All language subtitles for Spider-Man XxX 2 (May 19, 2014) An Axel Braun Parody FHD+ 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:05,370 Napisy stworzone ze s艂uchu: by: 艢wierszczyk69 2 00:00:05,370 --> 00:00:10,250 Wi臋cej napis贸w do film贸w dla doros艂ych tutaj: https://www.avsubtitles.com/index.php 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,250 Mi艂ego seansu :) 4 00:00:14,970 --> 00:00:18,620 SPIDER-MAN XXX 2: AN AXEL BRAUN PARODY 5 00:00:22,500 --> 00:00:24,850 WYST臉PUJ膭: 6 00:00:29,820 --> 00:00:32,700 Zako艅czmy nasze sprawy tutaj. 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,520 Zobacz na to. 8 00:00:35,220 --> 00:00:39,750 - Na pewno nikt nas nie zobaczy? - To jest zachodnia strona, nikogo nic nie obchodzi. 9 00:00:39,750 --> 00:00:41,570 O kurwa. 10 00:00:42,120 --> 00:00:43,870 Trzeba dorwa膰 tego skurwysyna. 11 00:00:47,350 --> 00:00:50,850 - Nie ruszaj si臋, nie ruszaj si臋! - Nie przestawaj, kontynuuj! 12 00:00:54,700 --> 00:00:56,570 - Wracaj do domu. - Nie przestawaj. 13 00:00:56,570 --> 00:01:00,200 Nie masz nic przeciwko. Dostanie troch臋 od nas. 14 00:01:00,200 --> 00:01:04,550 - Spierdalaj st膮d! - Nie! 15 00:01:04,550 --> 00:01:07,120 A ty dok膮d? 16 00:01:07,120 --> 00:01:09,120 RE呕YSERIA: 17 00:01:26,350 --> 00:01:28,100 Zajm臋 si臋 ni膮. 18 00:01:28,100 --> 00:01:30,000 W艂贸偶 go. 19 00:10:37,220 --> 00:10:38,400 Cholera, to jest Spider Man? 20 00:10:38,400 --> 00:10:41,800 Nie cz艂owieku, on jest wi臋kszy i zobatrz na to g贸wno. 21 00:10:41,800 --> 00:10:43,250 Wstawaj! 22 00:10:43,820 --> 00:10:47,070 Pieprzona cipa! 23 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 "艢ciano艂az terroryzuje Sin City" 24 00:11:04,400 --> 00:11:09,200 - Powinni艣my troch臋 z tego skorzysta膰. - Niezupe艂nie. 25 00:11:09,200 --> 00:11:13,100 Mamy si臋 nie wychyla膰, dop贸ki nie zako艅czymy misji. 26 00:11:13,100 --> 00:11:16,400 Jestem ma艂o widoczny. W ci膮gu dnia. 27 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 Ale w nocy... 28 00:11:18,400 --> 00:11:23,620 Jestem w Vegas, dziecinko. Powa偶nie, zobacz to na pierwszej stronie. 29 00:11:24,950 --> 00:11:28,370 Nie jeste艣my tu po to, by uczyni膰 艣wiat bezpiecznym. 30 00:11:28,370 --> 00:11:32,800 - Dla na艣ladowc贸w Elvisa. - Daj spok贸j, s膮 naprawd臋 dobrzy. 31 00:11:35,570 --> 00:11:37,170 Nasz膮 misj膮... 32 00:11:37,170 --> 00:11:44,200 ...jest odnalezienie i zneutralizowanie kom贸rki o nazwie Splinter Cell. Nick Fury uwa偶a, 偶e planuje ona atak na plac贸wk臋 badawcz膮 Cosmic Cube. 33 00:11:44,200 --> 00:11:46,400 Dok艂adnie jak to jest. 34 00:11:46,400 --> 00:11:49,970 - Przyspieszy膰 ten cel. - Nastolatek, 偶ebym m贸g艂 my艣le膰. 35 00:11:50,570 --> 00:11:52,120 Mog臋 pomy艣le膰. 36 00:11:52,120 --> 00:11:53,970 Kiedy to si臋 stanie? 