All language subtitles for PANSKE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:43,585 --> 00:00:45,962 My name is Salvador. 3 00:00:46,963 --> 00:00:48,923 Sal for short. 4 00:00:50,091 --> 00:00:53,011 People always say, life is short. 5 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 My doctor even says 6 00:00:56,389 --> 00:00:59,642 I have a kidney problem. 7 00:01:00,477 --> 00:01:02,604 A very serious kidney problem. 8 00:01:04,355 --> 00:01:07,942 All the women I've loved had left me. 9 00:01:08,735 --> 00:01:12,697 I never had children. I couldn't have children. 10 00:01:14,491 --> 00:01:16,493 If life is really short, 11 00:01:17,160 --> 00:01:19,871 why am I still alive, at sixty-eight, 12 00:01:20,371 --> 00:01:25,794 and rotting alone in this world? 13 00:01:27,295 --> 00:01:28,797 This is my last trip. 14 00:01:30,048 --> 00:01:31,257 I give up. 15 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 Take me, I beg you. 16 00:01:38,389 --> 00:01:40,642 A WEEK AGO 17 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 Catch today's news! 18 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Care about the issues! 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,442 News! 20 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 Catch today's news! 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,098 Bro! 22 00:02:21,224 --> 00:02:22,433 Have a haircut, bro! 23 00:03:23,328 --> 00:03:25,747 Mom, how are you? Are you feeling better? 24 00:03:25,830 --> 00:03:27,165 You look beautiful today. 25 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 Where do you want to go after treatment? 26 00:03:30,710 --> 00:03:31,669 How about you? 27 00:03:32,295 --> 00:03:34,047 Where do you want to go after treatment? 28 00:03:35,173 --> 00:03:36,633 Anywhere. Let's go out. 29 00:03:36,716 --> 00:03:39,135 Anywhere. Let's go out. 30 00:03:39,219 --> 00:03:40,303 Or you might… 31 00:03:40,386 --> 00:03:41,221 Or you might… 32 00:03:41,304 --> 00:03:42,263 …be stiff as a rock. 33 00:03:42,347 --> 00:03:43,181 …be stiff as a-- 34 00:03:50,897 --> 00:03:52,732 Mr. Salvador, you know you should be 35 00:03:52,815 --> 00:03:55,068 having regular hemodialysis, right? 36 00:03:55,151 --> 00:03:57,320 Three times a week. 37 00:03:58,029 --> 00:04:01,115 Try applying for medical aid from the government. 38 00:04:02,158 --> 00:04:04,911 It will help you save on expenses. 39 00:06:28,596 --> 00:06:30,807 What are you doing, little kid? 40 00:06:31,724 --> 00:06:34,060 Why are you pinching me? 41 00:07:05,341 --> 00:07:06,384 Bye! 42 00:07:51,179 --> 00:07:52,388 Mr. Sal! 43 00:07:52,472 --> 00:07:53,598 How was your dialysis? 44 00:07:53,681 --> 00:07:55,308 Do you still have medicine? 45 00:07:55,433 --> 00:07:57,101 No need for meds, for now. 46 00:07:57,185 --> 00:07:59,061 Sal, my bro, want a haircut? 47 00:07:59,145 --> 00:08:00,313 50% discount! 48 00:08:01,439 --> 00:08:02,899 Maybe, tomorrow. 49 00:08:08,154 --> 00:08:11,157 SAL'S SALTED BREAD BAKERY 50 00:10:04,645 --> 00:10:06,439 News! 51 00:10:07,648 --> 00:10:09,567 The Chinese are coming! 52 00:10:10,318 --> 00:10:12,612 Filipinos, defend our land! 53 00:10:14,488 --> 00:10:15,948 News! 54 00:10:16,741 --> 00:10:17,783 Stop! 55 00:10:52,068 --> 00:10:53,152 Hi! 56 00:11:35,986 --> 00:11:36,946 Bye! 57 00:11:45,329 --> 00:11:46,580 Did you see that? 58 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 Hey, did you see that? 59 00:11:48,332 --> 00:11:49,708 The Chinese are a hit! 60 00:11:57,800 --> 00:12:01,846 I am a poor firefly 61 00:12:02,847 --> 00:12:07,268 Being swept away in the breeze 62 00:12:07,726 --> 00:12:13,816 Searching for a home to rest, sigh 63 00:12:13,899 --> 00:12:19,780 In the garden among the flowers 64 00:12:20,197 --> 00:12:24,535 Ouch, ouch, such pain! 65 00:12:24,702 --> 00:12:26,120 Ouch… 66 00:13:01,989 --> 00:13:04,992 I'm confidently, 67 00:13:05,201 --> 00:13:07,703 beautiful with a heart. 68 00:13:09,371 --> 00:13:12,500 I'm confidently beautiful with a heart. 69 00:13:13,834 --> 00:13:16,253 I'm confidently beautiful with a heart. 70 00:14:06,136 --> 00:14:06,971 Bye! 71 00:14:10,516 --> 00:14:11,559 My gosh. 72 00:14:13,519 --> 00:14:14,562 My underwear. 73 00:14:27,575 --> 00:14:31,704 -My gosh. -I'm so sorry. 