Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,639 --> 00:01:22,620
AceSubs
Sua melhor aposta em legendas!
2
00:01:30,900 --> 00:01:34,527
Ei!
Somos os irm�os Sisters.
3
00:01:34,528 --> 00:01:38,637
O Comodoro nos enviou.
Ele sabe que est�o com Blount.
4
00:01:39,414 --> 00:01:42,415
Entreguem-no
e o resto de voc�s viver�.
5
00:02:02,074 --> 00:02:03,374
Meu Deus.
6
00:02:07,175 --> 00:02:08,740
Droga!
7
00:02:12,319 --> 00:02:14,044
N�o consigo ver nada.
8
00:02:14,045 --> 00:02:15,427
- Pronto?
- Estou.
9
00:02:15,428 --> 00:02:16,728
Certo.
10
00:02:25,709 --> 00:02:28,105
- Merda. N�o � ele.
- Arrombe.
11
00:02:32,393 --> 00:02:33,693
Puta merda!
12
00:03:20,557 --> 00:03:23,174
Blount? Blount?
13
00:03:23,175 --> 00:03:24,568
N�o! N�o!
14
00:03:32,698 --> 00:03:33,998
Por favor!
15
00:03:35,605 --> 00:03:36,905
Charlie.
16
00:03:37,782 --> 00:03:39,082
Voc� o pegou?
17
00:03:39,588 --> 00:03:41,241
�, ele est� morto.
18
00:03:41,242 --> 00:03:43,233
- O celeiro.
- O qu�?
19
00:03:43,234 --> 00:03:44,534
O celeiro!
20
00:04:03,248 --> 00:04:06,415
- O que est� fazendo?
- N�o irei para casa andando.
21
00:04:06,416 --> 00:04:07,716
Eli!
22
00:04:08,611 --> 00:04:09,916
Eli!
23
00:04:10,581 --> 00:04:12,815
N�o seja idiota!
Vamos embora!
24
00:04:14,198 --> 00:04:16,491
Vamos! S�o s� cavalos!
25
00:04:16,727 --> 00:04:18,027
Eli!
26
00:04:20,350 --> 00:04:21,650
Eli!
27
00:04:24,759 --> 00:04:26,385
Acha que matamos quantos?
28
00:04:27,783 --> 00:04:31,259
Sei l�.
Seis ou sete.
29
00:04:34,638 --> 00:04:36,033
O qu�?
30
00:04:36,034 --> 00:04:38,859
�, foi uma foda das boas.
31
00:04:41,640 --> 00:04:45,667
Legenda:
lucasvsribeiro & Monk & alexmagno
32
00:05:16,582 --> 00:05:18,221
O que o Comodoro disse?
33
00:05:19,793 --> 00:05:21,721
Voc� falou dos cavalos?
34
00:05:21,722 --> 00:05:23,419
Vamos beber um pouco.
35
00:05:28,922 --> 00:05:30,761
Ele disse
que se houvesse um l�der,
36
00:05:30,762 --> 00:05:33,209
n�o ter�amos tido problemas
no Rancho Blount.
37
00:05:33,656 --> 00:05:37,513
Disse que no pr�ximo servi�o
precisamos ter um l�der.
38
00:05:38,858 --> 00:05:40,455
E quanto ao dinheiro?
39
00:05:40,672 --> 00:05:42,221
Significa
que vou ganhar mais.
40
00:05:42,838 --> 00:05:46,256
N�o. Falo do meu dinheiro.
O mesmo de sempre?
41
00:05:46,257 --> 00:05:48,900
N�o.
Menos, claro.
42
00:05:51,625 --> 00:05:54,126
Se o Comodoro quer um l�der,
tudo bem.
43
00:05:54,127 --> 00:05:56,863
Mas n�o � bom
descontar do subalterno.
44
00:05:57,555 --> 00:05:59,703
N�o quer saber
qual � o trabalho?
45
00:06:00,060 --> 00:06:01,426
N�o.
46
00:06:02,148 --> 00:06:03,603
Est� fazendo birra?
47
00:06:06,686 --> 00:06:09,227
- Ei! N�o terminamos.
- Fora!
48
00:06:10,182 --> 00:06:11,875
Mesmo assim eu vou dizer.
49
00:06:12,380 --> 00:06:14,786
Vamos para o sul
encontrar o Morris.
50
00:06:15,995 --> 00:06:17,915
O John Morris do Comodoro?
51
00:06:19,284 --> 00:06:21,132
Por que temos
que encontrar o Morris?
52
00:06:22,161 --> 00:06:25,995
Ele est� atr�s de um garimpeiro
chamado Hermann Kermit Warm.
53
00:06:25,996 --> 00:06:28,937
�timo.
Ele que o encontre e o mate.
54
00:06:28,938 --> 00:06:30,238
Fim da hist�ria.
55
00:06:30,239 --> 00:06:32,795
Morris � um investigador,
n�o um assassino.
56
00:06:33,510 --> 00:06:35,862
A miss�o � Morris achar Warm,
segur�-lo,
57
00:06:35,863 --> 00:06:38,687
e n�s terminamos o servi�o.
Essa � a miss�o.
58
00:06:40,330 --> 00:06:41,751
E os cavalos?
59
00:06:41,752 --> 00:06:43,571
Qual � o seu problema
com os cavalos?
60
00:06:43,572 --> 00:06:46,253
O Comodoro disse
que nos daria cavalos novos.
61
00:06:46,254 --> 00:06:47,942
- N�o foi o que ele fez?
- N�o.
62
00:06:47,943 --> 00:06:49,464
Deu um cavalo
novo para voc�.
63
00:06:49,465 --> 00:06:52,282
E para mim, um est�bulo
com carne de cavalo.
64
00:06:54,002 --> 00:06:55,811
Podemos discutir isso depois?
65
00:06:55,812 --> 00:06:57,524
N�o preciso do cavalo
para depois.
66
00:06:57,525 --> 00:06:59,297
Preciso agora,
para o trabalho.
67
00:06:59,298 --> 00:07:01,690
Seu cavalo � bom.
Pare de ser um beb�.
68
00:07:01,691 --> 00:07:04,204
N�o gosta das palavras
"dividir pela metade"?
69
00:07:05,050 --> 00:07:06,849
O l�der paga.
70
00:07:08,776 --> 00:07:10,746
- Est� aberto.
- Obrigado.
71
00:07:24,354 --> 00:07:26,228
Corte aqui atr�s para mim.
72
00:07:43,746 --> 00:07:45,457
S� corte.
73
00:07:46,604 --> 00:07:48,144
Voc� est� engra�ado.
74
00:08:05,155 --> 00:08:07,054
O que esse Hermann Warm fez?
75
00:08:07,851 --> 00:08:09,898
Ele roubou algo do Comodoro.
76
00:08:09,899 --> 00:08:11,954
N�o acha estranho?
Com tantos idiotas,
77
00:08:11,955 --> 00:08:14,083
roubar de um homem
t�o perigoso?
78
00:08:14,386 --> 00:08:16,607
E como conseguiu
roubar algo?
79
00:08:17,244 --> 00:08:19,638
Sabemos como
o Comodoro � cauteloso.
80
00:08:19,639 --> 00:08:21,507
Cautela
n�o tem nada a ver com isso.
81
00:08:22,479 --> 00:08:25,906
Ele tem neg�cios em todo o pa�s,
at� no exterior.
82
00:08:25,907 --> 00:08:28,249
N�o pode estar em todo lugar
ao mesmo tempo.
83
00:08:28,474 --> 00:08:30,688
� l�gico ele ser vitimado.
84
00:08:32,881 --> 00:08:34,456
"Vitimado?"
85
00:08:35,578 --> 00:08:37,743
�, vitimado.
86
00:08:39,958 --> 00:08:42,540
O Comodoro vitimado?
87
00:08:42,834 --> 00:08:44,563
Como voc� chamaria isso?
88
00:08:45,579 --> 00:08:47,648
Se um homem precisa
proteger a fortuna
89
00:08:47,649 --> 00:08:49,627
com gente igual a n�s,
como chamaria?
90
00:08:49,979 --> 00:08:51,283
N�o de vitimado.
91
00:08:51,876 --> 00:08:55,755
N�o vai come�ar a analisar
cada palavra, vai?
92
00:08:55,756 --> 00:08:58,553
Qual � o seu problema?
Est� chateado?
93
00:08:59,328 --> 00:09:01,325
Est� chateado
porque sou o l�der?
94
00:09:01,326 --> 00:09:02,690
� isso?
95
00:09:02,691 --> 00:09:05,376
Se for isso, diga logo,
mas pare de picuinha.
96
00:09:05,377 --> 00:09:06,948
N�o estou com picuinha.
97
00:09:07,812 --> 00:09:11,110
Usou uma palavra estranha
e s� chamei sua aten��o.
98
00:09:57,197 --> 00:09:58,556
Me diga uma coisa.
99
00:09:59,448 --> 00:10:01,828
Isso � por causa
da srta. Emilia Partridge?
100
00:10:02,385 --> 00:10:03,927
Do que est� falando?
101
00:10:04,949 --> 00:10:08,659
� por causa daquela professora
que lhe deu o len�o vermelho?
102
00:10:10,017 --> 00:10:13,248
Aquele que voc� guarda
em segredo.
103
00:10:13,249 --> 00:10:14,636
� um xale.
104
00:10:15,519 --> 00:10:17,731
N�o posso ter privacidade?
105
00:10:19,151 --> 00:10:22,467
- Voc� fez planos com ela?
- Planos?
106
00:10:23,224 --> 00:10:26,485
Come�ar uma fam�lia, ter filhos,
casar com ela, essas coisas.
107
00:10:26,486 --> 00:10:27,822
Sei l�.
108
00:10:28,350 --> 00:10:30,530
Por que ficou t�o interessado?
109
00:10:31,486 --> 00:10:33,699
Estava pensando
sobre fam�lia.
110
00:10:35,520 --> 00:10:37,879
Lembra-se como o papai
era com mam�e?
111
00:10:38,841 --> 00:10:40,504
Sim, Charlie, eu me lembro.
112
00:10:43,187 --> 00:10:44,804
Isso faz a gente pensar.
113
00:10:47,258 --> 00:10:49,449
N�o tem medo
de fazer igual?
114
00:10:52,610 --> 00:10:55,521
Entende que nosso pai
ficou totalmente doido
115
00:10:55,522 --> 00:10:57,917
e que temos o sangue dele
nas veias?
116
00:10:58,574 --> 00:11:00,523
Nosso pai era um b�bado,
Charlie.
117
00:11:00,773 --> 00:11:02,201
"Touch�."
118
00:11:03,088 --> 00:11:05,088
Esse foi o presente dele
para n�s.
119
00:11:05,602 --> 00:11:07,021
Esse sangue.
120
00:11:07,423 --> 00:11:09,647
Por isso somos bons
no que fazemos.
121
00:11:15,414 --> 00:11:18,524
ALGUMAS MILHAS AO SUL
122
00:11:18,825 --> 00:11:20,283
A roda da carro�a!
123
00:11:21,702 --> 00:11:23,343
Abaixe a roda.
124
00:11:47,790 --> 00:11:49,190
Puxe!
125
00:11:50,781 --> 00:11:52,084
Vamos, for�a!
126
00:11:53,100 --> 00:11:55,760
- For�a!
- Vamos, puxe!
127
00:11:56,282 --> 00:11:57,664
Com mais for�a!
128
00:12:03,316 --> 00:12:06,629
- Puxem!
- Puxem!
129
00:12:06,937 --> 00:12:08,631
US$ 0,40, meio dia.
130
00:12:18,896 --> 00:12:22,435
15 de maio.
Myrtle Creek, Oregon.
131
00:12:22,436 --> 00:12:23,950
Quer mais?
132
00:12:23,951 --> 00:12:27,612
A corrida do ouro facilitou
o trabalho de detetive.
133
00:12:29,383 --> 00:12:31,677
Quando voc� procura uma mulher,
um homem,
134
00:12:31,678 --> 00:12:33,603
um cavalo ou um cachorro,
135
00:12:34,125 --> 00:12:35,711
� s� seguir o ouro.
136
00:12:36,368 --> 00:12:39,635
Logo encontrar� quem
ou o que voc� est� atr�s.
137
00:12:46,569 --> 00:12:48,647
Hermann Kermit Warm.
138
00:12:49,410 --> 00:12:50,903
Come como um porco...
139
00:12:51,270 --> 00:12:54,003
1,70 metro, magro,
140
00:12:54,004 --> 00:12:56,698
pele escura, sem amigos,
141
00:12:56,699 --> 00:12:59,435
sem bagagem,
sem dinheiro.
142
00:13:12,710 --> 00:13:16,895
- Sheamus, tem cigarro?
- N�o, n�o tenho mais nada.
143
00:13:17,630 --> 00:13:21,197
Sisters.
S-I-S-T-E-R-S
144
00:13:21,829 --> 00:13:23,147
Como "irm�s" em ingl�s.
145
00:13:28,221 --> 00:13:31,454
N�o, nada.
Eu me lembraria.
146
00:13:33,203 --> 00:13:36,497
Bem, tomara que nada
seja uma boa not�cia.
147
00:13:36,738 --> 00:13:38,630
Qual � a pr�xima cidade
na trilha?
148
00:13:39,226 --> 00:13:40,536
Myrtle Creek.
149
00:13:40,537 --> 00:13:42,453
- Qual a dist�ncia?
