Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:05,370
Napisy stworzone ze słuchu:
by: Świerszczyk69
2
00:00:05,370 --> 00:00:10,250
Więcej napisów do filmów dla dorosłych tutaj:
https://www.avsubtitles.com/index.php
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,250
Miłego seansu :)
4
00:00:14,970 --> 00:00:18,620
SPIDER-MAN XXX 2: AN AXEL BRAUN PARODY
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,850
WYSTĘPUJĄ:
6
00:00:29,820 --> 00:00:32,700
Zakończmy nasze sprawy tutaj.
7
00:00:32,700 --> 00:00:34,520
Zobacz na to.
8
00:00:35,220 --> 00:00:39,750
- Na pewno nikt nas nie zobaczy?
- To jest zachodnia strona, nikogo nic nie obchodzi.
9
00:00:39,750 --> 00:00:41,570
O kurwa.
10
00:00:42,120 --> 00:00:43,870
Trzeba dorwać tego skurwysyna.
11
00:00:47,350 --> 00:00:50,850
- Nie ruszaj się, nie ruszaj się!
- Nie przestawaj, kontynuuj!
12
00:00:54,700 --> 00:00:56,570
- Wracaj do domu.
- Nie przestawaj.
13
00:00:56,570 --> 00:01:00,200
Nie masz nic przeciwko.
Dostanie trochę od nas.
14
00:01:00,200 --> 00:01:04,550
- Spierdalaj stąd!
- Nie!
15
00:01:04,550 --> 00:01:07,120
A ty dokąd?
16
00:01:07,120 --> 00:01:09,120
REŻYSERIA:
17
00:01:26,350 --> 00:01:28,100
Zajmę się nią.
18
00:01:28,100 --> 00:01:30,000
Włóż go.
19
00:10:37,220 --> 00:10:38,400
Cholera, to jest Spider Man?
20
00:10:38,400 --> 00:10:41,800
Nie człowieku, on jest większy i zobatrz na to gówno.
21
00:10:41,800 --> 00:10:43,250
Wstawaj!
22
00:10:43,820 --> 00:10:47,070
Pieprzona cipa!
23
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
"Ścianołaz terroryzuje Sin City"
24
00:11:04,400 --> 00:11:09,200
- Powinniśmy trochę z tego skorzystać.
- Niezupełnie.
25
00:11:09,200 --> 00:11:13,100
Mamy się nie wychylać,
dopóki nie zakończymy misji.
26
00:11:13,100 --> 00:11:16,400
Jestem mało widoczny.
W ciągu dnia.
27
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
Ale w nocy...
28
00:11:18,400 --> 00:11:23,620
Jestem w Vegas, dziecinko.
Poważnie, zobacz to na pierwszej stronie.
29
00:11:24,950 --> 00:11:28,370
Nie jesteśmy tu po to,
by uczynić świat bezpiecznym.
30
00:11:28,370 --> 00:11:32,800
- Dla naśladowców Elvisa.
- Daj spokój, są naprawdę dobrzy.
31
00:11:35,570 --> 00:11:37,170
Naszą misją...
32
00:11:37,170 --> 00:11:44,200
...jest odnalezienie i zneutralizowanie komórki o nazwie Splinter Cell.
Nick Fury uważa, że planuje ona atak na placówkę badawczą Cosmic Cube.
33
00:11:44,200 --> 00:11:46,400
Dokładnie jak to jest.
34
00:11:46,400 --> 00:11:49,970
- Przyspieszyć ten cel.
- Nastolatek, żebym mógł myśleć.
35
00:11:50,570 --> 00:11:52,120
Mogę pomyśleć.
36
00:11:52,120 --> 00:11:53,970
Kiedy to się stanie?
37
00:11:53,970 --> 00:11:56,170
Musisz być taką suką jak Luke?
38
00:11:56,170 --> 00:12:01,950
- Czy myślisz, że to jest mocne? Rób tak dalej jeśli chcesz zobaczyć jaki mocny jest mój mąż.
- Wiem.
39
00:12:01,950 --> 00:12:05,620
Ten człowiek, twój mąż,
Luke Cage jest ogromny.
