All language subtitles for The Sisters Brothers 2018 1080p BluRay DTS x264-RightSiZE-Spaans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,639 --> 00:01:22,620 AceSubs Sua melhor aposta em legendas! 2 00:01:30,900 --> 00:01:34,527 Ei! Somos os irm�os Sisters. 3 00:01:34,528 --> 00:01:38,637 O Comodoro nos enviou. Ele sabe que est�o com Blount. 4 00:01:39,414 --> 00:01:42,415 Entreguem-no e o resto de voc�s viver�. 5 00:02:02,074 --> 00:02:03,374 Meu Deus. 6 00:02:07,175 --> 00:02:08,740 Droga! 7 00:02:12,319 --> 00:02:14,044 N�o consigo ver nada. 8 00:02:14,045 --> 00:02:15,427 - Pronto? - Estou. 9 00:02:15,428 --> 00:02:16,728 Certo. 10 00:02:25,709 --> 00:02:28,105 - Merda. N�o � ele. - Arrombe. 11 00:02:32,393 --> 00:02:33,693 Puta merda! 12 00:03:20,557 --> 00:03:23,174 Blount? Blount? 13 00:03:23,175 --> 00:03:24,568 N�o! N�o! 14 00:03:32,698 --> 00:03:33,998 Por favor! 15 00:03:35,605 --> 00:03:36,905 Charlie. 16 00:03:37,782 --> 00:03:39,082 Voc� o pegou? 17 00:03:39,588 --> 00:03:41,241 �, ele est� morto. 18 00:03:41,242 --> 00:03:43,233 - O celeiro. - O qu�? 19 00:03:43,234 --> 00:03:44,534 O celeiro! 20 00:04:03,248 --> 00:04:06,415 - O que est� fazendo? - N�o irei para casa andando. 21 00:04:06,416 --> 00:04:07,716 Eli! 22 00:04:08,611 --> 00:04:09,916 Eli! 23 00:04:10,581 --> 00:04:12,815 N�o seja idiota! Vamos embora! 24 00:04:14,198 --> 00:04:16,491 Vamos! S�o s� cavalos! 25 00:04:16,727 --> 00:04:18,027 Eli! 26 00:04:20,350 --> 00:04:21,650 Eli! 27 00:04:24,759 --> 00:04:26,385 Acha que matamos quantos? 28 00:04:27,783 --> 00:04:31,259 Sei l�. Seis ou sete. 29 00:04:34,638 --> 00:04:36,033 O qu�? 30 00:04:36,034 --> 00:04:38,859 �, foi uma foda das boas. 31 00:04:41,640 --> 00:04:45,667 Legenda: lucasvsribeiro & Monk & alexmagno 32 00:05:16,582 --> 00:05:18,221 O que o Comodoro disse? 33 00:05:19,793 --> 00:05:21,721 Voc� falou dos cavalos? 34 00:05:21,722 --> 00:05:23,419 Vamos beber um pouco. 35 00:05:28,922 --> 00:05:30,761 Ele disse que se houvesse um l�der, 36 00:05:30,762 --> 00:05:33,209 n�o ter�amos tido problemas no Rancho Blount. 37 00:05:33,656 --> 00:05:37,513 Disse que no pr�ximo servi�o precisamos ter um l�der. 38 00:05:38,858 --> 00:05:40,455 E quanto ao dinheiro? 39 00:05:40,672 --> 00:05:42,221 Significa que vou ganhar mais. 40 00:05:42,838 --> 00:05:46,256 N�o. Falo do meu dinheiro. O mesmo de sempre? 41 00:05:46,257 --> 00:05:48,900 N�o. Menos, claro. 42 00:05:51,625 --> 00:05:54,126 Se o Comodoro quer um l�der, tudo bem. 43 00:05:54,127 --> 00:05:56,863 Mas n�o � bom descontar do subalterno. 44 00:05:57,555 --> 00:05:59,703 N�o quer saber qual � o trabalho? 45 00:06:00,060 --> 00:06:01,426 N�o. 46 00:06:02,148 --> 00:06:03,603 Est� fazendo birra? 47 00:06:06,686 --> 00:06:09,227 - Ei! N�o terminamos. - Fora! 48 00:06:10,182 --> 00:06:11,875 Mesmo assim eu vou dizer. 49 00:06:12,380 --> 00:06:14,786 Vamos para o sul encontrar o Morris. 50 00:06:15,995 --> 00:06:17,915 O John Morris do Comodoro? 51 00:06:19,284 --> 00:06:21,132 Por que temos que encontrar o Morris? 52 00:06:22,161 --> 00:06:25,995 Ele est� atr�s de um garimpeiro chamado Hermann Kermit Warm. 53 00:06:25,996 --> 00:06:28,937 �timo. Ele que o encontre e o mate. 54 00:06:28,938 --> 00:06:30,238 Fim da hist�ria. 55 00:06:30,239 --> 00:06:32,795 Morris � um investigador, n�o um assassino. 56 00:06:33,510 --> 00:06:35,862 A miss�o � Morris achar Warm, segur�-lo, 57 00:06:35,863 --> 00:06:38,687 e n�s terminamos o servi�o. Essa � a miss�o. 58 00:06:40,330 --> 00:06:41,751 E os cavalos? 59 00:06:41,752 --> 00:06:43,571 Qual � o seu problema com os cavalos? 60 00:06:43,572 --> 00:06:46,253 O Comodoro disse que nos daria cavalos novos. 61 00:06:46,254 --> 00:06:47,942 - N�o foi o que ele fez? - N�o. 62 00:06:47,943 --> 00:06:49,464 Deu um cavalo novo para voc�. 63 00:06:49,465 --> 00:06:52,282 E para mim, um est�bulo com carne de cavalo. 64 00:06:54,002 --> 00:06:55,811 Podemos discutir isso depois? 65 00:06:55,812 --> 00:06:57,524 N�o preciso do cavalo para depois. 66 00:06:57,525 --> 00:06:59,297 Preciso agora, para o trabalho. 67 00:06:59,298 --> 00:07:01,690 Seu cavalo � bom. Pare de ser um beb�. 68 00:07:01,691 --> 00:07:04,204 N�o gosta das palavras "dividir pela metade"? 69 00:07:05,050 --> 00:07:06,849 O l�der paga. 70 00:07:08,776 --> 00:07:10,746 - Est� aberto. - Obrigado. 71 00:07:24,354 --> 00:07:26,228 Corte aqui atr�s para mim. 72 00:07:43,746 --> 00:07:45,457 S� corte. 73 00:07:46,604 --> 00:07:48,144 Voc� est� engra�ado. 74 00:08:05,155 --> 00:08:07,054 O que esse Hermann Warm fez? 75 00:08:07,851 --> 00:08:09,898 Ele roubou algo do Comodoro. 76 00:08:09,899 --> 00:08:11,954 N�o acha estranho? Com tantos idiotas, 77 00:08:11,955 --> 00:08:14,083 roubar de um homem t�o perigoso? 78 00:08:14,386 --> 00:08:16,607 E como conseguiu roubar algo? 79 00:08:17,244 --> 00:08:19,638 Sabemos como o Comodoro � cauteloso. 80 00:08:19,639 --> 00:08:21,507 Cautela n�o tem nada a ver com isso. 81 00:08:22,479 --> 00:08:25,906 Ele tem neg�cios em todo o pa�s, at� no exterior. 82 00:08:25,907 --> 00:08:28,249 N�o pode estar em todo lugar ao mesmo tempo. 83 00:08:28,474 --> 00:08:30,688 � l�gico ele ser vitimado. 84 00:08:32,881 --> 00:08:34,456 "Vitimado?" 85 00:08:35,578 --> 00:08:37,743 �, vitimado. 86 00:08:39,958 --> 00:08:42,540 O Comodoro vitimado? 87 00:08:42,834 --> 00:08:44,563 Como voc� chamaria isso? 88 00:08:45,579 --> 00:08:47,648 Se um homem precisa proteger a fortuna 89 00:08:47,649 --> 00:08:49,627 com gente igual a n�s, como chamaria? 90 00:08:49,979 --> 00:08:51,283 N�o de vitimado. 91 00:08:51,876 --> 00:08:55,755 N�o vai come�ar a analisar cada palavra, vai? 92 00:08:55,756 --> 00:08:58,553 Qual � o seu problema? Est� chateado? 93 00:08:59,328 --> 00:09:01,325 Est� chateado porque sou o l�der? 94 00:09:01,326 --> 00:09:02,690 � isso? 95 00:09:02,691 --> 00:09:05,376 Se for isso, diga logo, mas pare de picuinha. 96 00:09:05,377 --> 00:09:06,948 N�o estou com picuinha. 97 00:09:07,812 --> 00:09:11,110 Usou uma palavra estranha e s� chamei sua aten��o. 98 00:09:57,197 --> 00:09:58,556 Me diga uma coisa. 99 00:09:59,448 --> 00:10:01,828 Isso � por causa da srta. Emilia Partridge? 100 00:10:02,385 --> 00:10:03,927 Do que est� falando? 101 00:10:04,949 --> 00:10:08,659 � por causa daquela professora que lhe deu o len�o vermelho? 102 00:10:10,017 --> 00:10:13,248 Aquele que voc� guarda em segredo. 103 00:10:13,249 --> 00:10:14,636 � um xale. 104 00:10:15,519 --> 00:10:17,731 N�o posso ter privacidade? 105 00:10:19,151 --> 00:10:22,467 - Voc� fez planos com ela? - Planos? 106 00:10:23,224 --> 00:10:26,485 Come�ar uma fam�lia, ter filhos, casar com ela, essas coisas. 107 00:10:26,486 --> 00:10:27,822 Sei l�. 108 00:10:28,350 --> 00:10:30,530 Por que ficou t�o interessado? 109 00:10:31,486 --> 00:10:33,699 Estava pensando sobre fam�lia. 110 00:10:35,520 --> 00:10:37,879 Lembra-se como o papai era com mam�e? 111 00:10:38,841 --> 00:10:40,504 Sim, Charlie, eu me lembro. 112 00:10:43,187 --> 00:10:44,804 Isso faz a gente pensar. 113 00:10:47,258 --> 00:10:49,449 N�o tem medo de fazer igual? 114 00:10:52,610 --> 00:10:55,521 Entende que nosso pai ficou totalmente doido 115 00:10:55,522 --> 00:10:57,917 e que temos o sangue dele nas veias? 116 00:10:58,574 --> 00:11:00,523 Nosso pai era um b�bado, Charlie. 117 00:11:00,773 --> 00:11:02,201 "Touch�." 118 00:11:03,088 --> 00:11:05,088 Esse foi o presente dele para n�s. 119 00:11:05,602 --> 00:11:07,021 Esse sangue. 120 00:11:07,423 --> 00:11:09,647 Por isso somos bons no que fazemos. 121 00:11:15,414 --> 00:11:18,524 ALGUMAS MILHAS AO SUL 122 00:11:18,825 --> 00:11:20,283 A roda da carro�a! 123 00:11:21,702 --> 00:11:23,343 Abaixe a roda. 124 00:11:47,790 --> 00:11:49,190 Puxe! 125 00:11:50,781 --> 00:11:52,084 Vamos, for�a! 126 00:11:53,100 --> 00:11:55,760 - For�a! - Vamos, puxe! 127 00:11:56,282 --> 00:11:57,664 Com mais for�a! 128 00:12:03,316 --> 00:12:06,629 - Puxem! - Puxem! 129 00:12:06,937 --> 00:12:08,631 US$ 0,40, meio dia. 130 00:12:18,896 --> 00:12:22,435 15 de maio. Myrtle Creek, Oregon. 131 00:12:22,436 --> 00:12:23,950 Quer mais? 132 00:12:23,951 --> 00:12:27,612 A corrida do ouro facilitou o trabalho de detetive. 133 00:12:29,383 --> 00:12:31,677 Quando voc� procura uma mulher, um homem, 134 00:12:31,678 --> 00:12:33,603 um cavalo ou um cachorro, 135 00:12:34,125 --> 00:12:35,711 � s� seguir o ouro. 136 00:12:36,368 --> 00:12:39,635 Logo encontrar� quem ou o que voc� est� atr�s. 137 00:12:46,569 --> 00:12:48,647 Hermann Kermit Warm. 138 00:12:49,410 --> 00:12:50,903 Come como um porco... 139 00:12:51,270 --> 00:12:54,003 1,70 metro, magro, 140 00:12:54,004 --> 00:12:56,698 pele escura, sem amigos, 141 00:12:56,699 --> 00:12:59,435 sem bagagem, sem dinheiro. 142 00:13:12,710 --> 00:13:16,895 - Sheamus, tem cigarro? - N�o, n�o tenho mais nada. 143 00:13:17,630 --> 00:13:21,197 Sisters. S-I-S-T-E-R-S 144 00:13:21,829 --> 00:13:23,147 Como "irm�s" em ingl�s. 145 00:13:28,221 --> 00:13:31,454 N�o, nada. Eu me lembraria. 146 00:13:33,203 --> 00:13:36,497 Bem, tomara que nada seja uma boa not�cia. 147 00:13:36,738 --> 00:13:38,630 Qual � a pr�xima cidade na trilha? 148 00:13:39,226 --> 00:13:40,536 Myrtle Creek. 149 00:13:40,537 --> 00:13:42,453 - Qual a dist�ncia? - Dois dias. 150 00:13:56,031 --> 00:13:58,065 Est� interessado, senhor? 