297 where one was considered impossible to exist, 609 00:52:25,299 --> 00:52:26,832 it may well write 610 00:52:26,834 --> 00:52:30,168 a whole new chapter in human history. 611 00:52:30,170 --> 00:52:32,237 Yes. 612 00:52:32,239 --> 00:52:35,173 - Yes! - Consider my evidence. 613 00:52:35,175 --> 00:52:38,176 I have archeological finds! 614 00:52:39,446 --> 00:52:42,114 Antiquities as sophisticated 615 00:52:42,116 --> 00:52:45,550 as any in Asia or Europe... 616 00:52:45,552 --> 00:52:47,686 In the middle of the jungle! 617 00:52:47,688 --> 00:52:49,621 Pots and pans! 618 00:52:49,623 --> 00:52:52,124 Pots and pans! 619 00:52:52,126 --> 00:52:54,493 Pots and pans! Pots and pans! 620 00:52:54,495 --> 00:52:56,228 Pots and pans! 621 00:53:06,772 --> 00:53:09,407 Settle down, children. 622 00:53:09,409 --> 00:53:13,145 Settle down! 623 00:53:13,147 --> 00:53:15,280 After my return from the jungle, 624 00:53:15,282 --> 00:53:18,150 I have examined a signal document 625 00:53:18,152 --> 00:53:22,754 dating from the conquistadors, Mr. Barclay. 626 00:53:22,756 --> 00:53:24,923 It states explicitly 627 00:53:24,925 --> 00:53:27,592 the discovery of a lost city. 628 00:53:29,529 --> 00:53:33,165 Uncovered in Trinity college, Dublin, this week, 629 00:53:33,167 --> 00:53:36,635 by my lovely wife. 630 00:53:36,637 --> 00:53:40,639 Written by a Portuguese soldier in 1753. 631 00:53:40,641 --> 00:53:43,275 And I quote, 632 00:53:43,277 --> 00:53:46,545 "we came upon the ruins of an ancient city, 633 00:53:46,547 --> 00:53:48,547 bedecked with gold. 634 00:53:48,549 --> 00:53:53,418 Roads, temples, ancient symbols." 635 00:53:53,420 --> 00:53:55,587 What, El Dorado? 636 00:53:55,589 --> 00:53:57,489 No, gentlemen! 637 00:53:57,491 --> 00:53:58,723 No! 638 00:53:58,725 --> 00:54:00,759 - I call it Z. - Z? 639 00:54:00,761 --> 00:54:04,396 The ultimate piece of the human puzzle! 640 00:54:04,398 --> 00:54:08,600 It is there, and we must find it! 641 00:54:08,602 --> 00:54:11,703 Mr. Fawcett! 642 00:54:11,705 --> 00:54:15,740 Mr. Fawcett, I say we return! 643 00:54:15,742 --> 00:54:20,679 I say we go and find the glory! 644 00:54:20,681 --> 00:54:22,614 What say you? 645 00:54:22,616 --> 00:54:25,383 What I say, Mr. Murray... 646 00:54:25,385 --> 00:54:27,852 Is I accept that challenge! 647 00:54:30,456 --> 00:54:32,424 Mr. Costin! 648 00:54:32,426 --> 00:54:34,626 I see you seated there! 649 00:54:34,628 --> 00:54:37,329 Will you return with us? 650 00:54:37,331 --> 00:54:39,998 Mr. Fawcett, that jungle is hell, 651 00:54:40,000 --> 00:54:42,334 but one kind of likes it. 652 00:54:44,571 --> 00:54:46,571 We shall return! 653 00:54:46,573 --> 00:54:49,574 And we shall find the glory! 654 00:54:58,784 --> 00:55:02,554 I have such high hopes, cheeky. 655 00:55:04,323 --> 00:55:05,590 With this journey, 656 00:55:05,592 --> 00:55:07,826 we may be able to tear down 657 00:55:07,828 --> 00:55:10,895 their narrow-minded convictions. 658 00:55:14,967 --> 00:55:17,902 I do believe I am quite ready to accompany you 659 00:55:17,904 --> 00:55:19,671 on your next journey. 660 00:55:26,279 --> 00:55:27,779 What do you mean? 661 00:55:31,017 --> 00:55:35,487 The children will be back in school by then. 662 00:55:35,489 --> 00:55:40,358 And I've learned to read the stars and navigate... 663 00:55:41,994 --> 00:55:45,363 and become very well-versed in the history of the region. 664 00:55:47,500 --> 00:55:49,734 After all, it is I who found the document. 665 00:55:49,736 --> 00:55:51,836 I know, darling. 666 00:55:54,373 --> 00:55:56,641 But that would be impossible. 667 00:55:58,311 --> 00:56:01,446 It's not a place at all for a woman. 668 00:56:03,649 --> 00:56:05,750 Not a place for a woman? 669 00:56:05,752 --> 00:56:07,585 Yes. 670 00:56:07,587 --> 00:56:10,422 We believe firmly in the equality between us. 671 00:56:10,424 --> 00:56:13,425 In equality, yes, but in mind, not in body. 672 00:56:13,427 --> 00:56:14,959 Ah. 673 00:56:14,961 --> 00:56:16,561 The rigors of such a trip 674 00:56:16,563 --> 00:56:18,997 would be beyond your imagination. 675 00:56:18,999 --> 00:56:21,066 I believe it is generally acknowledged that the pain 676 00:56:21,068 --> 00:56:22,801 a woman experiences during childbirth 677 00:56:22,803 --> 00:56:25,437 far exceeds anything a man must endure. 678 00:56:25,439 --> 00:56:26,805 This is not about childbirth. 679 00:56:26,807 --> 00:56:29,040 Oh, what do you know of childbirth? 680 00:56:29,042 --> 00:56:30,675 Have you witnessed two minutes of it, 681 00:56:30,677 --> 00:56:32,444 let alone endured it? 682 00:56:35,481 --> 00:56:41,353 The jungle is about years of practice... 683 00:56:41,355 --> 00:56:45,790 Training, the art of soldiering. 684 00:56:45,792 --> 00:56:47,726 I have that. 685 00:56:47,728 --> 00:56:50,528 It is about maggots in your skin. 686 00:56:50,530 --> 00:56:51,763 It is about deadly snakes 687 00:56:51,765 --> 00:56:56,067 and disease that make you vomit blood. 688 00:56:56,069 --> 00:56:58,737 You could not bear it. 689 00:56:58,739 --> 00:57:00,805 And I could not bear that either. 690 00:57:00,807 --> 00:57:03,675 Somehow I managed to bear the dangers you faced, 691 00:57:03,677 --> 00:57:05,009 the years you were gone. 692 00:57:05,011 --> 00:57:06,378 This way at least we might be able 693 00:57:06,380 --> 00:57:07,546 to be together for some of our lives. 694 00:57:07,547 --> 00:57:09,013 You are my wife. 695 00:57:11,751 --> 00:57:12,884 I need you here. 696 00:57:13,987 --> 00:57:15,387 Not as a tent mate 697 00:57:15,389 --> 00:57:18,690 in need of constant care. 698 00:57:18,692 --> 00:57:21,726 And in this fantasy of yours, what happens to the children? 699 00:57:21,728 --> 00:57:23,895 Shh. 700 00:57:23,897 --> 00:57:26,798 Please, try to be reasonable. 701 00:57:28,901 --> 00:57:32,170 You will throw "reasonable" in my face? 702 00:57:32,172 --> 00:57:34,172 Was it reasonable to stay here 703 00:57:34,174 --> 00:57:35,940 and struggle to provide for the children 704 00:57:35,942 --> 00:57:37,742 while you wandered the jungle? 705 00:57:37,744 --> 00:57:39,811 Now, you have given no thought, 706 00:57:39,813 --> 00:57:42,947 not one thought to my aspirations as a woman. 707 00:57:42,949 --> 00:57:44,482 Have you thought about that? 708 00:57:44,484 --> 00:57:47,719 Men and women have performed their roles 709 00:57:47,721 --> 00:57:50,021 since the beginning of time! 710 00:57:50,023 --> 00:57:53,057 It is the cornerstone of our civilization. 711 00:57:53,059 --> 00:57:55,593 I must say, I did expect more understanding from you, 712 00:57:55,595 --> 00:57:57,762 and I am disgraced by your ignorant posture. 713 00:57:57,764 --> 00:58:00,064 - Mother! - It's all right, darling. 714 00:58:00,066 --> 00:58:02,101 I'm sorry we were shouting. Run along, I'll come in... 715 00:58:02,102 --> 00:58:03,635 Mother, please don't fight. 716 00:58:03,637 --> 00:58:06,204 It's all right, Jack. Go. 717 00:58:34,900 --> 00:58:36,634 One hundred twenty-one miles 718 00:58:36,636 --> 00:58:39,103 to Oviedo's last marking! 719 00:58:44,477 --> 00:58:47,846 You should put some grease on that. 720 00:58:47,848 --> 00:58:49,681 Will do. 721 00:58:50,883 --> 00:58:52,684 Where's Mr. Murray? 722 00:58:52,686 --> 00:58:56,621 He's bringing up the rear, chief. 