Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,040 --> 00:00:21,168
Enfin ! O� �tiez-vous ?
Je n'ai pas arr�t� de vous appeler.
2
00:00:21,251 --> 00:00:22,919
Laissez tomber, �coutez-moi.
3
00:00:23,128 --> 00:00:25,338
Deux hommes sont venus. Ils savent.
4
00:00:25,422 --> 00:00:26,465
Je sais pas comment.
5
00:00:27,716 --> 00:00:30,052
Ils ont pos� des questions sur le contrat.
6
00:00:30,135 --> 00:00:32,054
Ils savent qui vous �tes, ils arrivent.
7
00:00:34,097 --> 00:00:35,265
Elizabeth.
8
00:00:38,018 --> 00:00:40,812
Il est temps
qu'on ait une petite discussion.
9
00:00:50,071 --> 00:00:51,531
12 HEURES PLUS T�T
10
00:00:52,115 --> 00:00:54,493
L'agent Keen a commis
des actes r�pr�hensibles.
11
00:00:54,576 --> 00:00:56,620
Elle a lib�r� le Freelance,
12
00:00:56,703 --> 00:00:59,372
elle s'est rapproch�e
de Mary la Chimiste.
13
00:00:59,456 --> 00:01:01,083
C'est ind�fendable.
14
00:01:01,166 --> 00:01:02,334
Cependant,
15
00:01:02,626 --> 00:01:05,420
je pense avoir trouv�
une explication plausible.
16
00:01:05,504 --> 00:01:08,799
� part sa vendetta contre Reddington
pour le meurtre de sa m�re ?
17
00:01:08,882 --> 00:01:11,927
Une explication en accord
avec le temp�rament d'Elizabeth.
18
00:01:12,010 --> 00:01:13,386
Elle ne ferait jamais cela
19
00:01:13,470 --> 00:01:16,056
sauf pour une cause
qui en va de l'int�r�t g�n�ral.
20
00:01:16,181 --> 00:01:19,059
Par exemple,
identifier un tra�tre � la nation.
21
00:01:20,185 --> 00:01:21,144
N-13.
22
00:01:21,228 --> 00:01:23,522
Elizabeth a vol� une cl� USB
23
00:01:23,605 --> 00:01:25,857
dans le coffre-fort de Reddington.
24
00:01:25,941 --> 00:01:29,361
La cl� USB contient
des infos obtenues par un certain Rakitin.
25
00:01:29,444 --> 00:01:31,863
Un hackeur soup�onn�
de travailler pour les Russes.
26
00:01:31,947 --> 00:01:35,575
D'apr�s le comit� sur les renseignements,
Rakitin travaille pour le gouvernement.
27
00:01:35,659 --> 00:01:37,452
Ils �taient sur le point de le trouver,
28
00:01:37,536 --> 00:01:41,248
quand leur disque dur a �t� pirat�
et les informations sur Rakitin, effac�es.
29
00:01:41,331 --> 00:01:42,541
Ils savent qui l'a fait ?
30
00:01:42,916 --> 00:01:44,376
Non, mais moi je le sais.
31
00:01:44,459 --> 00:01:45,377
Reddington ?
32
00:01:45,460 --> 00:01:48,421
Rakitin a transmis
des renseignements vol�s � N-13.
33
00:01:49,214 --> 00:01:50,590
La cl� USB de Keen
34
00:01:50,799 --> 00:01:53,510
contient des renseignements vol�s
par Rakitin.
35
00:01:53,635 --> 00:01:55,387
Donc si on fait le rapprochement...
36
00:01:55,470 --> 00:01:56,972
Reddington est N-13.
37
00:01:57,055 --> 00:02:00,725
Nous n'en sommes pas s�rs.
Pour cela, on doit trouver Rakitin.
38
00:02:00,809 --> 00:02:03,937
En effet.
Par chance, nous avons une piste.
39
00:02:04,855 --> 00:02:07,274
Plus pr�cis�ment, cinq pistes.
40
00:02:08,483 --> 00:02:11,778
La cl� USB vol�e par Keen
contient des renseignements
41
00:02:11,862 --> 00:02:15,365
sur plusieurs agents de la CIA
sous couverture.
42
00:02:15,448 --> 00:02:16,867
Vous l'avez d�crypt�e ?
43
00:02:17,117 --> 00:02:19,536
M�me la NSA n'y est pas parvenue.
44
00:02:19,619 --> 00:02:22,497
La NSA n'avait pas
l'empreinte de Reddington.
45
00:02:22,581 --> 00:02:24,791
Un de ces agents serait Rakitin ?
46
00:02:25,000 --> 00:02:27,794
Non, mais Rakitin a r�v�l� leur identit�.
47
00:02:27,878 --> 00:02:30,297
J'ai demand�
au conseil sur le renseignement
48
00:02:30,380 --> 00:02:33,758
combien d'employ�s
du d�partement d'analyse
49
00:02:33,842 --> 00:02:37,137
�taient habilit�s � conna�tre
l'identit� de ces agents.
50
00:02:37,220 --> 00:02:38,680
La r�ponse est cinq.
51
00:02:39,181 --> 00:02:43,143
Je veux suspendre leur habilitation
et mener une enqu�te de fond.
52
00:02:43,226 --> 00:02:45,854
Parmi ces cinq employ�s
se cache un tra�tre.
53
00:02:45,937 --> 00:02:47,147
Identifiez-le.
54
00:02:50,233 --> 00:02:51,943
Posons-lui la question.
55
00:02:54,487 --> 00:02:56,281
Tout cela reste entre nous.
56
00:02:59,117 --> 00:03:01,077
Allons parler dans mon bureau.
57
00:03:01,453 --> 00:03:03,038
Vous �tes bien lugubre, Harold.
58
00:03:03,121 --> 00:03:07,584
On dirait que vous sortez
d'une partie d'�checs avec la mort.
59
00:03:08,376 --> 00:03:09,419
On fait du m�nage.
60
00:03:09,502 --> 00:03:13,340
Je sais que vous ne venez jamais ici
sans une bonne raison.
61
00:03:17,260 --> 00:03:19,971
Nous avons re�u
cet enregistrement hier soir.
62
00:03:22,182 --> 00:03:23,183
C'est moi.
63
00:03:23,266 --> 00:03:25,018
Keen veut passer un march�.
64
00:03:25,101 --> 00:03:28,271
Elle veut rencontrer Neville
demain, � Washington.
65
00:03:28,355 --> 00:03:29,522
Il n'est pas l�.
66
00:03:29,606 --> 00:03:31,066
Faites-le venir.
67
00:03:31,149 --> 00:03:33,109
Ma vie en d�pend.
68
00:03:36,029 --> 00:03:37,781
Il ne vous pardonnera jamais.
69
00:03:37,864 --> 00:03:40,700
Son interlocuteur
est un associ� de Neville Townsend.
70
00:03:40,784 --> 00:03:43,411
J'ai mis son t�l�phone sur �coute,
71
00:03:43,620 --> 00:03:46,581
mais sa ligne a �t� coup�e.
72
00:03:46,665 --> 00:03:48,291
Je n'en sais pas plus.
73
00:03:48,625 --> 00:03:52,170
Et depuis ce matin,
Neville Townsend est � Washington.
74
00:03:52,337 --> 00:03:55,423
Pour rencontrer Elizabeth.
Mais � quel sujet ?
75
00:03:56,174 --> 00:03:58,218
J'imagine qu'elle veut le tuer.
76
00:03:59,386 --> 00:04:01,846
Townsend a traqu� sa m�re
pendant des ann�es,
77
00:04:01,930 --> 00:04:04,391
l'obligeant � abandonner Elizabeth,
78
00:04:04,474 --> 00:04:05,892
qui veut se venger.
79
00:04:05,976 --> 00:04:07,519
Pourquoi me l'avoir fait �couter ?
80
00:04:07,602 --> 00:04:09,604
Elle a appel� avec un t�l�phone satellite.
81
00:04:09,688 --> 00:04:11,856
Nous ne pouvons pas le localiser.
82
00:04:12,607 --> 00:04:14,317
Vous voulez qu'on collabore ?
83
00:04:15,402 --> 00:04:18,196
Oui, nous prendrions
trop de risques autrement.
84
00:04:18,989 --> 00:04:21,992
J'ai retrouv� un ancien
garde du corps de Townsend.
85
00:04:22,075 --> 00:04:23,785
Mes hommes l'interrogent.
86
00:04:23,868 --> 00:04:25,328
Croyez-moi, Harold.
87
00:04:25,453 --> 00:04:27,163
En s'en prenant � Townsend,
88
00:04:27,247 --> 00:04:31,334
Elizabeth met sa vie en danger.
89
00:04:32,210 --> 00:04:33,253
C'est notre ami.
90
00:04:33,336 --> 00:04:35,588
- Il dit que c'est urgent.
- Merci.
91
00:04:38,550 --> 00:04:41,344
- Oui.
- Dites-moi tout ce que vous savez.
92
00:04:41,428 --> 00:04:45,223
La NSA analysera l'enregistrement
par satellite.