151 00:13:59,731 --> 00:14:01,044 O que � isso? 152 00:14:01,628 --> 00:14:03,576 � uma escova de dentes, senhor. 153 00:14:03,831 --> 00:14:07,672 Para manter os dentes e ter um h�lito fresco, 154 00:14:07,673 --> 00:14:10,552 e usa com esse p�. 155 00:14:13,871 --> 00:14:15,524 - Obrigado. - Ei. 156 00:14:15,525 --> 00:14:18,595 - Que botas voc� tem? - Eu mostro, senhor. 157 00:14:20,440 --> 00:14:22,163 Que tamanho usa, senhor? 158 00:14:37,957 --> 00:14:40,268 ESCOVA DE DENTES INSTRU��ES DE USO 159 00:15:21,179 --> 00:15:24,218 Est� bom. � de vegetais? 160 00:15:24,470 --> 00:15:25,780 Borsch. 161 00:15:25,781 --> 00:15:28,371 - Tem gosto de endro. - Borsch. 162 00:15:49,910 --> 00:15:51,210 Saia! 163 00:15:51,596 --> 00:15:52,900 Pare! 164 00:15:54,049 --> 00:15:55,771 - Saia daqui! - Cinco, seis... 165 00:15:56,415 --> 00:15:58,501 sete, oito, nove... 166 00:15:59,250 --> 00:16:02,544 Aonde voc�s foram? 167 00:16:02,545 --> 00:16:05,983 - V�o para casa, seus idiotas. - Covardes da porra! 168 00:16:05,984 --> 00:16:07,649 Qual �? 169 00:16:08,164 --> 00:16:11,433 Ningu�m quer disputar com Charlie Sisters? 170 00:16:12,168 --> 00:16:13,786 Ningu�m, s�rio? 171 00:16:32,391 --> 00:16:35,624 - Levante-se. Vamos. - Espere. 172 00:16:41,254 --> 00:16:42,554 Estou bem. 173 00:16:46,495 --> 00:16:48,620 N�o me julgue, por favor. 174 00:16:49,180 --> 00:16:51,372 Todos t�m seus dias. 175 00:16:55,927 --> 00:16:57,433 Mais t�buas! 176 00:17:01,218 --> 00:17:04,136 17 de maio, Wolf Creek. 177 00:17:04,137 --> 00:17:08,455 Viajo por lugares que n�o existiam h� tr�s meses. 178 00:17:09,001 --> 00:17:11,870 Primeiro, as tendas, depois as casas. 179 00:17:12,085 --> 00:17:14,002 Ent�o, dois meses depois, lojas, 180 00:17:14,003 --> 00:17:17,258 com mulheres discutindo ferozmente o pre�o da farinha. 181 00:17:17,891 --> 00:17:20,558 Encontrei uma cita��o de Thoreau. 182 00:17:20,559 --> 00:17:24,004 - "Esta cidade tamb�m est�..." - J� nos vimos antes? 183 00:17:26,884 --> 00:17:29,759 - J� nos vimos. - N�o, acho que n�o. 184 00:17:29,760 --> 00:17:31,570 Estava em Myrtle Creek h� dois dias. 185 00:17:32,608 --> 00:17:34,033 Sim, eu estava, 186 00:17:34,630 --> 00:17:36,372 assim como muitas outras pessoas. 187 00:17:37,799 --> 00:17:40,253 - Est� indo a San Francisco? - N�o, 188 00:17:41,310 --> 00:17:42,942 para Jacksonville. 189 00:17:44,521 --> 00:17:46,059 - A trabalho? - Isso. 190 00:17:54,525 --> 00:17:57,351 COMIDA: RABO DE BOI, BIFE COM BATATAS... 191 00:17:59,800 --> 00:18:01,100 E voc�? 192 00:18:02,617 --> 00:18:03,917 San Francisco? 193 00:18:05,250 --> 00:18:06,550 Ouro? 194 00:18:07,252 --> 00:18:10,084 Isso, assim como muitas outras pessoas. 195 00:18:15,435 --> 00:18:17,123 Posso lhe contar algo, senhor? 196 00:18:18,077 --> 00:18:19,377 Claro. 197 00:18:20,092 --> 00:18:22,880 Normalmente, quando um homem cumprimenta outro, 198 00:18:23,155 --> 00:18:25,863 ele sorri olhando o outro, mas, depois, 199 00:18:25,864 --> 00:18:28,239 o sorriso some do rosto. Voc� n�o. 200 00:18:28,240 --> 00:18:30,935 Seu sorriso continua nos l�bios ap�s se virar. 201 00:18:32,145 --> 00:18:36,186 Bem, eu n�o tinha notado. � a cortesia usual. 202 00:18:36,187 --> 00:18:38,166 N�o � s� isso. Nem todos fazem isso. 203 00:18:38,553 --> 00:18:43,548 Voc� sente um prazer genu�no em conversar com os outros. 204 00:18:43,899 --> 00:18:45,210 Estou enganado? 205 00:18:46,166 --> 00:18:48,205 Sinceramente, n�o sei. 206 00:18:50,392 --> 00:18:52,229 Gostaria de almo�ar comigo? 207 00:18:53,932 --> 00:18:55,942 Adoraria, mas n�o estou bem de finan�as. 208 00:18:55,943 --> 00:18:57,826 Como meu convidado, claro. 209 00:18:59,125 --> 00:19:00,455 O que h� em Jacksonville? 210 00:19:00,456 --> 00:19:03,157 Neg�cios. Encontrarei dois s�cios l�. 211 00:19:03,516 --> 00:19:05,689 Como est� indo para o sul? 212 00:19:07,027 --> 00:19:08,974 Tenho um assento numa carro�a coberta. 213 00:19:10,032 --> 00:19:11,838 Quanto tempo leva at� "Frisco"? 214 00:19:12,656 --> 00:19:14,630 O problema n�o � quando vou chegar, 215 00:19:14,631 --> 00:19:18,092 mas em que estado chegarei, se eu chegar. 216 00:19:19,304 --> 00:19:20,755 Honestamente... 217 00:19:23,418 --> 00:19:25,801 minha f� em meus anfitri�es � limitada. 218 00:19:26,113 --> 00:19:28,503 Vasculharam meus pertences v�rias vezes. 219 00:19:28,504 --> 00:19:31,152 Quando pego meu dinheiro, seus olhos parecem adagas. 220 00:19:31,153 --> 00:19:32,469 Sr. Warm! 221 00:19:33,172 --> 00:19:35,404 N�o deveria se expor assim ao perigo. 222 00:19:35,405 --> 00:19:38,630 - Precisa ser mais cuidadoso. - Que escolha eu tenho? 223 00:19:39,181 --> 00:19:41,845 - US$ 50, ferraduras inclu�das. - US$ 35. 224 00:19:42,386 --> 00:19:45,759 - N�o, 35 � por uma mula. - 40, com alforje e ferraduras. 225 00:19:46,056 --> 00:19:49,316 Se quer comprar um cavalo, pague o pre�o de um cavalo. 226 00:19:49,317 --> 00:19:51,370 Nunca vender� este cavalo. Nem por 40. 227 00:19:51,371 --> 00:19:53,587 A anca dele � ruim. Qualquer um pode ver. 228 00:19:53,588 --> 00:19:54,888 US$ 40. 229 00:19:55,539 --> 00:19:57,407 - US$ 40. - O qu�? 230 00:19:57,827 --> 00:19:59,739 Senhores, eu o encontrei. 231 00:20:00,222 --> 00:20:03,767 Consegui a confian�a dele e estamos viajando juntos. 232 00:20:04,296 --> 00:20:07,759 Se tudo correr bem, chegaremos em Jacksonville em sete dias. 233 00:20:08,773 --> 00:20:11,134 Tentarei segur�-lo at� sua chegada, 234 00:20:11,135 --> 00:20:14,103 e encontrar um lugar isolado para entreg�-lo. 235 00:20:14,375 --> 00:20:17,376 "Sejam r�pidos. John Morris." 236 00:20:17,377 --> 00:20:19,099 Bem, ponto para o Morris. 237 00:20:20,071 --> 00:20:22,507 Mesmo n�o gostando do "sejam r�pidos". 238 00:20:22,508 --> 00:20:24,446 Quem esse idiota acha que �? 239 00:20:24,808 --> 00:20:26,459 Quando eles passaram por aqui? 240 00:20:26,460 --> 00:20:27,963 Quatro dias atr�s. 241 00:20:28,553 --> 00:20:31,315 Tem um caminho mais r�pido para Jacksonville? 242 00:20:31,316 --> 00:20:34,728 As montanhas s�o complicadas, mas ganha-se uns dias. 243 00:20:57,098 --> 00:21:00,258 A chuva enlameou tudo. Eu n�o consigo ver nada. 244 00:21:01,712 --> 00:21:04,308 Vamos achar a trilha. 245 00:21:36,103 --> 00:21:37,403 Charlie. 246 00:21:37,900 --> 00:21:39,200 Charlie... 247 00:21:41,978 --> 00:21:43,494 Idiota. 248 00:21:43,801 --> 00:21:45,796 Achei que voc� ia me beijar. 249 00:21:48,991 --> 00:21:50,291 V� se foder. 250 00:22:59,454 --> 00:23:00,754 Deixe-me ajudar. 251 00:23:07,447 --> 00:23:10,057 Notei que voc� s� tem essa mala. 252 00:23:10,739 --> 00:23:12,364 Suponho que vai... 253 00:23:13,035 --> 00:23:15,969 comprar equipamento ao chegar em San Francisco. 254 00:23:17,625 --> 00:23:19,216 N�o preciso de equipamento. 255 00:23:20,925 --> 00:23:25,925 Vai garimpar em um rio sem p�, balde e peneira? 256 00:23:26,013 --> 00:23:28,578 Este � o grande desafio de todos os garimpeiros. 257 00:23:30,035 --> 00:23:32,559 Como pegar o que est� sob meus p�s? 258 00:23:33,025 --> 00:23:36,284 S� h� duas maneiras: trabalho duro e sorte. 259 00:23:36,826 --> 00:23:39,004 Tenho trabalhado numa terceira maneira... 260 00:23:39,247 --> 00:23:40,546 h� anos. 261 00:23:40,547 --> 00:23:44,280 Uma mais simples, r�pida e garantida. 262 00:23:44,641 --> 00:23:46,014 E acho que encontrei. 263 00:23:49,011 --> 00:23:50,469 N�o acredita em mim. 264 00:23:50,696 --> 00:23:53,677 Sem ofender, Warm. Acho meio dif�cil. 265 00:23:56,163 --> 00:23:59,156 Sabe, � engra�ado. Geralmente n�o acreditam em mim. 266 00:24:01,206 --> 00:24:03,320 E quando acreditam, querem me matar. 267 00:24:05,148 --> 00:24:06,694 Que ideia � essa? 268 00:24:10,905 --> 00:24:13,050 Eu disse que sou qu�mico. 269 00:24:14,613 --> 00:24:17,739 � a ideia de um qu�mico, um composto. 270 00:24:18,807 --> 00:24:20,517 - Abracadabra? - N�o. 271 00:24:22,287 --> 00:24:23,840 Uma subst�ncia divina. 272 00:24:27,182 --> 00:24:31,770 Uma subst�ncia divina que mistura na �gua do rio? 273 00:24:40,567 --> 00:24:43,529 Esse composto, essa divindade, 274 00:24:43,530 --> 00:24:45,112 chame como quiser... 275 00:24:47,399 --> 00:24:49,757 Como um homem da ci�ncia, 276 00:24:50,588 --> 00:24:52,342 voc� j� a testou? 277 00:25:00,699 --> 00:25:02,068 Eli, acorde. 278 00:25:02,069 --> 00:25:04,099 - Eu n�o me sinto bem. - O qu�? 279 00:25:04,458 --> 00:25:07,231 - N�o me sinto bem. - N�o se sente bem? 280 00:25:11,295 --> 00:25:13,402 Merda. O que houve com seu rosto? 281 00:25:13,403 --> 00:25:16,577 - N�o sei. - Est� inchado, e seu pesco�o... 282 00:25:16,578 --> 00:25:20,990 Parece um daqueles cachorros. Como � o nome? Mastim. 283 00:25:20,991 --> 00:25:23,304 - V� se foder! Estou doente. - Mastim. 284 00:25:23,305 --> 00:25:25,814 Tudo bem, sente-se. Deixe-me dar uma olhada. 285 00:25:27,332 --> 00:25:29,656 Deus. Est� saindo sangue. 286 00:25:32,305 --> 00:25:33,680 Consegue montar? 287 00:25:34,326 --> 00:25:35,629 N�o sei. 288 00:25:36,618 --> 00:25:37,918 Estou congelando. 289 00:26:29,023 --> 00:26:30,746 Estou cansado, Charlie. 290 00:26:31,355 --> 00:26:33,965 - Eu sei. - Estou muito cansado. 291 00:26:34,963 --> 00:26:36,345 Durma. 292 00:26:38,011 --> 00:26:39,311 Estou aqui. 293 00:26:45,880 --> 00:26:48,771 Aqui est�o voc�s, meus queridos. 