- Dois dias.
150
00:13:56,031 --> 00:13:58,065
Est� interessado, senhor?
151
00:13:59,731 --> 00:14:01,044
O que � isso?
152
00:14:01,628 --> 00:14:03,576
� uma escova de dentes,
senhor.
153
00:14:03,831 --> 00:14:07,672
Para manter os dentes
e ter um h�lito fresco,
154
00:14:07,673 --> 00:14:10,552
e usa com esse p�.
155
00:14:13,871 --> 00:14:15,524
- Obrigado.
- Ei.
156
00:14:15,525 --> 00:14:18,595
- Que botas voc� tem?
- Eu mostro, senhor.
157
00:14:20,440 --> 00:14:22,163
Que tamanho usa, senhor?
158
00:14:37,957 --> 00:14:40,268
ESCOVA DE DENTES
INSTRU��ES DE USO
159
00:15:21,179 --> 00:15:24,218
Est� bom. � de vegetais?
160
00:15:24,470 --> 00:15:25,780
Borsch.
161
00:15:25,781 --> 00:15:28,371
- Tem gosto de endro.
- Borsch.
162
00:15:49,910 --> 00:15:51,210
Saia!
163
00:15:51,596 --> 00:15:52,900
Pare!
164
00:15:54,049 --> 00:15:55,771
- Saia daqui!
- Cinco, seis...
165
00:15:56,415 --> 00:15:58,501
sete, oito, nove...
166
00:15:59,250 --> 00:16:02,544
Aonde voc�s foram?
167
00:16:02,545 --> 00:16:05,983
- V�o para casa, seus idiotas.
- Covardes da porra!
168
00:16:05,984 --> 00:16:07,649
Qual �?
169
00:16:08,164 --> 00:16:11,433
Ningu�m quer disputar
com Charlie Sisters?
170
00:16:12,168 --> 00:16:13,786
Ningu�m, s�rio?
171
00:16:32,391 --> 00:16:35,624
- Levante-se. Vamos.
- Espere.
172
00:16:41,254 --> 00:16:42,554
Estou bem.
173
00:16:46,495 --> 00:16:48,620
N�o me julgue, por favor.
174
00:16:49,180 --> 00:16:51,372
Todos t�m seus dias.
175
00:16:55,927 --> 00:16:57,433
Mais t�buas!
176
00:17:01,218 --> 00:17:04,136
17 de maio, Wolf Creek.
177
00:17:04,137 --> 00:17:08,455
Viajo por lugares
que n�o existiam h� tr�s meses.
178
00:17:09,001 --> 00:17:11,870
Primeiro, as tendas,
depois as casas.
179
00:17:12,085 --> 00:17:14,002
Ent�o, dois meses depois,
lojas,
180
00:17:14,003 --> 00:17:17,258
com mulheres discutindo
ferozmente o pre�o da farinha.
181
00:17:17,891 --> 00:17:20,558
Encontrei uma cita��o
de Thoreau.
182
00:17:20,559 --> 00:17:24,004
- "Esta cidade tamb�m est�..."
- J� nos vimos antes?
183
00:17:26,884 --> 00:17:29,759
- J� nos vimos.
- N�o, acho que n�o.
184
00:17:29,760 --> 00:17:31,570
Estava em Myrtle Creek
h� dois dias.
185
00:17:32,608 --> 00:17:34,033
Sim, eu estava,
186
00:17:34,630 --> 00:17:36,372
assim como
muitas outras pessoas.
187
00:17:37,799 --> 00:17:40,253
- Est� indo a San Francisco?
- N�o,
188
00:17:41,310 --> 00:17:42,942
para Jacksonville.
189
00:17:44,521 --> 00:17:46,059
- A trabalho?
- Isso.
190
00:17:54,525 --> 00:17:57,351
COMIDA: RABO DE BOI,
BIFE COM BATATAS...
191
00:17:59,800 --> 00:18:01,100
E voc�?
192
00:18:02,617 --> 00:18:03,917
San Francisco?
193
00:18:05,250 --> 00:18:06,550
Ouro?
194
00:18:07,252 --> 00:18:10,084
Isso, assim como
muitas outras pessoas.
195
00:18:15,435 --> 00:18:17,123
Posso lhe contar algo,
senhor?
196
00:18:18,077 --> 00:18:19,377
Claro.
197
00:18:20,092 --> 00:18:22,880
Normalmente, quando um homem
cumprimenta outro,
198
00:18:23,155 --> 00:18:25,863
ele sorri olhando o outro,
mas, depois,
199
00:18:25,864 --> 00:18:28,239
o sorriso some do rosto.
Voc� n�o.
200
00:18:28,240 --> 00:18:30,935
Seu sorriso continua nos l�bios
ap�s se virar.
201
00:18:32,145 --> 00:18:36,186
Bem, eu n�o tinha notado.
� a cortesia usual.
202
00:18:36,187 --> 00:18:38,166
N�o � s� isso.
Nem todos fazem isso.
203
00:18:38,553 --> 00:18:43,548
Voc� sente um prazer genu�no
em conversar com os outros.
204
00:18:43,899 --> 00:18:45,210
Estou enganado?
205
00:18:46,166 --> 00:18:48,205
Sinceramente, n�o sei.
206
00:18:50,392 --> 00:18:52,229
Gostaria de almo�ar comigo?
207
00:18:53,932 --> 00:18:55,942
Adoraria, mas n�o estou bem
de finan�as.
208
00:18:55,943 --> 00:18:57,826
Como meu convidado, claro.
209
00:18:59,125 --> 00:19:00,455
O que h� em Jacksonville?
210
00:19:00,456 --> 00:19:03,157
Neg�cios.
Encontrarei dois s�cios l�.
211
00:19:03,516 --> 00:19:05,689
Como est� indo para o sul?
212
00:19:07,027 --> 00:19:08,974
Tenho um assento
numa carro�a coberta.
213
00:19:10,032 --> 00:19:11,838
Quanto tempo leva
at� "Frisco"?
214
00:19:12,656 --> 00:19:14,630
O problema n�o �
quando vou chegar,
215
00:19:14,631 --> 00:19:18,092
mas em que estado chegarei,
se eu chegar.
216
00:19:19,304 --> 00:19:20,755
Honestamente...
217
00:19:23,418 --> 00:19:25,801
minha f� em meus anfitri�es
� limitada.
218
00:19:26,113 --> 00:19:28,503
Vasculharam meus pertences
v�rias vezes.
219
00:19:28,504 --> 00:19:31,152
Quando pego meu dinheiro,
seus olhos parecem adagas.
220
00:19:31,153 --> 00:19:32,469
Sr. Warm!
221
00:19:33,172 --> 00:19:35,404
N�o deveria se expor assim
ao perigo.
222
00:19:35,405 --> 00:19:38,630
- Precisa ser mais cuidadoso.
- Que escolha eu tenho?
223
00:19:39,181 --> 00:19:41,845
- US$ 50, ferraduras inclu�das.
- US$ 35.
224
00:19:42,386 --> 00:19:45,759
- N�o, 35 � por uma mula.
- 40, com alforje e ferraduras.
225
00:19:46,056 --> 00:19:49,316
Se quer comprar um cavalo,
pague o pre�o de um cavalo.
226
00:19:49,317 --> 00:19:51,370
Nunca vender� este cavalo.
Nem por 40.
227
00:19:51,371 --> 00:19:53,587
A anca dele � ruim.
Qualquer um pode ver.
228
00:19:53,588 --> 00:19:54,888
US$ 40.
229
00:19:55,539 --> 00:19:57,407
- US$ 40.
- O qu�?
230
00:19:57,827 --> 00:19:59,739
Senhores, eu o encontrei.
231
00:20:00,222 --> 00:20:03,767
Consegui a confian�a dele
e estamos viajando juntos.
232
00:20:04,296 --> 00:20:07,759
Se tudo correr bem, chegaremos
em Jacksonville em sete dias.
233
00:20:08,773 --> 00:20:11,134
Tentarei segur�-lo
at� sua chegada,
234
00:20:11,135 --> 00:20:14,103
e encontrar um lugar isolado
para entreg�-lo.
235
00:20:14,375 --> 00:20:17,376
"Sejam r�pidos.
John Morris."
236
00:20:17,377 --> 00:20:19,099
Bem, ponto para o Morris.
237
00:20:20,071 --> 00:20:22,507
Mesmo n�o gostando
do "sejam r�pidos".
238
00:20:22,508 --> 00:20:24,446
Quem esse idiota acha que �?
239
00:20:24,808 --> 00:20:26,459
Quando eles passaram
por aqui?
240
00:20:26,460 --> 00:20:27,963
Quatro dias atr�s.
241
00:20:28,553 --> 00:20:31,315
Tem um caminho mais r�pido
para Jacksonville?
242
00:20:31,316 --> 00:20:34,728
As montanhas s�o complicadas,
mas ganha-se uns dias.
243
00:20:57,098 --> 00:21:00,258
A chuva enlameou tudo.
Eu n�o consigo ver nada.
244
00:21:01,712 --> 00:21:04,308
Vamos achar a trilha.
245
00:21:36,103 --> 00:21:37,403
Charlie.
246
00:21:37,900 --> 00:21:39,200
Charlie...
247
00:21:41,978 --> 00:21:43,494
Idiota.
248
00:21:43,801 --> 00:21:45,796
Achei que voc� ia me beijar.
249
00:21:48,991 --> 00:21:50,291
V� se foder.
250
00:22:59,454 --> 00:23:00,754
Deixe-me ajudar.
251
00:23:07,447 --> 00:23:10,057
Notei que voc�
s� tem essa mala.
252
00:23:10,739 --> 00:23:12,364
Suponho que vai...
253
00:23:13,035 --> 00:23:15,969
comprar equipamento
ao chegar em San Francisco.
254
00:23:17,625 --> 00:23:19,216
N�o preciso de equipamento.
255
00:23:20,925 --> 00:23:25,925
Vai garimpar em um rio
sem p�, balde e peneira?
256
00:23:26,013 --> 00:23:28,578
Este � o grande desafio
de todos os garimpeiros.
257
00:23:30,035 --> 00:23:32,559
Como pegar
o que est� sob meus p�s?
258
00:23:33,025 --> 00:23:36,284
S� h� duas maneiras:
trabalho duro e sorte.
259
00:23:36,826 --> 00:23:39,004
Tenho trabalhado
numa terceira maneira...
260
00:23:39,247 --> 00:23:40,546
h� anos.
261
00:23:40,547 --> 00:23:44,280
Uma mais simples, r�pida
e garantida.
262
00:23:44,641 --> 00:23:46,014
E acho que encontrei.
263
00:23:49,011 --> 00:23:50,469
N�o acredita em mim.
264
00:23:50,696 --> 00:23:53,677
Sem ofender, Warm.
Acho meio dif�cil.
265
00:23:56,163 --> 00:23:59,156
Sabe, � engra�ado.
Geralmente n�o acreditam em mim.
266
00:24:01,206 --> 00:24:03,320
E quando acreditam,
querem me matar.
267
00:24:05,148 --> 00:24:06,694
Que ideia � essa?
268
00:24:10,905 --> 00:24:13,050
Eu disse que sou qu�mico.
269
00:24:14,613 --> 00:24:17,739
� a ideia de um qu�mico,
um composto.
270
00:24:18,807 --> 00:24:20,517
- Abracadabra?
- N�o.
271
00:24:22,287 --> 00:24:23,840
Uma subst�ncia divina.
272
00:24:27,182 --> 00:24:31,770
Uma subst�ncia divina
que mistura na �gua do rio?
273
00:24:40,567 --> 00:24:43,529
Esse composto,
essa divindade,
274
00:24:43,530 --> 00:24:45,112
chame como quiser...
275
00:24:47,399 --> 00:24:49,757
Como um homem da ci�ncia,
276
00:24:50,588 --> 00:24:52,342
voc� j� a testou?
277
00:25:00,699 --> 00:25:02,068
Eli, acorde.
278
00:25:02,069 --> 00:25:04,099
- Eu n�o me sinto bem.
- O qu�?
279
00:25:04,458 --> 00:25:07,231
- N�o me sinto bem.
- N�o se sente bem?
280
00:25:11,295 --> 00:25:13,402
Merda.
O que houve com seu rosto?
281
00:25:13,403 --> 00:25:16,577
- N�o sei.
- Est� inchado, e seu pesco�o...
282
00:25:16,578 --> 00:25:20,990
Parece um daqueles cachorros.
Como � o nome? Mastim.
283
00:25:20,991 --> 00:25:23,304
- V� se foder! Estou doente.
- Mastim.
284
00:25:23,305 --> 00:25:25,814
Tudo bem, sente-se.
Deixe-me dar uma olhada.
285
00:25:27,332 --> 00:25:29,656
Deus.
Est� saindo sangue.
286
00:25:32,305 --> 00:25:33,680
Consegue montar?
287
00:25:34,326 --> 00:25:35,629
N�o sei.
288
00:25:36,618 --> 00:25:37,918
Estou congelando.
289
00:26:29,023 --> 00:26:30,746
Estou cansado, Charlie.
290
00:26:31,355 --> 00:26:33,965
- Eu sei.
- Estou muito cansado.
291
00:26:34,963 --> 00:26:36,345
Durma.
292
00:26:38,011 --> 00:26:39,311
Estou aqui.
293
00:26:45,880 --> 00:26:48,771
Aqui est�o voc�s,
meus queridos.
