Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:05,370
Napisy stworzone ze s艂uchu:
by: 艢wierszczyk69
2
00:00:05,370 --> 00:00:10,250
Wi臋cej napis贸w do film贸w dla doros艂ych tutaj:
https://www.avsubtitles.com/index.php
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,250
Mi艂ego seansu :)
4
00:00:14,970 --> 00:00:18,620
SPIDER-MAN XXX 2: AN AXEL BRAUN PARODY
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,850
WYST臉PUJ膭:
6
00:00:29,820 --> 00:00:32,700
Zako艅czmy nasze sprawy tutaj.
7
00:00:32,700 --> 00:00:34,520
Zobacz na to.
8
00:00:35,220 --> 00:00:39,750
- Na pewno nikt nas nie zobaczy?
- To jest zachodnia strona, nikogo nic nie obchodzi.
9
00:00:39,750 --> 00:00:41,570
O kurwa.
10
00:00:42,120 --> 00:00:43,870
Trzeba dorwa膰 tego skurwysyna.
11
00:00:47,350 --> 00:00:50,850
- Nie ruszaj si臋, nie ruszaj si臋!
- Nie przestawaj, kontynuuj!
12
00:00:54,700 --> 00:00:56,570
- Wracaj do domu.
- Nie przestawaj.
13
00:00:56,570 --> 00:01:00,200
Nie masz nic przeciwko.
Dostanie troch臋 od nas.
14
00:01:00,200 --> 00:01:04,550
- Spierdalaj st膮d!
- Nie!
15
00:01:04,550 --> 00:01:07,120
A ty dok膮d?
16
00:01:07,120 --> 00:01:09,120
RE呕YSERIA:
17
00:01:26,350 --> 00:01:28,100
Zajm臋 si臋 ni膮.
18
00:01:28,100 --> 00:01:30,000
W艂贸偶 go.
19
00:10:37,220 --> 00:10:38,400
Cholera, to jest Spider Man?
20
00:10:38,400 --> 00:10:41,800
Nie cz艂owieku, on jest wi臋kszy i zobatrz na to g贸wno.
21
00:10:41,800 --> 00:10:43,250
Wstawaj!
22
00:10:43,820 --> 00:10:47,070
Pieprzona cipa!
23
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
"艢ciano艂az terroryzuje Sin City"
24
00:11:04,400 --> 00:11:09,200
- Powinni艣my troch臋 z tego skorzysta膰.
- Niezupe艂nie.
25
00:11:09,200 --> 00:11:13,100
Mamy si臋 nie wychyla膰,
dop贸ki nie zako艅czymy misji.
26
00:11:13,100 --> 00:11:16,400
Jestem ma艂o widoczny.
W ci膮gu dnia.
27
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
Ale w nocy...
28
00:11:18,400 --> 00:11:23,620
Jestem w Vegas, dziecinko.
Powa偶nie, zobacz to na pierwszej stronie.
29
00:11:24,950 --> 00:11:28,370
Nie jeste艣my tu po to,
by uczyni膰 艣wiat bezpiecznym.
30
00:11:28,370 --> 00:11:32,800
- Dla na艣ladowc贸w Elvisa.
- Daj spok贸j, s膮 naprawd臋 dobrzy.
31
00:11:35,570 --> 00:11:37,170
Nasz膮 misj膮...
32
00:11:37,170 --> 00:11:44,200
...jest odnalezienie i zneutralizowanie kom贸rki o nazwie Splinter Cell.
Nick Fury uwa偶a, 偶e planuje ona atak na plac贸wk臋 badawcz膮 Cosmic Cube.
33
00:11:44,200 --> 00:11:46,400
Dok艂adnie jak to jest.
34
00:11:46,400 --> 00:11:49,970
- Przyspieszy膰 ten cel.
- Nastolatek, 偶ebym m贸g艂 my艣le膰.
35
00:11:50,570 --> 00:11:52,120
Mog臋 pomy艣le膰.
36
00:11:52,120 --> 00:11:53,970
Kiedy to si臋 stanie?
37
00:11:53,970 --> 00:11:56,170
Musisz by膰 tak膮 suk膮 jak Luke?
38
00:11:56,170 --> 00:12:01,950
- Czy my艣lisz, 偶e to jest mocne? R贸b tak dalej je艣li chcesz zobaczy膰 jaki mocny jest m贸j m膮偶.
- Wiem.
39
00:12:01,950 --> 00:12:05,620
Ten cz艂owiek, tw贸j m膮偶,
Luke Cage jest ogromny.
40
00:12:05,620 --> 00:12:08,900
Chodzi mi o mi臋艣nie, nie wiem...