294 00:26:48,772 --> 00:26:50,072 Pai! 295 00:26:51,180 --> 00:26:53,119 Cuidei de voc�s. 296 00:26:53,472 --> 00:26:55,928 - Pai? - Chegue mais perto. 297 00:26:56,675 --> 00:26:59,270 Deixem-me peg�-los em meus bra�os. 298 00:27:02,513 --> 00:27:03,863 N�o! 299 00:27:53,200 --> 00:27:54,500 Voc� est� bem? 300 00:28:08,263 --> 00:28:09,563 O que aconteceu? 301 00:28:12,254 --> 00:28:14,619 Este cavalheiro andou por aqui � noite. 302 00:28:15,595 --> 00:28:17,409 Ele pegou seu cavalo de jeito. 303 00:28:18,732 --> 00:28:20,132 Foi direto nele? 304 00:28:21,141 --> 00:28:24,321 Merda. Os cavalos? 305 00:28:27,054 --> 00:28:28,609 Os cavalos que me acordaram. 306 00:28:30,457 --> 00:28:32,063 Que porra de noite! 307 00:28:39,463 --> 00:28:41,841 Tive um sonho com o papai. 308 00:28:42,224 --> 00:28:43,907 Que bom, isso � perfeito. 309 00:28:44,324 --> 00:28:46,902 Cansei deste lugar. Tem cheiro de morte. 310 00:28:46,903 --> 00:28:49,377 Est� tudo encharcado. Vamos. 311 00:28:51,649 --> 00:28:53,588 Por que est� tirando a roupa? Vamos. 312 00:28:53,589 --> 00:28:55,687 Estou com calor. Com muito calor. 313 00:29:26,306 --> 00:29:28,363 Terceira casa � direita. 314 00:29:30,060 --> 00:29:31,753 - Obrigado. - Obrigado. 315 00:30:21,333 --> 00:30:22,633 Merda. 316 00:30:27,780 --> 00:30:29,259 Est� atr�s disso? 317 00:30:33,173 --> 00:30:34,473 Para tr�s. 318 00:30:35,267 --> 00:30:36,567 Para tr�s! 319 00:30:41,879 --> 00:30:43,332 Qual � o problema? 320 00:30:45,651 --> 00:30:48,372 N�o vai dizer: "Hermann, eu posso explicar"? 321 00:30:53,152 --> 00:30:55,757 Pegue isso. Vire-se para l�. 322 00:30:57,303 --> 00:30:59,493 Coloque na sua m�o esquerda. 323 00:31:05,103 --> 00:31:06,573 Deixe-me ver sua m�o. 324 00:31:09,003 --> 00:31:11,328 Muito bem. Agora, a outra. 325 00:31:36,717 --> 00:31:38,915 Se eu tirar, vai ficar quieto? 326 00:32:00,263 --> 00:32:02,133 Estamos esperando os seus amigos? 327 00:32:07,665 --> 00:32:11,843 Como consegue ser t�o falso? Como aprendeu isso? 328 00:32:11,844 --> 00:32:15,041 � gan�ncia? N�o vi isso em voc�. N�o mesmo. 329 00:32:15,042 --> 00:32:17,237 Fique quieto ou colocarei de volta. 330 00:32:21,184 --> 00:32:22,827 Acha que v�o me matar? 331 00:32:24,465 --> 00:32:26,642 Eles n�o v�o me matar. 332 00:32:27,532 --> 00:32:29,046 N�o imediatamente. 333 00:32:32,667 --> 00:32:34,678 O que acha que seu Comodoro quer? 334 00:32:36,496 --> 00:32:38,946 Foi ele que tentou me roubar em Oregon City. 335 00:32:38,947 --> 00:32:41,539 Ele quer meu composto. Minha inven��o. 336 00:32:41,540 --> 00:32:42,840 E da�? 337 00:32:43,829 --> 00:32:48,230 Seus amigos est�o vindo me torturar. 338 00:32:51,115 --> 00:32:53,572 Torturar, sabia disso? 339 00:32:59,886 --> 00:33:01,746 Eles v�o cortar meus dedos, 340 00:33:02,454 --> 00:33:04,485 queimar�o meus p�s... 341 00:33:04,883 --> 00:33:06,534 arrancar�o meus olhos. 342 00:33:08,824 --> 00:33:10,989 V�o me torturar at� eu falar. 343 00:33:13,192 --> 00:33:15,269 Morris, posso perguntar uma coisa? 344 00:33:18,547 --> 00:33:20,077 Voc� vai assistir? 345 00:33:24,340 --> 00:33:27,120 Voc� vai anotar no seu livro de aventuras? 346 00:33:29,120 --> 00:33:30,420 Warm... 347 00:33:38,186 --> 00:33:39,486 Eu... 348 00:33:41,388 --> 00:33:43,068 � este mundo. 349 00:33:43,728 --> 00:33:45,342 � uma abomina��o. 350 00:33:54,319 --> 00:33:55,917 � uma abomina��o. 351 00:33:59,685 --> 00:34:03,029 Ele parou de falar, n�o disse mais nenhuma palavra. 352 00:34:06,755 --> 00:34:10,000 Ele viu o nascer do sol pela janela. 353 00:34:42,947 --> 00:34:44,247 Vamos. 354 00:34:46,897 --> 00:34:48,949 N�o acha que est� cometendo um erro? 355 00:34:50,160 --> 00:34:51,591 N�o sei. 356 00:34:54,581 --> 00:34:56,097 Provavelmente. 357 00:35:32,985 --> 00:35:35,096 Como cuidaremos do Warm? 358 00:35:35,710 --> 00:35:37,480 Como fazemos normalmente. 359 00:35:37,481 --> 00:35:39,395 Normalmente n�o tem o Morris. 360 00:35:39,396 --> 00:35:40,838 O Morris entrega o Warm. 361 00:35:40,839 --> 00:35:43,372 Vamos a um lugar tranquilo e fazemos o servi�o. 362 00:35:44,098 --> 00:35:46,649 - Pronto? Tudo bem. - Estou. 363 00:36:17,467 --> 00:36:19,032 Voc� vai por tr�s. 364 00:36:43,436 --> 00:36:44,941 Bom garoto. 365 00:36:50,657 --> 00:36:52,144 Voc� me ouviu! 366 00:37:00,877 --> 00:37:02,621 Nossa, Charlie, quase atirei! 367 00:37:02,622 --> 00:37:05,204 - Eles n�o est�o aqui. - Onde est�o? 368 00:37:05,806 --> 00:37:08,096 Partiram h� quatro dias. 369 00:37:08,605 --> 00:37:11,310 Morris deixou um bilhete. Merda! 370 00:37:12,002 --> 00:37:15,106 "Caros senhores, lamento inform�-los 371 00:37:15,107 --> 00:37:20,039 "que Hermann Kermit Warm partiu precipitadamente. 372 00:37:20,040 --> 00:37:23,134 "Deve ter saltado de uma carro�a do comboio e saiu da cidade. 373 00:37:23,135 --> 00:37:25,885 "Irei atr�s dele imediatamente. Boa sorte. 374 00:37:25,886 --> 00:37:27,601 "Atenciosamente, John Morris." 375 00:37:27,602 --> 00:37:32,180 "Hermann Kermit Warm partiu precipitadamente"? 376 00:37:33,187 --> 00:37:35,493 Com quem ele est� brincando? 377 00:37:37,158 --> 00:37:40,432 Com quem esse cretino pretensioso est� brincando? 378 00:37:49,543 --> 00:37:51,302 Bem, n�s tentamos. 379 00:37:52,258 --> 00:37:54,957 - E agora? - Vamos continuar. 380 00:37:55,499 --> 00:37:57,931 Dissemos entre Jacksonville e Mayfield, 381 00:37:57,932 --> 00:37:59,677 e s� estamos em Jacksonville. 382 00:38:01,709 --> 00:38:04,565 Caramba, o trabalho n�o � Jacksonville ou Mayfield, 383 00:38:04,566 --> 00:38:06,398 o trabalho � matar Warm. 384 00:38:06,877 --> 00:38:09,346 Por que n�o grita? Acho que ele n�o ouviu. 385 00:38:11,708 --> 00:38:15,836 Onde quer que Warm esteja, Mayfield ou seja l� onde for, 386 00:38:15,837 --> 00:38:18,178 vamos l� e acabaremos com isso. 387 00:38:19,181 --> 00:38:21,417 Quando voltaremos para casa? 388 00:38:21,717 --> 00:38:25,179 Quando terminarmos o trabalho, Eli. 389 00:38:29,685 --> 00:38:32,684 Acho que est�o muito na nossa frente. 390 00:38:36,488 --> 00:38:38,654 Quanto tempo ficamos naquela floresta? 391 00:38:38,794 --> 00:38:40,688 Seus surtos e doen�as 392 00:38:40,689 --> 00:38:43,457 n�o nos fizeram ganhar tempo, isso � certo. 393 00:38:43,458 --> 00:38:44,856 O que quer dizer? 394 00:38:45,925 --> 00:38:47,421 A culpa � minha? 395 00:38:47,422 --> 00:38:49,749 Sim, um pouco. N�o �? 396 00:38:49,750 --> 00:38:52,281 Quer falar sobre sua constante bebedeira? 397 00:38:54,199 --> 00:38:55,705 Isso nos toma algum tempo? 398 00:38:56,050 --> 00:38:58,351 Os dias em que nem consegue sentar na sela? 399 00:38:58,352 --> 00:39:00,751 Aquela manh�, quando vomitou em si mesmo? 400 00:39:01,317 --> 00:39:03,048 Meus surtos. 401 00:39:03,671 --> 00:39:05,137 O caralho! 402 00:39:08,118 --> 00:39:11,217 O que precisamos fazer � acabar com toda essa barb�rie. 403 00:39:11,917 --> 00:39:15,504 P�r um fim nessa viol�ncia, encontrar uma solu��o para isso, 404 00:39:15,505 --> 00:39:17,887 inventando uma nova sociedade. 405 00:39:17,888 --> 00:39:20,575 Uma sociedade onde as rela��es entre os homens 406 00:39:20,576 --> 00:39:24,051 seja regida por respeito e aus�ncia de lucro. 407 00:39:24,755 --> 00:39:28,042 Uma sociedade sem gan�ncia. Concorda? 408 00:39:29,919 --> 00:39:31,986 O que isso tem a ver com seu composto? 409 00:39:32,790 --> 00:39:35,887 Voc� tamb�m est� procurando por ouro, como todo mundo. 410 00:39:35,888 --> 00:39:39,837 Mas para mim, o ouro � s� um degrau. 411 00:39:43,355 --> 00:39:46,097 John, � s�rio. Para fundar uma nova sociedade. 412 00:39:46,098 --> 00:39:48,487 Uma que se dedicar� 413 00:39:48,488 --> 00:39:50,415 n�o ao proveito ou ouro, 414 00:39:50,416 --> 00:39:52,114 mas ao desenvolvimento espiritual, 415 00:39:52,115 --> 00:39:53,613 ao seu sustento, nada mais, 416 00:39:53,614 --> 00:39:55,614 a educa��o das crian�as. 417 00:39:56,282 --> 00:39:58,849 E onde pretende criar essa sociedade? 418 00:40:02,491 --> 00:40:03,923 Dallas. 419 00:40:05,990 --> 00:40:07,523 Norte do Texas. 420 00:40:08,623 --> 00:40:10,524 J� h� muitas pessoas esperando l�. 421 00:40:11,957 --> 00:40:14,557 E mais vindo da Europa. 422 00:40:26,691 --> 00:40:28,638 Vejo que perdi sua aten��o. 423 00:40:30,136 --> 00:40:31,534 John? 424 00:40:32,629 --> 00:40:33,929 John? 425 00:40:40,693 --> 00:40:43,003 Numa noite, voc� me contou sobre seu pai, 426 00:40:43,004 --> 00:40:47,172 que voc� o deixou porque n�o havia espa�o para voc�. 427 00:40:49,327 --> 00:40:51,594 Quanto a mim, s� posso dizer... 428 00:40:52,356 --> 00:40:54,246 que larguei minha fam�lia por odi�-los 429 00:40:54,248 --> 00:40:57,844 e meu pai era a pessoa que eu mais desprezava neste mundo. 430 00:40:57,845 --> 00:41:01,103 Eu desprezava tudo sobre ele. 431 00:41:01,728 --> 00:41:04,968 Pensei que havia me libertado de tudo isso, at� hoje. 432 00:41:04,969 --> 00:41:07,401 Ouvindo voc�, o que eu percebi? 433 00:41:08,929 --> 00:41:11,602 Que a maioria das coisas que pensei ter feito 434 00:41:11,603 --> 00:41:13,904 nesses �ltimos anos, livremente... 435 00:41:15,346 --> 00:41:18,401 As opini�es que eu achava que eram minhas... 436 00:41:21,825 --> 00:41:25,118 eram de fato ditadas pelo meu �dio por aquele homem. 437 00:41:32,531 --> 00:41:34,898 Tenho 35 anos e... 438 00:41:36,568 --> 00:41:39,168 minha vida � como um cilindro vazio. 