93
00:04:45,307 --> 00:04:49,686
La Townsend Organisation l'a re�u hier,
� 16h23.
94
00:04:49,769 --> 00:04:51,062
Vous dramatisez.
95
00:04:51,146 --> 00:04:54,566
Ils ont suspendu mon habilitation.
96
00:04:54,649 --> 00:04:56,151
Quand je dis "ils",
97
00:04:56,276 --> 00:04:58,361
je parle d'Harold Cooper.
98
00:04:58,987 --> 00:05:00,572
La cl� USB vol�e,
99
00:05:00,655 --> 00:05:02,365
il y a s�rement eu acc�s.
100
00:05:02,449 --> 00:05:03,867
Il m'a dans le viseur.
101
00:05:03,950 --> 00:05:06,453
Il faut l'arr�ter
avant qu'il soit trop tard.
102
00:05:06,536 --> 00:05:09,664
Je vous ai dit que je m'en occupais.
Et je le ferai.
103
00:05:31,269 --> 00:05:32,562
On cherche Mary.
104
00:05:32,979 --> 00:05:34,189
Neville est l� ?
105
00:05:34,272 --> 00:05:35,398
Il est avec vous ?
106
00:05:35,482 --> 00:05:38,318
Ouvrez la porte,
qu'on puisse discuter.
107
00:05:47,285 --> 00:05:49,954
C'est votre probl�me.
Qu'attendez-vous de moi ?
108
00:05:50,038 --> 00:05:52,207
Le s�nateur doit s'expliquer.
109
00:05:52,290 --> 00:05:53,875
On l'attendait avec impatience.
110
00:05:55,794 --> 00:05:57,796
- �a va ?
- Je vais bien.
111
00:05:59,380 --> 00:06:00,590
On dirait pas.
112
00:06:00,673 --> 00:06:03,968
Cam�ra 2, repassez sur le deuxi�me �tage.
113
00:06:04,052 --> 00:06:05,512
Je pourrai me rattraper...
114
00:06:06,012 --> 00:06:07,514
�a doit pas �tre facile.
115
00:06:07,597 --> 00:06:09,766
D'apr�s la NSA, l'appel venait d'ici.
116
00:06:09,849 --> 00:06:10,767
Keen est l�-bas.
117
00:06:10,850 --> 00:06:12,393
Tu fais le bon choix.
118
00:06:12,477 --> 00:06:15,772
- En essayant de l'arr�ter.
- Pas de probl�me avec le c�blage.
119
00:06:15,855 --> 00:06:17,315
Fais en sorte qu'elle ne soit pas bless�e.
120
00:06:17,398 --> 00:06:19,609
Unit� 2, troisi�me �tage ouest.
121
00:06:19,692 --> 00:06:22,737
On avait un accord,
mais il a chang� d'avis.
122
00:06:22,946 --> 00:06:23,947
Suivez-les.
123
00:06:24,030 --> 00:06:25,782
Non, hors de question.
124
00:06:25,865 --> 00:06:28,451
- Il insiste.
- Vous aviez des instructions.
125
00:06:28,535 --> 00:06:29,702
J'ai �t� tr�s claire.
126
00:06:29,786 --> 00:06:30,745
J'en suis conscient.
127
00:06:30,829 --> 00:06:31,746
Il nous a vus ?
128
00:06:31,830 --> 00:06:34,749
- On dirait. On y va ?
- Non, attendez.
129
00:06:34,833 --> 00:06:37,377
Il tient � un lieu de rencontre neutre.
130
00:06:37,460 --> 00:06:38,920
C'est quoi ? Des guetteurs ?
131
00:06:39,921 --> 00:06:40,922
Mademoiselle,
132
00:06:41,673 --> 00:06:42,966
des amis � vous ?
133
00:06:51,057 --> 00:06:52,892
C'est elle, Park !
134
00:06:54,352 --> 00:06:56,062
- Que faites-vous ?
- On vous �vacue.
135
00:06:56,146 --> 00:06:58,106
On est rep�r�s,
appel � toutes les unit�s !
136
00:06:59,315 --> 00:07:00,650
Je prends le nord.
137
00:07:01,442 --> 00:07:02,318
Keen a menti.
138
00:07:02,402 --> 00:07:04,571
C'est un pi�ge, on arrive !
139
00:07:22,630 --> 00:07:25,091
Coups de feu ! Agent � terre.
140
00:07:42,734 --> 00:07:44,777
Arr�te, Keen ! Pose ton arme.
141
00:07:49,240 --> 00:07:50,283
�a va.
142
00:07:59,959 --> 00:08:01,211
Vous voulez vivre ?
143
00:08:01,794 --> 00:08:03,087
Alors suivez-moi.
144
00:08:25,193 --> 00:08:26,236
Ils sont sortis.
145
00:08:26,319 --> 00:08:27,403
Ils viennent vers toi !
146
00:08:44,963 --> 00:08:46,631
Arr�tez-vous, pas un geste !
147
00:08:46,714 --> 00:08:47,632
FBI !
148
00:08:47,715 --> 00:08:49,217
- L�chez-la !
- Les mains !
149
00:08:50,593 --> 00:08:52,053
Les mains en l'air !
150
00:08:59,936 --> 00:09:01,104
Elizabeth Keen.
151
00:09:01,187 --> 00:09:03,273
- O� est-elle ?
- Je n'en sais rien.
152
00:09:03,356 --> 00:09:04,983
J'esp�re qu'elle est morte.
153
00:09:05,066 --> 00:09:08,611
En France, elle s'est servie de vous
pour attirer Townsend.
154
00:09:08,736 --> 00:09:10,863
Elle s'est rapproch�e de moi,
155
00:09:10,947 --> 00:09:13,283
m'a fait croire
qu'elle �tait digne de confiance.
156
00:09:13,366 --> 00:09:16,077
Alors qu'elle se servait de moi
pour pi�ger mon fr�re.
157
00:09:17,078 --> 00:09:18,037
Pardon ?
158
00:09:18,705 --> 00:09:21,124
Neville Townsend est mon fr�re.
159
00:09:21,916 --> 00:09:24,252
Une criminelle de guerre et un fugitif.
160
00:09:24,335 --> 00:09:25,920
La fiert� de vos parents.
161
00:09:26,588 --> 00:09:28,756
Keen pensait se servir de vous,
162
00:09:28,840 --> 00:09:30,967
mais en r�alit�, c'�tait le contraire.
163
00:09:31,050 --> 00:09:34,762
Je n'emb�tais personne
avant qu'elle ne m'enl�ve.
164
00:09:34,846 --> 00:09:36,055
Je n'ai rien fait de mal.
165
00:09:36,139 --> 00:09:37,307
� part utiliser
166
00:09:37,390 --> 00:09:39,934
des armes chimiques
sur des hommes, femmes et enfants.
167
00:09:40,018 --> 00:09:41,894
Je suis chercheuse scientifique.
168
00:09:41,978 --> 00:09:44,314
Si vous avez la preuve du contraire,
arr�tez-moi.
169
00:09:44,397 --> 00:09:46,608
Autrement, lib�rez-moi.
170
00:09:47,108 --> 00:09:48,610
C'est hors de question.
171
00:09:49,902 --> 00:09:52,196
Dans ce cas, je ne vous dirai rien.
172
00:09:55,992 --> 00:09:57,160
C'est Cooper.
173
00:09:58,745 --> 00:10:00,204
Vous l'avez trouv�e ?
174
00:10:00,288 --> 00:10:01,748
Et perdue aussit�t.
175
00:10:02,665 --> 00:10:04,959
- Townsend ?
- Il d�tient Elizabeth.
176
00:10:05,043 --> 00:10:06,419
Nous d�tenons sa s�ur.
177
00:10:06,502 --> 00:10:07,503
Mary la Chimiste.
178
00:10:08,087 --> 00:10:10,965
Mary Bremmer ? C'est la s�ur de Townsend ?
179
00:10:11,049 --> 00:10:13,426
On l'interroge, mais �a ne donne rien.
180
00:10:14,802 --> 00:10:17,972
L'associ� de Townsend est tout aussi t�tu.
181
00:10:18,056 --> 00:10:21,893
On passe � un interrogatoire
plus muscl� pour le secouer un peu.
182
00:10:21,976 --> 00:10:24,562
Vous connaissez Townsend.
Quelles sont ses chances ?
183
00:10:24,646 --> 00:10:27,857
C'est un homme dangereux.
Elizabeth a enlev� sa s�ur.
184
00:10:27,940 --> 00:10:29,359
Et maintenant, il la d�tient.
185
00:10:29,442 --> 00:10:31,778
� mon avis, ses chances sont minces.
186
00:10:34,197 --> 00:10:35,615
Des nouvelles de Keen ?
187
00:10:35,698 --> 00:10:37,200
Non, mais on a Rakitin.
188
00:10:41,537 --> 00:10:42,955
Il �tait l'un des cinq suspects
189
00:10:43,039 --> 00:10:46,000
de l'enqu�te du d�partement d'analyse.
190
00:10:46,376 --> 00:10:49,003
Il a d� avoir peur
quand il a perdu son habilitation.
