Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,017 --> 00:00:53,609
- Hola.
- Me llamo Beck. William Beck.
2
00:00:53,977 --> 00:00:55,171
�Alguna oportunidad de
que me vea el doctor?
3
00:00:55,697 --> 00:00:57,369
No creo que sea posible.
�Es paciente suyo?
4
00:00:57,777 --> 00:00:59,847
No, qu� va.
Le conoc� el otro d�a en Berkeley.
5
00:01:00,217 --> 00:01:05,166
- �Trabaja en la universidad?
- Participo en unas conferencias.
6
00:01:06,577 --> 00:01:10,013
Hemos trabajado mucho.
Estoy algo estresado
7
00:01:10,497 --> 00:01:11,407
y necesito algo
para relajarme.
8
00:01:12,857 --> 00:01:17,135
No me mire as�. No estoy colgado de
marihuana ni nada por el estilo.
9
00:01:17,577 --> 00:01:19,295
S�lo soy un dormil�n
que no puede dormir.
10
00:01:19,977 --> 00:01:21,888
�No ha intentado echarse?
A veces ayuda mucho.
11
00:01:22,457 --> 00:01:25,335
S�, lo he intentado. Y ba�arme
y tomar cien aspirinas...
12
00:01:27,617 --> 00:01:30,256
Cuando eres joven no te importa
estar tres o cuatro d�as sin dormir.
13
00:01:30,657 --> 00:01:31,726
Pero a medida que te haces viejo...
14
00:01:32,137 --> 00:01:34,014
- �Tres o cuatro d�as?
- Tres d�as largos hasta ahora.
15
00:01:34,697 --> 00:01:37,575
No se inquiete. Es el s�ndrome
de la falta de sue�o.
16
00:01:37,937 --> 00:01:38,733
Me pasa a menudo.
17
00:01:39,097 --> 00:01:41,531
Si�ntese. Ver� si puedo localizar
al doctor en su casa.
18
00:01:49,257 --> 00:01:52,772
Bueno, de cr�o no te importa pasar
tres o cuatro d�as sin dormir
19
00:01:53,137 --> 00:01:54,365
pero pasan los a�os y...
20
00:01:54,697 --> 00:01:57,086
Tranquilo. Eso ya me lo ha contado.
C�lmese, �quiere?
21
00:01:59,257 --> 00:02:00,167
No est� en casa.
22
00:02:05,417 --> 00:02:11,492
�Cree que puede servirles si...?
Se me dan bien los masajes en la nuca.
23
00:02:13,057 --> 00:02:14,968
Oh, s�. Claro.
24
00:02:22,897 --> 00:02:27,049
No me diga que es un genio.
Vi un art�culo en el peri�dico.
25
00:02:27,537 --> 00:02:29,607
"Simposium de genios
en la universidad".
26
00:02:30,897 --> 00:02:32,967
A cualquier cosa le llaman genio.
27
00:02:33,817 --> 00:02:36,411
- No tiene cara de genio.
- Es que no me he tra�do las gafas.
28
00:02:38,377 --> 00:02:40,049
Yo he dormido ocho horas
toda mi vida.
29
00:02:41,377 --> 00:02:44,255
- �Qu� hace durante la noche?
- Anoche estudi� espa�ol.
30
00:02:49,297 --> 00:02:50,889
�Y jam�s lo ha intentado bebiendo?
31
00:02:51,617 --> 00:02:53,847
De estudiante siempre he jugado
o entrenado al f�tbol.
32
00:02:54,217 --> 00:02:55,570
Desde entonces no soporto
el alcohol.
33
00:02:56,217 --> 00:03:00,654
Ahora ya es mayorcito. Un martini
doble seco le vendr�a bien.
34
00:03:03,217 --> 00:03:05,447
�Est�...?
�Le sirve de algo?
35
00:03:06,497 --> 00:03:09,091
Ahora todo es m�s agradable. S�.
36
00:03:10,537 --> 00:03:12,209
Suelo obtener mejores resultados.
37
00:03:14,737 --> 00:03:17,126
�Por qu� seco?
�Por qu� ha dicho martini seco?
38
00:03:17,817 --> 00:03:19,296
Porque sabe mejor.
Al menos para m�.
39
00:03:19,817 --> 00:03:23,412
- No s� si le gustar�.
- Yo, supongo que...
40
00:03:27,577 --> 00:03:29,533
Gracias.
Gracias por todo.
41
00:03:35,057 --> 00:03:37,013
D�gale al doctor
que ha venido Bill Beck.
42
00:03:42,257 --> 00:03:43,975
Y estoy muy...
43
00:03:46,297 --> 00:03:48,811
Gracias.
Gracias por todo.
44
00:04:03,137 --> 00:04:08,052
Hola Kathie. Julie. �Podr�as coger
las llamadas? Tengo que salir antes.
45
00:04:08,617 --> 00:04:10,494
He quedado con un amigo.
Gracias.
46
00:04:17,577 --> 00:04:19,568
- Estaba pensando que...
- Ir� encantada.
47
00:04:26,497 --> 00:04:29,375
Tiene cara de haber pasado unas
horas en vela. Pero no cuatro noches.
48
00:04:29,857 --> 00:04:32,132
Lo que no sabe es que normalmente
soy algo m�s alto.
49
00:04:33,937 --> 00:04:35,928
D�game, �qu� clase de
cient�fico es usted?
50
00:04:36,897 --> 00:04:40,446
F�sico te�rico. Aunque ahora
trabajo para el gobierno.
51
00:04:40,937 --> 00:04:42,416
Un programa de misiles
autodirigidos.
52
00:04:44,297 --> 00:04:46,606
�Qu� curioso! Normalmente me
cuesta mucho hablar.
53
00:04:47,217 --> 00:04:51,210
Me llaman Sam el mudo.
Me llamo Bill... Ya lo he dicho.
54
00:04:51,697 --> 00:04:53,653
No suelo dar masajes a
un hombre que no conozco.
55
00:04:54,297 --> 00:04:55,252
Yo soy Julie.
56
00:05:16,097 --> 00:05:17,007
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
57
00:05:17,497 --> 00:05:20,648
Un martini doble. Seco.
No... que sea triple.
58
00:05:21,377 --> 00:05:22,651
- Caray.
- Gracias.
59
00:05:26,257 --> 00:05:29,090
Me encanta la sensaci�n que tengo
cuando compruebo que hay
60
00:05:29,417 --> 00:05:30,896
un sitio como este metido aqu�.
61
00:05:31,657 --> 00:05:33,727
�A usted... le gustan los bares?
62
00:05:34,177 --> 00:05:36,213
Me dedico a reclutar gente
para las destiler�as.
63
00:05:36,617 --> 00:05:38,175
Llevo la secci�n de martinis.
64
00:05:39,617 --> 00:05:41,175
- �M�sica?
- S�.
65
00:05:46,217 --> 00:05:48,173
- Me he equivocado.
- Suena muy bien.
66
00:05:48,537 --> 00:05:52,086
�Qui�n ha pedido esto?
Bon voyage, amigo.
67
00:05:59,777 --> 00:06:02,575
Lo �nico malo de aqu� es
que con esta luz no la veo bien.
68
00:06:06,937 --> 00:06:11,089
- Es usted una mujer muy atractiva.
- Y usted un hombre muy raro.
69
00:06:12,937 --> 00:06:16,134
Creo que me estoy sonrojando.
Va a conseguir que me ponga nerviosa.
70
00:06:17,977 --> 00:06:19,615
- D�game, �de d�nde es?
- De Nebraska.
71
00:06:20,057 --> 00:06:21,376
Mi padre tiene una granja all�.
�Y usted?
72
00:06:22,057 --> 00:06:24,730
Nac� en alta mar.
Mi padre era capit�n de barco.
73
00:06:25,097 --> 00:06:27,213
Me ense�� los fundamentos
de la astronom�a.
74
00:06:29,017 --> 00:06:30,450
�C�mo me bebo esto?
�Deprisa o despacio?
75
00:06:30,857 --> 00:06:31,653
Como quiera.
76
00:06:34,537 --> 00:06:37,290
- �Sabe orde�ar?
- �Tiene una vaca?
77
00:06:37,737 --> 00:06:39,090
�O lo dice por
preguntar algo?
78
00:06:39,457 --> 00:06:42,494
- Siendo de Nebraska...
- S� orde�ar una vaca.
79
00:06:43,617 --> 00:06:47,610
- T�mese su medicina.
- Qu� extra�o. No quiero dormir.
80
00:06:48,057 --> 00:06:49,376
Por favor, du�rmase.
81
00:06:49,977 --> 00:06:52,093
Qu� cosas le dice a un hombre
estando en un bar.
82
00:06:52,417 --> 00:06:53,532
No hablemos de eso.
83
00:06:55,577 --> 00:06:57,408
�Por qu� no se levanta
y va al servicio de se�oras?
84
00:06:59,457 --> 00:07:01,413
- Por favor.
- �Por qu�?
85
00:07:02,497 --> 00:07:03,930
Porque no he podido
verle las piernas.
86
00:07:15,897 --> 00:07:17,091
�Es lo �nico que tiene bonito?
87
00:07:18,017 --> 00:07:21,248
- �Es todo lo que se le ocurre decir?
- Ni me acuerdo de lo que hablo.
88
00:07:22,457 --> 00:07:25,688
- De mis piernas.
- �Dec�a algo en particular?
89
00:07:26,857 --> 00:07:28,006
Creo que me sentar� aqu�.
90
00:07:30,817 --> 00:07:34,856
Usted quiere que me duerma.
Me hospedo en el hotel Fermax.
91
00:07:37,337 --> 00:07:38,406
Lo digo por si me quedo sin habla.
�Tiene dinero para el taxi?
92
00:07:39,017 --> 00:07:40,894
- �Para qu�?
- Para llevarme.
93
00:07:41,257 --> 00:07:43,566
- No llevo ni un centavo encima.
- �El martini tengo que pagarlo yo?
94
00:07:44,417 --> 00:07:47,853
- �No se lo hab�a dicho?
- �Por qu� sabe que llevo dinero?
95
00:07:49,977 --> 00:07:51,615
Una chica que sabe orde�ar...
96
00:07:56,817 --> 00:08:01,333
Brindo por pap� y por mam�.
Y por mi osito de peluche.
97
00:08:04,057 --> 00:08:06,969
Pero sobre todo, brindo por Julie,
que pagar� todo esto.
98
00:08:11,417 --> 00:08:12,566
Ya empiezo a notar algo.
99
00:08:14,017 --> 00:08:19,216
Martini seco. Efectos:
Mareo inmediato.
100
00:08:21,417 --> 00:08:23,567
Por favor. Ponga su cara
cerca de la luz.
101
00:08:28,257 --> 00:08:30,009
Tiene unas piernas perfectas.
102
00:08:36,137 --> 00:08:38,651
- �Se me traba la lengua.?
- S�.
103
00:08:40,177 --> 00:08:41,610
Parece que esto no da resultado.
104
00:08:42,417 --> 00:08:45,250
- S�lo me quedan un par de d�lares.
- Ya entiendo.
105
00:08:46,537 --> 00:08:49,574
No le importa nada que me
haya convertido en un borracho.
106
00:08:51,537 --> 00:08:52,413
Claro que no.
107
00:08:55,137 --> 00:08:57,093
Pues entonces emborr�cheme
cuando quiera.
108
00:08:58,857 --> 00:08:59,653
Est� bien.
109
00:09:02,177 --> 00:09:03,132
Buenas noches, Julie.
110
00:09:06,377 --> 00:09:07,287
Buenas noches, Bill
111
00:09:10,537 --> 00:09:19,093
SOMBRA ENAMORADA
112
00:11:44,657 --> 00:11:47,251
Hola, Sam. �Se ha portado
bien el doctor Beck?
113
00:11:47,817 --> 00:11:51,253
- �Callado y sin molestar a nadie?
- S�. Sobre todo, muy callado.
114
00:11:51,777 --> 00:11:54,211
Es la hora del caf�. Le voy a subir
una taza. �Quiere usted?
115
00:11:54,817 --> 00:11:57,206
No, muchas gracias.
Pero si quiere, lo llevar� yo.
116
00:11:57,937 --> 00:12:01,054
Oh, no, Sam. No pretenda robarme
mis escasas obligaciones.
117
00:12:01,537 --> 00:12:04,335
- �Los reci�n casados!
- �Piensa que somos reci�n casados?
118
00:12:05,177 --> 00:12:07,213
Eso parece, s�.
�Un a�o entonces?
119
00:12:08,257 --> 00:12:11,533
�Cinco! �De verdad?
�En serio? �Cinco a�os?
120
00:12:12,257 --> 00:12:14,088
Cinco y un poco m�s.
Gracias, Sam.
121
00:12:37,057 --> 00:12:39,093
�Diga? Hola, Grant.
�Qu� tal?
122
00:12:40,137 --> 00:12:43,527
Bill est� en el observatorio.
Si quieres ll�male all�.
