All language subtitles for Primal.S02E05.The.Primal.Theory.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:14,005 ♪ 2 00:00:34,367 --> 00:00:37,787 [ Thunder crashes ] 3 00:00:53,553 --> 00:00:56,514 [ Doorbell rings ] 4 00:00:56,598 --> 00:00:58,307 Evening, sir. 5 00:00:58,308 --> 00:00:59,809 Have they started? 6 00:00:59,893 --> 00:01:02,144 Just. In the study, sir. 7 00:01:02,145 --> 00:01:04,105 Charles: These theories extend to not only humans, 8 00:01:04,189 --> 00:01:06,732 but throughout the animal kingdom. 9 00:01:06,733 --> 00:01:07,983 What did I miss? 10 00:01:07,984 --> 00:01:11,612 It's absolutely pouring out there. 11 00:01:11,613 --> 00:01:13,739 Charles was just lecturing us 12 00:01:13,740 --> 00:01:16,826 on how we're no different from savages. 13 00:01:16,910 --> 00:01:19,495 All the way from London for this? 14 00:01:19,496 --> 00:01:24,500 Over time, a species inevitably experiences random variations. 15 00:01:24,501 --> 00:01:27,002 We've seen this in a variety of birds. 16 00:01:27,003 --> 00:01:28,170 Birds? 17 00:01:28,171 --> 00:01:29,964 Yes. The species' need for survival 18 00:01:30,048 --> 00:01:33,175 focuses their characteristics to adapt, change. 19 00:01:33,176 --> 00:01:35,928 It is their primal instinct. 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,055 Well, my primal instinct needs more brandy 21 00:01:38,056 --> 00:01:40,141 if I'm to survive this drivel. 22 00:01:40,225 --> 00:01:41,684 Please, gentlemen. 23 00:01:41,768 --> 00:01:44,061 All I am trying to say is that we're not so dissimilar 24 00:01:44,062 --> 00:01:46,605 than the primitive man from whence we came. 25 00:01:46,606 --> 00:01:49,525 Hmph. Speak for yourself, Charles. 26 00:01:49,526 --> 00:01:52,236 Let him finish, Bertie. 27 00:01:52,237 --> 00:01:55,197 Of course we have multiple layers masking our true 28 00:01:55,198 --> 00:01:56,449 inner selves... 29 00:01:56,533 --> 00:01:57,908 The uniforms of society, 30 00:01:57,909 --> 00:02:01,036 education in its highest form, lavish indulgences. 31 00:02:01,037 --> 00:02:05,040 We have evolved beyond creation's expectations. 32 00:02:05,041 --> 00:02:07,293 But under the right circumstances, 33 00:02:07,377 --> 00:02:09,086 facing a primeval threat, 34 00:02:09,087 --> 00:02:11,338 I assure you gentlemen that our evolution 35 00:02:11,339 --> 00:02:14,550 will revert back to its primal savage form, 36 00:02:14,551 --> 00:02:18,888 fighting for survival at the very cost of humanity. 37 00:02:18,972 --> 00:02:22,057 Well then, we must watch over Blakely's cakes, 38 00:02:22,058 --> 00:02:24,852 for if circumstances see them disappear, 39 00:02:24,853 --> 00:02:27,313 it will surely release his inner beast. 40 00:02:27,397 --> 00:02:31,066 [ Laughter ] 41 00:02:31,067 --> 00:02:35,196 Gentlemen, let us not discard Charles' theory so quickly. 42 00:02:35,280 --> 00:02:38,240 Pardon, Your Lordship. The Constable would like a word. 43 00:02:38,241 --> 00:02:40,743 He stressed it was a matter of the utmost urgency. 44 00:02:40,827 --> 00:02:43,496 Very well. Show him in, Stevens. 