40
00:12:05,620 --> 00:12:08,900
Chodzi mi o mięśnie, nie wiem...
41
00:12:08,900 --> 00:12:11,250
...wszystkiego o tej sprawie.
42
00:12:11,250 --> 00:12:14,570
- Jest wielki?
- Mówiłam Fury'emu, że to zły wybór.
43
00:12:14,570 --> 00:12:16,570
No daj spokój...
44
00:12:16,570 --> 00:12:17,950
Jessica?
45
00:12:18,520 --> 00:12:20,420
Jessica Jones?
46
00:12:20,420 --> 00:12:22,420
Żona Cage'a.
47
00:12:23,550 --> 00:12:27,550
Słuchaj, kiedy spotkamy się z informatorem.
Rozpracuj to wszystko.
48
00:12:39,920 --> 00:12:44,020
- Peter?
- Betty?
- Co ty robisz w Vegas?
49
00:12:44,020 --> 00:12:47,420
- Jestem na wakacjach.
- Nieźle.
50
00:12:48,170 --> 00:12:51,500
- Gdzie jest Gwen?
- Ona jest...
51
00:12:51,500 --> 00:12:53,100
Nie mogła wyrwać się z pracy.
52
00:12:53,100 --> 00:12:56,250
No wiesz.
A co ty robisz w Vegas?
53
00:12:56,250 --> 00:12:59,450
Jonas wysłał mnie na spotkanie z tym klaunem.
54
00:13:00,350 --> 00:13:03,870
Mysterio, pozycja sceniczna?
55
00:13:04,600 --> 00:13:06,550
Stara dobra wycinka w końcu pękła.
56
00:13:06,550 --> 00:13:12,050
Podobno ma powiązania z Kingpinem i Hammerhead'em w nowojorskiej mafii, zobaczymy.
57
00:13:12,950 --> 00:13:17,870
- Potrzebujesz towarzystwa?
- Poradzę sobie Peter, ciesz się wakacjami, to znaczy...
58
00:13:18,070 --> 00:13:21,150
Co on mi zrobi, przetnie na pół?
59
00:13:21,820 --> 00:13:22,620
Tak.
60
00:13:52,670 --> 00:13:55,200
On tu jest, moja miłość.
61
00:13:56,850 --> 00:13:59,800
Pająk jest tutaj.
62
00:14:01,100 --> 00:14:04,450
Jego krew obudzi cię do ponownego polowania.
63
00:14:27,370 --> 00:14:29,870
Wszystkie te kłopoty dla tej małej plastikowej kostki.
64
00:14:29,870 --> 00:14:32,870
Wiesz, że nigdy tak nie strzelałem.
65
00:14:32,870 --> 00:14:36,770
Hej, co ty robisz?
Nie widziałaś co się stało z Diamonback i Falconem?
66
00:14:36,770 --> 00:14:38,950
Widziałam.
67
00:14:38,950 --> 00:14:43,120
Ale myślę, że to tylko przykrywka dla faktu, że była skazańcem.
68
00:14:47,850 --> 00:14:49,250
I dziwką.
69
00:14:51,120 --> 00:14:55,850
Co się stało z tą łagodną, delikatną, Power Woman?
70
00:14:55,850 --> 00:14:58,770
Nie mam pojęcia, o czym mówisz.
71
00:14:58,770 --> 00:15:01,420
Ja też.
72
00:15:02,150 --> 00:15:03,720
Kręci mi się w głowie.
73
00:15:05,300 --> 00:15:07,850
Mi również.
74
00:15:10,050 --> 00:15:12,200
O kurwa.
75
00:28:04,800 --> 00:28:07,870
Pojawienie się lub zniknięcie...
76
00:28:07,870 --> 00:28:10,250
...to moja specjalność.
77
00:28:10,250 --> 00:28:14,200
Brak teleportacji hiperprzedmiotu.
78
00:28:14,500 --> 00:28:18,950
Ale większość magików nie jest - Mysterio.
79
00:28:19,350 --> 00:28:21,650
Sprawię, że mója asystenta zniknie.