123
00:12:43,977 --> 00:12:45,888
Pero lo m�s probable
es que no oiga el tel�fono.
124
00:12:46,737 --> 00:12:50,093
Jam�s comprender� qu� hace
un f�sico te�rico con un telescopio.
125
00:12:51,577 --> 00:12:55,855
Cuando se lo digo contesta que para
qu� necesitaba Newton una manzana.
126
00:12:56,577 --> 00:12:57,612
Dime, �qu� pasa, Grant?
127
00:12:58,497 --> 00:13:03,252
Oh, necesito que me ayude.
Todos lo necesitamos.
128
00:13:04,737 --> 00:13:08,127
Se trata de nuestro cohete. Algo va
mal. Un nivel alto en vibraciones.
129
00:13:08,937 --> 00:13:11,371
�Nivel de qu�?
�Quieres decir que tiembla?
130
00:13:12,537 --> 00:13:14,016
En cierto sentido, s�.
131
00:13:15,177 --> 00:13:16,690
De acuerdo.
Se lo dir�.
132
00:13:51,217 --> 00:13:52,366
Bill, �est�s ah�?
133
00:14:00,137 --> 00:14:02,856
Bill, la casa est� ardiendo.
Los marcianos nos han invadido.
134
00:14:04,737 --> 00:14:07,649
Hay tres chicas aqu� abajo
como Dios las trajo al mundo.
135
00:14:08,097 --> 00:14:13,091
Y las tres, esper�ndote. Y t� calla.
C�metelo todo o te quedas sin TV.
136
00:14:34,417 --> 00:14:35,645
�Qu� es esto?
137
00:15:20,897 --> 00:15:22,171
Cari�o, �qu� est�s haciendo
sentada ah�...?
138
00:15:26,177 --> 00:15:28,486
�Qu� te ocurre, cari�o?
�Te has ca�do? �Has resbalado?
139
00:15:29,137 --> 00:15:30,047
�Est�s bien?
140
00:15:30,417 --> 00:15:32,328
S�, me he resbalado.
He resbalado, nada m�s.
141
00:15:35,897 --> 00:15:37,046
Me encanta llevarte en brazos.
142
00:15:38,297 --> 00:15:39,855
�Por qu� no me llevas
m�s a menudo?
143
00:15:40,177 --> 00:15:41,530
�Por qu� no has gritado
en vez de quedarte sentada?
144
00:15:42,137 --> 00:15:45,766
Calla, Bill.
D�jame que disfrute de estar as�.
145
00:16:04,057 --> 00:16:05,456
No sab�a que ten�as
fiebres reum�ticas.
146
00:16:06,137 --> 00:16:09,209
Las tuve a los seis...
No, a los siete a�os.
147
00:16:09,617 --> 00:16:11,653
Me pas� un a�o en la cama
y me dijeron que lo olvidara.
148
00:16:13,537 --> 00:16:15,812
Dime, �a veces te dan
fuertes dolores de cabeza?
149
00:16:16,417 --> 00:16:17,645
De vez en cuando, la verdad.
150
00:16:19,777 --> 00:16:21,847
�Tengo algo grave?
�Es algo serio?
151
00:16:24,697 --> 00:16:26,130
Vaya, �voy a morirme?
152
00:16:27,537 --> 00:16:28,731
Lo sabes tan bien como yo.
153
00:16:29,337 --> 00:16:31,009
Has visto pasar por aqu� a mis
enfermos del coraz�n.
154
00:16:31,457 --> 00:16:33,095
Y nadie dir�a que lo est�n.
155
00:16:34,137 --> 00:16:37,209
Pero hay que vivir con ello.
Comenzando con quince d�as en cama.
156
00:16:38,177 --> 00:16:41,374
L�ete un libro gordo.
De esos que nadie consigue terminar.
157
00:16:42,657 --> 00:16:43,772
Tienes que reposar.
158
00:16:45,417 --> 00:16:46,406
No puedo dec�rselo a Bill.
159
00:16:48,257 --> 00:16:50,691
Bill no es un ni�o, aunque
le trates como si lo fuera.
160
00:16:53,297 --> 00:16:56,448
Lo cierto es que no es m�s
que una cuesti�n de tiempo.
161
00:16:58,417 --> 00:17:02,012
Igual que para todos.
Ya sabes que eso depende de ti.
162
00:17:03,537 --> 00:17:06,893
Me encuentro bien.
Me encontraba bien hasta el ataque.
163
00:17:07,377 --> 00:17:09,413
- Y ahora estoy bien.
- Ya.
164
00:17:12,417 --> 00:17:13,736
No conoces bien a Bill.
165
00:17:15,657 --> 00:17:20,856
Me dijo, y s� que es cierto,
que s�lo ha sido feliz conmigo.
166
00:17:21,777 --> 00:17:22,812
Y yo con �l.
167
00:17:24,417 --> 00:17:28,012
Si me voy a morir,
y �l se entera, querr�...
168
00:17:28,577 --> 00:17:29,373
�Morir contigo?
169
00:17:30,657 --> 00:17:33,490
S� que eso me pasar�a a m�
si fuera el caso contrario.
170
00:17:35,137 --> 00:17:39,653
No s�lo somos un buen matrimonio.
Estamos enamorados.
171
00:17:40,617 --> 00:17:43,814
Enamorados desde hace
cinco a�os. Un poco m�s.
172
00:17:47,337 --> 00:17:51,171
Si tuvi�ramos un hijo.
Algo que le atara a la vida.
173
00:17:52,897 --> 00:17:56,492
Si lo hubi�ramos tenido.
Pero no ha sido as�.
174
00:17:58,377 --> 00:17:59,446
�Hab�is pensado en adoptar?
175
00:18:00,017 --> 00:18:03,532
S�, claro, pero...
Oh, Jim, te estoy robando tu tiempo.
176
00:18:04,177 --> 00:18:07,214
Igual que aquellos pacientes
que tanto odiaba por pesados.
177
00:18:08,057 --> 00:18:11,447
- Ponme una venda y me ir�.
- �Que te ponga una venda?
178
00:18:11,857 --> 00:18:16,135
S�. Dir� que me he torcido
un tobillo y t� dir�s que...
179
00:18:16,897 --> 00:18:20,731
Que lo tengo fracturado
y que tengo que guardar reposo.
180
00:18:22,217 --> 00:18:24,333
La gente no suele guardar cama
por dislocarse un tobillo.
181
00:18:25,857 --> 00:18:28,417
- Lo que te has roto es la tibia.
- �La tibia?
182
00:18:29,617 --> 00:18:30,527
Ahora ver�s.
183
00:18:33,817 --> 00:18:34,533
Enfermera, por favor...
184
00:18:36,337 --> 00:18:38,771
Puede que la escayola quede
un poco rara.
185
00:18:39,297 --> 00:18:40,525
Lo m�o es medicina interna.
186
00:18:42,137 --> 00:18:46,096
No s�. Mentirle a Bill s� que
ser� un poco raro.
187
00:18:47,417 --> 00:18:51,171
- Cre� que nunca lo har�a. Nunca.
- �S�, doctor Miller?
188
00:18:51,577 --> 00:18:54,091
- Prepare unas vendas para escayola.
- S�, en seguida.
189
00:18:54,857 --> 00:19:01,296
Es dif�cil adoptar a un ni�o.
Mucho papeleo y...
190
00:19:03,377 --> 00:19:04,526
Tu salud es lo primero.
191
00:19:24,017 --> 00:19:26,656
�REA DE LA BAH�A.
ORFANATO.
192
00:19:28,817 --> 00:19:31,570
�Sabe? Este mes con el matrimonio
Frazer ha sido muy bueno.
193
00:19:32,377 --> 00:19:33,935
El mejor mes de prueba de todos.
194
00:19:34,617 --> 00:19:36,096
Seguro que t� tambi�n les
has gustado.
195
00:19:36,657 --> 00:19:38,090
No te han adoptado
porque no pod�an.
196
00:19:38,737 --> 00:19:40,250
No, es s�lo que he vuelto
a fallar.
197
00:19:40,737 --> 00:19:43,171
- Oye, Hitty...
- No, y ya s� por qu� he fallado.
198
00:19:43,937 --> 00:19:46,849
Ya he dicho que era el
mejor mes de prueba de mi vida.
199
00:20:08,057 --> 00:20:08,967
Hola, Hitty.
200
00:20:11,897 --> 00:20:13,171
- Te ayudar�.
- No, gracias.
201
00:20:14,177 --> 00:20:19,092
Y tranquil�cese. No voy a llorar.
Me gusta vivir aqu�. Se lo aseguro.
202
00:20:20,457 --> 00:20:23,210
Hola, Hitty.
Bueno, bienvenida.
203
00:20:24,977 --> 00:20:26,968
- Te hemos echado de menos.
- Gracias, Sra. McMasters.
204
00:20:27,937 --> 00:20:30,371
�C�mo est� la Sra. Thorn?
�Y c�mo est� todo el mundo?
205
00:20:32,177 --> 00:20:32,973
Bien, Hitty.
206
00:20:34,337 --> 00:20:39,013
Tengo alimentar a mis animales.
S� que les gusta lo que les doy.
207
00:20:42,177 --> 00:20:43,166
- Hola.
- Hola.
208
00:20:47,097 --> 00:20:50,169
Es la tercera vez.
Ya est� acostumbrada.
209
00:21:49,817 --> 00:21:52,172
Bill, cari�o, ten cuidado
o le arrancar�s el cuello.
210
00:21:53,097 --> 00:21:55,008
Si me mata, a�n quedan
muchos como yo.
211
00:21:56,017 --> 00:21:58,326
Puede llamar a todo el departamento
de estado para que juegue al baseball.
212
00:22:00,217 --> 00:22:02,856
Me rindo. Bueno, de todos modos
tengo que irme.
213
00:22:06,857 --> 00:22:10,816
�Por qu� no juegas al ajedrez?
Cualquier cient�fico lo har�a.
214
00:22:11,817 --> 00:22:13,489
Me gustar�a que te quedaras
a comer, Grant.
215
00:22:14,217 --> 00:22:17,289
A Bill no s�, pero a m� me encantar�a
ver a otro ser humano.
216
00:22:17,777 --> 00:22:20,166
Incluso a �l le vendr�a bien.
Ya no sabe hablar.
217
00:22:21,217 --> 00:22:24,766
- �No habla contigo?
- S�, pero con monos�labos.
218
00:22:26,257 --> 00:22:29,533
Pareces muy ocupado. �Por qu�
no nos dedicas algunas horas?
219
00:22:30,297 --> 00:22:33,812
Experimento problemas t�rmicos
relacionados con el calor solar.
220
00:22:34,817 --> 00:22:36,648
No s� si al final
obtendr� alg�n resultado.
221
00:22:38,017 --> 00:22:41,976
Quiz� logre algo sobre combustibles
o metales que no se funden
222
00:22:42,497 --> 00:22:44,374
a alta velocidad. Aparatos capaces
de guiar misiles...
223
00:22:45,017 --> 00:22:47,895
Vale, me pones los dientes largos.
Te dejar� en paz.
224
00:22:48,417 --> 00:22:49,611
Dos a�os ser�n suficientes.
225
00:22:50,257 --> 00:22:54,045
Vuelve este s�bado
si puedes. Daremos una fiesta.
226
00:22:54,857 --> 00:22:57,246
- �Una fiesta?
- No he dicho funeral. Una fiesta.
227
00:22:57,777 --> 00:23:00,530
Invitaremos a todos nuestros
amigos y conocidos. Ambos.
228
00:23:01,817 --> 00:23:04,172
Muy bien. Gracias, Julie.
Muchas gracias.
229
00:23:11,417 --> 00:23:14,375
P�ngalo aqu�, Sarah.
Subir� ahora.
230
00:23:16,017 --> 00:23:17,575
Hombre de las monta�as,
la comida.
231
00:23:30,337 --> 00:23:32,407
- Lo siento, Sarah.
- No hay de qu�, Sr. Beck.
232
00:23:33,257 --> 00:23:34,849
- �Qu� hay de comer?
- Pastel de carne.
233
00:23:38,377 --> 00:23:40,254
En fin. Se me olvida que
no estamos solos en la casa.
234
00:23:41,097 --> 00:23:44,169
- Tropiezo siempre con ella.
- Pero te cae bien, �verdad?
235
00:23:44,617 --> 00:23:47,893
S�, es encantadora. Aunque quisiera
tener la casa para nosotros.
236
00:23:49,977 --> 00:23:50,887
�Qu� tal va?
237
00:23:54,177 --> 00:23:55,929
Ya est� curada.
Mi toque no falla nunca.
238
00:23:56,417 --> 00:23:59,614
S�, Jim me ha dicho que un d�a
de estos me quitar� la escayola.
239
00:24:00,537 --> 00:24:03,335
La echar� de menos.
Ahora s� siempre d�nde est�s.
240
00:24:11,377 --> 00:24:14,096
�Esta casa no es muy grande?
Tres pisos y el �tico.