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,539 Yes, sir. 46 00:02:45,540 --> 00:02:46,832 Begging your pardon, gentlemen, 47 00:02:46,833 --> 00:02:49,669 but I need to notify you of a situation. 48 00:02:51,004 --> 00:02:52,588 It seems an inmate has escaped 49 00:02:52,589 --> 00:02:54,673 from the asylum down the road, there. 50 00:02:54,674 --> 00:02:58,010 [ Thunder rumbles ] 51 00:02:58,011 --> 00:03:00,930 Quite the disturbed madman, he is. 52 00:03:01,014 --> 00:03:03,265 Killed an orderly in the scuffle, and all. 53 00:03:03,266 --> 00:03:05,684 So, please be on the lookout for anything suspicious. 54 00:03:05,685 --> 00:03:10,064 And by all means, stay inside, for your safety. 55 00:03:10,148 --> 00:03:11,857 Man: Constable... 56 00:03:11,858 --> 00:03:14,276 we have him. 57 00:03:14,277 --> 00:03:15,820 Here is your madman! 58 00:03:15,904 --> 00:03:18,114 [ Laughter ] 59 00:03:23,202 --> 00:03:26,539 Very well, then. I'll be on my way. 60 00:03:26,623 --> 00:03:29,709 Never did understand these educated types. 61 00:03:32,378 --> 00:03:34,129 Though I do not dispute the fact 62 00:03:34,130 --> 00:03:36,465 that we have descended from Neanderthals, 63 00:03:36,466 --> 00:03:39,677 the very notion that, somehow, under duress, 64 00:03:39,761 --> 00:03:43,430 we can revert back is simply preposterous. 65 00:03:43,431 --> 00:03:44,598 But if only... 66 00:03:44,599 --> 00:03:46,058 It is an insult to the very core 67 00:03:46,059 --> 00:03:48,894 of this historical society. 68 00:03:48,895 --> 00:03:52,648 We are scientists, learned men. 69 00:03:52,649 --> 00:03:54,525 We deal in facts. 70 00:03:54,609 --> 00:03:56,819 Your theory is pure lunacy... 71 00:03:56,903 --> 00:04:01,157 As crazy and deranged as that madman who escaped the asylum. 72 00:04:03,284 --> 00:04:06,036 [ Clattering, footsteps ] 73 00:04:06,037 --> 00:04:08,581 What the devil is it now? 74 00:04:08,665 --> 00:04:10,249 Did you hear that, Your Lordship? 75 00:04:10,333 --> 00:04:12,084 Of course I heard it. 76 00:04:12,085 --> 00:04:15,170 Perhaps one of the branches has shattered the upstairs window. 77 00:04:15,171 --> 00:04:16,797 I'll check on it right away. 78 00:04:16,798 --> 00:04:19,801 Yes, see to it, Stevens. 79 00:04:22,303 --> 00:04:25,723 I apologize for all the disturbances, gentlemen. 80 00:04:25,807 --> 00:04:28,309 I'm sure that will be the last of them. 81 00:04:28,393 --> 00:04:30,686 [ Banging ] 82 00:04:30,687 --> 00:04:35,900 [ Suspenseful music plays ] 83 00:04:40,530 --> 00:04:44,533 There. Shall we continue? 84 00:04:44,534 --> 00:04:47,077 Yes. Well, then, I have recently heard, 85 00:04:47,078 --> 00:04:49,163 from the coast of France, that... 86 00:04:52,166 --> 00:04:53,626 Good Heavens. 87 00:04:53,710 --> 00:04:55,377 What is it, Bertie? 88 00:04:55,378 --> 00:04:56,795 I don't know. 89 00:04:56,796 --> 00:04:59,465 Something dropped in my glass. 90 00:05:03,970 --> 00:05:05,388 [ Gasps ] 91 00:05:10,643 --> 00:05:12,353 Blood! Ugh! 92 00:05:17,525 --> 00:05:19,777 Stevens? Stevens?! 