74 00:14:31,787 --> 00:14:35,207 -Miss Pilar, are you okay? -It's perfectly all right. 75 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 No, but are you okay? 76 00:14:37,293 --> 00:14:39,044 Thank you for that wonderful question. 77 00:14:39,128 --> 00:14:41,088 As a matter of fact, I am. 78 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 I thank you. 79 00:14:47,303 --> 00:14:49,221 Shame on you! 80 00:14:49,597 --> 00:14:52,016 You dirty, dirty old man! 81 00:15:08,282 --> 00:15:09,283 Lala. 82 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 Lala. Earth to Lala. 83 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 -What are you staring at? -Sorry, Ma. 84 00:15:18,667 --> 00:15:20,336 You need anything, Ma? 85 00:15:21,795 --> 00:15:22,630 Mr. Sal! 86 00:15:22,713 --> 00:15:24,131 Medicine? 87 00:15:24,214 --> 00:15:26,050 Just one pill for now. 88 00:15:29,970 --> 00:15:32,348 Are you feeling okay, Mr. Sal? 89 00:15:32,556 --> 00:15:34,141 You look paler than usual. 90 00:15:44,944 --> 00:15:47,947 Bruh! I'll marinade more sweet pork for you later. 91 00:15:49,949 --> 00:15:50,783 Please! 92 00:15:53,035 --> 00:15:53,994 Gotcha, Bro. 93 00:16:05,506 --> 00:16:06,799 Hi, Bruh. 94 00:16:08,092 --> 00:16:09,843 From your secret admirer. 95 00:16:16,809 --> 00:16:19,019 Can you please tell this secret admirer, 96 00:16:19,103 --> 00:16:21,897 it would be nice if he brings this himself next time? 97 00:16:25,943 --> 00:16:27,111 He's a workaholic. 98 00:16:28,487 --> 00:16:32,199 It's been like this every day for almost a year now. 99 00:16:32,282 --> 00:16:35,244 Ever since Mama and I moved here, I haven't really gotten to know him-- 100 00:16:35,327 --> 00:16:36,954 Just eat it. 101 00:16:43,544 --> 00:16:44,586 Pork sausage? 102 00:16:55,431 --> 00:16:56,849 With pepper again? 103 00:16:59,518 --> 00:17:00,936 Okay, I'll eat it. 104 00:17:59,661 --> 00:18:00,871 Still in love? 105 00:18:02,456 --> 00:18:04,416 I didn't imagine it to be this hard. 106 00:18:05,751 --> 00:18:07,002 Girl, deal with it. 107 00:18:08,378 --> 00:18:10,631 It tastes good, right? 108 00:18:12,800 --> 00:18:13,842 Real good. 109 00:18:15,719 --> 00:18:18,138 Is this meat fresh? 110 00:18:19,098 --> 00:18:20,265 What did you say? 111 00:18:20,349 --> 00:18:22,392 I said, is this meat fresh? 112 00:18:23,310 --> 00:18:24,895 We don't sell double-dead meat! 113 00:18:24,978 --> 00:18:27,397 Don't come back or you will be double-dead! 114 00:18:40,828 --> 00:18:42,412 Let's close shop early, my sons. 115 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 The Big One earthquake is at hand! 116 00:18:52,631 --> 00:18:54,716 Thousands of Filipinos will be wiped out! 117 00:18:56,009 --> 00:18:57,261 Can you do it in Bicolano? 118 00:18:59,179 --> 00:19:02,057 The Big One earthquake is at hand! 119 00:19:02,140 --> 00:19:04,768 Thousands of Filipinos will be wiped out! 120 00:19:05,769 --> 00:19:07,271 I dare you, in English? 121 00:19:09,982 --> 00:19:13,068 The Big One earthquake, coming soon! 122 00:19:14,403 --> 00:19:17,489 Philippines, the end! 123 00:19:17,614 --> 00:19:18,949 Idol! 124 00:19:19,241 --> 00:19:21,326 You really do know everything! 125 00:19:21,410 --> 00:19:22,578 You make my nose bleed! 126 00:19:27,040 --> 00:19:28,458 Where are you from exactly? 127 00:19:31,587 --> 00:19:34,006 Here. There. Everywhere. 128 00:19:35,007 --> 00:19:36,508 But who are you living with? 129 00:19:37,926 --> 00:19:40,512 No one. Just me. Forever. 130 00:19:45,851 --> 00:19:46,810 Dingdong! 131 00:19:46,935 --> 00:19:49,313 May I listen to your heartbeat? 132 00:19:57,070 --> 00:19:58,697 You're all alone? 133 00:20:00,365 --> 00:20:01,200 Oh well.. 134 00:20:02,576 --> 00:20:04,578 I, myself, haven't been home in years. 135 00:20:05,329 --> 00:20:07,372 My family does not miss me anyway. 136 00:20:07,706 --> 00:20:10,292 They're better off without me in the province. 137 00:20:24,973 --> 00:20:25,933 Bye. 138 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Bye-bye! 139 00:21:23,490 --> 00:21:25,909 Quick! 140 00:21:36,336 --> 00:21:37,963 Is it okay 141 00:21:38,046 --> 00:21:39,756 if I stay here for now, old man? 142 00:21:39,840 --> 00:21:43,385 The weird lady keeps on looking for me and her undies. 