241
00:24:14,777 --> 00:24:16,051
Es como una nave industrial.
242
00:24:16,417 --> 00:24:18,408
El contrato no caduca
hasta dentro de once a�os.
243
00:24:18,897 --> 00:24:20,489
No, no lo digo por eso.
Ver�s...
244
00:24:21,417 --> 00:24:24,170
�No te apetece la idea de
tener otra persona o...
245
00:24:25,017 --> 00:24:27,008
dos viviendo con nosotros?
246
00:24:33,937 --> 00:24:35,006
�Qu� est�s pensando?
247
00:24:36,057 --> 00:24:37,649
�Te gustar�a adoptar
a un ni�o?
248
00:24:39,017 --> 00:24:42,487
- �Para qu�?
- �Para qu�? Para nada en concreto.
249
00:24:43,217 --> 00:24:44,332
�No ser�a bonito?
250
00:24:46,977 --> 00:24:48,490
Si no te apetece, olv�dalo.
251
00:24:51,297 --> 00:24:53,333
Julie, �te aburre que
trabaje tanto?
252
00:24:53,977 --> 00:24:56,332
Oh, no querido. No es eso.
253
00:24:56,977 --> 00:25:01,971
Estas dos semanas he pensado mucho.
Estando aqu� tumbada...
254
00:25:06,937 --> 00:25:10,168
Bueno, si me traes uno mayor que
sepa jugar al base ball.
255
00:25:10,457 --> 00:25:11,936
Que sirva para algo, �no?
256
00:25:13,177 --> 00:25:15,372
Ir� a ver si los "Dodgers"
tienen un servicio de adopci�n.
257
00:25:18,257 --> 00:25:22,091
Qu� estupideces digo. Prefieres
que juegue contigo, �verdad?
258
00:25:22,577 --> 00:25:23,896
�Una ni�a, tal vez?
259
00:25:24,697 --> 00:25:27,609
Lo que t� quieras, cari�o.
Tama�o, edad y el g�nero que quieras.
260
00:25:29,737 --> 00:25:31,056
Bill, te quiero mucho.
261
00:25:32,617 --> 00:25:35,256
Que venga alguien que nos
alegre un poco. �De acuerdo?
262
00:26:20,297 --> 00:26:22,652
No consigo identificar
esos movimientos del pie.
263
00:26:23,097 --> 00:26:25,531
- �Es alg�n ritual?
- Es un caballo.
264
00:26:26,137 --> 00:26:28,048
Lleva as� dos d�as.
Por eso le hemos llamado.
265
00:26:34,177 --> 00:26:36,850
Lleva tres pruebas de adopci�n.
No se adapta demasiado bien.
266
00:26:37,777 --> 00:26:40,450
A juzgar por su historial,
no me sorprende lo m�s m�nimo.
267
00:26:55,537 --> 00:27:00,008
Te presento al Sr. Rynicker.
Ha venido para hablar contigo.
268
00:27:01,897 --> 00:27:04,365
Me encantar�a ir contigo
a dar un paseo por ah�.
269
00:27:05,657 --> 00:27:06,567
�Quieres? Vamos.
270
00:27:11,897 --> 00:27:15,333
Hitty, en esta ciudad hay trabajos
que son muy raros.
271
00:27:15,937 --> 00:27:17,165
Y el m�o es el m�s raro.
272
00:27:17,617 --> 00:27:20,609
Mi trabajo consiste en hablar
con ni�os. �No es una tonter�a?
273
00:27:23,577 --> 00:27:26,933
Trato de que los ni�os sepan
distinguir entre
274
00:27:27,537 --> 00:27:29,573
las cosas de verdad
y las cosas inventadas.
275
00:27:37,497 --> 00:27:39,647
�Hitty! Hitty, vuelve aqu�.
276
00:27:51,297 --> 00:27:53,936
Las cosas de verdad y
las cosas inventadas...
277
00:27:54,457 --> 00:27:58,052
Hay que preguntarse por qu� un
ni�o iba a querer, a inventarse
278
00:27:58,617 --> 00:28:01,290
que es, por ejemplo, un caballo.
279
00:28:01,817 --> 00:28:05,935
Un caballo es algo muy querido.
La gente necesita caballos.
280
00:28:06,777 --> 00:28:10,247
Se les cuida, se les cepilla,
se les quiere. Un caballo es...
281
00:28:23,977 --> 00:28:26,093
Perdone. Estaba buscando
a una ni�a.
282
00:28:26,897 --> 00:28:30,287
�Podr�a decirme por d�nde se va
al edificio C? Me he perdido.
283
00:28:30,777 --> 00:28:31,892
Est� ah� mismo.
284
00:28:35,297 --> 00:28:36,252
Hitty, ten cuidado.
285
00:28:40,577 --> 00:28:42,647
- �Es un caballo o algo as�?
- S�.
286
00:28:45,337 --> 00:28:48,807
Fui un caballo hasta que cumpl�
los 13. Dele algo de az�car.
287
00:28:49,497 --> 00:28:52,773
- No he tra�do az�car.
- Pues finja que la tiene.
288
00:29:06,217 --> 00:29:08,606
Estoy tratando a distinguir entre
la realidad y la fantas�a.
289
00:29:09,497 --> 00:29:13,012
- Perdone, he estropeado...
- En absoluto. Tranquila.
290
00:29:13,897 --> 00:29:15,330
�Buscaba el edificio C?
291
00:29:20,697 --> 00:29:23,006
Gracias.
Adi�s y muchas gracias.
292
00:29:34,257 --> 00:29:38,091
Perdone, es que...
un caballo es siempre un caballo.
293
00:29:41,937 --> 00:29:44,007
Esc�chame, jovencita.
Ya no eres un caballo.
294
00:29:44,417 --> 00:29:45,736
- �Me has o�do bien?
- S�, se�or.
295
00:29:46,737 --> 00:29:49,046
Ese es el primer paso.
El segundo es...
296
00:30:12,577 --> 00:30:13,373
Hola.
297
00:30:14,617 --> 00:30:16,050
Hitty, �d�nde est�s?
298
00:30:17,297 --> 00:30:18,127
�Te llamas Hitty?
299
00:30:21,257 --> 00:30:22,326
Te busca ese se�or.
300
00:30:23,057 --> 00:30:25,412
�Tiene que llevarme con �l?
�Me va a entregar?
301
00:30:30,017 --> 00:30:34,613
Est� bien.
�Ha venido a adoptar un ni�o?
302
00:30:35,897 --> 00:30:38,650
No me adopte a m�.
No me quiere adoptar nadie.
303
00:30:39,177 --> 00:30:40,212
�Te pasa algo malo?
304
00:30:40,697 --> 00:30:44,406
- No puedo dejar de inventarme cosas.
- Ya entiendo.
305
00:30:45,177 --> 00:30:47,452
Si dejara de inventar cosas,
no ser�a...
306
00:30:48,217 --> 00:30:49,286
�No ser�as qu�?
307
00:30:50,177 --> 00:30:53,089
No ser�a una persona.
No podr�a ser nada.
308
00:30:54,897 --> 00:30:58,287
- Ya vamos. Est� conmigo.
- Es el Sr. Rynicker.
309
00:30:58,697 --> 00:31:01,052
- Se llama Rynicker.
- Ya vamos, Sr. Rynicker.
310
00:31:02,977 --> 00:31:07,414
Bueno, adi�s Hitty.
�Es Hitty, con "H"?
311
00:31:07,937 --> 00:31:13,216
Es una abreviatura. A mi madre
le gustaban los gatos, supongo.
312
00:31:14,137 --> 00:31:15,365
Creo que es un nombre para gato.
313
00:31:17,977 --> 00:31:19,012
Hitty, �d�nde est�s?
314
00:31:25,617 --> 00:31:28,177
Eso ha estado muy mal.
No debes escaparte.
315
00:31:28,577 --> 00:31:30,533
Tranquilo. No volver� a escapar.
�Verdad, Hitty?
316
00:31:30,937 --> 00:31:32,575
Tampoco podr�a
llegar muy lejos.
317
00:31:33,497 --> 00:31:35,852
Eh, Hitty, tira la pelota.
318
00:31:43,657 --> 00:31:47,127
Tiene miedo de perder su imaginaci�n.
Tiene mucho miedo de no ser nadie.
319
00:31:47,617 --> 00:31:50,256
Es una ni�a muy inteligente.
Se pondr� bien.
320
00:31:51,377 --> 00:31:53,732
Tuvo una enfermedad
hace varios a�os.
321
00:31:54,937 --> 00:31:56,495
Se pas� casi un a�o en la cama.
322
00:31:58,617 --> 00:31:59,527
�Le ocurre algo?
323
00:32:00,937 --> 00:32:06,295
Nada. Eso le pasa a muchos
ni�os cuando est�n solos.
324
00:32:08,017 --> 00:32:10,850
A m� me ocurri�.
Hasta la vista.
325
00:32:11,497 --> 00:32:12,373
Adi�s.
326
00:32:17,137 --> 00:32:19,776
�Est�s bien, Hitty?
Te vas a portar bien, supongo.
327
00:32:20,857 --> 00:32:21,528
S�, se�or.
328
00:32:52,857 --> 00:32:53,892
Hola.
329
00:32:57,817 --> 00:32:58,613
Vaya.
330
00:33:00,297 --> 00:33:03,209
Cuando Armon y su mujer vinieron,
s�lo pusiste unas flores.
331
00:33:04,017 --> 00:33:07,407
Para el profesor Hoffenstein,
y sabiendo que era premio N�bel
332
00:33:07,817 --> 00:33:08,886
vaciaste los ceniceros.
333
00:33:09,337 --> 00:33:12,886
Pero para una ni�a de ocho a�os,
has cambiado los muebles de sitio,
334
00:33:13,057 --> 00:33:15,048
has limpiado la casa,
has hecho una tarta...
335
00:33:15,497 --> 00:33:16,816
�Es un vestido nuevo?
336
00:33:17,297 --> 00:33:19,970
A ella tambi�n le tenemos que gustar.
Si no, no nos dejar�n adoptarla.
337
00:33:20,337 --> 00:33:22,976
- Y la mujer del orfanato...
- Ya lo s�. Me lo has dicho.
338
00:33:23,337 --> 00:33:26,249
No te preocupes. Va a conocer a un
hombre tan loco por adoptar
339
00:33:26,657 --> 00:33:30,252
un ni�o. Tan enloquecido por su
gran amor paternal, que creer�...
340
00:33:30,657 --> 00:33:33,854
Lo �nico que me preocupa, cari�o,
es que no sabes mentir.
341
00:33:35,297 --> 00:33:39,575
Ya est�n aqu�.
Bill, esa corbata tiene una mancha.
342
00:33:40,377 --> 00:33:42,288
Es cierto. Y no nos lo
podemos permitir.
343
00:33:47,337 --> 00:33:48,565
- Buenas tardes.
- Hola.
344
00:33:48,937 --> 00:33:50,814
- Llegamos pronto, �no?
- No se preocupe.
345
00:33:52,697 --> 00:33:55,848
�Te acuerdas de m�, Hitty?
Cuando jugabas a ser caballo.
346
00:33:56,457 --> 00:33:58,254
Ya le dije que esto nunca
ha funcionado.
347
00:33:58,697 --> 00:34:00,574
Hitty, ya te he explicado que
vienes a pasar el d�a.
348
00:34:01,457 --> 00:34:02,810
Volver�s al orfanato
a tiempo de cenar.
349
00:34:03,857 --> 00:34:05,415
�Tienes muchas ganas
de volver?
350
00:34:05,857 --> 00:34:10,328
Es viernes. De cena hay pescado
y, a veces, macarrones.
351
00:34:10,897 --> 00:34:13,092
Es muy dif�cil competir con eso.
352
00:34:13,377 --> 00:34:15,811
Pero me encanta que me haya
invitado a venir. Gracias.
353
00:34:16,897 --> 00:34:18,615
Me alegro mucho de que hayas venido.
354
00:34:19,217 --> 00:34:21,333
- Est� el doctor Beck, �verdad?
- S�, est� aqu�.
355
00:34:21,697 --> 00:34:22,846
- �Quieren pasar?
- Gracias.
356
00:34:23,337 --> 00:34:26,056
Quer�a verle de nuevo.
Fue una entrevista tan breve.
357
00:34:28,537 --> 00:34:30,448
�No es un sal�n precioso, Hitty?
358
00:34:32,297 --> 00:34:33,252
�No vas a decir nada?
359
00:34:33,777 --> 00:34:36,245
- �No es un sal�n precioso?
- Eso lo he dicho yo.
360
00:34:36,657 --> 00:34:41,128
No tiene que decir nada. Es norma
de la casa. No es obligatorio.
361
00:34:41,497 --> 00:34:43,772
A veces pasamos d�as
sin decir nada.
362
00:34:44,337 --> 00:34:46,293
As� que t� eres Hitty.
Me han hablado de ti.
363
00:34:49,297 --> 00:34:50,650
No me hab�a dicho
que estaba casada.