723 00:58:56,623 --> 00:58:58,790 Mr. Murray! 724 00:58:58,792 --> 00:59:00,525 Yes? 725 00:59:00,527 --> 00:59:02,060 How are you managing? 726 00:59:02,062 --> 00:59:05,763 I am managing well, thank you. 727 00:59:05,765 --> 00:59:10,201 My pack is just a little heavy, it seems. 728 00:59:10,203 --> 00:59:13,638 Perhaps I shall rid myself 729 00:59:13,640 --> 00:59:16,941 of the unnecessary accouterments, yes? 730 00:59:16,943 --> 00:59:19,210 I wouldn't do that if I were you. 731 00:59:19,212 --> 00:59:20,979 You don't want to be ill-equipped 732 00:59:20,981 --> 00:59:22,146 for the journey ahead. 733 00:59:22,148 --> 00:59:25,917 Well, yes. However... 734 00:59:25,919 --> 00:59:29,521 An awful lot of this scientific equipment 735 00:59:29,523 --> 00:59:33,258 seems to be slowing us down. 736 00:59:33,260 --> 00:59:35,927 When we reach the river, then. 737 00:59:35,929 --> 00:59:38,796 But you must keep one spare set of clothing 738 00:59:38,798 --> 00:59:40,832 and, of course, your mattress. 739 00:59:40,834 --> 00:59:42,800 I believe I shall go naked as Adam 740 00:59:42,802 --> 00:59:45,970 in this infernal heat. 741 00:59:45,972 --> 00:59:48,606 What a sight that would be. 742 00:59:48,608 --> 00:59:50,708 Let's keep going. 743 00:59:50,710 --> 00:59:54,546 That bugger wishes he was back on the south pole. 744 00:59:54,548 --> 00:59:56,147 He'll pull his weight soon enough. 745 00:59:56,149 --> 00:59:57,549 Don't worry. 746 01:00:03,255 --> 01:00:04,756 Shall we treat ourselves 747 01:00:04,758 --> 01:00:06,190 to the mail, gentlemen? 748 01:00:06,192 --> 01:00:08,793 We've still got the sacks from San Carlos. 749 01:00:08,795 --> 01:00:12,830 You got two from your wife and son, major. 750 01:00:16,735 --> 01:00:20,772 There's been a major discovery in Peru. 751 01:00:20,774 --> 01:00:21,706 Go on, then. 752 01:00:21,708 --> 01:00:23,841 An American, Hiram Bingham, 753 01:00:23,843 --> 01:00:26,644 he's found a... A lost city in the Andes... 754 01:00:26,646 --> 01:00:28,212 Machu Picchu. 755 01:00:30,716 --> 01:00:32,216 He says that Dr. Hamilton rice 756 01:00:32,218 --> 01:00:35,153 is hot on his trail. 757 01:00:35,155 --> 01:00:38,056 Seems we're in a race with the Americans now. 758 01:00:38,058 --> 01:00:41,626 They're after a bit of our prestige. 759 01:00:41,628 --> 01:00:44,128 - He's too far north. - Mm. 760 01:00:44,130 --> 01:00:47,799 Still, proves there's much to be found. 761 01:00:49,068 --> 01:00:51,002 We've lost the other boat. 762 01:00:56,609 --> 01:00:57,809 Savages! 763 01:00:57,811 --> 01:00:58,810 Arm yourselves! 764 01:00:58,812 --> 01:01:00,878 No! Hold your fire. 765 01:01:00,880 --> 01:01:02,947 Everyone out of the boat. 766 01:01:03,983 --> 01:01:06,117 Take cover. 767 01:01:20,199 --> 01:01:21,866 Mr. Manley! 768 01:01:21,868 --> 01:01:23,267 Get your concertina! 769 01:01:23,269 --> 01:01:25,269 - My concertina, sir? - Yes, do it now! 770 01:01:25,271 --> 01:01:27,772 Play "soldiers of the queen." 771 01:01:27,774 --> 01:01:28,906 Come on! 772 01:01:30,943 --> 01:01:32,777 Mr. Costin, come and sing with me. 773 01:01:36,348 --> 01:01:37,749 Come! 774 01:01:40,219 --> 01:01:41,986 Are you ready? 775 01:01:41,988 --> 01:01:43,688 And... 776 01:02:10,115 --> 01:02:11,449 amigos. 777 01:02:12,986 --> 01:02:14,218 Amigos. 778 01:02:19,958 --> 01:02:23,161 Amigo! Amigo! 779 01:02:27,299 --> 01:02:29,300 Amigo! 780 01:03:55,154 --> 01:03:57,922 Boys, boys. 781 01:03:57,924 --> 01:04:00,792 If the red man attacks, 782 01:04:00,794 --> 01:04:03,227 you rally to me at all costs. 783 01:04:03,229 --> 01:04:05,897 Rally to me at all costs. 784 01:04:18,844 --> 01:04:21,212 Oh, good god. 785 01:04:22,915 --> 01:04:24,816 His hat. 786 01:04:59,585 --> 01:05:01,519 We're safe. 787 01:05:01,521 --> 01:05:04,322 The chief has invited us to be his guest. 788 01:05:25,510 --> 01:05:27,211 Are you all right? 789 01:05:30,983 --> 01:05:33,050 This is a tribe of cannibals. 790 01:05:33,052 --> 01:05:36,387 I know. I know. 791 01:05:36,389 --> 01:05:38,055 The chief explained 792 01:05:38,057 --> 01:05:40,892 it's a dead member of their tribe. 793 01:05:40,894 --> 01:05:45,029 His spirit will enter them if they eat it. 794 01:05:45,031 --> 01:05:47,899 We must attempt to engage. 795 01:05:49,601 --> 01:05:52,303 They may have critical information... 796 01:05:52,305 --> 01:05:54,071 - Oh. - About our destination. 797 01:05:54,073 --> 01:05:57,308 I'm... I refuse this madness. 798 01:05:57,310 --> 01:05:58,609 I refuse it. 799 01:06:03,148 --> 01:06:04,548 Men, come with me. 800 01:06:04,550 --> 01:06:05,917 Come. 801 01:06:08,053 --> 01:06:10,655 Boys, we have to get back to that boat. 802 01:06:12,557 --> 01:06:14,325 Costin. 803 01:07:21,660 --> 01:07:24,428 S�. 804 01:07:24,430 --> 01:07:25,730 Gracias. 805 01:08:08,340 --> 01:08:10,074 He's heard rumors of a city, 806 01:08:10,076 --> 01:08:11,509 but he's not sure. 807 01:08:11,511 --> 01:08:13,177 He said further up the river, 808 01:08:13,179 --> 01:08:15,379 he thinks there will be people who can help us. 809 01:08:18,183 --> 01:08:20,351 All right, then. 810 01:08:20,353 --> 01:08:22,653 Gracias, amigo. 811 01:08:22,655 --> 01:08:24,522 �Comida? 812 01:08:24,524 --> 01:08:28,259 - Food? - �comida? 813 01:08:28,261 --> 01:08:31,128 Comida. S�, gracias. 814 01:09:10,135 --> 01:09:13,270 That is remarkable. 815 01:09:13,272 --> 01:09:16,607 That substance only stuns the fish. 816 01:09:16,609 --> 01:09:19,477 They don't kill more than what they have to. 817 01:09:22,114 --> 01:09:23,547 Remarkable. 818 01:09:49,508 --> 01:09:53,677 These so-called "savages" have cultivated the jungle... 819 01:09:55,514 --> 01:09:57,815 where no one thought it could be done. 820 01:10:00,685 --> 01:10:05,389 We've been so arrogant and contemptuous... 821 01:10:05,391 --> 01:10:07,625 I no less than others. 822 01:10:09,361 --> 01:10:11,328 Look how it's all laid out. 823 01:10:13,298 --> 01:10:15,866 It's mathematical in its precision. 824 01:10:17,769 --> 01:10:20,871 Well, it's what you've been saying. 825 01:10:31,183 --> 01:10:33,350 Imagine what Z must be like. 826 01:10:38,356 --> 01:10:40,758 Well, the canoes are useless now. 827 01:10:40,760 --> 01:10:42,493 We'll have to use the raft. 828 01:10:45,397 --> 01:10:47,398 We leave at sunrise. 829 01:11:14,426 --> 01:11:15,859 James? 830 01:11:17,596 --> 01:11:19,663 James! 831 01:11:23,501 --> 01:11:24,969 I think I found him. 832 01:11:34,012 --> 01:11:35,879 Hello, old sport. 833 01:11:37,949 --> 01:11:41,452 I appear to have gotten myself lost. 834 01:11:41,454 --> 01:11:42,853 Thank god you're all alive. 835 01:11:42,855 --> 01:11:45,256 I had assumed that you had been cannibalized 836 01:11:45,258 --> 01:11:48,325 by those savages. 837 01:11:53,298 --> 01:11:54,932 It's my leg. 838 01:11:54,934 --> 01:11:57,568 I have a nasty wound. 839 01:11:57,570 --> 01:11:59,470 It'll be looked after. 840 01:11:59,472 --> 01:12:01,338 - Come. - No. 841 01:12:01,340 --> 01:12:03,540 We must keep moving. 842 01:12:03,542 --> 01:12:05,843 I think I have a bit of a fever coming on. 843 01:12:05,845 --> 01:12:06,877 Mr. Manley, 844 01:12:06,879 --> 01:12:08,846 help me clean all of this up. 845 01:12:24,062 --> 01:12:25,963 This was in my bag. 846 01:12:28,967 --> 01:12:31,802 It was a gift from my wife and children 847 01:12:31,804 --> 01:12:33,804 for all of us to share. 