93 00:05:19,861 --> 00:05:27,861 [ Suspenseful music plays ] 94 00:05:29,704 --> 00:05:37,704 ♪ 95 00:05:38,004 --> 00:05:46,004 ♪ 96 00:05:46,179 --> 00:05:54,179 ♪ 97 00:05:54,270 --> 00:05:56,606 [ Thunder crashes ] 98 00:06:40,858 --> 00:06:42,735 [ Munching ] 99 00:06:46,072 --> 00:06:47,281 My God! 100 00:06:47,365 --> 00:06:51,577 ♪ 101 00:06:51,661 --> 00:06:53,203 [ Yells ] 102 00:06:53,204 --> 00:06:55,164 [ Thunder crashes ] 103 00:06:55,248 --> 00:07:03,248 ♪ 104 00:07:09,929 --> 00:07:11,514 [ Roars ] 105 00:07:14,600 --> 00:07:15,684 [ Yells ] 106 00:07:15,685 --> 00:07:17,520 Good God! - Out of the way! 107 00:07:28,114 --> 00:07:29,699 [ Growls ] 108 00:07:30,616 --> 00:07:32,034 Stay back. 109 00:07:32,118 --> 00:07:33,243 Stay back. 110 00:07:33,244 --> 00:07:34,536 [ Roars ] 111 00:07:34,537 --> 00:07:35,788 [ Screams ] 112 00:07:35,872 --> 00:07:37,331 Man: Lord have mercy! 113 00:07:42,920 --> 00:07:44,963 [ Yells ] 114 00:07:44,964 --> 00:07:52,721 ♪ 115 00:07:52,722 --> 00:07:54,014 Oh, no. 116 00:07:54,015 --> 00:08:02,015 ♪ 117 00:08:08,946 --> 00:08:12,199 Bertie. 118 00:08:12,200 --> 00:08:14,243 Oh, God, the horror. 119 00:08:22,251 --> 00:08:23,878 [ Woman screams ] 120 00:08:26,088 --> 00:08:27,714 Who was that? 121 00:08:27,715 --> 00:08:30,134 Miss Kensington, the cook. 122 00:08:30,218 --> 00:08:31,927 Poor woman. 123 00:08:31,928 --> 00:08:33,887 The Savage! 124 00:08:33,888 --> 00:08:36,348 Has he no dignity? 125 00:08:36,349 --> 00:08:37,808 Dignity? 126 00:08:37,892 --> 00:08:40,936 I would argue that thing is barely human. 127 00:08:40,937 --> 00:08:42,104 [ Banging ] 128 00:08:42,188 --> 00:08:47,484 [ Suspenseful music plays ] 129 00:08:47,485 --> 00:08:50,112 I... I don't want to die. 130 00:08:51,739 --> 00:08:53,324 [ Thunder crashes ] 131 00:08:58,538 --> 00:09:00,873 [ Thunder crashing ] 132 00:09:09,257 --> 00:09:17,257 ♪ 133 00:09:17,515 --> 00:09:25,515 ♪ 134 00:09:33,948 --> 00:09:41,948 ♪ 135 00:09:50,423 --> 00:09:51,673 He has us. 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,134 Not yet, he doesn't. 137 00:09:54,135 --> 00:09:55,510 [ Yells ] 138 00:09:55,511 --> 00:10:01,016 ♪ 139 00:10:01,017 --> 00:10:02,226 Hurry! 140 00:10:02,310 --> 00:10:10,310 ♪ 141 00:10:13,029 --> 00:10:14,196 Shoot! 142 00:10:14,280 --> 00:10:17,366 I might hit Charles. 143 00:10:17,450 --> 00:10:18,700 Shoot. 144 00:10:18,701 --> 00:10:24,040 ♪ 145 00:10:26,625 --> 00:10:28,877 Charles? 146 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 I'm alright. 147 00:10:46,437 --> 00:10:47,896 He's... 148 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 He's gone. 149 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 Quickly, arm yourselves. 150 00:10:52,026 --> 00:11:00,026 ♪ 151 00:11:07,083 --> 00:11:09,334 Careful, man. 152 00:11:09,335 --> 00:11:10,752 Quiet. 153 00:11:10,753 --> 00:11:12,213 This way. 154 00:11:19,929 --> 00:11:21,764 [ Thunder crashes ] 155 00:11:41,700 --> 00:11:43,369 [ Clock chimes ] 156 00:12:02,721 --> 00:12:04,723 [ Thunder crashes ] 157 00:12:09,812 --> 00:12:11,021 [ Yells ] 158 00:12:11,105 --> 00:12:14,858 ♪ 159 00:12:14,859 --> 00:12:16,861 [ Screams ] 160 00:12:29,707 --> 00:12:37,005 ♪ 161 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 Got him. 162 00:12:40,050 --> 00:12:44,638 [ Roars ] 163 00:12:44,722 --> 00:12:46,223 Blast. 