Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,140
2
00:00:07,140 --> 00:00:12,237
Kimagure na machinami ni
3
00:00:12,237 --> 00:00:14,180
4
00:00:14,180 --> 00:00:19,880
Futoshita shunkan, fuan ni naru no
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,221
6
00:00:21,221 --> 00:00:26,591
Nyusu wa mune itamu mono bakari
7
00:00:26,591 --> 00:00:28,294
8
00:00:28,294 --> 00:00:31,097
Demo ne sore de omou no
9
00:00:31,097 --> 00:00:34,260
Kimi ga hitsuyo datte
10
00:00:34,260 --> 00:00:34,801
11
00:00:34,801 --> 00:00:39,906
"Moshimo ore ga kietara" nante
12
00:00:39,906 --> 00:00:42,909
Itazura na hohoemi de
13
00:00:42,909 --> 00:00:48,245
Jodan kitsuin dakara
14
00:00:48,245 --> 00:00:49,416
15
00:00:49,416 --> 00:00:50,483
(Twinkle Trick)
16
00:00:50,483 --> 00:00:52,919
Fushigi ne itsumo
17
00:00:52,919 --> 00:00:53,987
(Like Magic)
18
00:00:53,987 --> 00:00:58,117
Sono kimi no aura ga
19
00:00:58,117 --> 00:00:58,591
20
00:00:58,591 --> 00:01:03,663
Sameta kibun nomihoshite kureru
21
00:01:03,663 --> 00:01:04,731
(Twinkle Trick)
22
00:01:04,731 --> 00:01:07,200
Yatto kizuita yo
23
00:01:07,200 --> 00:01:08,268
(Like Magic)
24
00:01:08,268 --> 00:01:12,204
Yuube no kenka de
25
00:01:12,204 --> 00:01:12,839
26
00:01:12,839 --> 00:01:17,674
Kimi o omou koto, sore ga
27
00:01:17,674 --> 00:01:18,144
28
00:01:18,144 --> 00:01:19,879
Subete kamo ne
29
00:01:19,879 --> 00:01:23,110
Daisuki yo
30
00:01:23,110 --> 00:01:27,120
31
00:01:27,120 --> 00:01:30,180
Daisuki yo
32
00:01:30,180 --> 00:01:39,732
33
00:01:39,732 --> 00:01:42,168
This is against my will!
Against my will!
34
00:01:42,168 --> 00:01:44,370
Against my will!
Against my will!
35
00:01:44,370 --> 00:01:47,440
This is against my will!
36
00:01:47,440 --> 00:01:52,377
First Time
37
00:01:52,377 --> 00:01:56,850
38
00:01:56,850 --> 00:01:58,511
Ready? Go!
39
00:01:58,511 --> 00:02:02,322
40
00:02:02,322 --> 00:02:03,823
Looks like he came to.
41
00:02:03,823 --> 00:02:05,425
What should we do?
42
00:02:05,425 --> 00:02:06,892
I...
43
00:02:06,892 --> 00:02:07,727
44
00:02:07,727 --> 00:02:10,059
I must talk with him.
45
00:02:10,059 --> 00:02:19,305
46
00:02:19,305 --> 00:02:22,642
So who's the one that punched
me while I was unconscious?
47
00:02:22,642 --> 00:02:25,411
I didn't want to add fuel to the flame.
48
00:02:25,411 --> 00:02:27,280
Otherwise I would have
cut your head off.
49
00:02:27,280 --> 00:02:29,215
That's not a good idea.
50
00:02:29,215 --> 00:02:32,719
Well, we couldn't foul the sacred
shrine with blood, either.
51
00:02:32,719 --> 00:02:36,189
Mylee, the god of battle,
wouldn't care about blood.
52
00:02:36,189 --> 00:02:37,790
You're kidding!
53
00:02:37,790 --> 00:02:41,261
But that would be disobeying
the god's will.
54
00:02:41,261 --> 00:02:42,228
See?!
55
00:02:42,228 --> 00:02:43,129
56
00:02:43,129 --> 00:02:45,791
I must obey my god.
57
00:02:45,791 --> 00:02:46,466
58
00:02:46,466 --> 00:02:48,434
Are you serious, Melissa?
59
00:02:48,434 --> 00:02:50,766
You know who he is!
60
00:02:50,766 --> 00:02:55,041
61
00:02:55,041 --> 00:02:56,508
Don't bite me!
62
00:02:56,508 --> 00:02:58,478
63
00:02:58,478 --> 00:03:00,241
O god of mine...
64
00:03:00,241 --> 00:03:01,514
65
00:03:01,514 --> 00:03:04,984
I apologize for disturbing
what you were doing.