37 00:11:53,970 --> 00:11:56,170 Musisz by膰 tak膮 suk膮 jak Luke? 38 00:11:56,170 --> 00:12:01,950 - Czy my艣lisz, 偶e to jest mocne? R贸b tak dalej je艣li chcesz zobaczy膰 jaki mocny jest m贸j m膮偶. - Wiem. 39 00:12:01,950 --> 00:12:05,620 Ten cz艂owiek, tw贸j m膮偶, Luke Cage jest ogromny. 40 00:12:05,620 --> 00:12:08,900 Chodzi mi o mi臋艣nie, nie wiem... 41 00:12:08,900 --> 00:12:11,250 ...wszystkiego o tej sprawie. 42 00:12:11,250 --> 00:12:14,570 - Jest wielki? - M贸wi艂am Fury'emu, 偶e to z艂y wyb贸r. 43 00:12:14,570 --> 00:12:16,570 No daj spok贸j... 44 00:12:16,570 --> 00:12:17,950 Jessica? 45 00:12:18,520 --> 00:12:20,420 Jessica Jones? 46 00:12:20,420 --> 00:12:22,420 呕ona Cage'a. 47 00:12:23,550 --> 00:12:27,550 S艂uchaj, kiedy spotkamy si臋 z informatorem. Rozpracuj to wszystko. 48 00:12:39,920 --> 00:12:44,020 - Peter? - Betty? - Co ty robisz w Vegas? 49 00:12:44,020 --> 00:12:47,420 - Jestem na wakacjach. - Nie藕le. 50 00:12:48,170 --> 00:12:51,500 - Gdzie jest Gwen? - Ona jest... 51 00:12:51,500 --> 00:12:53,100 Nie mog艂a wyrwa膰 si臋 z pracy. 52 00:12:53,100 --> 00:12:56,250 No wiesz. A co ty robisz w Vegas? 53 00:12:56,250 --> 00:12:59,450 Jonas wys艂a艂 mnie na spotkanie z tym klaunem. 54 00:13:00,350 --> 00:13:03,870 Mysterio, pozycja sceniczna? 55 00:13:04,600 --> 00:13:06,550 Stara dobra wycinka w ko艅cu p臋k艂a. 56 00:13:06,550 --> 00:13:12,050 Podobno ma powi膮zania z Kingpinem i Hammerhead'em w nowojorskiej mafii, zobaczymy. 57 00:13:12,950 --> 00:13:17,870 - Potrzebujesz towarzystwa? - Poradz臋 sobie Peter, ciesz si臋 wakacjami, to znaczy... 58 00:13:18,070 --> 00:13:21,150 Co on mi zrobi, przetnie na p贸艂? 59 00:13:21,820 --> 00:13:22,620 Tak. 60 00:13:52,670 --> 00:13:55,200 On tu jest, moja mi艂o艣膰. 61 00:13:56,850 --> 00:13:59,800 Paj膮k jest tutaj. 62 00:14:01,100 --> 00:14:04,450 Jego krew obudzi ci臋 do ponownego polowania. 63 00:14:27,370 --> 00:14:29,870 Wszystkie te k艂opoty dla tej ma艂ej plastikowej kostki. 64 00:14:29,870 --> 00:14:32,870 Wiesz, 偶e nigdy tak nie strzela艂em. 65 00:14:32,870 --> 00:14:36,770 Hej, co ty robisz? Nie widzia艂a艣 co si臋 sta艂o z Diamonback i Falconem? 66 00:14:36,770 --> 00:14:38,950 Widzia艂am. 67 00:14:38,950 --> 00:14:43,120 Ale my艣l臋, 偶e to tylko przykrywka dla faktu, 偶e by艂a skaza艅cem. 68 00:14:47,850 --> 00:14:49,250 I dziwk膮. 69 00:14:51,120 --> 00:14:55,850 Co si臋 sta艂o z t膮 艂agodn膮, delikatn膮, Power Woman? 70 00:14:55,850 --> 00:14:58,770 Nie mam poj臋cia, o czym m贸wisz. 71 00:14:58,770 --> 00:15:01,420 Ja te偶. 72 00:15:02,150 --> 00:15:03,720 Kr臋ci mi si臋 w g艂owie. 73 00:15:05,300 --> 00:15:07,850 Mi r贸wnie偶. 74 00:15:10,050 --> 00:15:12,200 O kurwa. 75 00:28:04,800 --> 00:28:07,870 Pojawienie si臋 lub znikni臋cie... 76 00:28:07,870 --> 00:28:10,250 ...to moja specjalno艣膰. 77 00:28:10,250 --> 00:28:14,200 Brak teleportacji hiperprzedmiotu. 78 00:28:14,500 --> 00:28:18,950 Ale wi臋kszo艣膰 magik贸w nie jest - Mysterio. 