294
00:26:48,772 --> 00:26:50,072
Pai!
295
00:26:51,180 --> 00:26:53,119
Cuidei de voc�s.
296
00:26:53,472 --> 00:26:55,928
- Pai?
- Chegue mais perto.
297
00:26:56,675 --> 00:26:59,270
Deixem-me peg�-los
em meus bra�os.
298
00:27:02,513 --> 00:27:03,863
N�o!
299
00:27:53,200 --> 00:27:54,500
Voc� est� bem?
300
00:28:08,263 --> 00:28:09,563
O que aconteceu?
301
00:28:12,254 --> 00:28:14,619
Este cavalheiro
andou por aqui � noite.
302
00:28:15,595 --> 00:28:17,409
Ele pegou seu cavalo de jeito.
303
00:28:18,732 --> 00:28:20,132
Foi direto nele?
304
00:28:21,141 --> 00:28:24,321
Merda. Os cavalos?
305
00:28:27,054 --> 00:28:28,609
Os cavalos
que me acordaram.
306
00:28:30,457 --> 00:28:32,063
Que porra de noite!
307
00:28:39,463 --> 00:28:41,841
Tive um sonho com o papai.
308
00:28:42,224 --> 00:28:43,907
Que bom, isso � perfeito.
309
00:28:44,324 --> 00:28:46,902
Cansei deste lugar.
Tem cheiro de morte.
310
00:28:46,903 --> 00:28:49,377
Est� tudo encharcado.
Vamos.
311
00:28:51,649 --> 00:28:53,588
Por que est� tirando a roupa?
Vamos.
312
00:28:53,589 --> 00:28:55,687
Estou com calor.
Com muito calor.
313
00:29:26,306 --> 00:29:28,363
Terceira casa � direita.
314
00:29:30,060 --> 00:29:31,753
- Obrigado.
- Obrigado.
315
00:30:21,333 --> 00:30:22,633
Merda.
316
00:30:27,780 --> 00:30:29,259
Est� atr�s disso?
317
00:30:33,173 --> 00:30:34,473
Para tr�s.
318
00:30:35,267 --> 00:30:36,567
Para tr�s!
319
00:30:41,879 --> 00:30:43,332
Qual � o problema?
320
00:30:45,651 --> 00:30:48,372
N�o vai dizer:
"Hermann, eu posso explicar"?
321
00:30:53,152 --> 00:30:55,757
Pegue isso.
Vire-se para l�.
322
00:30:57,303 --> 00:30:59,493
Coloque na sua m�o esquerda.
323
00:31:05,103 --> 00:31:06,573
Deixe-me ver sua m�o.
324
00:31:09,003 --> 00:31:11,328
Muito bem.
Agora, a outra.
325
00:31:36,717 --> 00:31:38,915
Se eu tirar,
vai ficar quieto?
326
00:32:00,263 --> 00:32:02,133
Estamos esperando
os seus amigos?
327
00:32:07,665 --> 00:32:11,843
Como consegue ser t�o falso?
Como aprendeu isso?
328
00:32:11,844 --> 00:32:15,041
� gan�ncia?
N�o vi isso em voc�. N�o mesmo.
329
00:32:15,042 --> 00:32:17,237
Fique quieto
ou colocarei de volta.
330
00:32:21,184 --> 00:32:22,827
Acha que v�o me matar?
331
00:32:24,465 --> 00:32:26,642
Eles n�o v�o me matar.
332
00:32:27,532 --> 00:32:29,046
N�o imediatamente.
333
00:32:32,667 --> 00:32:34,678
O que acha
que seu Comodoro quer?
334
00:32:36,496 --> 00:32:38,946
Foi ele que tentou me roubar
em Oregon City.
335
00:32:38,947 --> 00:32:41,539
Ele quer meu composto.
Minha inven��o.
336
00:32:41,540 --> 00:32:42,840
E da�?
337
00:32:43,829 --> 00:32:48,230
Seus amigos est�o vindo
me torturar.
338
00:32:51,115 --> 00:32:53,572
Torturar, sabia disso?
339
00:32:59,886 --> 00:33:01,746
Eles v�o cortar meus dedos,
340
00:33:02,454 --> 00:33:04,485
queimar�o meus p�s...
341
00:33:04,883 --> 00:33:06,534
arrancar�o meus olhos.
342
00:33:08,824 --> 00:33:10,989
V�o me torturar
at� eu falar.
343
00:33:13,192 --> 00:33:15,269
Morris,
posso perguntar uma coisa?
344
00:33:18,547 --> 00:33:20,077
Voc� vai assistir?
345
00:33:24,340 --> 00:33:27,120
Voc� vai anotar
no seu livro de aventuras?
346
00:33:29,120 --> 00:33:30,420
Warm...
347
00:33:38,186 --> 00:33:39,486
Eu...
348
00:33:41,388 --> 00:33:43,068
� este mundo.
349
00:33:43,728 --> 00:33:45,342
� uma abomina��o.
350
00:33:54,319 --> 00:33:55,917
� uma abomina��o.
351
00:33:59,685 --> 00:34:03,029
Ele parou de falar,
n�o disse mais nenhuma palavra.
352
00:34:06,755 --> 00:34:10,000
Ele viu o nascer do sol
pela janela.
353
00:34:42,947 --> 00:34:44,247
Vamos.
354
00:34:46,897 --> 00:34:48,949
N�o acha que est� cometendo
um erro?
355
00:34:50,160 --> 00:34:51,591
N�o sei.
356
00:34:54,581 --> 00:34:56,097
Provavelmente.
357
00:35:32,985 --> 00:35:35,096
Como cuidaremos do Warm?
358
00:35:35,710 --> 00:35:37,480
Como fazemos normalmente.
359
00:35:37,481 --> 00:35:39,395
Normalmente n�o tem o Morris.
360
00:35:39,396 --> 00:35:40,838
O Morris entrega o Warm.
361
00:35:40,839 --> 00:35:43,372
Vamos a um lugar tranquilo
e fazemos o servi�o.
362
00:35:44,098 --> 00:35:46,649
- Pronto? Tudo bem.
- Estou.
363
00:36:17,467 --> 00:36:19,032
Voc� vai por tr�s.
364
00:36:43,436 --> 00:36:44,941
Bom garoto.
365
00:36:50,657 --> 00:36:52,144
Voc� me ouviu!
366
00:37:00,877 --> 00:37:02,621
Nossa, Charlie,
quase atirei!
367
00:37:02,622 --> 00:37:05,204
- Eles n�o est�o aqui.
- Onde est�o?
368
00:37:05,806 --> 00:37:08,096
Partiram h� quatro dias.
369
00:37:08,605 --> 00:37:11,310
Morris deixou um bilhete.
Merda!
370
00:37:12,002 --> 00:37:15,106
"Caros senhores,
lamento inform�-los
371
00:37:15,107 --> 00:37:20,039
"que Hermann Kermit Warm
partiu precipitadamente.
372
00:37:20,040 --> 00:37:23,134
"Deve ter saltado de uma carro�a
do comboio e saiu da cidade.
373
00:37:23,135 --> 00:37:25,885
"Irei atr�s dele imediatamente.
Boa sorte.
374
00:37:25,886 --> 00:37:27,601
"Atenciosamente,
John Morris."
375
00:37:27,602 --> 00:37:32,180
"Hermann Kermit Warm
partiu precipitadamente"?
376
00:37:33,187 --> 00:37:35,493
Com quem
ele est� brincando?
377
00:37:37,158 --> 00:37:40,432
Com quem esse cretino
pretensioso est� brincando?
378
00:37:49,543 --> 00:37:51,302
Bem, n�s tentamos.
379
00:37:52,258 --> 00:37:54,957
- E agora?
- Vamos continuar.
380
00:37:55,499 --> 00:37:57,931
Dissemos entre Jacksonville
e Mayfield,
381
00:37:57,932 --> 00:37:59,677
e s� estamos
em Jacksonville.
382
00:38:01,709 --> 00:38:04,565
Caramba, o trabalho n�o �
Jacksonville ou Mayfield,
383
00:38:04,566 --> 00:38:06,398
o trabalho � matar Warm.
384
00:38:06,877 --> 00:38:09,346
Por que n�o grita?
Acho que ele n�o ouviu.
385
00:38:11,708 --> 00:38:15,836
Onde quer que Warm esteja,
Mayfield ou seja l� onde for,
386
00:38:15,837 --> 00:38:18,178
vamos l�
e acabaremos com isso.
387
00:38:19,181 --> 00:38:21,417
Quando voltaremos
para casa?
388
00:38:21,717 --> 00:38:25,179
Quando terminarmos
o trabalho, Eli.
389
00:38:29,685 --> 00:38:32,684
Acho que est�o
muito na nossa frente.
390
00:38:36,488 --> 00:38:38,654
Quanto tempo ficamos
naquela floresta?
391
00:38:38,794 --> 00:38:40,688
Seus surtos e doen�as
392
00:38:40,689 --> 00:38:43,457
n�o nos fizeram ganhar tempo,
isso � certo.
393
00:38:43,458 --> 00:38:44,856
O que quer dizer?
394
00:38:45,925 --> 00:38:47,421
A culpa � minha?
395
00:38:47,422 --> 00:38:49,749
Sim, um pouco.
N�o �?
396
00:38:49,750 --> 00:38:52,281
Quer falar sobre sua
constante bebedeira?
397
00:38:54,199 --> 00:38:55,705
Isso nos toma algum tempo?
398
00:38:56,050 --> 00:38:58,351
Os dias em que nem consegue
sentar na sela?
399
00:38:58,352 --> 00:39:00,751
Aquela manh�,
quando vomitou em si mesmo?
400
00:39:01,317 --> 00:39:03,048
Meus surtos.
401
00:39:03,671 --> 00:39:05,137
O caralho!
402
00:39:08,118 --> 00:39:11,217
O que precisamos fazer �
acabar com toda essa barb�rie.
403
00:39:11,917 --> 00:39:15,504
P�r um fim nessa viol�ncia,
encontrar uma solu��o para isso,
404
00:39:15,505 --> 00:39:17,887
inventando
uma nova sociedade.
405
00:39:17,888 --> 00:39:20,575
Uma sociedade onde
as rela��es entre os homens
406
00:39:20,576 --> 00:39:24,051
seja regida por respeito
e aus�ncia de lucro.
407
00:39:24,755 --> 00:39:28,042
Uma sociedade sem gan�ncia.
Concorda?
408
00:39:29,919 --> 00:39:31,986
O que isso tem a ver
com seu composto?
409
00:39:32,790 --> 00:39:35,887
Voc� tamb�m est� procurando
por ouro, como todo mundo.
410
00:39:35,888 --> 00:39:39,837
Mas para mim,
o ouro � s� um degrau.
411
00:39:43,355 --> 00:39:46,097
John, � s�rio.
Para fundar uma nova sociedade.
412
00:39:46,098 --> 00:39:48,487
Uma que se dedicar�
413
00:39:48,488 --> 00:39:50,415
n�o ao proveito ou ouro,
414
00:39:50,416 --> 00:39:52,114
mas ao desenvolvimento
espiritual,
415
00:39:52,115 --> 00:39:53,613
ao seu sustento,
nada mais,
416
00:39:53,614 --> 00:39:55,614
a educa��o das crian�as.
417
00:39:56,282 --> 00:39:58,849
E onde pretende criar
essa sociedade?
418
00:40:02,491 --> 00:40:03,923
Dallas.
419
00:40:05,990 --> 00:40:07,523
Norte do Texas.
420
00:40:08,623 --> 00:40:10,524
J� h� muitas pessoas
esperando l�.
421
00:40:11,957 --> 00:40:14,557
E mais vindo da Europa.
422
00:40:26,691 --> 00:40:28,638
Vejo que perdi sua aten��o.
423
00:40:30,136 --> 00:40:31,534
John?
424
00:40:32,629 --> 00:40:33,929
John?
425
00:40:40,693 --> 00:40:43,003
Numa noite,
voc� me contou sobre seu pai,
426
00:40:43,004 --> 00:40:47,172
que voc� o deixou porque
n�o havia espa�o para voc�.
427
00:40:49,327 --> 00:40:51,594
Quanto a mim,
s� posso dizer...
428
00:40:52,356 --> 00:40:54,246
que larguei minha fam�lia
por odi�-los
429
00:40:54,248 --> 00:40:57,844
e meu pai era a pessoa que
eu mais desprezava neste mundo.
430
00:40:57,845 --> 00:41:01,103
Eu desprezava tudo sobre ele.
431
00:41:01,728 --> 00:41:04,968
Pensei que havia me libertado
de tudo isso, at� hoje.
432
00:41:04,969 --> 00:41:07,401
Ouvindo voc�,
o que eu percebi?
433
00:41:08,929 --> 00:41:11,602
Que a maioria das coisas
que pensei ter feito
434
00:41:11,603 --> 00:41:13,904
nesses �ltimos anos,
livremente...
435
00:41:15,346 --> 00:41:18,401
As opini�es que eu achava
que eram minhas...
436
00:41:21,825 --> 00:41:25,118
eram de fato ditadas
pelo meu �dio por aquele homem.
437
00:41:32,531 --> 00:41:34,898
Tenho 35 anos e...
438
00:41:36,568 --> 00:41:39,168
minha vida �
como um cilindro vazio.