66
00:03:04,984 --> 00:03:07,418
But why do you have
to treat me like this?
67
00:03:07,418 --> 00:03:09,255
68
00:03:09,255 --> 00:03:12,025
Why don't you just give thanks
for being alive?
69
00:03:12,025 --> 00:03:13,426
Merrill.
70
00:03:13,426 --> 00:03:15,053
I know.
71
00:03:15,053 --> 00:03:16,196
72
00:03:16,196 --> 00:03:18,031
Um, you're Louie, right?
73
00:03:18,031 --> 00:03:19,199
Yeah.
74
00:03:19,199 --> 00:03:23,135
I am Melissa, a disciple of Mylee,
the god of battle.
75
00:03:23,135 --> 00:03:25,104
76
00:03:25,104 --> 00:03:26,833
Today, I...
77
00:03:26,833 --> 00:03:27,507
78
00:03:27,507 --> 00:03:28,974
I...
79
00:03:28,974 --> 00:03:29,609
80
00:03:29,609 --> 00:03:32,612
Although it is against my will, I
received a revelation from my god
81
00:03:32,612 --> 00:03:34,581
saying that you are the hero I seek.
82
00:03:34,581 --> 00:03:37,817
I will be in your service
from this day forth.
83
00:03:37,817 --> 00:03:39,085
Huh?
84
00:03:39,085 --> 00:03:40,853
Once a disciple receives a revelation,
85
00:03:40,853 --> 00:03:43,723
our faith says she must serve the
hero that is revealed to her.
86
00:03:43,723 --> 00:03:47,193
Who's the hero here?
I'm a magician.
87
00:03:47,193 --> 00:03:49,753
I'm as confused as you are!
88
00:03:49,753 --> 00:03:50,330
89
00:03:50,330 --> 00:03:53,566
But the god's revelation is absolute...
90
00:03:53,566 --> 00:03:56,002
I'm really stuck here.
91
00:03:56,002 --> 00:03:59,239
Look at the attitude you have while
saying, "A revelation is absolute."
92
00:03:59,239 --> 00:04:04,210
That's natural! A hero should have
a remarkable character, after all.
93
00:04:04,210 --> 00:04:05,478
You're saying that I don't?
94
00:04:05,478 --> 00:04:07,113
Not at all.
95
00:04:07,113 --> 00:04:09,048
That's why this is against my will.
96
00:04:09,048 --> 00:04:11,017
That's what I should be saying!
97
00:04:11,017 --> 00:04:14,020
If you're going that far, why don't you
just take me on your adventure?
98
00:04:14,020 --> 00:04:15,321
Adventure?
99
00:04:15,321 --> 00:04:16,322
Take you?
100
00:04:16,322 --> 00:04:19,726
You were looking for a magician
anyway, weren't you?
101
00:04:19,726 --> 00:04:21,427
We don't need a male.
102
00:04:21,427 --> 00:04:22,829
It is against my will,
103
00:04:22,829 --> 00:04:26,165
but I cannot disobey this person.
104
00:04:26,165 --> 00:04:28,968
If he insists that we take
him on our adventure...
105
00:04:28,968 --> 00:04:30,003
Melissa...
106
00:04:30,003 --> 00:04:34,497
We can forget about the hero part.
But I'll show you how useful I am!
107
00:04:34,497 --> 00:04:45,051
108
00:04:45,051 --> 00:04:48,748
How's that? No one can
beat me in raw power!
109
00:04:48,748 --> 00:04:50,957
110
00:04:50,957 --> 00:04:52,191
But he's stupid.
111
00:04:52,191 --> 00:04:53,126
Yep, he's stupid.
112
00:04:53,126 --> 00:04:54,593
He certainly is stupid.
113
00:04:54,593 --> 00:05:02,502
114
00:05:02,502 --> 00:05:04,804
It is against my will,
against my will...
115
00:05:04,804 --> 00:05:06,205
It is against my will.
116
00:05:06,205 --> 00:05:07,729
This is against my will!
117
00:05:07,729 --> 00:05:14,080
118
00:05:14,080 --> 00:05:15,547
Miss Melissa!
119
00:05:15,547 --> 00:05:16,282
120
00:05:16,282 --> 00:05:17,984
You're okay, aren't you?
121
00:05:17,984 --> 00:05:20,111
What happened?
122
00:05:20,111 --> 00:05:20,553
123
00:05:20,553 --> 00:05:22,722
Since the ceremonial room
was all messed up,
124
00:05:22,722 --> 00:05:24,590
we've all been worried about you.
125
00:05:24,590 --> 00:05:27,493
And we weren't able to catch
that pervert, either.
