All language subtitles for See.S03E02.1080p.WEB_.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,601 --> 00:00:19,144 - Ranger! - Baba! 2 00:00:20,229 --> 00:00:23,440 Lion. Where's Lion? 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,526 Help me up. 4 00:00:25,609 --> 00:00:27,736 Watch my arm. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,489 Here. Here. 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,910 Lion! 7 00:00:35,953 --> 00:00:36,954 Lion! 8 00:00:37,704 --> 00:00:40,707 Baba. Lulu? 9 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 Here. 10 00:00:43,544 --> 00:00:44,628 I'm sorry. 11 00:00:49,675 --> 00:00:52,761 Whatever that was, it tore her to pieces. 12 00:00:59,935 --> 00:01:01,603 What kind of creature did this? 13 00:01:02,604 --> 00:01:03,856 They were Trivantians. 14 00:01:04,397 --> 00:01:05,941 This far from the border? 15 00:01:07,317 --> 00:01:09,653 It was revenge. For Edo. 16 00:01:09,736 --> 00:01:11,864 - So they were here for you. - Lu. 17 00:01:11,947 --> 00:01:14,658 I told you he would bring death to our door. 18 00:01:24,084 --> 00:01:25,252 I'm sorry about that. 19 00:01:29,089 --> 00:01:32,885 She's not wrong. 20 00:01:34,511 --> 00:01:35,804 I brought them here. 21 00:01:36,972 --> 00:01:38,307 And now Bow Lion is dead. 22 00:01:41,685 --> 00:01:43,103 It doesn't make sense. 23 00:01:44,271 --> 00:01:46,899 If I'm the Trivantians, and I have this kind of power, 24 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 why wait until now to use it? 25 00:01:49,985 --> 00:01:51,153 Could've obliterated you 26 00:01:51,236 --> 00:01:53,322 and all the armies of Paya at Greenhill Gap. 27 00:01:56,992 --> 00:01:58,243 They didn't have it yet. 28 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 And now they do. 29 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 And now they do. 30 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 Nellicut, Wallen and Yarnes. 31 00:02:08,461 --> 00:02:10,839 - You know them? - Yes. 32 00:02:10,923 --> 00:02:13,634 All Witchfinders once under my command. 33 00:02:13,717 --> 00:02:17,554 These are the men who killed Row Vano. Followers of Lucien Bray. 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,107 Punishment for murder is death. 35 00:02:29,650 --> 00:02:32,778 The punishment for being a witch is death. 36 00:02:32,861 --> 00:02:34,780 If there were witches, which there are not, 37 00:02:34,863 --> 00:02:36,448 that law no longer exists. 38 00:02:36,532 --> 00:02:37,824 You may be queen, 39 00:02:37,908 --> 00:02:39,785 but you are not our god. 40 00:02:41,161 --> 00:02:44,623 You simply saying something doesn't exist does not make it so. 41 00:02:44,706 --> 00:02:47,876 It was spoken words that declared them witches to begin with. 42 00:02:48,710 --> 00:02:50,379 Words from the one true God, 43 00:02:51,296 --> 00:02:53,257 and not the mother of witches. 44 00:02:53,841 --> 00:02:55,634 Heretic! 45 00:02:55,717 --> 00:02:58,095 You fool. 46 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Lucien Bray cares nothing for you. 47 00:03:00,556 --> 00:03:03,642 He'll welcome your deaths as martyrs for his cause. 48 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 I was trying to save your lives. 49 00:03:06,728 --> 00:03:10,232 This is where a smarter man would've begged mercy from a merciful queen. 50 00:03:10,315 --> 00:03:12,651 Instead, you're gonna hang. 51 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 Not for your beliefs, 52 00:03:14,236 --> 00:03:16,154 but because you're idiots. 53 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 Tamacti. 54 00:03:27,583 --> 00:03:29,084 How can I sentence them to death 55 00:03:29,168 --> 00:03:31,712 when I spare my own sister, who murdered hundreds? 56 00:03:31,795 --> 00:03:35,048 - They did burn a man alive. - She's done so much worse. 57 00:03:35,132 --> 00:03:36,568 Maybe when they're killed, 58 00:03:36,592 --> 00:03:38,719 you can find it within yourself to deal with Sibeth. 59 00:03:41,847 --> 00:03:44,808 So you think I should kill them for practice? 60 00:03:44,892 --> 00:03:50,564 No. What I'm saying is their deaths serve a greater good, law and order. 61 00:03:50,647 --> 00:03:54,818 And if your sister's death is the pathway to peace with Trivantes… 62 00:03:55,444 --> 00:03:58,113 So this has nothing to do with her crimes against you. 63 00:03:59,114 --> 00:04:01,033 I understand why you might think that. 64 00:04:01,617 --> 00:04:04,578 But remember, I didn't ask for this position. 