All language subtitles for Rune_Soldier_02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,140 2 00:00:07,140 --> 00:00:12,237 Kimagure na machinami ni 3 00:00:12,237 --> 00:00:14,180 4 00:00:14,180 --> 00:00:19,880 Futoshita shunkan, fuan ni naru no 5 00:00:19,880 --> 00:00:21,221 6 00:00:21,221 --> 00:00:26,591 Nyusu wa mune itamu mono bakari 7 00:00:26,591 --> 00:00:28,294 8 00:00:28,294 --> 00:00:31,097 Demo ne sore de omou no 9 00:00:31,097 --> 00:00:34,260 Kimi ga hitsuyo datte 10 00:00:34,260 --> 00:00:34,801 11 00:00:34,801 --> 00:00:39,906 "Moshimo ore ga kietara" nante 12 00:00:39,906 --> 00:00:42,909 Itazura na hohoemi de 13 00:00:42,909 --> 00:00:48,245 Jodan kitsuin dakara 14 00:00:48,245 --> 00:00:49,416 15 00:00:49,416 --> 00:00:50,483 (Twinkle Trick) 16 00:00:50,483 --> 00:00:52,919 Fushigi ne itsumo 17 00:00:52,919 --> 00:00:53,987 (Like Magic) 18 00:00:53,987 --> 00:00:58,117 Sono kimi no aura ga 19 00:00:58,117 --> 00:00:58,591 20 00:00:58,591 --> 00:01:03,663 Sameta kibun nomihoshite kureru 21 00:01:03,663 --> 00:01:04,731 (Twinkle Trick) 22 00:01:04,731 --> 00:01:07,200 Yatto kizuita yo 23 00:01:07,200 --> 00:01:08,268 (Like Magic) 24 00:01:08,268 --> 00:01:12,204 Yuube no kenka de 25 00:01:12,204 --> 00:01:12,839 26 00:01:12,839 --> 00:01:17,674 Kimi o omou koto, sore ga 27 00:01:17,674 --> 00:01:18,144 28 00:01:18,144 --> 00:01:19,879 Subete kamo ne 29 00:01:19,879 --> 00:01:23,110 Daisuki yo 30 00:01:23,110 --> 00:01:27,120 31 00:01:27,120 --> 00:01:30,180 Daisuki yo 32 00:01:30,180 --> 00:01:39,732 33 00:01:39,732 --> 00:01:42,168 This is against my will! Against my will! 34 00:01:42,168 --> 00:01:44,370 Against my will! Against my will! 35 00:01:44,370 --> 00:01:47,440 This is against my will! 36 00:01:47,440 --> 00:01:52,377 First Time 37 00:01:52,377 --> 00:01:56,850 38 00:01:56,850 --> 00:01:58,511 Ready? Go! 39 00:01:58,511 --> 00:02:02,322 40 00:02:02,322 --> 00:02:03,823 Looks like he came to. 41 00:02:03,823 --> 00:02:05,425 What should we do? 42 00:02:05,425 --> 00:02:06,892 I... 43 00:02:06,892 --> 00:02:07,727 44 00:02:07,727 --> 00:02:10,059 I must talk with him. 45 00:02:10,059 --> 00:02:19,305 46 00:02:19,305 --> 00:02:22,642 So who's the one that punched me while I was unconscious? 47 00:02:22,642 --> 00:02:25,411 I didn't want to add fuel to the flame. 48 00:02:25,411 --> 00:02:27,280 Otherwise I would have cut your head off. 49 00:02:27,280 --> 00:02:29,215 That's not a good idea. 50 00:02:29,215 --> 00:02:32,719 Well, we couldn't foul the sacred shrine with blood, either. 51 00:02:32,719 --> 00:02:36,189 Mylee, the god of battle, wouldn't care about blood. 52 00:02:36,189 --> 00:02:37,790 You're kidding! 53 00:02:37,790 --> 00:02:41,261 But that would be disobeying the god's will. 54 00:02:41,261 --> 00:02:42,228 See?! 55 00:02:42,228 --> 00:02:43,129 56 00:02:43,129 --> 00:02:45,791 I must obey my god. 57 00:02:45,791 --> 00:02:46,466 58 00:02:46,466 --> 00:02:48,434 Are you serious, Melissa? 59 00:02:48,434 --> 00:02:50,766 You know who he is! 60 00:02:50,766 --> 00:02:55,041 61 00:02:55,041 --> 00:02:56,508 Don't bite me! 62 00:02:56,508 --> 00:02:58,478 63 00:02:58,478 --> 00:03:00,241 O god of mine... 64 00:03:00,241 --> 00:03:01,514 65 00:03:01,514 --> 00:03:04,984 I apologize for disturbing what you were doing. 66 00:03:04,984 --> 00:03:07,418 But why do you have to treat me like this? 67 00:03:07,418 --> 00:03:09,255 68 00:03:09,255 --> 00:03:12,025 Why don't you just give thanks for being alive? 