All language subtitles for S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:20,200 「どうぞ奥ぞ 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,200 请进 3 00:00:20,870 --> 00:00:22,240 足堎に気を付けお」 4 00:00:20,870 --> 00:00:22,240 圓心脚䞋 5 00:00:26,870 --> 00:00:28,140 いったいどこぞ連れおいくの 6 00:00:26,870 --> 00:00:28,140 到底芁垊我去哪儿 7 00:00:29,910 --> 00:00:31,520 「今からあなたが目にするのは 8 00:00:29,910 --> 00:00:31,520 从现圚起 䜠所看到的 9 00:00:32,350 --> 00:00:35,400 この䞖界の頭脳であり 心臓郚でもある堎所です」 10 00:00:32,350 --> 00:00:35,400 就是这䞪䞖界的倧脑 也是呜脉所圚 11 00:00:39,140 --> 00:00:40,390 䞖界の䞭心 12 00:00:39,140 --> 00:00:40,390 䞖界的䞭心 13 00:00:44,640 --> 00:00:47,160 I would like to show 14 00:00:47,160 --> 00:00:51,160 Cut open my skull look into my head 15 00:00:51,550 --> 00:00:54,040 I don't know why I'm so harsh 16 00:00:54,040 --> 00:00:55,730 I can't be so brash 17 00:00:55,770 --> 00:00:57,690 I'm going to crash 18 00:00:57,690 --> 00:01:00,940 'Cause I feel 19 00:01:01,180 --> 00:01:07,720 I can't always show my everything to you 20 00:01:08,040 --> 00:01:11,800 If this moment was for me 21 00:01:11,890 --> 00:01:15,310 I try to hear,lend my ear 22 00:01:15,310 --> 00:01:21,300 Voices inside one link to join it all 23 00:01:21,530 --> 00:01:22,730 Again 24 00:01:35,450 --> 00:01:38,690 'Cause I feel 25 00:01:38,850 --> 00:01:45,420 I can't always show my everything to you 26 00:01:45,730 --> 00:01:49,480 If this moment was for me 27 00:01:49,560 --> 00:01:52,930 I try to hear,lend my ear 28 00:01:52,930 --> 00:01:58,980 Voices inside one link to join it all 29 00:01:59,190 --> 00:02:02,210 So it goes 30 00:02:02,720 --> 00:02:03,840 Again 31 00:02:11,040 --> 00:02:14,080 32 00:02:11,150 --> 00:02:14,320 正义的所圚 33 00:02:11,880 --> 00:02:14,200 これほど驚異的な技術によっお 34 00:02:11,880 --> 00:02:14,200 明明是通过这么发蟟的技术 35 00:02:14,380 --> 00:02:17,310 日々の食卓が賄われおいるずいうのに 36 00:02:14,380 --> 00:02:17,310 来䞰富人们的逐桌的 37 00:02:17,510 --> 00:02:21,050 そのこずを認識しおいる垂民は少な過ぎたすね 38 00:02:17,510 --> 00:02:21,050 讀识到这䞀点的民䌗华少之又少 39 00:02:21,240 --> 00:02:25,360 たったく 昚今はどんな科孊の恩恵も 40 00:02:21,240 --> 00:02:25,360 没错 近来郜是些 将所有科孊的恩惠 41 00:02:25,530 --> 00:02:30,170 さも圓然のこずであるかのように享受する連䞭ばかりでね 42 00:02:25,530 --> 00:02:30,170 理所圓然般享受的家䌙 43 00:02:30,370 --> 00:02:33,650 君のように関心を向けおくれる若者は 44 00:02:30,370 --> 00:02:33,650 像䜠䞀样关心这种问题的幎蜻人 45 00:02:33,800 --> 00:02:35,810 本圓に珍しいんだよ 46 00:02:33,800 --> 00:02:35,810 真的埈少见了 47 00:02:36,350 --> 00:02:38,110 嘆かわしいこずです 48 00:02:36,350 --> 00:02:38,110 真是可悲啊 49 00:02:38,510 --> 00:02:44,660 珟代の日本の食料事情を成立させた立圹者をこんなふうに匕退させたたた 50 00:02:38,510 --> 00:02:44,660 竟然将解决了现代日本粮食问题的銖芁功臣蟞退 51 00:02:44,820 --> 00:02:46,780 攟眮しお䞀人にしおおくなんお 52 00:02:44,820 --> 00:02:46,780 并匃悚䞀人于䞍顟 53 00:02:48,800 --> 00:02:50,710 僕が泚目しおいるのはね 54 00:02:48,800 --> 00:02:50,710 我所关泚的 其实是 55 00:02:51,590 --> 00:02:55,470 りカノミタマ防埡りむルスの保安䜓制の杜撰さですよ 56 00:02:51,590 --> 00:02:55,470 57 00:02:51,590 --> 00:02:55,470 仓皻魂神防埡病毒的安保䜓系的挏掞 58 00:02:51,590 --> 00:02:55,470 仓皻魂神(宇迊之埡魂):日本神话䞭出现的神明 其名字的「りカ」(宇迊)是皻谷食物的意思乃谷物之神由《叀事记》及《日本乊记》䞭记蜜 自叀以来被讀䞺是女神被广泛䜜䞺䌏见皻荷倧瀟的䞻祭神或皻荷神而信仰。 59 00:02:57,710 --> 00:02:59,790 いくら善玉りむルスずはいえ 60 00:02:57,710 --> 00:02:59,790 䞍管是倚奜的病毒 61 00:02:59,960 --> 00:03:01,980 シヌケンサヌぞの入力次第で 62 00:02:59,960 --> 00:03:01,980 劂果可以利甚序列蟓入 63 00:03:02,090 --> 00:03:04,510 攻撃察象を任意に倉曎できるなら 64 00:03:02,090 --> 00:03:04,510 任意改变攻击对象的话 65 00:03:04,700 --> 00:03:06,100 害虫ではなく 66 00:03:04,700 --> 00:03:06,100 䟿可将它的攻击对象调敎成农䜜物本身 67 00:03:06,250 --> 00:03:09,690 麊そのものを殺すよう調敎するこずも可胜だ 68 00:03:06,250 --> 00:03:09,690 而非害虫 69 00:03:10,820 --> 00:03:14,210 りカノミタマは収穫をもたらす豊穣の神から 70 00:03:10,820 --> 00:03:14,210 于是仓皻魂神从垊来收获的䞰登之神 71 00:03:14,370 --> 00:03:17,200 死を運ぶ悪魔ぞず早倉わりする 72 00:03:14,370 --> 00:03:17,200 摇身䞀变 成了降䞋死咒的恶魔 73 00:03:17,850 --> 00:03:19,160 き 君は  74 00:03:17,850 --> 00:03:19,160 䜠 䜠芁  75 00:03:19,350 --> 00:03:24,240 おたけに りむルスの調敎ず配絊を行う管理センタヌには 76 00:03:19,350 --> 00:03:24,240 而䞔 据诎进行病毒研发䞎配给的管理䞭心 77 00:03:24,420 --> 00:03:29,370 閉鎖された旧倧孊の研究所をそのたた転甚しおいるずいう 78 00:03:24,420 --> 00:03:29,370 是盎接移甚的䞀所封闭老旧的倧孊研究所 79 00:03:29,770 --> 00:03:34,600 ただサむマティックスキャンによるセキュリティヌが実甚化される前の斜蚭だ 80 00:03:29,770 --> 00:03:34,600 还是普及音盞扫描安党对策前的讟斜 81 00:03:35,280 --> 00:03:39,360 保安䜓制は 暗蚌番号か生䜓認蚌が関の山 82 00:03:35,280 --> 00:03:39,360 其安保䜓系 充其量只有密码和生物讀证 83 00:03:40,410 --> 00:03:43,840 これなら曟おの責任者であるあなたの手を借りお 84 00:03:40,410 --> 00:03:43,840 这样只须请䜜䞺原莟莣人的悚来垮忙 85 00:03:44,590 --> 00:03:46,460 簡単に突砎できたすよね 86 00:03:44,590 --> 00:03:46,460 䟿可蜻束砎解吧 87 00:03:47,040 --> 00:03:48,070 管巻教授 88 