848 01:12:34,873 --> 01:12:38,075 I know, I was just very... 849 01:12:38,077 --> 01:12:40,477 Hungry. 850 01:12:42,314 --> 01:12:43,714 I'm feeling a bit tired. 851 01:12:43,716 --> 01:12:46,684 If you don't mind, I'm going to rest for... 852 01:12:46,686 --> 01:12:48,519 A while longer. 853 01:12:48,521 --> 01:12:51,322 You have no right to be tired. 854 01:12:51,324 --> 01:12:54,925 My own children, at their tender ages, 855 01:12:54,927 --> 01:12:57,628 could be counted on more than you. 856 01:12:59,397 --> 01:13:03,834 And I could be home with them, 857 01:13:03,836 --> 01:13:07,538 and yet I am here with you 858 01:13:07,540 --> 01:13:10,507 to attempt great things. 859 01:13:11,676 --> 01:13:13,577 Have you water, please? 860 01:13:13,579 --> 01:13:15,813 You'll get water when we get to the raft. 861 01:13:15,815 --> 01:13:19,350 Mr. Manley, help me get him on his feet. 862 01:13:24,522 --> 01:13:26,857 Stay where you are, Mr. Murray. 863 01:13:26,859 --> 01:13:28,859 It's essential we keep the balance. 864 01:13:31,596 --> 01:13:33,364 Murray! 865 01:13:33,366 --> 01:13:34,465 - Stay down! - Ah! 866 01:13:36,668 --> 01:13:38,836 Stay down, god damn you! 867 01:13:39,871 --> 01:13:42,906 Murray, stay on the ground! 868 01:13:43,775 --> 01:13:45,476 Swim to shore. 869 01:13:45,478 --> 01:13:47,511 We'll bank further down. 870 01:13:52,784 --> 01:13:54,651 Swim to shore. 871 01:13:54,653 --> 01:13:55,986 Let go! 872 01:13:55,988 --> 01:13:57,755 Swim to shore! 873 01:13:57,757 --> 01:13:59,423 - Please. - Let go! 874 01:13:59,425 --> 01:14:01,024 - No! - You're tipping the raft! 875 01:14:01,026 --> 01:14:02,559 We're losing supplies! 876 01:14:02,561 --> 01:14:03,861 God damn you! 877 01:14:03,863 --> 01:14:06,964 I said let go, you pink-eyed weakling! 878 01:14:06,966 --> 01:14:08,632 Let go! 879 01:14:08,634 --> 01:14:10,434 Mr. Manley, help me! 880 01:14:10,436 --> 01:14:12,503 Help me get to shore! 881 01:14:12,505 --> 01:14:14,638 I'll grab him. 882 01:14:23,081 --> 01:14:25,015 Shut up. 883 01:14:25,017 --> 01:14:29,553 Chief, we've lost a third of our rations. 884 01:14:35,727 --> 01:14:37,461 I was drowning. 885 01:14:37,463 --> 01:14:38,996 There was no chance of that! 886 01:14:40,566 --> 01:14:43,801 And this, after you stole our food! 887 01:14:43,803 --> 01:14:46,036 I suppose I should have starved myself. 888 01:14:46,038 --> 01:14:47,872 That would have been the honorable course of action, 889 01:14:47,873 --> 01:14:49,039 wouldn't it? 890 01:14:49,041 --> 01:14:50,541 Is that what you want? 891 01:14:50,543 --> 01:14:53,010 You want me to die? 892 01:14:53,012 --> 01:14:55,579 Please slow down. 893 01:14:55,581 --> 01:14:58,615 Give a dying man a chance. 894 01:15:00,586 --> 01:15:02,686 I just want to be dead. 895 01:15:06,858 --> 01:15:10,828 The effrontery of that young upstart, 896 01:15:10,830 --> 01:15:13,964 his vulgar quest for glory... 897 01:15:15,834 --> 01:15:19,036 like a Judas, 898 01:15:19,038 --> 01:15:21,605 he has delivered me... 899 01:15:23,775 --> 01:15:27,778 into this jungle. 900 01:15:27,780 --> 01:15:30,814 Well, we're two weeks behind, 901 01:15:30,816 --> 01:15:33,517 according to the sextant and the charts. 902 01:15:36,789 --> 01:15:38,989 Chief... 903 01:15:38,991 --> 01:15:41,992 This leg wound of his is becoming more infected. 904 01:15:41,994 --> 01:15:43,927 You delivered me... 905 01:15:43,929 --> 01:15:46,763 Mr. Murray's got blood poisoning now. 906 01:15:46,765 --> 01:15:48,899 From many evils. 907 01:15:48,901 --> 01:15:50,100 I noticed. 908 01:15:50,102 --> 01:15:53,670 The fierce cold in Antarctica... 909 01:15:53,672 --> 01:15:55,506 You think he'll make it? 910 01:15:57,075 --> 01:15:58,909 There's a slim chance. 911 01:15:58,911 --> 01:16:01,144 Was I weak then? 912 01:16:04,649 --> 01:16:08,785 He is not worth kissing 913 01:16:08,787 --> 01:16:11,622 the hem of your garment, 914 01:16:11,624 --> 01:16:15,559 as I am not worthy of yours. 915 01:16:16,794 --> 01:16:19,530 Give me strength to survive. 916 01:16:20,665 --> 01:16:22,733 He is not worthy. 917 01:16:24,836 --> 01:16:27,671 No. No. 918 01:16:41,052 --> 01:16:42,886 Yes, what is it? 919 01:16:48,993 --> 01:16:52,229 There are mining encampments south of us on the river. 920 01:16:54,165 --> 01:16:57,601 In the morning, you will be on your way to them. 921 01:16:57,603 --> 01:17:00,103 I'm going to give you our last horse 922 01:17:00,105 --> 01:17:04,107 with what supplies I can spare and an Indian to guide you. 923 01:17:04,109 --> 01:17:07,744 I have a family at home. 924 01:17:07,746 --> 01:17:13,317 I cannot allow you to jeopardize the welfare of the entire crew. 925 01:17:16,121 --> 01:17:19,823 You don't give a whit about me 926 01:17:19,825 --> 01:17:22,593 or about any of the party. 927 01:17:25,663 --> 01:17:28,231 You don't even care about going home. 928 01:17:30,802 --> 01:17:33,070 You only care... 929 01:17:33,072 --> 01:17:37,207 About your lost city. 930 01:18:12,877 --> 01:18:15,712 I'm going to see if there's a path through! 931 01:18:34,833 --> 01:18:37,300 Chief! 932 01:18:37,302 --> 01:18:39,169 Chief! 933 01:18:51,349 --> 01:18:53,250 Chief! 934 01:18:53,252 --> 01:18:55,118 I saw it! 935 01:18:55,120 --> 01:18:57,988 We're getting close. 936 01:18:57,990 --> 01:19:01,158 Keep going. 937 01:19:01,160 --> 01:19:03,060 You need to come back. 938 01:19:12,437 --> 01:19:15,338 Gave the bloody bastard our last horse, 939 01:19:15,340 --> 01:19:17,407 and this is how he repays us. 940 01:19:19,477 --> 01:19:21,144 Rations ruined. 941 01:19:21,146 --> 01:19:22,813 Murray's covered them in oil! 942 01:19:22,815 --> 01:19:24,414 Look at it! 943 01:19:34,226 --> 01:19:36,293 We must turn back. 944 01:19:38,062 --> 01:19:40,764 There is no turning back. 945 01:19:42,133 --> 01:19:44,267 We are right here! 946 01:19:47,405 --> 01:19:49,973 We've nothing to show for our efforts. 947 01:19:49,975 --> 01:19:50,874 No evidence. 948 01:19:50,876 --> 01:19:52,442 What do we go on with? 949 01:19:52,444 --> 01:19:53,810 With what we have on our backs? 950 01:19:53,812 --> 01:19:56,213 It would last a week at most! 951 01:19:57,248 --> 01:19:59,382 It's over, Percy. 952 01:20:26,177 --> 01:20:29,379 To be sent to the RGs. 953 01:20:29,381 --> 01:20:33,950 Mr. James Murray was forced to separate from our expedition 954 01:20:33,952 --> 01:20:36,319 to seek medical attention. 955 01:20:37,856 --> 01:20:42,159 His location is currently unknown, 956 01:20:42,161 --> 01:20:44,895 and he has most likely perished. 957 01:20:46,397 --> 01:20:51,234 The rest of the group shall arrive back in England 958 01:20:51,236 --> 01:20:53,470 as soon as is possible. 959 01:21:02,513 --> 01:21:04,181 Looks like a war with Fritz. 960 01:21:04,183 --> 01:21:05,348 We'd better all get home, 961 01:21:05,350 --> 01:21:07,450 or we'll miss our chance to fight. 962 01:21:10,822 --> 01:21:12,923 Please send that immediately. 963 01:21:12,925 --> 01:21:14,558 Yes, sir. 964 01:21:19,030 --> 01:21:19,896 Chase it! Go on! 965 01:21:19,898 --> 01:21:21,097 Go on, Brian. 966 01:21:22,567 --> 01:21:24,601 That is Joan, as you might have guessed. 