364
00:34:51,217 --> 00:34:54,289
Me llamo Bill, y la gente
se sorprende al conocerme.
365
00:34:54,817 --> 00:34:56,455
Bill ten�a muchas ganas
de conocerte.
366
00:34:56,937 --> 00:34:59,895
Espera que te guste estar aqu� y
espera que quieras vivir con nosotros.
367
00:35:01,497 --> 00:35:03,249
Oh, s�. Claro que s�.
368
00:35:04,777 --> 00:35:08,008
Mi nombre es Bill.
Hago aritm�tica.
369
00:35:08,497 --> 00:35:09,930
Lo que peor llevo es eso.
370
00:35:10,457 --> 00:35:13,972
Habla directamente al Dr. Beck.
H�blale a �l. No te morder�.
371
00:35:14,457 --> 00:35:16,573
Lo que peor llevo es eso.
La aritm�tica.
372
00:35:20,377 --> 00:35:22,447
Sra. Beck, �puede quedarse
con Hitty un momento?
373
00:35:23,137 --> 00:35:26,288
Nos vamos a otra habitaci�n.
S�lo para unas cuestiones.
374
00:35:26,777 --> 00:35:29,849
S�, claro...
�Quiere pasar a la biblioteca?
375
00:35:30,817 --> 00:35:33,285
Qu�tate el abrigo, p�rtate bien
y no escupas en el t�.
376
00:35:35,057 --> 00:35:37,855
Seguro que cree que ya ha rellenado
un mont�n de impresos,
377
00:35:38,497 --> 00:35:40,215
pero, de todos modos, estoy
segura de que estas preguntas...
378
00:35:40,617 --> 00:35:41,811
no le resultar�n excesivas.
379
00:35:50,017 --> 00:35:51,530
�No te gusta el t�?
�El t� con leche?
380
00:35:53,217 --> 00:35:57,290
Una vez escup� en la taza.
�No enciendes eso?
381
00:35:58,217 --> 00:36:00,333
En cuanto vuelva Bill
y la directora.
382
00:36:02,817 --> 00:36:07,333
Oye, Hitty, si esto funciona y
quieres vivir aqu�,
383
00:36:08,377 --> 00:36:11,449
t� y yo tenemos que hacer
algo importante. Cuidar de Bill.
384
00:36:12,057 --> 00:36:14,446
Nadie cuid� del Sr. Frazer cuando
estuve en su casa.
385
00:36:17,257 --> 00:36:20,533
Ver�s. Hay personas especiales.
Personas que...
386
00:36:21,777 --> 00:36:25,611
Escucha. T� jugabas a ser un caballo.
Hay caballos de muchas clases.
387
00:36:26,777 --> 00:36:28,335
�Eres un caballo normal?
388
00:36:29,217 --> 00:36:33,449
Soy un pura sangre. Siempre soy
un caballo pura sangre.
389
00:36:33,937 --> 00:36:37,134
Ya sabes c�mo son los pura sangre.
Son muy listos, r�pidos...
390
00:36:38,617 --> 00:36:43,213
pero tambi�n necesitan m�s cuidados
que los caballos normales.
391
00:36:45,857 --> 00:36:48,007
Pues... Bill es especial. �Entiendes?
392
00:36:48,777 --> 00:36:51,166
Es de la clase de hombres
que puede hacer cambiar al mundo.
393
00:36:52,617 --> 00:36:54,130
Son genios.
394
00:36:54,857 --> 00:36:58,930
Inventaron la rueda. Chubasqueros.
Latas para conservas.
395
00:36:59,657 --> 00:37:01,010
La bomba at�mica.
396
00:37:01,777 --> 00:37:05,565
Por eso, si vienes a vivir aqu�,
tendr�s un trabajo muy importante.
397
00:37:08,897 --> 00:37:12,287
�Crees que podr�s ayudarme
y quererle?
398
00:37:14,417 --> 00:37:17,136
- �T� le quieres?
- Mucho.
399
00:37:21,297 --> 00:37:25,176
Suelo ponerme dos cucharadas de
az�car. Dicen que se caen los dientes.
400
00:37:25,977 --> 00:37:27,126
Pero s�lo hoy.
401
00:37:27,737 --> 00:37:30,888
De acuerdo.
No me has respondido, Hitty.
402
00:37:31,617 --> 00:37:33,448
- �Qu�?
- Sobre Bill.
403
00:37:36,017 --> 00:37:37,848
Es que hasta ahora no
hab�a querido a nadie.
404
00:37:38,737 --> 00:37:40,170
�Y a qui�n quieres ahora?
405
00:37:40,937 --> 00:37:42,370
Ahora te quiero a ti.
406
00:37:46,537 --> 00:37:48,493
Me parece que te pondr�
tres cucharadas.
407
00:37:49,057 --> 00:37:50,206
�C�mo te llamas?
408
00:37:50,897 --> 00:37:53,855
Julie. Nos llamar�s
Julie y Bill.
409
00:37:55,177 --> 00:37:59,807
De acuerdo, Sr. Beck.
Espero que haya t� para nosotros.
410
00:38:00,257 --> 00:38:01,372
- S�, hay mucho.
- Gracias.
411
00:38:01,777 --> 00:38:02,971
Por aqu� ha ido todo bien.
412
00:38:04,457 --> 00:38:06,687
Hemos estado hablando
sobre adopciones parciales.
413
00:38:07,697 --> 00:38:10,370
Sin az�car, por favor.
As�, gracias.
414
00:38:10,817 --> 00:38:12,170
- Le parece mal.
- Claro, por supuesto.
415
00:38:12,497 --> 00:38:15,569
Es incre�ble que los maridos
acepten la adopci�n
416
00:38:15,937 --> 00:38:18,531
por complacer a sus esposas en vez
de hacerlo convencidos.
417
00:38:19,017 --> 00:38:20,973
Ojal� todos los maridos
tuvieran las ganas del Dr. Beck.
418
00:38:21,377 --> 00:38:25,006
Es raro ver a un hombre que est�
tan dispuesto a compartir la adopci�n.
419
00:38:25,377 --> 00:38:27,174
Tan convencido de tener
un hijo.
420
00:38:27,577 --> 00:38:30,535
Si quieren pasar el mi�rcoles
por mi despacho, lo hablaremos.
421
00:38:32,577 --> 00:38:35,250
PETICI�N DE ADOPCI�N
DE NI�OS.
422
00:38:59,057 --> 00:39:02,493
Es tan bonito.
Y es mi primera noche aqu�.
423
00:39:03,137 --> 00:39:04,616
Les hemos pedido que
toquen para ti.
424
00:39:05,097 --> 00:39:06,007
�De verdad?
425
00:39:07,817 --> 00:39:09,694
Esos hombres que cantan
son mejicanos.
426
00:39:10,137 --> 00:39:11,456
Cantan en espa�ol.
427
00:39:12,497 --> 00:39:14,249
Te parecer� que est�s
en clase, �no?
428
00:39:21,297 --> 00:39:23,686
Julie, �a �l no le gustar�a o�rles?
�Le avisamos?
429
00:39:24,497 --> 00:39:25,896
Bill, Hitty, no �l.
430
00:39:26,617 --> 00:39:28,016
Bill. �Le aviso?
431
00:39:42,657 --> 00:39:43,851
Aqu�, toca la campana.
432
00:39:56,617 --> 00:39:58,767
Ve t� delante.
Y dile que baje.
433
00:40:00,377 --> 00:40:01,890
Vamos, a �l le gustar�.
434
00:40:02,457 --> 00:40:04,015
- Y a m� tambi�n.
- Vale.
435
00:40:26,097 --> 00:40:27,530
- S�plale en la oreja.
- �Yo?
436
00:40:27,937 --> 00:40:30,531
Claro, �por qu� no?
Vamos, s�plale.
437
00:40:30,937 --> 00:40:32,575
�Como a un perrito?
Una vez sopl� a un perrito.
438
00:40:33,337 --> 00:40:34,486
S�. Es como un perrito.
439
00:40:44,057 --> 00:40:45,410
Hitty no quer�a que
te perdieras la m�sica.
440
00:40:46,057 --> 00:40:47,934
�Ya es verano?
441
00:40:48,377 --> 00:40:51,210
- Llevan cantando mucho rato.
- Pues vamos a escucharlos.
442
00:41:05,137 --> 00:41:09,449
Mira, la luna parece una manzana.
Y esas luces, luci�rnagas.
443
00:41:10,497 --> 00:41:13,534
Es como en los libros
y en la televisi�n. �Verdad?
444
00:41:16,817 --> 00:41:19,854
A veces las cosas reales son
m�s bonitas que las inventadas.
445
00:41:21,137 --> 00:41:23,492
Eso es muy importante.
Ver�s...
446
00:41:23,897 --> 00:41:26,411
Muchas de las desgracias del mundo
provienen de las llamadas invenciones.
447
00:41:26,937 --> 00:41:30,088
Supersticiones, cosas malas, como
los dioses egipcios del sol...
448
00:41:30,497 --> 00:41:33,216
- �Dioses egipcios del sol?
- Gatos negros, brujer�a,
449
00:41:33,697 --> 00:41:35,130
�rboles sagrados...
Son simples invenciones.
450
00:41:35,457 --> 00:41:39,052
- Los hechos, la verdad es...
- S�lo quer�amos que lo oyeras.
451
00:41:40,857 --> 00:41:42,370
Corre a abrir la puerta.
Vamos, date prisa.
452
00:41:42,617 --> 00:41:43,811
- Antes de que abra Sara.
- Pero...
453
00:41:44,017 --> 00:41:47,248
R�pido. A estas horas siempre
llegan cosas maravillosas a casa.
454
00:41:53,537 --> 00:41:54,606
Hoy no te he visto.
455
00:41:55,217 --> 00:41:56,889
Cari�o, es su primer d�a.
456
00:41:57,577 --> 00:41:59,886
Espera un momento. Pens�ndolo
bien, nos hemos visto
457
00:42:00,217 --> 00:42:01,650
en el desayuno, comida
y cena.
458
00:42:02,217 --> 00:42:05,129
- S�, ya. Pero...
- Pero no solos, ibas a decir.
459
00:42:06,137 --> 00:42:07,411
Que no nos hemos visto
a solas.
460
00:42:25,457 --> 00:42:28,608
�Es un oso!
�Es un oso enorme!
461
00:42:29,417 --> 00:42:30,167
Pues �brele.
462
00:42:31,337 --> 00:42:32,850
�Qu� le deje entrar
en la casa?
463
00:42:33,217 --> 00:42:37,005
Seguramente es el viejo oso
que viene a usar el telescopio.
464
00:42:37,537 --> 00:42:39,812
- Sarah, abra usted.
- Est� bien.
465
00:42:42,937 --> 00:42:46,054
- �Sorpresa!
- �Sorpresa!
466
00:42:46,737 --> 00:42:48,011
Es una fiesta para ti.
De bienvenida.
467
00:42:48,377 --> 00:42:51,528
Me llamo Grant y este es un
oso que se ha apuntado a la fiesta.
468
00:42:51,897 --> 00:42:53,091
Yo me llamo Mary y soy su mujer.
469
00:42:53,537 --> 00:42:55,209
- �Conoces a Sam?
- �Verdad que s�?
470
00:42:55,457 --> 00:42:56,446
Y esta es su esposa.
Y este es Mark.
471
00:42:59,257 --> 00:43:01,817
Y yo me llamo Nancy.
�Feliz primer d�a, Hitty!
472
00:43:03,817 --> 00:43:06,854
D�jame que te ayude.
�C�mo pesa!
473
00:43:07,337 --> 00:43:08,611
Silencio todos.
Silencio.
474
00:43:09,417 --> 00:43:11,248
Hitty, ven conmigo.
475
00:43:16,657 --> 00:43:19,171
- Mira. �Sabes qu� es esto?
- �Un conejo de otro planeta?
476
00:43:20,497 --> 00:43:23,375
No. Es una pi�ata. As� se
empiezan las fiestas en M�jico.
477
00:43:24,257 --> 00:43:27,169
- Est� llena de sorpresas.
- Tienes que pegarle con un palo.
478
00:43:27,537 --> 00:43:28,526
Y con todas tus fuerzas.
479
00:43:29,097 --> 00:43:31,133
Te lo he tra�do para
que me ayudes en el jard�n.
480
00:43:33,817 --> 00:43:38,766
Hola, Hitty. Hola, Hitty.
Est�s aqu�. Est�s aqu�...
481
00:43:39,457 --> 00:43:45,168
Somos tus amigos, somos tus amigos.
De verdad, de verdad...
482
00:44:18,657 --> 00:44:21,933
No cierre, un momento.
Necesito un par de juguetes.
483
00:44:22,297 --> 00:44:24,492
- Es muy tarde, se�or.
- Es una emergencia.
484
00:44:26,057 --> 00:44:28,013
Ni�a. Ocho a�os y dos meses.
Muy despierta.
485
00:44:29,097 --> 00:44:31,167
- Un juguete estimulante.