439
00:41:59,233 --> 00:42:02,564
Meu caro advogado,
meu caro amigo,
440
00:42:03,468 --> 00:42:05,965
ap�s pensar bastante,
mudei de ideia
441
00:42:05,966 --> 00:42:08,466
sobre as a��es relacionadas
�s minhas finan�as,
442
00:42:08,467 --> 00:42:10,753
conforme relatei
em minha �ltima carta.
443
00:42:11,922 --> 00:42:13,771
Aceito a heran�a
do meu pai
444
00:42:13,772 --> 00:42:15,714
e pe�o que transfira
US$ 3 mil
445
00:42:15,715 --> 00:42:18,412
para o Project Bank,
em San Francisco.
446
00:42:19,636 --> 00:42:23,303
Por fim, n�o estarei
em Washington at� o ano que vem.
447
00:42:25,464 --> 00:42:28,733
Envio minha amizade
e aperto sua m�o.
448
00:42:29,918 --> 00:42:32,924
Seu amigo, John Morris.
449
00:42:35,566 --> 00:42:36,965
Somos n�s.
450
00:42:37,548 --> 00:42:39,746
W&M, Warm e Morris.
451
00:42:40,134 --> 00:42:43,527
O emblema da nossa empresa.
O que achou?
452
00:42:46,167 --> 00:42:47,704
Gostei.
453
00:42:47,705 --> 00:42:50,131
Vem c�!
454
00:42:50,132 --> 00:42:51,766
Fico feliz em ouvir isso.
455
00:42:55,506 --> 00:42:56,940
Gostei.
456
00:43:14,815 --> 00:43:18,046
Acha que esse cara veio para c�
porque o nome era Mayfield?
457
00:43:18,808 --> 00:43:21,306
Ou deram esse nome
depois que ele chegou aqui?
458
00:43:22,207 --> 00:43:24,217
Talvez seja tudo dele.
459
00:43:24,908 --> 00:43:26,948
Com certeza gostam
desse nome.
460
00:43:37,543 --> 00:43:41,134
Ol�, estamos procurando
um cara chamado Warm.
461
00:43:41,135 --> 00:43:43,175
Baixinho, pele escura.
462
00:43:43,176 --> 00:43:45,374
Achamos que passou por aqui
h� uns dias.
463
00:43:46,243 --> 00:43:48,408
N�o posso ajud�-lo, senhor.
464
00:43:48,409 --> 00:43:52,877
N�o? E um cara alto,
cabelo castanho, uns 40 anos?
465
00:43:52,878 --> 00:43:54,957
N�o sei, senhor.
N�o me meto com isso.
466
00:43:54,958 --> 00:43:57,056
Voc� n�o se mete?
467
00:43:57,560 --> 00:43:59,428
Nos d� um u�sque.
468
00:43:59,429 --> 00:44:00,794
Normal ou Mayfield?
469
00:44:00,795 --> 00:44:03,344
Normal.
Garrafa, dois copos.
470
00:44:04,258 --> 00:44:05,856
Est�o procurando por algu�m?
471
00:44:06,374 --> 00:44:09,373
Porque � a mim que perguntam
por not�cias nesta cidade.
472
00:44:10,231 --> 00:44:11,630
Quem � voc�?
473
00:44:11,995 --> 00:44:13,293
Mayfield.
474
00:44:13,294 --> 00:44:15,439
O grande homem em pessoa.
475
00:44:16,294 --> 00:44:19,014
Meu irm�o e eu procuramos
um cara chamado Hermann Warm.
476
00:44:19,015 --> 00:44:20,647
Baixinho, pele escura.
477
00:44:20,648 --> 00:44:23,746
Provavelmente passou
h� cinco, seis dias?
478
00:44:23,747 --> 00:44:26,214
Warm?
N�o, n�o me lembro.
479
00:44:27,316 --> 00:44:28,965
� amigo de voc�s?
480
00:44:30,475 --> 00:44:32,707
Ele tem uma d�vida
com nosso empregador,
481
00:44:33,251 --> 00:44:35,485
O Comodoro,
de Oregon City.
482
00:44:37,363 --> 00:44:39,196
Somos os irm�os Sisters.
483
00:44:41,689 --> 00:44:45,322
Prazer em conhec�-los.
Planejam ficar muito tempo?
484
00:44:48,306 --> 00:44:50,359
Bem, depende.
485
00:44:50,360 --> 00:44:52,425
Vamos embora bem cedo.
486
00:44:52,426 --> 00:44:54,125
Depende.
487
00:44:55,483 --> 00:44:57,711
Por que conta sua hist�ria
para todos?
488
00:44:57,712 --> 00:44:59,312
O Comodoro,
os irm�os Sisters.
489
00:44:59,313 --> 00:45:02,437
N�o viu como aquela mulher
ficou honrada em nos hospedar?
490
00:45:02,438 --> 00:45:05,384
E gosto de saber
se nossa reputa��o nos precede.
491
00:45:05,385 --> 00:45:08,750
Diferente de voc�, irm�o,
tenho orgulho do que fa�o.
492
00:45:11,082 --> 00:45:12,381
O que isso quer dizer?
493
00:45:12,382 --> 00:45:13,751
Que ser� como de costume:
494
00:45:13,752 --> 00:45:16,810
hoje ficar� b�bado como um gamb�
e doente como um c�o amanh�.
495
00:45:16,811 --> 00:45:18,543
Est� esquecendo uma coisa.
496
00:45:18,544 --> 00:45:20,260
Vou foder como um coelho.
497
00:45:20,672 --> 00:45:22,203
Mais um dia de merda.
498
00:45:22,204 --> 00:45:25,373
N�o prestem aten��o nele.
Ele � reclam�o e velho.
499
00:46:11,157 --> 00:46:12,812
- Obrigado.
- Ele pode se servir.
500
00:46:12,813 --> 00:46:14,590
- Ei!
- Como disse?
501
00:46:14,591 --> 00:46:16,980
- Ele pode se servir.
- Certo.
502
00:46:16,981 --> 00:46:21,192
Vejam quem acordou!
Vejam s�!
503
00:46:21,193 --> 00:46:24,309
Grande noite com o garot�o.
Aonde voc� vai?
504
00:46:25,317 --> 00:46:27,065
Notou quantos guaxinins
505
00:46:27,066 --> 00:46:29,601
tem nesta cidade?
Guaxinins mortos?
506
00:46:31,512 --> 00:46:33,277
P�ssima cidade
para ser um guaxinim.
507
00:46:33,278 --> 00:46:34,845
Quanto s� para conversar?
508
00:46:38,228 --> 00:46:39,731
Podemos agir
509
00:46:40,699 --> 00:46:42,859
como se estivesse me dando
este xale,
510
00:46:42,860 --> 00:46:46,395
e voc� o considera
uma coisa valiosa.
511
00:46:49,246 --> 00:46:50,712
Entendeu?
512
00:46:53,056 --> 00:46:54,555
Com uma palavra gentil.
513
00:47:02,910 --> 00:47:05,923
- Tome.
- N�o, com uma palavra...
514
00:47:06,223 --> 00:47:07,522
O qu�?
515
00:47:07,523 --> 00:47:09,742
- N�o sei...
- Palavras simples.
516
00:47:09,743 --> 00:47:11,920
"Achei que podia esfriar."
517
00:47:13,566 --> 00:47:16,064
- Estou saindo e voc� me d�.
- Eu...
518
00:47:16,298 --> 00:47:17,690
"Achei que podia esfriar."
519
00:47:17,691 --> 00:47:20,004
- Achei que podia esfriar.
- N�o, tem que...
520
00:47:21,798 --> 00:47:24,871
"Este xale..."
Tente.
521
00:47:24,872 --> 00:47:26,938
- "Este xale..."
- "Este xale..."
522
00:47:29,178 --> 00:47:32,242
"� uma pequena parte de mim
que vai viajar com voc�."
523
00:47:33,033 --> 00:47:34,997
Este xale � uma pequena
parte de mim...
524
00:47:34,998 --> 00:47:38,255
Tem que... Com seus olhos.
Tem que olhar para isso.
525
00:47:41,128 --> 00:47:42,955
Como se significasse algo.
526
00:47:45,634 --> 00:47:47,367
Este xale � como...
527
00:47:48,468 --> 00:47:51,123
uma pequena parte de mim
viajando com voc�.
528
00:47:55,812 --> 00:47:58,301
Coloquei um pouco
do meu perfume nele.
529
00:47:58,302 --> 00:47:59,602
Bom.
530
00:47:59,946 --> 00:48:01,979
"Posso roubar um beijo seu?"
531
00:48:02,435 --> 00:48:05,903
- Sim.
- N�o, voc� pergunta.
532
00:48:06,935 --> 00:48:08,970
Posso roubar um beijo seu?
533
00:48:10,736 --> 00:48:12,169
Sim.
534
00:48:19,204 --> 00:48:20,504
Sim.
535
00:48:34,426 --> 00:48:35,887
Voc� n�o est� bem?
536
00:48:37,637 --> 00:48:39,269
- Machuquei voc�?
- N�o.
537
00:48:39,964 --> 00:48:42,017
De jeito nenhum.
Eu...
538
00:48:44,939 --> 00:48:46,872
Voc� � muito am�vel...
539
00:48:49,077 --> 00:48:51,865
e gentil,
e n�o estou acostumada com isso.
540
00:48:51,994 --> 00:48:53,683
Por favor, deixe-me ir.
541
00:48:55,434 --> 00:48:57,930
- Deixe-me ir.
- Mas vou pagar voc�.
542
00:48:58,428 --> 00:49:01,176
Preciso ir, por favor.
543
00:49:07,909 --> 00:49:09,339
Tome cuidado.
544
00:49:09,589 --> 00:49:10,988
Com o qu�?
545
00:49:11,895 --> 00:49:13,395
Mayfield.
546
00:49:56,762 --> 00:49:58,160
Charlie?
547
00:49:59,533 --> 00:50:00,932
Charlie?
548
00:50:01,415 --> 00:50:03,983
Charlie?
549
00:50:07,495 --> 00:50:08,893
A� est� voc�.
550
00:50:12,581 --> 00:50:14,315
- Voc� precisa ir.
- Est� bem.
551
00:50:15,622 --> 00:50:17,021
Charlie.
552
00:50:18,648 --> 00:50:20,615
Charlie, acorde.
553
00:50:21,475 --> 00:50:24,112
Charlie,
voc� precisa acordar.
554
00:50:24,829 --> 00:50:27,577
Eles est�o vindo.
Levante.
555
00:50:27,578 --> 00:50:29,216
- Levante!
- N�o quero.
556
00:50:29,826 --> 00:50:33,185
Levante.
Mam�e mandou levantar.
557
00:50:33,311 --> 00:50:34,780
- Levante.
- Tudo bem.
558
00:50:36,336 --> 00:50:37,903
Coloque suas botas.
559
00:50:38,958 --> 00:50:40,392
Vamos.
560
00:50:42,393 --> 00:50:44,241
Charlie.
561
00:50:44,577 --> 00:50:47,180
Consegue atirar?
562
00:50:47,181 --> 00:50:48,807
N�o estou inteiro.
563
00:50:50,094 --> 00:50:52,192
N�o vomite em mim.
564
00:51:03,389 --> 00:51:05,656
Preparando-se para partir
de Mayfield?
565
00:51:09,345 --> 00:51:10,744
Tudo bem.
566
00:51:14,700 --> 00:51:16,600
Vamos nos acalmar.
567
00:51:17,943 --> 00:51:19,377
Temos dinheiro.
568
00:51:20,027 --> 00:51:22,524
Digam quanto Mayfield
est� pagando para voc�s.
569
00:51:22,821 --> 00:51:25,547
Acho que n�o viver�o
para descobrir. Rapazes?
570
00:51:25,548 --> 00:51:28,863
� engra�ado que haja
t�o poucas palavras
571
00:51:28,864 --> 00:51:31,487
para descrever as coisas
aqui em Mayfield.
572
00:51:31,488 --> 00:51:33,581
- Charlie?
- U�sque Mayfield,
573
00:51:33,582 --> 00:51:35,245
- hotel Mayfield.
- Charlie.
574
00:51:35,246 --> 00:51:38,401
- Mayfield isso e aquilo.
- Charlie?
575
00:51:38,402 --> 00:51:41,322
- Deixe-me resolver isso.
- Guaxinins de Mayfield...
576
00:51:41,844 --> 00:51:44,634
- Vejam...
- Cavalos de Mayfield.
577
00:51:44,635 --> 00:51:46,362
Meu irm�o est� b�bado.
578
00:51:46,556 --> 00:51:49,356
Por que n�o nos dizem
quanto voc�s querem?
579
00:51:51,025 --> 00:51:53,522
N�o, Eli,
580
00:51:53,766 --> 00:51:56,833
n�o se trata de dinheiro.
581
00:51:58,658 --> 00:52:01,191
Trata-se de reputa��o.
582
00:52:03,559 --> 00:52:06,724
Ser os caras que mataram
os irm�os Sisters.
583
00:52:06,725 --> 00:52:08,301
Cale a boca.
584
00:52:11,012 --> 00:52:12,849
Prest�gio.
585
00:52:44,329 --> 00:52:45,728
Meu Deus!
586
00:52:47,129 --> 00:52:50,963
Warm disse que precisava
de investidor para um garimpo.
587
00:52:52,299 --> 00:52:54,680
N�o consegui entender
a hist�ria dele.