69 00:03:12,025 --> 00:03:13,426 Merrill. 70 00:03:13,426 --> 00:03:15,053 I know. 71 00:03:15,053 --> 00:03:16,196 72 00:03:16,196 --> 00:03:18,031 Um, you're Louie, right? 73 00:03:18,031 --> 00:03:19,199 Yeah. 74 00:03:19,199 --> 00:03:23,135 I am Melissa, a disciple of Mylee, the god of battle. 75 00:03:23,135 --> 00:03:25,104 76 00:03:25,104 --> 00:03:26,833 Today, I... 77 00:03:26,833 --> 00:03:27,507 78 00:03:27,507 --> 00:03:28,974 I... 79 00:03:28,974 --> 00:03:29,609 80 00:03:29,609 --> 00:03:32,612 Although it is against my will, I received a revelation from my god 81 00:03:32,612 --> 00:03:34,581 saying that you are the hero I seek. 82 00:03:34,581 --> 00:03:37,817 I will be in your service from this day forth. 83 00:03:37,817 --> 00:03:39,085 Huh? 84 00:03:39,085 --> 00:03:40,853 Once a disciple receives a revelation, 85 00:03:40,853 --> 00:03:43,723 our faith says she must serve the hero that is revealed to her. 86 00:03:43,723 --> 00:03:47,193 Who's the hero here? I'm a magician. 87 00:03:47,193 --> 00:03:49,753 I'm as confused as you are! 88 00:03:49,753 --> 00:03:50,330 89 00:03:50,330 --> 00:03:53,566 But the god's revelation is absolute... 90 00:03:53,566 --> 00:03:56,002 I'm really stuck here. 91 00:03:56,002 --> 00:03:59,239 Look at the attitude you have while saying, "A revelation is absolute." 92 00:03:59,239 --> 00:04:04,210 That's natural! A hero should have a remarkable character, after all. 93 00:04:04,210 --> 00:04:05,478 You're saying that I don't? 94 00:04:05,478 --> 00:04:07,113 Not at all. 95 00:04:07,113 --> 00:04:09,048 That's why this is against my will. 96 00:04:09,048 --> 00:04:11,017 That's what I should be saying! 97 00:04:11,017 --> 00:04:14,020 If you're going that far, why don't you just take me on your adventure? 98 00:04:14,020 --> 00:04:15,321 Adventure? 99 00:04:15,321 --> 00:04:16,322 Take you? 100 00:04:16,322 --> 00:04:19,726 You were looking for a magician anyway, weren't you? 101 00:04:19,726 --> 00:04:21,427 We don't need a male. 102 00:04:21,427 --> 00:04:22,829 It is against my will, 103 00:04:22,829 --> 00:04:26,165 but I cannot disobey this person. 104 00:04:26,165 --> 00:04:28,968 If he insists that we take him on our adventure... 105 00:04:28,968 --> 00:04:30,003 Melissa... 106 00:04:30,003 --> 00:04:34,497 We can forget about the hero part. But I'll show you how useful I am! 107 00:04:34,497 --> 00:04:45,051 108 00:04:45,051 --> 00:04:48,748 How's that? No one can beat me in raw power! 109 00:04:48,748 --> 00:04:50,957 110 00:04:50,957 --> 00:04:52,191 But he's stupid. 111 00:04:52,191 --> 00:04:53,126 Yep, he's stupid. 112 00:04:53,126 --> 00:04:54,593 He certainly is stupid. 113 00:04:54,593 --> 00:05:02,502 114 00:05:02,502 --> 00:05:04,804 It is against my will, against my will... 115 00:05:04,804 --> 00:05:06,205 It is against my will. 116 00:05:06,205 --> 00:05:07,729 This is against my will! 117 00:05:07,729 --> 00:05:14,080 118 00:05:14,080 --> 00:05:15,547 Miss Melissa! 119 00:05:15,547 --> 00:05:16,282 120 00:05:16,282 --> 00:05:17,984 You're okay, aren't you? 121 00:05:17,984 --> 00:05:20,111 What happened? 122 00:05:20,111 --> 00:05:20,553 123 00:05:20,553 --> 00:05:22,722 Since the ceremonial room was all messed up, 124 00:05:22,722 --> 00:05:24,590 we've all been worried about you. 125 00:05:24,590 --> 00:05:27,493 And we weren't able to catch that pervert, either. 