- Estimulante.
486
00:44:39,897 --> 00:44:44,015
Los animales de verdad son interesantes.
No s� por qu� inventan estos.
487
00:44:44,977 --> 00:44:46,774
�Qu� es esto?
488
00:44:47,697 --> 00:44:50,165
S�. Que vea lo que es en realidad
una hoja o una gota de agua.
489
00:44:50,657 --> 00:44:52,375
Lo que usted diga.
Son 21 d�lares.
490
00:44:53,057 --> 00:44:55,252
F�jese. Aqu� colocar� los objetos.
491
00:44:56,457 --> 00:44:58,573
Un poco de piel. Agua oxigenada.
492
00:44:59,057 --> 00:45:01,287
Ya ver� usted cuando vea
un pelo a trav�s de �l.
493
00:45:02,537 --> 00:45:04,209
�Para ni�os entre
doce y catorce a�os!
494
00:45:04,617 --> 00:45:05,936
Yo me gradu� a los catorce.
495
00:45:06,457 --> 00:45:08,732
- S�, pero otros no.
- Y tuve un laboratorio a los seis.
496
00:45:09,977 --> 00:45:11,615
Usted entender� m�s que yo,
pero es muy pr�ctico.
497
00:45:12,057 --> 00:45:15,129
Esto le gustar�. Se vende
muy bien en todos lados.
498
00:45:16,657 --> 00:45:19,808
De acuerdo. Envu�lvamelos.
499
00:45:21,897 --> 00:45:23,774
Supongo que no tendr�
reglas de c�lculo.
500
00:45:53,897 --> 00:45:54,886
- �D�nde est� Hitty?
- Est� arriba.
501
00:45:55,897 --> 00:45:56,773
Ahora vuelvo.
502
00:46:01,657 --> 00:46:02,851
No est� dormida, �verdad?
503
00:46:03,257 --> 00:46:06,135
- Bill, cari�o, �por qu� has salido?
- S�lo he ido a comprarle algo.
504
00:46:06,617 --> 00:46:09,177
Pero Hitty sabe que todo se lo
hemos comprado nosotros.
505
00:46:09,457 --> 00:46:10,492
No hac�a falta.
506
00:46:10,657 --> 00:46:13,171
Quer�a comprarle algo m�s personal.
�Est� dormida?
507
00:46:14,097 --> 00:46:15,007
No. Todav�a no.
508
00:46:22,377 --> 00:46:23,412
Se lo dar� por la ma�ana.
509
00:46:23,737 --> 00:46:25,455
No. Hay cosas por las que merece
la pena despertarse.
510
00:46:28,217 --> 00:46:29,809
Hitty, Hitty, cari�o.
511
00:46:34,897 --> 00:46:36,125
Hola Bill.
512
00:46:36,777 --> 00:46:40,736
Mi regalo. Te he tra�do
un par de regalos.
513
00:46:43,857 --> 00:46:48,647
- Oh, �un ca��n?
- No, no. Se llama microscopio.
514
00:46:49,177 --> 00:46:53,932
- Si te acercas puedes ver...
- �Es Ralph, es Ralph!
515
00:46:55,737 --> 00:46:56,806
�Cu�nto tiempo sin verte!
516
00:46:57,817 --> 00:47:00,251
Me alegro de que te guste.
�Qui�n es Ralph? �Un primo?
517
00:47:00,697 --> 00:47:04,053
�Un primo? Es mi hermano.
Es el gran Ralph.
518
00:47:05,417 --> 00:47:07,294
A �l se lo llevaron
los indios que...
519
00:47:10,617 --> 00:47:13,654
Bueno, es un juguete muy bonito
que me recuerda a la clase
520
00:47:14,137 --> 00:47:16,093
de pura sangre que era yo
cuando era caballo.
521
00:47:16,457 --> 00:47:17,333
Ya veo.
522
00:47:18,017 --> 00:47:20,770
Es que a todos los caballos que pueden
ser familiares m�os los llamo Ralph.
523
00:47:22,937 --> 00:47:25,087
- Apellido, supongo.
- Exacto.
524
00:47:25,817 --> 00:47:27,569
�Vaya dos!
Ahora no conseguir� que se duerma.
525
00:47:27,937 --> 00:47:30,576
- Son preciosos, Bill.
- S� lo son.
526
00:47:31,337 --> 00:47:34,613
Bill, hasta me gusta m�s que Browny,
el oso grande.
527
00:47:35,497 --> 00:47:38,933
Es... Ahora lo tengo todo.
528
00:47:40,097 --> 00:47:45,854
Y gracias por el micro... micro...
Gracias por esto.
529
00:47:46,577 --> 00:47:48,886
No, no, no.
Es mejor dejarlo fuera.
530
00:47:51,537 --> 00:47:53,528
- Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches.
531
00:48:01,297 --> 00:48:03,128
Bueno, buenas noches.
532
00:48:11,897 --> 00:48:13,171
No le ha gustado el microscopio.
533
00:48:13,537 --> 00:48:17,132
Cuando sea un poco mayor le gustar�.
Con el caballo has acertado.
534
00:48:17,497 --> 00:48:18,452
Yo no eleg� el caballo.
535
00:48:20,137 --> 00:48:22,731
Cari�o, yo tambi�n lo tengo todo.
Igual que Hitty.
536
00:48:42,577 --> 00:48:44,010
- Bill.
- Pasa.
537
00:48:47,057 --> 00:48:48,331
- Buenos d�as.
- Hola.
538
00:48:49,777 --> 00:48:52,416
- �Es fiesta o algo as�?
- No. S�lo quer�a darte mimos.
539
00:48:54,937 --> 00:48:56,336
- Hola, Hitty.
- Hola, Bill.
540
00:48:56,897 --> 00:48:58,455
Date prisa, �quieres?
Esto pesa.
541
00:49:03,257 --> 00:49:04,485
As�, aqu� tienes.
542
00:49:06,977 --> 00:49:08,933
- Domingo.
- �Sabes por qu� lo dice?
543
00:49:09,497 --> 00:49:11,647
Si es una flor, es domingo.
Si es mu�rdago, es navidad.
544
00:49:12,057 --> 00:49:12,853
Prueba definitiva.
545
00:49:13,377 --> 00:49:15,527
�Nunca le traes nada especial
en d�as normales?
546
00:49:15,937 --> 00:49:17,734
Un martes, o el d�a
de su cumplea�os.
547
00:49:18,057 --> 00:49:20,173
Nunca. La gente pierde
el tiempo con esas cosas.
548
00:49:26,297 --> 00:49:27,252
Gracias, Hitty.
549
00:49:27,417 --> 00:49:28,850
- De nada.
- Cari�o...
550
00:49:29,257 --> 00:49:30,007
- �Qu�?
- �Qu�?
551
00:49:30,497 --> 00:49:31,327
Me refer�a a Hitty.
552
00:49:31,777 --> 00:49:34,530
Iba a decirte si no te gustar�a
servirle el caf� a Bill.
553
00:49:35,177 --> 00:49:37,247
- �Sabr�s hacerlo?
- Lo intentar�.
554
00:50:16,377 --> 00:50:17,890
Gracias, Hitty, muchas gracias.
555
00:50:18,617 --> 00:50:21,006
Hitty, a Bill le gusta tener
su bata a mano.
556
00:50:21,897 --> 00:50:24,491
Por si nos invitan a un baile
o a una fiesta elegante.
557
00:50:28,297 --> 00:50:29,013
�M�s caf�?
558
00:50:30,537 --> 00:50:32,892
- S�. Un poquito. S�.
- �Igual que el otro?
559
00:50:33,257 --> 00:50:34,770
S�. Igual, por favor.
560
00:51:06,017 --> 00:51:08,167
Creo que lo hemos perdido.
Ven, vamos a hacer las camas.
561
00:51:20,057 --> 00:51:21,968
No tiene remedio, �verdad?
562
00:51:41,176 --> 00:51:42,973
�Est�s segura de que as�
se conocer�n?
563
00:51:44,376 --> 00:51:46,970
Es curioso. Con cualquier otro
Hitty no para de hablar.
564
00:51:47,496 --> 00:51:48,406
Dales m�s tiempo.
565
00:51:49,656 --> 00:51:52,454
Es un poco complicado
lo de criar una familia con hijos.
566
00:51:52,896 --> 00:51:54,215
Y no digamos a ciertas edades.
567
00:51:54,616 --> 00:51:58,768
Nunca he llegado a entender por qu�
elegiste a una chica tan mayor.
568
00:52:00,576 --> 00:52:03,773
Porque tienes que esperar a�os
para conseguir a un reci�n nacido.
569
00:52:04,576 --> 00:52:05,292
�Y qu� prisa hay?
570
00:52:08,296 --> 00:52:09,206
Va a ser una buena hoguera.
571
00:52:11,096 --> 00:52:12,131
�Qu� os parece?
572
00:52:13,416 --> 00:52:16,328
�Los aviso o esperamos a que uno
se decida a decirle algo al otro?
573
00:52:16,976 --> 00:52:19,490
O hasta que mueran de hambre.
Lo que antes pase.
574
00:52:22,056 --> 00:52:22,806
�Ah�, cuidado!
575
00:52:24,136 --> 00:52:25,808
Esa s� que ha estado
bien cerca.
576
00:52:26,416 --> 00:52:28,646
- Dime, �qu� era, Hetty?
- Hitty.
577
00:52:29,736 --> 00:52:31,647
Lo siento, valiente cazadora.
578
00:52:33,736 --> 00:52:36,409
Probablemente hipop�tamos.
�A toda m�quina!
579
00:52:38,736 --> 00:52:39,566
�Est�s segura?
580
00:52:40,936 --> 00:52:43,211
No se puede estar segura
de nada en estas aguas.
581
00:52:43,736 --> 00:52:46,011
- Pero hay que intentarlo.
- A la orden.
582
00:52:46,896 --> 00:52:48,568
Estamos rodeados
de peces carn�voros.
583
00:52:49,336 --> 00:52:51,645
No podemos asomarnos.
Estas fieras nos devorar�an.
584
00:52:52,376 --> 00:52:54,207
El simple olor de la sangre
les vuelve locos.
585
00:52:58,656 --> 00:53:00,294
�Hay doce!
�V�monos!
586
00:53:03,456 --> 00:53:05,333
�Mira, mira!
�He tirado a Ralph al agua!
587
00:53:05,856 --> 00:53:08,450
- Tranquila.
- Se est� ahogando.
588
00:53:08,816 --> 00:53:09,726
Los peces se lo van a comer.
589
00:53:10,256 --> 00:53:13,566
No hay peces carn�voros en el lago,
ni en California ni en los EE. UU.
590
00:53:13,976 --> 00:53:14,806
Te lo has inventado.
C�lmate.
591
00:53:16,416 --> 00:53:18,930
Aqu� est�. Est� bien.
No le ha ocurrido nada.
592
00:53:19,776 --> 00:53:20,572
Gracias.
593
00:53:20,816 --> 00:53:23,284
- �Qu� ocurre? �Qu� ha pasado?
- Ha sido culpa m�a.
594
00:53:28,856 --> 00:53:30,494
La comida est� lista. Venid.
595
00:53:31,336 --> 00:53:34,726
Quiero decir que he cocinado una
bestia salvaje y ya est� lista.
596
00:53:35,376 --> 00:53:36,604
Es lo que decimos aqu�
en �frica.
597
00:53:37,256 --> 00:53:42,455
Estamos en el lago Shields, EE. UU.
Bill se ha enfadado por lo de �frica.
598
00:53:43,376 --> 00:53:47,210
- No me he enfadado, cari�o.
- Bueno, a lo mejor no ha sido mucho.
599
00:53:47,896 --> 00:53:49,375
Pero estamos muy lejos
de �frica.
600
00:53:56,376 --> 00:53:57,968
�Est�is seguros de que
quer�is desembarcar?
601
00:53:59,416 --> 00:54:00,485
Vamos, arriba.
602
00:54:49,296 --> 00:54:50,285
Sarah no est� hoy, cari�o.
�Qu� ocurre...?
603
00:54:53,376 --> 00:54:56,891
S�, las pizarras, las ecuaciones.
Cuatro o cinco meses de trabajo.
604
00:54:57,256 --> 00:54:58,450
Cuatro o cinco meses
de trabajo irrecuperables.
605
00:54:59,576 --> 00:55:03,489
No ha sido Sara, Bill. Cre� que
eran cuentas y por eso las borr�.
606
00:55:04,176 --> 00:55:06,895
En clase de matem�ticas yo era
la encargada de borrar.
607
00:55:07,136 --> 00:55:09,047
Y dec�an que lo hac�a muy bien.
608
00:55:11,456 --> 00:55:12,286
Lo siento, Julie.
609
00:55:14,176 --> 00:55:17,646
Cari�o... Bill, perd�nala.
Ella no pretend�a...
610
00:55:18,176 --> 00:55:20,087
Hitty, Bill tiene este estudio
para que nadie...