588
00:52:54,681 --> 00:52:56,130
Achei que era um palha�o,
589
00:52:57,404 --> 00:52:58,803
mas quando vi Morris,
590
00:52:59,769 --> 00:53:01,963
imaginei que o Comodoro
estaria interessado,
591
00:53:02,767 --> 00:53:04,616
que poderia valer a pena.
592
00:53:04,617 --> 00:53:06,231
Morris deixou uma carta
para n�s?
593
00:53:06,232 --> 00:53:09,048
N�o.
S� estava viajando com Warm.
594
00:53:09,049 --> 00:53:10,448
S�rio?
595
00:53:13,074 --> 00:53:14,721
E por que voc�
queria nos matar?
596
00:53:20,504 --> 00:53:22,775
Vou repetir
e depois vou bater.
597
00:53:23,761 --> 00:53:26,284
Quando notei que Warm
tinha algo de valor,
598
00:53:26,285 --> 00:53:28,932
mandei uns caras atr�s deles
para traz�-lo de volta.
599
00:53:28,933 --> 00:53:31,068
Ent�o agora h� mais pessoas
atr�s do Warm?
600
00:53:31,069 --> 00:53:32,467
Tem.
601
00:53:33,312 --> 00:53:35,811
Certo, Mayfield,
602
00:53:36,213 --> 00:53:38,614
n�o vai gostar
do que vai acontecer agora,
603
00:53:38,615 --> 00:53:41,233
mas � o pre�o a pagar
por se meter no nosso neg�cio.
604
00:53:42,058 --> 00:53:43,626
Abra seu cofre.
605
00:53:45,863 --> 00:53:47,261
N�o.
606
00:53:48,123 --> 00:53:49,521
Nunca.
607
00:53:54,924 --> 00:53:56,497
Merda.
608
00:54:11,496 --> 00:54:13,731
Acho que deveria dizer algo
para eles.
609
00:54:23,805 --> 00:54:28,301
Ap�s uma s�rie
de acontecimentos dram�ticos,
610
00:54:29,405 --> 00:54:33,804
dos quais ela �
a �nica culpada...
611
00:54:38,463 --> 00:54:40,156
Mayfield est� morta.
612
00:54:40,584 --> 00:54:42,980
N�o, n�o, assim n�o.
613
00:54:42,981 --> 00:54:45,240
N�o tem nada mais positivo
para dizer?
614
00:54:47,031 --> 00:54:49,458
Meu irm�o e eu temos
uma boa not�cia, pessoal.
615
00:54:49,459 --> 00:54:51,720
Podem mudar o nome
desta porra de cidade.
616
00:55:11,310 --> 00:55:14,544
Enfim,
agora sabemos de uma coisa.
617
00:55:14,744 --> 00:55:17,103
Sabemos que Morris
uniu-se ao inimigo.
618
00:55:17,891 --> 00:55:20,162
Jamais gostei
daquele cavalheiro,
619
00:55:20,344 --> 00:55:23,700
mas devo dizer que essa
� a cereja do bolo.
620
00:55:24,266 --> 00:55:26,430
Ainda tem uma coisa
que n�o entendo.
621
00:55:26,882 --> 00:55:29,685
O que esse Warm tem
que � t�o interessante?
622
00:55:30,036 --> 00:55:32,609
O Comodoro mandou pessoas
atr�s dele,
623
00:55:32,610 --> 00:55:34,748
Mayfield mandou pessoas
atr�s dele,
624
00:55:35,656 --> 00:55:38,773
e agora Morris uniu-se com ele.
O que ele tem?
625
00:55:39,683 --> 00:55:41,612
Ele tem um composto.
626
00:55:43,832 --> 00:55:46,008
� um produto qu�mico.
627
00:55:46,847 --> 00:55:49,392
Sup�e-se que se joga no rio,
628
00:55:49,393 --> 00:55:50,930
ele ilumina todo o ouro,
629
00:55:50,931 --> 00:55:52,639
e voc� s� se abaixa
para pegar.
630
00:55:52,640 --> 00:55:55,114
N�o acredita nisso,
n�o �, Charlie?
631
00:55:56,230 --> 00:55:59,173
J� vimos muitos vigaristas
com produtos milagrosos.
632
00:55:59,174 --> 00:56:02,123
�, mas o Comodoro
acredita nesse.
633
00:56:03,540 --> 00:56:05,103
�.
634
00:56:05,104 --> 00:56:07,089
Por que n�o
me contou isso antes?
635
00:56:07,969 --> 00:56:09,668
Tinha ordens
para n�o contar.
636
00:56:11,637 --> 00:56:14,532
- Escondeu mais alguma coisa?
- Bem...
637
00:56:15,486 --> 00:56:17,756
As ordens do Comodoro
foram bem claras.
638
00:56:18,395 --> 00:56:21,582
Antes de matarmos Warm,
devemos extrair dele,
639
00:56:21,583 --> 00:56:23,849
por qualquer forma
violenta necess�ria,
640
00:56:23,850 --> 00:56:25,653
a f�rmula do composto.
641
00:56:26,592 --> 00:56:29,760
- Ou seja, tortur�-lo?
- Mais ou menos.
642
00:56:47,679 --> 00:56:50,514
Acha que os caras da Mayfield
est�o longe?
643
00:56:50,816 --> 00:56:54,146
Se forem burros
como os �ltimos que matamos,
644
00:56:54,147 --> 00:56:55,715
acho que estamos perto.
645
00:56:58,033 --> 00:57:02,694
Gostei daqui.
Tem uma energia fortuita.
646
00:57:02,700 --> 00:57:04,776
Que porra �
"energia fortuita"?
647
00:57:05,323 --> 00:57:06,908
Voc� sente isso, burro.
648
00:57:10,391 --> 00:57:11,892
Quer saber, irm�o?
649
00:57:13,097 --> 00:57:15,704
Acho que nunca
fomos t�o longe.
650
00:57:15,705 --> 00:57:18,942
Quer dizer entre n�s,
nas nossas conversas?
651
00:57:18,943 --> 00:57:21,024
Do que est� falando?
652
00:57:21,025 --> 00:57:22,519
Quis dizer em linha reta.
653
00:57:23,222 --> 00:57:26,055
Nunca fomos t�o longe
em linha reta.
654
00:58:29,890 --> 00:58:33,257
Caramba,
este lugar � a Babil�nia!
655
00:58:39,296 --> 00:58:41,195
Quando encontrarmos Warm,
656
00:58:41,696 --> 00:58:44,477
n�o precisaremos procurar
um canto tranquilo.
657
00:58:44,584 --> 00:58:46,715
N�o h� nenhum neste lugar.
658
00:58:47,493 --> 00:58:50,091
E o mais importante,
ningu�m vai se importar.
659
00:58:50,092 --> 00:58:52,061
Podemos matar
quem quisermos aqui.
660
00:58:52,062 --> 00:58:55,981
Porra! Todos est�o focados
em outras coisas.
661
00:59:04,963 --> 00:59:06,864
O que � l� dentro?
662
00:59:07,878 --> 00:59:09,277
Um hotel?
663
00:59:10,714 --> 00:59:12,114
Vamos ficar a�.
664
00:59:13,982 --> 00:59:17,707
- Parece caro, n�o?
- Exatamente.
665
00:59:18,496 --> 00:59:21,132
Esta � a privada.
Interna.
666
00:59:21,133 --> 00:59:24,069
E este � o banheiro,
com �gua quente.
667
00:59:25,766 --> 00:59:28,299
E aqui � o quarto de voc�s.
668
01:00:01,195 --> 01:00:03,700
Charlie!
Venha ver isso!
669
01:00:04,204 --> 01:00:05,836
Venha c�, veja isso.
670
01:00:08,404 --> 01:00:11,380
Um pouco de conforto
em tempos de incertezas.
671
01:00:12,450 --> 01:00:14,195
Eu estava pensando.
672
01:00:14,963 --> 01:00:18,210
Pod�amos voltar para Oregon
e dizer que n�o os encontramos.
673
01:00:20,981 --> 01:00:24,138
- E dizer o que ao Comodoro?
- A verdade.
674
01:00:24,139 --> 01:00:26,951
Morris fugiu com Warm;
destino desconhecido.
675
01:00:27,260 --> 01:00:30,975
N�o podemos esperar encontr�-los
sem uma pista para seguir.
676
01:00:31,424 --> 01:00:32,724
E...
677
01:00:33,123 --> 01:00:36,187
nem sabemos se os caras
de Mayfield j� o encontraram.
678
01:00:36,585 --> 01:00:37,983
Certo.
679
01:00:38,966 --> 01:00:40,877
O que est� sugerindo,
irm�o?
680
01:00:43,060 --> 01:00:45,241
Com o que conseguimos
em Mayfield,
681
01:00:45,242 --> 01:00:47,417
mais o que temos em casa,
e o restante,
682
01:00:47,418 --> 01:00:50,424
temos o suficiente para largar
o Comodoro para sempre.
683
01:00:51,280 --> 01:00:52,780
Por que far�amos isso?
684
01:00:55,849 --> 01:00:57,843
Nunca pensou em parar?
685
01:00:59,055 --> 01:01:02,020
- E fazer o qu�?
- N�o sei.
686
01:01:02,376 --> 01:01:04,276
Pod�amos abrir
uma loja juntos.
687
01:01:04,277 --> 01:01:05,675
Que loja?
688
01:01:06,897 --> 01:01:10,365
Veja...
Tivemos um longo tempo bom,
689
01:01:10,522 --> 01:01:13,261
ainda estamos vivos,
e somos um pouco jovens.
690
01:01:13,262 --> 01:01:14,998
� a oportunidade
de pular fora.
691
01:01:15,415 --> 01:01:16,952
Uma loja?
692
01:01:17,414 --> 01:01:20,818
Cair fora?
Que maluquice � essa?
693
01:01:25,246 --> 01:01:26,546
Bem...
694
01:01:28,863 --> 01:01:32,298
Est� claro
que voc� quer parar,
695
01:01:33,257 --> 01:01:34,756
ent�o pare.
696
01:01:34,880 --> 01:01:36,278
O que quer dizer?
697
01:01:37,548 --> 01:01:39,586
Se eu parar, vai continuar?
698
01:01:39,848 --> 01:01:41,617
Claro que vou continuar.
699
01:01:44,063 --> 01:01:46,063
S� preciso
de um novo parceiro.
700
01:01:48,281 --> 01:01:50,582
Rex perguntou por trabalho
h� um tempo.
701
01:01:50,982 --> 01:01:52,415
Rex?
702
01:01:53,981 --> 01:01:56,289
O Rex � um c�o falante.
703
01:01:56,650 --> 01:01:58,781
Ele � obediente
como um c�o.
704
01:02:01,824 --> 01:02:03,494
Posso perguntar ao Sanchez.
705
01:02:03,654 --> 01:02:05,210
Sanchez?
706
01:02:05,579 --> 01:02:08,783
Voc� confiaria no Sanchez
707
01:02:08,784 --> 01:02:11,417
e no idiota do Rex
para proteger voc�?
708
01:02:13,184 --> 01:02:15,523
Porque voc� me protege?
709
01:02:17,084 --> 01:02:19,082
� o que tem de dizer
a si mesmo
710
01:02:19,083 --> 01:02:21,351
para continuar a ser
o "bom Eli"?
711
01:02:23,016 --> 01:02:26,007
Mas n�s somos
os irm�os Sisters.
712
01:02:26,218 --> 01:02:28,356
Os irm�os Sisters.
713
01:02:28,357 --> 01:02:29,824
Voc� e eu.
714
01:02:33,943 --> 01:02:35,596
Voc� tomou sua decis�o.
715
01:02:35,597 --> 01:02:37,058
E por mim, tudo bem.
716
01:02:37,661 --> 01:02:40,502
Ser� uma �tima not�cia
para o Comodoro tamb�m.
717
01:02:44,992 --> 01:02:47,277
Certo, ent�o...
718
01:02:48,423 --> 01:02:50,362
terminamos
este �ltimo trabalho
719
01:02:50,548 --> 01:02:52,260
e depois nos separamos.
720
01:02:52,424 --> 01:02:54,539
Por que tem que falar assim?
721
01:02:55,054 --> 01:02:56,557
"Nos separamos"?
722
01:02:56,558 --> 01:02:58,520
Como quer que eu fale?
723
01:02:58,521 --> 01:03:00,524
Se eu permanecer
com o Comodoro...
724
01:03:00,525 --> 01:03:02,954
e voc� abrir sua loja...
725
01:03:02,955 --> 01:03:05,413
Est� dizendo
que n�o nos veremos mais?
726
01:03:05,414 --> 01:03:08,943
Claro que vamos nos ver.
Sempre que eu voltar � cidade.
727
01:03:08,944 --> 01:03:11,253
Se eu precisar de camisa
ou roupas de baixo.
728
01:03:11,254 --> 01:03:13,724
Por que tem que falar comigo
com grosseria?
729
01:03:14,156 --> 01:03:15,841
Escolher essas palavras?
730
01:03:15,842 --> 01:03:18,121
Manter o n�vel da conversa
t�o baixo?
731
01:03:18,122 --> 01:03:19,564
� porque est� b�bado?
732
01:04:48,402 --> 01:04:49,903
Eu pego.
733
01:04:57,466 --> 01:04:58,766
Oi, irm�o.
734
01:04:59,575 --> 01:05:00,939
O que faz aqui?
735
01:05:03,093 --> 01:05:05,598
Tenho uma �tima not�cia.