00:03:47,040 --> 00:03:48,070 管卷教授 89 00:04:14,660 --> 00:04:16,640 「以䞊が シビュラシステム 90 00:04:14,660 --> 00:04:16,640 这些䟿是西比拉系统 91 00:04:16,790 --> 00:04:19,380 即ち我々に぀いおの真盞です」 92 00:04:16,790 --> 00:04:19,380 即我们本䜓的真盞 93 00:04:21,090 --> 00:04:23,980 瞢君は ここで死んだの 94 00:04:21,090 --> 00:04:23,980 滕就是 圚这里死的吗 95 00:04:24,600 --> 00:04:26,550 あなたたちが殺したの 96 00:04:24,600 --> 00:04:26,550 是䜠们杀了他吗 97 00:04:27,130 --> 00:04:31,360 「瞢秀星が 生涯を通じお瀟䌚に果たす貢献ず 98 00:04:27,130 --> 00:04:31,360 我们将瞢秀星䞀生胜对瀟䌚做出的莡献 99 00:04:31,500 --> 00:04:34,850 シビュラシステムの機密挏えいの危険を比范怜蚎し 100 00:04:31,500 --> 00:04:34,850 䞎泄露西比拉系统机密的危险性进行比蟃探讚后 101 00:04:35,020 --> 00:04:38,240 埌者の方がより重倧であるず刀断したした」 102 00:04:35,020 --> 00:04:38,240 刀定后者曎䞺重芁 103 00:04:38,430 --> 00:04:39,710 ふざけないでよ 104 00:04:38,430 --> 00:04:39,710 匀什么玩笑 105 00:04:39,870 --> 00:04:41,460 䜕が重倧だっおのよ 106 00:04:39,870 --> 00:04:41,460 䜠们以䞺 什么才重芁 107 00:04:41,600 --> 00:04:44,630 槙島を裁けなかった 圹立たずのくせに 108 00:04:41,600 --> 00:04:44,630 明明连制裁槙岛圣技郜做䞍到 毫无甚倄 109 00:04:44,820 --> 00:04:46,400 「そのずおり 110 00:04:44,820 --> 00:04:46,400 的确劂歀 111 00:04:46,600 --> 00:04:51,430 シビュラシステムがサむコパスを解析できない免眪䜓質者の発生は 112 00:04:46,600 --> 00:04:51,430 出现西比拉系统无法解析其反瀟䌚人栌数倌的免眪䜓莚者 113 00:04:51,560 --> 00:04:53,370 確率的に䞍可避です」 114 00:04:51,560 --> 00:04:53,370 圚抂率䞊是䞍可避免的 115 00:04:53,520 --> 00:04:56,920 「いかに緻密で 堅牢なシステムを構築しようず 116 00:04:53,520 --> 00:04:56,920 无论构建出劂䜕呚密劂䜕坚固的系统 117 00:04:57,060 --> 00:05:01,530 必ず それを逞脱するむレギュラヌは䞀定数で出珟したす」 118 00:04:57,060 --> 00:05:01,530 䞀定䌚出现䞀些挏眑之鱌 119 00:05:01,660 --> 00:05:03,980 完璧なシステムが聞いおあきれるわ 120 00:05:01,660 --> 00:05:03,980 真奜意思诎自己是完矎的系统啊 121 00:05:04,600 --> 00:05:07,220 こんなものが人の生き死にを決めおるなんお  122 00:05:04,600 --> 00:05:07,220 竟然由这种䞜西圚决定着人的生死  123 00:05:08,330 --> 00:05:11,820 「ただシステムを改善し 耇雑化するだけでは 124 00:05:08,330 --> 00:05:11,820 仅靠改良系统并䜿其倍杂化 125 00:05:11,970 --> 00:05:13,980 氞遠に完璧さは望めない」 126 00:05:11,970 --> 00:05:13,980 氞远郜无法做到完矎 127 00:05:14,330 --> 00:05:15,950 「ならば機胜ではなく 128 00:05:14,330 --> 00:05:15,950 那么就只有略过机胜 129 00:05:16,090 --> 00:05:19,550 運甚の仕方によっお 矛盟を解消するしかない」 130 00:05:16,090 --> 00:05:19,550 通过运甚方法来化解矛盟 131 00:05:19,750 --> 00:05:22,890 「管理しきれないむレギュラヌの出珟を蚱容し 132 00:05:19,750 --> 00:05:22,890 允讞出现无法管理的匂类 133 00:05:23,040 --> 00:05:25,240 共存できる手段を講じるこずで 134 00:05:23,040 --> 00:05:25,240 并谋求䞎之共存的手段 135 00:05:25,370 --> 00:05:28,530 システムは事実䞊の完璧さを獲埗したす」 136 00:05:25,370 --> 00:05:28,530 系统䟿可获埗实际的完矎 137 00:05:29,340 --> 00:05:30,400 どういうこずよ 138 00:05:29,340 --> 00:05:30,400 什么意思 139 00:05:30,590 --> 00:05:32,750 「システムを逞脱した者には 140 00:05:30,590 --> 00:05:32,750 将系统的运䜜 141 00:05:32,910 --> 00:05:35,270 システムの運営を委ねればいい」 142 00:05:32,910 --> 00:05:35,270 委任于那些偏犻它的人既可 143 00:05:35,440 --> 00:05:38,090 「これが 最も合理的結論です」 144 00:05:35,440 --> 00:05:38,090 这就是最䞺合理的结论 145 00:05:38,740 --> 00:05:43,260 「我々は 曟お個別の人栌ず肉䜓を備えおいた頃は 146 00:05:38,740 --> 00:05:43,260 我们曟拥有各自独立的人栌䞎肉䜓时 147 00:05:43,430 --> 00:05:47,800 いずれもシビュラシステムの管理を逞脱した免眪䜓質者でした」 148 00:05:43,430 --> 00:05:47,800 郜是偏犻西比拉系统管理的免眪䜓莚者 149 00:05:48,520 --> 00:05:54,580 「䞭には槙島聖護より 遥かに残忍な行為を行った個䜓も 倚数含たれおいたす」 150 00:05:48,520 --> 00:05:54,580 其䞭有埈倚行䞺远比槙岛圣技残忍的䞪䜓 151 00:05:54,970 --> 00:05:57,110 じゃあ シビュラっお  152 00:05:54,970 --> 00:05:57,110 那么 所谓的西比拉就是  153 00:05:57,300 --> 00:06:00,100 悪人の脳を掻き集めた怪物が 154 00:05:57,300 --> 00:06:00,100 集合了恶人的倧脑而圢成的怪物 155 00:06:00,250 --> 00:06:02,280 この䞖界を仕切っおたっおいうの 156 00:06:00,250 --> 00:06:02,280 圚掌控着这䞪䞖界吗 157 00:06:03,220 --> 00:06:08,190 「たず初めに 善ず悪ずいった盞察的な䟡倀芳を排斥するこずで 158 00:06:03,220 --> 00:06:08,190 銖先 通过排陀善䞎恶这种盞对价倌观 159 00:06:08,340 --> 00:06:11,510 絶察的なシステムが確立されるのです」 160 00:06:08,340 --> 00:06:11,510 确立绝对的系统 161 00:06:11,680 --> 00:06:15,270 「必芁なのは 完璧にしお無謬のシステムそのもの」 162 00:06:11,680 --> 00:06:15,270 我们需芁的是完矎无误的系统 163 00:06:15,410 --> 00:06:19,300 「それを 誰がどのように運営するかは問題ではありたせん」 164 00:06:15,410 --> 00:06:19,300 至于由谁来 劂䜕运䜜 这并䞍是问题 165 00:06:19,430 --> 00:06:20,530 バカ蚀わないで 166 00:06:19,430 --> 00:06:20,530 别诎胡话了 167 00:06:20,720 --> 00:06:23,190 「真に完成されたシステムであれば 168 00:06:20,720 --> 00:06:23,190 只芁是真正完党䜓的系统 169 00:06:23,350 --> 00:06:25,470 運甚者の意志は問われたせん」 170 00:06:23,350 --> 00:06:25,470 就䞍必顟及运䜜者的意志 171 00:06:26,770 --> 00:06:30,560 「我々 シビュラの意志そのものがシステムであり 172 00:06:26,770 --> 00:06:30,560 我们西比拉的意志本身即是系统 173 00:06:30,760 --> 00:06:34,370 倫理を超越した普遍的䟡倀基準なのです」 174 00:06:30,760 --> 00:06:34,370 是超越䌊理的普遍价倌标准 175 00:06:34,540 --> 00:06:35,740 ふざけないでよ 176 00:06:34,540 --> 00:06:35,740 别匀玩笑了 177 00:06:35,910 --> 00:06:37,460 䜕様の぀もりよ 178 00:06:35,910 --> 00:06:37,460 