80
00:28:25,470 --> 00:28:27,920
Teleportowałam się w przestrzeń.
81
00:28:37,020 --> 00:28:42,350
Jestem pewna, że to jest bardzo imponujące,
ale mnie bardziej interesujesz ty.
82
00:28:42,350 --> 00:28:47,700
Nie udało mi się znaleźć ani jednego zdjęcia,
ani opisu tego, kim jesteś.
83
00:28:47,700 --> 00:28:50,520
Normalny ty.
84
00:28:50,520 --> 00:28:56,400
Człowiek, którym kiedyś byłem, teraz już nie istnieje.
Teraz...
85
00:28:56,400 --> 00:28:59,450
...jest tylko Mysterio.
86
00:29:03,170 --> 00:29:06,850
Przypuszczam, że nie chce pani opisać,
co kryje się pod tym hełmem?
87
00:29:07,700 --> 00:29:12,050
Szczerze mówiąc, nie wiem.
Nigdy nie widziałam go bez kostiumu.
88
00:29:12,050 --> 00:29:14,770
Taka jest prawda.
89
00:29:14,770 --> 00:29:19,320
Cóż, podziwiam twoją wytrwałość
w utrzymywaniu tajemnicy w dobie Internetu.
90
00:29:19,320 --> 00:29:22,470
Tajemnice, to moja specjalność.
91
00:29:23,100 --> 00:29:28,550
Julie możesz odejść.
Do zobaczenia jutro na pokazie.
92
00:29:31,100 --> 00:29:35,020
Nie pozwól się za bardzo uwiarygodnić.
Dobranoc, panno Brant.
93
00:29:37,200 --> 00:29:42,500
Mam nadzieję, że nie będziesz mnie pytała,
jak wypadł mój występ.
94
00:29:43,570 --> 00:29:45,270
Znam się na tym.
95
00:29:47,070 --> 00:29:49,970
Właściwie to chciałam cię zapytać o Kingpina.
96
00:29:52,150 --> 00:29:53,920
Proszę wybaczyć.
97
00:29:53,920 --> 00:29:55,920
Wilson Fisk.
98
00:29:55,920 --> 00:29:59,550
Mam kilka źródeł, które mówią,
że wykonałeś dla niego dużo pracy.
99
00:30:00,000 --> 00:30:02,920
I Hammerhead również.
100
00:30:02,920 --> 00:30:05,470
To mniej iluzja niż handel ludźmi.
101
00:30:05,800 --> 00:30:08,150
Widzę.
102
00:30:08,150 --> 00:30:12,600
I założę się, że zapytasz mnie,
jakie mam układy z Kingpinem.
103
00:30:13,770 --> 00:30:16,920
Mam bardziej realistyczne oczekiwania niż to.
104
00:30:17,620 --> 00:30:21,220
Miałam nadzieję,
że złapię cię na epickim kłamstwie.
105
00:30:22,270 --> 00:30:26,820
Panno Grant, dziś jest twój szczęśliwy dzień.
106
00:30:31,420 --> 00:30:33,450
Stworzę moją następną iluzję.
107
00:30:33,870 --> 00:30:36,800
Będę numerem z widowni.
108
00:30:37,150 --> 00:30:41,170
Panna Grant będzie moją asystentką.
109
00:30:43,200 --> 00:30:45,970
Chyba nie zamierzasz rozdzielić mnie na pół, prawda?
110
00:30:45,970 --> 00:30:48,370
Oczywiście, że nie.
111
00:30:48,370 --> 00:30:52,270
Cóż, nie od razu.
112
00:44:59,400 --> 00:45:00,420
Arachne.
113
00:45:01,000 --> 00:45:03,950
To są pajęcze zjazdy w Vegas
i nikt mi o tym nie powiedział.
114
00:45:03,950 --> 00:45:07,520
To nie jedyny zbieg okoliczności.
Madame Webb jest gdzieś w mieście.
115
00:45:07,520 --> 00:45:09,900
Zeszłej nocy przyszła do mnie we śnie.
116
00:45:12,170 --> 00:45:15,900
- Wydaje mi się, że jest bardziej potężna niż ten magiczny idiota.