126
00:05:27,493 --> 00:05:28,995
I'm sorry.
127
00:05:28,995 --> 00:05:31,555
But I'm okay, so...
128
00:05:31,555 --> 00:05:33,499
129
00:05:33,499 --> 00:05:36,059
Miss Melissa!
What about your hero?
130
00:05:36,059 --> 00:05:39,839
131
00:05:39,839 --> 00:05:43,240
I did not receive a revelation.
132
00:05:43,240 --> 00:05:50,149
133
00:05:50,149 --> 00:05:53,386
Melissa!
I'm glad you're safe.
134
00:05:53,386 --> 00:05:56,622
You disappeared from the ceremony
and a strange man broke into...
135
00:05:56,622 --> 00:05:59,887
Miss Jenny!
136
00:05:59,887 --> 00:06:08,067
137
00:06:08,067 --> 00:06:10,269
You know, I la...
138
00:06:10,269 --> 00:06:11,537
What?
139
00:06:11,537 --> 00:06:12,939
You're being a nuisance.
140
00:06:12,939 --> 00:06:15,965
What do you mean?
I was just trying to help.
141
00:06:15,965 --> 00:06:17,443
142
00:06:17,443 --> 00:06:19,045
But still...
143
00:06:19,045 --> 00:06:21,047
You seem a little more
enthusiastic than usual.
144
00:06:21,047 --> 00:06:22,648
Kinda.
145
00:06:22,648 --> 00:06:25,310
Adventure is waiting for me, after all.
146
00:06:25,310 --> 00:06:27,286
147
00:06:27,286 --> 00:06:30,517
Did you talk to Mr. Carwes
about the adventure?
148
00:06:30,517 --> 00:06:32,024
149
00:06:32,024 --> 00:06:33,321
My old man, huh?
150
00:06:33,321 --> 00:06:34,927
151
00:06:34,927 --> 00:06:37,930
You think I should talk to him?
152
00:06:37,930 --> 00:06:40,233
Yeah, I think you'd better tell him.
153
00:06:40,233 --> 00:06:41,860
I guess so.
154
00:06:41,860 --> 00:06:42,568
155
00:06:42,568 --> 00:06:44,763
But even if he's against this,
156
00:06:44,763 --> 00:06:45,204
157
00:06:45,204 --> 00:06:47,407
I will go on this adventure.
158
00:06:47,407 --> 00:06:51,444
I'm surprised that they let you
join them, though.
159
00:06:51,444 --> 00:06:52,968
Well, it must be destiny.
160
00:06:52,968 --> 00:06:53,413
161
00:06:53,413 --> 00:06:54,880
What do you mean?
162
00:06:54,880 --> 00:06:57,683
163
00:06:57,683 --> 00:07:00,243
They said I'm a hero!
164
00:07:00,243 --> 00:07:00,820
165
00:07:00,820 --> 00:07:03,846
There's no way he could be a hero!
166
00:07:03,846 --> 00:07:04,290
167
00:07:04,290 --> 00:07:08,227
But you're sure that you had a
revelation from our god?
168
00:07:08,227 --> 00:07:09,128
Yes.
169
00:07:09,128 --> 00:07:13,656
However, I just can't feel that he's
proper material for a hero!
170
00:07:13,656 --> 00:07:15,401
171
00:07:15,401 --> 00:07:18,638
You can look at it as being because
he is far away from being a real hero
172
00:07:18,638 --> 00:07:22,208
that the mission our god gave
you is so important.
173
00:07:22,208 --> 00:07:23,509
That couldn't...
174
00:07:23,509 --> 00:07:29,282
To truly understand this magician,
you must be ready to sleep with him.
175
00:07:29,282 --> 00:07:31,584
Sleep?!
176
00:07:31,584 --> 00:07:33,419
With HIM?!
177
00:07:33,419 --> 00:07:35,154
Nice to do ya!
178
00:07:35,154 --> 00:07:37,990
No!
179
00:07:37,990 --> 00:07:43,162
I can't!
180
00:07:43,162 --> 00:07:44,891
That was just an example.
181
00:07:44,891 --> 00:07:45,331
182
00:07:45,331 --> 00:07:47,900
So, what is this magician's name?
183
00:07:47,900 --> 00:07:50,095
His name is Louie.
184
00:07:50,095 --> 00:07:50,536
185
00:07:50,536 --> 00:07:52,071
Louie, you say?
186
00:07:52,071 --> 00:07:53,773
Do you know him?
187
00:07:53,773 --> 00:07:56,776
His foster father is the
great Mr. Carwes,
188
00:07:56,776 --> 00:07:59,370
head of the Magicians' guild.