143 00:21:43,552 --> 00:21:44,553 What? 144 00:22:02,863 --> 00:22:05,449 Just for tonight. I promise. 145 00:22:33,852 --> 00:22:39,316 Sorry, my house is old and tiny. 146 00:22:41,526 --> 00:22:44,780 By the way, I'm Sal. 147 00:22:46,948 --> 00:22:49,743 And you are? 148 00:22:51,453 --> 00:22:52,621 I'm Sal… 149 00:22:55,582 --> 00:22:56,500 Aguy. 150 00:22:57,876 --> 00:22:58,877 "Aguy"? 151 00:23:00,212 --> 00:23:02,464 "Aguy" means "ouch" in Bisaya. 152 00:23:03,215 --> 00:23:05,092 Is this kid in some kind of pain? 153 00:23:05,759 --> 00:23:07,344 Aguy is my name. 154 00:23:07,803 --> 00:23:11,598 They said that when I was being born, my Mama kept screaming "aguy." 155 00:23:11,681 --> 00:23:13,225 It must have been very painful. 156 00:23:13,308 --> 00:23:14,476 Poor Mama. 157 00:23:15,227 --> 00:23:18,855 Even in her last breath, 158 00:23:18,939 --> 00:23:22,234 she just kept on saying "aguy." 159 00:23:22,317 --> 00:23:24,319 That's why I'm called Aguy. 160 00:23:28,573 --> 00:23:29,658 Aguy. 161 00:23:32,119 --> 00:23:33,578 I think, for sure, 162 00:23:33,662 --> 00:23:35,163 you must be starving. 163 00:23:35,956 --> 00:23:39,960 I'll get you something to eat. 164 00:23:42,838 --> 00:23:43,880 Aguy, 165 00:23:44,923 --> 00:23:46,925 where do you live? 166 00:23:47,008 --> 00:23:49,803 Here. There. Everywhere. 167 00:23:51,054 --> 00:23:53,014 But who's with you? 168 00:23:53,098 --> 00:23:54,558 Your father, maybe? 169 00:23:55,392 --> 00:23:57,894 No one. Just me. Forever. 170 00:24:00,689 --> 00:24:04,442 Please make yourself at home. 171 00:24:10,407 --> 00:24:11,700 This is perfect! 172 00:24:11,950 --> 00:24:12,784 Aguy. 173 00:24:13,702 --> 00:24:16,538 Wait for me, I'll just go out 174 00:24:16,621 --> 00:24:19,166 to buy some food. 175 00:25:38,495 --> 00:25:40,664 Bake me some bread, old man. 176 00:25:46,378 --> 00:25:47,462 Okay. 177 00:26:59,868 --> 00:27:03,163 That's Miss Pilar's! 178 00:27:05,332 --> 00:27:08,043 I always see that hanging in her clothesline. 179 00:27:08,126 --> 00:27:09,878 Why do you have it? 180 00:27:18,261 --> 00:27:19,971 It's not for you. 181 00:27:20,513 --> 00:27:22,974 That's why it won't stay. 182 00:27:23,058 --> 00:27:26,686 It might not fit, it might not suit me. 183 00:27:26,770 --> 00:27:29,856 But even for a short time, it fits perfectly. 184 00:27:42,786 --> 00:27:43,787 It's a perfect fit! 185 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 Who are they? 186 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 Those are my… 187 00:28:05,809 --> 00:28:07,560 Those are my ex-girlfriends. 188 00:28:09,145 --> 00:28:11,856 They were never happy with me. 189 00:28:12,816 --> 00:28:16,444 Each of them left me and rode that awful train. 190 00:28:16,903 --> 00:28:17,821 This stone? 191 00:28:18,363 --> 00:28:22,784 This was my last girlfriend's parting gift. 192 00:28:23,910 --> 00:28:25,912 On the night she left me, 193 00:28:26,746 --> 00:28:28,748 she was so angry, she threw this at me. 194 00:28:30,333 --> 00:28:33,378 But as the saying goes, 195 00:28:33,920 --> 00:28:36,965 "When a stone is thrown at you, throw back a piece of bread." 196 00:28:37,048 --> 00:28:40,009 So that's what I did. 197 00:28:40,718 --> 00:28:42,887 I threw bread on her face. 198 00:28:44,723 --> 00:28:45,682 Weird. 199 00:29:00,113 --> 00:29:00,989 Aguy. 200 00:29:01,906 --> 00:29:06,035 I'm sorry, but this is the only toy in the hou-- 201 00:29:17,088 --> 00:29:21,217 This kettle came from a granny with gassy tummy. 202 00:29:21,509 --> 00:29:23,428 I punched her in the guts. 203 00:29:28,892 --> 00:29:32,562 These came from a man with rabies. 204 00:29:34,105 --> 00:29:36,566 I bit him right on the neck. 205 00:29:39,986 --> 00:29:43,406 This one came from the chubby boy. 206 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 What a pig! 207 00:29:52,582 --> 00:29:54,459 Aguy, can you heal people? 208 00:29:56,628 --> 00:29:58,129 I hurt them. 209 00:30:02,091 --> 00:30:03,426 Bread's ready! 210 00:30:23,780 --> 00:30:25,114 Why is it 211 00:30:25,740 --> 00:30:27,158 so tasteless? 212 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 Bye, old man. 213 00:31:19,502 --> 00:31:20,336 Hey! 214 00:31:23,506 --> 00:31:24,507 Aguy! 215 00:31:25,800 --> 00:31:28,219 Nice hat! I like your style. 