439 00:41:59,233 --> 00:42:02,564 Meu caro advogado, meu caro amigo, 440 00:42:03,468 --> 00:42:05,965 ap�s pensar bastante, mudei de ideia 441 00:42:05,966 --> 00:42:08,466 sobre as a��es relacionadas �s minhas finan�as, 442 00:42:08,467 --> 00:42:10,753 conforme relatei em minha �ltima carta. 443 00:42:11,922 --> 00:42:13,771 Aceito a heran�a do meu pai 444 00:42:13,772 --> 00:42:15,714 e pe�o que transfira US$ 3 mil 445 00:42:15,715 --> 00:42:18,412 para o Project Bank, em San Francisco. 446 00:42:19,636 --> 00:42:23,303 Por fim, n�o estarei em Washington at� o ano que vem. 447 00:42:25,464 --> 00:42:28,733 Envio minha amizade e aperto sua m�o. 448 00:42:29,918 --> 00:42:32,924 Seu amigo, John Morris. 449 00:42:35,566 --> 00:42:36,965 Somos n�s. 450 00:42:37,548 --> 00:42:39,746 W&M, Warm e Morris. 451 00:42:40,134 --> 00:42:43,527 O emblema da nossa empresa. O que achou? 452 00:42:46,167 --> 00:42:47,704 Gostei. 453 00:42:47,705 --> 00:42:50,131 Vem c�! 454 00:42:50,132 --> 00:42:51,766 Fico feliz em ouvir isso. 455 00:42:55,506 --> 00:42:56,940 Gostei. 456 00:43:14,815 --> 00:43:18,046 Acha que esse cara veio para c� porque o nome era Mayfield? 457 00:43:18,808 --> 00:43:21,306 Ou deram esse nome depois que ele chegou aqui? 458 00:43:22,207 --> 00:43:24,217 Talvez seja tudo dele. 459 00:43:24,908 --> 00:43:26,948 Com certeza gostam desse nome. 460 00:43:37,543 --> 00:43:41,134 Ol�, estamos procurando um cara chamado Warm. 461 00:43:41,135 --> 00:43:43,175 Baixinho, pele escura. 462 00:43:43,176 --> 00:43:45,374 Achamos que passou por aqui h� uns dias. 463 00:43:46,243 --> 00:43:48,408 N�o posso ajud�-lo, senhor. 464 00:43:48,409 --> 00:43:52,877 N�o? E um cara alto, cabelo castanho, uns 40 anos? 465 00:43:52,878 --> 00:43:54,957 N�o sei, senhor. N�o me meto com isso. 466 00:43:54,958 --> 00:43:57,056 Voc� n�o se mete? 467 00:43:57,560 --> 00:43:59,428 Nos d� um u�sque. 468 00:43:59,429 --> 00:44:00,794 Normal ou Mayfield? 469 00:44:00,795 --> 00:44:03,344 Normal. Garrafa, dois copos. 470 00:44:04,258 --> 00:44:05,856 Est�o procurando por algu�m? 471 00:44:06,374 --> 00:44:09,373 Porque � a mim que perguntam por not�cias nesta cidade. 472 00:44:10,231 --> 00:44:11,630 Quem � voc�? 473 00:44:11,995 --> 00:44:13,293 Mayfield. 474 00:44:13,294 --> 00:44:15,439 O grande homem em pessoa. 475 00:44:16,294 --> 00:44:19,014 Meu irm�o e eu procuramos um cara chamado Hermann Warm. 476 00:44:19,015 --> 00:44:20,647 Baixinho, pele escura. 477 00:44:20,648 --> 00:44:23,746 Provavelmente passou h� cinco, seis dias? 478 00:44:23,747 --> 00:44:26,214 Warm? N�o, n�o me lembro. 479 00:44:27,316 --> 00:44:28,965 � amigo de voc�s? 480 00:44:30,475 --> 00:44:32,707 Ele tem uma d�vida com nosso empregador, 481 00:44:33,251 --> 00:44:35,485 O Comodoro, de Oregon City. 482 00:44:37,363 --> 00:44:39,196 Somos os irm�os Sisters. 483 00:44:41,689 --> 00:44:45,322 Prazer em conhec�-los. Planejam ficar muito tempo? 484 00:44:48,306 --> 00:44:50,359 Bem, depende. 485 00:44:50,360 --> 00:44:52,425 Vamos embora bem cedo. 486 00:44:52,426 --> 00:44:54,125 Depende. 487 00:44:55,483 --> 00:44:57,711 Por que conta sua hist�ria para todos? 488 00:44:57,712 --> 00:44:59,312 O Comodoro, os irm�os Sisters. 489 00:44:59,313 --> 00:45:02,437 N�o viu como aquela mulher ficou honrada em nos hospedar? 490 00:45:02,438 --> 00:45:05,384 E gosto de saber se nossa reputa��o nos precede. 491 00:45:05,385 --> 00:45:08,750 Diferente de voc�, irm�o, tenho orgulho do que fa�o. 492 00:45:11,082 --> 00:45:12,381 O que isso quer dizer? 493 00:45:12,382 --> 00:45:13,751 Que ser� como de costume: 494 00:45:13,752 --> 00:45:16,810 hoje ficar� b�bado como um gamb� e doente como um c�o amanh�. 495 00:45:16,811 --> 00:45:18,543 Est� esquecendo uma coisa. 496 00:45:18,544 --> 00:45:20,260 Vou foder como um coelho. 497 00:45:20,672 --> 00:45:22,203 Mais um dia de merda. 498 00:45:22,204 --> 00:45:25,373 N�o prestem aten��o nele. Ele � reclam�o e velho. 499 00:46:11,157 --> 00:46:12,812 - Obrigado. - Ele pode se servir. 500 00:46:12,813 --> 00:46:14,590 - Ei! - Como disse? 501 00:46:14,591 --> 00:46:16,980 - Ele pode se servir. - Certo. 502 00:46:16,981 --> 00:46:21,192 Vejam quem acordou! Vejam s�! 503 00:46:21,193 --> 00:46:24,309 Grande noite com o garot�o. Aonde voc� vai? 504 00:46:25,317 --> 00:46:27,065 Notou quantos guaxinins 505 00:46:27,066 --> 00:46:29,601 tem nesta cidade? Guaxinins mortos? 506 00:46:31,512 --> 00:46:33,277 P�ssima cidade para ser um guaxinim. 507 00:46:33,278 --> 00:46:34,845 Quanto s� para conversar? 508 00:46:38,228 --> 00:46:39,731 Podemos agir 509 00:46:40,699 --> 00:46:42,859 como se estivesse me dando este xale, 510 00:46:42,860 --> 00:46:46,395 e voc� o considera uma coisa valiosa. 511 00:46:49,246 --> 00:46:50,712 Entendeu? 512 00:46:53,056 --> 00:46:54,555 Com uma palavra gentil. 513 00:47:02,910 --> 00:47:05,923 - Tome. - N�o, com uma palavra... 514 00:47:06,223 --> 00:47:07,522 O qu�? 515 00:47:07,523 --> 00:47:09,742 - N�o sei... - Palavras simples. 516 00:47:09,743 --> 00:47:11,920 "Achei que podia esfriar." 517 00:47:13,566 --> 00:47:16,064 - Estou saindo e voc� me d�. - Eu... 518 00:47:16,298 --> 00:47:17,690 "Achei que podia esfriar." 519 00:47:17,691 --> 00:47:20,004 - Achei que podia esfriar. - N�o, tem que... 520 00:47:21,798 --> 00:47:24,871 "Este xale..." Tente. 521 00:47:24,872 --> 00:47:26,938 - "Este xale..." - "Este xale..." 522 00:47:29,178 --> 00:47:32,242 "� uma pequena parte de mim que vai viajar com voc�." 523 00:47:33,033 --> 00:47:34,997 Este xale � uma pequena parte de mim... 524 00:47:34,998 --> 00:47:38,255 Tem que... Com seus olhos. Tem que olhar para isso. 525 00:47:41,128 --> 00:47:42,955 Como se significasse algo. 526 00:47:45,634 --> 00:47:47,367 Este xale � como... 527 00:47:48,468 --> 00:47:51,123 uma pequena parte de mim viajando com voc�. 528 00:47:55,812 --> 00:47:58,301 Coloquei um pouco do meu perfume nele. 529 00:47:58,302 --> 00:47:59,602 Bom. 530 00:47:59,946 --> 00:48:01,979 "Posso roubar um beijo seu?" 531 00:48:02,435 --> 00:48:05,903 - Sim. - N�o, voc� pergunta. 532 00:48:06,935 --> 00:48:08,970 Posso roubar um beijo seu? 533 00:48:10,736 --> 00:48:12,169 Sim. 534 00:48:19,204 --> 00:48:20,504 Sim. 535 00:48:34,426 --> 00:48:35,887 Voc� n�o est� bem? 536 00:48:37,637 --> 00:48:39,269 - Machuquei voc�? - N�o. 537 00:48:39,964 --> 00:48:42,017 De jeito nenhum. Eu... 538 00:48:44,939 --> 00:48:46,872 Voc� � muito am�vel... 539 00:48:49,077 --> 00:48:51,865 e gentil, e n�o estou acostumada com isso. 540 00:48:51,994 --> 00:48:53,683 Por favor, deixe-me ir. 541 00:48:55,434 --> 00:48:57,930 - Deixe-me ir. - Mas vou pagar voc�. 542 00:48:58,428 --> 00:49:01,176 Preciso ir, por favor. 543 00:49:07,909 --> 00:49:09,339 Tome cuidado. 544 00:49:09,589 --> 00:49:10,988 Com o qu�? 545 00:49:11,895 --> 00:49:13,395 Mayfield. 546 00:49:56,762 --> 00:49:58,160 Charlie? 547 00:49:59,533 --> 00:50:00,932 Charlie? 548 00:50:01,415 --> 00:50:03,983 Charlie? 549 00:50:07,495 --> 00:50:08,893 A� est� voc�. 550 00:50:12,581 --> 00:50:14,315 - Voc� precisa ir. - Est� bem. 551 00:50:15,622 --> 00:50:17,021 Charlie. 552 00:50:18,648 --> 00:50:20,615 Charlie, acorde. 553 00:50:21,475 --> 00:50:24,112 Charlie, voc� precisa acordar. 554 00:50:24,829 --> 00:50:27,577 Eles est�o vindo. Levante. 555 00:50:27,578 --> 00:50:29,216 - Levante! - N�o quero. 556 00:50:29,826 --> 00:50:33,185 Levante. Mam�e mandou levantar. 557 00:50:33,311 --> 00:50:34,780 - Levante. - Tudo bem. 558 00:50:36,336 --> 00:50:37,903 Coloque suas botas. 559 00:50:38,958 --> 00:50:40,392 Vamos. 560 00:50:42,393 --> 00:50:44,241 Charlie. 561 00:50:44,577 --> 00:50:47,180 Consegue atirar? 562 00:50:47,181 --> 00:50:48,807 N�o estou inteiro. 563 00:50:50,094 --> 00:50:52,192 N�o vomite em mim. 564 00:51:03,389 --> 00:51:05,656 Preparando-se para partir de Mayfield? 565 00:51:09,345 --> 00:51:10,744 Tudo bem. 566 00:51:14,700 --> 00:51:16,600 Vamos nos acalmar. 567 00:51:17,943 --> 00:51:19,377 Temos dinheiro. 568 00:51:20,027 --> 00:51:22,524 Digam quanto Mayfield est� pagando para voc�s. 569 00:51:22,821 --> 00:51:25,547 Acho que n�o viver�o para descobrir. Rapazes? 570 00:51:25,548 --> 00:51:28,863 � engra�ado que haja t�o poucas palavras 571 00:51:28,864 --> 00:51:31,487 para descrever as coisas aqui em Mayfield. 572 00:51:31,488 --> 00:51:33,581 - Charlie? - U�sque Mayfield, 573 00:51:33,582 --> 00:51:35,245 - hotel Mayfield. - Charlie. 574 00:51:35,246 --> 00:51:38,401 - Mayfield isso e aquilo. - Charlie? 575 00:51:38,402 --> 00:51:41,322 - Deixe-me resolver isso. - Guaxinins de Mayfield... 576 00:51:41,844 --> 00:51:44,634 - Vejam... - Cavalos de Mayfield. 577 00:51:44,635 --> 00:51:46,362 Meu irm�o est� b�bado. 578 00:51:46,556 --> 00:51:49,356 Por que n�o nos dizem quanto voc�s querem? 579 00:51:51,025 --> 00:51:53,522 N�o, Eli, 580 00:51:53,766 --> 00:51:56,833 n�o se trata de dinheiro. 581 00:51:58,658 --> 00:52:01,191 Trata-se de reputa��o. 582 00:52:03,559 --> 00:52:06,724 Ser os caras que mataram os irm�os Sisters. 583 00:52:06,725 --> 00:52:08,301 Cale a boca. 584 00:52:11,012 --> 00:52:12,849 Prest�gio. 585 00:52:44,329 --> 00:52:45,728 Meu Deus! 586 00:52:47,129 --> 00:52:50,963 Warm disse que precisava de investidor para um garimpo. 