126 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 I'm sorry. 127 00:05:28,995 --> 00:05:31,555 But I'm okay, so... 128 00:05:31,555 --> 00:05:33,499 129 00:05:33,499 --> 00:05:36,059 Miss Melissa! What about your hero? 130 00:05:36,059 --> 00:05:39,839 131 00:05:39,839 --> 00:05:43,240 I did not receive a revelation. 132 00:05:43,240 --> 00:05:50,149 133 00:05:50,149 --> 00:05:53,386 Melissa! I'm glad you're safe. 134 00:05:53,386 --> 00:05:56,622 You disappeared from the ceremony and a strange man broke into... 135 00:05:56,622 --> 00:05:59,887 Miss Jenny! 136 00:05:59,887 --> 00:06:08,067 137 00:06:08,067 --> 00:06:10,269 You know, I la... 138 00:06:10,269 --> 00:06:11,537 What? 139 00:06:11,537 --> 00:06:12,939 You're being a nuisance. 140 00:06:12,939 --> 00:06:15,965 What do you mean? I was just trying to help. 141 00:06:15,965 --> 00:06:17,443 142 00:06:17,443 --> 00:06:19,045 But still... 143 00:06:19,045 --> 00:06:21,047 You seem a little more enthusiastic than usual. 144 00:06:21,047 --> 00:06:22,648 Kinda. 145 00:06:22,648 --> 00:06:25,310 Adventure is waiting for me, after all. 146 00:06:25,310 --> 00:06:27,286 147 00:06:27,286 --> 00:06:30,517 Did you talk to Mr. Carwes about the adventure? 148 00:06:30,517 --> 00:06:32,024 149 00:06:32,024 --> 00:06:33,321 My old man, huh? 150 00:06:33,321 --> 00:06:34,927 151 00:06:34,927 --> 00:06:37,930 You think I should talk to him? 152 00:06:37,930 --> 00:06:40,233 Yeah, I think you'd better tell him. 153 00:06:40,233 --> 00:06:41,860 I guess so. 154 00:06:41,860 --> 00:06:42,568 155 00:06:42,568 --> 00:06:44,763 But even if he's against this, 156 00:06:44,763 --> 00:06:45,204 157 00:06:45,204 --> 00:06:47,407 I will go on this adventure. 158 00:06:47,407 --> 00:06:51,444 I'm surprised that they let you join them, though. 159 00:06:51,444 --> 00:06:52,968 Well, it must be destiny. 160 00:06:52,968 --> 00:06:53,413 161 00:06:53,413 --> 00:06:54,880 What do you mean? 162 00:06:54,880 --> 00:06:57,683 163 00:06:57,683 --> 00:07:00,243 They said I'm a hero! 164 00:07:00,243 --> 00:07:00,820 165 00:07:00,820 --> 00:07:03,846 There's no way he could be a hero! 166 00:07:03,846 --> 00:07:04,290 167 00:07:04,290 --> 00:07:08,227 But you're sure that you had a revelation from our god? 168 00:07:08,227 --> 00:07:09,128 Yes. 169 00:07:09,128 --> 00:07:13,656 However, I just can't feel that he's proper material for a hero! 170 00:07:13,656 --> 00:07:15,401 171 00:07:15,401 --> 00:07:18,638 You can look at it as being because he is far away from being a real hero 172 00:07:18,638 --> 00:07:22,208 that the mission our god gave you is so important. 173 00:07:22,208 --> 00:07:23,509 That couldn't... 174 00:07:23,509 --> 00:07:29,282 To truly understand this magician, you must be ready to sleep with him. 175 00:07:29,282 --> 00:07:31,584 Sleep?! 176 00:07:31,584 --> 00:07:33,419 With HIM?! 177 00:07:33,419 --> 00:07:35,154 Nice to do ya! 178 00:07:35,154 --> 00:07:37,990 No! 179 00:07:37,990 --> 00:07:43,162 I can't! 180 00:07:43,162 --> 00:07:44,891 That was just an example. 181 00:07:44,891 --> 00:07:45,331 182 00:07:45,331 --> 00:07:47,900 So, what is this magician's name? 183 00:07:47,900 --> 00:07:50,095 His name is Louie. 184 00:07:50,095 --> 00:07:50,536 185 00:07:50,536 --> 00:07:52,071 Louie, you say? 186 00:07:52,071 --> 00:07:53,773 Do you know him? 187 00:07:53,773 --> 00:07:56,776 His foster father is the great Mr. Carwes, 188 00:07:56,776 --> 00:07:59,370 head of the Magicians' guild. 