967 01:21:24,603 --> 01:21:26,002 Ugh, Jack! 968 01:21:26,004 --> 01:21:27,537 Your daughter. 969 01:21:27,539 --> 01:21:29,272 I didn't mean to do that. 970 01:21:29,274 --> 01:21:32,175 Beautiful child. 971 01:21:32,177 --> 01:21:34,010 Hello, Joan. 972 01:21:53,531 --> 01:21:54,998 I'll fetch the boys. 973 01:21:55,000 --> 01:21:56,299 No. 974 01:21:58,202 --> 01:22:00,470 Let them finish. 975 01:22:00,472 --> 01:22:02,505 When they're done, send them in. 976 01:22:06,211 --> 01:22:09,045 It should be I who tells them what has happened. 977 01:22:21,659 --> 01:22:23,460 You're real. 978 01:22:28,966 --> 01:22:31,968 Three, two, one, go! 979 01:22:31,970 --> 01:22:33,536 How much they've grown. 980 01:22:36,208 --> 01:22:39,209 You've done beautifully with them. 981 01:22:40,111 --> 01:22:41,578 My ball! 982 01:22:42,980 --> 01:22:44,948 Hey, hey, come on! 983 01:22:59,063 --> 01:23:01,998 Gentlemen, welcome to our new home. 984 01:23:02,000 --> 01:23:03,967 Thank you for coming at such short notice. 985 01:23:03,969 --> 01:23:05,335 - Sir John. - Hello. 986 01:23:05,337 --> 01:23:06,536 Professor. 987 01:23:06,538 --> 01:23:08,638 Please, will you step this way. 988 01:23:12,176 --> 01:23:13,944 Congratulations on your knighthood. 989 01:23:13,946 --> 01:23:17,314 Ah, thank you. I think that you know everybody here. 990 01:23:17,316 --> 01:23:22,552 Mr. James Murray arrived in London just this morning. 991 01:23:22,554 --> 01:23:27,023 We felt it critical to assemble as soon as possible. 992 01:23:35,166 --> 01:23:37,567 Congratulations on your safe return. 993 01:23:39,971 --> 01:23:42,138 It's a remarkable effort. 994 01:23:42,140 --> 01:23:45,575 Mr. Murray contends that you abandoned him. 995 01:23:45,577 --> 01:23:47,010 Is this correct? 996 01:23:47,012 --> 01:23:49,079 No, it is not. 997 01:23:49,081 --> 01:23:52,282 He was given money and food. 998 01:23:52,284 --> 01:23:54,985 It was an unfortunate but necessary maneuver 999 01:23:54,987 --> 01:23:56,319 in order to save lives. 1000 01:23:56,321 --> 01:24:00,657 Sir George, we spent all our time... 1001 01:24:00,659 --> 01:24:04,394 Playing around in the mud with the savages. 1002 01:24:06,330 --> 01:24:09,399 And I never saw any evidence of a lost city. 1003 01:24:10,634 --> 01:24:12,402 You were the reason 1004 01:24:12,404 --> 01:24:15,572 we did not reach our destination, Mr. Murray. 1005 01:24:15,574 --> 01:24:18,174 You poured paraffin on our last supplies. 1006 01:24:18,176 --> 01:24:21,611 I reject that accusation, sir John. 1007 01:24:21,613 --> 01:24:24,481 I cannot tolerate any further insult from this young man. 1008 01:24:24,483 --> 01:24:29,753 I have retained counsel, and I will proceed accordingly. 1009 01:24:29,755 --> 01:24:34,090 And as for his lackeys, they are swine 1010 01:24:34,092 --> 01:24:35,592 and not to be trusted. 1011 01:24:35,594 --> 01:24:37,360 You should have been beaten in the jungle 1012 01:24:37,362 --> 01:24:38,762 like the dog that you are. 1013 01:24:38,764 --> 01:24:42,599 Please, gentlemen, our nation is now at war. 1014 01:24:42,601 --> 01:24:47,070 It ill becomes us to indulge personal conflicts. 1015 01:24:47,072 --> 01:24:50,407 I earnestly beseech you to come to an understanding. 1016 01:24:54,178 --> 01:24:55,578 Very well. 1017 01:24:57,181 --> 01:24:58,615 I most generously offer 1018 01:24:58,617 --> 01:25:04,254 that if you are willing to apologize to me here 1019 01:25:04,256 --> 01:25:07,457 in front of this entire society, 1020 01:25:07,459 --> 01:25:11,661 I will consider withdrawing my claims against the RGs 1021 01:25:11,663 --> 01:25:13,296 and yourself, 1022 01:25:13,298 --> 01:25:16,566 with certain conditions, of course. 1023 01:25:16,568 --> 01:25:18,802 Well, major... 1024 01:25:18,804 --> 01:25:21,304 Will you apologize? 1025 01:25:23,474 --> 01:25:26,743 For the general good, 1026 01:25:26,745 --> 01:25:29,245 I am prepared to reconcile. 1027 01:25:29,247 --> 01:25:30,747 Thank you. 1028 01:25:30,749 --> 01:25:32,182 I will, of course, 1029 01:25:32,184 --> 01:25:35,351 need to hear Mr. Murray's conditions. 1030 01:25:35,353 --> 01:25:40,390 On the day that I agreed to join you on your mission 1031 01:25:40,392 --> 01:25:44,227 and allowed your star to enter my sphere, 1032 01:25:44,229 --> 01:25:47,831 your wife was present to witness your ascent. 1033 01:25:47,833 --> 01:25:52,235 My only condition is that she again be present 1034 01:25:52,237 --> 01:25:56,773 to witness your acknowledgment... 1035 01:25:56,775 --> 01:26:00,110 Of the wrongs... 1036 01:26:00,112 --> 01:26:02,512 That you have done to me. 1037 01:26:02,514 --> 01:26:03,880 Sir? 1038 01:26:03,882 --> 01:26:08,184 Mr. Murray, the last time I saw you, 1039 01:26:08,186 --> 01:26:12,222 I was putting you on the only remaining horse, 1040 01:26:12,224 --> 01:26:15,692 giving you far more than your share of our food. 1041 01:26:15,694 --> 01:26:21,831 The men begged me to leave you where you lay. 1042 01:26:21,833 --> 01:26:24,400 But I could not do that, 1043 01:26:24,402 --> 01:26:27,137 and as a consequence, 1044 01:26:27,139 --> 01:26:29,172 I saved your life. 1045 01:26:29,174 --> 01:26:31,141 You saved my life? 1046 01:26:31,143 --> 01:26:33,543 You saved my... 1047 01:26:33,545 --> 01:26:35,345 I demand an apology right now. 1048 01:26:35,347 --> 01:26:38,181 You will apologize to me. 1049 01:26:40,819 --> 01:26:43,486 I will apologize... 1050 01:26:43,488 --> 01:26:45,355 Thank you. 1051 01:26:48,259 --> 01:26:50,560 To my men. 1052 01:26:52,463 --> 01:26:55,398 I'm sorry I ever considered Mr. Murray 1053 01:26:55,400 --> 01:26:58,234 worthy of your company... 1054 01:26:58,236 --> 01:27:03,806 And that I ever mistook a man's rank for his mettle. 1055 01:27:03,808 --> 01:27:06,743 But I shall not make that mistake again. 1056 01:27:10,181 --> 01:27:14,918 What your purpose is in this ambush I cannot say. 1057 01:27:14,920 --> 01:27:19,589 But you need fear no more embarrassment from me. 1058 01:27:19,591 --> 01:27:22,792 I hereby resign from this institution, 1059 01:27:22,794 --> 01:27:24,727 and I shall proceed on my own. 1060 01:27:24,729 --> 01:27:26,329 No, please, major. Please. 1061 01:27:26,331 --> 01:27:28,231 This is outrageous. 1062 01:27:28,233 --> 01:27:30,900 Please, you must reconsider! 1063 01:27:30,902 --> 01:27:32,769 Magnus! 1064 01:27:34,572 --> 01:27:36,839 I shall teach him. 1065 01:28:02,399 --> 01:28:05,235 What's wrong? 1066 01:28:05,237 --> 01:28:07,904 You've received a letter. 1067 01:28:07,906 --> 01:28:10,306 All former officers not currently posted 1068 01:28:10,308 --> 01:28:12,909 must send their names to the war office. 1069 01:28:17,381 --> 01:28:19,282 Let us hope it is a brief conflict. 1070 01:28:23,487 --> 01:28:24,921 Talk to the boys. 1071 01:28:24,923 --> 01:28:27,423 Don't be concerned, my love. 1072 01:28:28,892 --> 01:28:31,995 I've spent a whole life training for this. 1073 01:28:35,767 --> 01:28:36,966 Hello, boy. 1074 01:28:43,574 --> 01:28:44,807 Father. 1075 01:28:48,312 --> 01:28:51,581 Jack. Brian. 1076 01:28:51,583 --> 01:28:52,982 Has Harvey been walked? 1077 01:28:52,984 --> 01:28:54,817 Uh, no, not yet. 1078 01:28:54,819 --> 01:28:56,552 Right. 