189
00:07:59,370 --> 00:08:00,279
190
00:08:00,279 --> 00:08:02,482
He's been a good friend
for thirty years.
191
00:08:02,482 --> 00:08:06,619
He didn't seem like he's related
to such a great person.
192
00:08:06,619 --> 00:08:10,456
I will obey my god and follow Louie,
193
00:08:10,456 --> 00:08:13,092
but I just can't see him as a hero!
194
00:08:13,092 --> 00:08:15,083
It is acceptable for you
to be perplexed.
195
00:08:15,083 --> 00:08:15,862
196
00:08:15,862 --> 00:08:18,558
But you cannot run away from this.
197
00:08:18,558 --> 00:08:19,365
198
00:08:19,365 --> 00:08:25,634
Yes. However, could you keep this a
secret from the others for a while?
199
00:08:25,634 --> 00:08:28,374
200
00:08:28,374 --> 00:08:31,143
You're going to go adventuring?
201
00:08:31,143 --> 00:08:36,115
Yeah. They need a magician so badly
that they begged me tearfully to help.
202
00:08:36,115 --> 00:08:40,211
I couldn't just turn them down,
so I decided to go.
203
00:08:40,211 --> 00:08:40,753
204
00:08:40,753 --> 00:08:42,588
Give me your wand.
205
00:08:42,588 --> 00:08:44,790
Well. But without my wand,
my magic would be...
206
00:08:44,790 --> 00:08:46,189
The wand!
207
00:08:46,189 --> 00:08:55,801
208
00:08:55,801 --> 00:08:59,965
Please, Dad. I don't want to
miss this chance!
209
00:08:59,965 --> 00:09:07,113
210
00:09:07,113 --> 00:09:09,448
It's not much of a spell,
211
00:09:09,448 --> 00:09:11,984
but carry it with you as a charm.
212
00:09:11,984 --> 00:09:13,953
Then, I can go?
213
00:09:13,953 --> 00:09:15,818
Will you not go if I stop you?
214
00:09:15,818 --> 00:09:16,389
215
00:09:16,389 --> 00:09:19,492
If you took the wand away from me,
I might have to think about it.
216
00:09:19,492 --> 00:09:22,859
Well, maybe I was a bit hasty.
217
00:09:22,859 --> 00:09:23,763
218
00:09:23,763 --> 00:09:26,323
No, I'd still go adventuring.
219
00:09:26,323 --> 00:09:26,799
220
00:09:26,799 --> 00:09:31,637
I have my fist, and I'll learn
how to use a sword soon!
221
00:09:31,637 --> 00:09:33,036
Take it with you.
222
00:09:33,036 --> 00:09:43,683
223
00:09:43,683 --> 00:09:45,150
Finished already?
224
00:09:45,150 --> 00:09:48,421
225
00:09:48,421 --> 00:09:51,524
This is a pretty substantial
lesson for my first time.
226
00:09:51,524 --> 00:09:53,151
Learn with your eyes and body.
227
00:09:53,151 --> 00:09:58,130
228
00:09:58,130 --> 00:10:01,601
Hi! What are you doing?
229
00:10:01,601 --> 00:10:05,901
I'm just giving him the lesson in
swordsmanship he asked me for.
230
00:10:05,901 --> 00:10:08,407
231
00:10:08,407 --> 00:10:11,433
How stupid! There's no way
you can beat Genie.
232
00:10:11,433 --> 00:10:13,379
233
00:10:13,379 --> 00:10:14,680
I'm not finished yet!
234
00:10:14,680 --> 00:10:18,377
You'd better stop now.
We've gotta go soon.
235
00:10:18,377 --> 00:10:20,319
236
00:10:20,319 --> 00:10:22,421
Is everything ready?
237
00:10:22,421 --> 00:10:23,789
H-hey!
238
00:10:23,789 --> 00:10:25,256
The adventure?
239
00:10:25,256 --> 00:10:26,692
240
00:10:26,692 --> 00:10:29,718
I stocked up on food from work.
241
00:10:29,718 --> 00:10:31,430
242
00:10:31,430 --> 00:10:32,897
Now then, shall we go?
243
00:10:32,897 --> 00:10:35,267
244
00:10:35,267 --> 00:10:37,436
Well then, let's go for the big one!
245
00:10:37,436 --> 00:10:40,599
Hey, what about this bag?
246
00:10:40,599 --> 00:10:42,775
247
00:10:42,775 --> 00:10:46,012
I guess you don't know anything
since this is your first time.
248
00:10:46,012 --> 00:10:46,912
Yeah.
249
00:10:46,912 --> 00:10:48,345
I'll tell you, then.