216 00:31:28,595 --> 00:31:29,971 Looking for something? 217 00:31:32,432 --> 00:31:34,267 Where can I get some salt? 218 00:31:35,810 --> 00:31:38,396 Try over there, in the meat stall. 219 00:31:48,656 --> 00:31:49,699 Bye! 220 00:31:50,950 --> 00:31:51,909 Bye! 221 00:31:54,913 --> 00:31:55,830 Bye-bye. 222 00:31:57,040 --> 00:31:58,166 Bye-bye. 223 00:32:04,047 --> 00:32:05,506 Can I have some salt? 224 00:32:07,216 --> 00:32:08,176 This one? 225 00:32:09,636 --> 00:32:11,012 Hello. 226 00:32:12,096 --> 00:32:13,306 How much do you need? 227 00:32:13,640 --> 00:32:15,558 Just give her a lot, big bro. 228 00:32:22,523 --> 00:32:24,776 I'll get one fourth kilo of pork steak. 229 00:32:24,859 --> 00:32:26,361 Not too fatty, okay? 230 00:32:26,527 --> 00:32:27,695 Last time, I got-- 231 00:32:47,048 --> 00:32:48,383 Dad, is it just me, 232 00:32:48,466 --> 00:32:50,385 or is your left nipple getting bigger? 233 00:32:51,969 --> 00:32:53,721 You look like you have a boob. 234 00:32:56,307 --> 00:32:57,350 This? 235 00:32:57,850 --> 00:33:00,645 It's because of my new workout routine. 236 00:33:05,858 --> 00:33:07,735 Why don't you have it checked, Papa? 237 00:33:08,277 --> 00:33:10,196 That might be the same as Mama's. 238 00:33:10,279 --> 00:33:13,574 It was too late when we found out about the cancer-- 239 00:33:18,287 --> 00:33:20,248 My love's case was different. 240 00:33:21,249 --> 00:33:22,583 Hers was a colon problem. 241 00:33:26,379 --> 00:33:28,506 This is very far from the colon. 242 00:33:28,589 --> 00:33:30,591 Don't worry, I'll have it checked tomorrow. 243 00:33:31,217 --> 00:33:32,760 So we can be sure. 244 00:33:35,096 --> 00:33:36,556 My sons. 245 00:33:36,639 --> 00:33:38,141 You get nervous easily. 246 00:33:38,850 --> 00:33:40,601 Don't drink too much coffee. 247 00:33:45,523 --> 00:33:46,858 One. 248 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Two. Ma, relax your muscles. 249 00:33:52,321 --> 00:33:53,364 Two… 250 00:34:02,790 --> 00:34:04,792 You really miss dancing, Ma? 251 00:34:08,546 --> 00:34:11,424 Sorry, I don't know how to dance the Cariñosa. 252 00:34:11,507 --> 00:34:13,968 That's because you have two left feet. 253 00:34:14,051 --> 00:34:16,679 What do you mean, I have two left feet? 254 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 Mama, you joker. 255 00:34:17,972 --> 00:34:19,807 Let me show you. 256 00:34:21,726 --> 00:34:24,687 Let's go round and round! 257 00:34:47,251 --> 00:34:49,253 It's just you and me again. 258 00:35:40,596 --> 00:35:41,430 Old man! 259 00:35:42,932 --> 00:35:43,891 Aguy! 260 00:36:01,784 --> 00:36:03,494 For a much tastier bread! 261 00:36:08,958 --> 00:36:10,042 Are you all right? 262 00:36:10,209 --> 00:36:11,335 Are you crying? 263 00:36:11,878 --> 00:36:12,879 No, I'm not. 264 00:36:14,547 --> 00:36:15,631 Hey, kid. 265 00:36:16,257 --> 00:36:17,466 Be careful next time. 266 00:36:17,925 --> 00:36:19,635 You nearly got hit by the train. 267 00:36:20,303 --> 00:36:21,846 Do I look like I'm crazy? 268 00:36:22,013 --> 00:36:24,015 You think I'd let the train hit me? 269 00:36:28,519 --> 00:36:29,437 Let's go! 270 00:36:59,675 --> 00:37:01,427 Don't be scared. 271 00:37:02,678 --> 00:37:04,055 It's just salt. 272 00:37:04,680 --> 00:37:06,098 "Don't eat salt. 273 00:37:06,891 --> 00:37:08,184 It's a sin." 274 00:38:32,393 --> 00:38:34,353 The most delicious bread 275 00:38:34,437 --> 00:38:36,397 in the whole world! 276 00:39:06,594 --> 00:39:08,471 I'll go ahead, old man. 277 00:39:08,888 --> 00:39:10,181 I'm already sleepy. 278 00:39:14,268 --> 00:39:18,022 If you want, you could sleep here again. 279 00:39:20,441 --> 00:39:23,736 It's not safe outside. 280 00:39:24,028 --> 00:39:26,280 Besides, the floor's not taken. 281 00:39:26,822 --> 00:39:28,657 Wait here, I'll just sweep it clean. 282 00:39:29,450 --> 00:39:30,451 Don't bother. 283 00:39:30,826 --> 00:39:33,037 Thanks again for the bread. 284 00:39:41,545 --> 00:39:42,380 Bye! 285 00:41:01,208 --> 00:41:02,209 Do I look good? 286 00:41:04,462 --> 00:41:06,547 Do you still have a crush on me, my love? 287 00:41:07,173 --> 00:41:08,841 Even if I have… 288 00:41:11,302 --> 00:41:12,344 You know. 289 00:41:16,307 --> 00:41:20,519 But I shouldn't be worried, right? 