41
00:12:08,900 --> 00:12:11,250
...wszystkiego o tej sprawie.
42
00:12:11,250 --> 00:12:14,570
- Jest wielki?
- M贸wi艂am Fury'emu, 偶e to z艂y wyb贸r.
43
00:12:14,570 --> 00:12:16,570
No daj spok贸j...
44
00:12:16,570 --> 00:12:17,950
Jessica?
45
00:12:18,520 --> 00:12:20,420
Jessica Jones?
46
00:12:20,420 --> 00:12:22,420
呕ona Cage'a.
47
00:12:23,550 --> 00:12:27,550
S艂uchaj, kiedy spotkamy si臋 z informatorem.
Rozpracuj to wszystko.
48
00:12:39,920 --> 00:12:44,020
- Peter?
- Betty?
- Co ty robisz w Vegas?
49
00:12:44,020 --> 00:12:47,420
- Jestem na wakacjach.
- Nie藕le.
50
00:12:48,170 --> 00:12:51,500
- Gdzie jest Gwen?
- Ona jest...
51
00:12:51,500 --> 00:12:53,100
Nie mog艂a wyrwa膰 si臋 z pracy.
52
00:12:53,100 --> 00:12:56,250
No wiesz.
A co ty robisz w Vegas?
53
00:12:56,250 --> 00:12:59,450
Jonas wys艂a艂 mnie na spotkanie z tym klaunem.
54
00:13:00,350 --> 00:13:03,870
Mysterio, pozycja sceniczna?
55
00:13:04,600 --> 00:13:06,550
Stara dobra wycinka w ko艅cu p臋k艂a.
56
00:13:06,550 --> 00:13:12,050
Podobno ma powi膮zania z Kingpinem i Hammerhead'em w nowojorskiej mafii, zobaczymy.
57
00:13:12,950 --> 00:13:17,870
- Potrzebujesz towarzystwa?
- Poradz臋 sobie Peter, ciesz si臋 wakacjami, to znaczy...
58
00:13:18,070 --> 00:13:21,150
Co on mi zrobi, przetnie na p贸艂?
59
00:13:21,820 --> 00:13:22,620
Tak.
60
00:13:52,670 --> 00:13:55,200
On tu jest, moja mi艂o艣膰.
61
00:13:56,850 --> 00:13:59,800
Paj膮k jest tutaj.
62
00:14:01,100 --> 00:14:04,450
Jego krew obudzi ci臋 do ponownego polowania.
63
00:14:27,370 --> 00:14:29,870
Wszystkie te k艂opoty dla tej ma艂ej plastikowej kostki.
64
00:14:29,870 --> 00:14:32,870
Wiesz, 偶e nigdy tak nie strzela艂em.
65
00:14:32,870 --> 00:14:36,770
Hej, co ty robisz?
Nie widzia艂a艣 co si臋 sta艂o z Diamonback i Falconem?
66
00:14:36,770 --> 00:14:38,950
Widzia艂am.
67
00:14:38,950 --> 00:14:43,120
Ale my艣l臋, 偶e to tylko przykrywka dla faktu, 偶e by艂a skaza艅cem.
68
00:14:47,850 --> 00:14:49,250
I dziwk膮.
69
00:14:51,120 --> 00:14:55,850
Co si臋 sta艂o z t膮 艂agodn膮, delikatn膮, Power Woman?
70
00:14:55,850 --> 00:14:58,770
Nie mam poj臋cia, o czym m贸wisz.
71
00:14:58,770 --> 00:15:01,420
Ja te偶.
72
00:15:02,150 --> 00:15:03,720
Kr臋ci mi si臋 w g艂owie.
73
00:15:05,300 --> 00:15:07,850
Mi r贸wnie偶.
74
00:15:10,050 --> 00:15:12,200
O kurwa.
75
00:28:04,800 --> 00:28:07,870
Pojawienie si臋 lub znikni臋cie...
76
00:28:07,870 --> 00:28:10,250
...to moja specjalno艣膰.
77
00:28:10,250 --> 00:28:14,200
Brak teleportacji hiperprzedmiotu.
78
00:28:14,500 --> 00:28:18,950
Ale wi臋kszo艣膰 magik贸w nie jest - Mysterio.
79
00:28:19,350 --> 00:28:21,650
Sprawi臋, 偶e m贸ja asystenta zniknie.
80
00:28:25,470 --> 00:28:27,920
Teleportowa艂am si臋 w przestrze艅.
81
00:28:37,020 --> 00:28:42,350
Jestem pewna, 偶e to jest bardzo imponuj膮ce,
ale mnie bardziej interesujesz ty.