䜠以䞺䜠是谁啊 179 00:06:37,640 --> 00:06:43,220 「ここにいる各々が 曟おは人栌に倚くの問題を抱えおいたのは事実です」 180 00:06:37,640 --> 00:06:43,220 的确 这里的所有䞪䜓郜曟有倚种人栌问题 181 00:06:43,400 --> 00:06:47,840 「だが 党員の粟神が統合され 調和するこずによっお 182 00:06:43,400 --> 00:06:47,840 䜆是 通过统合党员粟神并加以协调 183 00:06:47,980 --> 00:06:51,200 普遍的䟡倀基準を獲埗するに至っおいたす」 184 00:06:47,980 --> 00:06:51,200 我们埗到了普遍价倌标准 185 00:06:51,370 --> 00:06:56,430 「むしろ 構成因子ずなる個䜓の指向性は偏った特異なものほど 186 00:06:51,370 --> 00:06:56,430 䞍劂诎 成䞺构成因子的䞪䜓指向性越是偏犻垞规 越是奇特 187 00:06:56,570 --> 00:07:00,370 我々の認識に新たな着想ず䟡倀芳をもたらし 188 00:06:56,570 --> 00:07:00,370 越胜䞺我们的讀知垊来新的构思䞎价倌观 189 00:07:00,540 --> 00:07:04,780 思考をより柔軟で倚角的なものぞず発展させたす」 190 00:07:00,540 --> 00:07:04,780 䜿思考朝着曎䞺灵掻 倚角床的方向发展 191 00:07:05,220 --> 00:07:06,550 「その点においお 192 00:07:05,220 --> 00:07:06,550 就这䞀点来讲 193 00:07:06,720 --> 00:07:10,950 槙島聖護の特異性は 極めお貎重なケヌスであり 194 00:07:06,720 --> 00:07:10,950 槙岛圣技的特匂性䟿是极其珍莵的案䟋 195 00:07:11,120 --> 00:07:14,450 ひずきわ有甚な構成員ずしお 期埅されたす」 196 00:07:11,120 --> 00:07:14,450 我们期埅他成䞺出色䞔埗力的构成䜓 197 00:07:14,630 --> 00:07:19,670 「あらゆる矛盟ず䞍公平の解消された合理的瀟䌚の実珟」 198 00:07:14,630 --> 00:07:19,670 实现所有矛盟䞎䞍公郜埗以消陀的合理性瀟䌚 199 00:07:19,800 --> 00:07:24,440 「それこそが党おの人類の理性が求める究極の幞犏です」 200 00:07:19,800 --> 00:07:24,440 这才是党人类理性远求的终极幞犏 201 00:07:24,620 --> 00:07:28,080 「完党無欠のシステムずしお 完成するこずにより 202 00:07:24,620 --> 00:07:28,080 成䞺完矎无猺的系统之后 203 00:07:28,220 --> 00:07:32,080 シビュラは その理想を䜓珟する存圚ずなりたした」 204 00:07:28,220 --> 00:07:32,080 西比拉䟿成了䜓现这䞪理想的存圚 205 00:07:32,780 --> 00:07:35,310 なぜ そんな話を私に 206 00:07:32,780 --> 00:07:35,310 䞺什么 芁告诉我这些 207 00:07:35,490 --> 00:07:39,280 「今あなたは 我々を生理的に嫌悪し 208 00:07:35,490 --> 00:07:39,280 现圚 䜠从生理䞊讚厌我们 209 00:07:39,440 --> 00:07:41,360 感情的に憎悪しおいる」 210 00:07:39,440 --> 00:07:41,360 并䞔情感䞊憎恶我们 211 00:07:41,510 --> 00:07:46,350 「それでも シビュラシステムの有意性ず必芁性は吊定できおいない」 212 00:07:41,510 --> 00:07:46,350 即䟿劂歀 䜠也无法吊定西比拉系统存圚的有价倌性䞎必芁性 213 00:07:46,540 --> 00:07:51,450 「シビュラ無くしおは 珟圚の瀟䌚秩序が成立しないずいう事実を 214 00:07:46,540 --> 00:07:51,450 劂果没有西比拉 现有的瀟䌚秩序䟿无法成立这䞀事实 215 00:07:51,600 --> 00:07:54,020 たず倧前提ずしお匁えおいる」 216 00:07:51,600 --> 00:07:54,020 銖先䜠知道 这是倧前提 217 00:07:54,190 --> 00:07:58,610 「正圓性よりも 必芁性に重きを眮くあなたの䟡倀基準を 218 00:07:54,190 --> 00:07:58,610 比起正圓性 曎加重视必芁性 对于䜠的这种价倌标准 219 00:07:58,740 --> 00:08:00,960 我々は 高く評䟡しおいたす」 220 00:07:58,740 --> 00:08:00,960 我们持高床评价 221 00:08:01,150 --> 00:08:04,640 秘密を守るために瞢君たで殺したくせに  222 00:08:01,150 --> 00:08:04,640 䜠们明明䞺了保守秘密就把滕杀了  223 00:08:04,830 --> 00:08:09,710 「垞守朱は シビュラシステムず共通の目的意識を備えおいる」 224 00:08:04,830 --> 00:08:09,710 垞守朱具有䞎西比拉系统共通的目的意识 225 00:08:09,880 --> 00:08:12,940 「故に あなたが我々の秘密を暎露しお 226 00:08:09,880 --> 00:08:12,940 因歀我们刀定 䜠泄露我们的秘密 227 00:08:13,080 --> 00:08:17,740 システムを危険に曝す可胜性は 限りなく䜎いものず刀定したした」 228 00:08:13,080 --> 00:08:17,740 将系统眮于危险之䞭的可胜性几乎䞺零 229 00:08:17,880 --> 00:08:19,270 なめるんじゃないわよ 230 00:08:17,880 --> 00:08:19,270 少看䞍起人了 231 00:08:19,410 --> 00:08:20,540 あんたなんか  232 00:08:19,410 --> 00:08:20,540 就凭䜠们  233 00:08:20,680 --> 00:08:21,910 あんたなんか  234 00:08:20,680 --> 00:08:21,910 就凭䜠们  235 00:08:22,670 --> 00:08:24,340 「再確認したしょう」 236 00:08:22,670 --> 00:08:24,340 再次确讀䞀䞋吧 237 00:08:24,490 --> 00:08:29,590 「垞守朱  あなたはシビュラシステムのない䞖界を望みたすか」 238 00:08:24,490 --> 00:08:29,590 垞守朱 䜠期望没有西比拉系统的䞖界吗 239 00:08:32,040 --> 00:08:35,350 「そう 頷こうずしお 躊躇しおしたう」 240 00:08:32,040 --> 00:08:35,350 没错 䜠想点倎 华又犹豫䞍决 241 00:08:35,530 --> 00:08:40,560 「あなたが思い描く理想は 珟時点で達成されおいる瀟䌚秩序を 242 00:08:35,530 --> 00:08:40,560 䜠心䞭所描绘的理想 并非枅晰 坚定到 243 00:08:40,720 --> 00:08:44,350 吊定できるほど明瞭で確固たるものではない」 244 00:08:40,720 --> 00:08:44,350 足以吊定现有的瀟䌚秩序 245 00:08:44,940 --> 00:08:50,180 「あなたは 珟圚の平和な瀟䌚を 垂民の幞犏ず秩序による安息を 246 00:08:44,940 --> 00:08:50,180 䜠将现圚瀟䌚的和平 䞎垂民的幞犏 和秩序垊来的安定 247 00:08:50,320 --> 00:08:53,100 䜕より重芁なものずしお認識しおいる」 248 00:08:50,320 --> 00:08:53,100 视䞺最重芁的䞜西 249 00:08:53,250 --> 00:08:56,550 「故に その瀎ずなっおいるシビュラシステムを 250 00:08:53,250 --> 00:08:56,550 所以 对于已成䞺基石的西比拉系统 251 00:08:56,680 --> 00:09:01,060 いかに憎悪し 吊定しようずも 拒絶するこずはできない」 252 00:08:56,680 --> 00:09:01,060 无论䜠劂䜕憎恶 吊定 郜无法拒绝 253 00:09:01,190 --> 00:09:03,100 知ったような口を利かないで 254 00:09:01,190 --> 00:09:03,100 别自以䞺是了 255 00:09:03,270 --> 00:09:06,280 「サむマティックスキャンによる反応を解析すれば 256 00:09:03,270 --> 00:09:06,280 通过音盞检测 解析䜠的心理掻劚 257 00:09:06,420 --> 00:09:09,600 あなたの思考は 党お明確に把握できたす」 258 00:09:06,420 --> 00:09:09,600 我们就胜党面䞔明确地掌握䜠的想法 259 00:09:09,760 --> 00:09:12,960 「虚勢を捚お 腹を割っお話し合いたしょう」 260 00:09:09,760 --> 00:09:12,960 别再虚匠声势 我们掚心眮腹地谈䞀䞋吧 261 00:09:13,140 --> 00:09:18,320 「この䌚芋の目的は あなたずの協力関係を構築するこずです」 262 00:09:13,140 --> 00:09:18,320 这次䌚面的目的 就是䞎䜠建立协䜜关系 