79 00:28:19,350 --> 00:28:21,650 Sprawi臋, 偶e m贸ja asystenta zniknie. 80 00:28:25,470 --> 00:28:27,920 Teleportowa艂am si臋 w przestrze艅. 81 00:28:37,020 --> 00:28:42,350 Jestem pewna, 偶e to jest bardzo imponuj膮ce, ale mnie bardziej interesujesz ty. 82 00:28:42,350 --> 00:28:47,700 Nie uda艂o mi si臋 znale藕膰 ani jednego zdj臋cia, ani opisu tego, kim jeste艣. 83 00:28:47,700 --> 00:28:50,520 Normalny ty. 84 00:28:50,520 --> 00:28:56,400 Cz艂owiek, kt贸rym kiedy艣 by艂em, teraz ju偶 nie istnieje. Teraz... 85 00:28:56,400 --> 00:28:59,450 ...jest tylko Mysterio. 86 00:29:03,170 --> 00:29:06,850 Przypuszczam, 偶e nie chce pani opisa膰, co kryje si臋 pod tym he艂mem? 87 00:29:07,700 --> 00:29:12,050 Szczerze m贸wi膮c, nie wiem. Nigdy nie widzia艂am go bez kostiumu. 88 00:29:12,050 --> 00:29:14,770 Taka jest prawda. 89 00:29:14,770 --> 00:29:19,320 C贸偶, podziwiam twoj膮 wytrwa艂o艣膰 w utrzymywaniu tajemnicy w dobie Internetu. 90 00:29:19,320 --> 00:29:22,470 Tajemnice, to moja specjalno艣膰. 91 00:29:23,100 --> 00:29:28,550 Julie mo偶esz odej艣膰. Do zobaczenia jutro na pokazie. 92 00:29:31,100 --> 00:29:35,020 Nie pozw贸l si臋 za bardzo uwiarygodni膰. Dobranoc, panno Brant. 93 00:29:37,200 --> 00:29:42,500 Mam nadziej臋, 偶e nie b臋dziesz mnie pyta艂a, jak wypad艂 m贸j wyst臋p. 94 00:29:43,570 --> 00:29:45,270 Znam si臋 na tym. 95 00:29:47,070 --> 00:29:49,970 W艂a艣ciwie to chcia艂am ci臋 zapyta膰 o Kingpina. 96 00:29:52,150 --> 00:29:53,920 Prosz臋 wybaczy膰. 97 00:29:53,920 --> 00:29:55,920 Wilson Fisk. 98 00:29:55,920 --> 00:29:59,550 Mam kilka 藕r贸de艂, kt贸re m贸wi膮, 偶e wykona艂e艣 dla niego du偶o pracy. 99 00:30:00,000 --> 00:30:02,920 I Hammerhead r贸wnie偶. 100 00:30:02,920 --> 00:30:05,470 To mniej iluzja ni偶 handel lud藕mi. 101 00:30:05,800 --> 00:30:08,150 Widz臋. 102 00:30:08,150 --> 00:30:12,600 I za艂o偶臋 si臋, 偶e zapytasz mnie, jakie mam uk艂ady z Kingpinem. 103 00:30:13,770 --> 00:30:16,920 Mam bardziej realistyczne oczekiwania ni偶 to. 104 00:30:17,620 --> 00:30:21,220 Mia艂am nadziej臋, 偶e z艂api臋 ci臋 na epickim k艂amstwie. 105 00:30:22,270 --> 00:30:26,820 Panno Grant, dzi艣 jest tw贸j szcz臋艣liwy dzie艅. 106 00:30:31,420 --> 00:30:33,450 Stworz臋 moj膮 nast臋pn膮 iluzj臋. 107 00:30:33,870 --> 00:30:36,800 B臋d臋 numerem z widowni. 108 00:30:37,150 --> 00:30:41,170 Panna Grant b臋dzie moj膮 asystentk膮. 109 00:30:43,200 --> 00:30:45,970 Chyba nie zamierzasz rozdzieli膰 mnie na p贸艂, prawda? 110 00:30:45,970 --> 00:30:48,370 Oczywi艣cie, 偶e nie. 111 00:30:48,370 --> 00:30:52,270 C贸偶, nie od razu. 112 00:44:59,400 --> 00:45:00,420 Arachne. 113 00:45:01,000 --> 00:45:03,950 To s膮 paj臋cze zjazdy w Vegas i nikt mi o tym nie powiedzia艂. 114 00:45:03,950 --> 00:45:07,520 To nie jedyny zbieg okoliczno艣ci. Madame Webb jest gdzie艣 w mie艣cie. 