1079 01:28:56,554 --> 01:28:59,022 I'll do it. 1080 01:28:59,024 --> 01:29:02,025 Father, you will not have to leave again, will you? 1081 01:29:02,027 --> 01:29:03,860 To fight? 1082 01:29:05,329 --> 01:29:06,796 If the reports are true, 1083 01:29:06,798 --> 01:29:08,931 I'm afraid I must. 1084 01:29:08,933 --> 01:29:11,668 Father, you've only just returned. 1085 01:29:11,670 --> 01:29:14,370 It's... It's hardly fair. 1086 01:29:14,372 --> 01:29:17,473 I'm obligated to serve. 1087 01:29:17,475 --> 01:29:18,875 "Obligated"? 1088 01:29:18,877 --> 01:29:21,844 What of your obligation to mother... 1089 01:29:21,846 --> 01:29:23,746 And... And to us... 1090 01:29:23,748 --> 01:29:26,582 Your family... 1091 01:29:26,584 --> 01:29:29,452 The family that you've chosen to abandon for so many years? 1092 01:29:29,454 --> 01:29:30,553 Jack. 1093 01:29:33,557 --> 01:29:37,894 How dare you talk to me like that? 1094 01:29:37,896 --> 01:29:39,862 How dare... How dare you, father? 1095 01:29:39,864 --> 01:29:42,031 You... 1096 01:29:42,033 --> 01:29:45,034 You do not think of us. 1097 01:29:45,036 --> 01:29:47,036 You think of Indians or Germans, 1098 01:29:47,038 --> 01:29:49,105 or any other path to glory that you can find. 1099 01:29:49,107 --> 01:29:50,473 Jack, stop it. That's enough. 1100 01:29:50,475 --> 01:29:51,774 Mother, I will not stop! 1101 01:29:51,776 --> 01:29:53,910 You have returned a failure. 1102 01:29:53,912 --> 01:29:55,645 The papers are full of it! 1103 01:29:55,647 --> 01:29:56,979 And you want to abandon us again? 1104 01:29:56,981 --> 01:29:58,748 - It's contemptible. - Enough! 1105 01:30:00,050 --> 01:30:02,685 Percy. 1106 01:30:11,962 --> 01:30:13,930 I hate him. 1107 01:30:13,932 --> 01:30:15,565 Oh, Jack. 1108 01:30:15,567 --> 01:30:17,600 Everything your father has done 1109 01:30:17,602 --> 01:30:19,102 since the day you came into this world 1110 01:30:19,104 --> 01:30:20,970 has been to better your life. 1111 01:30:20,972 --> 01:30:22,839 And for your own sake, I hope one day 1112 01:30:22,841 --> 01:30:25,608 you will come to regret the things you just said to him. 1113 01:30:25,610 --> 01:30:27,510 Please just go. 1114 01:30:31,415 --> 01:30:34,150 Please, please just go. 1115 01:31:06,984 --> 01:31:10,019 Well, what do you know, chief? 1116 01:31:10,021 --> 01:31:12,488 It appears our old friend Mr. James Murray 1117 01:31:12,490 --> 01:31:14,657 is not so powerful after all. 1118 01:31:14,659 --> 01:31:15,892 Why do you say that? 1119 01:31:15,894 --> 01:31:17,059 The bastard's gone off 1120 01:31:17,061 --> 01:31:19,429 on an arctic expedition with Canadians 1121 01:31:19,431 --> 01:31:22,532 and mutinied. 1122 01:31:22,534 --> 01:31:25,902 He's not been heard from since. 1123 01:31:25,904 --> 01:31:27,603 Take a look. 1124 01:31:31,442 --> 01:31:33,042 I'm sure his "magnificent skills" 1125 01:31:33,044 --> 01:31:34,510 will bring him back safely. 1126 01:31:38,482 --> 01:31:40,683 Someone should warn the Eskimos 1127 01:31:40,685 --> 01:31:44,754 that Mr. Murray is on the prowl. 1128 01:31:55,165 --> 01:31:57,800 - All right, major? - Mr. Costin! 1129 01:31:57,802 --> 01:32:00,937 We swiped a medium of fine spiritualistic skills 1130 01:32:00,939 --> 01:32:02,772 off the Russians. 1131 01:32:02,774 --> 01:32:05,608 Come. She'll read your fortune. 1132 01:32:06,844 --> 01:32:09,679 Can't believe we smuggled her in here. 1133 01:32:09,681 --> 01:32:11,047 Welcome to the world beyond. 1134 01:32:11,049 --> 01:32:12,882 Time's up. Come on. 1135 01:32:12,884 --> 01:32:15,251 - It's the major's turn. - Go on. 1136 01:32:15,253 --> 01:32:17,053 Let's hear the major's fortune! 1137 01:32:19,891 --> 01:32:21,691 Excellent. 1138 01:32:25,963 --> 01:32:28,598 We will be in battle soon, madam. 1139 01:32:28,600 --> 01:32:32,101 Any spiritual aid would be greatly appreciated. 1140 01:32:34,071 --> 01:32:35,872 You are the explorer? 1141 01:32:38,709 --> 01:32:42,211 I was... 1142 01:32:42,213 --> 01:32:44,847 As were these fine men, 1143 01:32:44,849 --> 01:32:48,117 who have transferred here so we could all be together. 1144 01:32:53,857 --> 01:32:55,258 Give me your hand. 1145 01:33:03,634 --> 01:33:06,869 Feel my hand. 1146 01:33:06,871 --> 01:33:08,971 Listen to my voice. 1147 01:33:13,544 --> 01:33:16,979 Is it a forest? 1148 01:33:16,981 --> 01:33:21,183 You dream to be in a forest. 1149 01:33:24,054 --> 01:33:27,323 I wish to find a lost city. 1150 01:33:27,325 --> 01:33:32,995 Can you see yourself there now? 1151 01:33:32,997 --> 01:33:36,232 Try to picture it in your mind. 1152 01:33:43,740 --> 01:33:45,641 Yes. 1153 01:33:47,778 --> 01:33:48,978 I can see it. 1154 01:33:51,983 --> 01:33:56,018 You cannot blind yourself to this vision. 1155 01:33:57,120 --> 01:33:59,088 What you seek 1156 01:33:59,090 --> 01:34:04,126 is far greater than you ever imagined. 1157 01:34:06,029 --> 01:34:11,267 A vast land bejeweled with peoples. 1158 01:34:14,771 --> 01:34:17,807 Your soul will never be quiet 1159 01:34:17,809 --> 01:34:20,876 until you find this new place. 1160 01:34:22,946 --> 01:34:27,249 It is your destiny. 1161 01:34:28,652 --> 01:34:33,222 With it, you will illuminate the world. 1162 01:34:38,795 --> 01:34:42,231 Our world has set itself afire. 1163 01:34:44,935 --> 01:34:48,838 I must look elsewhere to quench the Blaze. 1164 01:35:17,067 --> 01:35:18,968 Good morning, gentlemen. 1165 01:35:18,970 --> 01:35:21,170 - Sir. - Good morning, sir. 1166 01:35:26,377 --> 01:35:29,679 When I was younger, 1167 01:35:29,681 --> 01:35:33,215 I ventured all for king and country, 1168 01:35:33,217 --> 01:35:35,951 for place and rank. 1169 01:35:37,822 --> 01:35:40,389 I believed that to be the makings of a man. 1170 01:35:43,694 --> 01:35:46,362 But my travels have taught me 1171 01:35:46,364 --> 01:35:52,034 such ambitions are mere phantoms. 1172 01:35:55,105 --> 01:35:58,107 I know in our hearts... 1173 01:35:58,109 --> 01:36:01,177 We fight for our loved ones, 1174 01:36:01,179 --> 01:36:05,081 as we should. 1175 01:36:05,083 --> 01:36:08,250 But they are not here. 1176 01:36:08,252 --> 01:36:11,320 So, instead, let us fight for each other! 1177 01:36:17,094 --> 01:36:18,894 Good luck. 1178 01:36:20,997 --> 01:36:23,899 And may god be with all of you. 1179 01:36:25,335 --> 01:36:27,169 And fuck the bloody boche! 1180 01:36:27,171 --> 01:36:28,904 Well said, Mr. Costin! 1181 01:36:28,906 --> 01:36:30,906 All right, then! Into positions. 1182 01:36:30,908 --> 01:36:32,074 Come on, lads. Come on! 1183 01:36:32,076 --> 01:36:33,142 Come on, boys! 1184 01:37:16,353 --> 01:37:18,154 Take out their gunner! 1185 01:37:18,156 --> 01:37:21,157 Take out their gunner on the hill! 1186 01:37:21,159 --> 01:37:23,425 Move! Move! 1187 01:37:28,832 --> 01:37:30,299 Come on! Keep going! 1188 01:37:36,907 --> 01:37:38,808 Come on! 1189 01:37:45,115 --> 01:37:47,449 Come on! Push forward! 1190 01:37:58,528 --> 01:38:00,963 Gas! Gas! 1191 01:38:00,965 --> 01:38:02,231 Gas! 1192 01:38:04,101 --> 01:38:05,501 Gas! 1193 01:38:07,003 --> 01:38:08,504 Gas! 1194 01:38:13,543 --> 01:38:15,444 Manley, gas! 1195 01:38:15,446 --> 01:38:16,846 Manley! 1196 01:38:16,848 --> 01:38:18,180 Gas! 1197 01:39:47,337 --> 01:39:51,040 Darling, it is I. 1198 01:39:51,042 --> 01:39:54,109 We are here. 1199 01:39:54,111 --> 01:39:56,412 The children are here. 1200 01:39:58,214 --> 01:39:59,148 Nina. 1201 01:39:59,150 --> 01:40:01,617 Yes, my darling. 