290 00:41:22,897 --> 00:41:24,231 It's nothing, right? 291 00:41:34,700 --> 00:41:35,784 This is nothing. 292 00:41:44,043 --> 00:41:45,211 This is nothing. 293 00:42:16,784 --> 00:42:18,661 Why are you always on the tracks? 294 00:42:19,620 --> 00:42:22,248 Maybe, it's nice and comfy. 295 00:42:22,540 --> 00:42:24,667 Why don't I sleep there sometime? 296 00:42:24,750 --> 00:42:25,834 No! 297 00:42:32,633 --> 00:42:34,677 The metal rails are hard. 298 00:42:34,760 --> 00:42:36,136 You'll hurt your back! 299 00:42:36,512 --> 00:42:37,638 Okay, okay. 300 00:42:37,721 --> 00:42:40,724 You know it's not good for you, yet you keep on going there. 301 00:42:40,808 --> 00:42:42,685 That's why your back always hurts. 302 00:42:46,564 --> 00:42:47,731 Aguy? 303 00:42:50,567 --> 00:42:51,986 Do you want to accompany me? 304 00:42:55,030 --> 00:42:56,407 Although, 305 00:42:57,366 --> 00:42:58,492 you might get bored. 306 00:43:12,381 --> 00:43:14,008 We're going to ride the train. 307 00:43:14,925 --> 00:43:17,469 -We're going to ride an airplane? -No, just the train. 308 00:43:38,574 --> 00:43:39,742 Here's your request form. 309 00:43:44,121 --> 00:43:45,664 Good morning. 310 00:43:45,748 --> 00:43:47,374 Good morning, sir. 311 00:43:47,458 --> 00:43:49,168 You're applying aid for? 312 00:43:50,919 --> 00:43:54,465 I need aid for dialysis. 313 00:44:59,029 --> 00:45:00,114 Hi, Bruh! 314 00:45:10,290 --> 00:45:12,584 Sweet pork! 315 00:45:16,880 --> 00:45:18,549 -Go ahead, invite him. -I can't, Ma! 316 00:45:18,632 --> 00:45:20,217 You can do it. 317 00:45:34,440 --> 00:45:35,732 Brando! 318 00:45:38,152 --> 00:45:41,405 Come, let's eat! 319 00:45:49,621 --> 00:45:50,831 Sorry, Lala! 320 00:45:50,998 --> 00:45:53,584 Dad's not here. I can't leave the shop. 321 00:45:56,837 --> 00:45:58,255 How much per kilo? 322 00:46:01,800 --> 00:46:04,636 Wait a moment, Ma, I'll just get something. 323 00:47:02,903 --> 00:47:05,113 I'll stay here for the night. 324 00:47:07,491 --> 00:47:08,867 You don't like it out there anymore? 325 00:47:09,243 --> 00:47:12,496 I wanted to try and sleep in the tracks. 326 00:47:13,664 --> 00:47:16,625 But you said it was hard and icky. 327 00:47:20,128 --> 00:47:22,381 I'll just sleep on your floor again. 328 00:47:24,466 --> 00:47:25,634 It's soft and comfy. 329 00:47:31,181 --> 00:47:32,683 News! 330 00:47:34,017 --> 00:47:35,811 Catch today's news! 331 00:47:38,772 --> 00:47:40,524 Care about the issues! 332 00:48:02,296 --> 00:48:04,881 Just stay here for today, Ma. 333 00:48:04,965 --> 00:48:07,175 I'll take care of the store. 334 00:48:08,385 --> 00:48:10,596 Just wait here, okay? 335 00:48:14,474 --> 00:48:16,643 Go get him, girl. 336 00:48:40,876 --> 00:48:46,381 Ouch, ouch, such pain! 337 00:48:47,424 --> 00:48:52,596 Like flowers for the one who yearns 338 00:48:53,305 --> 00:48:55,724 Ouch, ouch, such pain! 339 00:48:56,516 --> 00:48:59,436 Ouch, ouch, such pain! 340 00:48:59,728 --> 00:49:05,359 Don't be sorry for this poor dragonfly 341 00:49:22,918 --> 00:49:23,752 There you go. 342 00:49:26,171 --> 00:49:28,465 It's a good day to be out today. 343 00:49:29,174 --> 00:49:30,342 You're going out? 344 00:49:32,219 --> 00:49:33,136 Not just me. 345 00:49:33,553 --> 00:49:36,098 You and me! 346 00:49:48,068 --> 00:49:48,985 Sal, my friend! 347 00:49:49,277 --> 00:49:50,904 -Have a haircut! -Maybe tomorrow! 348 00:49:51,029 --> 00:49:52,864 -But bro… -Tomorrow! 349 00:50:08,463 --> 00:50:09,464 My friend. 350 00:50:11,925 --> 00:50:15,387 You don't have any hidden grudges against me, right? 351 00:50:17,264 --> 00:50:19,099 Of course not, my dear friend! 352 00:50:19,182 --> 00:50:21,643 And as I've said, this is on the house. 353 00:50:22,144 --> 00:50:23,186 Free haircut! 354 00:50:24,771 --> 00:50:27,816 By the way, who's this cute little kiddo with you? 355 00:50:27,899 --> 00:50:28,775 Yuck! 356 00:50:29,776 --> 00:50:32,904 Aguy? She lives-- 357 00:50:32,988 --> 00:50:34,114 Aguy! 358 00:51:17,783 --> 00:51:20,118 I'm so sorry! I didn't mean it. 359 00:51:20,952 --> 00:51:24,414 -Sorry, bro, sorry! -Bro! 360 00:51:24,498 --> 00:51:27,334 -Please forgive me! -It's not a big deal, bro. 361 00:51:28,335 --> 00:51:29,336 It's just a cut. 362 00:51:31,838 --> 00:51:34,549 Really, just a tiny cut. 363 00:51:34,674 --> 00:51:35,801 Not much blood. 