191
00:10:49,087 --> 00:10:51,881
Apparemment,
il a appris la nouvelle ce matin.
192
00:10:51,964 --> 00:10:53,257
Il a quitt� son bureau
193
00:10:53,341 --> 00:10:56,928
et sa voiture a �t� retrouv�e
une heure plus tard.
194
00:11:01,057 --> 00:11:02,183
Balisez le v�hicule.
195
00:11:02,266 --> 00:11:04,352
Appelez une �quipe scientifique.
196
00:11:04,852 --> 00:11:08,439
Un indice peut nous mener � Reddington
et je veux le trouver.
197
00:11:11,567 --> 00:11:13,861
Godwin, je vous en supplie.
198
00:11:13,945 --> 00:11:16,364
- C'est urgent.
- J'ai re�u des ordres.
199
00:11:16,447 --> 00:11:18,950
- C'est prioritaire.
- Cela devra attendre.
200
00:11:19,033 --> 00:11:23,496
Sa derni�re crise remonte � quatre jours.
Vous devez le laisser tranquille.
201
00:11:23,704 --> 00:11:24,705
Blake, ma ch�re,
202
00:11:24,789 --> 00:11:27,291
nous devons r�veiller M. Townsend
imm�diatement.
203
00:11:43,266 --> 00:11:44,434
Neville ?
204
00:11:47,437 --> 00:11:49,564
Neville, vous m'entendez ?
205
00:11:59,615 --> 00:12:00,491
Tout va bien.
206
00:12:00,575 --> 00:12:03,703
Ne vous en faites pas.
Vous �tiez seulement endormi.
207
00:12:04,537 --> 00:12:06,831
D�sol� de vous r�veiller, monsieur.
208
00:12:07,248 --> 00:12:09,041
Elizabeth Keen.
209
00:12:09,709 --> 00:12:10,835
Nous la d�tenons.
210
00:12:21,137 --> 00:12:23,389
J'ai r�v� de vous, Elizabeth.
211
00:12:23,973 --> 00:12:25,141
De vous,
212
00:12:25,558 --> 00:12:26,767
de votre m�re.
213
00:12:27,894 --> 00:12:31,647
De votre haine envers moi
� cause de sa mort.
214
00:12:31,731 --> 00:12:32,940
On dirait presque...
215
00:12:34,192 --> 00:12:36,110
que je vous ai invoqu�e.
216
00:12:37,612 --> 00:12:40,198
Que je vous ai fait venir, mais pourquoi ?
217
00:12:40,990 --> 00:12:42,825
Nous savons tous les deux pourquoi.
218
00:12:43,242 --> 00:12:46,537
Je dois �tre le dernier visage
que vous verrez
219
00:12:46,621 --> 00:12:49,123
quand vous me supplierez de vous �pargner.
220
00:12:56,255 --> 00:12:57,673
Je ne comprends pas.
221
00:13:01,177 --> 00:13:02,178
Qui...
222
00:13:03,596 --> 00:13:04,722
Qu'avez-vous fait ?
223
00:13:04,805 --> 00:13:05,932
�coutez-la.
224
00:13:06,140 --> 00:13:09,060
Vous avez dit
que vous aviez Elizabeth Keen.
225
00:13:09,143 --> 00:13:11,187
Neville, regardez-moi.
226
00:13:12,688 --> 00:13:14,232
Je suis Elizabeth Keen.
227
00:13:23,616 --> 00:13:25,618
On devait se concentrer sur Elizabeth.
228
00:13:25,701 --> 00:13:27,453
- En effet.
- Nous �tions d'accord.
229
00:13:28,329 --> 00:13:30,998
C'est le cas. Je respecte mon engagement.
230
00:13:31,082 --> 00:13:33,918
Mais il semble
que vous pensez le contraire.
231
00:13:34,001 --> 00:13:36,629
Le cadavre de Rakitin
me fait penser le contraire.
232
00:13:36,712 --> 00:13:38,089
De quoi parlez-vous ?
233
00:13:38,172 --> 00:13:39,340
Vous l'avez tu�.
234
00:13:39,423 --> 00:13:40,925
Non, ce n'est pas moi.
235
00:13:41,008 --> 00:13:43,010
Au lieu de chercher Elizabeth,
236
00:13:43,135 --> 00:13:44,720
vous avez couvert vos arri�res.
237
00:13:44,804 --> 00:13:46,973
Pour cacher que vous �tes N-13.
238
00:13:47,515 --> 00:13:51,435
Je ne m'inqui�te pas pour mes arri�res,
mais pour ceux d'Elizabeth.
239
00:13:51,519 --> 00:13:54,063
Je vous invite � en faire autant.
240
00:13:54,146 --> 00:13:57,275
Qui que soit ce cadavre,
je n'ai rien � voir l�-dedans.
241
00:13:57,358 --> 00:13:58,568
Je ne vous crois pas.
242
00:13:58,651 --> 00:14:00,611
C'est votre probl�me, pas le mien.
243
00:14:07,994 --> 00:14:10,037
D'apr�s Harold, Rakitin est mort.
244
00:14:10,121 --> 00:14:11,747
On l'aurait appris.
245
00:14:14,166 --> 00:14:16,794
Je vais passer des appels,
mener mon enqu�te.
246
00:14:16,877 --> 00:14:18,004
Quand tu auras fini,
247
00:14:18,087 --> 00:14:21,257
passe chez lui, voir s'il y a des indices.
248
00:14:25,511 --> 00:14:27,763
J'ai trouv� �a dans sa poche de veste.
249
00:14:32,935 --> 00:14:34,103
Eh bien...
250
00:14:36,772 --> 00:14:37,857
Mademoiselle Keen.
251
00:14:38,357 --> 00:14:40,568
C'est une situation in�dite.
252
00:14:42,320 --> 00:14:43,362
O� est Mary ?
253
00:14:43,446 --> 00:14:44,947
Dans les mains du FBI.
254
00:14:45,031 --> 00:14:47,909
Elle l'a enlev�e pour me faire du mal ?
255
00:14:47,992 --> 00:14:50,036
Parlez-moi, Neville.
256
00:14:50,661 --> 00:14:52,997
Je suis l�, je vous regarde.
257
00:14:58,669 --> 00:15:02,298
Pourquoi avez-vous enlev� ma s�ur ?
258
00:15:03,090 --> 00:15:05,343
Parce que je ne pouvais pas
vous atteindre.
259
00:15:06,135 --> 00:15:08,846
Son enl�vement
l'a pouss�e � vous contacter.
260
00:15:08,930 --> 00:15:10,765
J'ai pu n�gocier sa lib�ration
261
00:15:10,848 --> 00:15:13,559
et obtenir cette rencontre en face-�-face.
262
00:15:14,060 --> 00:15:16,062
Son arrestation n'a rien � voir avec moi.
263
00:15:16,145 --> 00:15:17,396
Vous �tes agent du FBI.
264
00:15:17,480 --> 00:15:18,898
Plus maintenant.
265
00:15:19,398 --> 00:15:21,275
Le FBI ne peut pas m'aider.
266
00:15:22,568 --> 00:15:23,903
Vous, si.
267
00:15:25,947 --> 00:15:29,241
Si en sauvant ma s�ur,
vous pensiez obtenir ma sympathie,
268
00:15:29,325 --> 00:15:30,701
vous vous �tes tromp�e.
269
00:15:31,077 --> 00:15:33,496
Pourquoi est-ce que je vous aiderais ?
270
00:15:33,579 --> 00:15:35,414
Je vous ai fait beaucoup de mal.
271
00:15:35,498 --> 00:15:37,458
J'ai tu� votre m�re. Je vous tuerai...
272
00:15:37,541 --> 00:15:40,878
Vous pensez que ma m�re a �t� tu�e
par les fr�res Kazanjian.
273
00:15:41,253 --> 00:15:42,463
C'est faux.
274
00:15:43,172 --> 00:15:44,382
Ils vous ont trahi.
275
00:15:44,548 --> 00:15:46,509
Ils ont simul� sa mort
276
00:15:46,592 --> 00:15:49,220
et lui ont permis
de prouver son innocence.
277
00:15:50,805 --> 00:15:52,014
Je ne vous crois pas.
278
00:15:52,098 --> 00:15:54,183
Je ne vous demande pas de me croire.
279
00:15:55,184 --> 00:15:57,937
Vous avez traqu� ma m�re pendant 30 ans
280
00:15:58,020 --> 00:16:01,732
car vous �tes convaincu
qu'elle �tait le tra�tre N-13.
281
00:16:02,400 --> 00:16:03,609
Ce n'�tait pas elle.
282
00:16:04,360 --> 00:16:05,528
Elle �tait innocente.
283
00:16:05,611 --> 00:16:07,947
Katarina Rostova est N-13.
284
00:16:08,030 --> 00:16:12,034
Elle a �t� pi�g�e par son p�re
et d�sign�e comme bouc-�missaire.
285
00:16:12,118 --> 00:16:14,537
Elle savait que vous ne la l�cheriez pas
286
00:16:14,620 --> 00:16:16,163
jusqu'� ce qu'elle le prouve.
287
00:16:16,247 --> 00:16:18,249
Et elle est morte en le faisant.