1202 01:40:01,619 --> 01:40:03,285 Come. 1203 01:40:06,656 --> 01:40:08,724 That is Joan. 1204 01:40:12,062 --> 01:40:13,696 Let him feel your face. 1205 01:40:13,698 --> 01:40:16,432 Come along. 1206 01:40:16,434 --> 01:40:18,600 See? 1207 01:40:18,602 --> 01:40:19,635 Brian. 1208 01:40:19,637 --> 01:40:21,737 Where is Jack? 1209 01:40:25,442 --> 01:40:27,176 Father, I'm here. 1210 01:40:30,680 --> 01:40:34,016 I thought I had died. 1211 01:40:34,018 --> 01:40:36,018 Oh, no. 1212 01:40:37,354 --> 01:40:40,589 You were exposed to chlorine gas, 1213 01:40:40,591 --> 01:40:42,157 and your eyes were affected, 1214 01:40:42,159 --> 01:40:43,359 but they are very confident 1215 01:40:43,361 --> 01:40:46,328 that your sight shall return. 1216 01:40:47,731 --> 01:40:49,565 The rest of the men? 1217 01:40:51,368 --> 01:40:54,336 - Costin? - Mr. Costin was unharmed. 1218 01:40:55,639 --> 01:40:58,540 Your brigade suffered many losses, 1219 01:40:58,542 --> 01:41:02,077 but it was the only one that did not retreat. 1220 01:41:02,079 --> 01:41:04,079 Thanks to your bravery, they are raising your rank 1221 01:41:04,081 --> 01:41:07,049 to lieutenant colonel. 1222 01:41:07,051 --> 01:41:09,118 Lieutenant colonel? 1223 01:41:09,120 --> 01:41:10,753 After all that he has done? 1224 01:41:10,755 --> 01:41:13,022 Jack. 1225 01:41:16,426 --> 01:41:20,396 I think I was dreaming... 1226 01:41:20,398 --> 01:41:22,765 About Amazonia. 1227 01:41:22,767 --> 01:41:26,268 I... I'm afraid you may never be able 1228 01:41:26,270 --> 01:41:29,605 to return to your jungle. 1229 01:41:29,607 --> 01:41:31,306 I am sorry. 1230 01:41:33,144 --> 01:41:35,277 Shh. Rest. 1231 01:41:38,281 --> 01:41:40,349 All will be well. 1232 01:41:41,651 --> 01:41:45,387 - I must go back. - My love... 1233 01:41:45,389 --> 01:41:49,091 You cannot think of these things right now. 1234 01:41:49,093 --> 01:41:52,694 I'm going to take the children for some air. 1235 01:41:57,434 --> 01:41:59,368 Come along. 1236 01:42:15,785 --> 01:42:17,719 Father. 1237 01:42:19,355 --> 01:42:21,423 Jack. 1238 01:42:25,495 --> 01:42:27,729 Jack. 1239 01:42:57,627 --> 01:42:59,761 America has quite a fascination with you. 1240 01:42:59,763 --> 01:43:03,465 Our readers have been asking where you've been since the war. 1241 01:43:03,467 --> 01:43:07,436 I'm grateful for their interest. 1242 01:43:07,438 --> 01:43:10,439 You may tell your readers I've recovered from my wounds 1243 01:43:10,441 --> 01:43:13,175 and have been adapting to home life. 1244 01:43:15,512 --> 01:43:17,212 Your pursuits in south America 1245 01:43:17,214 --> 01:43:19,548 have led to a tremendous interest in exploration 1246 01:43:19,550 --> 01:43:20,916 in the United States. 1247 01:43:20,918 --> 01:43:24,319 There have been many new voyages planned. 1248 01:43:24,321 --> 01:43:26,421 - Have there? - Yes. 1249 01:43:26,423 --> 01:43:28,824 Dr. Hamilton rice leaves for Brazil soon 1250 01:43:28,826 --> 01:43:30,526 with radio and airplanes. 1251 01:43:30,528 --> 01:43:33,662 He's taking a large and very well armed party. 1252 01:43:35,665 --> 01:43:38,534 Well, let us hope that Dr. rice, with all his arms, 1253 01:43:38,536 --> 01:43:41,770 does not destroy what he wishes to discover. 1254 01:43:43,540 --> 01:43:45,440 Allow me to ask you a question. 1255 01:43:45,442 --> 01:43:48,243 Yes, sir. 1256 01:43:48,245 --> 01:43:50,212 How did you find us here? 1257 01:43:50,214 --> 01:43:51,914 Your son, colonel. 1258 01:43:51,916 --> 01:43:54,483 He wrote us a letter. 1259 01:43:54,485 --> 01:43:56,685 Didn't he tell you? 1260 01:44:18,441 --> 01:44:21,643 Good shot, Jack. 1261 01:44:21,645 --> 01:44:23,645 Thank you, father. 1262 01:44:23,647 --> 01:44:26,248 Getting quite expert with that rifle. 1263 01:44:27,850 --> 01:44:29,651 Practice makes perfect, you know. 1264 01:45:02,518 --> 01:45:04,886 I have something for you. 1265 01:45:07,323 --> 01:45:12,828 This was given to me by a guarani Indian chief. 1266 01:45:12,830 --> 01:45:15,264 A great man. 1267 01:45:15,266 --> 01:45:17,766 It's yours now. 1268 01:45:24,474 --> 01:45:25,974 Thank you. 1269 01:45:28,878 --> 01:45:31,313 It must have been a glorious day. 1270 01:45:38,888 --> 01:45:41,323 You still believe in Z, do you not? 1271 01:45:43,459 --> 01:45:45,594 That we underestimated the Indian? 1272 01:45:49,365 --> 01:45:51,466 That is why we should go back. 1273 01:45:54,037 --> 01:45:55,570 You and I together. 1274 01:45:55,572 --> 01:45:58,340 We could find the city once and for all. 1275 01:46:05,682 --> 01:46:07,382 Jack... 1276 01:46:09,552 --> 01:46:11,486 I'm an old bastard now. 1277 01:46:16,092 --> 01:46:17,726 Father, you and I... We both know it. 1278 01:46:17,728 --> 01:46:20,962 You easily outmatch my strengths. 1279 01:46:20,964 --> 01:46:23,832 And now you can see as clear as day again. 1280 01:46:23,834 --> 01:46:26,101 There is nothing stopping us. 1281 01:46:30,473 --> 01:46:32,808 Father... 1282 01:46:32,810 --> 01:46:36,545 The Americans will venture there with their guns. 1283 01:46:36,547 --> 01:46:40,015 And then we must pray that they do not destroy the Indian. 1284 01:46:41,517 --> 01:46:43,785 We must find it before they do. 1285 01:46:48,658 --> 01:46:52,527 I want nothing more than to go with you, father. 1286 01:46:52,529 --> 01:46:54,863 It's everything you've always wanted. 1287 01:47:04,607 --> 01:47:07,442 We would have to consult a higher authority. 1288 01:47:09,946 --> 01:47:11,847 I understand that it's dangerous, 1289 01:47:11,849 --> 01:47:13,782 but you've said so yourself, with everything 1290 01:47:13,784 --> 01:47:15,784 that's happened in Europe, it's not possible 1291 01:47:15,786 --> 01:47:17,886 to choose a safe passage through life. 1292 01:47:17,888 --> 01:47:21,590 So many men near my own age did not return from the war, 1293 01:47:21,592 --> 01:47:24,726 and... And who is to say it will not happen again? 1294 01:47:24,728 --> 01:47:27,062 It could, mother. 1295 01:47:27,064 --> 01:47:28,930 It could happen again. 1296 01:47:30,099 --> 01:47:31,700 By all accounts, I should be furious 1297 01:47:31,702 --> 01:47:34,035 because you've just... 1298 01:47:34,037 --> 01:47:38,440 You've just used my very own words against me. 1299 01:47:38,442 --> 01:47:40,142 And how can I refute them? They are my own. 1300 01:47:40,144 --> 01:47:42,010 Joan's being so annoying. Bloody slapped me! 1301 01:47:42,012 --> 01:47:44,045 All right. Joan, don't slap him. 1302 01:47:44,047 --> 01:47:46,181 Thank you. Off. Go on. 1303 01:47:46,183 --> 01:47:47,649 She hit me on the face! 1304 01:47:47,651 --> 01:47:49,618 Brian, I am in the middle of a conversation. 1305 01:47:49,620 --> 01:47:51,453 Go and help your sister get some wood, please, 1306 01:47:51,455 --> 01:47:52,521 from the log pile now. 1307 01:47:52,523 --> 01:47:53,789 Now! 1308 01:47:53,791 --> 01:47:55,724 Fight your own battles. 1309 01:48:02,899 --> 01:48:04,933 Mother, please. 1310 01:48:18,681 --> 01:48:22,517 There is little doubt that I would worry night and day 1311 01:48:22,519 --> 01:48:24,920 about my boys in the jungle. 1312 01:48:31,127 --> 01:48:34,196 But we have never let fear determine our future. 