587 00:52:52,299 --> 00:52:54,680 N�o consegui entender a hist�ria dele. 588 00:52:54,681 --> 00:52:56,130 Achei que era um palha�o, 589 00:52:57,404 --> 00:52:58,803 mas quando vi Morris, 590 00:52:59,769 --> 00:53:01,963 imaginei que o Comodoro estaria interessado, 591 00:53:02,767 --> 00:53:04,616 que poderia valer a pena. 592 00:53:04,617 --> 00:53:06,231 Morris deixou uma carta para n�s? 593 00:53:06,232 --> 00:53:09,048 N�o. S� estava viajando com Warm. 594 00:53:09,049 --> 00:53:10,448 S�rio? 595 00:53:13,074 --> 00:53:14,721 E por que voc� queria nos matar? 596 00:53:20,504 --> 00:53:22,775 Vou repetir e depois vou bater. 597 00:53:23,761 --> 00:53:26,284 Quando notei que Warm tinha algo de valor, 598 00:53:26,285 --> 00:53:28,932 mandei uns caras atr�s deles para traz�-lo de volta. 599 00:53:28,933 --> 00:53:31,068 Ent�o agora h� mais pessoas atr�s do Warm? 600 00:53:31,069 --> 00:53:32,467 Tem. 601 00:53:33,312 --> 00:53:35,811 Certo, Mayfield, 602 00:53:36,213 --> 00:53:38,614 n�o vai gostar do que vai acontecer agora, 603 00:53:38,615 --> 00:53:41,233 mas � o pre�o a pagar por se meter no nosso neg�cio. 604 00:53:42,058 --> 00:53:43,626 Abra seu cofre. 605 00:53:45,863 --> 00:53:47,261 N�o. 606 00:53:48,123 --> 00:53:49,521 Nunca. 607 00:53:54,924 --> 00:53:56,497 Merda. 608 00:54:11,496 --> 00:54:13,731 Acho que deveria dizer algo para eles. 609 00:54:23,805 --> 00:54:28,301 Ap�s uma s�rie de acontecimentos dram�ticos, 610 00:54:29,405 --> 00:54:33,804 dos quais ela � a �nica culpada... 611 00:54:38,463 --> 00:54:40,156 Mayfield est� morta. 612 00:54:40,584 --> 00:54:42,980 N�o, n�o, assim n�o. 613 00:54:42,981 --> 00:54:45,240 N�o tem nada mais positivo para dizer? 614 00:54:47,031 --> 00:54:49,458 Meu irm�o e eu temos uma boa not�cia, pessoal. 615 00:54:49,459 --> 00:54:51,720 Podem mudar o nome desta porra de cidade. 616 00:55:11,310 --> 00:55:14,544 Enfim, agora sabemos de uma coisa. 617 00:55:14,744 --> 00:55:17,103 Sabemos que Morris uniu-se ao inimigo. 618 00:55:17,891 --> 00:55:20,162 Jamais gostei daquele cavalheiro, 619 00:55:20,344 --> 00:55:23,700 mas devo dizer que essa � a cereja do bolo. 620 00:55:24,266 --> 00:55:26,430 Ainda tem uma coisa que n�o entendo. 621 00:55:26,882 --> 00:55:29,685 O que esse Warm tem que � t�o interessante? 622 00:55:30,036 --> 00:55:32,609 O Comodoro mandou pessoas atr�s dele, 623 00:55:32,610 --> 00:55:34,748 Mayfield mandou pessoas atr�s dele, 624 00:55:35,656 --> 00:55:38,773 e agora Morris uniu-se com ele. O que ele tem? 625 00:55:39,683 --> 00:55:41,612 Ele tem um composto. 626 00:55:43,832 --> 00:55:46,008 � um produto qu�mico. 627 00:55:46,847 --> 00:55:49,392 Sup�e-se que se joga no rio, 628 00:55:49,393 --> 00:55:50,930 ele ilumina todo o ouro, 629 00:55:50,931 --> 00:55:52,639 e voc� s� se abaixa para pegar. 630 00:55:52,640 --> 00:55:55,114 N�o acredita nisso, n�o �, Charlie? 631 00:55:56,230 --> 00:55:59,173 J� vimos muitos vigaristas com produtos milagrosos. 632 00:55:59,174 --> 00:56:02,123 �, mas o Comodoro acredita nesse. 633 00:56:03,540 --> 00:56:05,103 �. 634 00:56:05,104 --> 00:56:07,089 Por que n�o me contou isso antes? 635 00:56:07,969 --> 00:56:09,668 Tinha ordens para n�o contar. 636 00:56:11,637 --> 00:56:14,532 - Escondeu mais alguma coisa? - Bem... 637 00:56:15,486 --> 00:56:17,756 As ordens do Comodoro foram bem claras. 638 00:56:18,395 --> 00:56:21,582 Antes de matarmos Warm, devemos extrair dele, 639 00:56:21,583 --> 00:56:23,849 por qualquer forma violenta necess�ria, 640 00:56:23,850 --> 00:56:25,653 a f�rmula do composto. 641 00:56:26,592 --> 00:56:29,760 - Ou seja, tortur�-lo? - Mais ou menos. 642 00:56:47,679 --> 00:56:50,514 Acha que os caras da Mayfield est�o longe? 643 00:56:50,816 --> 00:56:54,146 Se forem burros como os �ltimos que matamos, 644 00:56:54,147 --> 00:56:55,715 acho que estamos perto. 645 00:56:58,033 --> 00:57:02,694 Gostei daqui. Tem uma energia fortuita. 646 00:57:02,700 --> 00:57:04,776 Que porra � "energia fortuita"? 647 00:57:05,323 --> 00:57:06,908 Voc� sente isso, burro. 648 00:57:10,391 --> 00:57:11,892 Quer saber, irm�o? 649 00:57:13,097 --> 00:57:15,704 Acho que nunca fomos t�o longe. 650 00:57:15,705 --> 00:57:18,942 Quer dizer entre n�s, nas nossas conversas? 651 00:57:18,943 --> 00:57:21,024 Do que est� falando? 652 00:57:21,025 --> 00:57:22,519 Quis dizer em linha reta. 653 00:57:23,222 --> 00:57:26,055 Nunca fomos t�o longe em linha reta. 654 00:58:29,890 --> 00:58:33,257 Caramba, este lugar � a Babil�nia! 655 00:58:39,296 --> 00:58:41,195 Quando encontrarmos Warm, 656 00:58:41,696 --> 00:58:44,477 n�o precisaremos procurar um canto tranquilo. 657 00:58:44,584 --> 00:58:46,715 N�o h� nenhum neste lugar. 658 00:58:47,493 --> 00:58:50,091 E o mais importante, ningu�m vai se importar. 659 00:58:50,092 --> 00:58:52,061 Podemos matar quem quisermos aqui. 660 00:58:52,062 --> 00:58:55,981 Porra! Todos est�o focados em outras coisas. 661 00:59:04,963 --> 00:59:06,864 O que � l� dentro? 662 00:59:07,878 --> 00:59:09,277 Um hotel? 663 00:59:10,714 --> 00:59:12,114 Vamos ficar a�. 664 00:59:13,982 --> 00:59:17,707 - Parece caro, n�o? - Exatamente. 665 00:59:18,496 --> 00:59:21,132 Esta � a privada. Interna. 666 00:59:21,133 --> 00:59:24,069 E este � o banheiro, com �gua quente. 667 00:59:25,766 --> 00:59:28,299 E aqui � o quarto de voc�s. 668 01:00:01,195 --> 01:00:03,700 Charlie! Venha ver isso! 669 01:00:04,204 --> 01:00:05,836 Venha c�, veja isso. 670 01:00:08,404 --> 01:00:11,380 Um pouco de conforto em tempos de incertezas. 671 01:00:12,450 --> 01:00:14,195 Eu estava pensando. 672 01:00:14,963 --> 01:00:18,210 Pod�amos voltar para Oregon e dizer que n�o os encontramos. 673 01:00:20,981 --> 01:00:24,138 - E dizer o que ao Comodoro? - A verdade. 674 01:00:24,139 --> 01:00:26,951 Morris fugiu com Warm; destino desconhecido. 675 01:00:27,260 --> 01:00:30,975 N�o podemos esperar encontr�-los sem uma pista para seguir. 676 01:00:31,424 --> 01:00:32,724 E... 677 01:00:33,123 --> 01:00:36,187 nem sabemos se os caras de Mayfield j� o encontraram. 678 01:00:36,585 --> 01:00:37,983 Certo. 679 01:00:38,966 --> 01:00:40,877 O que est� sugerindo, irm�o? 680 01:00:43,060 --> 01:00:45,241 Com o que conseguimos em Mayfield, 681 01:00:45,242 --> 01:00:47,417 mais o que temos em casa, e o restante, 682 01:00:47,418 --> 01:00:50,424 temos o suficiente para largar o Comodoro para sempre. 683 01:00:51,280 --> 01:00:52,780 Por que far�amos isso? 684 01:00:55,849 --> 01:00:57,843 Nunca pensou em parar? 685 01:00:59,055 --> 01:01:02,020 - E fazer o qu�? - N�o sei. 686 01:01:02,376 --> 01:01:04,276 Pod�amos abrir uma loja juntos. 687 01:01:04,277 --> 01:01:05,675 Que loja? 688 01:01:06,897 --> 01:01:10,365 Veja... Tivemos um longo tempo bom, 689 01:01:10,522 --> 01:01:13,261 ainda estamos vivos, e somos um pouco jovens. 690 01:01:13,262 --> 01:01:14,998 � a oportunidade de pular fora. 691 01:01:15,415 --> 01:01:16,952 Uma loja? 692 01:01:17,414 --> 01:01:20,818 Cair fora? Que maluquice � essa? 693 01:01:25,246 --> 01:01:26,546 Bem... 694 01:01:28,863 --> 01:01:32,298 Est� claro que voc� quer parar, 695 01:01:33,257 --> 01:01:34,756 ent�o pare. 696 01:01:34,880 --> 01:01:36,278 O que quer dizer? 697 01:01:37,548 --> 01:01:39,586 Se eu parar, vai continuar? 698 01:01:39,848 --> 01:01:41,617 Claro que vou continuar. 699 01:01:44,063 --> 01:01:46,063 S� preciso de um novo parceiro. 700 01:01:48,281 --> 01:01:50,582 Rex perguntou por trabalho h� um tempo. 701 01:01:50,982 --> 01:01:52,415 Rex? 702 01:01:53,981 --> 01:01:56,289 O Rex � um c�o falante. 703 01:01:56,650 --> 01:01:58,781 Ele � obediente como um c�o. 704 01:02:01,824 --> 01:02:03,494 Posso perguntar ao Sanchez. 705 01:02:03,654 --> 01:02:05,210 Sanchez? 706 01:02:05,579 --> 01:02:08,783 Voc� confiaria no Sanchez 707 01:02:08,784 --> 01:02:11,417 e no idiota do Rex para proteger voc�? 708 01:02:13,184 --> 01:02:15,523 Porque voc� me protege? 709 01:02:17,084 --> 01:02:19,082 � o que tem de dizer a si mesmo 710 01:02:19,083 --> 01:02:21,351 para continuar a ser o "bom Eli"? 711 01:02:23,016 --> 01:02:26,007 Mas n�s somos os irm�os Sisters. 712 01:02:26,218 --> 01:02:28,356 Os irm�os Sisters. 713 01:02:28,357 --> 01:02:29,824 Voc� e eu. 714 01:02:33,943 --> 01:02:35,596 Voc� tomou sua decis�o. 715 01:02:35,597 --> 01:02:37,058 E por mim, tudo bem. 716 01:02:37,661 --> 01:02:40,502 Ser� uma �tima not�cia para o Comodoro tamb�m. 717 01:02:44,992 --> 01:02:47,277 Certo, ent�o... 718 01:02:48,423 --> 01:02:50,362 terminamos este �ltimo trabalho 719 01:02:50,548 --> 01:02:52,260 e depois nos separamos. 720 01:02:52,424 --> 01:02:54,539 Por que tem que falar assim? 721 01:02:55,054 --> 01:02:56,557 "Nos separamos"? 722 01:02:56,558 --> 01:02:58,520 Como quer que eu fale? 723 01:02:58,521 --> 01:03:00,524 Se eu permanecer com o Comodoro... 724 01:03:00,525 --> 01:03:02,954 e voc� abrir sua loja... 725 01:03:02,955 --> 01:03:05,413 Est� dizendo que n�o nos veremos mais? 726 01:03:05,414 --> 01:03:08,943 Claro que vamos nos ver. Sempre que eu voltar � cidade. 727 01:03:08,944 --> 01:03:11,253 Se eu precisar de camisa ou roupas de baixo. 728 01:03:11,254 --> 01:03:13,724 Por que tem que falar comigo com grosseria? 729 01:03:14,156 --> 01:03:15,841 Escolher essas palavras? 730 01:03:15,842 --> 01:03:18,121 Manter o n�vel da conversa t�o baixo? 