189 00:07:59,370 --> 00:08:00,279 190 00:08:00,279 --> 00:08:02,482 He's been a good friend for thirty years. 191 00:08:02,482 --> 00:08:06,619 He didn't seem like he's related to such a great person. 192 00:08:06,619 --> 00:08:10,456 I will obey my god and follow Louie, 193 00:08:10,456 --> 00:08:13,092 but I just can't see him as a hero! 194 00:08:13,092 --> 00:08:15,083 It is acceptable for you to be perplexed. 195 00:08:15,083 --> 00:08:15,862 196 00:08:15,862 --> 00:08:18,558 But you cannot run away from this. 197 00:08:18,558 --> 00:08:19,365 198 00:08:19,365 --> 00:08:25,634 Yes. However, could you keep this a secret from the others for a while? 199 00:08:25,634 --> 00:08:28,374 200 00:08:28,374 --> 00:08:31,143 You're going to go adventuring? 201 00:08:31,143 --> 00:08:36,115 Yeah. They need a magician so badly that they begged me tearfully to help. 202 00:08:36,115 --> 00:08:40,211 I couldn't just turn them down, so I decided to go. 203 00:08:40,211 --> 00:08:40,753 204 00:08:40,753 --> 00:08:42,588 Give me your wand. 205 00:08:42,588 --> 00:08:44,790 Well. But without my wand, my magic would be... 206 00:08:44,790 --> 00:08:46,189 The wand! 207 00:08:46,189 --> 00:08:55,801 208 00:08:55,801 --> 00:08:59,965 Please, Dad. I don't want to miss this chance! 209 00:08:59,965 --> 00:09:07,113 210 00:09:07,113 --> 00:09:09,448 It's not much of a spell, 211 00:09:09,448 --> 00:09:11,984 but carry it with you as a charm. 212 00:09:11,984 --> 00:09:13,953 Then, I can go? 213 00:09:13,953 --> 00:09:15,818 Will you not go if I stop you? 214 00:09:15,818 --> 00:09:16,389 215 00:09:16,389 --> 00:09:19,492 If you took the wand away from me, I might have to think about it. 216 00:09:19,492 --> 00:09:22,859 Well, maybe I was a bit hasty. 217 00:09:22,859 --> 00:09:23,763 218 00:09:23,763 --> 00:09:26,323 No, I'd still go adventuring. 219 00:09:26,323 --> 00:09:26,799 220 00:09:26,799 --> 00:09:31,637 I have my fist, and I'll learn how to use a sword soon! 221 00:09:31,637 --> 00:09:33,036 Take it with you. 222 00:09:33,036 --> 00:09:43,683 223 00:09:43,683 --> 00:09:45,150 Finished already? 224 00:09:45,150 --> 00:09:48,421 225 00:09:48,421 --> 00:09:51,524 This is a pretty substantial lesson for my first time. 226 00:09:51,524 --> 00:09:53,151 Learn with your eyes and body. 227 00:09:53,151 --> 00:09:58,130 228 00:09:58,130 --> 00:10:01,601 Hi! What are you doing? 229 00:10:01,601 --> 00:10:05,901 I'm just giving him the lesson in swordsmanship he asked me for. 230 00:10:05,901 --> 00:10:08,407 231 00:10:08,407 --> 00:10:11,433 How stupid! There's no way you can beat Genie. 232 00:10:11,433 --> 00:10:13,379 233 00:10:13,379 --> 00:10:14,680 I'm not finished yet! 234 00:10:14,680 --> 00:10:18,377 You'd better stop now. We've gotta go soon. 235 00:10:18,377 --> 00:10:20,319 236 00:10:20,319 --> 00:10:22,421 Is everything ready? 237 00:10:22,421 --> 00:10:23,789 H-hey! 238 00:10:23,789 --> 00:10:25,256 The adventure? 239 00:10:25,256 --> 00:10:26,692 240 00:10:26,692 --> 00:10:29,718 I stocked up on food from work. 241 00:10:29,718 --> 00:10:31,430 242 00:10:31,430 --> 00:10:32,897 Now then, shall we go? 243 00:10:32,897 --> 00:10:35,267 244 00:10:35,267 --> 00:10:37,436 Well then, let's go for the big one! 245 00:10:37,436 --> 00:10:40,599 Hey, what about this bag? 246 00:10:40,599 --> 00:10:42,775 247 00:10:42,775 --> 00:10:46,012 I guess you don't know anything since this is your first time. 248 00:10:46,012 --> 00:10:46,912 Yeah. 249 00:10:46,912 --> 00:10:48,345 I'll tell you, then. 250 00:10:48,345 --> 00:10:48,781 251 00:10:48,781 --> 00:10:50,772 That's the newcomer's job. 252 00:10:50,772 --> 00:10:52,151 253 00:10:52,151 --> 00:10:54,244 Hey, Melissa! 