1313 01:48:36,699 --> 01:48:38,700 That's all. 1314 01:48:42,238 --> 01:48:44,639 Mother, thank you. 1315 01:48:44,641 --> 01:48:46,041 Thank you, thank you, thank you. 1316 01:48:50,546 --> 01:48:52,881 - Father, listen, I... - Jack, Jack, Jack. 1317 01:48:52,883 --> 01:48:54,783 - We are not there yet. - I know... 1318 01:48:54,785 --> 01:48:56,651 We will have to raise a great deal of money. 1319 01:48:56,653 --> 01:48:59,187 Of course. I understand. Yes. 1320 01:48:59,189 --> 01:49:02,257 Go, go. Let me talk to your mother. 1321 01:49:02,259 --> 01:49:04,125 And training. 1322 01:49:04,127 --> 01:49:06,795 Well, of course. I shall begin right away. 1323 01:49:06,797 --> 01:49:08,497 You and I and Mr. Costin. 1324 01:49:08,499 --> 01:49:11,066 I'm sure he'd love to join us. 1325 01:49:11,068 --> 01:49:13,134 Thank you, mother. Thank you. 1326 01:49:19,675 --> 01:49:23,245 What? 1327 01:49:23,247 --> 01:49:28,049 I'm just surprised you agreed so quickly. 1328 01:49:28,051 --> 01:49:31,253 What choice did I have? 1329 01:49:31,255 --> 01:49:32,921 It's his essential nature. 1330 01:49:32,923 --> 01:49:36,157 It would be wrong to betray that. 1331 01:49:36,159 --> 01:49:38,860 Besides, you will be there to guide him. 1332 01:49:41,898 --> 01:49:45,267 Here they are, chief. 1333 01:49:45,269 --> 01:49:47,936 These are the last of my notebooks. 1334 01:49:47,938 --> 01:49:49,971 I hope they'll be helpful. 1335 01:49:57,013 --> 01:49:59,915 Can I truly not persuade you to come? 1336 01:50:03,853 --> 01:50:07,622 We came so close, Henry. 1337 01:50:07,624 --> 01:50:10,825 Think of what it would mean... 1338 01:50:10,827 --> 01:50:14,029 To finally find it together. 1339 01:50:14,031 --> 01:50:18,733 Chief, I have a wife and child now. 1340 01:50:25,074 --> 01:50:27,576 My own children were younger than yours is now 1341 01:50:27,578 --> 01:50:31,046 when we went on our first trip. 1342 01:50:31,048 --> 01:50:33,915 I can't say it was not a sacrifice. 1343 01:50:36,185 --> 01:50:39,054 But if you could see my boy now, 1344 01:50:39,056 --> 01:50:42,724 his vim and vigor... 1345 01:50:42,726 --> 01:50:47,295 I guarantee, it would tear down your resistance in an instant. 1346 01:50:47,297 --> 01:50:50,332 Would you like some more Brandy, sir? 1347 01:50:50,334 --> 01:50:52,300 No, thank you, Nigel. 1348 01:50:52,302 --> 01:50:54,336 - For yourself, sir? - No, thank you. 1349 01:50:54,338 --> 01:50:56,304 Chief, please, don't misunderstand me. 1350 01:50:56,306 --> 01:50:57,806 I'm... 1351 01:51:00,176 --> 01:51:03,244 Best sympathy for... 1352 01:51:03,246 --> 01:51:05,914 This search for Z. 1353 01:51:08,284 --> 01:51:10,952 I can no longer bear the cost. 1354 01:51:19,362 --> 01:51:22,364 You've come to doubt its existence? 1355 01:51:22,366 --> 01:51:24,099 No. 1356 01:51:24,101 --> 01:51:26,001 I only doubt that Z can provide 1357 01:51:26,003 --> 01:51:30,005 all the answers you seek from it. 1358 01:51:30,007 --> 01:51:32,874 I wish you success, my dear friend. 1359 01:51:34,744 --> 01:51:37,812 This will be no pampered expedition. 1360 01:51:37,814 --> 01:51:40,181 Top-heavy missions get nowhere. 1361 01:51:40,183 --> 01:51:42,884 They linger on the fringe of civilization 1362 01:51:42,886 --> 01:51:44,419 and bask in publicity. 1363 01:51:44,421 --> 01:51:45,987 We will not. 1364 01:51:45,989 --> 01:51:48,023 We will be in the field for three years... 1365 01:51:49,092 --> 01:51:51,426 standing on our own two feet, 1366 01:51:51,428 --> 01:51:53,361 surviving by our wits. 1367 01:51:53,363 --> 01:51:56,998 Tribesmen shall take our dispatches 1368 01:51:57,000 --> 01:51:59,968 to be delivered for publication as often as possible. 1369 01:51:59,970 --> 01:52:03,238 But who's going to finance this latest journey of yours? 1370 01:52:03,240 --> 01:52:05,440 The money is generously being supplied 1371 01:52:05,442 --> 01:52:08,176 by a consortium of American newspapers 1372 01:52:08,178 --> 01:52:11,079 and Mr. John D. Rockefeller, Jr. 1373 01:52:12,683 --> 01:52:14,449 Are you aware the royal geographical society 1374 01:52:14,451 --> 01:52:16,918 has just offered to help with the financing? 1375 01:52:16,920 --> 01:52:21,122 I am glad to see our nation is not to be left behind. 1376 01:52:21,124 --> 01:52:22,457 I would like now to introduce 1377 01:52:22,459 --> 01:52:25,326 my companion for this historic expedition... 1378 01:52:25,328 --> 01:52:28,229 My own son, Mr. Jack Fawcett. 1379 01:52:29,933 --> 01:52:33,301 He is a man of great discipline and keen as mustard. 1380 01:52:33,303 --> 01:52:35,170 Well, we couldn't very well be shamed 1381 01:52:35,172 --> 01:52:37,105 by the Americans, now, could we? 1382 01:52:38,775 --> 01:52:40,975 No, but I am proud to say that we did finally 1383 01:52:40,977 --> 01:52:43,845 manage to meet them halfway. 1384 01:52:43,847 --> 01:52:46,915 Sir George, god rest his soul, 1385 01:52:46,917 --> 01:52:49,250 always bore you great affection. 1386 01:52:49,252 --> 01:52:53,955 But I admit my error in not accepting your beliefs long ago. 1387 01:52:53,957 --> 01:52:56,124 No. 1388 01:52:56,126 --> 01:52:58,226 All that matters now is the future. 1389 01:52:58,228 --> 01:52:59,961 Yes. 1390 01:53:01,797 --> 01:53:04,165 I have carried this 1391 01:53:04,167 --> 01:53:08,136 for the last 20 years. 1392 01:53:08,138 --> 01:53:10,105 When we reach Z, 1393 01:53:10,107 --> 01:53:14,075 I shall send it to you as a sign... 1394 01:53:14,077 --> 01:53:16,244 Just in case I decide not to come back. 1395 01:53:16,246 --> 01:53:18,813 Oh, nonsense, nonsense. 1396 01:53:18,815 --> 01:53:22,417 Oh, now, we... We... We have something for you. 1397 01:53:22,419 --> 01:53:26,187 Mr. Barclay, please. 1398 01:53:26,189 --> 01:53:30,091 The society's highest honor... 1399 01:53:30,093 --> 01:53:33,762 The founder's gold medal. 1400 01:53:33,764 --> 01:53:38,166 You are truly deserving, colonel. 1401 01:53:38,168 --> 01:53:39,534 Truly. 1402 01:53:39,536 --> 01:53:40,869 Indeed. 1403 01:53:47,543 --> 01:53:49,043 All the arrangements are made. 1404 01:53:49,045 --> 01:53:51,212 We leave for Portugal on the 7th, 1405 01:53:51,214 --> 01:53:53,314 and then we meet again in Brazil. 1406 01:53:55,785 --> 01:53:59,053 No one can best us now. 1407 01:53:59,055 --> 01:54:01,523 Remember, the code with the coordinates is in my desk, 1408 01:54:01,525 --> 01:54:03,424 and Mr. Costin has a copy in safekeeping. 1409 01:54:03,426 --> 01:54:05,360 Yes, you've told me a thousand times. 1410 01:54:05,362 --> 01:54:07,295 Now run along, or you'll miss your boat. 1411 01:54:14,905 --> 01:54:16,471 You're a man now, 1412 01:54:16,473 --> 01:54:20,108 responsible for your mother and sister's care. 1413 01:54:20,110 --> 01:54:22,277 It's a fine calling, 1414 01:54:22,279 --> 01:54:26,815 no less and perhaps even more virtuous than ours. 1415 01:54:26,817 --> 01:54:28,249 All right? 1416 01:54:29,919 --> 01:54:31,319 Good-bye, father. 1417 01:54:31,321 --> 01:54:33,254 I shall indeed miss you, 1418 01:54:33,256 --> 01:54:35,824 as I always have. 1419 01:54:35,826 --> 01:54:38,326 - Look after your father for me. - Of course I will. Of course. 1420 01:54:38,328 --> 01:54:39,928 - And have fun. - Yes. 1421 01:54:39,930 --> 01:54:41,196 And be bold. 1422 01:54:42,464 --> 01:54:43,598 Good-bye, Joan. 1423 01:54:45,367 --> 01:54:47,302 Good-bye, father. 