731 01:03:18,122 --> 01:03:19,564 � porque est� b�bado? 732 01:04:48,402 --> 01:04:49,903 Eu pego. 733 01:04:57,466 --> 01:04:58,766 Oi, irm�o. 734 01:04:59,575 --> 01:05:00,939 O que faz aqui? 735 01:05:03,093 --> 01:05:05,598 Tenho uma �tima not�cia. 736 01:05:05,766 --> 01:05:09,018 Sei onde eles est�o. O que diz disso? 737 01:05:11,334 --> 01:05:13,659 - Voc� me ouviu? - Ouvi. 738 01:05:14,834 --> 01:05:17,843 E nem liga? Qual o seu problema? 739 01:05:19,168 --> 01:05:20,834 Lembra-se do que houve ontem? 740 01:05:21,835 --> 01:05:24,259 Lembro. E da�? 741 01:05:24,260 --> 01:05:25,915 Lembra-se de que me bateu? 742 01:05:26,044 --> 01:05:27,572 Eu bati em voc�? 743 01:05:27,655 --> 01:05:28,953 Bati em voc�? 744 01:05:28,954 --> 01:05:30,253 Para de fingir 745 01:05:30,254 --> 01:05:32,991 e me poupe dessa hist�ria de "n�o me lembro". 746 01:05:33,269 --> 01:05:35,381 Voc� me bateu em p�blico, Charlie. 747 01:05:35,382 --> 01:05:38,482 Como est� vendo agora, estou partindo. 748 01:05:38,650 --> 01:05:40,604 N�o, espere. Espere, espere. 749 01:05:42,168 --> 01:05:44,269 Tudo bem, o que voc� quer? 750 01:05:45,181 --> 01:05:47,142 � sobre bater um no outro em p�blico? 751 01:05:47,161 --> 01:05:50,266 Bati em voc�, me bate de volta, e estamos quites? 752 01:05:50,267 --> 01:05:52,467 Ent�o, vai. Me bata. Me bata. 753 01:05:57,700 --> 01:06:00,534 Minha Nossa! 754 01:06:02,468 --> 01:06:04,862 Qual � o seu maldito problema? 755 01:06:06,791 --> 01:06:08,993 Dei um tapa em voc�, n�o uma porrada 756 01:06:08,994 --> 01:06:11,939 - com uma p�! - Est� vendo? Voc� se lembra. 757 01:06:14,107 --> 01:06:15,773 Acho que perdi a audi��o. 758 01:06:17,372 --> 01:06:19,779 Esta manh�, acordei num bordel 759 01:06:19,896 --> 01:06:23,674 e pensei em passar no cart�rio de registros. 760 01:06:23,740 --> 01:06:25,204 Ent�o, fui at� l� 761 01:06:25,205 --> 01:06:27,672 e perguntei se um tal de Hermann Kermit Warm 762 01:06:27,673 --> 01:06:29,571 havia registrado um garimpo. 763 01:06:29,572 --> 01:06:30,872 Nada. 764 01:06:31,354 --> 01:06:34,985 Estava prestes a desistir, quando me toquei. 765 01:06:35,439 --> 01:06:38,586 Perguntei se havia algo em nome de John Morris. 766 01:06:39,009 --> 01:06:42,596 E pronto. Rio American, em Folsom Lake. 767 01:06:42,597 --> 01:06:45,214 Bingo. Agora sabemos para onde est�o indo. 768 01:07:31,533 --> 01:07:33,912 Gostaria de ver como eles fazem. 769 01:07:34,777 --> 01:07:37,304 Outra ideia de mudan�a de carreira? 770 01:07:37,324 --> 01:07:40,468 Primeiro vender camisas, agora garimpo? 771 01:07:41,355 --> 01:07:43,923 Vou seguir em frente. Fa�a o que quiser. 772 01:07:51,053 --> 01:07:53,419 Vamos, Tub. Tub. 773 01:08:05,062 --> 01:08:06,997 Ei, venha c�. 774 01:08:19,820 --> 01:08:21,381 Folsom Lake? 775 01:08:22,153 --> 01:08:24,248 Folsom Lake! 776 01:08:24,249 --> 01:08:25,548 Por ali! 777 01:08:25,549 --> 01:08:27,014 Que dist�ncia? 778 01:08:27,350 --> 01:08:28,988 Cerca de um dia. 779 01:08:30,749 --> 01:08:32,478 Vamos peg�-los amanh�. 780 01:08:34,808 --> 01:08:36,239 Vamos, Tub. 781 01:08:44,215 --> 01:08:45,515 Vamos, Tub. 782 01:08:46,283 --> 01:08:47,917 Coma um pouco de capim. 783 01:08:49,640 --> 01:08:50,940 Tub, 784 01:08:51,562 --> 01:08:53,419 desculpe, meu amigo. 785 01:09:58,811 --> 01:10:00,416 Acha que s�o eles? 786 01:10:00,828 --> 01:10:04,631 Acho. Chegaram mais r�pido do que eu pensava. 787 01:10:19,331 --> 01:10:21,097 - E agora? - Vamos mat�-los. 788 01:10:21,098 --> 01:10:23,030 - N�o, assim n�o. - N�o o qu�? 789 01:10:23,031 --> 01:10:24,581 N�o se mata pessoas assim. 790 01:10:24,582 --> 01:10:27,330 Temos que matar e enterrar. Ningu�m os encontrar�. 791 01:10:27,331 --> 01:10:29,429 Quando o Comodoro souber, estaremos longe. 792 01:10:29,430 --> 01:10:31,893 N�o trabalhamos mais para o Comodoro. 793 01:10:32,900 --> 01:10:34,897 O que fazem aqui, ent�o? 794 01:10:34,898 --> 01:10:38,204 N�o trabalhamos mais para o Comodoro. 795 01:10:44,266 --> 01:10:46,557 E isso veio do nada? 796 01:10:48,358 --> 01:10:49,658 �. 797 01:10:50,744 --> 01:10:53,412 Voc� disse: "N�o trabalhamos mais para o Comodoro". 798 01:10:54,746 --> 01:10:56,046 �. 799 01:10:57,768 --> 01:10:59,982 Voc� � um g�nio, Eli. 800 01:11:00,380 --> 01:11:02,197 A porra de um g�nio. 801 01:11:03,728 --> 01:11:06,625 Como pensou nisso, assim do nada? 802 01:11:08,469 --> 01:11:09,918 Ei, Morris. 803 01:11:11,370 --> 01:11:12,670 Morris? 804 01:11:12,950 --> 01:11:14,782 O que vai fazer conosco? 805 01:11:15,636 --> 01:11:18,220 Mandar a gente correr e atirar, como coelhos? 806 01:11:18,431 --> 01:11:20,044 Nos desovar na floresta? 807 01:11:21,837 --> 01:11:23,693 O que faremos com eles? 808 01:11:26,121 --> 01:11:27,473 Vamos deix�-los aqui. 809 01:11:27,474 --> 01:11:29,702 Matar�o um ao outro ou ser�o comidos vivos. 810 01:11:29,703 --> 01:11:32,546 N�o estou nem a�. Levaremos os cavalos e as mulas, 811 01:11:32,547 --> 01:11:35,094 extrairemos do rio o que conseguirmos 812 01:11:35,095 --> 01:11:37,956 e vamos embora, para nunca mais voltar. 813 01:11:40,389 --> 01:11:42,350 Certo. E vamos abandonar 814 01:11:42,351 --> 01:11:44,349 - o equipamento? - Iremos sem carga. 815 01:11:44,350 --> 01:11:47,838 Em Sacramento, compramos outro equipamento e subimos o rio. 816 01:11:48,039 --> 01:11:49,502 Tem algu�m a�? 817 01:11:51,895 --> 01:11:54,354 Eu disse: tem algu�m a�? 818 01:11:54,355 --> 01:11:56,057 Podem me ouvir? 819 01:11:56,374 --> 01:11:59,154 Posso, o que voc� quer? 820 01:12:00,151 --> 01:12:02,359 Estamos trabalhando rio abaixo. 821 01:12:02,644 --> 01:12:04,820 Nossos suprimentos est�o acabando. 822 01:12:04,821 --> 01:12:06,695 Voc�s t�m para vender? 823 01:12:07,051 --> 01:12:09,684 Pagaremos os pre�os de San Francisco. 824 01:12:09,685 --> 01:12:11,502 N�o parecem garimpeiros. 825 01:12:11,800 --> 01:12:14,553 - N�o s�o garimpeiros. - N�o ouvi sua resposta. 826 01:12:14,554 --> 01:12:16,174 Porque n�o respondi. 827 01:12:16,175 --> 01:12:17,724 N�o chegue mais perto. 828 01:12:17,725 --> 01:12:20,242 Hermann, vamos lutar. Sua arma est� carregada? 829 01:12:20,243 --> 01:12:23,540 - Acho que sim. - Pegue-a, ent�o, porra! 830 01:12:25,545 --> 01:12:28,149 Mandei voc� n�o se mexer, e n�o vou repetir. 831 01:12:28,983 --> 01:12:30,662 N�o temos nada para vender. 832 01:12:31,887 --> 01:12:34,086 Voltem para de onde vieram. 833 01:12:34,949 --> 01:12:36,249 V� para o inferno! 834 01:12:37,243 --> 01:12:38,639 Ei, Morris. 835 01:12:39,985 --> 01:12:41,874 N�o nos deixe aqui. 836 01:12:42,144 --> 01:12:43,444 Morris! 837 01:12:44,931 --> 01:12:46,242 John, cuidado! 838 01:12:49,308 --> 01:12:51,326 - Hermann! Hermann! - Estou bem. 839 01:12:51,327 --> 01:12:54,710 - Estou bem. - Deixe-nos ajud�-los. 840 01:12:54,711 --> 01:12:57,088 D�-nos as chaves, seus idiotas da porra! 841 01:12:57,089 --> 01:12:59,651 Voc�s n�o t�m nenhuma chance, qual �? 842 01:12:59,652 --> 01:13:01,846 John, estamos em desvantagem num�rica. 843 01:13:01,847 --> 01:13:04,337 Est� esperando que matem todos n�s? 844 01:13:11,696 --> 01:13:12,996 Ali! 845 01:13:18,681 --> 01:13:19,981 Maldito! 846 01:13:21,002 --> 01:13:22,302 Porra! 847 01:13:24,494 --> 01:13:25,794 Caramba! 848 01:13:28,677 --> 01:13:30,709 Acha que s�o os guaxinins da Mayfield? 849 01:13:30,710 --> 01:13:32,496 Parece que s�o eles. 850 01:13:33,334 --> 01:13:34,716 Ei, pessoal! 851 01:13:35,352 --> 01:13:37,011 Antes que as coisas fiquem ruins, 852 01:13:37,012 --> 01:13:39,049 temos novidades para voc�s. 853 01:13:39,050 --> 01:13:40,930 A Mayfield est� morta. 854 01:13:41,591 --> 01:13:43,608 - Porra! - Voc�s n�o ser�o pagos. 855 01:13:44,040 --> 01:13:46,085 Acham mesmo que isto vale a pena? 856 01:13:48,051 --> 01:13:49,642 Enquanto puder nos ver, 857 01:13:49,643 --> 01:13:51,402 atire como um louco. 858 01:13:51,403 --> 01:13:54,250 Quando chegarmos l� e n�o nos vir mais, 859 01:13:54,251 --> 01:13:55,640 pare de atirar. 860 01:13:55,984 --> 01:13:58,424 - Entendeu? - Entendi. 861 01:13:58,425 --> 01:13:59,724 - Pronto? - Estou. 862 01:13:59,725 --> 01:14:01,025 Vamos. 863 01:14:20,641 --> 01:14:22,576 Filho da puta! 864 01:14:41,390 --> 01:14:43,188 Pai nosso que estais no c�u, 865 01:14:43,189 --> 01:14:45,334 santificado seja o Vosso nome... 866 01:14:45,700 --> 01:14:47,213 O que est� falando? 867 01:14:49,820 --> 01:14:51,232 Charlie? 868 01:14:51,233 --> 01:14:52,620 - Charlie? - O qu�? 869 01:15:28,485 --> 01:15:31,093 Se Morris concordar, sugiro o seguinte. 870 01:15:31,560 --> 01:15:34,435 Voc�s ficam com metade do que tirarmos do rio, 871 01:15:34,726 --> 01:15:37,101 e a outra metade vai para a empresa. 872 01:15:37,794 --> 01:15:40,259 E a empresa � voc� e Morris? 873 01:15:40,762 --> 01:15:43,246 �. N�o, n�o exatamente. 874 01:15:43,247 --> 01:15:45,481 A empresa � nosso projeto falanst�rio. 875 01:15:45,482 --> 01:15:47,086 Falan... o qu�? 876 01:15:48,129 --> 01:15:49,987 Falanst�rio. 877 01:15:51,595 --> 01:15:54,727 � uma comunidade que estamos criando no Texas. 878 01:15:54,728 --> 01:15:56,279 Um espa�o ideal, 879 01:15:56,280 --> 01:15:59,525 regido pelas leis da verdadeira democracia e da partilha. 880 01:16:00,988 --> 01:16:02,723 Se � o que voc� diz... 881 01:16:03,555 --> 01:16:07,236 - Algo o incomoda? - N�o, isso � assunto seu. 882 01:16:07,237 --> 01:16:09,572 Temos um acordo? Metade do que extrairmos? 