115 00:45:07,520 --> 00:45:09,900 Zesz艂ej nocy przysz艂a do mnie we 艣nie. 116 00:45:12,170 --> 00:45:15,900 - Wydaje mi si臋, 偶e jest bardziej pot臋偶na ni偶 ten magiczny idiota. - Mysterio. 117 00:45:15,900 --> 00:45:19,000 - Tak. - W艂a艣nie po to przysz艂am, 偶eby ci o tym powiedzie膰. 118 00:45:19,400 --> 00:45:22,650 - Zrobi艂 pranie m贸zgu twojemu przyjacielowi z Daily Bugle. - Sk膮d to wiesz? 119 00:45:23,170 --> 00:45:27,870 Przyjecha艂am tu za nim z Nowego Jorku. Pracowa艂am jako asystentka, 偶eby mie膰 na niego oko. 120 00:45:27,870 --> 00:45:30,900 Uwierz mi, wiem jak on my艣li. 121 00:45:31,950 --> 00:45:35,200 Wyci膮gnijmy kr贸lika z kapelusza tego klauna. 122 00:45:37,100 --> 00:45:39,100 To nawet nie mia艂o sensu. 123 00:45:52,270 --> 00:45:56,620 Co si臋 sta艂o? Show ju偶 si臋 rozpocz臋艂o? Mia艂em bilety w pierwszym rz臋dzie na czwartek. 124 00:45:56,620 --> 00:46:01,770 - Spodziewa艂em si臋 ciebie 艣ciano艂azie. - Bo偶e, nienawidz臋 jak z艂oczy艅cy tak na mnie m贸wi膮. 125 00:46:01,970 --> 00:46:08,400 Nareszczie ten paj臋czak z艂apa艂 si臋 w sie膰 i nawet o tym nie wie. 126 00:46:09,150 --> 00:46:14,700 S艂uchaj, jeste艣 troch臋 irytuj膮cy, wi臋c ja i ty p贸jdziemy na posterunek policji. 127 00:46:14,700 --> 00:46:19,300 Powiesz, 偶e odurzy艂e艣 reportera Dialy Bugle, i wiesz, b臋dziemy mogli 偶y膰 dalej. 128 00:46:19,300 --> 00:46:21,300 To naprawd臋 najlepsza opcja, co? 129 00:46:22,500 --> 00:46:25,420 Obawiam si臋, 偶e mia艂em inne plany. 130 00:46:26,100 --> 00:46:29,370 - Odwo艂aj je. - Oh. 131 00:46:29,600 --> 00:46:33,470 Widz臋, 偶e moja pi臋kna asystenka pokaza艂a swoje prawdziwe oblicze. 132 00:46:34,450 --> 00:46:35,750 Cholera! 133 00:46:38,800 --> 00:46:41,200 Dostaniecie jeszcze jedn膮 szans臋. 134 00:46:46,450 --> 00:46:48,950 Kim jest ten pajacyk, on ma prawdziwe moce? 135 00:46:48,950 --> 00:46:53,120 Mam moce wykraczaj膮ce poza twoj膮 wyobra藕ni臋. 136 01:05:40,320 --> 01:05:43,770 Wiesz, 偶e mog艂o by膰 gorzej. 137 01:05:44,350 --> 01:05:46,050 Ojej, dzi臋ki. 138 01:05:46,050 --> 01:05:48,300 I mogli艣my by膰 martwi. 139 01:05:49,650 --> 01:05:52,200 Drugi raz w tym tygodniu mi si臋 to przytrafi艂o. 140 01:05:52,200 --> 01:05:55,070 Musia艂em odzyska膰 niekt贸re z tych rzeczy, kt贸re wys艂a艂em z Battle Rock. 141 01:05:55,750 --> 01:05:57,820 O czym ty gadasz? 142 01:05:58,120 --> 01:05:59,820 Ju偶 nawet nie wiem. 143 01:06:01,200 --> 01:06:03,670 Dobre przedstawienie. 144 01:06:03,670 --> 01:06:06,200 Publiczno艣膰 si臋 cieszy. 145 01:06:10,270 --> 01:06:14,950 Mam ci臋 pajacyku. Teraz mog臋 ci wys艂a膰 zanim tw贸j zielony proszek... 146 01:06:21,670 --> 01:06:24,600 Hej, zobacz na to. 147 01:06:26,600 --> 01:06:28,650 艁owca. 148 01:06:28,650 --> 01:06:30,620 Kraven 149 01:06:30,620 --> 01:06:32,470 Czy on nie jest martwy? 150 01:06:32,470 --> 01:06:36,270 Tak, ale zdziwi艂aby艣 si臋 z iloma trupami walczy艂em przez te wszystkie lata. 151 01:06:37,150 --> 01:06:39,800 Rezydencja Sashy Kravinoff jest tutaj, w Las Vegas. 