65 00:04:04,661 --> 00:04:05,704 I didn't even want it. 66 00:04:05,787 --> 00:04:07,372 I didn't want this one either. 67 00:04:08,081 --> 00:04:11,627 Well, then, we can be miserable fools together. 68 00:04:53,502 --> 00:04:55,879 You're thinking of going back down the mountain. 69 00:04:57,714 --> 00:05:01,093 They did not bring the God Thunder this far east just to kill me. 70 00:05:02,261 --> 00:05:04,304 The Trivantians will be moving on Paya. 71 00:05:04,888 --> 00:05:05,973 Maybe. 72 00:05:06,932 --> 00:05:08,642 That's a problem for down there. 73 00:05:09,685 --> 00:05:12,771 It will be a problem up here when the Trivantian army arrives. 74 00:05:13,438 --> 00:05:15,148 It seems as if they already have. 75 00:05:19,027 --> 00:05:20,279 I am sorry about your home. 76 00:05:22,531 --> 00:05:23,657 I can build another. 77 00:05:26,159 --> 00:05:29,288 I have to go warn Maghra. 78 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 Then this is goodbye. 79 00:05:42,467 --> 00:05:43,719 Thank you for everything. 80 00:05:47,014 --> 00:05:49,474 Your wound smells clean. It should heal nicely. 81 00:05:53,103 --> 00:05:55,981 Remember… stay alive. 82 00:05:58,901 --> 00:06:00,611 Beware of wolves, Baba Voss. 83 00:06:01,612 --> 00:06:03,488 Beware of wolves, Ranger. 84 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Goodbye, Lion. 85 00:08:06,570 --> 00:08:07,571 Who approaches? 86 00:08:09,573 --> 00:08:14,119 Those who used to serve under me still know my voice. 87 00:08:14,203 --> 00:08:17,206 We no longer recognize your authority, heretic. 88 00:08:17,831 --> 00:08:23,921 Regardless, Shiloh, I'm confident your skull will recognize my blade. 89 00:08:24,713 --> 00:08:26,256 What do you want, Tamacti Jun? 90 00:08:27,090 --> 00:08:29,551 Just a word… with you. 91 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 We all swore the same oath. 92 00:08:32,221 --> 00:08:36,808 I can't imagine you take any pleasure in fighting your brothers and sisters. 93 00:08:37,558 --> 00:08:38,977 I do not. 94 00:08:39,061 --> 00:08:41,230 Yet you arrested three of us 95 00:08:41,313 --> 00:08:44,149 who now await execution by your heretic queen. 96 00:08:44,775 --> 00:08:48,362 It was you who sent these men to their deaths. 97 00:08:49,613 --> 00:08:51,573 They upheld their sacred vow. 98 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 I'm sure that'll be of great comfort to their families. 99 00:08:55,953 --> 00:08:59,790 How many more of your own people will you sacrifice? 100 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 As many as it takes. 101 00:09:04,503 --> 00:09:06,880 And you should be standing right here beside me. 102 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Your queen has sinned before God... 103 00:09:09,091 --> 00:09:10,968 Not here to debate! 104 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 Pathetic. 105 00:09:17,349 --> 00:09:18,517 This ends today. 106 00:09:20,644 --> 00:09:24,565 No more speeches. No more gatherings. 107 00:09:25,566 --> 00:09:28,694 Retire in silence. 108 00:09:30,946 --> 00:09:32,114 And if I don't? 109 00:09:39,746 --> 00:09:41,582 Then I will retire you. 110 00:09:46,336 --> 00:09:48,005 I was hoping you might say that. 111 00:10:54,530 --> 00:10:56,240 You've gotten slow in your old age. 112 00:11:03,205 --> 00:11:05,165 Still too fast for you. 113 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 - Lucien! - Stand down! 114 00:11:21,348 --> 00:11:23,100 You were a soldier of God. 115 00:11:23,183 --> 00:11:24,309 A man of faith. 116 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 What happened to you? 117 00:11:26,812 --> 00:11:28,355 I died, Lucien. 118 00:11:29,731 --> 00:11:32,359 I went to the place where the dead go. 119 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 And I've got to tell you, it wasn't as we were told. 120 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 I was disappointed. 121 00:11:44,705 --> 00:11:45,706 You were bewitched! 122 00:11:46,290 --> 00:11:49,918 Brother, you don't know the half of it. 123 00:11:50,002 --> 00:11:52,337 What... 124 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Go home. 125 00:12:05,976 --> 00:12:07,311 All of you. 126 00:12:09,813 --> 00:12:12,816 This church is closed. 