883 01:16:11,383 --> 01:16:12,950 Tudo bem para mim. 884 01:16:13,952 --> 01:16:15,331 Concordo com ele. 885 01:16:15,332 --> 01:16:17,075 Excelente. John? 886 01:16:17,932 --> 01:16:19,573 N�o pe�a minha opini�o. 887 01:16:19,574 --> 01:16:22,360 Sabe que n�o concordo com isso aqui. 888 01:16:23,069 --> 01:16:26,711 Ainda estou nessa, claro, mas ficarei em guarda. 889 01:16:26,712 --> 01:16:28,971 Por que n�o olha para mim quando diz isso? 890 01:16:30,333 --> 01:16:31,938 Olhe para mim, seu filho da puta. 891 01:16:31,939 --> 01:16:34,737 - Cavalheiros. - Estou olhando, Charlie Sisters. 892 01:16:34,738 --> 01:16:38,234 - Quer que diga o que vejo? - Seria bom, por favor. 893 01:16:38,577 --> 01:16:39,877 Por favor? 894 01:16:42,610 --> 01:16:44,958 - Eu vou dormir. - Suas pernas ainda doem? 895 01:16:44,959 --> 01:16:47,634 Estou bem. Boa noite, Hermann. 896 01:16:47,635 --> 01:16:48,935 Boa noite. 897 01:16:50,335 --> 01:16:52,351 Ele vai ter que mudar. 898 01:16:56,345 --> 01:16:58,699 Ele n�o confia em voc�, e n�o pode culp�-lo. 899 01:17:00,769 --> 01:17:04,338 Ele vai mudar. Todos n�s mudaremos. 900 01:17:06,201 --> 01:17:08,292 N�o temos outra escolha. 901 01:17:23,072 --> 01:17:27,015 � o composto. � muito c�ustico em sua forma pura. 902 01:17:27,016 --> 01:17:29,193 Achei que dilu�do seria inofensivo. 903 01:17:29,194 --> 01:17:32,652 Eu estava errado. Teremos que untar nossas m�os. 904 01:17:32,872 --> 01:17:35,251 Voc� j� garimpou, ent�o? 905 01:17:35,685 --> 01:17:36,985 Dois dias atr�s. 906 01:17:37,910 --> 01:17:39,210 Funcionou? 907 01:17:42,223 --> 01:17:44,672 Melhor do que jamais imaginei. 908 01:18:43,353 --> 01:18:46,076 Vamos, Tub! Vamos! 909 01:19:57,938 --> 01:20:00,586 Se olhar a traseira da �gua bastante tempo, 910 01:20:00,587 --> 01:20:02,450 acaba sendo conquistado. 911 01:20:03,820 --> 01:20:05,797 O que est�o fazendo? 912 01:20:06,049 --> 01:20:07,485 O que foi? 913 01:20:07,486 --> 01:20:09,303 N�o conseguimos dormir. 914 01:20:09,721 --> 01:20:11,482 Ent�o por que vou ficar de guarda 915 01:20:11,483 --> 01:20:13,053 se ningu�m vai dormir? 916 01:20:13,054 --> 01:20:15,766 Charlie, junte-se a n�s. Vai lhe fazer bem. 917 01:20:15,767 --> 01:20:18,776 - Vamos. - Vamos l�, n�o faz sentido. 918 01:20:19,147 --> 01:20:20,752 N�o vamos dormir. 919 01:20:40,898 --> 01:20:42,197 Voc� acredita 920 01:20:42,198 --> 01:20:46,192 naquela bobagem absurda de sociedade ideal? 921 01:20:46,825 --> 01:20:48,709 O que espera que eu diga? 922 01:20:49,592 --> 01:20:50,892 N�o sei... 923 01:20:51,794 --> 01:20:53,992 mas diria que algu�m com alguma intelig�ncia 924 01:20:53,993 --> 01:20:56,891 v� que parece ser pura besteira. 925 01:20:56,892 --> 01:20:58,725 Acha que estou aqui por qu�? 926 01:20:58,726 --> 01:21:01,218 Pelo mesmo que n�s. O ouro. 927 01:21:01,539 --> 01:21:03,576 Claro, pelo ouro. 928 01:21:04,829 --> 01:21:06,461 E o que far� com ele? 929 01:21:06,462 --> 01:21:08,056 Gastar, � �bvio. 930 01:21:08,057 --> 01:21:10,165 Acha que ter� tempo para isso? 931 01:21:10,656 --> 01:21:12,604 Com todos os cad�veres em seu passado, 932 01:21:12,605 --> 01:21:14,859 o Comodoro e sua famosa embriaguez? 933 01:21:14,860 --> 01:21:16,392 Sua carga � pesada. 934 01:21:16,393 --> 01:21:18,426 Acho que n�o morrer� de velhice. 935 01:21:18,427 --> 01:21:21,309 E sua sociedade ideal faria a diferen�a? 936 01:21:21,310 --> 01:21:23,180 N�o posso falar por voc�. 937 01:21:25,259 --> 01:21:26,805 Mas para mim, sim. 938 01:21:29,109 --> 01:21:31,957 Ou � um golpe. 939 01:21:32,604 --> 01:21:34,285 Uma armadilha para ot�rios. 940 01:21:35,893 --> 01:21:37,193 � isso? 941 01:21:38,763 --> 01:21:40,761 Vou lhe dizer uma coisa, John Morris. 942 01:21:40,762 --> 01:21:42,894 Voc� � um porra de um idiota arrogante. 943 01:21:42,895 --> 01:21:45,218 Vou lhe dizer uma coisa, Charlie Sisters. 944 01:21:45,219 --> 01:21:47,001 N�o ligo para o que voc� pensa. 945 01:21:47,366 --> 01:21:49,323 Se � que voc� pensa... 946 01:22:08,066 --> 01:22:09,366 Merda. 947 01:22:23,833 --> 01:22:25,133 Tub! 948 01:22:27,588 --> 01:22:28,888 Tub! 949 01:22:30,913 --> 01:22:32,213 Tub! 950 01:22:47,770 --> 01:22:49,070 Tub! 951 01:22:57,274 --> 01:22:58,574 Eli? 952 01:22:59,894 --> 01:23:01,343 O que faz aqui? 953 01:23:02,003 --> 01:23:03,303 Nada de mais. 954 01:23:04,170 --> 01:23:05,559 Estou indo para a represa. 955 01:23:05,560 --> 01:23:07,349 Ver se a �gua acalmou. 956 01:23:11,005 --> 01:23:12,305 Viu aquilo? 957 01:23:12,560 --> 01:23:15,236 �, acho que o Charlie est� mudando. 958 01:23:17,007 --> 01:23:20,531 Quer dizer que ele n�o vai mais tentar nos matar? 959 01:23:23,305 --> 01:23:26,950 � meio estranho falar sobre isso com voc�, n�o? 960 01:23:28,990 --> 01:23:31,157 � melhor assim, enfrentando os fatos. 961 01:23:34,545 --> 01:23:37,536 Uma vez, perguntei a John Morris 962 01:23:38,107 --> 01:23:40,729 como ele acabou trabalhando para o Comodoro. 963 01:23:40,730 --> 01:23:42,912 E ele disse, nas entrelinhas, 964 01:23:42,913 --> 01:23:45,334 que queria se libertar de sua fam�lia 965 01:23:45,565 --> 01:23:47,314 e procurar por aventura. 966 01:23:47,315 --> 01:23:49,736 E pensei: s�o motivos suficientes. 967 01:23:53,110 --> 01:23:55,342 E voc�? Como acabou aqui? 968 01:23:58,976 --> 01:24:00,842 Minha pergunta o incomoda? 969 01:24:00,843 --> 01:24:04,364 N�o, � que � uma longa hist�ria. 970 01:24:07,442 --> 01:24:09,573 O Charlie sempre foi violento. 971 01:24:10,804 --> 01:24:14,437 Quando entrava numa briga, geralmente terminava mal. 972 01:24:15,745 --> 01:24:17,276 E quando voc� mata um homem, 973 01:24:17,277 --> 01:24:21,026 o pai, o irm�o ou os amigos dele v�o ficar na sua cola, 974 01:24:21,027 --> 01:24:23,048 e voc� tem que come�ar tudo de novo. 975 01:24:24,764 --> 01:24:26,530 Uma coisa leva � outra... 976 01:24:27,708 --> 01:24:29,545 e eu tive que ajud�-lo. 977 01:24:30,979 --> 01:24:32,418 Ele � meu irm�o. 978 01:24:39,913 --> 01:24:41,213 Voc� est� bem? 979 01:24:42,981 --> 01:24:44,281 Sente-se. 980 01:24:46,914 --> 01:24:50,199 Eu... eu n�o sei. 981 01:24:51,617 --> 01:24:54,074 Provavelmente � o calor. 982 01:24:54,514 --> 01:24:56,750 Sente-se um pouco aqui. Vai passar. 983 01:24:58,782 --> 01:25:00,082 Me desculpe. 984 01:25:04,249 --> 01:25:05,870 Perdi meu cavalo. 985 01:25:08,507 --> 01:25:10,108 Quer dizer, ele morreu. 986 01:25:11,963 --> 01:25:13,263 Tub est� morto. 987 01:25:16,499 --> 01:25:18,867 Era um cavalo mais ou menos, mas... 988 01:25:21,096 --> 01:25:24,381 N�o esperava que isso me afetasse assim. 989 01:25:30,118 --> 01:25:31,868 Quando �ramos crian�as... 990 01:25:33,986 --> 01:25:36,123 Charlie matou nosso pai. 991 01:25:42,619 --> 01:25:44,558 E eu sou o mais velho. 992 01:25:44,870 --> 01:25:46,551 Deveria ter sido eu. 993 01:25:55,482 --> 01:25:56,999 Voc� se arrepende disso? 994 01:25:59,940 --> 01:26:01,240 Sim. 995 01:26:05,622 --> 01:26:08,653 Porque, depois disso, Charlie n�o foi mais o mesmo. 996 01:26:17,456 --> 01:26:19,799 Fui um dia bem agrad�vel, n�o? 997 01:26:24,676 --> 01:26:26,379 Est� se dando bem com o Warm? 998 01:26:28,856 --> 01:26:30,625 E voc� com o Morris? 999 01:26:35,162 --> 01:26:36,680 Sobre o que conversaram? 1000 01:26:40,953 --> 01:26:42,370 Sobre n�s, 1001 01:26:43,969 --> 01:26:45,956 sobre o Comodoro. 1002 01:26:48,792 --> 01:26:50,092 Sobre o papai. 1003 01:26:53,611 --> 01:26:55,710 Ele � um homem de conversa f�cil. 1004 01:26:57,493 --> 01:26:58,793 Sabe... 1005 01:26:59,947 --> 01:27:01,822 Estive pensando em algo. 1006 01:27:03,190 --> 01:27:05,289 O que acha que o Comodoro far� 1007 01:27:05,290 --> 01:27:07,591 quando perceber que n�o voltaremos? 1008 01:27:07,960 --> 01:27:09,892 Mandar� uns homens atr�s de n�s. 1009 01:27:11,742 --> 01:27:13,433 Teremos que nos livrar deles. 1010 01:27:14,495 --> 01:27:16,493 E dos que vierem depois disso, 1011 01:27:16,494 --> 01:27:18,928 e de todos que ele enviar atr�s de n�s. 1012 01:27:20,594 --> 01:27:22,714 E pensar que voc� queria parar. 1013 01:27:24,063 --> 01:27:26,636 Teremos uma temporada de sangue pela frente. 1014 01:27:29,160 --> 01:27:32,553 Ent�o, cedo ou tarde, para dar um fim nisso... 1015 01:27:33,699 --> 01:27:35,700 teremos que matar o Comodoro. 1016 01:27:43,561 --> 01:27:44,944 E depois disso? 1017 01:27:52,323 --> 01:27:53,945 Vai ocupar o lugar dele? 1018 01:28:01,199 --> 01:28:02,499 Charlie? 1019 01:28:04,633 --> 01:28:07,087 Voc� vai tomar o lugar do Comodoro? 1020 01:28:17,047 --> 01:28:19,229 Desde quando est� pensando nisso? 1021 01:29:46,843 --> 01:29:48,869 Ap�s voc�s jogarem todo o composto, 1022 01:29:50,252 --> 01:29:53,476 Morris e eu vamos agitar a �gua 1023 01:29:53,477 --> 01:29:55,423 para aumentar a �rea de ilumina��o. 1024 01:29:55,424 --> 01:29:58,563 Quando o composto ficar ativo, 1025 01:29:59,144 --> 01:30:01,518 peguem seus baldes e comecem a trabalhar. 1026 01:30:01,877 --> 01:30:04,790 N�o percam um segundo. Pronto, John? 1027 01:30:05,277 --> 01:30:06,912 - Pronto. - Pronto. 1028 01:30:35,980 --> 01:30:37,734 E... pare! 1029 01:30:48,172 --> 01:30:49,670 O que est� havendo, Warm? 1030 01:30:50,483 --> 01:30:51,783 Espere. 1031 01:31:05,016 --> 01:31:07,681 Ali. Ali! 1032 01:31:07,682 --> 01:31:08,982 Vejam! 