- Mysterio.
117
00:45:15,900 --> 00:45:19,000
- Tak.
- Właśnie po to przyszłam, żeby ci o tym powiedzieć.
118
00:45:19,400 --> 00:45:22,650
- Zrobił pranie mózgu twojemu przyjacielowi z Daily Bugle.
- Skąd to wiesz?
119
00:45:23,170 --> 00:45:27,870
Przyjechałam tu za nim z Nowego Jorku.
Pracowałam jako asystentka, żeby mieć na niego oko.
120
00:45:27,870 --> 00:45:30,900
Uwierz mi, wiem jak on myśli.
121
00:45:31,950 --> 00:45:35,200
Wyciągnijmy królika z kapelusza tego klauna.
122
00:45:37,100 --> 00:45:39,100
To nawet nie miało sensu.
123
00:45:52,270 --> 00:45:56,620
Co się stało? Show już się rozpoczęło?
Miałem bilety w pierwszym rzędzie na czwartek.
124
00:45:56,620 --> 00:46:01,770
- Spodziewałem się ciebie ścianołazie.
- Boże, nienawidzę jak złoczyńcy tak na mnie mówią.
125
00:46:01,970 --> 00:46:08,400
Nareszczie ten pajęczak złapał się w sieć i nawet o tym nie wie.
126
00:46:09,150 --> 00:46:14,700
Słuchaj, jesteś trochę irytujący,
więc ja i ty pójdziemy na posterunek policji.
127
00:46:14,700 --> 00:46:19,300
Powiesz, że odurzyłeś reportera Dialy Bugle,
i wiesz, będziemy mogli żyć dalej.
128
00:46:19,300 --> 00:46:21,300
To naprawdę najlepsza opcja, co?
129
00:46:22,500 --> 00:46:25,420
Obawiam się, że miałem inne plany.
130
00:46:26,100 --> 00:46:29,370
- Odwołaj je.
- Oh.
131
00:46:29,600 --> 00:46:33,470
Widzę, że moja piękna asystenka
pokazała swoje prawdziwe oblicze.
132
00:46:34,450 --> 00:46:35,750
Cholera!
133
00:46:38,800 --> 00:46:41,200
Dostaniecie jeszcze jedną szansę.
134
00:46:46,450 --> 00:46:48,950
Kim jest ten pajacyk,
on ma prawdziwe moce?
135
00:46:48,950 --> 00:46:53,120
Mam moce wykraczające poza twoją wyobraźnię.
136
01:05:40,320 --> 01:05:43,770
Wiesz, że mogło być gorzej.
137
01:05:44,350 --> 01:05:46,050
Ojej, dzięki.
138
01:05:46,050 --> 01:05:48,300
I mogliśmy być martwi.
139
01:05:49,650 --> 01:05:52,200
Drugi raz w tym tygodniu mi się to przytrafiło.
140
01:05:52,200 --> 01:05:55,070
Musiałem odzyskać niektóre z tych rzeczy,
które wysłałem z Battle Rock.
141
01:05:55,750 --> 01:05:57,820
O czym ty gadasz?
142
01:05:58,120 --> 01:05:59,820
Już nawet nie wiem.
143
01:06:01,200 --> 01:06:03,670
Dobre przedstawienie.
144
01:06:03,670 --> 01:06:06,200
Publiczność się cieszy.
145
01:06:10,270 --> 01:06:14,950
Mam cię pajacyku.
Teraz mogę ci wysłać zanim twój zielony proszek...
146
01:06:21,670 --> 01:06:24,600
Hej, zobacz na to.
147
01:06:26,600 --> 01:06:28,650
Łowca.
148
01:06:28,650 --> 01:06:30,620
Kraven
149
01:06:30,620 --> 01:06:32,470
Czy on nie jest martwy?
150
01:06:32,470 --> 01:06:36,270
Tak, ale zdziwiłabyś się
z iloma trupami walczyłem przez te wszystkie lata.
151
01:06:37,150 --> 01:06:39,800
Rezydencja Sashy Kravinoff jest tutaj, w Las Vegas.