82
00:28:42,350 --> 00:28:47,700
Nie uda艂o mi si臋 znale藕膰 ani jednego zdj臋cia,
ani opisu tego, kim jeste艣.
83
00:28:47,700 --> 00:28:50,520
Normalny ty.
84
00:28:50,520 --> 00:28:56,400
Cz艂owiek, kt贸rym kiedy艣 by艂em, teraz ju偶 nie istnieje.
Teraz...
85
00:28:56,400 --> 00:28:59,450
...jest tylko Mysterio.
86
00:29:03,170 --> 00:29:06,850
Przypuszczam, 偶e nie chce pani opisa膰,
co kryje si臋 pod tym he艂mem?
87
00:29:07,700 --> 00:29:12,050
Szczerze m贸wi膮c, nie wiem.
Nigdy nie widzia艂am go bez kostiumu.
88
00:29:12,050 --> 00:29:14,770
Taka jest prawda.
89
00:29:14,770 --> 00:29:19,320
C贸偶, podziwiam twoj膮 wytrwa艂o艣膰
w utrzymywaniu tajemnicy w dobie Internetu.
90
00:29:19,320 --> 00:29:22,470
Tajemnice, to moja specjalno艣膰.
91
00:29:23,100 --> 00:29:28,550
Julie mo偶esz odej艣膰.
Do zobaczenia jutro na pokazie.
92
00:29:31,100 --> 00:29:35,020
Nie pozw贸l si臋 za bardzo uwiarygodni膰.
Dobranoc, panno Brant.
93
00:29:37,200 --> 00:29:42,500
Mam nadziej臋, 偶e nie b臋dziesz mnie pyta艂a,
jak wypad艂 m贸j wyst臋p.
94
00:29:43,570 --> 00:29:45,270
Znam si臋 na tym.
95
00:29:47,070 --> 00:29:49,970
W艂a艣ciwie to chcia艂am ci臋 zapyta膰 o Kingpina.
96
00:29:52,150 --> 00:29:53,920
Prosz臋 wybaczy膰.
97
00:29:53,920 --> 00:29:55,920
Wilson Fisk.
98
00:29:55,920 --> 00:29:59,550
Mam kilka 藕r贸de艂, kt贸re m贸wi膮,
偶e wykona艂e艣 dla niego du偶o pracy.
99
00:30:00,000 --> 00:30:02,920
I Hammerhead r贸wnie偶.
100
00:30:02,920 --> 00:30:05,470
To mniej iluzja ni偶 handel lud藕mi.
101
00:30:05,800 --> 00:30:08,150
Widz臋.
102
00:30:08,150 --> 00:30:12,600
I za艂o偶臋 si臋, 偶e zapytasz mnie,
jakie mam uk艂ady z Kingpinem.
103
00:30:13,770 --> 00:30:16,920
Mam bardziej realistyczne oczekiwania ni偶 to.
104
00:30:17,620 --> 00:30:21,220
Mia艂am nadziej臋,
偶e z艂api臋 ci臋 na epickim k艂amstwie.
105
00:30:22,270 --> 00:30:26,820
Panno Grant, dzi艣 jest tw贸j szcz臋艣liwy dzie艅.
106
00:30:31,420 --> 00:30:33,450
Stworz臋 moj膮 nast臋pn膮 iluzj臋.
107
00:30:33,870 --> 00:30:36,800
B臋d臋 numerem z widowni.
108
00:30:37,150 --> 00:30:41,170
Panna Grant b臋dzie moj膮 asystentk膮.
109
00:30:43,200 --> 00:30:45,970
Chyba nie zamierzasz rozdzieli膰 mnie na p贸艂, prawda?
110
00:30:45,970 --> 00:30:48,370
Oczywi艣cie, 偶e nie.
111
00:30:48,370 --> 00:30:52,270
C贸偶, nie od razu.
112
00:44:59,400 --> 00:45:00,420
Arachne.
113
00:45:01,000 --> 00:45:03,950
To s膮 paj臋cze zjazdy w Vegas
i nikt mi o tym nie powiedzia艂.
114
00:45:03,950 --> 00:45:07,520
To nie jedyny zbieg okoliczno艣ci.
Madame Webb jest gdzie艣 w mie艣cie.
115
00:45:07,520 --> 00:45:09,900
Zesz艂ej nocy przysz艂a do mnie we 艣nie.
116
00:45:12,170 --> 00:45:15,900
- Wydaje mi si臋, 偶e jest bardziej pot臋偶na ni偶 ten magiczny idiota.