152 01:06:39,800 --> 01:06:42,170 Kupi艂a j膮, widzia艂am to w Mirage. 153 01:06:43,670 --> 01:06:46,170 Mo偶e p贸jdziesz odwiedzi膰 tego 艂owc臋, co? 154 01:06:46,170 --> 01:06:47,820 Ja zostan臋 tutaj i... 155 01:06:47,820 --> 01:06:51,350 Ponawalam w jego misk臋 z rybkami, a偶 wysypi膮 si臋 ma艂e rybki. 156 01:07:10,870 --> 01:07:13,420 Jest martwy Sasha. 157 01:07:13,420 --> 01:07:15,420 Sam si臋 zabi艂. 158 01:07:17,170 --> 01:07:19,550 Co chcesz osi膮gn膮膰? 159 01:07:19,550 --> 01:07:21,550 Co pr贸buj臋 osi膮gn膮膰? 160 01:07:23,120 --> 01:07:25,320 "Mroczny Cud" 161 01:07:28,550 --> 01:07:30,450 Dobrze. 162 01:07:33,420 --> 01:07:38,120 Wszystke paj膮ki musz膮 zgin膮膰, aby go uratowa膰. 163 01:07:42,320 --> 01:07:45,050 Chod藕 ze mn膮. 164 01:07:49,820 --> 01:07:54,720 W艂a艣nie tak. Podnie艣 sukni臋. 165 01:08:00,420 --> 01:08:04,570 Bardzo dobrze, dotykaj j膮. 166 01:08:14,000 --> 01:08:17,750 Zejd藕 ni偶ej i li偶 jej cipk臋. 167 01:25:44,620 --> 01:25:47,600 Szanowny domku. 168 01:25:52,220 --> 01:25:54,200 Tak. 169 01:25:54,200 --> 01:25:58,150 Tak! Wszystkie paj膮ki wpe艂z艂y do mojej sieci. 170 01:25:58,150 --> 01:26:03,400 Niech ich krew wype艂ni 偶y艂y mojego ukochanego i sprowadzi go z powrotem na ten 艣wiat. 171 01:26:07,850 --> 01:26:12,000 N贸偶? Gdzie jest sztylet z Krwawego Kamienia? 172 01:26:12,950 --> 01:26:15,620 Jest tutaj. 173 01:26:15,620 --> 01:26:18,250 - Uhhh... - Nie! 174 01:26:19,370 --> 01:26:22,950 Po艣wi臋cenie wymaga ofiary. 175 01:26:22,950 --> 01:26:24,950 Tak! 176 01:26:24,950 --> 01:26:30,450 Twoi bogowie na dole z pewno艣ci膮 uka偶膮 ci臋 za ten b艂膮d. 177 01:26:30,450 --> 01:26:34,320 Czy wiesz, co zrobi艂a艣? 178 01:26:34,320 --> 01:26:39,620 Uhhh! 179 01:26:40,770 --> 01:26:42,700 Madame Webb? 180 01:26:43,970 --> 01:26:47,120 - Jak mog臋 pom贸c? - Nie Peter, nie. 181 01:26:47,550 --> 01:26:49,300 Tak musi by膰. 182 01:26:49,300 --> 01:26:54,470 - Nie mog臋 pozwoli膰 ci umrze膰. - Musisz uszanowa膰 moje 偶yczenie. 183 01:26:54,470 --> 01:26:56,470 Tak jak ja uszanowa艂am twoje. 184 01:26:57,300 --> 01:26:59,650 Julia. 185 01:26:59,650 --> 01:27:01,920 Musz臋 ci co艣 przekaza膰. 186 01:27:02,920 --> 01:27:05,370 Co chcesz mi przekaza膰? 187 01:27:11,850 --> 01:27:14,120 Nic z tego nie rozumiem. 188 01:27:14,120 --> 01:27:17,120 - Nienawidz臋 magii. - Zaczekaj! 189 01:27:17,120 --> 01:27:20,950 Da艂a mi swoj膮 moc, jej jasnowidzenie. 190 01:27:20,950 --> 01:27:24,320 Rozumiem j膮 i czuj臋. 191 01:27:26,520 --> 01:27:28,820 Chyba jej misja nie by艂a jeszcze sko艅czona... 192 01:27:28,820 --> 01:27:31,670 ...wi臋c przekaza艂a j膮 tobie. 193 01:27:31,670 --> 01:27:35,800 B臋dziesz musia艂 mi pom贸c, Peter. O艣lep艂am. 194 01:27:58,600 --> 01:28:02,650 KONIEC 15190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.