364 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 Blood? 365 00:51:38,595 --> 00:51:39,596 There's blood? 366 00:51:45,101 --> 00:51:46,603 You monstrous hand! 367 00:51:47,896 --> 00:51:50,357 All I want is to give people nice haircuts. 368 00:51:51,358 --> 00:51:52,734 Is that too much to ask? 369 00:51:53,568 --> 00:51:55,028 I'm begging you… 370 00:53:08,560 --> 00:53:10,979 One, two, three… 371 00:53:21,823 --> 00:53:24,868 -This looks great, Sal! -I certainly hope so! 372 00:53:24,951 --> 00:53:27,787 Aguy, slow down. I'm old. 373 00:53:27,871 --> 00:53:29,664 -I'll give you a copy of this photo! -Okay! 374 00:53:29,748 --> 00:53:31,791 Thank you, Sal and Aguy! 375 00:53:32,667 --> 00:53:34,461 -What's in the bottle? -Juice? 376 00:55:11,891 --> 00:55:12,726 Bruh! 377 00:55:15,979 --> 00:55:16,938 Please! 378 00:55:47,469 --> 00:55:50,096 Ma! I'm sorry, Ma! 379 00:55:50,346 --> 00:55:55,185 I can't bear it anymore. 380 00:55:55,435 --> 00:55:57,187 I thought I could do it. 381 00:55:59,814 --> 00:56:00,940 Hey, look at this! 382 00:56:01,024 --> 00:56:02,358 I'm okay with this size! 383 00:56:02,442 --> 00:56:04,611 -Lala wasn't there. -What? 384 00:56:05,945 --> 00:56:07,030 Hey, you flirts. 385 00:56:07,489 --> 00:56:10,116 If you're not going to buy anything, get out of here. 386 00:56:10,200 --> 00:56:11,284 Go! 387 00:56:15,747 --> 00:56:18,708 And you, always covering your nose. 388 00:56:19,084 --> 00:56:21,795 You stink so much more than our pork! 389 00:56:29,219 --> 00:56:30,428 Dad, that's enough. 390 00:56:40,146 --> 00:56:41,689 In times like this, 391 00:56:43,900 --> 00:56:45,276 when a man finds out 392 00:56:46,694 --> 00:56:48,571 that he has a tumor in his breast, 393 00:56:49,989 --> 00:56:51,658 which is so rare for a man, 394 00:56:54,911 --> 00:56:56,663 people shouldn't be pissing me off. 395 00:56:58,164 --> 00:57:00,375 Bro! Let us celebrate tonight! 396 00:57:00,583 --> 00:57:01,668 Drinks are on me! 397 00:57:10,093 --> 00:57:11,302 Let it fly high, Aguy! 398 00:57:11,469 --> 00:57:14,264 Hold the undies-kite tight! 399 00:57:52,051 --> 00:57:53,553 Feels good to run? 400 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 Before, I only used to run that fast 401 00:57:59,434 --> 00:58:01,436 if someone was running after me. 402 00:58:01,936 --> 00:58:07,275 I remember this man who forced me to hurt people for a hundred pesos. 403 00:58:08,193 --> 00:58:12,989 One dude was even cheaper, only asking for fifty. 404 00:58:14,199 --> 00:58:19,287 And then, there was the bearded lady. 405 00:58:20,497 --> 00:58:23,249 She told me joining the circus would be fun. 406 00:58:23,333 --> 00:58:25,627 But it was no fun at all. 407 00:58:25,919 --> 00:58:27,212 It was hell, to be honest. 408 00:58:28,129 --> 00:58:31,549 She would hit me when I get too tired from hurting people. 409 00:58:34,010 --> 00:58:36,596 It's not always easy, hurting others. 410 00:58:37,180 --> 00:58:38,598 How about you, old man? 411 00:58:39,682 --> 00:58:43,061 Will you force me to hurt people, too? 412 00:58:45,813 --> 00:58:48,316 Don't get me wrong. I like hurting others. 413 00:58:48,775 --> 00:58:50,527 That's all I'm good for, anyway. 414 00:58:51,528 --> 00:58:56,115 Especially when I see in their eyes that they need it. 415 00:58:56,449 --> 00:58:57,659 I feel their pain. 416 00:58:59,452 --> 00:59:03,289 After hurting them, they'd have this blank stare. 417 00:59:04,332 --> 00:59:06,793 Then the most beautiful thing happens. 418 00:59:07,126 --> 00:59:10,255 Their eyes would have a new shine. 419 00:59:11,589 --> 00:59:13,091 Sparkle. 420 00:59:15,343 --> 00:59:17,011 Sparkle. 421 00:59:26,271 --> 00:59:27,313 If I may 422 00:59:32,026 --> 00:59:33,027 just ask you, 423 00:59:34,487 --> 00:59:35,571 Aguy. 424 00:59:35,989 --> 00:59:40,326 If one day, you feel like, 425 00:59:43,580 --> 00:59:46,082 only if you want to 426 00:59:46,791 --> 00:59:50,545 live with me at home, 427 00:59:51,296 --> 00:59:52,380 you're most welcome. 428 00:59:55,633 --> 00:59:57,218 I shall bake 429 00:59:57,719 --> 01:00:01,347 all the bread you can eat, every day. 430 01:00:02,265 --> 01:00:03,558 You can go to school. 431 01:00:05,184 --> 01:00:07,645 In the mornings, I will walk you there. 