1424 01:54:47,304 --> 01:54:48,469 I love you. 1425 01:54:50,607 --> 01:54:52,874 On to Z, then. 1426 01:54:52,876 --> 01:54:54,442 And a new history. 1427 01:55:02,018 --> 01:55:03,585 Good-bye, dear boys! 1428 01:55:03,587 --> 01:55:05,553 Whoo! 1429 01:55:27,109 --> 01:55:29,244 Forty million, father. 1430 01:55:29,246 --> 01:55:32,280 The paper says 40 million people are following our journey. 1431 01:55:32,282 --> 01:55:34,048 It's incredible. 1432 01:55:37,887 --> 01:55:39,120 It's wonderful. 1433 01:56:21,997 --> 01:56:24,065 How are you faring? 1434 01:56:24,067 --> 01:56:25,934 I've never felt better. 1435 01:56:25,936 --> 01:56:28,336 Neither have I. 1436 01:56:28,338 --> 01:56:31,239 We'll be on the river soon, 1437 01:56:31,241 --> 01:56:33,942 and if we're lucky, to see an opera. 1438 01:57:06,308 --> 01:57:08,443 This is where they sang? 1439 01:57:08,445 --> 01:57:09,744 It's astonishing. 1440 01:57:11,513 --> 01:57:15,516 It's just a pity you couldn't see it intact. 1441 01:57:15,518 --> 01:57:17,318 Yes. 1442 01:57:19,054 --> 01:57:21,489 The jungle is restoring the balance. 1443 01:57:26,695 --> 01:57:28,663 Dearest cheeky, 1444 01:57:28,665 --> 01:57:30,631 this is the last letter you shall receive 1445 01:57:30,633 --> 01:57:33,301 until we reach Z. 1446 01:57:33,303 --> 01:57:36,237 The rest of our party is returning home. 1447 01:57:38,240 --> 01:57:42,076 Jack is acquitting himself marvelously. 1448 01:57:42,078 --> 01:57:45,613 Today we reached a tribe of Indians 1449 01:57:45,615 --> 01:57:48,583 who told us of a cave entirely unknown 1450 01:57:48,585 --> 01:57:51,552 to anyone outside of their clan. 1451 01:57:57,393 --> 01:57:59,527 They tell of an enormous rock there, 1452 01:57:59,529 --> 01:58:03,431 covered with painted pictures of men and horses. 1453 01:58:03,433 --> 01:58:08,503 Its location is perhaps the gateway to Z. 1454 01:58:08,505 --> 01:58:10,238 Cerca. 1455 01:58:10,240 --> 01:58:13,107 The chief has been very generous to us here, 1456 01:58:13,109 --> 01:58:15,109 and he reminds me yet again 1457 01:58:15,111 --> 01:58:17,812 that we are all made of the same Clay. 1458 01:58:39,768 --> 01:58:43,104 I expect we will be in touch with the old civilization 1459 01:58:43,106 --> 01:58:45,573 within a month. 1460 01:58:45,575 --> 01:58:49,444 Thereafter, our fate is in the lap of the gods. 1461 01:58:49,446 --> 01:58:52,747 You need have no fear of any failure. 1462 01:59:11,366 --> 01:59:13,401 Stop, stop, stop. 1463 01:59:20,243 --> 01:59:22,643 Stay calm. 1464 01:59:22,645 --> 01:59:25,513 I know the approach. Just keep going. 1465 01:59:35,824 --> 01:59:38,392 Amigos. 1466 01:59:38,394 --> 01:59:40,128 Amigos. 1467 01:59:41,597 --> 01:59:43,598 Amigos. 1468 01:59:43,600 --> 01:59:45,700 Amigos. 1469 01:59:55,377 --> 01:59:57,912 Right, go back the way we came. 1470 01:59:59,782 --> 02:00:02,917 Slowly. Slowly, don't rush. 1471 02:00:14,396 --> 02:00:15,396 Into the brush. 1472 02:00:15,398 --> 02:00:16,898 Go! 1473 02:00:25,441 --> 02:00:27,308 Jack! 1474 02:00:48,530 --> 02:00:49,664 No, Jack! 1475 02:00:49,666 --> 02:00:50,731 Keep going! 1476 02:00:50,733 --> 02:00:52,433 Keep going! 1477 02:01:54,429 --> 02:01:56,297 Be brave. 1478 02:01:58,934 --> 02:02:00,601 Nothing will happen to us. 1479 02:02:00,603 --> 02:02:02,870 That is not our destiny. 1480 02:03:41,570 --> 02:03:43,504 We're going to die. 1481 02:03:47,676 --> 02:03:50,478 We're going to die here today. 1482 02:03:55,817 --> 02:03:59,420 So much of life is a mystery, my boy. 1483 02:04:03,959 --> 02:04:06,994 We know so little of this world. 1484 02:04:12,901 --> 02:04:14,935 But you and I have made a journey 1485 02:04:14,937 --> 02:04:17,805 that other men cannot even imagine. 1486 02:04:22,077 --> 02:04:26,680 And this has given understanding to our hearts. 1487 02:04:30,852 --> 02:04:32,453 I love you, father. 1488 02:04:36,591 --> 02:04:38,893 I love you, son. 1489 02:06:25,701 --> 02:06:28,969 A toast, shall we? 1490 02:06:28,971 --> 02:06:31,071 Actually, lord Bernard, I wanted... 1491 02:06:31,073 --> 02:06:34,808 I wanted to read something, if I could. 1492 02:06:34,810 --> 02:06:36,176 Now I'm in for it. 1493 02:06:36,178 --> 02:06:37,845 Stop it. 1494 02:06:37,847 --> 02:06:39,147 It's something I wrote in the event 1495 02:06:39,148 --> 02:06:41,649 that I did not survive the birth. 1496 02:06:47,255 --> 02:06:51,692 "My Percy, I know your first instinct will be to grieve, 1497 02:06:51,694 --> 02:06:56,931 but I adjure you rather to consider our son 1498 02:06:56,933 --> 02:06:59,099 and the love you must show him." 1499 02:07:01,703 --> 02:07:05,105 I knew it would be a boy. 1500 02:07:05,107 --> 02:07:07,308 "Always teach him to dream. 1501 02:07:07,310 --> 02:07:11,145 To seek the unknown. 1502 02:07:11,147 --> 02:07:17,051 To look for what is beautiful is its own reward. 1503 02:07:17,053 --> 02:07:22,089 And I beg you to remember those words so easy to forget: 1504 02:07:22,091 --> 02:07:28,896 'A man's reach should exceed his grasp, 1505 02:07:28,898 --> 02:07:32,199 or what's a heaven for?' 1506 02:07:32,201 --> 02:07:34,335 my dearest love forever." 1507 02:08:25,320 --> 02:08:28,389 A man came to see me yesterday. 1508 02:08:31,826 --> 02:08:35,763 He was from Brazil. 1509 02:08:35,765 --> 02:08:41,669 He has seen Jack and Percy... 1510 02:08:41,671 --> 02:08:43,771 Living with the Indians. 1511 02:08:45,907 --> 02:08:50,411 He says they claim to have reached Z. 1512 02:08:54,883 --> 02:08:58,686 My dear, it's... It's... 1513 02:08:58,688 --> 02:09:02,356 It's been years. 1514 02:09:02,358 --> 02:09:04,324 We've sent almost 100 men 1515 02:09:04,326 --> 02:09:08,295 to look for your husband and son, and... 1516 02:09:08,297 --> 02:09:12,332 I fear we have to accept the inevitable. 1517 02:09:18,139 --> 02:09:19,406 Sir John, I confess 1518 02:09:19,408 --> 02:09:22,476 that the brutal wear and tear is great. 1519 02:09:25,380 --> 02:09:28,749 And I suffer with heart and soul. 1520 02:09:31,920 --> 02:09:34,722 It has taken... 1521 02:09:34,724 --> 02:09:37,324 All my strength of will 1522 02:09:37,326 --> 02:09:39,193 to push horrors from my mind, 1523 02:09:39,195 --> 02:09:43,931 but I beg you... 1524 02:09:43,933 --> 02:09:46,166 Not to lose confidence. 1525 02:09:50,472 --> 02:09:55,809 I cannot doubt... 1526 02:09:55,811 --> 02:09:58,479 After so many years of sacrifice. 1527 02:10:00,915 --> 02:10:05,786 It has become my own life's work. 1528 02:10:17,799 --> 02:10:20,367 The Brazilian gave me this to give to you. 1529 02:10:20,369 --> 02:10:22,503 He said Percy told him 1530 02:10:22,505 --> 02:10:24,772 you would understand. 1531 02:10:28,076 --> 02:10:30,778 I have trained myself to be impartial to evidence, 1532 02:10:30,780 --> 02:10:32,012 but surely... 1533 02:10:33,114 --> 02:10:35,349 surely this is a sign. 1534 02:10:38,953 --> 02:10:40,854 Yes. 1535 02:10:40,856 --> 02:10:43,190 I will have it examined. 1536 02:10:45,260 --> 02:10:47,194 Thank you. 1537 02:10:47,196 --> 02:10:50,497 That is all I can ask. 1538 02:10:53,527 --> 02:11:03,527 Psagmeno.com 104584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.