250
00:10:48,345 --> 00:10:48,781
251
00:10:48,781 --> 00:10:50,772
That's the newcomer's job.
252
00:10:50,772 --> 00:10:52,151
253
00:10:52,151 --> 00:10:54,244
Hey, Melissa!
254
00:10:54,244 --> 00:10:55,388
255
00:10:55,388 --> 00:10:57,223
Thank you very much.
256
00:10:57,223 --> 00:10:59,316
Don't forget my giant sword.
257
00:10:59,316 --> 00:11:01,527
258
00:11:01,527 --> 00:11:03,495
Wasn't she my follower?
259
00:11:03,495 --> 00:11:05,097
260
00:11:05,097 --> 00:11:06,496
Oh, never mind.
261
00:11:06,496 --> 00:11:06,932
262
00:11:06,932 --> 00:11:09,264
Let's go for the adventure!
263
00:11:09,264 --> 00:11:26,852
264
00:11:26,852 --> 00:11:27,819
We're here.
265
00:11:27,819 --> 00:11:35,861
266
00:11:35,861 --> 00:11:40,599
I didn't know there were ruins just
three days out from the royal city.
267
00:11:40,599 --> 00:11:43,736
It looks like a house of an
ancient nobleman.
268
00:11:43,736 --> 00:11:45,237
So, where's the treasure?
269
00:11:45,237 --> 00:11:46,505
In the basement.
270
00:11:46,505 --> 00:11:49,167
The basement!
So, how do we get in there?
271
00:11:49,167 --> 00:11:49,975
272
00:11:49,975 --> 00:11:52,611
You should be able to see
the door if you move this.
273
00:11:52,611 --> 00:11:53,679
What?
274
00:11:53,679 --> 00:11:56,449
It is as she said,
275
00:11:56,449 --> 00:11:59,111
so could you please move the rubble?
276
00:11:59,111 --> 00:12:00,619
277
00:12:00,619 --> 00:12:02,922
All right, then!
Let's do this together!
278
00:12:02,922 --> 00:12:05,224
Good luck!
279
00:12:05,224 --> 00:12:06,191
Hey.
280
00:12:06,191 --> 00:12:11,497
281
00:12:11,497 --> 00:12:15,201
But will there be any treasure
left in a ruin like this?
282
00:12:15,201 --> 00:12:16,802
Sometimes there is.
283
00:12:16,802 --> 00:12:19,338
People just forget about ruins
near towns like this.
284
00:12:19,338 --> 00:12:21,774
Are you talking about this basement?
285
00:12:21,774 --> 00:12:25,144
It was hard to find because
it was well hidden.
286
00:12:25,144 --> 00:12:26,979
I see.
287
00:12:26,979 --> 00:12:28,446
Here we go!
288
00:12:28,446 --> 00:12:30,316
289
00:12:30,316 --> 00:12:31,484
Here you are, Merrill.
290
00:12:31,484 --> 00:12:33,247
Thank you, Melissa!
291
00:12:33,247 --> 00:12:35,654
292
00:12:35,654 --> 00:12:38,057
Mr. Physical can be useful in ways.
293
00:12:38,057 --> 00:12:42,361
But I wonder why he needs
to take off his clothes.
294
00:12:42,361 --> 00:12:44,330
He must like showing off.
295
00:12:44,330 --> 00:12:47,099
Showing off...
296
00:12:47,099 --> 00:12:49,869
Well actually, it's probably because
he sweats a lot doing this.
297
00:12:49,869 --> 00:12:53,339
Sweat! I hope that is true.
298
00:12:53,339 --> 00:12:56,242
I wonder if he's planning on
moving that all by himself.
299
00:12:56,242 --> 00:12:59,609
He will get tired of it and
come over here soon.
300
00:12:59,609 --> 00:13:02,014
301
00:13:02,014 --> 00:13:04,346
All right! Last one!
302
00:13:04,346 --> 00:13:12,558
303
00:13:12,558 --> 00:13:14,321
There's no way he could lift that!
304
00:13:14,321 --> 00:13:17,530
305
00:13:17,530 --> 00:13:18,997
I'll switch out for you.
306
00:13:18,997 --> 00:13:20,432
307
00:13:20,432 --> 00:13:22,525
What? Just leave it to me.
308
00:13:22,525 --> 00:13:23,068
309
00:13:23,068 --> 00:13:26,231
You have your real job to do
after we move this one.
310
00:13:26,231 --> 00:13:27,706
311
00:13:27,706 --> 00:13:29,571
Okay, let's do it together, then.
312
00:13:29,571 --> 00:13:50,129
313
00:13:50,129 --> 00:13:51,460
Good work.