1033 01:31:09,740 --> 01:31:11,040 Isso! 1034 01:31:40,058 --> 01:31:41,420 Senhores, lembrem-se. 1035 01:31:41,421 --> 01:31:45,357 Se sentirem queimar, parem e v�o se lavar. 1036 01:32:27,191 --> 01:32:28,651 Cuidado, cuidado! 1037 01:32:31,691 --> 01:32:33,475 Charlie, venha se lavar. 1038 01:32:33,725 --> 01:32:35,238 - Vamos. - Espere. 1039 01:32:37,383 --> 01:32:38,683 Tome. 1040 01:32:46,659 --> 01:32:47,959 Est� sumindo. 1041 01:32:48,681 --> 01:32:49,980 Est� sumindo. 1042 01:32:49,981 --> 01:32:51,915 - O que foi? - O qu�? 1043 01:32:51,916 --> 01:32:54,457 - Est� sumindo. - Est� sumindo. 1044 01:33:25,313 --> 01:33:27,841 O que est� fazendo? Charlie, o que est� fazendo? 1045 01:33:27,842 --> 01:33:30,996 - Temos que jogar tudo! - N�o, Charlie. 1046 01:33:30,997 --> 01:33:32,297 Largue isso! 1047 01:33:33,454 --> 01:33:35,918 - John! - Charlie, seu idiota! 1048 01:33:35,919 --> 01:33:37,197 John! 1049 01:33:37,198 --> 01:33:38,696 - Hermann, n�o! - John! 1050 01:33:38,998 --> 01:33:40,298 Charlie! 1051 01:33:43,514 --> 01:33:45,594 John! John! 1052 01:33:46,890 --> 01:33:50,148 Feche os olhos. Vamos lavar! 1053 01:33:54,213 --> 01:33:55,513 Charlie! 1054 01:34:20,795 --> 01:34:22,095 Charlie? 1055 01:34:26,469 --> 01:34:27,797 Charlie? 1056 01:34:33,403 --> 01:34:34,841 Me ajude. 1057 01:34:36,871 --> 01:34:38,171 Me ajude. 1058 01:34:41,104 --> 01:34:42,404 Me ajude. 1059 01:35:03,440 --> 01:35:04,740 Me ajude. 1060 01:35:08,007 --> 01:35:09,307 Me ajude. 1061 01:35:17,674 --> 01:35:18,974 Hermann? 1062 01:35:21,186 --> 01:35:23,081 Posso fazer algo por voc�? 1063 01:35:25,042 --> 01:35:26,342 Morris... 1064 01:35:27,840 --> 01:35:29,287 � voc�, Morris? 1065 01:35:34,873 --> 01:35:36,532 �, sou eu. 1066 01:35:38,776 --> 01:35:42,424 John, para onde voc� foi? 1067 01:35:43,477 --> 01:35:46,052 Fui pegar um pouco de lenha. 1068 01:36:10,313 --> 01:36:11,782 John. 1069 01:36:14,180 --> 01:36:17,088 Sinto como se o conhecesse h� muito tempo. 1070 01:36:17,947 --> 01:36:20,588 Sinto tanto que voc� morreu antes de mim. 1071 01:36:22,448 --> 01:36:26,091 Eu... queria ajud�-lo. 1072 01:36:29,248 --> 01:36:31,688 Eu queria ser seu amigo. 1073 01:36:34,781 --> 01:36:36,957 Voc� � meu amigo, Hermann. 1074 01:36:58,050 --> 01:36:59,384 Obrigado. 1075 01:38:48,145 --> 01:38:49,512 Preciso confessar 1076 01:38:49,513 --> 01:38:52,236 que os momentos mais felizes da minha vida 1077 01:38:52,237 --> 01:38:55,487 foram passados na vastid�o do extremo oeste, 1078 01:38:56,166 --> 01:39:00,496 com a provis�o abundante de troncos de pinheiro no fogo. 1079 01:39:00,995 --> 01:39:02,367 Eu n�o... 1080 01:39:03,262 --> 01:39:05,847 Eu sentava com as pernas cruzadas, 1081 01:39:06,162 --> 01:39:08,395 apreciando o calor amig�vel, 1082 01:39:09,232 --> 01:39:12,912 olhando a fuma�a azul que se enrolava para cima. 1083 01:39:14,784 --> 01:39:17,107 Dificilmente eu desejaria 1084 01:39:17,395 --> 01:39:19,794 trocar essas horas de liberdade 1085 01:39:20,097 --> 01:39:23,123 por todos os luxos da vida civilizada. 1086 01:39:40,219 --> 01:39:41,618 Aperte mais. 1087 01:40:40,524 --> 01:40:41,824 O que faz aqui? 1088 01:40:42,039 --> 01:40:45,714 Senhor, tem uns homens... 1089 01:40:46,609 --> 01:40:48,455 Fale para esperarem aqui. 1090 01:40:51,620 --> 01:40:55,131 Senhor, h� uns homens l� fora perguntando sobre o senhor. 1091 01:40:56,740 --> 01:40:58,470 O qu�? Que homens? 1092 01:40:58,471 --> 01:41:01,326 Na rua. T�s homens. 1093 01:41:17,420 --> 01:41:19,417 Rex. Merda! 1094 01:41:19,418 --> 01:41:20,718 Eli? 1095 01:41:21,619 --> 01:41:22,919 O qu�? 1096 01:41:23,345 --> 01:41:25,983 � verdade que o Charlie est� fora do jogo? 1097 01:41:25,984 --> 01:41:29,776 - O que voc� quer? - Eu? Nada. 1098 01:41:29,777 --> 01:41:31,551 O Comodoro que me enviou. 1099 01:41:31,552 --> 01:41:32,851 Tem uma porta atr�s? 1100 01:41:32,852 --> 01:41:35,044 - Tem. - Ele est� ficando impaciente. 1101 01:41:35,045 --> 01:41:37,409 Certo, vamos. 1102 01:41:38,244 --> 01:41:39,864 Charlie, levante-se. 1103 01:41:39,865 --> 01:41:41,743 - Temos de ir. Vamos! - N�o. 1104 01:41:41,744 --> 01:41:44,771 Saia para podermos conversar. 1105 01:41:44,772 --> 01:41:46,072 N�o. 1106 01:41:47,108 --> 01:41:48,649 Tudo bem. 1107 01:41:51,524 --> 01:41:53,097 Est� me ouvindo? 1108 01:41:55,488 --> 01:41:57,111 Estou indo. 1109 01:41:58,613 --> 01:41:59,913 Saia daqui. 1110 01:42:10,199 --> 01:42:11,563 Merda. 1111 01:42:11,947 --> 01:42:14,157 Vou ter que entrar e pegar voc�? 1112 01:42:15,108 --> 01:42:16,520 Estou saindo! 1113 01:42:19,343 --> 01:42:22,344 Jogue suas armas e saia com as m�os para cima. 1114 01:42:22,345 --> 01:42:23,645 Muito bem. 1115 01:42:48,785 --> 01:42:52,241 - Droga. - Puto da porra! 1116 01:42:59,480 --> 01:43:01,482 Tem outros al�m de voc�s? 1117 01:43:38,474 --> 01:43:41,592 Pare com isso. Pare. Me d�... 1118 01:43:42,356 --> 01:43:45,034 Vamos. Vamos. 1119 01:44:11,372 --> 01:44:12,672 Vamos, Charlie. 1120 01:44:14,219 --> 01:44:17,145 Esconda os cavalos. Vamos, esconda os cavalos! 1121 01:44:28,427 --> 01:44:31,867 Vamos. Vamos! 1122 01:45:04,948 --> 01:45:06,373 Aguente firme, Charlie. 1123 01:45:16,666 --> 01:45:18,275 Quer um pouco? 1124 01:45:21,893 --> 01:45:24,014 Rex e Sanchez... 1125 01:45:24,943 --> 01:45:27,299 e os outros caras que nem conhec�amos. 1126 01:45:29,510 --> 01:45:32,383 Acha que � boa ideia voltarmos para o norte? 1127 01:45:32,632 --> 01:45:35,229 Sabe muito bem por que estamos indo para o norte. 1128 01:45:35,612 --> 01:45:37,838 E sabe o que ainda temos que fazer. 1129 01:45:41,343 --> 01:45:43,730 Perdi minha m�o de trabalho. 1130 01:45:46,434 --> 01:45:48,570 Est� por sua conta nessa. 1131 01:45:55,116 --> 01:45:56,670 Sente vergonha de mim? 1132 01:46:02,270 --> 01:46:04,210 Quis dizer mesmo isso? 1133 01:46:07,870 --> 01:46:10,658 As coisas mudaram muito. 1134 01:46:17,704 --> 01:46:19,651 Em uma semana, estaremos em Oregon City 1135 01:46:19,652 --> 01:46:21,366 e matarei o Comodoro. 1136 01:47:06,898 --> 01:47:09,919 Ei, percebeu quanto tempo faz 1137 01:47:09,920 --> 01:47:11,618 que n�o tentam nos matar? 1138 01:47:12,543 --> 01:47:15,522 Sei l�. Uns tr�s ou quatro dias? 1139 01:47:16,477 --> 01:47:18,491 N�o acha isso estranho? 1140 01:47:20,564 --> 01:47:21,864 Vamos. 1141 01:47:35,218 --> 01:47:36,910 Voc� entra pela porta da frente. 1142 01:47:36,911 --> 01:47:40,078 Suba a escada e vire � esquerda. 1143 01:47:40,079 --> 01:47:42,617 O escrit�rio dele � na segunda porta � esquerda. 1144 01:47:43,052 --> 01:47:45,379 Quantos caras costumam ficar l� em cima? 1145 01:47:45,380 --> 01:47:48,445 Geralmente, h� um sentado fora do escrit�rio. 1146 01:47:49,080 --> 01:47:52,341 E outro na sala mais adiante. 1147 01:48:47,566 --> 01:48:49,009 Suas condol�ncias. 1148 01:49:13,487 --> 01:49:14,787 Porra! 1149 01:49:16,888 --> 01:49:19,162 Voc� deve estar desapontado. 1150 01:49:21,589 --> 01:49:22,889 Estou. 1151 01:49:23,959 --> 01:49:25,259 Algo assim. 1152 01:49:28,730 --> 01:49:32,250 Senhor? Acho que n�o vir� mais ningu�m. 1153 01:49:33,090 --> 01:49:35,293 Podemos fechar o caix�o? 1154 01:49:41,357 --> 01:49:42,657 Claro. 1155 01:49:50,033 --> 01:49:51,333 Esperem. 1156 01:50:06,893 --> 01:50:08,933 Senhor, por favor! 1157 01:50:10,427 --> 01:50:11,970 S� para ter certeza. 1158 01:50:23,556 --> 01:50:25,061 Acha que ela mudou muito? 1159 01:50:25,062 --> 01:50:26,739 N�o tanto quanto n�s. 1160 01:50:30,629 --> 01:50:32,039 D� uma olhada nisso! 1161 01:50:48,797 --> 01:50:52,896 Ei, se se aproximarem, atiro em voc�s. 1162 01:50:52,897 --> 01:50:54,513 Somos n�s, m�e. 1163 01:50:54,864 --> 01:50:56,550 Os seus filhos. 1164 01:50:56,882 --> 01:50:58,677 O Charlie e o Eli. 1165 01:51:00,039 --> 01:51:01,438 Meus filhos? 1166 01:51:02,779 --> 01:51:05,194 Meu Deus! Por que vieram... 1167 01:51:05,195 --> 01:51:07,270 Por que voc�s voltaram? 1168 01:51:08,299 --> 01:51:10,159 Para ver a senhora, m�e. 1169 01:51:11,753 --> 01:51:15,204 Se vieram se esconder ou fugir de algo, 1170 01:51:15,205 --> 01:51:18,354 fa�am meia-volta. N�o quero ver voc�s. 1171 01:51:18,355 --> 01:51:20,123 N�o, s� estamos cansados, m�e. 1172 01:51:20,124 --> 01:51:23,673 - S� queremos voltar para casa. - Viemos s� para v�-la. 1173 01:51:24,015 --> 01:51:25,382 Eu juro. 1174 01:51:28,591 --> 01:51:29,891 Por favor? 1175 01:51:40,670 --> 01:51:42,589 Est�o cheirando mal. 1176 01:51:45,803 --> 01:51:48,718 Vi que perdeu uma coisa. 1177 01:51:49,243 --> 01:51:51,262 Fale disso depois. 1178 01:52:20,196 --> 01:52:21,496 Caf�? 1179 01:52:24,373 --> 01:52:25,673 Obrigado. 1180 01:52:51,919 --> 01:52:53,372 Voc� sabe... 1181 01:52:54,443 --> 01:52:57,634 Eu n�o o esperava, acho que sabe disso. 1182 01:52:59,341 --> 01:53:01,132 Sabe? 1183 01:53:02,187 --> 01:53:03,487 Est� quente. 1184 01:53:04,596 --> 01:53:05,896 Muito quente? 1185 01:53:06,952 --> 01:53:09,923 - Muito quente? - N�o, est� boa. 1186 01:53:56,291 --> 01:53:59,787 OS IRM�OS SISTERS 1187 01:54:00,288 --> 01:54:03,285 Vem legendar na Ace! acesubslegendas@gmail.com 1188 01:54:03,286 --> 01:54:06,283 Segue l� no Twitter: @AceSubsLegendas 1189 01:54:06,284 --> 01:54:09,281 Curta a Ace no Facebook: facebook.com/AceSubs 1190 01:55:29,290 --> 01:55:32,849 PARA MEU IRM�O 83871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.