611
00:55:20,456 --> 00:55:23,368
Claro que no lo ha hecho queriendo.
Me acuerdo de todo, no te preocupes.
612
00:55:23,816 --> 00:55:24,931
No es tan grave
como pensaba.
613
00:55:26,536 --> 00:55:28,254
Pero no... no lo vuelvas a hacer.
614
00:55:28,776 --> 00:55:30,846
No vuelvas a borrar nunca nada.
�Entendido?
615
00:55:31,976 --> 00:55:33,932
No volver� a borrar nada.
Gracias, Bill.
616
00:55:35,216 --> 00:55:36,729
Vuelve al trabajo.
Yo bajar� en seguida.
617
00:55:37,096 --> 00:55:38,848
Empieza con el otro armario.
Bajo en seguida.
618
00:55:43,256 --> 00:55:44,132
�Puedes recordarlas?
619
00:55:45,096 --> 00:55:46,927
Ya s� que s�lo
pretend�a ayudar. S�lo ayudar.
620
00:55:49,136 --> 00:55:52,412
No puedo recordar 35 o 40
ecuaciones diferentes.
621
00:55:53,176 --> 00:55:56,168
- Lo siento, Bill.
- Fin del incidente.
622
00:55:56,816 --> 00:55:59,808
No es culpa de nadie. Tal vez pueda
recordar alguna.
623
00:56:01,336 --> 00:56:03,896
Si pudiera recordar
las tres o cuatro fundamentales.
624
00:56:37,416 --> 00:56:38,849
Servicio de b�squeda.
625
00:56:39,576 --> 00:56:42,454
El despacho del Dr. Miller no
responde. �Desea dejar alg�n mensaje?
626
00:56:43,616 --> 00:56:49,088
- El n�mero es Douglas 38100.
- Intentar� localizar al doctor Miller.
627
00:56:49,576 --> 00:56:53,012
MILLER. SIRVIENTA DE LA SRA. BECKS.
POR FAVOR VISITA LO ANTES POSIBLE.
628
00:57:29,136 --> 00:57:31,286
Vine lo m�s r�pido que pude.
Los est�pidos del servicio de b�squeda
629
00:57:31,416 --> 00:57:33,646
han tardado en avisarme una hora.
�Le has tomado el pulso?
630
00:57:33,936 --> 00:57:37,815
�Pulso? S�lo es un catarro.
Una gripe. No es m�s que eso.
631
00:57:39,256 --> 00:57:43,215
Casi me mato con el coche. Tem�a que
se hubiera vuelto a romper la pierna.
632
00:57:43,656 --> 00:57:47,615
Julie, �otra vez? Una pierna rota
por visita. �Es Hitty!
633
00:57:51,816 --> 00:57:53,374
Bueno, todos los ni�os
se ponen enfermos.
634
00:57:54,696 --> 00:57:55,970
Eso es t�pico de la infancia, �no?
635
00:57:56,416 --> 00:57:58,725
Muchas gracias, Jim. La pobre
ni�a se encuentra tan mal.
636
00:58:00,416 --> 00:58:02,566
Julie, cari�o.
Vamos a llegar muy tarde.
637
00:58:02,976 --> 00:58:05,649
Llama por tel�fono.
Yo... yo bajar� enseguida.
638
00:58:14,616 --> 00:58:16,413
- Hola, Hitty.
- Hola, doctor.
639
00:58:17,416 --> 00:58:20,214
- �Vais a una fiesta?
- No, es una reuni�n cient�fica.
640
00:58:20,656 --> 00:58:21,645
Vamos todos los meses.
641
00:58:23,336 --> 00:58:24,655
�Estoy causando
demasiados problemas?
642
00:58:25,456 --> 00:58:27,048
Hitty, claro que no.
643
00:58:42,256 --> 00:58:44,167
Me gustar�a que alguien me quisiera
como te quiere ella, Julie.
644
00:58:45,176 --> 00:58:45,972
- Hola, Bill.
- Hola.
645
00:58:46,416 --> 00:58:48,372
Pronto se pondr� bien.
Que se quede en cama.
646
00:58:49,016 --> 00:58:50,847
Y si le sube la fiebre, llamadme.
647
00:58:51,416 --> 00:58:53,930
Ten�as raz�n, Bill.
Era una gripe, s�lo una gripe.
648
00:58:54,216 --> 00:58:56,525
S�, aunque, seg�n ella, se muere.
649
00:58:56,936 --> 00:58:58,289
Julie, se nos est� haciendo tarde.
650
00:58:59,936 --> 00:59:04,566
�Te importa mucho que no vaya?
Est� tan sola en su habitaci�n.
651
00:59:05,136 --> 00:59:08,208
S� que Sarah podr�a cuidarla,
pero prefiero quedarme.
652
00:59:09,056 --> 00:59:12,844
Pero, cari�o... Hitty est� durmiendo.
Pero yo estoy despierto.
653
00:59:14,976 --> 00:59:16,568
Bill, enti�ndelo. Por favor.
654
00:59:18,576 --> 00:59:20,328
�Tenemos que cambiarlo
todo por ella?
655
00:59:21,016 --> 00:59:24,292
S�lo tiene ocho a�os.
Esta noche no puedo dejarla sola.
656
00:59:24,816 --> 00:59:29,048
Y no es porque no quiera ir.
Por favor.
657
00:59:31,216 --> 00:59:32,046
Est� bien.
658
00:59:40,096 --> 00:59:42,656
- Reacciona igual que un ni�o.
- Lo siento, Jim.
659
00:59:44,136 --> 00:59:47,765
Es la primera vez que os veo
levantaros la voz el uno al otro.
660
00:59:48,456 --> 00:59:49,571
Ha tenido un mal d�a.
661
00:59:51,176 --> 00:59:52,928
No me gusta ver a mis
pacientes con esa cara.
662
00:59:53,496 --> 00:59:55,612
Ni a las que tienen
bien las tibias.
663
00:59:56,776 --> 00:59:57,765
Si�ntate y tranquil�zate.
664
00:59:59,096 --> 01:00:01,815
Ella es tan dulce, y �l...
665
01:00:02,616 --> 01:00:04,334
Y no hay manera
de que se entiendan.
666
01:00:05,856 --> 01:00:09,485
Para eso son estos periodos de
prueba, Julie. Para averiguarlo.
667
01:00:10,576 --> 01:00:13,215
- �Qu�?
- No quer�a decirlo. Lo siento.
668
01:00:13,816 --> 01:00:17,331
Claro que va a salir bien.
Con m�s tiempo, Bill y ella...
669
01:00:19,376 --> 01:00:22,334
Deber�a ser sincero contigo, y deber�a
serlo como profesional.
670
01:00:22,696 --> 01:00:24,288
Y deber�a serlo por esa
peque�a ni�a.
671
01:00:25,536 --> 01:00:31,088
Escucha. Esto te sonar� cruel,
duro y brusco, tambi�n.
672
01:00:32,136 --> 01:00:35,731
Pero lo peor que puedes hacer es
pasar estos malos momentos sola.
673
01:00:36,056 --> 01:00:37,205
Tensi�n interna. Nervios.
674
01:00:38,856 --> 01:00:41,416
�No habr�s olvidado que
la adopci�n fue idea m�a?
675
01:00:43,776 --> 01:00:47,974
Me obligar�s a decir en voz alta
lo que t� sabes y quieres ignorar.
676
01:00:48,576 --> 01:00:52,854
Sabes que esta ni�a y tu marido
no se llevan bien.
677
01:00:54,256 --> 01:00:56,133
Cada d�a que pase va a ser
m�s dif�cil para ti.
678
01:00:56,616 --> 01:00:59,210
M�s dif�cil para Hitty y m�s
complicado para Bill.
679
01:01:00,936 --> 01:01:01,971
Devu�lvela.
680
01:01:02,776 --> 01:01:04,334
- �Qu�?
- Que la devuelvas.
681
01:01:05,856 --> 01:01:09,974
No. No puedo. No puedo hacer eso.
Jim, es imposible.
682
01:01:11,256 --> 01:01:14,805
- Es posible y necesario.
- Quiero a Hitty. Demasiado.
683
01:01:16,056 --> 01:01:18,809
- �M�s que a Bill?
- Es una ni�a.
684
01:01:19,976 --> 01:01:21,932
La quiero a ella y a �l tambi�n.
685
01:01:23,336 --> 01:01:25,327
Es cosa tuya y de Bill.
H�blalo con �l.
686
01:01:26,936 --> 01:01:29,131
Ojal� fuera as�.
Tan f�cil.
687
01:01:30,216 --> 01:01:32,366
Se limitar� a decir:
"Adelante, haz lo que quieras".
688
01:01:36,136 --> 01:01:37,171
No puedo hacerlo.
689
01:01:38,136 --> 01:01:40,013
No te pido que estrangules
a esa ni�a, Julie.
690
01:01:41,056 --> 01:01:44,048
Estar�is en contacto. Vis�tala.
Mu�strale tu cari�o.
691
01:01:45,056 --> 01:01:48,412
Lo �nico que s� es que ella es
f�sicamente m�s fuerte que t�.
692
01:01:50,016 --> 01:01:52,371
Haz algo. No te limites
a preocuparte.
693
01:01:56,776 --> 01:01:58,448
Ahora tengo que irme.
Tengo invitados.
694
01:01:59,976 --> 01:02:00,852
Gracias, Jim.
695
01:02:01,896 --> 01:02:04,535
Lo siento.
Te queda un largo camino.
696
01:02:06,056 --> 01:02:07,648
Largo y plagado de curvas.
697
01:02:11,376 --> 01:02:13,606
Eres la mejor secretaria
que he tenido nunca.
698
01:02:14,816 --> 01:02:15,965
No he encontrado otra igual.
699
01:02:33,936 --> 01:02:36,689
Si tomamos la hip�tesis de que
todos los propulsores anteriores
700
01:02:37,176 --> 01:02:39,974
son, por un motivo u otro,
obsoletos, o, al menos,
701
01:02:40,416 --> 01:02:42,134
que est�n lejos de ser
los ideales,
702
01:02:42,456 --> 01:02:45,016
llegamos a los experimentos
del profesor Reinhardt
703
01:02:45,336 --> 01:02:48,453
y la investigaci�n de
energ�a a altas presiones.
704
01:02:49,576 --> 01:02:51,612
No cre� que pudieran
darse a la vez.
705
01:02:52,016 --> 01:02:55,565
El profesor Reinhardt o
el estudio de la energ�a.
706
01:02:58,136 --> 01:03:01,208
�Existe alguna forma de crear
mediante una reducci�n
707
01:03:01,576 --> 01:03:04,249
o una nueva combinaci�n, por
inestable o impensable que sea,
708
01:03:05,016 --> 01:03:09,055
que nos proporcione nuevos elementos
qu�micos para estos propulsores?
709
01:03:09,816 --> 01:03:14,253
Esta era la cuesti�n. En primer lugar
las mol�culas que les presento
710
01:03:14,576 --> 01:03:17,374
proporcionan un mont�n de
energ�a. En segundo lugar...
711
01:04:14,856 --> 01:04:18,166
Lo �nico que nos han dado ha sido
pollo y no he comido nada.
712
01:04:19,296 --> 01:04:20,251
�Te apetece un s�ndwich?
713
01:04:30,216 --> 01:04:34,050
Nos hemos peleado, �no?
Y yo tampoco he cenado.
714
01:04:38,216 --> 01:04:40,366
�Qu� te parece si preparo
un s�ndwich para los dos?
715
01:04:40,656 --> 01:04:43,932
Untar� la mitad con mantequilla.
Le pondr� un poco de mermelada
716
01:04:44,336 --> 01:04:45,894
de fresa y la otra mitad
con un jud�a.
717
01:04:49,096 --> 01:04:50,449
Hace tanto que no
hac�amos esto.
718
01:05:08,256 --> 01:05:14,365
Tiene pesadillas. Es la fiebre, creo.
Subo un momento y vuelvo.
719
01:05:43,816 --> 01:05:46,489
Ya s� que me estoy portando como
si tuviera neumon�a o algo as�.
720
01:05:48,736 --> 01:05:51,728
- Lo s�, pero no puedo evitarlo.
- No te preocupes.
721
01:06:03,856 --> 01:06:07,212
Se va a hacer de d�a, cari�o.
Hay que dormir.
722
01:06:33,576 --> 01:06:36,090
Ya te he o�do.
Vaya un esc�ndalo.
723
01:06:36,576 --> 01:06:38,214
Si fuera un caramelo,
estar�as m�s callada.
724
01:06:39,256 --> 01:06:40,655
�Estoy bien?
�Estoy bien?
725
01:06:41,416 --> 01:06:43,054
Casi no llega ni a lo normal.
Yo creo...
726
01:06:43,536 --> 01:06:45,845
Hitty, estoy aqu�.
727
01:06:47,736 --> 01:06:49,931
No tengo fiebre desde
hace dos d�as.
728
01:06:50,456 --> 01:06:53,812
Si te prometo que no me mojar�
la cabeza, �me dejas ba�arme?