736
01:05:05,766 --> 01:05:09,018
Sei onde eles est�o.
O que diz disso?
737
01:05:11,334 --> 01:05:13,659
- Voc� me ouviu?
- Ouvi.
738
01:05:14,834 --> 01:05:17,843
E nem liga?
Qual o seu problema?
739
01:05:19,168 --> 01:05:20,834
Lembra-se do que houve
ontem?
740
01:05:21,835 --> 01:05:24,259
Lembro. E da�?
741
01:05:24,260 --> 01:05:25,915
Lembra-se de que me bateu?
742
01:05:26,044 --> 01:05:27,572
Eu bati em voc�?
743
01:05:27,655 --> 01:05:28,953
Bati em voc�?
744
01:05:28,954 --> 01:05:30,253
Para de fingir
745
01:05:30,254 --> 01:05:32,991
e me poupe dessa hist�ria
de "n�o me lembro".
746
01:05:33,269 --> 01:05:35,381
Voc� me bateu em p�blico,
Charlie.
747
01:05:35,382 --> 01:05:38,482
Como est� vendo agora,
estou partindo.
748
01:05:38,650 --> 01:05:40,604
N�o, espere.
Espere, espere.
749
01:05:42,168 --> 01:05:44,269
Tudo bem, o que voc� quer?
750
01:05:45,181 --> 01:05:47,142
� sobre bater um no outro
em p�blico?
751
01:05:47,161 --> 01:05:50,266
Bati em voc�, me bate de volta,
e estamos quites?
752
01:05:50,267 --> 01:05:52,467
Ent�o, vai. Me bata.
Me bata.
753
01:05:57,700 --> 01:06:00,534
Minha Nossa!
754
01:06:02,468 --> 01:06:04,862
Qual � o seu maldito problema?
755
01:06:06,791 --> 01:06:08,993
Dei um tapa em voc�,
n�o uma porrada
756
01:06:08,994 --> 01:06:11,939
- com uma p�!
- Est� vendo? Voc� se lembra.
757
01:06:14,107 --> 01:06:15,773
Acho que perdi a audi��o.
758
01:06:17,372 --> 01:06:19,779
Esta manh�,
acordei num bordel
759
01:06:19,896 --> 01:06:23,674
e pensei em passar
no cart�rio de registros.
760
01:06:23,740 --> 01:06:25,204
Ent�o, fui at� l�
761
01:06:25,205 --> 01:06:27,672
e perguntei se um tal
de Hermann Kermit Warm
762
01:06:27,673 --> 01:06:29,571
havia registrado
um garimpo.
763
01:06:29,572 --> 01:06:30,872
Nada.
764
01:06:31,354 --> 01:06:34,985
Estava prestes a desistir,
quando me toquei.
765
01:06:35,439 --> 01:06:38,586
Perguntei se havia algo
em nome de John Morris.
766
01:06:39,009 --> 01:06:42,596
E pronto.
Rio American, em Folsom Lake.
767
01:06:42,597 --> 01:06:45,214
Bingo. Agora sabemos
para onde est�o indo.
768
01:07:31,533 --> 01:07:33,912
Gostaria de ver
como eles fazem.
769
01:07:34,777 --> 01:07:37,304
Outra ideia
de mudan�a de carreira?
770
01:07:37,324 --> 01:07:40,468
Primeiro vender camisas,
agora garimpo?
771
01:07:41,355 --> 01:07:43,923
Vou seguir em frente.
Fa�a o que quiser.
772
01:07:51,053 --> 01:07:53,419
Vamos, Tub.
Tub.
773
01:08:05,062 --> 01:08:06,997
Ei, venha c�.
774
01:08:19,820 --> 01:08:21,381
Folsom Lake?
775
01:08:22,153 --> 01:08:24,248
Folsom Lake!
776
01:08:24,249 --> 01:08:25,548
Por ali!
777
01:08:25,549 --> 01:08:27,014
Que dist�ncia?
778
01:08:27,350 --> 01:08:28,988
Cerca de um dia.
779
01:08:30,749 --> 01:08:32,478
Vamos peg�-los amanh�.
780
01:08:34,808 --> 01:08:36,239
Vamos, Tub.
781
01:08:44,215 --> 01:08:45,515
Vamos, Tub.
782
01:08:46,283 --> 01:08:47,917
Coma um pouco de capim.
783
01:08:49,640 --> 01:08:50,940
Tub,
784
01:08:51,562 --> 01:08:53,419
desculpe, meu amigo.
785
01:09:58,811 --> 01:10:00,416
Acha que s�o eles?
786
01:10:00,828 --> 01:10:04,631
Acho. Chegaram mais r�pido
do que eu pensava.
787
01:10:19,331 --> 01:10:21,097
- E agora?
- Vamos mat�-los.
788
01:10:21,098 --> 01:10:23,030
- N�o, assim n�o.
- N�o o qu�?
789
01:10:23,031 --> 01:10:24,581
N�o se mata pessoas assim.
790
01:10:24,582 --> 01:10:27,330
Temos que matar e enterrar.
Ningu�m os encontrar�.
791
01:10:27,331 --> 01:10:29,429
Quando o Comodoro souber,
estaremos longe.
792
01:10:29,430 --> 01:10:31,893
N�o trabalhamos mais
para o Comodoro.
793
01:10:32,900 --> 01:10:34,897
O que fazem aqui, ent�o?
794
01:10:34,898 --> 01:10:38,204
N�o trabalhamos mais
para o Comodoro.
795
01:10:44,266 --> 01:10:46,557
E isso veio do nada?
796
01:10:48,358 --> 01:10:49,658
�.
797
01:10:50,744 --> 01:10:53,412
Voc� disse: "N�o trabalhamos
mais para o Comodoro".
798
01:10:54,746 --> 01:10:56,046
�.
799
01:10:57,768 --> 01:10:59,982
Voc� � um g�nio, Eli.
800
01:11:00,380 --> 01:11:02,197
A porra de um g�nio.
801
01:11:03,728 --> 01:11:06,625
Como pensou nisso,
assim do nada?
802
01:11:08,469 --> 01:11:09,918
Ei, Morris.
803
01:11:11,370 --> 01:11:12,670
Morris?
804
01:11:12,950 --> 01:11:14,782
O que vai fazer conosco?
805
01:11:15,636 --> 01:11:18,220
Mandar a gente correr e atirar,
como coelhos?
806
01:11:18,431 --> 01:11:20,044
Nos desovar na floresta?
807
01:11:21,837 --> 01:11:23,693
O que faremos com eles?
808
01:11:26,121 --> 01:11:27,473
Vamos deix�-los aqui.
809
01:11:27,474 --> 01:11:29,702
Matar�o um ao outro
ou ser�o comidos vivos.
810
01:11:29,703 --> 01:11:32,546
N�o estou nem a�.
Levaremos os cavalos e as mulas,
811
01:11:32,547 --> 01:11:35,094
extrairemos do rio
o que conseguirmos
812
01:11:35,095 --> 01:11:37,956
e vamos embora,
para nunca mais voltar.
813
01:11:40,389 --> 01:11:42,350
Certo.
E vamos abandonar
814
01:11:42,351 --> 01:11:44,349
- o equipamento?
- Iremos sem carga.
815
01:11:44,350 --> 01:11:47,838
Em Sacramento, compramos outro
equipamento e subimos o rio.
816
01:11:48,039 --> 01:11:49,502
Tem algu�m a�?
817
01:11:51,895 --> 01:11:54,354
Eu disse: tem algu�m a�?
818
01:11:54,355 --> 01:11:56,057
Podem me ouvir?
819
01:11:56,374 --> 01:11:59,154
Posso, o que voc� quer?
820
01:12:00,151 --> 01:12:02,359
Estamos trabalhando
rio abaixo.
821
01:12:02,644 --> 01:12:04,820
Nossos suprimentos
est�o acabando.
822
01:12:04,821 --> 01:12:06,695
Voc�s t�m para vender?
823
01:12:07,051 --> 01:12:09,684
Pagaremos os pre�os
de San Francisco.
824
01:12:09,685 --> 01:12:11,502
N�o parecem garimpeiros.
825
01:12:11,800 --> 01:12:14,553
- N�o s�o garimpeiros.
- N�o ouvi sua resposta.
826
01:12:14,554 --> 01:12:16,174
Porque n�o respondi.
827
01:12:16,175 --> 01:12:17,724
N�o chegue mais perto.
828
01:12:17,725 --> 01:12:20,242
Hermann, vamos lutar.
Sua arma est� carregada?
829
01:12:20,243 --> 01:12:23,540
- Acho que sim.
- Pegue-a, ent�o, porra!
830
01:12:25,545 --> 01:12:28,149
Mandei voc� n�o se mexer,
e n�o vou repetir.
831
01:12:28,983 --> 01:12:30,662
N�o temos nada para vender.
832
01:12:31,887 --> 01:12:34,086
Voltem para de onde vieram.
833
01:12:34,949 --> 01:12:36,249
V� para o inferno!
834
01:12:37,243 --> 01:12:38,639
Ei, Morris.
835
01:12:39,985 --> 01:12:41,874
N�o nos deixe aqui.
836
01:12:42,144 --> 01:12:43,444
Morris!
837
01:12:44,931 --> 01:12:46,242
John, cuidado!
838
01:12:49,308 --> 01:12:51,326
- Hermann! Hermann!
- Estou bem.
839
01:12:51,327 --> 01:12:54,710
- Estou bem.
- Deixe-nos ajud�-los.
840
01:12:54,711 --> 01:12:57,088
D�-nos as chaves,
seus idiotas da porra!
841
01:12:57,089 --> 01:12:59,651
Voc�s n�o t�m nenhuma chance,
qual �?
842
01:12:59,652 --> 01:13:01,846
John, estamos
em desvantagem num�rica.
843
01:13:01,847 --> 01:13:04,337
Est� esperando
que matem todos n�s?
844
01:13:11,696 --> 01:13:12,996
Ali!
845
01:13:18,681 --> 01:13:19,981
Maldito!
846
01:13:21,002 --> 01:13:22,302
Porra!
847
01:13:24,494 --> 01:13:25,794
Caramba!
848
01:13:28,677 --> 01:13:30,709
Acha que s�o
os guaxinins da Mayfield?
849
01:13:30,710 --> 01:13:32,496
Parece que s�o eles.
850
01:13:33,334 --> 01:13:34,716
Ei, pessoal!
851
01:13:35,352 --> 01:13:37,011
Antes que as coisas
fiquem ruins,
852
01:13:37,012 --> 01:13:39,049
temos novidades para voc�s.
853
01:13:39,050 --> 01:13:40,930
A Mayfield est� morta.
854
01:13:41,591 --> 01:13:43,608
- Porra!
- Voc�s n�o ser�o pagos.
855
01:13:44,040 --> 01:13:46,085
Acham mesmo
que isto vale a pena?
856
01:13:48,051 --> 01:13:49,642
Enquanto puder nos ver,
857
01:13:49,643 --> 01:13:51,402
atire como um louco.
858
01:13:51,403 --> 01:13:54,250
Quando chegarmos l�
e n�o nos vir mais,
859
01:13:54,251 --> 01:13:55,640
pare de atirar.
860
01:13:55,984 --> 01:13:58,424
- Entendeu?
- Entendi.
861
01:13:58,425 --> 01:13:59,724
- Pronto?
- Estou.
862
01:13:59,725 --> 01:14:01,025
Vamos.
863
01:14:20,641 --> 01:14:22,576
Filho da puta!
864
01:14:41,390 --> 01:14:43,188
Pai nosso
que estais no c�u,
865
01:14:43,189 --> 01:14:45,334
santificado
seja o Vosso nome...
866
01:14:45,700 --> 01:14:47,213
O que est� falando?
867
01:14:49,820 --> 01:14:51,232
Charlie?
868
01:14:51,233 --> 01:14:52,620
- Charlie?
- O qu�?
869
01:15:28,485 --> 01:15:31,093
Se Morris concordar,
sugiro o seguinte.
870
01:15:31,560 --> 01:15:34,435
Voc�s ficam com metade
do que tirarmos do rio,
871
01:15:34,726 --> 01:15:37,101
e a outra metade
vai para a empresa.
872
01:15:37,794 --> 01:15:40,259
E a empresa �
voc� e Morris?
873
01:15:40,762 --> 01:15:43,246
�. N�o, n�o exatamente.
874
01:15:43,247 --> 01:15:45,481
A empresa �
nosso projeto falanst�rio.
875
01:15:45,482 --> 01:15:47,086
Falan... o qu�?
876
01:15:48,129 --> 01:15:49,987
Falanst�rio.
877
01:15:51,595 --> 01:15:54,727
� uma comunidade
que estamos criando no Texas.
878
01:15:54,728 --> 01:15:56,279
Um espa�o ideal,
879
01:15:56,280 --> 01:15:59,525
regido pelas leis da verdadeira
democracia e da partilha.
880
01:16:00,988 --> 01:16:02,723
Se � o que voc� diz...
881
01:16:03,555 --> 01:16:07,236
- Algo o incomoda?
- N�o, isso � assunto seu.
882
01:16:07,237 --> 01:16:09,572
Temos um acordo?
Metade do que extrairmos?
883
01:16:11,383 --> 01:16:12,950
Tudo bem para mim.
884
01:16:13,952 --> 01:16:15,331
Concordo com ele.
885
01:16:15,332 --> 01:16:17,075
Excelente. John?