- Mysterio.
117
00:45:15,900 --> 00:45:19,000
- Tak.
- W艂a艣nie po to przysz艂am, 偶eby ci o tym powiedzie膰.
118
00:45:19,400 --> 00:45:22,650
- Zrobi艂 pranie m贸zgu twojemu przyjacielowi z Daily Bugle.
- Sk膮d to wiesz?
119
00:45:23,170 --> 00:45:27,870
Przyjecha艂am tu za nim z Nowego Jorku.
Pracowa艂am jako asystentka, 偶eby mie膰 na niego oko.
120
00:45:27,870 --> 00:45:30,900
Uwierz mi, wiem jak on my艣li.
121
00:45:31,950 --> 00:45:35,200
Wyci膮gnijmy kr贸lika z kapelusza tego klauna.
122
00:45:37,100 --> 00:45:39,100
To nawet nie mia艂o sensu.
123
00:45:52,270 --> 00:45:56,620
Co si臋 sta艂o? Show ju偶 si臋 rozpocz臋艂o?
Mia艂em bilety w pierwszym rz臋dzie na czwartek.
124
00:45:56,620 --> 00:46:01,770
- Spodziewa艂em si臋 ciebie 艣ciano艂azie.
- Bo偶e, nienawidz臋 jak z艂oczy艅cy tak na mnie m贸wi膮.
125
00:46:01,970 --> 00:46:08,400
Nareszczie ten paj臋czak z艂apa艂 si臋 w sie膰 i nawet o tym nie wie.
126
00:46:09,150 --> 00:46:14,700
S艂uchaj, jeste艣 troch臋 irytuj膮cy,
wi臋c ja i ty p贸jdziemy na posterunek policji.
127
00:46:14,700 --> 00:46:19,300
Powiesz, 偶e odurzy艂e艣 reportera Dialy Bugle,
i wiesz, b臋dziemy mogli 偶y膰 dalej.
128
00:46:19,300 --> 00:46:21,300
To naprawd臋 najlepsza opcja, co?
129
00:46:22,500 --> 00:46:25,420
Obawiam si臋, 偶e mia艂em inne plany.
130
00:46:26,100 --> 00:46:29,370
- Odwo艂aj je.
- Oh.
131
00:46:29,600 --> 00:46:33,470
Widz臋, 偶e moja pi臋kna asystenka
pokaza艂a swoje prawdziwe oblicze.
132
00:46:34,450 --> 00:46:35,750
Cholera!
133
00:46:38,800 --> 00:46:41,200
Dostaniecie jeszcze jedn膮 szans臋.
134
00:46:46,450 --> 00:46:48,950
Kim jest ten pajacyk,
on ma prawdziwe moce?
135
00:46:48,950 --> 00:46:53,120
Mam moce wykraczaj膮ce poza twoj膮 wyobra藕ni臋.
136
01:05:40,320 --> 01:05:43,770
Wiesz, 偶e mog艂o by膰 gorzej.
137
01:05:44,350 --> 01:05:46,050
Ojej, dzi臋ki.
138
01:05:46,050 --> 01:05:48,300
I mogli艣my by膰 martwi.
139
01:05:49,650 --> 01:05:52,200
Drugi raz w tym tygodniu mi si臋 to przytrafi艂o.
140
01:05:52,200 --> 01:05:55,070
Musia艂em odzyska膰 niekt贸re z tych rzeczy,
kt贸re wys艂a艂em z Battle Rock.
141
01:05:55,750 --> 01:05:57,820
O czym ty gadasz?
142
01:05:58,120 --> 01:05:59,820
Ju偶 nawet nie wiem.
143
01:06:01,200 --> 01:06:03,670
Dobre przedstawienie.
144
01:06:03,670 --> 01:06:06,200
Publiczno艣膰 si臋 cieszy.
145
01:06:10,270 --> 01:06:14,950
Mam ci臋 pajacyku.
Teraz mog臋 ci wys艂a膰 zanim tw贸j zielony proszek...
146
01:06:21,670 --> 01:06:24,600
Hej, zobacz na to.
147
01:06:26,600 --> 01:06:28,650
艁owca.
148
01:06:28,650 --> 01:06:30,620
Kraven
149
01:06:30,620 --> 01:06:32,470
Czy on nie jest martwy?
150
01:06:32,470 --> 01:06:36,270
Tak, ale zdziwi艂aby艣 si臋
z iloma trupami walczy艂em przez te wszystkie lata.
151
01:06:37,150 --> 01:06:39,800
Rezydencja Sashy Kravinoff jest tutaj, w Las Vegas.