288
00:16:18,332 --> 00:16:19,792
Je croyais qu'elle �tait en vie.
289
00:16:20,251 --> 00:16:21,419
Elle l'�tait.
290
00:16:21,752 --> 00:16:23,713
Mais Raymond Reddington l'a tu�e.
291
00:16:24,547 --> 00:16:27,091
Vous voulez dire que Reddington l'a tu�e
292
00:16:27,299 --> 00:16:29,677
pour cacher qu'il est N-13 ?
293
00:16:30,594 --> 00:16:31,554
Oui.
294
00:16:32,054 --> 00:16:33,472
Et je peux le prouver.
295
00:16:34,140 --> 00:16:36,350
Vous avez perdu votre famille
par sa faute.
296
00:16:36,976 --> 00:16:38,811
C'est lui que vous devez tuer.
297
00:16:39,020 --> 00:16:40,980
Et je suis venue vous y aider.
298
00:16:46,485 --> 00:16:47,695
Je vous �coute.
299
00:16:59,915 --> 00:17:01,333
� quoi jouez-vous ?
300
00:17:02,209 --> 00:17:03,961
Ils voulaient Rakitin.
301
00:17:04,045 --> 00:17:05,713
J'ai satisfait leur demande.
302
00:17:05,796 --> 00:17:07,715
Je vous ai dit que je m'en occupais.
303
00:17:08,382 --> 00:17:09,717
Cooper pense que c'est moi ?
304
00:17:09,800 --> 00:17:10,926
Peu importe.
305
00:17:11,010 --> 00:17:12,803
C'est la seule chose qui importe.
306
00:17:13,637 --> 00:17:14,805
C'est fini.
307
00:17:14,889 --> 00:17:18,517
�a fait un bureaucrate de moins
qui se m�le de nos affaires.
308
00:17:18,601 --> 00:17:20,019
Vous devriez me remercier.
309
00:17:21,187 --> 00:17:22,438
Vous les avez dup�s.
310
00:17:22,980 --> 00:17:25,483
Le temps d'une journ�e, voire deux.
311
00:17:26,859 --> 00:17:28,736
Mais ils finiront pas comprendre.
312
00:17:28,819 --> 00:17:31,864
Quand ce sera le cas,
ils s'en prendront � vous.
313
00:17:31,947 --> 00:17:33,449
Vous les surestimez.
314
00:17:35,785 --> 00:17:36,702
Mon cher ami,
315
00:17:36,827 --> 00:17:40,331
je travaille sur ce projet depuis 30 ans.
316
00:17:40,414 --> 00:17:43,959
Vous en �tes peut-�tre un �l�ment cl�,
317
00:17:44,043 --> 00:17:46,295
mais si vous le mettez
� nouveau en p�ril
318
00:17:46,378 --> 00:17:49,173
avec vos d�cisions
impulsives et amateures,
319
00:17:49,256 --> 00:17:52,384
je me s�parerai de vous pour de bon.
320
00:17:53,052 --> 00:17:54,678
Je me fais bien comprendre ?
321
00:17:59,809 --> 00:18:01,393
Je ne la vois pas.
322
00:18:01,477 --> 00:18:03,229
�a ne ressemble pas � Keen.
323
00:18:03,312 --> 00:18:06,065
Elle s'est servie de Mary
pour attirer Townsend.
324
00:18:06,148 --> 00:18:07,691
Tu as vu ce qu'elle a fait ?
325
00:18:08,484 --> 00:18:13,489
Les armes chimiques de Mary
ont tu� des civils, des enfants.
326
00:18:15,491 --> 00:18:17,159
L'agent Keen que je connais
327
00:18:17,576 --> 00:18:20,830
ne travaillerait pas avec elle
pour arriver � ses fins.
328
00:18:20,913 --> 00:18:22,123
Elle l'arr�terait
329
00:18:22,456 --> 00:18:24,708
et la mettrait hors d'�tat de nuire.
330
00:18:26,836 --> 00:18:28,379
- Quoi ?
- Regarde.
331
00:18:28,462 --> 00:18:31,465
Les images de l'assaut.
C'est cens� �tre elle.
332
00:18:31,549 --> 00:18:33,592
- L'agent Keen ?
- Oui, sauf que...
333
00:18:37,304 --> 00:18:38,430
Ce n'est pas elle.
334
00:18:38,556 --> 00:18:40,516
Quelqu'un se fait passer pour elle.
335
00:18:41,016 --> 00:18:42,685
Pourquoi faire �a ?
336
00:18:42,852 --> 00:18:45,688
Mais surtout, cette femme...
337
00:18:46,564 --> 00:18:47,940
o� l'ont-ils emmen�e ?
338
00:18:49,692 --> 00:18:52,153
�a doit �tre terrible, pour toi.
339
00:18:52,236 --> 00:18:53,737
Tu ne peux pas me tuer
340
00:18:53,821 --> 00:18:56,782
car tu sais � quel point
Elizabeth aime sa m�re.
341
00:19:03,664 --> 00:19:04,707
C'est plut�t...
342
00:19:05,457 --> 00:19:06,834
convaincant.
343
00:19:07,251 --> 00:19:10,045
Je n'aurais pas enlev� votre s�ur,
344
00:19:10,129 --> 00:19:13,215
je ne vous aurais pas pi�g�
ni fait tout ce la�us
345
00:19:13,299 --> 00:19:15,092
si je n'�tais pas s�re de moi.
346
00:19:15,885 --> 00:19:19,805
Raymond Reddington a tu� ma m�re
car elle avait d�couvert la v�rit�.
347
00:19:20,181 --> 00:19:21,765
Elle avait des preuves.
348
00:19:22,266 --> 00:19:24,977
Elle l'a d�masqu�
et il l'a tu�e pour la faire taire.
349
00:19:25,978 --> 00:19:28,522
M�me si c'est vrai,
pourquoi vous faire confiance ?
350
00:19:28,606 --> 00:19:30,399
Je ne suis plus agent du FBI.
351
00:19:30,482 --> 00:19:34,069
Le FBI a arr�t� mon �quipe
lors d'une rencontre avec vous.
352
00:19:34,153 --> 00:19:36,447
Ils d�tiennent ma s�ur.
Ils la feront parler.
353
00:19:36,530 --> 00:19:39,533
Ces gens-l� travaillent avec Reddington...
354
00:19:39,617 --> 00:19:41,160
Le FBI ?
355
00:19:41,243 --> 00:19:43,579
Il l'a infiltr�.
356
00:19:43,662 --> 00:19:45,331
Il a gagn� leur confiance.
357
00:19:45,831 --> 00:19:47,499
Pour quelle raison ? Je l'ignore.
358
00:19:47,917 --> 00:19:49,168
J'ai besoin de vous.
359
00:19:49,251 --> 00:19:51,712
- De mon argent, plut�t ?
- De votre influence.
360
00:19:52,504 --> 00:19:53,422
�coutez,
361
00:19:53,505 --> 00:19:56,759
Reddington a une arm�e
dans les deux camps.
362
00:19:56,842 --> 00:19:59,553
Je n'y arriverai pas seule,
il me faut un partenaire.
363
00:20:00,763 --> 00:20:02,181
Ce que vous avez fait...
364
00:20:03,098 --> 00:20:05,351
Vous pr�senter ici, comme �a...
365
00:20:07,102 --> 00:20:08,812
c'est os�.
366
00:20:10,397 --> 00:20:13,234
Pour ne serait-ce qu'envisager
une alliance,
367
00:20:13,317 --> 00:20:16,528
je dois �tre certain,
en mon for int�rieur,
368
00:20:16,612 --> 00:20:18,614
que vous �tes digne de confiance.
369
00:20:19,323 --> 00:20:21,158
Vous pouvez me faire confiance.
370
00:20:23,494 --> 00:20:24,912
Je l'esp�re.
371
00:20:24,995 --> 00:20:28,916
Et je vais vous donner une occasion
de me le prouver.
372
00:20:29,291 --> 00:20:32,962
Ce n'est pas Keen,
mais je ne comprends pas pourquoi.
373
00:20:33,170 --> 00:20:35,631
Comment a-t-elle trouv� un sosie ?
374
00:20:35,756 --> 00:20:37,675
J'ai eu l'�quipe scientifique.
375
00:20:37,758 --> 00:20:39,927
Pas d'empreinte
ni de reconnaissance faciale.
376
00:20:40,010 --> 00:20:43,222
Qui que ce soit,
elle n'est pas r�pertori�e.
377
00:20:43,305 --> 00:20:46,058
- On n'a aucune piste.
- Pas besoin de la trouver.
378
00:20:46,767 --> 00:20:48,560
Elle pourrait nous mener � Keen.
379
00:20:48,644 --> 00:20:50,562
Elle nous a d�j� trouv�s.
380
00:20:50,646 --> 00:20:53,274
Elle s'est livr�e � nous
il y a cinq minutes.
381
00:21:01,365 --> 00:21:03,450
On pourrait faire �a toute la journ�e.
382
00:21:04,451 --> 00:21:06,954
Mais l�, �a ne m�ne � rien.