254 00:10:54,244 --> 00:10:55,388 255 00:10:55,388 --> 00:10:57,223 Thank you very much. 256 00:10:57,223 --> 00:10:59,316 Don't forget my giant sword. 257 00:10:59,316 --> 00:11:01,527 258 00:11:01,527 --> 00:11:03,495 Wasn't she my follower? 259 00:11:03,495 --> 00:11:05,097 260 00:11:05,097 --> 00:11:06,496 Oh, never mind. 261 00:11:06,496 --> 00:11:06,932 262 00:11:06,932 --> 00:11:09,264 Let's go for the adventure! 263 00:11:09,264 --> 00:11:26,852 264 00:11:26,852 --> 00:11:27,819 We're here. 265 00:11:27,819 --> 00:11:35,861 266 00:11:35,861 --> 00:11:40,599 I didn't know there were ruins just three days out from the royal city. 267 00:11:40,599 --> 00:11:43,736 It looks like a house of an ancient nobleman. 268 00:11:43,736 --> 00:11:45,237 So, where's the treasure? 269 00:11:45,237 --> 00:11:46,505 In the basement. 270 00:11:46,505 --> 00:11:49,167 The basement! So, how do we get in there? 271 00:11:49,167 --> 00:11:49,975 272 00:11:49,975 --> 00:11:52,611 You should be able to see the door if you move this. 273 00:11:52,611 --> 00:11:53,679 What? 274 00:11:53,679 --> 00:11:56,449 It is as she said, 275 00:11:56,449 --> 00:11:59,111 so could you please move the rubble? 276 00:11:59,111 --> 00:12:00,619 277 00:12:00,619 --> 00:12:02,922 All right, then! Let's do this together! 278 00:12:02,922 --> 00:12:05,224 Good luck! 279 00:12:05,224 --> 00:12:06,191 Hey. 280 00:12:06,191 --> 00:12:11,497 281 00:12:11,497 --> 00:12:15,201 But will there be any treasure left in a ruin like this? 282 00:12:15,201 --> 00:12:16,802 Sometimes there is. 283 00:12:16,802 --> 00:12:19,338 People just forget about ruins near towns like this. 284 00:12:19,338 --> 00:12:21,774 Are you talking about this basement? 285 00:12:21,774 --> 00:12:25,144 It was hard to find because it was well hidden. 286 00:12:25,144 --> 00:12:26,979 I see. 287 00:12:26,979 --> 00:12:28,446 Here we go! 288 00:12:28,446 --> 00:12:30,316 289 00:12:30,316 --> 00:12:31,484 Here you are, Merrill. 290 00:12:31,484 --> 00:12:33,247 Thank you, Melissa! 291 00:12:33,247 --> 00:12:35,654 292 00:12:35,654 --> 00:12:38,057 Mr. Physical can be useful in ways. 293 00:12:38,057 --> 00:12:42,361 But I wonder why he needs to take off his clothes. 294 00:12:42,361 --> 00:12:44,330 He must like showing off. 295 00:12:44,330 --> 00:12:47,099 Showing off... 296 00:12:47,099 --> 00:12:49,869 Well actually, it's probably because he sweats a lot doing this. 297 00:12:49,869 --> 00:12:53,339 Sweat! I hope that is true. 298 00:12:53,339 --> 00:12:56,242 I wonder if he's planning on moving that all by himself. 