127 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 You're very good at that. 128 00:12:33,921 --> 00:12:37,633 - I like to think I'm a considerate host. - Ah, but I'm still angry with you. 129 00:12:38,467 --> 00:12:39,968 You don't seem angry. 130 00:12:40,052 --> 00:12:41,887 I shouldn't be here anymore. 131 00:12:42,846 --> 00:12:44,139 Well, I'm pleased that you are. 132 00:12:44,223 --> 00:12:45,766 I'm serious. 133 00:12:45,849 --> 00:12:49,394 I should be back in Trivantes with Sibeth in chains. 134 00:12:49,478 --> 00:12:51,355 I'll have her for you soon enough. 135 00:12:54,858 --> 00:12:58,570 My government is not known for being patient, Harlan. 136 00:13:00,531 --> 00:13:03,700 Well, in my experience, 137 00:13:03,784 --> 00:13:07,704 patience, like most things, comes at a price. 138 00:13:10,165 --> 00:13:11,959 Keep talking. 139 00:13:12,042 --> 00:13:17,297 I will arrange for an extra shipment of coal to be transported immediately 140 00:13:18,131 --> 00:13:19,925 at half the regular price. 141 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 At no cost. 142 00:13:25,097 --> 00:13:26,557 As I said, no cost. 143 00:13:28,642 --> 00:13:32,396 And another such shipment for every day your queen stalls. 144 00:13:33,272 --> 00:13:35,482 Are you trying to break me? 145 00:13:35,566 --> 00:13:37,818 Oh, on the contrary, 146 00:13:37,901 --> 00:13:40,279 Maghra has clearly asked you to convince me. 147 00:13:41,029 --> 00:13:43,532 Now I'm offering you an incentive to convince her. 148 00:13:46,743 --> 00:13:49,204 I suppose it's the least I can do in the name of peace. 149 00:13:49,288 --> 00:13:50,747 Mmm, that's the spirit. 150 00:13:50,831 --> 00:13:53,542 Now you can get back to convincing me. 151 00:13:59,506 --> 00:14:02,426 He eats more than both the twins did combined. 152 00:14:04,553 --> 00:14:05,679 If you left him here, 153 00:14:05,762 --> 00:14:07,890 you wouldn't be burdened with his crying for me. 154 00:14:10,475 --> 00:14:12,436 It's not as if I'm going anywhere. 155 00:14:13,103 --> 00:14:14,563 Soothing Wolffe is not a burden. 156 00:14:15,272 --> 00:14:16,690 Visiting you is the chore. 157 00:14:20,235 --> 00:14:23,530 So I hear you've arrested the Witchfinders who defied my edict. 158 00:14:23,614 --> 00:14:24,698 Good for you. 159 00:14:27,826 --> 00:14:30,245 Tell me, when will they be executed? 160 00:14:31,538 --> 00:14:33,081 Don't waver now, Maghra. 161 00:14:34,750 --> 00:14:36,919 You'll confirm the weakness of your character to all. 162 00:14:37,002 --> 00:14:38,378 The council will eat you alive. 163 00:14:38,462 --> 00:14:41,757 Some might think of the sparing of lives as strength of character. 164 00:14:42,508 --> 00:14:45,344 No, they won't. Not from you. 165 00:14:46,136 --> 00:14:50,891 As queen, sometimes you have to do things others might consider evil, 166 00:14:50,974 --> 00:14:53,018 even you might consider evil, 167 00:14:53,101 --> 00:14:54,853 for the good of the kingdom. 168 00:14:58,190 --> 00:15:01,193 You serve no one if you don't enforce the law. 169 00:15:04,071 --> 00:15:07,324 No one would've dared do what these Witchfinders did while I was queen. 170 00:15:12,162 --> 00:15:15,541 And if I felt it necessary for any reason 171 00:15:16,291 --> 00:15:20,045 to pledge the sacrifice of my own sister to the enemy… 172 00:15:20,128 --> 00:15:21,755 No. 173 00:15:21,839 --> 00:15:23,966 …I'd make damn sure I fulfilled that promise. 174 00:15:24,049 --> 00:15:26,343 You don't know what you're talking about. 175 00:15:26,885 --> 00:15:32,307 I know the Trivantians arrived a day ago, and yet here I am, alive and well. 176 00:15:32,391 --> 00:15:35,936 You're here 'cause the baby needs to eat. 177 00:15:36,979 --> 00:15:39,731 You have plenty of wet nurses. 178 00:15:40,315 --> 00:15:45,946 Would you really use my son as an excuse for your own failings? 179 00:15:47,906 --> 00:15:51,827 If I were in your place, I'd have handed them your head already. 180 00:15:51,910 --> 00:15:53,453 They don't want your head, Sibeth. 181 00:15:54,121 --> 00:15:56,707 They want you. Alive. 182 00:15:58,417 --> 00:15:59,459 And don't worry. 183 00:15:59,543 --> 00:16:01,086 I'll be out of excuses soon enough, 184 00:16:01,170 --> 00:16:03,130 and then you'll be on your way to Trivantes. 185 00:16:04,173 --> 00:16:06,300 I'll be back when the baby's done nursing. 186 00:17:16,578 --> 00:17:17,954 Don't raise your voice. 187 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 You. 188 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 You can see? 189 00:17:33,804 --> 00:17:35,138 You're Jerlamarel's son. 190 00:17:36,515 --> 00:17:37,516 Oloman, right? 