383
00:21:07,037 --> 00:21:10,040
De toute �vidence,
vous travaillez avec elle.
384
00:21:10,124 --> 00:21:11,917
Vous �tes son substitut.
385
00:21:12,001 --> 00:21:15,587
- Comment puis-je vous aider ?
- Ressler, tu sais ce que je veux.
386
00:21:15,671 --> 00:21:17,172
Agent Ressler.
387
00:21:17,256 --> 00:21:18,173
Donald.
388
00:21:18,966 --> 00:21:19,967
Arr�te.
389
00:21:21,677 --> 00:21:23,012
Je tiens � toi.
390
00:21:24,179 --> 00:21:27,975
Je veux en finir autant que toi,
mais j'ai besoin de ton aide.
391
00:21:28,058 --> 00:21:29,476
Vous n'aurez pas l'immunit�.
392
00:21:29,560 --> 00:21:31,854
Je ne peux rien dire sans immunit�.
393
00:21:32,062 --> 00:21:33,314
Je t'en prie.
394
00:21:33,397 --> 00:21:36,066
- Parlez-moi de Keen.
- C'est moi, enfin.
395
00:21:37,901 --> 00:21:38,736
Non.
396
00:21:40,571 --> 00:21:41,780
Tu en veux la preuve ?
397
00:21:45,034 --> 00:21:48,829
Et si je parlais de ce qu'il s'est pass�
la veille de ma fuite ?
398
00:21:51,999 --> 00:21:53,125
Qui �tes-vous ?
399
00:21:54,877 --> 00:21:55,711
Harold,
400
00:21:56,378 --> 00:21:57,379
s'il vous pla�t.
401
00:21:57,629 --> 00:21:59,173
J'ai besoin de vous.
402
00:21:59,298 --> 00:22:02,384
Contactez Panabaker.
Proposez-lui un march�.
403
00:22:03,010 --> 00:22:04,803
M�me pas en r�ve !
404
00:22:04,887 --> 00:22:07,348
Si on lui donne l'immunit�,
on trouvera Keen.
405
00:22:07,431 --> 00:22:10,267
Donner l'immunit� � qui ?
On ne sait pas qui c'est.
406
00:22:10,351 --> 00:22:11,894
Elle sait des choses sur Keen.
407
00:22:11,977 --> 00:22:15,272
Elle sait
que vous avez fait des galipettes
408
00:22:15,439 --> 00:22:17,024
avec une fugitive.
409
00:22:17,107 --> 00:22:19,735
J'en viens � me demander
si Keen est vivante.
410
00:22:19,818 --> 00:22:22,071
Vous ne la trouvez pas,
peut-�tre volontairement.
411
00:22:22,154 --> 00:22:24,365
C'est dur
de s'attaquer � une coll�gue.
412
00:22:24,448 --> 00:22:26,575
Je l'admets, mais je vous rappelle
413
00:22:26,742 --> 00:22:28,243
que nous avons arr�t� Mary.
414
00:22:28,410 --> 00:22:31,288
Une criminelle
qui �tait en cavale depuis dix ans.
415
00:22:31,371 --> 00:22:32,790
Gr�ce � cette unit�,
416
00:22:32,998 --> 00:22:36,543
elle est en salle d'interrogatoire
avant d'�tre transf�r�e en prison.
417
00:22:36,794 --> 00:22:40,255
Je sais que vous avez arr�t�
votre lot d'�nergum�nes,
418
00:22:40,464 --> 00:22:43,008
c'est pourquoi je vous laisse
autant de latitude.
419
00:22:43,258 --> 00:22:45,677
Mais je ne risque pas
d'accorder l'immunit�
420
00:22:45,844 --> 00:22:48,305
� quelqu'un dont j'ignore l'identit�.
421
00:22:48,597 --> 00:22:50,015
Rappelez l'�quipe scientifique.
422
00:22:50,099 --> 00:22:52,434
Voyez si vous retrouvez des indices.
423
00:22:52,518 --> 00:22:54,353
Ou un semblant de dignit�.
424
00:22:57,564 --> 00:22:58,440
Cooper.
425
00:22:58,524 --> 00:23:01,026
Je pensais que mon contact
retrouverait Elizabeth,
426
00:23:01,110 --> 00:23:02,486
mais j'ai fait erreur.
427
00:23:02,694 --> 00:23:04,530
Townsend ne la d�tient pas.
428
00:23:04,738 --> 00:23:05,906
Lors de l'assaut,
429
00:23:06,156 --> 00:23:07,991
on pensait qu'il enlevait Keen.
430
00:23:08,158 --> 00:23:10,244
Mais il s'av�re que c'�tait un sosie.
431
00:23:10,410 --> 00:23:12,955
Vous avez fini
d'enfoncer des portes ouvertes ?
432
00:23:13,705 --> 00:23:16,333
Soyez courtois, Cynthia Panabaker est l�.
433
00:23:17,459 --> 00:23:20,295
- Parlez-moi de ce sosie.
- C'est une interm�diaire.
434
00:23:20,379 --> 00:23:22,923
Elle nous m�nera � Keen contre l'immunit�,
435
00:23:23,006 --> 00:23:25,259
ce que je refuse
tant qu'elle ne se pr�sente pas.
436
00:23:25,342 --> 00:23:27,136
Un sosie, une interm�diaire ?
437
00:23:27,386 --> 00:23:29,888
Qui pourrait vous mener � l'agent Keen ?
438
00:23:30,097 --> 00:23:31,348
Soyez prudent, Harold.
439
00:23:31,431 --> 00:23:34,518
� mon avis, cette femme est une Cyrano�de.
440
00:23:35,978 --> 00:23:38,063
- Pardon ?
- Une mise en ab�me.
441
00:23:38,147 --> 00:23:39,565
Cyrano de Bergerac.
442
00:23:39,648 --> 00:23:42,734
O� le po�te simplet mais fut�
443
00:23:42,818 --> 00:23:44,987
courtise la belle Roxane
444
00:23:45,070 --> 00:23:48,240
en lui parlant � travers
un interm�diaire s�duisant.
445
00:23:48,407 --> 00:23:49,616
Un conte intemporel
446
00:23:49,825 --> 00:23:52,369
qui sied parfaitement
� l'univers des criminels.
447
00:23:52,578 --> 00:23:53,996
Qu'est-ce qu'il raconte ?
448
00:23:54,204 --> 00:23:56,707
Imaginez engager
des hommes de terrain exp�riment�s,
449
00:23:56,915 --> 00:24:00,085
des ex-agents du Mossad,
des militaires r�form�s,
450
00:24:00,294 --> 00:24:02,379
des agents de tous bords
451
00:24:02,588 --> 00:24:05,632
qui seraient vos yeux,
vos oreilles et votre voix.
452
00:24:05,841 --> 00:24:09,595
Donc Liz pourrait entendre
tout ce que cette Cyrano�de entend ?
453
00:24:09,678 --> 00:24:10,554
Oui.
454
00:24:10,637 --> 00:24:13,557
Elle tire les ficelles de sa marionnette,
455
00:24:13,640 --> 00:24:15,642
de son avatar.
456
00:24:16,226 --> 00:24:18,103
Pensez au trafiquant d'armes
457
00:24:18,187 --> 00:24:21,148
qui fait affaire dans les zones de guerre,
458
00:24:21,231 --> 00:24:23,567
ou au chef de cartel
459
00:24:23,650 --> 00:24:25,903
qui doit livrer une ran�on lui-m�me.
460
00:24:25,986 --> 00:24:26,862
Il existe
461
00:24:26,945 --> 00:24:30,699
de nombreuses situations
hasardeuses et dangereuses
462
00:24:30,782 --> 00:24:32,951
o� les criminels
mettent leur vie en danger.
463
00:24:33,035 --> 00:24:35,037
Les Cyrano�des sont une solution.
464
00:24:35,120 --> 00:24:39,082
Ils sont pay�s pour repr�senter
physiquement leurs employeurs
465
00:24:39,166 --> 00:24:40,167
tout en retransmettant
466
00:24:40,417 --> 00:24:42,252
la discussion aux m�mes employeurs.
467
00:24:42,502 --> 00:24:43,879
Comment font-ils ?
468
00:24:44,087 --> 00:24:45,464
Avec un dispositif oculaire,
469
00:24:45,964 --> 00:24:48,967
une sorte d'oreillette,
je ne connais pas leurs secrets.
470
00:24:49,134 --> 00:24:51,511
Il para�t que c'est un plaisir voyeuriste.
471
00:24:51,595 --> 00:24:53,972
Si elle est bien la doublure d'Elizabeth,
472
00:24:54,056 --> 00:24:55,390
pourquoi se rendre ?
473
00:24:55,474 --> 00:24:58,560
� mon avis, elle ne s'est pas rendue.
474
00:24:58,644 --> 00:25:01,063
Mais c'est ce qu'elle veut
vous faire croire.
475
00:25:01,313 --> 00:25:03,523
On dirait que le corbeau
476
00:25:03,607 --> 00:25:04,858
a roul� le renard.
477
00:25:06,193 --> 00:25:07,319
J'ai tout v�rifi�.