299 00:12:56,242 --> 00:12:59,609 He will get tired of it and come over here soon. 300 00:12:59,609 --> 00:13:02,014 301 00:13:02,014 --> 00:13:04,346 All right! Last one! 302 00:13:04,346 --> 00:13:12,558 303 00:13:12,558 --> 00:13:14,321 There's no way he could lift that! 304 00:13:14,321 --> 00:13:17,530 305 00:13:17,530 --> 00:13:18,997 I'll switch out for you. 306 00:13:18,997 --> 00:13:20,432 307 00:13:20,432 --> 00:13:22,525 What? Just leave it to me. 308 00:13:22,525 --> 00:13:23,068 309 00:13:23,068 --> 00:13:26,231 You have your real job to do after we move this one. 310 00:13:26,231 --> 00:13:27,706 311 00:13:27,706 --> 00:13:29,571 Okay, let's do it together, then. 312 00:13:29,571 --> 00:13:50,129 313 00:13:50,129 --> 00:13:51,460 Good work. 314 00:13:51,460 --> 00:13:55,000 315 00:13:55,000 --> 00:13:56,602 This is it! 316 00:13:56,602 --> 00:13:58,003 Good girl! 317 00:13:58,003 --> 00:14:00,801 Please! Don't treat me like a little girl! 318 00:14:00,801 --> 00:14:02,308 319 00:14:02,308 --> 00:14:04,173 Well then, please go ahead and do it. 320 00:14:04,173 --> 00:14:06,212 321 00:14:06,212 --> 00:14:08,881 Give me a break! 322 00:14:08,881 --> 00:14:11,650 This is what we brought you along for! 323 00:14:11,650 --> 00:14:12,918 That's right. 324 00:14:12,918 --> 00:14:17,556 Easy for you to say. Using magic leaves you mentally exhausted. 325 00:14:17,556 --> 00:14:19,888 You'll feel better mentally after this. 326 00:14:19,888 --> 00:14:20,559 327 00:14:20,559 --> 00:14:24,163 A door that has never been opened is waiting for you. 328 00:14:24,163 --> 00:14:26,461 A door that has never been opened, huh? 329 00:14:26,461 --> 00:14:28,300 330 00:14:28,300 --> 00:14:32,031 All right! I'll show you my true power. 331 00:14:32,031 --> 00:14:32,471 332 00:14:32,471 --> 00:14:35,841 You say that, but are you sure it's not gonna explode again? 333 00:14:35,841 --> 00:14:38,244 I made sure to remember it right this time! 334 00:14:38,244 --> 00:14:39,370 Here goes! 335 00:14:39,370 --> 00:14:56,428 336 00:14:56,428 --> 00:14:57,895 Let's see, what next? 337 00:14:57,895 --> 00:14:59,431 338 00:14:59,431 --> 00:14:59,899 You forgot again! 339 00:14:59,899 --> 00:15:01,400 This is against my will. Against my will! You forgot again! 340 00:15:01,400 --> 00:15:03,732 This is against my will. Against my will! The spell is too long! 341 00:15:03,732 --> 00:15:14,213 342 00:15:14,213 --> 00:15:16,773 All right! I did it! 343 00:15:16,773 --> 00:15:18,284 344 00:15:18,284 --> 00:15:20,586 Aren't you glad you took me along now? 345 00:15:20,586 --> 00:15:23,384 Every magician should be able to do something as simple as that! 346 00:15:23,384 --> 00:15:23,956 347 00:15:23,956 --> 00:15:24,723 Let's go! 348 00:15:24,723 --> 00:15:25,791 Yeah! 349 00:15:25,791 --> 00:15:27,782 You come last, magician. 350 00:15:27,782 --> 00:15:28,460 351 00:15:28,460 --> 00:15:30,087 Can you find traps? 352 00:15:30,087 --> 00:15:33,299 353 00:15:33,299 --> 00:15:34,466 Hey! 354 00:15:34,466 --> 00:15:36,302 Can you use holy magic? 355 00:15:36,302 --> 00:15:40,506 The hero is supposed to lead all others, but... 356 00:15:40,506 --> 00:15:42,441 But we have no choice. 357 00:15:42,441 --> 00:15:44,076 I want to! 358 00:15:44,076 --> 00:15:47,313 You never know what's gonna happen! Watch behind you! 359 00:15:47,313 --> 00:15:48,780 R-Right! 360 00:15:48,780 --> 00:15:54,720 361 00:15:54,720 --> 00:15:57,382 This is starting to look like an adventure! 362 00:15:57,382 --> 00:15:58,757 363 00:15:58,757 --> 00:16:00,850 If he was a real hero... 364 00:16:00,850 --> 00:16:01,994 365 00:16:01,994 --> 00:16:04,897 Now, this is the way! Trust me! 366 00:16:04,897 --> 00:16:08,264 Stand back, everyone. I'll take the brunt of the danger! 367 00:16:08,264 --> 00:16:12,738 368 00:16:12,738 --> 00:16:14,205 Hey. 369 00:16:14,205 --> 00:16:15,407 370 00:16:15,407 --> 00:16:17,272 What's wrong, Melissa? 