191 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 I know your sister… 192 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 Haniwa. 193 00:17:42,354 --> 00:17:43,355 Haniwa? 194 00:17:47,860 --> 00:17:48,986 Is she alive? 195 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 She doesn't like you very much. 196 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 No, I'm sure she doesn't. 197 00:17:58,704 --> 00:18:02,624 Those fire weapons. You made them? 198 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 I had no choice. 199 00:18:06,587 --> 00:18:07,838 Well, you have one now. 200 00:18:08,380 --> 00:18:10,465 - What are you doing? - I'm cutting you free. 201 00:18:10,549 --> 00:18:11,675 No, no, no. Stop. 202 00:18:12,926 --> 00:18:15,637 You don't understand. They have my family. 203 00:18:17,848 --> 00:18:19,349 If I run, they'll kill them. 204 00:18:20,976 --> 00:18:22,603 Same way they killed my father. 205 00:18:23,979 --> 00:18:25,564 Tormada killed Jerlamarel? 206 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 No. 207 00:18:30,861 --> 00:18:31,987 Edo Voss did. 208 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Edo? 209 00:18:37,534 --> 00:18:38,577 Are you sure? 210 00:18:39,870 --> 00:18:41,622 I was there. 211 00:18:48,003 --> 00:18:51,173 - Those weapons? - Technology of the ancients. 212 00:18:52,090 --> 00:18:54,259 Compressed coal that explodes when ignited. 213 00:18:55,344 --> 00:18:56,345 They're called bombs. 214 00:18:56,428 --> 00:18:58,263 I don't care what they're called. 215 00:18:59,056 --> 00:19:00,849 You have to stop making them. 216 00:19:00,933 --> 00:19:01,934 Thousands will die. 217 00:19:04,394 --> 00:19:05,979 Where's your family being held? 218 00:19:06,813 --> 00:19:08,357 At my father's compound. 219 00:19:10,776 --> 00:19:12,569 Okay. 220 00:19:14,613 --> 00:19:16,073 I will get you out of here. 221 00:19:16,949 --> 00:19:18,700 You'll go free your family. 222 00:19:19,451 --> 00:19:20,994 And I'll go back to Trivantes. 223 00:19:21,662 --> 00:19:24,849 When the Triangle learns Tormada's been working with the sighted to build weapons, 224 00:19:24,873 --> 00:19:26,917 he'll be stripped of his rank and put on trial. 225 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 You're wrong. 226 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 What? 227 00:19:34,132 --> 00:19:36,510 Tormada just ended the Ganite War. 228 00:19:37,511 --> 00:19:39,263 He'll be given a hero's welcome. 229 00:19:39,346 --> 00:19:41,223 - He broke the law. - He won. 230 00:19:43,642 --> 00:19:45,402 Besides, we've already built many more bombs. 231 00:19:54,820 --> 00:19:55,821 How many? 232 00:19:57,948 --> 00:19:58,949 Hundreds. 233 00:20:04,079 --> 00:20:06,999 Okay, new plan. 234 00:20:08,375 --> 00:20:09,918 We go free your family. 235 00:20:11,753 --> 00:20:13,463 Then we destroy the bombs. 236 00:20:30,647 --> 00:20:32,566 Tormada will be disappointed. 237 00:20:33,108 --> 00:20:34,484 He had such high hopes for you. 238 00:20:41,325 --> 00:20:43,827 He'll have your corpse to study at least. 239 00:20:52,794 --> 00:20:53,879 Oloman! 240 00:21:21,990 --> 00:21:23,784 I needed him alive, fools! 241 00:21:24,368 --> 00:21:25,410 Stop her! 242 00:21:25,494 --> 00:21:27,871 Stop! 243 00:22:11,331 --> 00:22:12,958 You're getting pretty good at that. 244 00:22:13,625 --> 00:22:15,210 Thanks. 245 00:22:17,588 --> 00:22:18,755 Is that Toad's horse? 246 00:22:19,840 --> 00:22:20,841 Yes. 247 00:22:23,427 --> 00:22:25,929 Did you ever imagine you'd miss a Witchfinder? 248 00:22:27,514 --> 00:22:29,600 I could never have imagined any of this. 249 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Do you mean Wolffe? 250 00:22:34,563 --> 00:22:36,231 - Don't. - Kofun. 251 00:22:45,782 --> 00:22:47,367 He's going through a lot. 252 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 He is too sensitive. 253 00:22:52,998 --> 00:22:54,917 Or maybe you're not sensitive enough. 254 00:22:56,835 --> 00:23:00,797 Must you speak every thought that pops into your head? 255 00:23:01,840 --> 00:23:04,426 Kofun became a father before he was ready. 256 00:23:05,469 --> 00:23:07,262 He feels ashamed and confused. 257 00:23:08,931 --> 00:23:10,849 So why is he punishing me? 258 00:23:11,350 --> 00:23:12,643 It's not my fault. 259 00:23:12,726 --> 00:23:15,354 No, but it is your responsibility. 