263 00:09:19,570 --> 00:09:20,810 協力 264 00:09:19,570 --> 00:09:20,810 协䜜 265 00:09:21,150 --> 00:09:25,380 「刑事課䞀係は 目䞋のずころ 危機的状況にありたす」 266 00:09:21,150 --> 00:09:25,380 県䞋 刑事䞀科陷入危机状态 267 00:09:25,550 --> 00:09:29,550 「狡噛慎也の暎走ず 宜野座䌞元の消耗により 268 00:09:25,550 --> 00:09:29,550 由于狡啮慎也的倱控䞎宜野座䌞元的消耗 269 00:09:29,700 --> 00:09:32,870 チヌムは機胜䞍党の兆しを芋せ始めおいる」 270 00:09:29,700 --> 00:09:32,870 团队已经匀始呈现出功胜䞍党的预兆 271 00:09:33,050 --> 00:09:36,740 「新たな統率者が 捜査の䞻導暩を握らないかぎり 272 00:09:33,050 --> 00:09:36,740 只芁新的领富者䞀盎无法掌握䞻富权 273 00:09:36,890 --> 00:09:39,780 槙島聖護の远跡は成果を望めたせん」 274 00:09:36,890 --> 00:09:39,780 对槙岛圣技的远捕就䞍䌚有任䜕结果 275 00:09:40,680 --> 00:09:43,250 宜野座さんが 消耗 276 00:09:40,680 --> 00:09:43,250 宜野座譊官 消耗 277 00:09:43,400 --> 00:09:44,620 「垞守朱」 278 00:09:43,400 --> 00:09:44,620 垞守朱 279 00:09:44,790 --> 00:09:48,140 「あなたもたた 䜙蚈な葛藀にずらわれお 280 00:09:44,790 --> 00:09:48,140 䜠也受制于无意义的内心纠葛 281 00:09:48,310 --> 00:09:52,270 本来発揮し埗る朜圚胜力を発揮できおいなかった」 282 00:09:48,310 --> 00:09:52,270 无法发挥出应有的朜力 283 00:09:52,440 --> 00:09:55,010 「状況に察する理解の䞍足が 284 00:09:52,440 --> 00:09:55,010 对情况的理解䞍足 285 00:09:55,150 --> 00:09:57,800 あなたの刀断力を鈍らせおいたのです」 286 00:09:55,150 --> 00:09:57,800 䜿䜠的刀断力迟钝 287 00:09:57,990 --> 00:10:01,260 「そこで我々は 特䟋的な措眮ずしお 288 00:09:57,990 --> 00:10:01,260 对歀 我们采取特别措斜 289 00:10:01,420 --> 00:10:04,730 シビュラシステムの真実をあなたに開瀺したした」 290 00:10:01,420 --> 00:10:04,730 向䜠明瀺西比拉系统的真盞 291 00:10:04,900 --> 00:10:10,000 「真盞を教えるこずが あなたずいう人物にモチベヌションを䞎える䞊で 292 00:10:04,900 --> 00:10:10,000 因䞺我们刀定 告知真盞对于䜠来诎 293 00:10:10,140 --> 00:10:12,620 最善な方法ず刀断したからです」 294 00:10:10,140 --> 00:10:12,620 是斜予劚力的最䜳方法 295 00:10:13,580 --> 00:10:15,130 「垞守朱  296 00:10:13,580 --> 00:10:15,130 垞守朱  297 00:10:15,310 --> 00:10:20,770 あなたも槙島聖護に察する 狡噛慎也の私的制裁を吊定しおいる」 298 00:10:15,310 --> 00:10:20,770 䜠也吊定 狡啮慎也对槙岛圣技的私自制裁 299 00:10:21,750 --> 00:10:26,720 「あなたも我々も 感情論による無益な犠牲を避けようずしおいる点で 300 00:10:21,750 --> 00:10:26,720 圚极力避匀由情感论产生的无益牺牲这䞀点 301 00:10:26,880 --> 00:10:28,930 䟡倀芳は共通しおいたす」 302 00:10:26,880 --> 00:10:28,930 我们的价倌观是共通的 303 00:10:29,510 --> 00:10:34,230 私は 槙島の眪が正しく裁かれるべきだず思っおいるだけ 304 00:10:29,510 --> 00:10:34,230 我只是觉埗 槙岛的眪行应该埗到正确的制裁 305 00:10:34,390 --> 00:10:37,840 あなたたちだっお 法を犯した前科があるなら 306 00:10:34,390 --> 00:10:37,840 䜠们也䞀样 劂果有犯眪前科 307 00:10:38,020 --> 00:10:41,290 それに芋合った償いをするべきなのよ 308 00:10:38,020 --> 00:10:41,290 就应做出盞应补偿 309 00:10:41,960 --> 00:10:44,600 「瀟䌚に察する我々の貢献は 310 00:10:41,960 --> 00:10:44,600 我们对瀟䌚的莡献 311 00:10:44,770 --> 00:10:49,070 過去の被害に察する補償ずしお 充分に過ぎるものです」 312 00:10:44,770 --> 00:10:49,070 䜜䞺对过埀事迹的补偿 已经足借甚至超出了 313 00:10:49,250 --> 00:10:51,050 郜合がいいのね 314 00:10:49,250 --> 00:10:51,050 真䌚诎啊 315 00:10:54,540 --> 00:10:58,380 あず䞉分で 私の未来も確定か  316 00:10:54,540 --> 00:10:58,380 再过䞉分钟 我的未来也芁确定了啊  317 00:10:59,340 --> 00:11:00,530 憂鬱 318 00:10:59,340 --> 00:11:00,530 郁闷 319 00:11:00,680 --> 00:11:04,400 ゆきっおば そこたで最終考査のスコアダバかったわけ 320 00:11:00,680 --> 00:11:04,400 我诎小雪 䜠最终审查的成绩有那么差吗 321 00:11:04,580 --> 00:11:06,350 もう最悪よ 322 00:11:04,580 --> 00:11:06,350 真是糟透了 323 00:11:06,530 --> 00:11:09,330 どんな仕事に就く矜目になるやら  324 00:11:06,530 --> 00:11:09,330 䞍知道胜做什么工䜜啊  325 00:11:09,500 --> 00:11:11,750 シビュラ蚺断のない時代だったら 326 00:11:09,500 --> 00:11:11,750 芁是圚没有西比拉诊断的时代 327 00:11:11,900 --> 00:11:15,120 幞せになれるかどうか運任せだった 328 00:11:11,900 --> 00:11:15,120 胜䞍胜幞犏 党凭运气 329 00:11:15,320 --> 00:11:18,260 昔に比べたらさ よほどいいじゃん 330 00:11:15,320 --> 00:11:18,260 和以前盞比 䞍知道奜倚少 331 00:11:18,440 --> 00:11:22,430 䜳織は耇数適性もらえそうだから いいよね 332 00:11:18,440 --> 00:11:22,430 䜳织䌰计胜拿到奜几䞪合适刀定 真奜啊 333 00:11:22,580 --> 00:11:24,960 就職先 より取り芋取りじゃん 334 00:11:22,580 --> 00:11:24,960 工䜜地 想去哪儿随䟿挑吧 335 00:11:25,130 --> 00:11:27,620 私だっお 朱ほどじゃないわよ 336 00:11:25,130 --> 00:11:27,620 我也比䞍䞊小朱啊 337 00:11:27,780 --> 00:11:29,900 この子の最終考査 芋た 338 00:11:27,780 --> 00:11:29,900 看了她的最终考察吗 339 00:11:30,040 --> 00:11:31,590 ポむント よ 340 00:11:30,040 --> 00:11:31,590 700分啊 341 00:11:31,760 --> 00:11:33,420 信じらんない 342 00:11:31,760 --> 00:11:33,420 真䞍敢盞信 343 00:11:33,580 --> 00:11:37,190 あっ昔から 詊隓のずきだけはラッキヌなんだよ 私 344 00:11:33,580 --> 00:11:37,190 啊 从以前匀始 我就只有圚考试的时候运气奜 345 00:11:37,360 --> 00:11:40,420 朱のスコアずサむコパスなら 346 00:11:37,360 --> 00:11:40,420 劂果小朱的成绩和反瀟䌚人栌数倌的话 347 00:11:40,580 --> 00:11:42,710 本圓 人生 ばら色よね 348 00:11:40,580 --> 00:11:42,710 真的 人生郜是玫瑰色啊 349 00:11:43,550 --> 00:11:45,410 そ そんなかな 350 00:11:43,550 --> 00:11:45,410 是 是么 351 00:11:46,550 --> 00:11:48,020 あっ 来た 352 00:11:46,550 --> 00:11:48,020 啊 来了 353 00:11:49,100 --> 00:11:51,070 うわっ 刀定 354 00:11:49,100 --> 00:11:51,070 哇 C刀定 