432 01:00:07,729 --> 01:00:10,148 And when the school day ends, 433 01:00:10,690 --> 01:00:13,318 we'll come here and fly 434 01:00:13,401 --> 01:00:15,194 those granny undies up in the air! 435 01:00:15,653 --> 01:00:17,322 All I want is for you to be happy! 436 01:00:19,907 --> 01:00:20,950 Old man, 437 01:00:21,492 --> 01:00:24,495 can I listen to your heartbeat? 438 01:00:26,623 --> 01:00:27,624 What? 439 01:00:28,291 --> 01:00:29,584 People say 440 01:00:29,959 --> 01:00:33,421 if one can dance to your heartbeat 441 01:00:33,504 --> 01:00:35,465 it means you're happy and full of life. 442 01:00:35,548 --> 01:00:36,716 Listen to mine. 443 01:00:37,300 --> 01:00:38,593 Hurry! 444 01:00:50,772 --> 01:00:51,814 Now it's your turn! 445 01:01:05,328 --> 01:01:07,246 Why aren't you dancing? 446 01:01:07,622 --> 01:01:09,415 Is there a prob-- 447 01:01:10,917 --> 01:01:14,420 Don't worry, we'll just bake lots of bread. 448 01:01:14,504 --> 01:01:17,382 And while I live with you in your home, 449 01:01:17,882 --> 01:01:21,636 your heart will have more happy beats! 450 01:01:57,004 --> 01:01:58,214 Sal, join us! 451 01:01:58,297 --> 01:02:01,217 I see you're having a celebration. 452 01:02:03,594 --> 01:02:05,096 Sal, my friend, thank you. 453 01:02:05,179 --> 01:02:08,182 Thanks to you, my barbershop is back in business. 454 01:02:08,266 --> 01:02:09,934 People are lining up again! 455 01:02:11,269 --> 01:02:13,521 Thank you so much, my friend. 456 01:02:14,564 --> 01:02:17,066 Oh my! You know what, Dingdong? 457 01:02:17,567 --> 01:02:19,193 Aguy fixed my hands! 458 01:02:19,360 --> 01:02:20,945 You and your barbers' tales! 459 01:02:21,779 --> 01:02:23,239 But can you really heal? 460 01:02:31,497 --> 01:02:32,498 Magic! 461 01:02:41,299 --> 01:02:43,843 Bruno, is something wrong? 462 01:02:51,726 --> 01:02:54,979 I have a tumor in my breast. 463 01:03:00,067 --> 01:03:03,988 They say they are not yet 100% sure that it's cancer. 464 01:03:04,405 --> 01:03:06,157 I still need to undergo a few tests. 465 01:03:07,325 --> 01:03:09,076 But I'm pretty sure what that means. 466 01:03:11,120 --> 01:03:12,497 Such luck. 467 01:03:13,164 --> 01:03:14,874 Bruno, calm down. 468 01:03:15,166 --> 01:03:17,126 First it took my dear wife. 469 01:03:18,503 --> 01:03:20,421 Now I find out it's my turn? 470 01:03:21,130 --> 01:03:22,840 Bruno, why don't you just go home-- 471 01:03:22,924 --> 01:03:25,885 All I want in life, is to take care of my sons! 472 01:03:25,968 --> 01:03:28,429 Brando, take your dad home! 473 01:03:29,055 --> 01:03:30,431 Damn this tumor! 474 01:03:34,644 --> 01:03:36,854 -I just want to… -Bruno, calm down. 475 01:03:38,856 --> 01:03:39,774 That's enough, Bruno. 476 01:03:39,857 --> 01:03:41,108 Dad, please, that's enough. 477 01:03:41,192 --> 01:03:42,026 That's enough, man. 478 01:03:42,109 --> 01:03:44,153 I just want to take care of my sons. 479 01:03:44,862 --> 01:03:46,989 I just want to take care of my sons-- 480 01:03:56,165 --> 01:03:58,835 World peace! World peace! 481 01:04:30,491 --> 01:04:31,409 Excuse me. 482 01:04:31,909 --> 01:04:34,579 -Dad! Dad! -I am healed! 483 01:04:34,745 --> 01:04:36,956 It's gone. It's gone. 484 01:04:37,123 --> 01:04:39,041 The tumor is gone! 485 01:04:41,460 --> 01:04:44,589 Look! Feel it! No more lump! 486 01:04:45,214 --> 01:04:47,758 It's gone! 487 01:04:48,342 --> 01:04:51,470 -The tumor on my breast is gone! -It's gone, Dad! 488 01:04:51,637 --> 01:04:54,390 I'm healed! I'm healed! 489 01:04:58,936 --> 01:05:01,564 My tumor is completely gone! 490 01:05:11,782 --> 01:05:13,284 Bruh! 491 01:05:25,588 --> 01:05:26,589 I'll do it. 492 01:05:46,942 --> 01:05:48,069 Can you still help him? 493 01:05:54,575 --> 01:05:57,536 You can do it! 494 01:07:46,896 --> 01:07:48,856 Will you accept my love for you? 495 01:07:52,193 --> 01:07:54,278 -I understand if you don't-- -Stop! 496 01:07:54,528 --> 01:07:58,240 I do! I do! 497 01:08:33,943 --> 01:08:35,778 She's speechless! 498 01:08:37,071 --> 01:08:38,197 I can't-- 499 01:08:38,280 --> 01:08:39,281 What's the problem? 500 01:08:45,246 --> 01:08:47,039 She can't breathe! 501 01:10:51,580 --> 01:10:53,123 Stop, young lady. 502 01:10:58,128 --> 01:11:01,507 You deserve this crown. 