260 00:23:17,231 --> 00:23:19,942 Feeling responsible for someone can be a great weight. 261 00:23:21,151 --> 00:23:22,361 Kofun has his son. 262 00:23:23,612 --> 00:23:24,780 You have Kofun. 263 00:23:26,323 --> 00:23:27,824 And I've got you. 264 00:23:29,451 --> 00:23:31,286 And how often do you punish me for that? 265 00:23:35,457 --> 00:23:37,793 I'm sorry. I don't mean to. 266 00:23:45,342 --> 00:23:46,969 Everything is a mess. 267 00:23:49,638 --> 00:23:51,181 You're thinking of Row Vano. 268 00:23:53,433 --> 00:23:54,893 They burned him alive. 269 00:23:57,229 --> 00:23:58,689 They would have burned me too. 270 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 Hey. 271 00:24:02,025 --> 00:24:04,653 I will never let that happen. 272 00:24:08,657 --> 00:24:10,826 Don't they understand how much easier it would be 273 00:24:10,909 --> 00:24:12,160 for me to kill them? 274 00:24:14,788 --> 00:24:16,957 I could kill ten a day if I wanted. 275 00:24:17,457 --> 00:24:18,959 From a hundred feet away. 276 00:24:20,419 --> 00:24:22,212 They would never know who it was. 277 00:24:24,298 --> 00:24:26,675 And then you would be everything they fear you are. 278 00:24:29,011 --> 00:24:32,055 I think maybe they should start fearing us more than they do. 279 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 Kofun. 280 00:24:41,106 --> 00:24:44,359 Are you gonna keep standing there pretending you don't have a son? 281 00:24:47,613 --> 00:24:48,906 Jerlamarel had his failings, 282 00:24:48,989 --> 00:24:51,158 but at least he never denied your existence. 283 00:25:01,752 --> 00:25:02,920 Mmm. 284 00:25:07,257 --> 00:25:08,258 Come here. 285 00:25:10,302 --> 00:25:12,221 - Feel him in your arms. - I-I can't. 286 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 Try. 287 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 Huh? 288 00:25:29,321 --> 00:25:30,322 You made him. 289 00:25:38,705 --> 00:25:40,707 I understand this is difficult for you, 290 00:25:40,791 --> 00:25:42,501 but we are your family now. 291 00:25:43,126 --> 00:25:45,629 It falls to you to protect Wolffie. 292 00:25:47,214 --> 00:25:48,590 And his mother. 293 00:25:55,681 --> 00:25:56,723 Kofun, stay. 294 00:25:57,933 --> 00:25:59,142 This is where you belong! 295 00:25:59,226 --> 00:26:01,311 - Kofun, what are you do... - I'm leaving. 296 00:26:03,730 --> 00:26:05,399 Trouble in paradise. 297 00:26:05,899 --> 00:26:07,317 Haven't you hurt him enough? 298 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 Hurt him? 299 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 I mothered his child. 300 00:26:10,696 --> 00:26:12,990 I... I gave him purpose. 301 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 What is it in you? 302 00:26:17,828 --> 00:26:20,622 This thing that needs to strike at everyone around you. 303 00:26:23,292 --> 00:26:24,293 I don't know. 304 00:26:25,836 --> 00:26:29,423 Might be the same thing that gave me the strength to rule. 305 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 That strength you so sorely lack. 306 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 I loved you. 307 00:26:35,012 --> 00:26:36,722 And you still do. 308 00:26:41,768 --> 00:26:43,896 Oh, Wolffe. It's all right. 309 00:26:45,480 --> 00:26:48,233 It was wrong of me to allow you this time with Wolffe. 310 00:26:49,735 --> 00:26:51,111 You'll only corrupt him. 311 00:26:52,362 --> 00:26:53,530 As you have my son. 312 00:26:54,740 --> 00:26:57,618 I'm not done feeding him, Maghra. 313 00:26:57,701 --> 00:26:59,536 - It's all right. - Give him back. 314 00:26:59,620 --> 00:27:00,871 It's all right. 315 00:27:00,954 --> 00:27:03,582 - He needs his mother. - He will never know his mother. 316 00:27:05,125 --> 00:27:06,627 I'm done with you, Sibeth. 317 00:27:07,586 --> 00:27:11,381 You want me to show strength? I'll start here. 318 00:27:12,090 --> 00:27:13,467 Guard! 319 00:27:13,550 --> 00:27:14,551 Maghra? 320 00:27:19,056 --> 00:27:20,057 Maghra! 321 00:27:31,109 --> 00:27:35,155 I'm sure the queen will be joining us in a matter of heartbeats. 322 00:27:35,239 --> 00:27:37,425 You'll forgive me if I'm less confident, 323 00:27:37,449 --> 00:27:39,844 given the queen hasn't deigned to grant me an audience until now. 324 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 She means no offense. 325 00:27:41,286 --> 00:27:44,373 It's been a particularly bad day. 326 00:27:44,456 --> 00:27:45,457 A bad day? 327 00:27:46,458 --> 00:27:50,587 If I don't have Sibeth in chains soon, there will be a lot of bad days to follow. 