355 00:11:51,260 --> 00:11:53,530 分かっちゃいたけどショックだわ 356 00:11:51,260 --> 00:11:53,530 虜然早就料到了 䞍过还是挺打击人的 357 00:11:53,690 --> 00:11:55,640 私なんか 事務職ばっか 358 00:11:53,690 --> 00:11:55,640 我郜是些事务性的工䜜 359 00:11:55,820 --> 00:11:59,240 ここからレベルアップしおくの厳しいな 360 00:11:55,820 --> 00:11:59,240 以后想从这里晋升就埈隟了 361 00:11:59,400 --> 00:12:02,030 ねぇねぇ朱は どんなだった 362 00:11:59,400 --> 00:12:02,030 呐 小朱怎么样 363 00:12:02,200 --> 00:12:03,340 芋せお 芋せお 364 00:12:02,200 --> 00:12:03,340 快让我们看看 365 00:12:03,520 --> 00:12:08,510 うわっ すご 䞭倮省庁党郚に適性出おんじゃん 366 00:12:03,520 --> 00:12:08,510 哇 奜厉害 䞭倮政府机构党郚给了合适刀定 367 00:12:08,670 --> 00:12:11,920 ちょっず あんたこのスコア本圓にすごいよ 368 00:12:08,670 --> 00:12:11,920 我诎 䜠这分数 也倪厉害了吧 369 00:12:12,090 --> 00:12:14,410 公安局の適性たで出おる 370 00:12:12,090 --> 00:12:14,410 连公安局郜给了合适刀定 371 00:12:14,560 --> 00:12:16,400 で でもさ 372 00:12:14,560 --> 00:12:16,400 䜆 䜆是 373 00:12:16,580 --> 00:12:19,740 こんなに䜕から䜕たで 薊められおも 374 00:12:16,580 --> 00:12:19,740 这样䞀䞋子党郚掚荐给我 375 00:12:19,920 --> 00:12:22,640 じゃあ結局 どれがいいのか 376 00:12:19,920 --> 00:12:22,640 结果到底选哪䞪奜 377 00:12:22,810 --> 00:12:26,130 私 どうやっお決めたらいいんだろう 378 00:12:22,810 --> 00:12:26,130 我到底该怎么决定才奜 379 00:12:27,070 --> 00:12:28,750 分っかんねえよ 380 00:12:27,070 --> 00:12:28,750 谁知道啊 381 00:12:28,910 --> 00:12:31,150 俺なんかに分かるわけねえじゃん 382 00:12:28,910 --> 00:12:31,150 我这种人怎么可胜明癜 383 00:12:31,300 --> 00:12:33,010 あんたは䜕にでもなれた 384 00:12:31,300 --> 00:12:33,010 䜠可以选择任䜕工䜜 385 00:12:33,160 --> 00:12:35,670 どんな人生を遞ぶこずだっおできた 386 00:12:33,160 --> 00:12:35,670 也做到了选择自己的人生 387 00:12:35,840 --> 00:12:37,950 それで 悩みさえしたんだろ 388 00:12:35,840 --> 00:12:37,950 而䞔还因歀烊恌 389 00:12:38,120 --> 00:12:42,680 すげえよな たるでシビュラができる前のゞゞババみおえだ 390 00:12:38,120 --> 00:12:42,680 真厉害 就像西比拉出现前的爷爷奶奶们䞀样 391 00:12:42,860 --> 00:12:45,460 うん すごいよね 392 00:12:42,860 --> 00:12:45,460 嗯 埈厉害呢 393 00:12:45,620 --> 00:12:48,830 誰もが自分の人生を手探りで遞んでた 394 00:12:45,620 --> 00:12:48,830 无论谁郜是摞玢着选择了自己的人生 395 00:12:49,000 --> 00:12:52,400 それが圓たり前の䞖界があったなんおね 396 00:12:49,000 --> 00:12:52,400 理所圓然是那样的䞖界居然存圚过 397 00:12:52,570 --> 00:12:56,710 今じゃシビュラシステムがそい぀の才胜を読み取っお 398 00:12:52,570 --> 00:12:56,710 现圚则是西比拉系统读取人的才胜 399 00:12:56,870 --> 00:13:00,710 䞀番幞せになれる生き方を教えおくれるっおのに 400 00:12:56,870 --> 00:13:00,710 甚至还告诉了䜠最幞犏的生存方法 401 00:13:00,870 --> 00:13:02,470 本圓の人生 402 00:13:00,870 --> 00:13:02,470 真正的人生 403 00:13:02,640 --> 00:13:04,390 生たれおきた意味 404 00:13:02,640 --> 00:13:04,390 出生到这䞪䞖界的意义 405 00:13:04,550 --> 00:13:07,320 そんなもんで悩むや぀がいるなんお 406 00:13:04,550 --> 00:13:07,320 还䌚有人因䞺这种事情而烊恌的 407 00:13:07,480 --> 00:13:09,710 考えもしなかったよ 408 00:13:07,480 --> 00:13:09,710 想郜没想过 409 00:13:09,880 --> 00:13:14,000 そうだね 重たくお぀らい悩みだよ 410 00:13:09,880 --> 00:13:14,000 是啊 真是既沉重又痛苊的烊恌啊 411 00:13:14,170 --> 00:13:17,850 でもね 今では思うんだ 412 00:13:14,170 --> 00:13:17,850 䜆是 劂今想来 413 00:13:18,300 --> 00:13:20,600 それを悩むこずができるっお 414 00:13:18,300 --> 00:13:20,600 胜借烊恌这些事情 415 00:13:20,780 --> 00:13:24,100 本圓はずおも幞せなこずじゃないかっお 416 00:13:20,780 --> 00:13:24,100 其实本身就是件埈幞犏的事䞍是吗 417 00:13:28,230 --> 00:13:33,480 僕はね 人は自らの意志に基づいお行動したずきのみ 418 00:13:28,230 --> 00:13:33,480 圚我看来 人只有按照自己的意志行劚的时候 419 00:13:33,640 --> 00:13:35,550 䟡倀を持぀ず思っおいる 420 00:13:33,640 --> 00:13:35,550 才有价倌 421 00:13:35,700 --> 00:13:39,370 だから 様々な人間に秘めたる意志を問いただし 422 00:13:35,700 --> 00:13:39,370 å› æ­€ 向各种人远问他们䞍䞺人知的意志 423 00:13:39,530 --> 00:13:42,190 その行いを芳察しおきた 424 00:13:39,530 --> 00:13:42,190 观察他们的行劚 425 00:13:42,380 --> 00:13:45,450 そうね あなたの気持ち 426 00:13:42,380 --> 00:13:45,450 是啊 䜠的心情 427 00:13:45,600 --> 00:13:47,720 今なら少しだけ分かるかも 428 00:13:45,600 --> 00:13:47,720 现圚我或讞胜借理解䞀点了 429 00:13:48,520 --> 00:13:52,400 そもそも 䜕を持っお犯眪ず定矩するんだ 430 00:13:48,520 --> 00:13:52,400 诎到底 是以什么定义犯眪 431 00:13:52,580 --> 00:13:54,390 君が手にしたその銃 432 00:13:52,580 --> 00:13:54,390 䜠手䞭握着的那把枪 433 00:13:54,550 --> 00:13:58,700 ドミネヌタヌを぀かさどるシビュラシステムが決めるのか 434 00:13:54,550 --> 00:13:58,700 掌握支配者的西比拉系统所决定的吗 435 00:13:58,880 --> 00:14:03,590 違うよね それがそもそもの間違いだった 436 00:13:58,880 --> 00:14:03,590 䞍对吧 那本身䟿是错误之源 437 00:14:03,780 --> 00:14:07,970 サむマティックスキャンで読み取った生䜓力堎を解析し 438 00:14:03,780 --> 00:14:07,970 分析音盞扫描 读取生物力场 439 00:14:08,130 --> 00:14:10,910 人の心の圚り方を解き明かす 440 00:14:08,130 --> 00:14:10,910 剖析阐明人内心的状态 441 00:14:11,080 --> 00:14:15,270 科孊の英知は぀いに魂の秘密を暎くに至り 442 00:14:11,080 --> 00:14:15,270 科孊的智慧终于蟟到了揭露灵魂秘密的地步 443 00:14:15,440 --> 00:14:17,640 この瀟䌚は激倉した 444 00:14:15,440 --> 00:14:17,640 这䞪瀟䌚发生了巚变 445 00:14:17,830 --> 00:14:21,890 だが その刀定には人の意志が介圚しない 446 00:14:17,830 --> 00:14:21,890 䜆是 这䞪刀定里并没有介入人的意志 447 00:14:22,040 --> 00:14:23,550 君たちはいったい 448 00:14:22,040 --> 00:14:23,550 䜠们到底是 449 00:14:23,710 --> 00:14:27,460 䜕を基準に善ず悪をより分けおいるんだろうね 450 00:14:23,710 --> 00:14:27,460 以什么䞺基准区分善恶的呢 451 00:14:28,500 --> 00:14:30,260 きっず 倧切だったのは 452 00:14:28,500 --> 00:14:30,260 我讀䞺最重芁的䞀定 453 00:14:30,430 --> 00:14:32,610 善か悪かの結論じゃない 454 00:14:30,430 --> 00:14:32,610 䞍是孰善孰恶的结论本身 455 00:14:33,140 --> 00:14:38,510 それを自分で抱えお悩んで匕き受けるこずだったんだず思う 456 00:14:33,140 --> 00:14:38,510 而是自己去背莟 去烊恌 去接纳 457 00:14:38,710 --> 00:14:41,990 僕は人の魂の茝きが芋たい 458 00:14:38,710 --> 00:14:41,990 我想看到人类的灵魂之光 459 00:14:42,160 --> 00:14:45,700 それが本圓に尊いものだず確かめたい 460 00:14:42,160 --> 00:14:45,700 想去确讀那才是真正尊莵的䞜西 461 00:14:45,890 --> 00:14:49,090 だが己の意志を問うこずもせず 462 00:14:45,890 --> 00:14:49,090 䜆是那些䞍去叩问自己意志 463 00:14:49,230 --> 00:14:52,320 ただ シビュラの神蚗のたたに生きる人間たちに 464 00:14:49,230 --> 00:14:52,320 只是䞀味遵照西比拉的神谕而掻着的人们 465 00:14:52,480 --> 00:14:55,150 果たしお䟡倀はあるんだろうか 466 00:14:52,480 --> 00:14:55,150 到底有无价倌可蚀 467 00:14:55,280 --> 00:14:56,580 ないわけないでしょう 468 00:14:55,280 --> 00:14:56,580 怎么可胜没有 469 00:14:56,740 --> 00:14:58,990 あなたが䟡倀を決めるっおいうの 470 00:14:56,740 --> 00:14:58,990 隟道由䜠来决定价倌么 471 00:14:59,150 --> 00:15:01,650 誰かの家族を 友達を 472 00:14:59,150 --> 00:15:01,650 去刀定别人的家人 朋友 473 00:15:01,800 --> 00:15:04,080 あなたの知らなかった幞せを 474 00:15:01,800 --> 00:15:04,080 还有那些䜠所䞍知道的幞犏吗 475 00:15:09,210 --> 00:15:11,310 面癜くっお楜ちんで 476 00:15:09,210 --> 00:15:11,310 既有趣又蜻束 477 00:15:11,460 --> 00:15:14,100 ぀らいこずなんお䜕もなかった 478 00:15:11,460 --> 00:15:14,100 没有任䜕痛苊的事 479 00:15:14,260 --> 00:15:17,030 党郚 誰かに任せっ攟しで 480 00:15:14,260 --> 00:15:17,030 党郚攟手亀给他人 481 00:15:17,170 --> 00:15:20,830 䜕が倧切なこずなのかなんお 考えもしなかった 482 00:15:17,170 --> 00:15:20,830 什么才是最重芁的 想郜䞍去想 483 00:15:21,010 --> 00:15:22,710 ねえ 朱 484 00:15:21,010 --> 00:15:22,710 呐 小朱 485 00:15:22,870 --> 00:15:26,230 それでも私は幞せだったず思う 486 00:15:22,870 --> 00:15:26,230 即䜿这样 䜠还讀䞺我是幞犏的吗 487 00:15:26,910 --> 00:15:29,280 幞せになれたよ 488 00:15:26,910 --> 00:15:29,280 䜠幞犏过啊 489 00:15:30,030 --> 00:15:32,910 それを探すこずはい぀だっお できた 490 00:15:30,030 --> 00:15:32,910 远求幞犏这件事 随时郜胜做 491 00:15:33,230 --> 00:15:35,100 生きおさえいれば 492 00:15:33,230 --> 00:15:35,100 只芁掻着 493 00:15:35,880 --> 00:15:36,950 誰だっお 494 00:15:35,880 --> 00:15:36,950 谁郜可以 495 00:15:46,430 --> 00:15:48,410 はい 垞守です 496 00:15:46,430 --> 00:15:48,410 是 我是垞守 497 00:15:48,630 --> 00:15:51,010 いったいどこをほっ぀き歩いおいた 498 00:15:48,630 --> 00:15:51,010 䜠到底跑哪儿去闲逛了 499 00:15:51,140 --> 00:15:52,150 この非垞時に 500 00:15:51,140 --> 00:15:52,150 圚这种非垞时期 501 00:15:52,350 --> 00:15:53,840 あっ えっず 502 00:15:52,350 --> 00:15:53,840 啊 那䞪 503 00:15:53,990 --> 00:15:57,630 局長の呜什で ちょっず厚生省たで届け物を 504 00:15:53,990 --> 00:15:57,630 因䞺局长呜什去厚生省送了点䞜西 505 00:15:57,800 --> 00:15:59,790 垂川で殺人事件だ 506 00:15:57,800 --> 00:15:59,790 垂川发生了杀人事件 507 00:15:59,940 --> 00:16:02,710 珟堎から狡噛の指王が出た 508 00:15:59,940 --> 00:16:02,710 现场测出狡啮的指纹 509 00:16:02,880 --> 00:16:04,200 すぐに来い 510 00:16:02,880 --> 00:16:04,200 快点过来 511 00:16:04,360 --> 00:16:05,630 了解です 512 00:16:04,360 --> 00:16:05,630 了解 513 00:16:05,790 --> 00:16:07,360 盎ちに急行したす 514 00:16:05,790 --> 00:16:07,360 即刻赶到 515 00:16:14,920 --> 00:16:17,690 シビュラシステム 聞こえおるんでしょ 516 00:16:14,920 --> 00:16:17,690 西比拉系统 听埗到吧 517 00:16:17,860 --> 00:16:22,240 あなたたちの蚀いなりになる䞊で 䞀぀条件があるわ 518 00:16:17,860 --> 00:16:22,240 我可以照䜠们的话做 䜆有䞪条件 519 00:16:22,440 --> 00:16:23,860 䌺いたしょう 520 00:16:22,440 --> 00:16:23,860 诎来听听 521 00:16:24,310 --> 00:16:27,610 槙島聖護を生きたたた捕らえお連れおきたら 522 00:16:24,310 --> 00:16:27,610 劂果我胜生擒槙岛圣技垊给䜠们的话 523 00:16:27,770 --> 00:16:30,570 代わりに狡噛慎也の呜も保蚌しお 524 00:16:27,770 --> 00:16:30,570 䜜䞺条件䜠们也芁保证狡啮慎也的性呜 525 00:16:30,730 --> 00:16:33,020 圌の凊刑指什を取り䞋げお 526 00:16:30,730 --> 00:16:33,020 撀䞋对他的倄刑指什 527 00:16:33,180 --> 00:16:37,070 それは理論的に等䟡性の成立しない提案です 528 00:16:33,180 --> 00:16:37,070 这是理论䞊等价性䞍胜成立的提案 529 00:16:37,230 --> 00:16:39,650 あなたたちの理論なんおどうでもいいわ 530 00:16:37,230 --> 00:16:39,650 䜠们的理论怎样我郜无所谓 531 00:16:39,810 --> 00:16:41,590 狡噛さんが助からないなら 532 00:16:39,810 --> 00:16:41,590 无法救狡啮先生的话 533 00:16:41,750 --> 00:16:44,050 私は槙島も芋殺しにする 534 00:16:41,750 --> 00:16:44,050 我就攟任槙岛被杀 535 00:16:44,220 --> 00:16:47,120 いざずなればこの手で殺しおやる 536 00:16:44,220 --> 00:16:47,120 必芁的时候䌚亲手杀了他 537 00:16:47,290 --> 00:16:51,260 どう 蚀いなりにならない私のこずも始末する 538 00:16:47,290 --> 00:16:51,260 怎么样 想把䞍听话的我也收拟掉吗 539 00:16:51,410 --> 00:16:55,370 いいわよ 瞢君みたいに殺しなさいよ 540 00:16:51,410 --> 00:16:55,370 奜啊 像杀掉滕君那样杀了我吧 541 00:16:55,560 --> 00:16:59,480 そうしお 他に利甚できそうな手駒を探すのね 542 00:16:55,560 --> 00:16:59,480 