Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:43,585 --> 00:00:45,962
My name is Salvador.
3
00:00:46,963 --> 00:00:48,923
Sal for short.
4
00:00:50,091 --> 00:00:53,011
People always say, life is short.
5
00:00:54,179 --> 00:00:55,513
My doctor even says
6
00:00:56,389 --> 00:00:59,642
I have a kidney problem.
7
00:01:00,477 --> 00:01:02,604
A very serious kidney problem.
8
00:01:04,355 --> 00:01:07,942
All the women I've loved had left me.
9
00:01:08,735 --> 00:01:12,697
I never had children.I couldn't have children.
10
00:01:14,491 --> 00:01:16,493
If life is really short,
11
00:01:17,160 --> 00:01:19,871
why am I still alive, at sixty-eight,
12
00:01:20,371 --> 00:01:25,794
and rotting alone in this world?
13
00:01:27,295 --> 00:01:28,797
This is my last trip.
14
00:01:30,048 --> 00:01:31,257
I give up.
15
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
Take me, I beg you.
16
00:01:38,389 --> 00:01:40,642
A WEEK AGO
17
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
Catch today's news!
18
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Care about the issues!
19
00:01:47,941 --> 00:01:49,442
News!
20
00:01:50,860 --> 00:01:52,570
Catch today's news!
21
00:02:19,264 --> 00:02:20,098
Bro!
22
00:02:21,224 --> 00:02:22,433
Have a haircut, bro!
23
00:03:23,328 --> 00:03:25,747
Mom, how are you? Are you feeling better?
24
00:03:25,830 --> 00:03:27,165
You look beautiful today.
25
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
Where do you want to go after treatment?
26
00:03:30,710 --> 00:03:31,669
How about you?
27
00:03:32,295 --> 00:03:34,047
Where do you want to go after treatment?
28
00:03:35,173 --> 00:03:36,633
Anywhere. Let's go out.
29
00:03:36,716 --> 00:03:39,135
Anywhere. Let's go out.
30
00:03:39,219 --> 00:03:40,303
Or you might…
31
00:03:40,386 --> 00:03:41,221
Or you might…
32
00:03:41,304 --> 00:03:42,263
…be stiff as a rock.
33
00:03:42,347 --> 00:03:43,181
…be stiff as a--
34
00:03:50,897 --> 00:03:52,732
Mr. Salvador, you know you should be
35
00:03:52,815 --> 00:03:55,068
having regular hemodialysis, right?
36
00:03:55,151 --> 00:03:57,320
Three times a week.
37
00:03:58,029 --> 00:04:01,115
Try applying for medical aid
from the government.
38
00:04:02,158 --> 00:04:04,911
It will help you save on expenses.
39
00:06:28,596 --> 00:06:30,807
What are you doing, little kid?
40
00:06:31,724 --> 00:06:34,060
Why are you pinching me?
41
00:07:05,341 --> 00:07:06,384
Bye!
42
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
Mr. Sal!
43
00:07:52,472 --> 00:07:53,598
How was your dialysis?
44
00:07:53,681 --> 00:07:55,308
Do you still have medicine?
45
00:07:55,433 --> 00:07:57,101
No need for meds, for now.
46
00:07:57,185 --> 00:07:59,061
Sal, my bro, want a haircut?
47
00:07:59,145 --> 00:08:00,313
50% discount!
48
00:08:01,439 --> 00:08:02,899
Maybe, tomorrow.
49
00:08:08,154 --> 00:08:11,157
SAL'S SALTED BREAD BAKERY
50
00:10:04,645 --> 00:10:06,439
News!
51
00:10:07,648 --> 00:10:09,567
The Chinese are coming!
52
00:10:10,318 --> 00:10:12,612
Filipinos, defend our land!
53
00:10:14,488 --> 00:10:15,948
News!
54
00:10:16,741 --> 00:10:17,783
Stop!
55
00:10:52,068 --> 00:10:53,152
Hi!
56
00:11:35,986 --> 00:11:36,946
Bye!
57
00:11:45,329 --> 00:11:46,580
Did you see that?
58
00:11:46,747 --> 00:11:48,249
Hey, did you see that?
59
00:11:48,332 --> 00:11:49,708
The Chinese are a hit!
60
00:11:57,800 --> 00:12:01,846
I am a poor firefly
61
00:12:02,847 --> 00:12:07,268
Being swept away in the breeze
62
00:12:07,726 --> 00:12:13,816
Searching for a home to rest, sigh
63
00:12:13,899 --> 00:12:19,780
In the garden among the flowers
64
00:12:20,197 --> 00:12:24,535
Ouch, ouch, such pain!