328 00:27:52,631 --> 00:27:54,383 You seem tense. 329 00:27:55,259 --> 00:27:58,178 I am fucking the queen's husband in enemy territory 330 00:27:58,262 --> 00:28:00,722 while the fates of two nations hang in the balance. 331 00:28:02,307 --> 00:28:03,392 Fair point. 332 00:28:03,475 --> 00:28:05,435 Harlan. 333 00:28:08,480 --> 00:28:10,566 All will be well, okay? 334 00:28:11,525 --> 00:28:13,026 You just need to relax. 335 00:28:13,110 --> 00:28:14,444 You're not making it easy. 336 00:28:15,821 --> 00:28:18,740 You're the one who's fucking the queen's husband in enemy territory. 337 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 My apologies, Ambassador Trovere, for not greeting you sooner. 338 00:28:23,495 --> 00:28:25,622 It's been a trying time. 339 00:28:27,165 --> 00:28:30,294 Not to worry. I am well taken care of by Lord Harlan. 340 00:28:30,377 --> 00:28:32,838 Yes, he's much better company than I am. 341 00:28:33,714 --> 00:28:35,632 Will you be joining us, my queen? 342 00:28:35,716 --> 00:28:37,050 Unfortunately not. 343 00:28:37,134 --> 00:28:40,429 There are some pressing affairs of state that need my immediate attention. 344 00:28:40,512 --> 00:28:41,680 I just wanted to come by 345 00:28:41,763 --> 00:28:43,891 and wish you Godspeed on your journey home. 346 00:28:44,600 --> 00:28:46,018 I'm sorry, Your Majesty. 347 00:28:46,101 --> 00:28:48,270 I-I would have thought Lord Harlan conveyed to you 348 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 that I cannot leave until my mandate has been satisfied. 349 00:28:52,232 --> 00:28:53,942 - My sister. - That's right. 350 00:28:55,360 --> 00:28:58,405 And I can only imagine how painful this is for you. 351 00:28:58,488 --> 00:28:59,907 You can have her. 352 00:29:00,490 --> 00:29:03,243 She'll be in your hands by the rise of the God Flame. 353 00:29:04,536 --> 00:29:07,873 Then on behalf of the government of Trivantes, 354 00:29:07,956 --> 00:29:09,708 I thank you for your hospitality. 355 00:29:10,417 --> 00:29:12,044 Yes, thank you. 356 00:29:19,134 --> 00:29:20,302 Well, that was easy. 357 00:29:48,914 --> 00:29:50,249 Hello? 358 00:29:50,332 --> 00:29:51,542 Oh. 359 00:29:51,625 --> 00:29:54,002 It's okay. No, no. No. 360 00:29:54,086 --> 00:29:56,547 Good boy. Stay. 361 00:29:57,756 --> 00:29:59,383 Baba? 362 00:30:04,429 --> 00:30:06,265 Maghra. 363 00:30:06,348 --> 00:30:08,433 Maghra. Maghra, please. 364 00:30:08,976 --> 00:30:11,645 Where were you? 365 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 Why did you leave us? 366 00:30:27,327 --> 00:30:28,495 What happened to you? 367 00:30:29,830 --> 00:30:32,541 They found me. 368 00:30:33,292 --> 00:30:34,293 Who found you? 369 00:30:35,043 --> 00:30:36,253 The Trivantians. 370 00:30:36,753 --> 00:30:38,130 You were in Trivantes? 371 00:30:39,089 --> 00:30:43,594 No, they're here with a... This new weapon. 372 00:30:44,219 --> 00:30:46,889 Something big, uh, like God Thunder. 373 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Fire and force. 374 00:30:49,016 --> 00:30:51,685 It... It ripped open the ground beneath me. 375 00:30:57,232 --> 00:30:58,317 Bow Lion is dead. 376 00:31:00,861 --> 00:31:03,530 What? What... Why are you... What are you talking about? 377 00:31:04,865 --> 00:31:08,243 It tore her to more pieces than I could gather and bury. 378 00:31:08,327 --> 00:31:09,411 All right. All right. 379 00:31:10,329 --> 00:31:11,747 What... What is this weapon? 380 00:31:13,665 --> 00:31:14,750 I don't know. 381 00:31:15,834 --> 00:31:17,628 But they did not build it to kill me. 382 00:31:18,170 --> 00:31:19,880 They will come here to win their war. 383 00:31:19,963 --> 00:31:23,926 Baba. Baba. We are no longer at war. 384 00:31:24,635 --> 00:31:28,597 I've spent the time since you left negotiating peace with the Trivantians. 385 00:31:30,390 --> 00:31:32,184 Well, then you have been lied to. 386 00:31:33,644 --> 00:31:35,354 While you were negotiating, 387 00:31:35,437 --> 00:31:37,606 those soldiers were in the Northern Mountains 388 00:31:37,689 --> 00:31:40,067 with weapons more powerful than you can imagine. 389 00:31:40,817 --> 00:31:42,611 No soldier can stand up to that thunder. 390 00:31:42,694 --> 00:31:45,072 The... The Trivantian ambassador is here. 391 00:31:45,614 --> 00:31:48,075 She seemed intent on achieving peace. 