478
00:25:07,402 --> 00:25:09,571
Trois fois. Elle n'est pas r�pertori�e.
479
00:25:09,655 --> 00:25:12,241
Qui qu'elle soit,
ce n'est pas notre probl�me.
480
00:25:12,407 --> 00:25:14,701
�a, en revanche, c'est notre probl�me.
481
00:25:14,826 --> 00:25:16,578
Douma et Khan Shaykhun.
482
00:25:17,621 --> 00:25:20,249
Des enfants syriens
asphyxi�s au dioxyde de chlore.
483
00:25:20,332 --> 00:25:21,458
Que fais-tu ?
484
00:25:21,541 --> 00:25:25,212
On d�tient une criminelle de guerre.
Je vais lui demander des comptes.
485
00:25:25,295 --> 00:25:27,381
La Cyrano�de de Keen a coup� le r�seau.
486
00:25:27,464 --> 00:25:29,216
- La quoi ?
- Son sosie.
487
00:25:29,299 --> 00:25:31,176
Les cam�ras sont coup�es.
488
00:25:36,848 --> 00:25:37,849
Elle n'est plus l� !
489
00:25:44,523 --> 00:25:45,691
Comment �tes-vous entr�e ?
490
00:25:46,191 --> 00:25:47,317
Votre fr�re m'envoie.
491
00:25:47,567 --> 00:25:48,568
Pardon ?
492
00:25:49,361 --> 00:25:51,113
Comment �a, il vous envoie ?
493
00:25:51,947 --> 00:25:53,365
Je ne suis pas une meurtri�re.
494
00:25:53,448 --> 00:25:54,825
Elle en sait trop.
495
00:25:55,075 --> 00:25:56,952
Elle est devenue un probl�me.
496
00:25:57,119 --> 00:25:58,453
C'est votre s�ur.
497
00:25:58,537 --> 00:26:00,664
Vous ne vaincrez pas Reddington sans moi.
498
00:26:00,747 --> 00:26:03,041
Vous �tes ici car vous avez besoin de moi.
499
00:26:03,125 --> 00:26:04,751
Voil� mon prix.
500
00:26:04,835 --> 00:26:06,545
�tes-vous pr�te � le payer ?
501
00:26:07,170 --> 00:26:09,798
Quel est le plan ?
Les hommes de Neville arrivent ?
502
00:26:10,007 --> 00:26:11,174
Votre fr�re vous aime.
503
00:26:43,123 --> 00:26:43,957
Pas un geste.
504
00:26:44,041 --> 00:26:46,960
Aram, pose ton arme.
505
00:26:48,045 --> 00:26:49,379
Vous connaissez mon pr�nom ?
506
00:26:49,463 --> 00:26:50,505
C'est moi, Aram.
507
00:26:50,589 --> 00:26:51,923
Liz.
508
00:26:55,927 --> 00:26:57,304
Revenez en arri�re.
509
00:26:57,888 --> 00:26:59,598
Secteur 4, au rez-de-chauss�e.
510
00:26:59,681 --> 00:27:01,767
Couloir B sud. Bouclez tout.
511
00:27:04,519 --> 00:27:05,979
Je te le promets, Aram.
512
00:27:06,229 --> 00:27:07,272
� terre.
513
00:27:07,481 --> 00:27:09,524
J'ai engag� la femme devant toi.
514
00:27:09,775 --> 00:27:11,568
Je vois et j'entends tout.
515
00:27:11,777 --> 00:27:13,528
Elle dit ce que je lui dicte.
516
00:27:13,695 --> 00:27:15,447
� terre, vous entendez ?
517
00:27:15,530 --> 00:27:17,574
Je lui ai parl� de l'unit� sp�ciale
518
00:27:17,657 --> 00:27:19,117
et je lui ai dit comment sortir.
519
00:27:19,201 --> 00:27:21,411
Je lui ai donn� les codes des cam�ras.
520
00:27:21,495 --> 00:27:23,497
Restez o� vous �tes ou je tire !
521
00:27:23,580 --> 00:27:24,664
Turbo !
522
00:27:26,291 --> 00:27:28,835
- Quoi ?
- Ta tortue s'appelle Turbo.
523
00:27:29,920 --> 00:27:32,798
Tu vas travailler � v�lo,
tu aimes ta vinaigrette � part
524
00:27:33,006 --> 00:27:34,674
et ton ex �tait une sociopathe.
525
00:27:34,925 --> 00:27:37,260
Ne vous approchez pas !
526
00:27:37,511 --> 00:27:38,387
Aram,
527
00:27:38,595 --> 00:27:39,930
c'est moi.
528
00:27:42,224 --> 00:27:46,436
Faille de s�curit�, secteur 4.
Envoyez une �quipe !
529
00:27:46,520 --> 00:27:48,772
Si vous �tes bien Liz...
530
00:27:49,898 --> 00:27:52,067
Ou que vous vous faites passer pour elle,
531
00:27:52,234 --> 00:27:54,027
pourquoi tuer Mary Bremmer ?
532
00:27:55,362 --> 00:27:56,613
Liz ne ferait pas �a.
533
00:27:56,696 --> 00:27:58,740
Tu ne comprendrais pas.
534
00:27:58,824 --> 00:28:01,785
Mais je fais tout
pour que cela se termine.
535
00:28:01,868 --> 00:28:03,829
Je dois arr�ter Reddington.
536
00:28:03,912 --> 00:28:05,038
Elle �tait en d�tention.
537
00:28:05,539 --> 00:28:06,665
C'�tait une meurtri�re.
538
00:28:07,207 --> 00:28:08,875
Elle a tu� des innocents.
539
00:28:20,804 --> 00:28:22,222
Pardonne-moi, Aram.
540
00:28:31,982 --> 00:28:33,191
J'arrive tout de suite !
541
00:28:38,739 --> 00:28:40,282
C'est r�serv� au personnel.
542
00:28:40,532 --> 00:28:42,242
Je veux parler au Commissaire.
543
00:28:44,619 --> 00:28:47,414
Le Commissaire ? Ce n'est pas son surnom ?
544
00:28:47,497 --> 00:28:49,583
Je croyais que c'�tait le Commissaire.
545
00:28:49,666 --> 00:28:51,793
Non, le Commandant ! Mes excuses.
546
00:28:52,669 --> 00:28:54,629
Jafari l'appelle le Commissaire.
547
00:28:58,592 --> 00:29:00,260
Je dois parler au Commissaire.
548
00:29:00,552 --> 00:29:01,803
�coutez...
549
00:29:02,721 --> 00:29:04,222
Je sais pas qui c'est.
550
00:29:04,473 --> 00:29:06,433
Ici, on r�pare des radios.
551
00:29:11,480 --> 00:29:12,731
Le Commissaire.
552
00:29:14,191 --> 00:29:15,108
D'accord...
553
00:29:17,694 --> 00:29:21,323
Vous devez passer par M. Wonderly.
Question de s�curit�.
554
00:29:23,492 --> 00:29:25,952
Ce serait b�te de mourir pour si peu.
555
00:29:29,080 --> 00:29:30,499
Attendez, du calme.
556
00:29:57,484 --> 00:29:58,819
Appel en cours.
557
00:30:01,988 --> 00:30:03,156
Le sosie !
558
00:30:03,240 --> 00:30:05,575
Keen lui donne des ordres � distance.
559
00:30:05,659 --> 00:30:06,785
Elle a un talkie.
560
00:30:07,035 --> 00:30:10,539
Appelez des renforts.
Bouclez les sorties de service !
561
00:30:21,341 --> 00:30:23,009
Que voulez-vous ?
562
00:30:23,093 --> 00:30:24,594
Nous n'avions pas rendez-vous.
563
00:30:29,599 --> 00:30:31,393
Commissaire, vous �tes l� ?
564
00:30:32,185 --> 00:30:33,311
C'est surr�aliste.
565
00:30:34,229 --> 00:30:35,564
Je vais faire court.
566
00:30:36,147 --> 00:30:39,234
J'ai besoin d'informations
concernant un de vos contrats.
567
00:30:39,442 --> 00:30:41,778
Qui �tes-vous ?
Comment m'avez-vous trouv� ?
568
00:30:42,445 --> 00:30:44,155
Qui je suis importe peu.
569
00:30:44,406 --> 00:30:46,950
Le plus important,
c'est que je vous ai trouv�
570
00:30:47,200 --> 00:30:51,288
et que je parlerai � tout le monde
de votre petite entreprise
571
00:30:51,538 --> 00:30:54,374
si vous ne me dites pas
o� se trouve votre cliente,
572
00:30:54,583 --> 00:30:55,667
Elizabeth Keen.
573
00:30:55,917 --> 00:30:57,294
Doucement.
574
00:30:57,502 --> 00:30:58,378
Calmez-vous.
575
00:30:58,628 --> 00:31:00,130
Je ne connais pas les clients.
576
00:31:00,380 --> 00:31:03,717
Je parie que vous les surveillez
de tr�s pr�s.
577
00:31:03,967 --> 00:31:05,552
Je surveille leur argent,
578
00:31:05,760 --> 00:31:06,970
leurs paiements.