65
00:12:24,702 --> 00:12:26,120
Ouch…
66
00:13:01,989 --> 00:13:04,992
I'm confidently,
67
00:13:05,201 --> 00:13:07,703
beautiful with a heart.
68
00:13:09,371 --> 00:13:12,500
I'm confidently beautiful with a heart.
69
00:13:13,834 --> 00:13:16,253
I'm confidently beautiful with a heart.
70
00:14:06,136 --> 00:14:06,971
Bye!
71
00:14:10,516 --> 00:14:11,559
My gosh.
72
00:14:13,519 --> 00:14:14,562
My underwear.
73
00:14:27,575 --> 00:14:31,704
-My gosh.
-I'm so sorry.
74
00:14:31,787 --> 00:14:35,207
-Miss Pilar, are you okay?
-It's perfectly all right.
75
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
No, but are you okay?
76
00:14:37,293 --> 00:14:39,044
Thank you for that wonderful question.
77
00:14:39,128 --> 00:14:41,088
As a matter of fact, I am.
78
00:14:41,297 --> 00:14:42,715
I thank you.
79
00:14:47,303 --> 00:14:49,221
Shame on you!
80
00:14:49,597 --> 00:14:52,016
You dirty, dirty old man!
81
00:15:08,282 --> 00:15:09,283
Lala.
82
00:15:09,783 --> 00:15:12,369
Lala. Earth to Lala.
83
00:15:14,622 --> 00:15:17,374
-What are you staring at?
-Sorry, Ma.
84
00:15:18,667 --> 00:15:20,336
You need anything, Ma?
85
00:15:21,795 --> 00:15:22,630
Mr. Sal!
86
00:15:22,713 --> 00:15:24,131
Medicine?
87
00:15:24,214 --> 00:15:26,050
Just one pill for now.
88
00:15:29,970 --> 00:15:32,348
Are you feeling okay, Mr. Sal?
89
00:15:32,556 --> 00:15:34,141
You look paler than usual.
90
00:15:44,944 --> 00:15:47,947
Bruh! I'll marinade
more sweet pork for you later.
91
00:15:49,949 --> 00:15:50,783
Please!
92
00:15:53,035 --> 00:15:53,994
Gotcha, Bro.
93
00:16:05,506 --> 00:16:06,799
Hi, Bruh.
94
00:16:08,092 --> 00:16:09,843
From your secret admirer.
95
00:16:16,809 --> 00:16:19,019
Can you please tell this secret admirer,
96
00:16:19,103 --> 00:16:21,897
it would be nice
if he brings this himself next time?
97
00:16:25,943 --> 00:16:27,111
He's a workaholic.
98
00:16:28,487 --> 00:16:32,199
It's been like this every day
for almost a year now.
99
00:16:32,282 --> 00:16:35,244
Ever since Mama and I moved here,
I haven't really gotten to know him--
100
00:16:35,327 --> 00:16:36,954
Just eat it.
101
00:16:43,544 --> 00:16:44,586
Pork sausage?
102
00:16:55,431 --> 00:16:56,849
With pepper again?
103
00:16:59,518 --> 00:17:00,936
Okay, I'll eat it.
104
00:17:59,661 --> 00:18:00,871
Still in love?
105
00:18:02,456 --> 00:18:04,416
I didn't imagine it to be this hard.
106
00:18:05,751 --> 00:18:07,002
Girl, deal with it.
107
00:18:08,378 --> 00:18:10,631
It tastes good, right?
108
00:18:12,800 --> 00:18:13,842
Real good.
109
00:18:15,719 --> 00:18:18,138
Is this meat fresh?
110
00:18:19,098 --> 00:18:20,265
What did you say?
111
00:18:20,349 --> 00:18:22,392
I said, is this meat fresh?
112
00:18:23,310 --> 00:18:24,895
We don't sell double-dead meat!
113
00:18:24,978 --> 00:18:27,397
Don't come back
or you will be double-dead!
114
00:18:40,828 --> 00:18:42,412
Let's close shop early, my sons.
115
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
The Big One earthquake is at hand!
116
00:18:52,631 --> 00:18:54,716
Thousands of Filipinos will be wiped out!
117
00:18:56,009 --> 00:18:57,261
Can you do it in Bicolano?
118
00:18:59,179 --> 00:19:02,057
The Big One earthquake is at hand!
119
00:19:02,140 --> 00:19:04,768
Thousands of Filipinos will be wiped out!
120
00:19:05,769 --> 00:19:07,271
I dare you, in English?
121
00:19:09,982 --> 00:19:13,068
The Big One earthquake, coming soon!
122
00:19:14,403 --> 00:19:17,489
Philippines, the end!
123
00:19:17,614 --> 00:19:18,949
Idol!