152
01:06:39,800 --> 01:06:42,170
Kupi艂a j膮, widzia艂am to w Mirage.
153
01:06:43,670 --> 01:06:46,170
Mo偶e p贸jdziesz odwiedzi膰 tego 艂owc臋, co?
154
01:06:46,170 --> 01:06:47,820
Ja zostan臋 tutaj i...
155
01:06:47,820 --> 01:06:51,350
Ponawalam w jego misk臋 z rybkami,
a偶 wysypi膮 si臋 ma艂e rybki.
156
01:07:10,870 --> 01:07:13,420
Jest martwy Sasha.
157
01:07:13,420 --> 01:07:15,420
Sam si臋 zabi艂.
158
01:07:17,170 --> 01:07:19,550
Co chcesz osi膮gn膮膰?
159
01:07:19,550 --> 01:07:21,550
Co pr贸buj臋 osi膮gn膮膰?
160
01:07:23,120 --> 01:07:25,320
"Mroczny Cud"
161
01:07:28,550 --> 01:07:30,450
Dobrze.
162
01:07:33,420 --> 01:07:38,120
Wszystke paj膮ki musz膮 zgin膮膰, aby go uratowa膰.
163
01:07:42,320 --> 01:07:45,050
Chod藕 ze mn膮.
164
01:07:49,820 --> 01:07:54,720
W艂a艣nie tak.
Podnie艣 sukni臋.
165
01:08:00,420 --> 01:08:04,570
Bardzo dobrze, dotykaj j膮.
166
01:08:14,000 --> 01:08:17,750
Zejd藕 ni偶ej i li偶 jej cipk臋.
167
01:25:44,620 --> 01:25:47,600
Szanowny domku.
168
01:25:52,220 --> 01:25:54,200
Tak.
169
01:25:54,200 --> 01:25:58,150
Tak!
Wszystkie paj膮ki wpe艂z艂y do mojej sieci.
170
01:25:58,150 --> 01:26:03,400
Niech ich krew wype艂ni 偶y艂y mojego ukochanego
i sprowadzi go z powrotem na ten 艣wiat.
171
01:26:07,850 --> 01:26:12,000
N贸偶?
Gdzie jest sztylet z Krwawego Kamienia?
172
01:26:12,950 --> 01:26:15,620
Jest tutaj.
173
01:26:15,620 --> 01:26:18,250
- Uhhh...
- Nie!
174
01:26:19,370 --> 01:26:22,950
Po艣wi臋cenie wymaga ofiary.
175
01:26:22,950 --> 01:26:24,950
Tak!
176
01:26:24,950 --> 01:26:30,450
Twoi bogowie na dole z pewno艣ci膮 uka偶膮 ci臋 za ten b艂膮d.
177
01:26:30,450 --> 01:26:34,320
Czy wiesz, co zrobi艂a艣?
178
01:26:34,320 --> 01:26:39,620
Uhhh!
179
01:26:40,770 --> 01:26:42,700
Madame Webb?
180
01:26:43,970 --> 01:26:47,120
- Jak mog臋 pom贸c?
- Nie Peter, nie.
181
01:26:47,550 --> 01:26:49,300
Tak musi by膰.
182
01:26:49,300 --> 01:26:54,470
- Nie mog臋 pozwoli膰 ci umrze膰.
- Musisz uszanowa膰 moje 偶yczenie.
183
01:26:54,470 --> 01:26:56,470
Tak jak ja uszanowa艂am twoje.
184
01:26:57,300 --> 01:26:59,650
Julia.
185
01:26:59,650 --> 01:27:01,920
Musz臋 ci co艣 przekaza膰.
186
01:27:02,920 --> 01:27:05,370
Co chcesz mi przekaza膰?
187
01:27:11,850 --> 01:27:14,120
Nic z tego nie rozumiem.
188
01:27:14,120 --> 01:27:17,120
- Nienawidz臋 magii.
- Zaczekaj!
189
01:27:17,120 --> 01:27:20,950
Da艂a mi swoj膮 moc, jej jasnowidzenie.
190
01:27:20,950 --> 01:27:24,320
Rozumiem j膮 i czuj臋.
191
01:27:26,520 --> 01:27:28,820
Chyba jej misja nie by艂a jeszcze sko艅czona...
192
01:27:28,820 --> 01:27:31,670
...wi臋c przekaza艂a j膮 tobie.
193
01:27:31,670 --> 01:27:35,800
B臋dziesz musia艂 mi pom贸c, Peter.
O艣lep艂am.
194
01:27:58,600 --> 01:28:02,650
KONIEC
15190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.