579
00:31:07,178 --> 00:31:08,555
Pas leur localisation.
580
00:31:08,722 --> 00:31:12,142
Pour les localiser,
il faut tracer le signal d'appel
581
00:31:12,225 --> 00:31:13,935
d'un Cyrano�de.
582
00:31:14,019 --> 00:31:14,895
Tr�s bien.
583
00:31:14,978 --> 00:31:17,981
O� se trouve la Cyrano�de
d'Elizabeth Keen ?
584
00:31:18,398 --> 00:31:19,399
Je dois le savoir.
585
00:31:19,608 --> 00:31:22,027
En �change, je vous promets mon silence.
586
00:31:22,193 --> 00:31:25,989
Et votre petite boutique
des horreurs restera entre nous.
587
00:31:41,046 --> 00:31:43,173
Keen, je sais que tu m'entends.
588
00:31:43,340 --> 00:31:44,674
Laisse-moi partir.
589
00:31:45,300 --> 00:31:46,384
C'est fini, tout �a.
590
00:31:46,635 --> 00:31:48,053
Pourquoi ? Rien n'a chang�.
591
00:31:48,678 --> 00:31:50,388
Ta marionnette a tu� Bremmer.
592
00:31:50,805 --> 00:31:52,390
Et tu l'aides � s'�chapper.
593
00:31:52,891 --> 00:31:54,309
Tu m'as manqu�.
594
00:31:55,185 --> 00:31:56,394
Et si on se retrouvait
595
00:31:56,645 --> 00:31:58,021
pour discuter ?
596
00:31:58,271 --> 00:31:59,481
Tu sais o� me trouver.
597
00:31:59,689 --> 00:32:01,358
Oui, en effet.
598
00:32:02,067 --> 00:32:02,943
Ton arme.
599
00:32:06,237 --> 00:32:07,280
Ne fais pas �a.
600
00:32:07,822 --> 00:32:09,658
Cooper, je sais que vous m'entendez.
601
00:32:09,741 --> 00:32:12,369
Je d�tiens Ressler. Rappelez vos hommes.
602
00:32:12,535 --> 00:32:13,912
Si je vois un de vos gardes,
603
00:32:14,162 --> 00:32:15,789
je le tue.
604
00:32:16,957 --> 00:32:18,667
L'alarme a brouill� le code.
605
00:32:18,875 --> 00:32:20,502
Tu connais le nouveau, pas moi.
606
00:32:32,722 --> 00:32:34,057
J'�tais sinc�re.
607
00:32:34,766 --> 00:32:36,351
Tu me manques beaucoup.
608
00:32:44,651 --> 00:32:45,527
Oui ?
609
00:32:45,610 --> 00:32:48,279
Enfin ! O� �tiez-vous ?
Je n'ai pas arr�t� de vous appeler.
610
00:32:48,363 --> 00:32:50,115
Comment �a ? J'�tais en mission.
611
00:32:50,323 --> 00:32:52,117
Laissez tomber, �coutez-moi.
612
00:32:52,283 --> 00:32:53,326
Qu'y a-t-il ?
613
00:32:53,410 --> 00:32:55,453
Deux hommes sont venus. Ils savent.
614
00:32:55,537 --> 00:32:56,913
Je sais pas comment.
615
00:32:56,997 --> 00:32:59,165
Ils ont pos� des questions
sur le contrat.
616
00:32:59,249 --> 00:33:01,668
Les contacts se font seulement via...
617
00:33:01,751 --> 00:33:03,003
L'interface, je sais.
618
00:33:03,086 --> 00:33:05,964
Ils ont oblig� le Commissaire
� leur donner votre localisation.
619
00:33:06,047 --> 00:33:08,341
Ils savent o� vous �tes, ils arrivent.
620
00:33:11,219 --> 00:33:12,470
Elizabeth.
621
00:33:15,890 --> 00:33:18,518
Il est temps
qu'on ait une petite discussion.
622
00:33:21,688 --> 00:33:23,148
Je ne peux pas vous aider.
623
00:33:24,232 --> 00:33:26,276
Je ne sais pas o� elle est.
624
00:33:26,526 --> 00:33:28,194
Dans ce cas, rappelez-la.
625
00:33:30,363 --> 00:33:32,323
Ce n'est pas une requ�te.
626
00:33:33,742 --> 00:33:37,328
Je ne sais pas ce que vous voulez,
mais vous ne la trouverez pas.
627
00:33:37,954 --> 00:33:41,499
Vous ne pouvez rien lui faire.
C'est pour �a qu'elle m'a engag�e.
628
00:33:42,167 --> 00:33:43,918
Je veux lui parler.
629
00:34:02,395 --> 00:34:03,313
Oui.
630
00:34:03,938 --> 00:34:05,148
Bien, merci.
631
00:34:06,858 --> 00:34:07,901
� vrai dire,
632
00:34:08,109 --> 00:34:10,904
un homme insiste pour vous parler.
633
00:34:12,280 --> 00:34:14,115
Oui, il est avec moi.
634
00:34:23,124 --> 00:34:24,125
Elle est l� ?
635
00:34:25,335 --> 00:34:27,253
Elizabeth, tu es l� ?
636
00:34:28,046 --> 00:34:29,089
Je suis l�.
637
00:34:30,173 --> 00:34:33,718
Finalement le t�l�phone portable,
c'est pas si mal.
638
00:34:34,552 --> 00:34:35,887
Que veux-tu ?
639
00:34:36,012 --> 00:34:37,931
Mettre fin � tout �a.
640
00:34:38,681 --> 00:34:41,184
Faire la paix avec toi, discuter.
641
00:34:41,267 --> 00:34:42,560
C'est ce qu'on fait.
642
00:34:43,853 --> 00:34:44,979
O� es-tu ?
643
00:34:45,063 --> 00:34:47,315
- Je te rejoindrai.
- Je ne veux pas te voir.
644
00:34:47,398 --> 00:34:48,983
Il faut qu'on parle.
645
00:34:49,984 --> 00:34:51,945
Face-�-face, seuls.
646
00:34:52,028 --> 00:34:53,780
C'est �a, ton probl�me.
647
00:34:53,863 --> 00:34:56,074
Tu obtiens toujours ce que tu veux.
648
00:34:57,033 --> 00:34:58,409
Pas cette fois.
649
00:34:58,535 --> 00:34:59,744
C'est fini.
650
00:34:59,994 --> 00:35:02,539
Tu ne peux ni me suivre ni m'interroger.
651
00:35:02,622 --> 00:35:04,582
C'est le but de cette Cyrano�de.
652
00:35:04,958 --> 00:35:06,417
T'enlever le contr�le.
653
00:35:08,211 --> 00:35:10,713
Tu veux me trouver ? Bon courage.
654
00:35:11,131 --> 00:35:12,924
Et adieu, Reddington.
655
00:35:16,553 --> 00:35:19,889
Tu veux tuer une innocente
pour m'atteindre ?
656
00:35:20,473 --> 00:35:25,103
L'innocente � qui tu as ordonn�
de tuer Mary Bremmer ?
657
00:35:25,603 --> 00:35:28,982
Je ne suis pas expert,
mais �a fait d'elle une meurtri�re.
658
00:35:29,065 --> 00:35:32,110
Mais je me demande ce que �a fait de toi.
659
00:35:33,069 --> 00:35:34,737
La vraie question,
660
00:35:34,821 --> 00:35:38,032
c'est es-tu pr�te � laisser
cette femme mourir
661
00:35:38,116 --> 00:35:40,034
� cause de tes choix ?
662
00:35:42,162 --> 00:35:43,538
Je ne tiens pas le pistolet.
663
00:35:43,621 --> 00:35:45,248
Pourtant si, Elizabeth.
664
00:35:46,124 --> 00:35:49,377
Dis-moi o� tu es
et elle aura la vie sauve.
665
00:35:55,925 --> 00:35:58,469
Tu penses encore
avoir une emprise sur moi ?
666
00:35:58,845 --> 00:35:59,804
Ta localisation.
667
00:35:59,888 --> 00:36:01,222
Je ne te le dirai pas.
668
00:36:04,225 --> 00:36:06,853
Je ne me soumettrai pas � toi.
669
00:36:09,731 --> 00:36:11,774
Arr�tez, je vous en supplie.
670
00:36:11,858 --> 00:36:12,817
Arr�tez.
671
00:36:13,318 --> 00:36:14,694
Ta localisation.
672
00:36:16,821 --> 00:36:19,324
Je ne t'ai pas dit d'arr�ter,
c'�tait elle.
673
00:36:21,117 --> 00:36:24,204
Cette jeune femme
ne m�rite pas de mourir, Elizabeth.
674
00:36:24,913 --> 00:36:26,873
La d�cision te revient.
675
00:36:26,956 --> 00:36:30,043
Mais Mlle Collins
n'a plus que trois coups.
676
00:36:31,878 --> 00:36:35,548
Si tu veux tirer une balle
dans la t�te de cette femme,
677
00:36:36,424 --> 00:36:38,509
c'est ta d�cision, pas la mienne.