314
00:13:51,460 --> 00:13:55,000
315
00:13:55,000 --> 00:13:56,602
This is it!
316
00:13:56,602 --> 00:13:58,003
Good girl!
317
00:13:58,003 --> 00:14:00,801
Please!
Don't treat me like a little girl!
318
00:14:00,801 --> 00:14:02,308
319
00:14:02,308 --> 00:14:04,173
Well then, please go ahead and do it.
320
00:14:04,173 --> 00:14:06,212
321
00:14:06,212 --> 00:14:08,881
Give me a break!
322
00:14:08,881 --> 00:14:11,650
This is what we brought you along for!
323
00:14:11,650 --> 00:14:12,918
That's right.
324
00:14:12,918 --> 00:14:17,556
Easy for you to say. Using magic
leaves you mentally exhausted.
325
00:14:17,556 --> 00:14:19,888
You'll feel better mentally after this.
326
00:14:19,888 --> 00:14:20,559
327
00:14:20,559 --> 00:14:24,163
A door that has never been
opened is waiting for you.
328
00:14:24,163 --> 00:14:26,461
A door that has never
been opened, huh?
329
00:14:26,461 --> 00:14:28,300
330
00:14:28,300 --> 00:14:32,031
All right!
I'll show you my true power.
331
00:14:32,031 --> 00:14:32,471
332
00:14:32,471 --> 00:14:35,841
You say that, but are you sure it's
not gonna explode again?
333
00:14:35,841 --> 00:14:38,244
I made sure to remember
it right this time!
334
00:14:38,244 --> 00:14:39,370
Here goes!
335
00:14:39,370 --> 00:14:56,428
336
00:14:56,428 --> 00:14:57,895
Let's see, what next?
337
00:14:57,895 --> 00:14:59,431
338
00:14:59,431 --> 00:14:59,899
You forgot again!
339
00:14:59,899 --> 00:15:01,400
This is against my will.
Against my will!
You forgot again!
340
00:15:01,400 --> 00:15:03,732
This is against my will.
Against my will!
The spell is too long!
341
00:15:03,732 --> 00:15:14,213
342
00:15:14,213 --> 00:15:16,773
All right! I did it!
343
00:15:16,773 --> 00:15:18,284
344
00:15:18,284 --> 00:15:20,586
Aren't you glad you
took me along now?
345
00:15:20,586 --> 00:15:23,384
Every magician should be able to
do something as simple as that!
346
00:15:23,384 --> 00:15:23,956
347
00:15:23,956 --> 00:15:24,723
Let's go!
348
00:15:24,723 --> 00:15:25,791
Yeah!
349
00:15:25,791 --> 00:15:27,782
You come last, magician.
350
00:15:27,782 --> 00:15:28,460
351
00:15:28,460 --> 00:15:30,087
Can you find traps?
352
00:15:30,087 --> 00:15:33,299
353
00:15:33,299 --> 00:15:34,466
Hey!
354
00:15:34,466 --> 00:15:36,302
Can you use holy magic?
355
00:15:36,302 --> 00:15:40,506
The hero is supposed to
lead all others, but...
356
00:15:40,506 --> 00:15:42,441
But we have no choice.
357
00:15:42,441 --> 00:15:44,076
I want to!
358
00:15:44,076 --> 00:15:47,313
You never know what's gonna happen!
Watch behind you!
359
00:15:47,313 --> 00:15:48,780
R-Right!
360
00:15:48,780 --> 00:15:54,720
361
00:15:54,720 --> 00:15:57,382
This is starting to look like
an adventure!
362
00:15:57,382 --> 00:15:58,757
363
00:15:58,757 --> 00:16:00,850
If he was a real hero...
364
00:16:00,850 --> 00:16:01,994
365
00:16:01,994 --> 00:16:04,897
Now, this is the way! Trust me!
366
00:16:04,897 --> 00:16:08,264
Stand back, everyone.
I'll take the brunt of the danger!
367
00:16:08,264 --> 00:16:12,738
368
00:16:12,738 --> 00:16:14,205
Hey.
369
00:16:14,205 --> 00:16:15,407
370
00:16:15,407 --> 00:16:17,272
What's wrong, Melissa?
371
00:16:17,272 --> 00:16:17,843
372
00:16:17,843 --> 00:16:19,242
Ah, I'm okay.
373
00:16:19,242 --> 00:16:23,749
374
00:16:23,749 --> 00:16:25,046
Something smells.
375
00:16:25,046 --> 00:16:25,951
376
00:16:25,951 --> 00:16:26,752
It was me.
377
00:16:26,752 --> 00:16:28,219
That's not what I mean!