392 00:31:48,158 --> 00:31:49,993 The ambassador is here? 393 00:31:50,702 --> 00:31:52,502 You need to lock her up and find what you can. 394 00:31:52,538 --> 00:31:56,667 I-I cannot lock up Ambassador Trovere without any proof. 395 00:31:57,376 --> 00:31:59,962 It would end our treaty before it's been signed. 396 00:32:00,462 --> 00:32:03,882 You are not listening. There is no peace. There never was. 397 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 You have been deceived. 398 00:32:05,467 --> 00:32:09,137 Has it maybe occurred to you that it is you who's been deceived? 399 00:32:09,221 --> 00:32:11,682 Can you even be sure it was Trivantians who attacked you? 400 00:32:11,765 --> 00:32:14,560 - Maghra... - Baba, you've been away for a long time. 401 00:32:14,643 --> 00:32:16,895 You have no idea what's been happening here. 402 00:32:18,438 --> 00:32:19,439 You're right. 403 00:32:21,650 --> 00:32:22,901 I was not here. 404 00:32:25,320 --> 00:32:27,447 And I will apologize for that later. 405 00:32:29,157 --> 00:32:33,579 But right now, I am telling you that there are Trivantian soldiers in Paya 406 00:32:33,662 --> 00:32:37,499 with a weapon that will tear your kingdom apart. 407 00:32:37,583 --> 00:32:39,918 You need to ready your armies to march. 408 00:32:40,002 --> 00:32:41,712 You would have us go to war? 409 00:32:41,795 --> 00:32:45,174 You're already at war! 410 00:32:45,257 --> 00:32:47,718 And the longer you hide from it, the more we will pay. 411 00:32:56,518 --> 00:32:57,978 Baba. 412 00:32:58,061 --> 00:32:59,897 - No. - Baba! 413 00:33:23,462 --> 00:33:24,796 Where's the ambassador? 414 00:33:27,049 --> 00:33:29,051 Huh? Where is the ambassador? 415 00:34:41,081 --> 00:34:42,916 Be still. 416 00:34:43,000 --> 00:34:44,418 Are you the ambassador? 417 00:34:45,835 --> 00:34:47,087 That's right. 418 00:34:47,170 --> 00:34:49,255 What is the meaning of this? Who are you? 419 00:34:50,007 --> 00:34:52,551 I will be asking the questions, and you will be answering them. 420 00:34:52,634 --> 00:34:54,969 Wait, Ba... Baba Voss? 421 00:34:55,554 --> 00:34:56,554 What is this? 422 00:34:57,764 --> 00:34:58,974 - Harlan? - Yeah. 423 00:34:59,641 --> 00:35:01,018 Baba Voss? 424 00:35:01,101 --> 00:35:03,770 - Oh, please, please don't kill me. - He's not gonna kill you. 425 00:35:03,854 --> 00:35:07,274 Baba, release her now or I'll have you thrown in jail. 426 00:35:07,357 --> 00:35:09,359 - Quiet. - Have you lost your fucking mind? 427 00:35:10,027 --> 00:35:12,821 Harlan, shut up. I'm not gonna ask you again. 428 00:35:12,905 --> 00:35:14,740 Good, 'cause it's getting annoying! 429 00:35:15,532 --> 00:35:17,242 Does Maghra even know you're here? 430 00:35:17,743 --> 00:35:20,120 - Does she know you're here? - Fuck you. 431 00:35:24,499 --> 00:35:26,376 That's a bad idea. 432 00:36:03,705 --> 00:36:06,500 - Nice one. Nice. - Nice, brother. 433 00:36:15,759 --> 00:36:18,303 The great traitor, Baba Voss. 434 00:36:21,473 --> 00:36:23,392 I will execute you where you stand. 435 00:36:23,475 --> 00:36:25,894 Ambassador. Ambassador. 436 00:36:25,978 --> 00:36:27,818 While you're rightfully upset at the intrusion, 437 00:36:27,896 --> 00:36:29,189 I would just advise caution. 438 00:36:29,273 --> 00:36:31,775 - He attacked me. - And he will be made to pay. 439 00:36:31,859 --> 00:36:33,610 I'm just saying… 440 00:36:33,694 --> 00:36:36,780 …we're in the final stage of a peace treaty you've worked so hard to achieve. 441 00:36:36,864 --> 00:36:39,199 There is no peace. You are a liar. 442 00:36:39,283 --> 00:36:41,618 Baba Voss, you have never been one for words. 443 00:36:41,702 --> 00:36:43,537 Now is a good time to keep your mouth shut. 444 00:36:43,620 --> 00:36:47,082 Her army is in Paya with weapons of thunder and fire. 445 00:36:47,165 --> 00:36:49,877 Even now they are moving across the Northern Mountains. 446 00:36:49,960 --> 00:36:52,880 For fuck's sake. Thunder and fire? What are you talking about? 447 00:36:52,963 --> 00:36:56,300 I will not be called a liar by this treasonous scum! 448 00:36:59,678 --> 00:37:01,889 Stop, all of you, by my command. 449 00:37:03,140 --> 00:37:04,808 And Maghra. Excellent. 450 00:37:07,102 --> 00:37:08,937 I said stop! 451 00:37:10,314 --> 00:37:11,648 Trovere. 452 00:37:12,900 --> 00:37:13,901 Please. 453 00:37:16,236 --> 00:37:17,279 Stand down. 454 00:37:19,281 --> 00:37:21,325 Stand down. 455 00:37:24,578 --> 00:37:26,079 Haniwa. 