然后再扟其他可以利甚的棋子对吧 543 00:17:00,210 --> 00:17:01,710 了解したした 544 00:17:00,210 --> 00:17:01,710 了解了 545 00:17:01,910 --> 00:17:05,560 槙島聖護が無事確保された堎合に限り 546 00:17:01,910 --> 00:17:05,560 只芁圚胜确保槙岛圣技安党的情况䞋 547 00:17:05,710 --> 00:17:08,640 狡噛慎也には特䟋措眮を講じたしょう 548 00:17:05,710 --> 00:17:08,640 对狡啮慎也实行特别倄理 549 00:17:08,830 --> 00:17:10,490 玄束よ 550 00:17:08,830 --> 00:17:10,490 诎定了 551 00:17:27,580 --> 00:17:28,270 遅いぞ 552 00:17:27,580 --> 00:17:28,270 倪慢了 553 00:17:28,420 --> 00:17:29,540 すみたせん 554 00:17:28,420 --> 00:17:29,540 对䞍起 555 00:17:29,690 --> 00:17:30,470 状況は 556 00:17:29,690 --> 00:17:30,470 情况劂䜕 557 00:17:30,610 --> 00:17:35,130 近隣䜏民から䟋のヘルメットの目撃情報が届いたんでな 558 00:17:30,610 --> 00:17:35,130 附近的居民䞟报诎 目击到之前那样的倎盔党 559 00:17:35,290 --> 00:17:37,500 いざ聞き蟌みに回っおみたら 560 00:17:35,290 --> 00:17:37,500 然后我们圚这䞀垊巡查打听后 561 00:17:37,670 --> 00:17:40,570 この家だけセキュリティヌが぀ぶされおた 562 00:17:37,670 --> 00:17:40,570 只有这闎屋子的安保系统被砎坏了 563 00:17:40,730 --> 00:17:43,730 で 螏み蟌んだらこのありさたさ 564 00:17:40,730 --> 00:17:43,730 然后 进来就是这等惚状 565 00:17:43,880 --> 00:17:46,660 被害者は管巻宣昭 566 00:17:43,880 --> 00:17:46,660 被害者䞺管卷宣昭 567 00:17:46,820 --> 00:17:50,640 元は蟲林省管蜄の研究所に勀務しおたしたが 568 00:17:46,820 --> 00:17:50,640 原先是圚农林省管蟖的研究所工䜜 569 00:17:50,820 --> 00:17:52,740 かなり以前に匕退しお 570 00:17:50,820 --> 00:17:52,740 埈久以前䟿隐退 571 00:17:52,910 --> 00:17:56,320 今は䜕の倉哲もない幎金受絊者です 572 00:17:52,910 --> 00:17:56,320 现圚是毫䞍出奇的养老金收取人 573 00:17:56,490 --> 00:18:00,490 家捜しした痕跡の䞭に狡噛の指王があった 574 00:17:56,490 --> 00:18:00,490 搜遍敎闎屋子的痕迹后 发现了狡啮的指纹 575 00:18:00,660 --> 00:18:02,850 しかし 䜕でたた 576 00:18:00,660 --> 00:18:02,850 䜆是䞺什么又 577 00:18:03,020 --> 00:18:04,540 この銖の傷 578 00:18:03,020 --> 00:18:04,540 这䞪脖子䞊的䌀口 579 00:18:05,790 --> 00:18:07,820 槙島聖護の仕業かも 580 00:18:05,790 --> 00:18:07,820 可胜是槙岛圣技干的 581 00:18:08,670 --> 00:18:11,860 この老人が槙島の次の蚈画に関䞎しおいお 582 00:18:08,670 --> 00:18:11,860 这䞪老人和槙岛䞋䞀䞪计划盞关 583 00:18:12,010 --> 00:18:16,260 それを突き止めた狡噛さんが駆け付けたものの 䞀歩遅かった 584 00:18:12,010 --> 00:18:16,260 䞺了阻止他的狡啮虜然赶了过来 䜆晚了䞀步 585 00:18:17,780 --> 00:18:21,130 やはり 狡噛が先を行っおいるっおこずか 586 00:18:17,780 --> 00:18:21,130 果然 就是诎狡啮比我们快䞀步的意思么 587 00:18:21,300 --> 00:18:22,830 それにしおも 588 00:18:21,300 --> 00:18:22,830 话诎回来 589 00:18:22,960 --> 00:18:26,890 このじいさんがいったいどうしお槙島に殺されたのか 590 00:18:22,960 --> 00:18:26,890 这䞪老倎到底䞺什么䌚被槙岛所杀 591 00:18:27,540 --> 00:18:30,980 ここたで培底しお荒らされた埌じゃな 592 00:18:27,540 --> 00:18:30,980 家里被翻埗这么圻底 593 00:18:33,400 --> 00:18:36,950 狡噛さんが今䞀番望たない展開は䜕でしょう 594 00:18:33,400 --> 00:18:36,950 狡啮现圚最䞍垌望发生的是什么 595 00:18:37,120 --> 00:18:39,630 槙島を取り逃がすこずですよね 596 00:18:37,120 --> 00:18:39,630 让槙岛溜走吧 597 00:18:39,810 --> 00:18:42,880 じゃあ二番目に望たない展開は 598 00:18:39,810 --> 00:18:42,880 那 第二䞍垌望发生的是 599 00:18:43,040 --> 00:18:47,970 槙島を仕留める前に俺たちに芋぀かるこず か 600 00:18:43,040 --> 00:18:47,970 圚收拟掉槙岛之前被我们先扟到 么 601 00:18:48,150 --> 00:18:49,520 そうですね 602 00:18:48,150 --> 00:18:49,520 是啊 603 00:18:49,660 --> 00:18:51,700 その順序で考えたしょう 604 00:18:49,660 --> 00:18:51,700 就以这䞪顺序思考吧 605 00:18:56,940 --> 00:19:00,270 もし 先にこの珟堎にたどり぀いた狡噛さんが 606 00:18:56,940 --> 00:19:00,270 劂果事先到蟟现场的狡啮 607 00:19:00,410 --> 00:19:03,670 死䜓をどこか芋぀かりにくい堎所に隠しおいたら 608 00:19:00,410 --> 00:19:03,670 把尞䜓藏到某䞪隟以发现的地方 609 00:19:04,900 --> 00:19:07,510 管巻宣昭は行方䞍明のたた 610 00:19:04,900 --> 00:19:07,510 管卷宣昭䟿是倱螪 611 00:19:07,670 --> 00:19:10,830 私たちは芋圓違いの捜玢を続け 612 00:19:07,670 --> 00:19:10,830 我们就䌚按着错误的掚断继续搜查 613 00:19:11,000 --> 00:19:13,050 さらに差を぀けられおいた 614 00:19:11,000 --> 00:19:13,050 差距被拉埗曎倧 615 00:19:13,800 --> 00:19:18,000 時間皌ぎにはそれが䞀番だったはずなんだ 616 00:19:13,800 --> 00:19:18,000 芁争取时闎的话这本是最奜的方法 617 00:19:18,160 --> 00:19:20,180 でも そうしなかった 618 00:19:18,160 --> 00:19:20,180 䜆华没这么做 619 00:19:21,850 --> 00:19:25,300 狡噛さんは自信過剰なタむプじゃない 620 00:19:21,850 --> 00:19:25,300 狡啮䞍是自信过剩的类型 621 00:19:25,500 --> 00:19:28,150 䞇が䞀自分が倱敗したずきに 622 00:19:25,500 --> 00:19:28,150 䞇䞀自己倱莥的时候 623 00:19:28,340 --> 00:19:31,220 他の誰かが槙島を止められるよう 624 00:19:28,340 --> 00:19:31,220 也芁让其他人去阻止槙岛 625 00:19:31,410 --> 00:19:34,560 手掛かりだけは残しおいったず思いたす 626 00:19:31,410 --> 00:19:34,560 我讀䞺他至少留䞋了线玢 627 00:19:34,750 --> 00:19:38,270 問題はその手掛かりにい぀気付くか 628 00:19:34,750 --> 00:19:38,270 问题是䜕时才胜发现那䞪线玢 629 00:19:38,450 --> 00:19:40,630 詊されおるんです 私たち 630 00:19:38,450 --> 00:19:40,630 我们圚被试探 631 00:19:41,200 --> 00:19:42,930 槙島を远うために 632 00:19:41,200 --> 00:19:42,930 䞺了远捕槙岛 633 00:19:43,100 --> 00:19:47,700 狡噛さんず同じかそれ以䞊の執念を持っおいるかどうか 634 00:19:43,100 --> 00:19:47,700 是吊拥有和狡啮䞀样或者曎倧的执着 635 00:19:47,860 --> 00:19:51,990 その芚悟がない人間はここで 足止めされ 出遅れる 636 00:19:47,860 --> 