371 00:16:17,272 --> 00:16:17,843 372 00:16:17,843 --> 00:16:19,242 Ah, I'm okay. 373 00:16:19,242 --> 00:16:23,749 374 00:16:23,749 --> 00:16:25,046 Something smells. 375 00:16:25,046 --> 00:16:25,951 376 00:16:25,951 --> 00:16:26,752 It was me. 377 00:16:26,752 --> 00:16:28,219 That's not what I mean! 378 00:16:28,219 --> 00:16:28,954 379 00:16:28,954 --> 00:16:31,047 This smells of beasts and rot. 380 00:16:31,047 --> 00:16:32,424 381 00:16:32,424 --> 00:16:33,914 Look, there's something there. 382 00:16:33,914 --> 00:16:42,001 383 00:16:42,001 --> 00:16:44,336 This has to be the coffin of a royal family member! 384 00:16:44,336 --> 00:16:45,963 We were right on target! 385 00:16:45,963 --> 00:16:46,772 386 00:16:46,772 --> 00:16:48,399 Let's hurry and open it! 387 00:16:48,399 --> 00:16:56,382 388 00:16:56,382 --> 00:16:57,750 Ah, damn! 389 00:16:57,750 --> 00:16:59,615 Geez, it's empty? 390 00:16:59,615 --> 00:17:01,687 391 00:17:01,687 --> 00:17:05,391 It's too early to give up. This is a big tomb. 392 00:17:05,391 --> 00:17:08,060 There might be a hidden door somewhere. 393 00:17:08,060 --> 00:17:09,550 That's true. 394 00:17:09,550 --> 00:17:09,995 395 00:17:09,995 --> 00:17:11,860 But how should we... 396 00:17:11,860 --> 00:17:13,932 397 00:17:13,932 --> 00:17:16,135 With my magic! 398 00:17:16,135 --> 00:17:18,103 Let's see, where could it be? 399 00:17:18,103 --> 00:17:18,904 400 00:17:18,904 --> 00:17:20,639 Hey. 401 00:17:20,639 --> 00:17:22,041 What the heck! 402 00:17:22,041 --> 00:17:25,636 This is how much you guys don't trust my magic, huh? 403 00:17:25,636 --> 00:17:29,214 404 00:17:29,214 --> 00:17:30,681 Hey! 405 00:17:30,681 --> 00:17:35,921 406 00:17:35,921 --> 00:17:37,656 Everyone come look here! 407 00:17:37,656 --> 00:17:40,784 Wow! Great! 408 00:17:40,784 --> 00:17:43,195 409 00:17:43,195 --> 00:17:44,492 This is the best! 410 00:17:44,492 --> 00:17:47,132 411 00:17:47,132 --> 00:17:48,967 My hero! 412 00:17:48,967 --> 00:17:51,765 Our hero! 413 00:17:51,765 --> 00:17:54,440 414 00:17:54,440 --> 00:17:56,635 Let's see! Where's the treasure? 415 00:17:56,635 --> 00:18:13,859 416 00:18:13,859 --> 00:18:15,260 Goblins?! 417 00:18:15,260 --> 00:18:16,625 Stand back, magician! 418 00:18:16,625 --> 00:18:22,868 419 00:18:22,868 --> 00:18:24,335 Louie! 420 00:18:24,335 --> 00:18:50,295 421 00:18:50,295 --> 00:18:51,762 Are you the one... 422 00:18:51,762 --> 00:18:53,765 423 00:18:53,765 --> 00:18:56,893 Are you the one that hit me?! 424 00:18:56,893 --> 00:18:57,803 425 00:18:57,803 --> 00:18:59,304 He punched it?! 426 00:18:59,304 --> 00:19:00,572 He did punch it. 427 00:19:00,572 --> 00:19:02,074 He certainly punched it. 428 00:19:02,074 --> 00:19:03,837 The magician did?! 429 00:19:03,837 --> 00:19:09,948 430 00:19:09,948 --> 00:19:12,151 You bastards... 431 00:19:12,151 --> 00:19:14,585 I'm gonna kill you all! 432 00:19:14,585 --> 00:19:15,020 433 00:19:15,020 --> 00:19:17,488 Yes, with your magic...! 434 00:19:17,488 --> 00:19:20,592 435 00:19:20,592 --> 00:19:21,727 He broke it! 436 00:19:21,727 --> 00:19:23,128 He did break it. 437 00:19:23,128 --> 00:19:24,530 He certainly did break it. 438 00:19:24,530 --> 00:19:26,259 The magic wand?! 439 00:19:26,259 --> 00:19:28,000 440 00:19:28,000 --> 00:19:30,332 I'll beat them! 441 00:19:30,332 --> 00:19:32,137 442 00:19:32,137 --> 00:19:33,331 Oh god... 443 00:19:33,331 --> 00:19:35,274 444 00:19:35,274 --> 00:19:36,909 What a... 445 00:19:36,909 --> 00:19:39,571 What an unacceptable way of fighting. 