378
00:16:28,219 --> 00:16:28,954
379
00:16:28,954 --> 00:16:31,047
This smells of beasts and rot.
380
00:16:31,047 --> 00:16:32,424
381
00:16:32,424 --> 00:16:33,914
Look, there's something there.
382
00:16:33,914 --> 00:16:42,001
383
00:16:42,001 --> 00:16:44,336
This has to be the coffin of a
royal family member!
384
00:16:44,336 --> 00:16:45,963
We were right on target!
385
00:16:45,963 --> 00:16:46,772
386
00:16:46,772 --> 00:16:48,399
Let's hurry and open it!
387
00:16:48,399 --> 00:16:56,382
388
00:16:56,382 --> 00:16:57,750
Ah, damn!
389
00:16:57,750 --> 00:16:59,615
Geez, it's empty?
390
00:16:59,615 --> 00:17:01,687
391
00:17:01,687 --> 00:17:05,391
It's too early to give up.
This is a big tomb.
392
00:17:05,391 --> 00:17:08,060
There might be a hidden
door somewhere.
393
00:17:08,060 --> 00:17:09,550
That's true.
394
00:17:09,550 --> 00:17:09,995
395
00:17:09,995 --> 00:17:11,860
But how should we...
396
00:17:11,860 --> 00:17:13,932
397
00:17:13,932 --> 00:17:16,135
With my magic!
398
00:17:16,135 --> 00:17:18,103
Let's see, where could it be?
399
00:17:18,103 --> 00:17:18,904
400
00:17:18,904 --> 00:17:20,639
Hey.
401
00:17:20,639 --> 00:17:22,041
What the heck!
402
00:17:22,041 --> 00:17:25,636
This is how much you guys
don't trust my magic, huh?
403
00:17:25,636 --> 00:17:29,214
404
00:17:29,214 --> 00:17:30,681
Hey!
405
00:17:30,681 --> 00:17:35,921
406
00:17:35,921 --> 00:17:37,656
Everyone come look here!
407
00:17:37,656 --> 00:17:40,784
Wow! Great!
408
00:17:40,784 --> 00:17:43,195
409
00:17:43,195 --> 00:17:44,492
This is the best!
410
00:17:44,492 --> 00:17:47,132
411
00:17:47,132 --> 00:17:48,967
My hero!
412
00:17:48,967 --> 00:17:51,765
Our hero!
413
00:17:51,765 --> 00:17:54,440
414
00:17:54,440 --> 00:17:56,635
Let's see!
Where's the treasure?
415
00:17:56,635 --> 00:18:13,859
416
00:18:13,859 --> 00:18:15,260
Goblins?!
417
00:18:15,260 --> 00:18:16,625
Stand back, magician!
418
00:18:16,625 --> 00:18:22,868
419
00:18:22,868 --> 00:18:24,335
Louie!
420
00:18:24,335 --> 00:18:50,295
421
00:18:50,295 --> 00:18:51,762
Are you the one...
422
00:18:51,762 --> 00:18:53,765
423
00:18:53,765 --> 00:18:56,893
Are you the one that hit me?!
424
00:18:56,893 --> 00:18:57,803
425
00:18:57,803 --> 00:18:59,304
He punched it?!
426
00:18:59,304 --> 00:19:00,572
He did punch it.
427
00:19:00,572 --> 00:19:02,074
He certainly punched it.
428
00:19:02,074 --> 00:19:03,837
The magician did?!
429
00:19:03,837 --> 00:19:09,948
430
00:19:09,948 --> 00:19:12,151
You bastards...
431
00:19:12,151 --> 00:19:14,585
I'm gonna kill you all!
432
00:19:14,585 --> 00:19:15,020
433
00:19:15,020 --> 00:19:17,488
Yes, with your magic...!
434
00:19:17,488 --> 00:19:20,592
435
00:19:20,592 --> 00:19:21,727
He broke it!
436
00:19:21,727 --> 00:19:23,128
He did break it.
437
00:19:23,128 --> 00:19:24,530
He certainly did break it.
438
00:19:24,530 --> 00:19:26,259
The magic wand?!
439
00:19:26,259 --> 00:19:28,000
440
00:19:28,000 --> 00:19:30,332
I'll beat them!
441
00:19:30,332 --> 00:19:32,137
442
00:19:32,137 --> 00:19:33,331
Oh god...
443
00:19:33,331 --> 00:19:35,274
444
00:19:35,274 --> 00:19:36,909
What a...
445
00:19:36,909 --> 00:19:39,571
What an unacceptable way of fighting.
446
00:19:39,571 --> 00:19:40,846
447
00:19:40,846 --> 00:19:42,575
I have a bad feeling about this.