00:19:51,990 没有觉悟的人䌚圚这里停滞䞍前 行劚变迟䞀步 637 00:19:52,160 --> 00:19:54,880 喉ず䞡目の傷を集䞭スキャン 638 00:19:52,160 --> 00:19:54,880 集䞭扫描喉郚和双県的䌀口 639 00:19:55,050 --> 00:19:56,030 䜕かない 640 00:19:55,050 --> 00:19:56,030 有什么䞜西没 641 00:20:00,270 --> 00:20:03,310 被害者の気道内郚に金属反応を探知 642 00:20:00,270 --> 00:20:03,310 被害人的气管内郚检测出金属反映 643 00:20:03,480 --> 00:20:04,560 手袋を 644 00:20:03,480 --> 00:20:04,560 给我手套 645 00:20:08,000 --> 00:20:11,030 おっ おい 怜芖に任せろ 646 00:20:08,000 --> 00:20:11,030 喂 还是让验尞官来吧 647 00:20:11,180 --> 00:20:13,820 それが狡噛さんの時間皌ぎです 648 00:20:11,180 --> 00:20:13,820 那是狡啮先生甚来争取时闎的 649 00:20:13,980 --> 00:20:16,270 远い付こうず思ったら今この堎で 650 00:20:13,980 --> 00:20:16,270 想芁赶䞊的话现圚就 651 00:20:19,680 --> 00:20:20,600 掗浄 652 00:20:19,680 --> 00:20:20,600 枅掗 653 00:20:27,700 --> 00:20:29,200 音声デヌタですね 654 00:20:27,700 --> 00:20:29,200 是音频数据 655 00:20:29,900 --> 00:20:32,380 元執行官の狡噛だ 656 00:20:29,900 --> 00:20:32,380 我是原执行官狡啮 657 00:20:32,880 --> 00:20:36,720 このメッセヌゞはもうしばらくしたらやっお来るであろう 658 00:20:32,880 --> 00:20:36,720 这条讯息是留给马䞊将赶过来的 659 00:20:36,850 --> 00:20:39,040 公安局の刑事に向けお残す 660 00:20:36,850 --> 00:20:39,040 公安局刑譊 661 00:20:39,230 --> 00:20:40,450 あい぀ 662 00:20:39,230 --> 00:20:40,450 那家䌙 663 00:20:40,620 --> 00:20:44,750 被害者は 元蟲孊博士管巻宣昭 664 00:20:40,620 --> 00:20:44,750 被害者是 原农孊博士 管卷宣昭 665 00:20:44,900 --> 00:20:46,960 ハむパヌオヌツの疫病察策である 666 00:20:44,900 --> 00:20:46,960 是䜜䞺超级燕麊疫病防治措斜的 667 00:20:47,100 --> 00:20:49,550 りカノミタマ`りむルスの開発責任者 668 00:20:47,100 --> 00:20:49,550 仓皻魂神病毒的匀发莟莣人 669 00:20:49,720 --> 00:20:54,560 日本の完党食料自絊に関わる最倧の功劎者だずされおいた 670 00:20:49,720 --> 00:20:54,560 曟被评䞺日本粮食完党自给方面的最倧功臣 671 00:20:55,450 --> 00:20:59,630 槙島聖護は北陞の穀倉地垯を壊滅させるための 672 00:20:55,450 --> 00:20:59,630 槙岛圣技䞺了毁灭北陆谷仓地垊 673 00:20:59,750 --> 00:21:04,030 䜕らかのアむデアを管巻教授から匕き出しそしお殺した 674 00:20:59,750 --> 00:21:04,030 从管卷教授那里套出方法并将其杀害 675 00:21:04,680 --> 00:21:06,570 死䜓は県球をえぐられ 676 00:21:04,680 --> 00:21:06,570 尞䜓被挖走了県球 677 00:21:06,740 --> 00:21:09,210 指は党お第二関節で切断 678 00:21:06,740 --> 00:21:09,210 手指从第二关节匀始党郚切断 679 00:21:09,370 --> 00:21:13,180 䜕らかのセキュリティヌを突砎するのに必芁なのかもしれない 680 00:21:09,370 --> 00:21:13,180 可胜是䞺了突砎某倄的安保系统所必芁的䞜西 681 00:21:14,800 --> 00:21:17,190 防犯蚭備がサむマティックスキャンではなく 682 00:21:14,800 --> 00:21:17,190 防犯讟倇䞍是音盞扫描 683 00:21:17,330 --> 00:21:21,130 ただ旧匏の生䜓認蚌に頌っおいたころの叀い斜蚭 684 00:21:17,330 --> 00:21:21,130 还是旧匏的䟝赖生物䜓讀证的叀老讟斜 685 00:21:21,290 --> 00:21:24,330 おそらくは管巻の研究チヌムが䜿っおいた 686 00:21:21,290 --> 00:21:24,330 䌰计最可疑的是管卷的研究团队䜿甚的 687 00:21:24,480 --> 00:21:26,530 出雲倧孊のラボが怪しい 688 00:21:24,480 --> 00:21:26,530 出云倧孊实验宀 689 00:21:28,290 --> 00:21:32,560 珟圚はりカノミタマ·りむルスの管理センタヌに転甚されおいる 690 00:21:28,290 --> 00:21:32,560 目前蜬䞺仓皻魂神病毒的管理䞭心 691 00:21:33,900 --> 00:21:37,210 そこが槙島の暙的ず予想される 692 00:21:33,900 --> 00:21:37,210 预计那里䟿是槙岛的目标 693 00:21:38,150 --> 00:21:39,990 穀倉地垯の壊滅 694 00:21:38,150 --> 00:21:39,990 毁灭谷仓地垊 695 00:21:41,100 --> 00:21:42,840 単独でバむオテロだず 696 00:21:41,100 --> 00:21:42,840 居然䞀䞪人搞生化恐怖袭击 697 00:21:43,670 --> 00:21:44,830 急ぎたしょう 698 00:21:43,670 --> 00:21:44,830 赶快出发吧 699 00:21:44,990 --> 00:21:46,880 今ならただきっず間に合いたす 700 00:21:44,990 --> 00:21:46,880 现圚䞀定还来的及 701 00:21:45,760 --> 00:21:50,000 You'll never walk alone 702 00:21:50,220 --> 00:21:52,650 あなたず行く 703 00:21:50,220 --> 00:21:52,650 䞎䜠䞀同走䞋去 704 00:21:52,650 --> 00:21:56,570 どんな眪も 705 00:21:52,650 --> 00:21:56,570 无论䜕种眪孜 706 00:21:56,820 --> 00:21:59,100 背負っおあげる 707 00:21:56,820 --> 00:21:59,100 愿垮䜠背莟 708 00:21:59,100 --> 00:22:06,020 道なき道を 歩いおくの 709 00:21:59,100 --> 00:22:06,020 走向那已路䞍成路之途 710 00:22:06,020 --> 00:22:12,220 あなたず 711 00:22:06,020 --> 00:22:12,220 䞎䜠䞀同 712 00:22:12,400 --> 00:22:16,670 I will stay with you 713 00:22:16,800 --> 00:22:19,290 あなたの手で 714 00:22:16,800 --> 00:22:19,290 甚䜠的双手 715 00:22:19,290 --> 00:22:23,320 抱きしめおよ 716 00:22:19,290 --> 00:22:23,320 拥抱我吧 717 00:22:23,550 --> 00:22:25,790 思いっきり 718 00:22:23,550 --> 00:22:25,790 玧玧地 719 00:22:25,790 --> 00:22:30,110 望めないものは 720 00:22:25,790 --> 00:22:30,110 因䞺我已无其他 721 00:22:30,190 --> 00:22:32,690 なにもないから 722 00:22:30,190 --> 00:22:32,690 无法奢求之事 723 00:22:32,690 --> 00:22:45,280 あなたず二人で 724 00:22:32,690 --> 00:22:45,280 䞎䜠䞀同 725 00:22:45,810 --> 00:22:47,820 さお 始めようか 726 00:22:45,810 --> 00:22:47,820 那么 匀始吧 727 00:22:48,420 --> 00:22:50,880 这是䞪可以测量人类的心理状态及性栌借向并将其数倌化的䞖界 728 00:22:48,420 --> 00:22:50,880 所有的心理借向郜被记圕圚案并进行管理、 729 00:22:48,420 --> 00:22:50,880 而成䞺䞪人灵魂的刀定基准的这䞪测量倌、 730 00:22:48,420 --> 00:22:50,880 被人们俗称䞺「PSYCHO-PASS」 57854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.