456 00:37:27,664 --> 00:37:29,208 In all my years, 457 00:37:29,291 --> 00:37:33,003 I have never witnessed such a blatant breach of diplomatic protocols. 458 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 He injured my soldiers, and he attacked me in my own bed. 459 00:37:44,431 --> 00:37:47,935 Baba, what have you done? 460 00:37:49,436 --> 00:37:51,772 You are being deceived, my love. 461 00:37:51,855 --> 00:37:54,650 You've given me no time to consider your words. 462 00:37:54,733 --> 00:37:56,276 You left me no choice. 463 00:37:56,360 --> 00:37:58,111 And you leave me with none. 464 00:37:59,029 --> 00:38:03,617 Your reckless behavior has put our peace and the lives of every Payan at risk. 465 00:38:05,869 --> 00:38:07,412 Arrest Baba Voss immediately. 466 00:38:07,496 --> 00:38:09,289 Mama! No! 467 00:38:09,373 --> 00:38:11,917 Place him under guard at my house until I return. 468 00:38:12,000 --> 00:38:14,253 If he resists, confine him to the dungeon. 469 00:38:14,336 --> 00:38:16,713 It's all right, Haniwa. I will not resist. 470 00:38:20,592 --> 00:38:22,803 Ambassador Trovere, I assure you 471 00:38:22,886 --> 00:38:26,557 I would never do anything to jeopardize the peace we have forged. 472 00:38:26,640 --> 00:38:29,601 Let me remind you, in case you've forgotten, 473 00:38:29,685 --> 00:38:31,895 your sister murdered our peace delegates 474 00:38:31,979 --> 00:38:34,690 the last time our two nations met under the terms of a truce. 475 00:38:35,524 --> 00:38:36,567 I understand. 476 00:38:37,276 --> 00:38:40,445 And believe me when I say I am nothing like my sister. 477 00:38:41,655 --> 00:38:44,324 I hope you will accept my sincere apology. 478 00:38:44,908 --> 00:38:48,036 Forgive me if, at this moment, I am not sure I will. 479 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 When did he get back? 480 00:39:00,549 --> 00:39:01,967 Tonight. 481 00:39:03,427 --> 00:39:05,888 Well, didn't waste any time, did he? 482 00:39:05,971 --> 00:39:06,972 Harlan. 483 00:39:07,764 --> 00:39:09,349 He may have just cost us everything. 484 00:39:09,433 --> 00:39:12,519 Harlan, what if he's right? 485 00:39:15,522 --> 00:39:19,860 You mean the Trivantians have a new weapon of fire and thunder? 486 00:39:20,777 --> 00:39:21,904 But instead of attack us, 487 00:39:21,987 --> 00:39:24,031 they go all the way into the Northern Mountains 488 00:39:24,114 --> 00:39:25,407 to attack one man? 489 00:39:29,203 --> 00:39:30,204 Yeah. 490 00:39:31,997 --> 00:39:34,208 I'll see what I can do to soothe the ambassador. 491 00:39:58,774 --> 00:39:59,900 Whose baby is this? 492 00:40:01,318 --> 00:40:02,319 We need to talk. 493 00:40:04,947 --> 00:40:05,948 It is ours. 494 00:40:07,824 --> 00:40:08,825 No. 495 00:40:12,287 --> 00:40:13,288 Harlan. 496 00:40:13,872 --> 00:40:15,082 Of course not. 497 00:40:15,165 --> 00:40:16,708 You may have abandoned me… 498 00:40:16,792 --> 00:40:18,335 …but I did not do the same. 499 00:40:18,418 --> 00:40:19,419 Then whose? 500 00:40:22,881 --> 00:40:24,341 His name is Wolffe. 501 00:40:25,467 --> 00:40:26,635 He's Kofun's. 502 00:40:28,345 --> 00:40:32,349 - Kofun's? - Baba, there's so much I have to tell you. 503 00:40:34,268 --> 00:40:36,812 Why is the baby with you? Why is it not with the mother? 504 00:40:38,105 --> 00:40:40,816 The mother is Sibeth. 505 00:40:40,899 --> 00:40:43,652 - What? How is that? - She seduced him. 506 00:40:44,987 --> 00:40:46,572 - She's a prisoner. - Before that. 507 00:40:46,655 --> 00:40:48,991 Baba, we've been dealing with a lot while you've been gone. 508 00:40:49,074 --> 00:40:50,784 Oh, no. 509 00:40:51,618 --> 00:40:54,913 If this is Kofun's child, then why is it not with him? 510 00:40:55,873 --> 00:40:58,750 He's having a hard time accepting the child as his own. 511 00:41:01,670 --> 00:41:03,380 And so the baby is in your care? 512 00:41:04,798 --> 00:41:05,799 Where's Paris? 513 00:41:10,387 --> 00:41:11,388 Where is Paris? 514 00:41:13,807 --> 00:41:15,809 Sibeth! 515 00:41:18,645 --> 00:41:20,230 Baba! Stop. 516 00:41:21,356 --> 00:41:24,318 We are turning Sibeth in to the Trivantians in the morning. 517 00:41:24,401 --> 00:41:28,739 I promise you, nothing you would do will compare to what they will do to her. 518 00:41:28,822 --> 00:41:30,991 - Sibeth! - Baba, stop! 519 00:41:38,749 --> 00:41:40,417 - Where is she? - Guards! 520 00:41:40,441 --> 00:41:42,441 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 37217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.