729
01:06:54,856 --> 01:06:55,606
S�...
730
01:06:57,496 --> 01:07:00,932
Hitty, tenemos que hablar.
Quiero que...
731
01:07:01,336 --> 01:07:03,691
Antes dime si puedo ir a ba�arme,
para escribirlo en mi diario.
732
01:07:04,816 --> 01:07:05,965
�Ves? Ya tengo tres d�as.
733
01:07:06,856 --> 01:07:09,495
Ayer, medio hoy, y las
pr�ximas navidades.
734
01:07:10,976 --> 01:07:11,931
�Las navidades?
735
01:07:12,616 --> 01:07:15,653
Hoy hemos estado cantando villancicos
bajo la lluvia en casa del capit�n Dodd.
736
01:07:16,016 --> 01:07:18,291
Yo esperaba que nevara mucho.
�Qu� pena!
737
01:07:19,096 --> 01:07:20,165
�Podemos ir a nadar?
738
01:07:23,696 --> 01:07:26,529
�Ocurre algo?
�He hecho algo malo?
739
01:07:28,096 --> 01:07:29,575
No, cari�o. No.
740
01:07:33,536 --> 01:07:36,733
�Te acuerdas de cuando estuviste
enferma y vino el doctor?
741
01:07:37,096 --> 01:07:39,052
Fue el martes.
Voy a escribirlo.
742
01:07:39,536 --> 01:07:40,810
�C�mo se escribe vomitar?
743
01:07:46,016 --> 01:07:50,453
Si vas a decir lo de los villancicos,
s� que a�n no ha llegado la navidad.
744
01:07:51,856 --> 01:07:53,847
No, no es sobre eso. Es sobre...
745
01:07:57,056 --> 01:08:01,129
Estos d�as he estado pensando que...
Bueno, desde que vino el doctor.
746
01:08:02,256 --> 01:08:07,853
He pensado mucho sobre c�mo, a veces,
queremos tanto una cosa,
747
01:08:08,416 --> 01:08:13,536
la queremos tanto... que nos
convertimos en unos ego�stas.
748
01:08:19,336 --> 01:08:21,611
Ver�s, Hitty.
Esc�chame un segundo.
749
01:08:25,336 --> 01:08:29,124
Las cosas que conseguimos a costa
de los dem�s, no son nuestras.
750
01:08:30,856 --> 01:08:37,455
Tenemos... que devolverlas.
Al precio que sea.
751
01:08:42,936 --> 01:08:43,812
�Qu� te pasa?
752
01:08:47,176 --> 01:08:50,373
Ser� mejor que hablemos
dentro de un rato.
753
01:08:51,256 --> 01:08:52,371
Me est� entrando
dolor de cabeza.
754
01:08:53,296 --> 01:08:55,412
Julie, te he pegado la gripe.
755
01:09:01,216 --> 01:09:02,535
Hablaremos de esto ma�ana.
756
01:09:04,656 --> 01:09:11,971
Corre a buscar a... a Sarah.
Y a Bill. S�. Trae a Bill.
757
01:09:12,496 --> 01:09:14,805
Sarah, Sarah.
Julie est� mal.
758
01:09:33,456 --> 01:09:35,367
Bill, a Julie le pasa algo.
759
01:09:37,576 --> 01:09:39,134
Avise al doctor Miller.
760
01:09:41,376 --> 01:09:45,415
Bill, de prisa. Tienes que bajar.
Julie se ha desmayado.
761
01:09:54,776 --> 01:09:57,165
El doctor Miller viene ahora.
Ha dicho que no se mueva.
762
01:09:58,376 --> 01:09:59,934
Julie. Julie, cari�o.
763
01:10:00,816 --> 01:10:03,171
- Ay�dame, Bill.
- S�. Miller viene hacia aqu�.
764
01:10:27,096 --> 01:10:30,168
Bill, ten�a que hab�rtelo dicho.
765
01:10:34,896 --> 01:10:40,607
Tengo el coraz�n...
Cari�o. Me pondr� bien.
766
01:10:43,376 --> 01:10:47,654
- Pues claro.
- Anda, dime algo. Sorpr�ndeme.
767
01:10:53,416 --> 01:10:54,405
Cu�ntame algo.
768
01:10:57,336 --> 01:11:01,887
- A�n me acuerdo de...
- Julie, cari�o. No digas nada.
769
01:11:04,016 --> 01:11:04,892
Por favor. No debes hablar.
770
01:12:13,656 --> 01:12:14,611
Bill, muchacho.
771
01:12:22,496 --> 01:12:23,849
M�rame, soy yo. Grant.
772
01:12:27,096 --> 01:12:28,370
Te llevar� a casa.
773
01:12:32,576 --> 01:12:35,852
Bill, escucha. El funeral
fue hace tres d�as.
774
01:12:37,136 --> 01:12:38,091
Tres d�as.
775
01:12:39,656 --> 01:12:42,853
Estamos preocupados por ti.
Sarah, Hitty y yo.
776
01:12:46,416 --> 01:12:47,895
Es hora de que vuelvas a casa.
777
01:13:31,776 --> 01:13:33,004
�Vamos, Bill!
�Vamos a casa!
778
01:13:56,296 --> 01:13:57,046
Yo voy.
779
01:14:00,176 --> 01:14:03,964
�Bill, Bill, eres t�!
�Has vuelto! Sarah, Bill ha vuelto.
780
01:14:05,216 --> 01:14:08,765
Bill, est�s en casa.
781
01:14:15,536 --> 01:14:17,572
- �Est�s bien, Hitty?
- S�, Bill.
782
01:14:23,376 --> 01:14:27,164
Hace mucho que no te afeitas.
Te ha crecido muy deprisa.
783
01:14:34,496 --> 01:14:38,205
Bill, ahora est�s en casa.
No has dormido nada, �verdad?
784
01:14:39,936 --> 01:14:42,006
A veces le pasa.
Julie me lo dijo una vez.
785
01:14:43,536 --> 01:14:46,892
Est� bien, Grant.
Gracias por traerlo.
786
01:14:47,496 --> 01:14:50,568
- M�s vale que te ayude.
- No. Yo puedo hacerlo todo.
787
01:14:51,096 --> 01:14:52,165
Yo s� cuidar de �l.
788
01:14:54,976 --> 01:14:56,887
Gracias.
Ahora est� en casa.
789
01:15:31,496 --> 01:15:33,885
�Bajo las persianas, Bill?
�Vas a dormir?
790
01:15:48,656 --> 01:15:49,725
Acu�state, Bill.
791
01:15:55,536 --> 01:15:59,370
�Hay dinero en casa? �Comida, todo
lo que necesit�is, Sarah y t�?
792
01:16:00,016 --> 01:16:01,688
Bueno, el se�or Allan
se encarga de eso.
793
01:16:02,696 --> 01:16:04,812
La se�ora McMasters ha llamado
por tel�fono, dos veces.
794
01:16:06,136 --> 01:16:08,366
- �Qui�n?
- La mujer del orfanato.
795
01:16:08,816 --> 01:16:13,446
- Ya la conoces.
- Ah, s�. �Qu� quer�a?
796
01:16:14,176 --> 01:16:15,575
Hablar con Julie.
797
01:16:16,896 --> 01:16:20,525
Quer�a hablar con ella sobre
mi vacuna contra la polio. Es ahora.
798
01:16:21,616 --> 01:16:24,528
- �Con Julie?
- Las dos veces contest� yo.
799
01:16:25,096 --> 01:16:26,609
A Sarah no le gusta
nada el tel�fono.
800
01:16:27,056 --> 01:16:28,330
Le dije que Julie no estaba en casa.
801
01:16:31,856 --> 01:16:33,289
Eso fue lo que Julie me
dijo que dijera.
802
01:16:33,656 --> 01:16:36,534
Se lo pregunt� y me dijo: "Dile a
la Sra. McMasters que no estoy".
803
01:16:37,016 --> 01:16:39,052
"Que cuando vuelva
me ocupar� de todo".
804
01:16:40,416 --> 01:16:44,489
- �Cu�ndo te dijo eso?
- Anoche, y la noche anterior.
805
01:16:54,016 --> 01:16:56,325
Ya te dije que hay
que aceptar la realidad.
806
01:16:58,936 --> 01:17:05,171
La realidad es que nuestra Julie...
Tienes que entender que Julie...
807
01:17:05,696 --> 01:17:07,527
- Ha muerto.
- No est� muerta.
808
01:17:08,016 --> 01:17:10,246
Ralph pura sangre va a buscarla.
809
01:17:10,616 --> 01:17:12,971
�T� quieres que venga?
�Te gustar�a ver a Julie?
810
01:17:16,216 --> 01:17:18,172
Hitty, hablaremos ma�ana.
811
01:17:25,176 --> 01:17:31,570
Nos alegramos de que hayas vuelto.
Sarah, Ralph, Julie y yo.
812
01:18:24,216 --> 01:18:27,094
Ya ha vuelto.
�Pasa algo malo?
813
01:18:29,456 --> 01:18:31,890
Tengo preguntas.
814
01:18:47,616 --> 01:18:48,765
�Se ha levantado!
815
01:18:51,416 --> 01:18:53,566
- �Est� todo listo?
- S�, todo listo.
816
01:18:53,936 --> 01:18:56,496
- �C�mo estoy? �Estoy guapa?
- Est�s preciosa. Deja que lo suba.
817
01:18:56,856 --> 01:18:59,245
- No.
- Deja que lo suba.
818
01:18:59,616 --> 01:19:02,494
No. Puedo hacerlo. Si no supiera
hacer una cosa tan f�cil
819
01:19:02,656 --> 01:19:04,692
- Con lo mayor que soy.
- Tampoco eres tan mayor.
820
01:19:05,216 --> 01:19:06,888
Tengo que ser muy mayor ahora.
821
01:19:23,776 --> 01:19:25,494
�S�? �Qui�n es?
822
01:19:29,896 --> 01:19:32,649
- Buenos d�as. Hola.
- Hola, Hitty.
823
01:19:33,336 --> 01:19:35,850
�No vas a meterte en la cama?
Puedo sola, Bill.
824
01:19:36,336 --> 01:19:37,849
T� tienes que meterte en la cama.
825
01:19:47,616 --> 01:19:49,368
Tranquila, no es nada.
826
01:19:50,256 --> 01:19:51,655
Ahora tu bata.
827
01:19:57,896 --> 01:20:00,171
Te pondr� el caf�.
Como te gusta.
828
01:20:05,416 --> 01:20:06,292
Est�s temblando.
829
01:20:07,256 --> 01:20:08,166
�Est�s temblando como...!
830
01:20:09,936 --> 01:20:11,449
No voy a morderte.
S�lo voy a...
831
01:20:12,376 --> 01:20:14,412
Tranquila, s�lo me tomar�
el desayuno que has tra�do.
832
01:20:18,416 --> 01:20:20,936
- Ll�vatela.
- Julie dijo...
833
01:20:20,936 --> 01:20:21,732
Ll�vatela.
834
01:20:22,016 --> 01:20:25,326
M�rala. Mira qu� bonita es.
Julie me ha dicho que te cuide
835
01:20:25,496 --> 01:20:27,452
como si fuera domingo.
836
01:20:28,656 --> 01:20:31,853
Menos por el peri�dico porque
no he podido comprarlo.
837
01:20:33,096 --> 01:20:35,974
- He llamado al se�or Allan. Va a...
- �Qu� has hecho?
838
01:20:36,656 --> 01:20:37,611
�Qu� has hecho?
839
01:20:38,736 --> 01:20:41,170
He llamado al se�or Allan,
diciendo que me...
840
01:20:43,896 --> 01:20:46,933
P�rtate como una ni�a, �quieres?
P�rtate como una ni�a y d�jame.
841
01:20:47,656 --> 01:20:50,409
La flor era un detalle de Julie.
Compr�ndelo. Era algo nuestro.
842
01:20:51,176 --> 01:20:54,646
Hay cosas que no puedo soportar.
Julie est� muerta.
843
01:20:57,936 --> 01:21:01,133
Deja eso ah�.
Dile a Sarah que suba a recogerlo.
844
01:21:08,296 --> 01:21:09,524
Lo siento, Hitty.
845
01:21:13,616 --> 01:21:16,005
Si hablo con ella todas las noches,
no est� muerta.
846
01:21:16,656 --> 01:21:18,328
No muerta como dices t�.
847
01:21:45,336 --> 01:21:47,804
- Hitty, �va todo bien?
- Bill quiere verte.
848
01:21:48,776 --> 01:21:52,086
- �Qu� ocurre?
- Quiere verte. Nada m�s.
849
01:22:11,656 --> 01:22:15,205
Oiga, por favor.
�Puede marcarme un n�mero?
850
01:22:16,336 --> 01:22:19,089
Yo no s� marcar los n�meros.
Soy muy peque�a.
851
01:22:21,256 --> 01:22:26,091
S�. Monterey, 2189.