152
01:06:39,800 --> 01:06:42,170
Kupiła ją, widziałam to w Mirage.
153
01:06:43,670 --> 01:06:46,170
Może pójdziesz odwiedzić tego łowcę, co?
154
01:06:46,170 --> 01:06:47,820
Ja zostanę tutaj i...
155
01:06:47,820 --> 01:06:51,350
Ponawalam w jego miskę z rybkami,
aż wysypią się małe rybki.
156
01:07:10,870 --> 01:07:13,420
Jest martwy Sasha.
157
01:07:13,420 --> 01:07:15,420
Sam się zabił.
158
01:07:17,170 --> 01:07:19,550
Co chcesz osiągnąć?
159
01:07:19,550 --> 01:07:21,550
Co próbuję osiągnąć?
160
01:07:23,120 --> 01:07:25,320
"Mroczny Cud"
161
01:07:28,550 --> 01:07:30,450
Dobrze.
162
01:07:33,420 --> 01:07:38,120
Wszystke pająki muszą zginąć, aby go uratować.
163
01:07:42,320 --> 01:07:45,050
Chodź ze mną.
164
01:07:49,820 --> 01:07:54,720
Właśnie tak.
Podnieś suknię.
165
01:08:00,420 --> 01:08:04,570
Bardzo dobrze, dotykaj ją.
166
01:08:14,000 --> 01:08:17,750
Zejdź niżej i liż jej cipkę.
167
01:25:44,620 --> 01:25:47,600
Szanowny domku.
168
01:25:52,220 --> 01:25:54,200
Tak.
169
01:25:54,200 --> 01:25:58,150
Tak!
Wszystkie pająki wpełzły do mojej sieci.
170
01:25:58,150 --> 01:26:03,400
Niech ich krew wypełni żyły mojego ukochanego
i sprowadzi go z powrotem na ten świat.
171
01:26:07,850 --> 01:26:12,000
Nóż?
Gdzie jest sztylet z Krwawego Kamienia?
172
01:26:12,950 --> 01:26:15,620
Jest tutaj.
173
01:26:15,620 --> 01:26:18,250
- Uhhh...
- Nie!
174
01:26:19,370 --> 01:26:22,950
Poświęcenie wymaga ofiary.
175
01:26:22,950 --> 01:26:24,950
Tak!
176
01:26:24,950 --> 01:26:30,450
Twoi bogowie na dole z pewnością ukażą cię za ten błąd.
177
01:26:30,450 --> 01:26:34,320
Czy wiesz, co zrobiłaś?
178
01:26:34,320 --> 01:26:39,620
Uhhh!
179
01:26:40,770 --> 01:26:42,700
Madame Webb?
180
01:26:43,970 --> 01:26:47,120
- Jak mogę pomóc?
- Nie Peter, nie.
181
01:26:47,550 --> 01:26:49,300
Tak musi być.
182
01:26:49,300 --> 01:26:54,470
- Nie mogę pozwolić ci umrzeć.
- Musisz uszanować moje życzenie.
183
01:26:54,470 --> 01:26:56,470
Tak jak ja uszanowałam twoje.
184
01:26:57,300 --> 01:26:59,650
Julia.
185
01:26:59,650 --> 01:27:01,920
Muszę ci coś przekazać.
186
01:27:02,920 --> 01:27:05,370
Co chcesz mi przekazać?
187
01:27:11,850 --> 01:27:14,120
Nic z tego nie rozumiem.
188
01:27:14,120 --> 01:27:17,120
- Nienawidzę magii.
- Zaczekaj!
189
01:27:17,120 --> 01:27:20,950
Dała mi swoją moc, jej jasnowidzenie.
190
01:27:20,950 --> 01:27:24,320
Rozumiem ją i czuję.
191
01:27:26,520 --> 01:27:28,820
Chyba jej misja nie była jeszcze skończona...
192
01:27:28,820 --> 01:27:31,670
...więc przekazała ją tobie.
193
01:27:31,670 --> 01:27:35,800
Będziesz musiał mi pomóc, Peter.
Oślepłam.
194
01:27:58,600 --> 01:28:02,650
KONIEC
15190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.