503 01:13:44,586 --> 01:13:46,463 I can't do it. 504 01:14:10,863 --> 01:14:12,281 I'm really sorry. 505 01:14:12,906 --> 01:14:15,701 I don't know why it wouldn't work. 506 01:14:16,243 --> 01:14:18,996 Aguy, I gave up a long time ago. 507 01:14:19,705 --> 01:14:24,877 Maybe that's why magic gave up on me, too. 508 01:14:25,794 --> 01:14:29,715 I won't give up until your eyes get that shine. 509 01:14:30,674 --> 01:14:32,050 The worst pain 510 01:14:33,343 --> 01:14:35,429 brings out the most beautiful sparkle. 511 01:15:33,612 --> 01:15:38,075 I am a poor firefly 512 01:15:39,660 --> 01:15:43,705 Being swept away in the breeze 513 01:15:45,791 --> 01:15:49,795 Searching for a home to rest… 514 01:15:49,962 --> 01:15:51,421 Aguy. 515 01:15:51,672 --> 01:15:53,465 Aguy, go back to sleep. 516 01:15:55,300 --> 01:15:56,802 Don't worry about me. 517 01:15:58,053 --> 01:15:59,346 I'm going to be okay. 518 01:16:02,849 --> 01:16:08,355 Do not cry for this poor firefly 519 01:16:10,315 --> 01:16:11,316 Aguy? 520 01:16:11,900 --> 01:16:12,985 Aguy? 521 01:16:13,860 --> 01:16:16,321 You'll just stay here with me, right? 522 01:16:22,369 --> 01:16:23,662 Bye, Papa. 523 01:16:24,746 --> 01:16:25,831 Aguy! 524 01:16:27,791 --> 01:16:29,084 Aguy! 525 01:16:29,626 --> 01:16:30,752 Aguy! 526 01:16:32,045 --> 01:16:32,879 Aguy. 527 01:16:48,603 --> 01:16:50,314 Aguy. 528 01:16:51,523 --> 01:16:54,818 Aguy, don't leave me. 529 01:17:27,184 --> 01:17:28,602 Aguy. 530 01:18:39,840 --> 01:18:41,049 Aguy! 531 01:18:46,346 --> 01:18:48,598 Aguy! 532 01:18:50,016 --> 01:18:51,643 If I get hurt, 533 01:18:52,936 --> 01:18:54,479 will you come back to heal me? 534 01:18:58,316 --> 01:18:59,943 Aguy. 535 01:19:02,529 --> 01:19:05,907 Aguy. 536 01:19:24,259 --> 01:19:25,969 If I get hurt, 537 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 will you come back to heal me, my child? 538 01:19:34,394 --> 01:19:35,228 Old man! 539 01:20:18,522 --> 01:20:21,525 I told you, we look good together, Papa! 540 01:20:23,527 --> 01:20:27,656 Even just for a short time, 541 01:20:29,241 --> 01:20:31,284 we were a perfect fit, my child. 542 01:20:33,912 --> 01:20:35,539 We fit! 543 01:20:38,583 --> 01:20:40,794 We fit! 544 01:20:41,461 --> 01:20:43,880 Perfect fit! 545 01:20:44,130 --> 01:20:46,091 We fit! Perfect fit! 546 01:20:53,557 --> 01:20:54,724 Bye, Papa. 547 01:21:14,744 --> 01:21:16,454 Perfect fit! 548 01:22:29,277 --> 01:22:30,737 It's the end of the world! 549 01:22:30,820 --> 01:22:32,864 It rained salt all over Manila! 550 01:24:12,839 --> 01:24:15,633 -Good morning! -Sal, I see you're back in business. 551 01:24:15,717 --> 01:24:17,719 Freshly-baked bread coming up 552 01:24:17,802 --> 01:24:19,888 for my early customers! 553 01:24:59,344 --> 01:25:00,970 It's okay. 554 01:25:01,054 --> 01:25:02,764 I have lots of that. 555 01:25:02,847 --> 01:25:05,558 You can keep it as a souvenir. 556 01:25:16,736 --> 01:25:18,196 Do you remember 557 01:25:21,241 --> 01:25:24,077 the Miss Manila pageant in 1951? 558 01:25:25,245 --> 01:25:26,830 I was your escort. 559 01:25:26,913 --> 01:25:28,123 My escort. 560 01:25:34,129 --> 01:25:39,217 You were so beautiful in your golden gown. 561 01:25:39,592 --> 01:25:41,010 And you… 562 01:25:41,469 --> 01:25:42,720 You were very nervous. 563 01:25:48,059 --> 01:25:53,815 Good thing you told me a beauty queen secret… 564 01:25:55,191 --> 01:25:56,734 Just imagine 565 01:25:56,985 --> 01:25:58,528 all of the audience 566 01:25:59,195 --> 01:26:00,989 are just in their undies. 567 01:26:02,866 --> 01:26:03,950 Sorry. 568 01:26:10,915 --> 01:26:14,335 I remember everything perfectly well. 569 01:26:15,086 --> 01:26:17,046 Like it was yesterday. 570 01:26:52,081 --> 01:26:55,251 Hi. My name is Salvador. 571 01:26:55,835 --> 01:26:57,462 Sal for short. 572 01:26:58,338 --> 01:27:00,548 People always say, life is short. 573 01:27:01,132 --> 01:27:05,011 That's why we need to live life with sweetness, 574 01:27:05,470 --> 01:27:10,099 with a dash of salt, and a sprinkle of spice. 575 01:27:13,978 --> 01:27:15,563 There is no last trip. 576 01:27:15,688 --> 01:27:19,150 There's always something or someone that comes 577 01:27:19,359 --> 01:27:23,071 that will make life taste much better. 37134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.