448
00:19:42,575 --> 00:19:43,382
449
00:19:43,382 --> 00:19:46,749
Goblins being here in
these ruins means...
450
00:19:46,749 --> 00:19:47,886
451
00:19:47,886 --> 00:19:51,253
All right! Victory!
452
00:19:51,253 --> 00:19:52,758
453
00:19:52,758 --> 00:19:54,020
This is against my will.
454
00:19:54,020 --> 00:19:59,565
455
00:19:59,565 --> 00:20:03,399
That means that someone already
stole everything from these ruins.
456
00:20:03,399 --> 00:20:03,835
457
00:20:03,835 --> 00:20:06,638
The goblins must have started
living here after that.
458
00:20:06,638 --> 00:20:08,607
What?
You mean there's no treasure?
459
00:20:08,607 --> 00:20:10,209
What are you gonna do?!
460
00:20:10,209 --> 00:20:11,710
This is a big loss!
461
00:20:11,710 --> 00:20:13,701
It's not my fault, is it now?
462
00:20:13,701 --> 00:20:14,146
463
00:20:14,146 --> 00:20:15,909
Let's go back.
464
00:20:15,909 --> 00:20:16,582
465
00:20:16,582 --> 00:20:19,107
I don't want to stay here any longer.
466
00:20:19,107 --> 00:20:25,023
467
00:20:25,023 --> 00:20:26,425
Damn.
468
00:20:26,425 --> 00:20:28,927
This is all against my will.
469
00:20:28,927 --> 00:20:31,597
Big loss! This is a big loss!
470
00:20:31,597 --> 00:20:34,600
We'll all have to share
the cost for this!
471
00:20:34,600 --> 00:20:36,067
You pay up, too!
472
00:20:36,067 --> 00:20:45,844
473
00:20:45,844 --> 00:20:46,833
Hey!
474
00:20:46,833 --> 00:20:48,146
475
00:20:48,146 --> 00:20:50,239
This adventuring is pretty fun, isn't it?
476
00:20:50,239 --> 00:20:55,220
477
00:20:55,220 --> 00:20:57,051
Idiot!
478
00:20:57,051 --> 00:21:06,331
479
00:21:06,331 --> 00:21:09,268
Tamannai, tamannai
480
00:21:09,268 --> 00:21:12,170
Mata kimi o nakaseta
481
00:21:12,170 --> 00:21:15,040
Chikazuku tabi ni
482
00:21:15,040 --> 00:21:18,010
Tozakaru mitai da
483
00:21:18,010 --> 00:21:24,210
Love & pain, love & pain,
love & pain
484
00:21:24,210 --> 00:21:26,585
485
00:21:26,585 --> 00:21:29,588
Aimai na puraido wo
486
00:21:29,588 --> 00:21:32,457
Ushinau no ga kowakute
487
00:21:32,457 --> 00:21:35,394
Tsuyogatte bakari de
488
00:21:35,394 --> 00:21:37,963
Ki ga kuruisou na yoru
489
00:21:37,963 --> 00:21:40,557
Sono toki hajiketa
490
00:21:40,557 --> 00:21:41,033
491
00:21:41,033 --> 00:21:44,870
I nazuma mitai ni
492
00:21:44,870 --> 00:21:50,968
Kakehiki nara atomawashi da
493
00:21:50,968 --> 00:21:51,777
494
00:21:51,777 --> 00:21:53,979
Kimi o dakishimete
495
00:21:53,979 --> 00:21:57,416
Zutto kanjiteita
496
00:21:57,416 --> 00:22:01,053
Sono yasashisa ya
497
00:22:01,053 --> 00:22:03,488
Taion o
498
00:22:03,488 --> 00:22:06,391
Shinjite mi o makasu koto de
499
00:22:06,391 --> 00:22:12,664
Kurushimi kara nukedaseru nara
500
00:22:12,664 --> 00:22:17,567
Love & pain
501
00:22:17,567 --> 00:22:31,383
502
00:22:31,383 --> 00:22:32,718
Next Rune Soldier
503
00:22:32,718 --> 00:22:34,853
Next Rune Soldier
Hey, hey, hey, hey, hey!
504
00:22:34,853 --> 00:22:37,651
Hey, hey, hey, hey, hey!
505
00:22:37,651 --> 00:22:38,990
506
00:22:38,990 --> 00:22:42,194
Next time on Rune Soldier Louie:
"The Big Melee"
507
00:22:42,194 --> 00:22:43,495
The Big Melee
Give your heart...
508
00:22:43,495 --> 00:22:45,326
The Big Melee
a Louie punch!
30420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.