446 00:19:39,571 --> 00:19:40,846 447 00:19:40,846 --> 00:19:42,575 I have a bad feeling about this. 448 00:19:42,575 --> 00:19:43,382 449 00:19:43,382 --> 00:19:46,749 Goblins being here in these ruins means... 450 00:19:46,749 --> 00:19:47,886 451 00:19:47,886 --> 00:19:51,253 All right! Victory! 452 00:19:51,253 --> 00:19:52,758 453 00:19:52,758 --> 00:19:54,020 This is against my will. 454 00:19:54,020 --> 00:19:59,565 455 00:19:59,565 --> 00:20:03,399 That means that someone already stole everything from these ruins. 456 00:20:03,399 --> 00:20:03,835 457 00:20:03,835 --> 00:20:06,638 The goblins must have started living here after that. 458 00:20:06,638 --> 00:20:08,607 What? You mean there's no treasure? 459 00:20:08,607 --> 00:20:10,209 What are you gonna do?! 460 00:20:10,209 --> 00:20:11,710 This is a big loss! 461 00:20:11,710 --> 00:20:13,701 It's not my fault, is it now? 462 00:20:13,701 --> 00:20:14,146 463 00:20:14,146 --> 00:20:15,909 Let's go back. 464 00:20:15,909 --> 00:20:16,582 465 00:20:16,582 --> 00:20:19,107 I don't want to stay here any longer. 466 00:20:19,107 --> 00:20:25,023 467 00:20:25,023 --> 00:20:26,425 Damn. 468 00:20:26,425 --> 00:20:28,927 This is all against my will. 469 00:20:28,927 --> 00:20:31,597 Big loss! This is a big loss! 470 00:20:31,597 --> 00:20:34,600 We'll all have to share the cost for this! 471 00:20:34,600 --> 00:20:36,067 You pay up, too! 472 00:20:36,067 --> 00:20:45,844 473 00:20:45,844 --> 00:20:46,833 Hey! 474 00:20:46,833 --> 00:20:48,146 475 00:20:48,146 --> 00:20:50,239 This adventuring is pretty fun, isn't it? 476 00:20:50,239 --> 00:20:55,220 477 00:20:55,220 --> 00:20:57,051 Idiot! 478 00:20:57,051 --> 00:21:06,331 479 00:21:06,331 --> 00:21:09,268 Tamannai, tamannai 480 00:21:09,268 --> 00:21:12,170 Mata kimi o nakaseta 481 00:21:12,170 --> 00:21:15,040 Chikazuku tabi ni 482 00:21:15,040 --> 00:21:18,010 Tozakaru mitai da 483 00:21:18,010 --> 00:21:24,210 Love & pain, love & pain, love & pain 484 00:21:24,210 --> 00:21:26,585 485 00:21:26,585 --> 00:21:29,588 Aimai na puraido wo 486 00:21:29,588 --> 00:21:32,457 Ushinau no ga kowakute 487 00:21:32,457 --> 00:21:35,394 Tsuyogatte bakari de 488 00:21:35,394 --> 00:21:37,963 Ki ga kuruisou na yoru 489 00:21:37,963 --> 00:21:40,557 Sono toki hajiketa 490 00:21:40,557 --> 00:21:41,033 491 00:21:41,033 --> 00:21:44,870 I nazuma mitai ni 492 00:21:44,870 --> 00:21:50,968 Kakehiki nara atomawashi da 493 00:21:50,968 --> 00:21:51,777 494 00:21:51,777 --> 00:21:53,979 Kimi o dakishimete 495 00:21:53,979 --> 00:21:57,416 Zutto kanjiteita 496 00:21:57,416 --> 00:22:01,053 Sono yasashisa ya 497 00:22:01,053 --> 00:22:03,488 Taion o 498 00:22:03,488 --> 00:22:06,391 Shinjite mi o makasu koto de 499 00:22:06,391 --> 00:22:12,664 Kurushimi kara nukedaseru nara 500 00:22:12,664 --> 00:22:17,567 Love & pain 501 00:22:17,567 --> 00:22:31,383 502 00:22:31,383 --> 00:22:32,718 Next Rune Soldier 503 00:22:32,718 --> 00:22:34,853 Next Rune Soldier Hey, hey, hey, hey, hey! 504 00:22:34,853 --> 00:22:37,651 Hey, hey, hey, hey, hey! 505 00:22:37,651 --> 00:22:38,990 506 00:22:38,990 --> 00:22:42,194 Next time on Rune Soldier Louie: "The Big Melee" 507 00:22:42,194 --> 00:22:43,495 The Big Melee Give your heart... 508 00:22:43,495 --> 00:22:45,326 The Big Melee a Louie punch! 30420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.