678
00:36:41,930 --> 00:36:43,890
Je vous en supplie, monsieur.
679
00:36:43,973 --> 00:36:47,644
Je vous aiderai � la trouver,
mais rangez votre arme.
680
00:36:47,727 --> 00:36:50,188
Plus que deux coups, Elizabeth.
681
00:36:51,272 --> 00:36:52,523
Mlle Collins,
682
00:36:52,982 --> 00:36:54,400
c'est bien votre nom ?
683
00:36:55,818 --> 00:36:58,363
D�sol�e de vous mettre
dans cette situation.
684
00:36:59,489 --> 00:37:01,282
Je suis sinc�rement navr�e.
685
00:37:04,369 --> 00:37:06,579
Vous �tes une femme tr�s chanceuse.
686
00:37:07,872 --> 00:37:10,041
Malheureusement, c'est fini.
687
00:37:11,542 --> 00:37:14,671
Derni�re chance.
Donne-moi ta localisation, Elizabeth.
688
00:37:14,754 --> 00:37:17,548
Ou au prochain coup,
tu auras du sang sur les mains.
689
00:37:20,718 --> 00:37:22,470
Fais ce que tu as � faire.
690
00:37:23,680 --> 00:37:25,807
Cette conversation est termin�e.
691
00:37:29,185 --> 00:37:31,020
Non, arr�tez !
692
00:37:31,104 --> 00:37:33,356
Elle est partie. Elle s'est d�connect�e.
693
00:37:33,898 --> 00:37:36,067
Elle est partie, s'il vous pla�t.
694
00:37:36,150 --> 00:37:37,610
Tu l'as localis�e ?
695
00:37:38,528 --> 00:37:40,780
� Columbia Heights, sur Quincy Street.
696
00:37:45,076 --> 00:37:46,327
C'�tait du bluff.
697
00:37:47,120 --> 00:37:48,329
Toutes mes excuses.
698
00:37:52,792 --> 00:37:54,502
O� est la fronti�re, Harold ?
699
00:37:55,795 --> 00:37:57,213
La s�paration nette,
700
00:37:57,588 --> 00:37:58,881
la d�marcation
701
00:37:58,965 --> 00:38:01,634
entre ce que vous refusez
et ce que vous laissez passer
702
00:38:01,718 --> 00:38:03,261
m�me si cela vous consume.
703
00:38:04,679 --> 00:38:08,391
Si on me donnait une pi�ce
� chaque fois que je me le demande.
704
00:38:09,684 --> 00:38:11,936
Je ne peux pas oublier ce que j'ai vu.
705
00:38:12,854 --> 00:38:14,397
Bien s�r que si.
706
00:38:14,689 --> 00:38:16,316
On le fait tous les jours.
707
00:38:16,399 --> 00:38:18,067
On ferme les yeux sur l'intol�rance,
708
00:38:18,151 --> 00:38:20,695
la d�ch�ance, les maladies.
709
00:38:22,822 --> 00:38:24,449
On ignore l'injustice.
710
00:38:27,410 --> 00:38:29,495
Une femme a �t� tu�e, ici.
711
00:38:30,246 --> 00:38:34,042
Vous ne comprenez pas l'agent Keen.
Ce qu'elle a v�cu,
712
00:38:34,917 --> 00:38:37,503
le fardeau que Reddington lui fait porter.
713
00:38:37,587 --> 00:38:38,671
Si vous saviez tout,
714
00:38:38,755 --> 00:38:40,381
ne serait-ce que la moiti�,
715
00:38:41,049 --> 00:38:44,302
vous seriez �tonn�e
qu'elle ne soit pas all�e plus loin.
716
00:38:44,385 --> 00:38:47,513
Je n'ai pas sa force.
Je ne connais personne d'aussi fort.
717
00:38:47,597 --> 00:38:49,265
Alors il n'y a pas de fronti�re ?
718
00:38:49,349 --> 00:38:50,224
Non.
719
00:38:52,310 --> 00:38:55,980
Mais la d�finir est une t�che tr�s ardue.
720
00:38:58,608 --> 00:39:01,611
Mais il est temps que je le fasse.
721
00:39:06,699 --> 00:39:07,950
Qu'est-ce que c'est ?
722
00:39:08,034 --> 00:39:10,703
Le rapport sur la voiture du cryptographe.
723
00:39:10,787 --> 00:39:12,121
Du jus de fruits ?
724
00:39:12,205 --> 00:39:14,665
Les infos que Keen a vol�es y figurent.
725
00:39:14,749 --> 00:39:16,626
Elles n'y �taient pas quand il est mort.
726
00:39:17,251 --> 00:39:19,545
- Comment �a ?
- L'ordinateur �tait l�.
727
00:39:19,629 --> 00:39:22,215
Mais les fichiers trouv�s
sur le disque dur de Rakitin
728
00:39:22,298 --> 00:39:23,591
n'�taient pas dessus.
729
00:39:23,674 --> 00:39:26,010
Qui les a plac�s l� ? Un fant�me ?
730
00:39:26,094 --> 00:39:27,887
Rakitin ? R�fl�chissez.
731
00:39:27,970 --> 00:39:29,472
Il sait qu'on le cherche.
732
00:39:29,555 --> 00:39:32,308
Je ne sais pas comment, mais admettons.
733
00:39:32,475 --> 00:39:35,186
Seules cinq personnes
ont acc�s � ces infos.
734
00:39:35,269 --> 00:39:38,981
Il tue l'une d'elles et met les donn�es
incriminantes sur son ordinateur.
735
00:39:39,065 --> 00:39:41,609
- Il nous rend service.
- Comment �a ?
736
00:39:41,692 --> 00:39:44,612
On avait cinq suspects
et maintenant, quatre.
737
00:39:44,695 --> 00:39:47,323
On a plus de chance
de trouver le vrai Rakitin.
738
00:39:47,407 --> 00:39:49,117
Elle a pris une d�cision ?
739
00:39:49,200 --> 00:39:51,160
Elle �met un mandat d'arr�t contre Keen.
740
00:39:51,244 --> 00:39:52,787
Vous ne l'avez pas dissuad�e ?
741
00:39:53,413 --> 00:39:55,039
L'initiative vient de moi.
742
00:40:37,290 --> 00:40:38,374
Reddington.
743
00:40:38,958 --> 00:40:40,501
O� est Elizabeth Keen ?
744
00:40:40,585 --> 00:40:43,212
La vie est pleine de surprises,
n'est-ce pas ?
745
00:40:43,296 --> 00:40:44,422
Imaginez la mienne
746
00:40:44,505 --> 00:40:47,842
quand j'ai appris que Rostova
n'avait pas tu� ma famille.
747
00:40:47,925 --> 00:40:49,260
Pourtant, c'est le cas.
748
00:40:49,343 --> 00:40:51,095
Keen affirme le contraire.
749
00:40:52,388 --> 00:40:55,975
Elle veut d�sesp�r�ment croire
que sa m�re �tait innocente.
750
00:40:56,058 --> 00:40:59,395
J'ai entendu l'enregistrement.
Vous l'avez tu�e.
751
00:40:59,479 --> 00:41:03,024
C'est tr�s th��tral, m�me venant de vous.
752
00:41:03,900 --> 00:41:06,486
Vous ne pouvez pas faire confiance � Keen.
753
00:41:07,653 --> 00:41:09,113
Je pense que si.
754
00:41:09,363 --> 00:41:11,991
Elle a d�j� fait ses preuves.
755
00:41:12,158 --> 00:41:13,701
En tuant votre s�ur ?
756
00:41:13,784 --> 00:41:15,870
Elle est au-del� de mes esp�rances.
757
00:41:15,953 --> 00:41:18,956
Elle est pr�te � absolument tout
758
00:41:19,040 --> 00:41:21,083
pour vous atteindre.
759
00:41:21,250 --> 00:41:24,754
Vous n'aurez que des ennemis
� votre enterrement.
760
00:41:24,837 --> 00:41:26,714
Un grand sage a dit un jour :
761
00:41:26,797 --> 00:41:29,592
"les ennemis de mes ennemis
sont mes amis."
762
00:41:30,176 --> 00:41:33,930
Mes diff�rends avec Elizabeth Keen
ne vous regardent pas.
763
00:41:34,430 --> 00:41:37,683
Et mes diff�rends avec vous
ne la regardent pas non plus.
764
00:41:37,767 --> 00:41:38,976
Pourtant, si !
765
00:41:39,060 --> 00:41:41,896
Vous avez gard� le secret
bien trop longtemps.
766
00:41:41,979 --> 00:41:43,773
Selon moi,
767
00:41:43,898 --> 00:41:47,318
il est grand temps
que vous rendiez des comptes.
768
00:41:48,069 --> 00:41:51,781
Elizabeth Keen et moi
allons nous en assurer.
769
00:42:07,338 --> 00:42:08,756
Essayez de dormir.
770
00:42:08,839 --> 00:42:10,508
J'ai beau essayer...
771
00:42:14,554 --> 00:42:16,264
je n'y parviens jamais.
772
00:42:54,719 --> 00:42:57,221
Sous-titres : Lilia Adnan
57276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.