886
01:16:17,932 --> 01:16:19,573
N�o pe�a minha opini�o.
887
01:16:19,574 --> 01:16:22,360
Sabe que n�o concordo
com isso aqui.
888
01:16:23,069 --> 01:16:26,711
Ainda estou nessa, claro,
mas ficarei em guarda.
889
01:16:26,712 --> 01:16:28,971
Por que n�o olha para mim
quando diz isso?
890
01:16:30,333 --> 01:16:31,938
Olhe para mim,
seu filho da puta.
891
01:16:31,939 --> 01:16:34,737
- Cavalheiros.
- Estou olhando, Charlie Sisters.
892
01:16:34,738 --> 01:16:38,234
- Quer que diga o que vejo?
- Seria bom, por favor.
893
01:16:38,577 --> 01:16:39,877
Por favor?
894
01:16:42,610 --> 01:16:44,958
- Eu vou dormir.
- Suas pernas ainda doem?
895
01:16:44,959 --> 01:16:47,634
Estou bem.
Boa noite, Hermann.
896
01:16:47,635 --> 01:16:48,935
Boa noite.
897
01:16:50,335 --> 01:16:52,351
Ele vai ter que mudar.
898
01:16:56,345 --> 01:16:58,699
Ele n�o confia em voc�,
e n�o pode culp�-lo.
899
01:17:00,769 --> 01:17:04,338
Ele vai mudar.
Todos n�s mudaremos.
900
01:17:06,201 --> 01:17:08,292
N�o temos outra escolha.
901
01:17:23,072 --> 01:17:27,015
� o composto. � muito c�ustico
em sua forma pura.
902
01:17:27,016 --> 01:17:29,193
Achei que dilu�do
seria inofensivo.
903
01:17:29,194 --> 01:17:32,652
Eu estava errado.
Teremos que untar nossas m�os.
904
01:17:32,872 --> 01:17:35,251
Voc� j� garimpou, ent�o?
905
01:17:35,685 --> 01:17:36,985
Dois dias atr�s.
906
01:17:37,910 --> 01:17:39,210
Funcionou?
907
01:17:42,223 --> 01:17:44,672
Melhor do que
jamais imaginei.
908
01:18:43,353 --> 01:18:46,076
Vamos, Tub!
Vamos!
909
01:19:57,938 --> 01:20:00,586
Se olhar a traseira da �gua
bastante tempo,
910
01:20:00,587 --> 01:20:02,450
acaba sendo conquistado.
911
01:20:03,820 --> 01:20:05,797
O que est�o fazendo?
912
01:20:06,049 --> 01:20:07,485
O que foi?
913
01:20:07,486 --> 01:20:09,303
N�o conseguimos dormir.
914
01:20:09,721 --> 01:20:11,482
Ent�o por que
vou ficar de guarda
915
01:20:11,483 --> 01:20:13,053
se ningu�m vai dormir?
916
01:20:13,054 --> 01:20:15,766
Charlie, junte-se a n�s.
Vai lhe fazer bem.
917
01:20:15,767 --> 01:20:18,776
- Vamos.
- Vamos l�, n�o faz sentido.
918
01:20:19,147 --> 01:20:20,752
N�o vamos dormir.
919
01:20:40,898 --> 01:20:42,197
Voc� acredita
920
01:20:42,198 --> 01:20:46,192
naquela bobagem absurda
de sociedade ideal?
921
01:20:46,825 --> 01:20:48,709
O que espera que eu diga?
922
01:20:49,592 --> 01:20:50,892
N�o sei...
923
01:20:51,794 --> 01:20:53,992
mas diria que algu�m
com alguma intelig�ncia
924
01:20:53,993 --> 01:20:56,891
v� que parece ser
pura besteira.
925
01:20:56,892 --> 01:20:58,725
Acha que estou aqui por qu�?
926
01:20:58,726 --> 01:21:01,218
Pelo mesmo que n�s.
O ouro.
927
01:21:01,539 --> 01:21:03,576
Claro, pelo ouro.
928
01:21:04,829 --> 01:21:06,461
E o que far� com ele?
929
01:21:06,462 --> 01:21:08,056
Gastar, � �bvio.
930
01:21:08,057 --> 01:21:10,165
Acha que ter� tempo
para isso?
931
01:21:10,656 --> 01:21:12,604
Com todos os cad�veres
em seu passado,
932
01:21:12,605 --> 01:21:14,859
o Comodoro
e sua famosa embriaguez?
933
01:21:14,860 --> 01:21:16,392
Sua carga � pesada.
934
01:21:16,393 --> 01:21:18,426
Acho que n�o morrer�
de velhice.
935
01:21:18,427 --> 01:21:21,309
E sua sociedade ideal
faria a diferen�a?
936
01:21:21,310 --> 01:21:23,180
N�o posso falar por voc�.
937
01:21:25,259 --> 01:21:26,805
Mas para mim, sim.
938
01:21:29,109 --> 01:21:31,957
Ou � um golpe.
939
01:21:32,604 --> 01:21:34,285
Uma armadilha para ot�rios.
940
01:21:35,893 --> 01:21:37,193
� isso?
941
01:21:38,763 --> 01:21:40,761
Vou lhe dizer uma coisa,
John Morris.
942
01:21:40,762 --> 01:21:42,894
Voc� � um porra
de um idiota arrogante.
943
01:21:42,895 --> 01:21:45,218
Vou lhe dizer uma coisa,
Charlie Sisters.
944
01:21:45,219 --> 01:21:47,001
N�o ligo
para o que voc� pensa.
945
01:21:47,366 --> 01:21:49,323
Se � que voc� pensa...
946
01:22:08,066 --> 01:22:09,366
Merda.
947
01:22:23,833 --> 01:22:25,133
Tub!
948
01:22:27,588 --> 01:22:28,888
Tub!
949
01:22:30,913 --> 01:22:32,213
Tub!
950
01:22:47,770 --> 01:22:49,070
Tub!
951
01:22:57,274 --> 01:22:58,574
Eli?
952
01:22:59,894 --> 01:23:01,343
O que faz aqui?
953
01:23:02,003 --> 01:23:03,303
Nada de mais.
954
01:23:04,170 --> 01:23:05,559
Estou indo para a represa.
955
01:23:05,560 --> 01:23:07,349
Ver se a �gua acalmou.
956
01:23:11,005 --> 01:23:12,305
Viu aquilo?
957
01:23:12,560 --> 01:23:15,236
�, acho que o Charlie
est� mudando.
958
01:23:17,007 --> 01:23:20,531
Quer dizer que ele n�o vai mais
tentar nos matar?
959
01:23:23,305 --> 01:23:26,950
� meio estranho
falar sobre isso com voc�, n�o?
960
01:23:28,990 --> 01:23:31,157
� melhor assim,
enfrentando os fatos.
961
01:23:34,545 --> 01:23:37,536
Uma vez,
perguntei a John Morris
962
01:23:38,107 --> 01:23:40,729
como ele acabou
trabalhando para o Comodoro.
963
01:23:40,730 --> 01:23:42,912
E ele disse,
nas entrelinhas,
964
01:23:42,913 --> 01:23:45,334
que queria se libertar
de sua fam�lia
965
01:23:45,565 --> 01:23:47,314
e procurar por aventura.
966
01:23:47,315 --> 01:23:49,736
E pensei:
s�o motivos suficientes.
967
01:23:53,110 --> 01:23:55,342
E voc�?
Como acabou aqui?
968
01:23:58,976 --> 01:24:00,842
Minha pergunta o incomoda?
969
01:24:00,843 --> 01:24:04,364
N�o,
� que � uma longa hist�ria.
970
01:24:07,442 --> 01:24:09,573
O Charlie sempre foi violento.
971
01:24:10,804 --> 01:24:14,437
Quando entrava numa briga,
geralmente terminava mal.
972
01:24:15,745 --> 01:24:17,276
E quando voc� mata um homem,
973
01:24:17,277 --> 01:24:21,026
o pai, o irm�o ou os amigos dele
v�o ficar na sua cola,
974
01:24:21,027 --> 01:24:23,048
e voc� tem que come�ar
tudo de novo.
975
01:24:24,764 --> 01:24:26,530
Uma coisa leva � outra...
976
01:24:27,708 --> 01:24:29,545
e eu tive que ajud�-lo.
977
01:24:30,979 --> 01:24:32,418
Ele � meu irm�o.
978
01:24:39,913 --> 01:24:41,213
Voc� est� bem?
979
01:24:42,981 --> 01:24:44,281
Sente-se.
980
01:24:46,914 --> 01:24:50,199
Eu... eu n�o sei.
981
01:24:51,617 --> 01:24:54,074
Provavelmente � o calor.
982
01:24:54,514 --> 01:24:56,750
Sente-se um pouco aqui.
Vai passar.
983
01:24:58,782 --> 01:25:00,082
Me desculpe.
984
01:25:04,249 --> 01:25:05,870
Perdi meu cavalo.
985
01:25:08,507 --> 01:25:10,108
Quer dizer, ele morreu.
986
01:25:11,963 --> 01:25:13,263
Tub est� morto.
987
01:25:16,499 --> 01:25:18,867
Era um cavalo mais ou menos,
mas...
988
01:25:21,096 --> 01:25:24,381
N�o esperava que isso
me afetasse assim.
989
01:25:30,118 --> 01:25:31,868
Quando �ramos crian�as...
990
01:25:33,986 --> 01:25:36,123
Charlie matou nosso pai.
991
01:25:42,619 --> 01:25:44,558
E eu sou o mais velho.
992
01:25:44,870 --> 01:25:46,551
Deveria ter sido eu.
993
01:25:55,482 --> 01:25:56,999
Voc� se arrepende disso?
994
01:25:59,940 --> 01:26:01,240
Sim.
995
01:26:05,622 --> 01:26:08,653
Porque, depois disso,
Charlie n�o foi mais o mesmo.
996
01:26:17,456 --> 01:26:19,799
Fui um dia bem agrad�vel,
n�o?
997
01:26:24,676 --> 01:26:26,379
Est� se dando bem
com o Warm?
998
01:26:28,856 --> 01:26:30,625
E voc� com o Morris?
999
01:26:35,162 --> 01:26:36,680
Sobre o que conversaram?
1000
01:26:40,953 --> 01:26:42,370
Sobre n�s,
1001
01:26:43,969 --> 01:26:45,956
sobre o Comodoro.
1002
01:26:48,792 --> 01:26:50,092
Sobre o papai.
1003
01:26:53,611 --> 01:26:55,710
Ele � um homem
de conversa f�cil.
1004
01:26:57,493 --> 01:26:58,793
Sabe...
1005
01:26:59,947 --> 01:27:01,822
Estive pensando em algo.
1006
01:27:03,190 --> 01:27:05,289
O que acha
que o Comodoro far�
1007
01:27:05,290 --> 01:27:07,591
quando perceber
que n�o voltaremos?
1008
01:27:07,960 --> 01:27:09,892
Mandar� uns homens
atr�s de n�s.
1009
01:27:11,742 --> 01:27:13,433
Teremos que nos livrar deles.
1010
01:27:14,495 --> 01:27:16,493
E dos que vierem
depois disso,
1011
01:27:16,494 --> 01:27:18,928
e de todos que ele enviar
atr�s de n�s.
1012
01:27:20,594 --> 01:27:22,714
E pensar
que voc� queria parar.
1013
01:27:24,063 --> 01:27:26,636
Teremos uma temporada de sangue
pela frente.
1014
01:27:29,160 --> 01:27:32,553
Ent�o, cedo ou tarde,
para dar um fim nisso...
1015
01:27:33,699 --> 01:27:35,700
teremos que matar
o Comodoro.
1016
01:27:43,561 --> 01:27:44,944
E depois disso?
1017
01:27:52,323 --> 01:27:53,945
Vai ocupar o lugar dele?
1018
01:28:01,199 --> 01:28:02,499
Charlie?
1019
01:28:04,633 --> 01:28:07,087
Voc� vai tomar
o lugar do Comodoro?
1020
01:28:17,047 --> 01:28:19,229
Desde quando
est� pensando nisso?
1021
01:29:46,843 --> 01:29:48,869
Ap�s voc�s jogarem
todo o composto,
1022
01:29:50,252 --> 01:29:53,476
Morris e eu
vamos agitar a �gua
1023
01:29:53,477 --> 01:29:55,423
para aumentar a �rea
de ilumina��o.
1024
01:29:55,424 --> 01:29:58,563
Quando o composto
ficar ativo,
1025
01:29:59,144 --> 01:30:01,518
peguem seus baldes
e comecem a trabalhar.
1026
01:30:01,877 --> 01:30:04,790
N�o percam um segundo.
Pronto, John?
1027
01:30:05,277 --> 01:30:06,912
- Pronto.
- Pronto.
1028
01:30:35,980 --> 01:30:37,734
E... pare!
1029
01:30:48,172 --> 01:30:49,670
O que est� havendo, Warm?
1030
01:30:50,483 --> 01:30:51,783
Espere.
1031
01:31:05,016 --> 01:31:07,681
Ali. Ali!
1032
01:31:07,682 --> 01:31:08,982
Vejam!
1033
01:31:09,740 --> 01:31:11,040
Isso!
1034
01:31:40,058 --> 01:31:41,420
Senhores, lembrem-se.
1035
01:31:41,421 --> 01:31:45,357
Se sentirem queimar,
parem e v�o se lavar.
1036
01:32:27,191 --> 01:32:28,651
Cuidado, cuidado!