852
01:22:31,176 --> 01:22:33,770
�Oiga? Soy Hitty.
853
01:22:35,176 --> 01:22:37,895
�Puedo hablar con la Sra. McMasters
o con la Srta. Lord?
854
01:22:44,656 --> 01:22:45,930
S�, soy del orfanato.
855
01:22:50,416 --> 01:22:54,011
Sra. McMasters.
Se ha muerto Julie Beck.
856
01:22:57,536 --> 01:23:01,688
S�. Ten�a que hab�rselo dicho.
Y Bill no me quiere.
857
01:23:02,896 --> 01:23:04,887
Creo que deber�a venir
a buscarme.
858
01:23:06,016 --> 01:23:07,335
De acuerdo.
859
01:23:44,096 --> 01:23:47,975
- Oh, Hitty. Hola.
- Hola, Sra. McMasters.
860
01:23:48,936 --> 01:23:52,645
Has crecido. Y mucho.
Veo que est�s m�s alta.
861
01:23:53,936 --> 01:23:56,291
�Podr� ir alguna vez
a ver su tumba? La de Julie.
862
01:23:57,816 --> 01:24:01,286
Prefiero no ped�rselo a Bill.
Y Sarah no sabe conducir.
863
01:24:04,416 --> 01:24:07,567
Bueno. Ya pensaremos en
todas esas cosas luego.
864
01:24:08,496 --> 01:24:09,724
Tenemos mucho tiempo.
865
01:24:10,976 --> 01:24:13,570
Le pedir� al se�or Rynicker
que venga a hablar contigo.
866
01:24:15,136 --> 01:24:18,890
- �Te acuerdas de �l?
- �Cree que volver� a ser un caballo?
867
01:24:22,856 --> 01:24:24,175
Espero que no, Hitty.
868
01:24:30,176 --> 01:24:32,053
�Has olvidado lo que dijo
la �ltima vez?
869
01:24:32,656 --> 01:24:37,286
Que los ni�os lo hac�an para escapar
en momentos desagradables.
870
01:24:38,056 --> 01:24:40,650
Para llamar la atenci�n
y que les quisieran.
871
01:24:42,336 --> 01:24:45,806
- Hola ni�as. �Os acord�is de Hitty?
- Hola.
872
01:24:47,176 --> 01:24:50,930
Ya no duermo junto a la ventana.
Cre� que no volver�as esta vez.
873
01:24:51,296 --> 01:24:52,445
Pero no ha sido culpa suya.
874
01:24:53,216 --> 01:24:54,444
Se muri� la se�ora.
875
01:24:55,496 --> 01:24:56,611
Luego la ver�is.
876
01:25:03,296 --> 01:25:05,093
- Bueno, adi�s.
- �Adi�s?
877
01:25:05,776 --> 01:25:07,812
Tengo que dar de comer
a mis animales.
878
01:25:08,256 --> 01:25:11,134
Me habr�n echado de menos
a pesar de que no paran de jugar.
879
01:25:11,976 --> 01:25:15,173
Cre� que te los hab�as llevado.
Me pareci� que...
880
01:25:15,496 --> 01:25:18,886
Se quedaron aqu�. No es bueno
llevarles de un sito para otro.
881
01:25:19,296 --> 01:25:23,733
Con las personas, eso no importa.
Pero con los animales...
882
01:25:24,816 --> 01:25:25,726
Te entiendo.
883
01:25:43,256 --> 01:25:44,530
Ralph, este es Dick.
884
01:25:48,216 --> 01:25:50,650
Oscar, �est�s bien?
885
01:25:52,256 --> 01:25:53,894
Yo tambi�n estoy bien.
886
01:26:08,496 --> 01:26:09,645
�Qu� est�s haciendo ah� dentro?
887
01:26:10,976 --> 01:26:14,525
- Has estado llorando.
- Yo no lloro. No es verdad.
888
01:26:14,896 --> 01:26:16,852
Llora si quieres.
Seguro que te har� bien.
889
01:26:26,736 --> 01:26:29,648
Hitty, esta vez no has fallado.
890
01:26:31,536 --> 01:26:32,571
Sabes lo que estoy diciendo.
891
01:26:33,656 --> 01:26:36,409
Es un paso importante.
Te has portado muy bien.
892
01:26:40,256 --> 01:26:45,284
Lo que le pas� a la Sra. Beck fue...
No tiene nada que ver contigo.
893
01:26:51,616 --> 01:26:57,213
Bueno. Ahora, Hitty, ven conmigo.
Te llevar� arriba.
894
01:26:58,096 --> 01:27:04,171
- Pero, yo nunca he estado arriba.
- Sin peros. Quiero ver c�mo recoges.
895
01:27:05,896 --> 01:27:06,851
Ven conmigo.
896
01:27:27,416 --> 01:27:31,409
Hitty, �est�s bien?
Me han dicho que tengo que vigilarte.
897
01:27:31,776 --> 01:27:35,052
Estoy bien.
Estoy durmiendo.
898
01:29:30,856 --> 01:29:35,134
- �Se lo doy a Bill?
- S�. Seguro que le hace ilusi�n.
899
01:29:35,856 --> 01:29:39,690
No s� si hacerlo con el caballo
fumando en pipa o d�rselo a Bill.
900
01:29:40,496 --> 01:29:42,088
Porque a Bill no le gustar�
que el caballo fume.
901
01:29:42,816 --> 01:29:44,295
Claro, y con toda la raz�n.
902
01:29:45,216 --> 01:29:50,495
Lo cierto es que siempre es mucho
mejor ver las cosas como las ve Bill.
903
01:29:51,576 --> 01:29:54,329
Una vez te dije que tendr�as
que cuidar de Bill.
904
01:29:55,256 --> 01:29:57,406
Y que deber�ais ser una familia,
incluso sin m�.
905
01:29:58,136 --> 01:30:00,889
T� no te ir�as nunca a ning�n sitio.
No te ir�as sin m�.
906
01:30:03,216 --> 01:30:04,649
Alg�n d�a tendr� que irme.
907
01:30:05,376 --> 01:30:07,492
Y quiero estar segura
de que os llev�is bien.
908
01:30:08,016 --> 01:30:10,166
Sois las dos personas
que m�s quiero.
909
01:30:11,616 --> 01:30:13,015
Venga, tenemos que terminarlo.
910
01:30:13,496 --> 01:30:14,975
Despu�s le pediremos a Bill
que nos lleve a nadar.
911
01:30:16,336 --> 01:30:17,530
Bill os llevar� a nadar.
912
01:30:19,416 --> 01:30:21,771
�Qu� cosa tan rara!
Nos ha o�do. Estaba con nosotras.
913
01:31:33,896 --> 01:31:39,334
Julie, soy yo.
Soy Hitty.
914
01:31:40,616 --> 01:31:45,565
He vuelto aqu�.
He vuelto a vivir al orfanato.
915
01:31:47,696 --> 01:31:50,449
T� viniste a buscarme
donde estaba antes.
916
01:31:52,896 --> 01:31:55,456
Julie, el mar est� muy cerca.
917
01:31:57,456 --> 01:32:01,131
Ralph, ll�vame donde me vio
por primera vez.
918
01:32:02,016 --> 01:32:04,052
Ralph, ll�vame all�. Venga.
919
01:32:06,816 --> 01:32:10,855
Arre, caballito. Venga.
Ll�vame con Julie.
920
01:33:33,096 --> 01:33:34,848
Sarah, �es usted?
921
01:33:42,976 --> 01:33:47,447
�Hay alguien ah�?
Sarah, �ya ha vuelto?
922
01:34:40,536 --> 01:34:41,889
- �S�?
- Tiene una llamada.
923
01:34:45,976 --> 01:34:50,527
Sra. McMasters, siento molestarla.
Soy Beck. Bill Beck.
924
01:34:51,656 --> 01:34:52,566
�S�, doctor Beck?
925
01:34:53,216 --> 01:34:59,894
Le parecer� raro. Tal vez haya una
explicaci�n. Nervios, fatiga,
926
01:35:00,256 --> 01:35:03,931
remordimientos, pero... Tengo
una extra�a sensaci�n con Hitty.
927
01:35:05,096 --> 01:35:08,725
�Est�... est� bien?
�Est� durmiendo? �Est� bien?
928
01:35:09,856 --> 01:35:12,654
Dr. Beck, comprobamos
las habitaciones todas las noches.
929
01:35:13,136 --> 01:35:16,970
Tenemos a 181 ni�as en el orfanato,
y todas est�n acostadas.
930
01:35:17,696 --> 01:35:20,335
Escuche, todos los padres
adoptivos piensan que nosotros...
931
01:35:21,976 --> 01:35:24,012
Pase.
Disculpe doctor Beck.
932
01:35:24,376 --> 01:35:26,207
- Perdone, �ha visto a Hitty?
- �Hitty?
933
01:35:26,976 --> 01:35:29,171
- Su cama est� vac�a. No la encuentro.
- Ahora mismo voy.
934
01:35:29,576 --> 01:35:32,852
Dr. Beck. Le llamar� en unos minutos.
Seguro que es una falsa alarma.
935
01:35:33,256 --> 01:35:35,212
- Yo le llamar�.
- Esperar� aqu�.
936
01:35:43,056 --> 01:35:46,765
Hola, Grant. S�. Bill Beck.
Ven a casa tan r�pido como puedas.
937
01:36:23,176 --> 01:36:26,088
Oh, Dr. Beck. Es el Dr. Beck.
Es el caballero que...
938
01:36:26,296 --> 01:36:28,651
Soy William Beck. Soy su padre.
El padre adoptivo.
939
01:36:28,936 --> 01:36:31,689
- �Se ha quedado alguien en su casa?
- Es Grant Allan. Su mujer est� all�.
940
01:36:31,816 --> 01:36:33,454
Suelen ir a la �ltima casa.
941
01:36:33,736 --> 01:36:35,886
Dr. Beck, no s� qu� decirle.
No pensaba ir a mirar...
942
01:36:36,176 --> 01:36:37,404
�Tiene alguna idea sobre
d�nde ha podido ir?
943
01:36:37,896 --> 01:36:39,852
Estamos controlando varias
carreteras hasta la autopista.
944
01:36:40,216 --> 01:36:43,014
- �Qu� llevaba puesto?
- No lo s�. Lo averiguar�.
945
01:36:44,136 --> 01:36:46,491
- �Se llev� el caballo?
- �El caballo?
946
01:36:47,216 --> 01:36:49,366
- �La cr�a tiene un caballo?
- Es de juguete.
947
01:36:49,816 --> 01:36:52,125
- No creo que se fuera sin �l.
- Eso s� puedo averiguarlo.
948
01:36:59,896 --> 01:37:01,295
Ya veo la noticia
en los peri�dicos.
949
01:37:02,136 --> 01:37:04,934
Esas noticias en las p�ginas de
sucesos que le pasan a los ni�os.
950
01:37:05,576 --> 01:37:07,931
Ni�o de un a�o muere al tragar
un mill�n de aspirinas.
951
01:37:08,336 --> 01:37:10,247
O se cree un p�jaro
y vuela por la ventana.
952
01:37:11,376 --> 01:37:12,445
Hitty es una ni�a muy lista.
953
01:37:13,656 --> 01:37:17,649
Enloquec� al perder a Julie...
Y ahora Hitty.
954
01:37:20,496 --> 01:37:23,215
Si yo no la hubiera echado, Grant.
Las he perdido a las dos.
955
01:37:27,416 --> 01:37:28,895
�Qu� ocurre?
956
01:37:29,296 --> 01:37:32,129
Lo que has dicho del juguete.
Ralph, el pura sangre.
957
01:37:32,536 --> 01:37:34,652
Julie me cont� que vio por primera
vez a Hitty... Sra. McMasters.
958
01:37:38,736 --> 01:37:41,125
�D�nde se conocieron? �D�nde se
vieron Hitty y Julie la primera vez?
959
01:37:41,456 --> 01:37:43,447
- Hitty jugaba a ser un caballo.
- Se lo ense�ar�.
960
01:37:44,016 --> 01:37:46,610
Pero yo... Me parece
que all� ya han mirado.
961
01:37:47,416 --> 01:37:48,485
Vamos, miremos de nuevo.
962
01:38:52,496 --> 01:38:54,771
�Ayudadme!
�Que alguien me ayude!
963
01:38:55,056 --> 01:38:57,570
�Hitty, Hitty!
Sal de ah�. Sal de ah�.
964
01:39:39,136 --> 01:39:40,091
�C�mo lo has sabido?
965
01:39:42,016 --> 01:39:44,814
- �Qu�?
- �C�mo lo has sabido, Bill?
966
01:39:45,856 --> 01:39:47,255
Julie te lo ha dicho.
967
01:39:51,216 --> 01:39:54,253
S�. Ha sido ella.
968
01:39:55,016 --> 01:40:01,330
- �Lo ves?
- S�, cari�o. Lo veo.
969
01:40:01,976 --> 01:40:05,571
Te dije que no estaba muerta.
De esa manera, no.
81754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.