164 00:12:52,605 --> 00:12:55,065 Blakely? Blakely, are you alright? 165 00:12:55,149 --> 00:12:59,069 Leave him. We have the monster on the run. 166 00:13:02,531 --> 00:13:04,199 Are you ready? 167 00:13:04,200 --> 00:13:05,618 Yes. 168 00:13:15,836 --> 00:13:18,046 I don't see the beast. 169 00:13:18,047 --> 00:13:19,881 Is there another way out? 170 00:13:19,882 --> 00:13:21,174 No. 171 00:13:21,175 --> 00:13:22,884 Then, he must be here. 172 00:13:22,885 --> 00:13:24,428 But where? 173 00:13:29,808 --> 00:13:37,808 [ Suspenseful music plays ] 174 00:13:39,944 --> 00:13:47,944 ♪ 175 00:14:00,965 --> 00:14:02,299 Darlington? 176 00:14:02,383 --> 00:14:10,383 ♪ 177 00:14:12,101 --> 00:14:14,478 Oxford Boxing Champion? 178 00:14:14,562 --> 00:14:16,688 Let him have it, old man! 179 00:14:16,689 --> 00:14:19,107 [ Roars ] 180 00:14:19,108 --> 00:14:27,108 ♪ 181 00:14:37,793 --> 00:14:40,837 For God's sake, help me, man! 182 00:14:40,838 --> 00:14:42,380 Uh, oh, of course! 183 00:14:42,381 --> 00:14:44,966 You were doing so well for a moment, there. 184 00:14:44,967 --> 00:14:47,636 [ Yells ] 185 00:14:47,720 --> 00:14:55,720 ♪ 186 00:14:58,314 --> 00:15:00,148 [ Roars ] 187 00:15:00,149 --> 00:15:06,488 ♪ 188 00:15:06,572 --> 00:15:07,697 You got him! 189 00:15:07,698 --> 00:15:09,199 Man: Don't bet on it. 190 00:15:22,046 --> 00:15:23,589 [ Thunder crashes ] 191 00:15:35,017 --> 00:15:36,560 He's gone. 192 00:15:46,820 --> 00:15:48,321 Come on. 193 00:15:48,322 --> 00:15:51,033 Show yourself, you bastard. 194 00:15:53,160 --> 00:15:54,536 [ Yells ] 195 00:15:57,247 --> 00:16:04,713 ♪ 196 00:16:04,797 --> 00:16:12,262 ♪ 197 00:16:12,346 --> 00:16:20,270 ♪ 198 00:16:26,652 --> 00:16:29,446 [ Growls ] 199 00:16:29,530 --> 00:16:37,530 ♪ 200 00:16:46,255 --> 00:16:49,090 [ Roars ] 201 00:16:49,091 --> 00:16:57,091 ♪ 202 00:17:11,447 --> 00:17:13,657 [ Breathing heavily ] 203 00:17:14,408 --> 00:17:15,993 [ Growls ] 204 00:17:20,831 --> 00:17:22,624 [ Thunder crashes ] 205 00:17:26,336 --> 00:17:33,927 ♪ 206 00:17:34,011 --> 00:17:41,643 ♪ 207 00:17:41,727 --> 00:17:49,275 ♪ 208 00:17:49,276 --> 00:17:50,568 Charles: No. 209 00:17:50,569 --> 00:17:53,697 ♪ 210 00:17:53,781 --> 00:17:57,117 [ Charles screams ] 211 00:18:01,497 --> 00:18:03,081 [ Screams ] 212 00:18:07,711 --> 00:18:09,379 [ Yells ] 213 00:18:11,548 --> 00:18:14,510 [ Yells ] 214 00:18:16,136 --> 00:18:17,721 [ Roars ] 215 00:18:28,106 --> 00:18:36,106 ♪ 216 00:18:43,247 --> 00:18:46,041 [ Roars ] 217 00:18:46,125 --> 00:18:51,964 ♪ 218 00:18:56,134 --> 00:19:04,059 ♪ 219 00:19:04,143 --> 00:19:12,143 ♪ 220 00:19:20,284 --> 00:19:28,249 ♪ 221 00:19:28,250 --> 00:19:30,543 [ Yells ] 222 00:19:30,544 --> 00:19:32,337 [ Roars ] 223 00:19:32,421 --> 00:19:40,421 ♪ 224 00:19:46,476 --> 00:19:48,395 [ Breathing heavily ] 225 00:20:11,376 --> 00:20:15,463 And there you have it. 226 00:20:15,464 --> 00:20:19,343 ♪ 227 00:20:22,596 --> 00:20:30,596 ♪ 13499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.