1037
01:32:31,691 --> 01:32:33,475
Charlie, venha se lavar.
1038
01:32:33,725 --> 01:32:35,238
- Vamos.
- Espere.
1039
01:32:37,383 --> 01:32:38,683
Tome.
1040
01:32:46,659 --> 01:32:47,959
Est� sumindo.
1041
01:32:48,681 --> 01:32:49,980
Est� sumindo.
1042
01:32:49,981 --> 01:32:51,915
- O que foi?
- O qu�?
1043
01:32:51,916 --> 01:32:54,457
- Est� sumindo.
- Est� sumindo.
1044
01:33:25,313 --> 01:33:27,841
O que est� fazendo?
Charlie, o que est� fazendo?
1045
01:33:27,842 --> 01:33:30,996
- Temos que jogar tudo!
- N�o, Charlie.
1046
01:33:30,997 --> 01:33:32,297
Largue isso!
1047
01:33:33,454 --> 01:33:35,918
- John!
- Charlie, seu idiota!
1048
01:33:35,919 --> 01:33:37,197
John!
1049
01:33:37,198 --> 01:33:38,696
- Hermann, n�o!
- John!
1050
01:33:38,998 --> 01:33:40,298
Charlie!
1051
01:33:43,514 --> 01:33:45,594
John! John!
1052
01:33:46,890 --> 01:33:50,148
Feche os olhos.
Vamos lavar!
1053
01:33:54,213 --> 01:33:55,513
Charlie!
1054
01:34:20,795 --> 01:34:22,095
Charlie?
1055
01:34:26,469 --> 01:34:27,797
Charlie?
1056
01:34:33,403 --> 01:34:34,841
Me ajude.
1057
01:34:36,871 --> 01:34:38,171
Me ajude.
1058
01:34:41,104 --> 01:34:42,404
Me ajude.
1059
01:35:03,440 --> 01:35:04,740
Me ajude.
1060
01:35:08,007 --> 01:35:09,307
Me ajude.
1061
01:35:17,674 --> 01:35:18,974
Hermann?
1062
01:35:21,186 --> 01:35:23,081
Posso fazer algo por voc�?
1063
01:35:25,042 --> 01:35:26,342
Morris...
1064
01:35:27,840 --> 01:35:29,287
� voc�, Morris?
1065
01:35:34,873 --> 01:35:36,532
�, sou eu.
1066
01:35:38,776 --> 01:35:42,424
John, para onde voc� foi?
1067
01:35:43,477 --> 01:35:46,052
Fui pegar
um pouco de lenha.
1068
01:36:10,313 --> 01:36:11,782
John.
1069
01:36:14,180 --> 01:36:17,088
Sinto como se o conhecesse
h� muito tempo.
1070
01:36:17,947 --> 01:36:20,588
Sinto tanto que voc� morreu
antes de mim.
1071
01:36:22,448 --> 01:36:26,091
Eu... queria ajud�-lo.
1072
01:36:29,248 --> 01:36:31,688
Eu queria ser seu amigo.
1073
01:36:34,781 --> 01:36:36,957
Voc� � meu amigo, Hermann.
1074
01:36:58,050 --> 01:36:59,384
Obrigado.
1075
01:38:48,145 --> 01:38:49,512
Preciso confessar
1076
01:38:49,513 --> 01:38:52,236
que os momentos mais felizes
da minha vida
1077
01:38:52,237 --> 01:38:55,487
foram passados na vastid�o
do extremo oeste,
1078
01:38:56,166 --> 01:39:00,496
com a provis�o abundante
de troncos de pinheiro no fogo.
1079
01:39:00,995 --> 01:39:02,367
Eu n�o...
1080
01:39:03,262 --> 01:39:05,847
Eu sentava
com as pernas cruzadas,
1081
01:39:06,162 --> 01:39:08,395
apreciando o calor amig�vel,
1082
01:39:09,232 --> 01:39:12,912
olhando a fuma�a azul
que se enrolava para cima.
1083
01:39:14,784 --> 01:39:17,107
Dificilmente eu desejaria
1084
01:39:17,395 --> 01:39:19,794
trocar essas horas
de liberdade
1085
01:39:20,097 --> 01:39:23,123
por todos os luxos
da vida civilizada.
1086
01:39:40,219 --> 01:39:41,618
Aperte mais.
1087
01:40:40,524 --> 01:40:41,824
O que faz aqui?
1088
01:40:42,039 --> 01:40:45,714
Senhor, tem uns homens...
1089
01:40:46,609 --> 01:40:48,455
Fale para esperarem aqui.
1090
01:40:51,620 --> 01:40:55,131
Senhor, h� uns homens l� fora
perguntando sobre o senhor.
1091
01:40:56,740 --> 01:40:58,470
O qu�? Que homens?
1092
01:40:58,471 --> 01:41:01,326
Na rua. T�s homens.
1093
01:41:17,420 --> 01:41:19,417
Rex. Merda!
1094
01:41:19,418 --> 01:41:20,718
Eli?
1095
01:41:21,619 --> 01:41:22,919
O qu�?
1096
01:41:23,345 --> 01:41:25,983
� verdade que o Charlie
est� fora do jogo?
1097
01:41:25,984 --> 01:41:29,776
- O que voc� quer?
- Eu? Nada.
1098
01:41:29,777 --> 01:41:31,551
O Comodoro que me enviou.
1099
01:41:31,552 --> 01:41:32,851
Tem uma porta atr�s?
1100
01:41:32,852 --> 01:41:35,044
- Tem.
- Ele est� ficando impaciente.
1101
01:41:35,045 --> 01:41:37,409
Certo, vamos.
1102
01:41:38,244 --> 01:41:39,864
Charlie, levante-se.
1103
01:41:39,865 --> 01:41:41,743
- Temos de ir. Vamos!
- N�o.
1104
01:41:41,744 --> 01:41:44,771
Saia
para podermos conversar.
1105
01:41:44,772 --> 01:41:46,072
N�o.
1106
01:41:47,108 --> 01:41:48,649
Tudo bem.
1107
01:41:51,524 --> 01:41:53,097
Est� me ouvindo?
1108
01:41:55,488 --> 01:41:57,111
Estou indo.
1109
01:41:58,613 --> 01:41:59,913
Saia daqui.
1110
01:42:10,199 --> 01:42:11,563
Merda.
1111
01:42:11,947 --> 01:42:14,157
Vou ter que entrar
e pegar voc�?
1112
01:42:15,108 --> 01:42:16,520
Estou saindo!
1113
01:42:19,343 --> 01:42:22,344
Jogue suas armas
e saia com as m�os para cima.
1114
01:42:22,345 --> 01:42:23,645
Muito bem.
1115
01:42:48,785 --> 01:42:52,241
- Droga.
- Puto da porra!
1116
01:42:59,480 --> 01:43:01,482
Tem outros al�m de voc�s?
1117
01:43:38,474 --> 01:43:41,592
Pare com isso. Pare.
Me d�...
1118
01:43:42,356 --> 01:43:45,034
Vamos. Vamos.
1119
01:44:11,372 --> 01:44:12,672
Vamos, Charlie.
1120
01:44:14,219 --> 01:44:17,145
Esconda os cavalos.
Vamos, esconda os cavalos!
1121
01:44:28,427 --> 01:44:31,867
Vamos. Vamos!
1122
01:45:04,948 --> 01:45:06,373
Aguente firme, Charlie.
1123
01:45:16,666 --> 01:45:18,275
Quer um pouco?
1124
01:45:21,893 --> 01:45:24,014
Rex e Sanchez...
1125
01:45:24,943 --> 01:45:27,299
e os outros caras
que nem conhec�amos.
1126
01:45:29,510 --> 01:45:32,383
Acha que � boa ideia
voltarmos para o norte?
1127
01:45:32,632 --> 01:45:35,229
Sabe muito bem por que estamos
indo para o norte.
1128
01:45:35,612 --> 01:45:37,838
E sabe
o que ainda temos que fazer.
1129
01:45:41,343 --> 01:45:43,730
Perdi minha m�o de trabalho.
1130
01:45:46,434 --> 01:45:48,570
Est� por sua conta nessa.
1131
01:45:55,116 --> 01:45:56,670
Sente vergonha de mim?
1132
01:46:02,270 --> 01:46:04,210
Quis dizer mesmo isso?
1133
01:46:07,870 --> 01:46:10,658
As coisas mudaram muito.
1134
01:46:17,704 --> 01:46:19,651
Em uma semana,
estaremos em Oregon City
1135
01:46:19,652 --> 01:46:21,366
e matarei o Comodoro.
1136
01:47:06,898 --> 01:47:09,919
Ei, percebeu
quanto tempo faz
1137
01:47:09,920 --> 01:47:11,618
que n�o tentam nos matar?
1138
01:47:12,543 --> 01:47:15,522
Sei l�.
Uns tr�s ou quatro dias?
1139
01:47:16,477 --> 01:47:18,491
N�o acha isso estranho?
1140
01:47:20,564 --> 01:47:21,864
Vamos.
1141
01:47:35,218 --> 01:47:36,910
Voc� entra
pela porta da frente.
1142
01:47:36,911 --> 01:47:40,078
Suba a escada
e vire � esquerda.
1143
01:47:40,079 --> 01:47:42,617
O escrit�rio dele
� na segunda porta � esquerda.
1144
01:47:43,052 --> 01:47:45,379
Quantos caras
costumam ficar l� em cima?
1145
01:47:45,380 --> 01:47:48,445
Geralmente, h� um sentado
fora do escrit�rio.
1146
01:47:49,080 --> 01:47:52,341
E outro na sala mais adiante.
1147
01:48:47,566 --> 01:48:49,009
Suas condol�ncias.
1148
01:49:13,487 --> 01:49:14,787
Porra!
1149
01:49:16,888 --> 01:49:19,162
Voc� deve estar desapontado.
1150
01:49:21,589 --> 01:49:22,889
Estou.
1151
01:49:23,959 --> 01:49:25,259
Algo assim.
1152
01:49:28,730 --> 01:49:32,250
Senhor?
Acho que n�o vir� mais ningu�m.
1153
01:49:33,090 --> 01:49:35,293
Podemos fechar o caix�o?
1154
01:49:41,357 --> 01:49:42,657
Claro.
1155
01:49:50,033 --> 01:49:51,333
Esperem.
1156
01:50:06,893 --> 01:50:08,933
Senhor, por favor!
1157
01:50:10,427 --> 01:50:11,970
S� para ter certeza.
1158
01:50:23,556 --> 01:50:25,061
Acha que ela mudou muito?
1159
01:50:25,062 --> 01:50:26,739
N�o tanto quanto n�s.
1160
01:50:30,629 --> 01:50:32,039
D� uma olhada nisso!
1161
01:50:48,797 --> 01:50:52,896
Ei, se se aproximarem,
atiro em voc�s.
1162
01:50:52,897 --> 01:50:54,513
Somos n�s, m�e.
1163
01:50:54,864 --> 01:50:56,550
Os seus filhos.
1164
01:50:56,882 --> 01:50:58,677
O Charlie e o Eli.
1165
01:51:00,039 --> 01:51:01,438
Meus filhos?
1166
01:51:02,779 --> 01:51:05,194
Meu Deus!
Por que vieram...
1167
01:51:05,195 --> 01:51:07,270
Por que voc�s voltaram?
1168
01:51:08,299 --> 01:51:10,159
Para ver a senhora, m�e.
1169
01:51:11,753 --> 01:51:15,204
Se vieram se esconder
ou fugir de algo,
1170
01:51:15,205 --> 01:51:18,354
fa�am meia-volta.
N�o quero ver voc�s.
1171
01:51:18,355 --> 01:51:20,123
N�o,
s� estamos cansados, m�e.
1172
01:51:20,124 --> 01:51:23,673
- S� queremos voltar para casa.
- Viemos s� para v�-la.
1173
01:51:24,015 --> 01:51:25,382
Eu juro.
1174
01:51:28,591 --> 01:51:29,891
Por favor?
1175
01:51:40,670 --> 01:51:42,589
Est�o cheirando mal.
1176
01:51:45,803 --> 01:51:48,718
Vi que perdeu uma coisa.
1177
01:51:49,243 --> 01:51:51,262
Fale disso depois.
1178
01:52:20,196 --> 01:52:21,496
Caf�?
1179
01:52:24,373 --> 01:52:25,673
Obrigado.
1180
01:52:51,919 --> 01:52:53,372
Voc� sabe...
1181
01:52:54,443 --> 01:52:57,634
Eu n�o o esperava,
acho que sabe disso.
1182
01:52:59,341 --> 01:53:01,132
Sabe?
1183
01:53:02,187 --> 01:53:03,487
Est� quente.
1184
01:53:04,596 --> 01:53:05,896
Muito quente?
1185
01:53:06,952 --> 01:53:09,923
- Muito quente?
- N�o, est� boa.
1186
01:53:56,291 --> 01:53:59,787
OS IRM�OS SISTERS
1187
01:54:00,288 --> 01:54:03,285
Vem legendar na Ace!
acesubslegendas@gmail.com
1188
01:54:03,286 --> 01:54:06,283
Segue l� no Twitter:
@AceSubsLegendas
1189
01:54:06,284 --> 01:54:09,281
Curta a Ace no Facebook:
facebook.com/AceSubs
1190
01:55:29,290 --> 01:55:32,849
PARA MEU IRM�O
83871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.