124
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
You really do know everything!
125
00:19:21,410 --> 00:19:22,578
You make my nose bleed!
126
00:19:27,040 --> 00:19:28,458
Where are you from exactly?
127
00:19:31,587 --> 00:19:34,006
Here. There. Everywhere.
128
00:19:35,007 --> 00:19:36,508
But who are you living with?
129
00:19:37,926 --> 00:19:40,512
No one. Just me. Forever.
130
00:19:45,851 --> 00:19:46,810
Dingdong!
131
00:19:46,935 --> 00:19:49,313
May I listen to your heartbeat?
132
00:19:57,070 --> 00:19:58,697
You're all alone?
133
00:20:00,365 --> 00:20:01,200
Oh well..
134
00:20:02,576 --> 00:20:04,578
I, myself, haven't been home in years.
135
00:20:05,329 --> 00:20:07,372
My family does not miss me anyway.
136
00:20:07,706 --> 00:20:10,292
They're better off without me
in the province.
137
00:20:24,973 --> 00:20:25,933
Bye.
138
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Bye-bye!
139
00:21:23,490 --> 00:21:25,909
Quick!
140
00:21:36,336 --> 00:21:37,963
Is it okay
141
00:21:38,046 --> 00:21:39,756
if I stay here for now, old man?
142
00:21:39,840 --> 00:21:43,385
The weird lady keeps on looking
for me and her undies.
143
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
What?
144
00:22:02,863 --> 00:22:05,449
Just for tonight. I promise.
145
00:22:33,852 --> 00:22:39,316
Sorry, my house is old and tiny.
146
00:22:41,526 --> 00:22:44,780
By the way, I'm Sal.
147
00:22:46,948 --> 00:22:49,743
And you are?
148
00:22:51,453 --> 00:22:52,621
I'm Sal…
149
00:22:55,582 --> 00:22:56,500
Aguy.
150
00:22:57,876 --> 00:22:58,877
"Aguy"?
151
00:23:00,212 --> 00:23:02,464
"Aguy" means "ouch" in Bisaya.
152
00:23:03,215 --> 00:23:05,092
Is this kid in some kind of pain?
153
00:23:05,759 --> 00:23:07,344
Aguy is my name.
154
00:23:07,803 --> 00:23:11,598
They said that when I was being born,
my Mama kept screaming "aguy."
155
00:23:11,681 --> 00:23:13,225
It must have been very painful.
156
00:23:13,308 --> 00:23:14,476
Poor Mama.
157
00:23:15,227 --> 00:23:18,855
Even in her last breath,
158
00:23:18,939 --> 00:23:22,234
she just kept on saying "aguy."
159
00:23:22,317 --> 00:23:24,319
That's why I'm called Aguy.
160
00:23:28,573 --> 00:23:29,658
Aguy.
161
00:23:32,119 --> 00:23:33,578
I think, for sure,
162
00:23:33,662 --> 00:23:35,163
you must be starving.
163
00:23:35,956 --> 00:23:39,960
I'll get you something to eat.
164
00:23:42,838 --> 00:23:43,880
Aguy,
165
00:23:44,923 --> 00:23:46,925
where do you live?
166
00:23:47,008 --> 00:23:49,803
Here. There. Everywhere.
167
00:23:51,054 --> 00:23:53,014
But who's with you?
168
00:23:53,098 --> 00:23:54,558
Your father, maybe?
169
00:23:55,392 --> 00:23:57,894
No one. Just me. Forever.
170
00:24:00,689 --> 00:24:04,442
Please make yourself at home.
171
00:24:10,407 --> 00:24:11,700
This is perfect!
172
00:24:11,950 --> 00:24:12,784
Aguy.
173
00:24:13,702 --> 00:24:16,538
Wait for me, I'll just go out
174
00:24:16,621 --> 00:24:19,166
to buy some food.
175
00:25:38,495 --> 00:25:40,664
Bake me some bread, old man.
176
00:25:46,378 --> 00:25:47,462
Okay.
177
00:26:59,868 --> 00:27:03,163
That's Miss Pilar's!
178
00:27:05,332 --> 00:27:08,043
I always see that hanging
in her clothesline.
179
00:27:08,126 --> 00:27:09,878
Why do you have it?
180
00:27:18,261 --> 00:27:19,971
It's not for you.
181
00:27:20,513 --> 00:27:22,974
That's why it won't stay.
182
00:27:23,058 --> 00:27:26,686
It might not fit, it might not suit me.
183
00:27:26,770 --> 00:27:29,856
But even for a short time,
it fits perfectly.
184
00:27:42,786 --> 00:27:43,787
It's a perfect fit!
185
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
Who are they?
186
00:27:59,677 --> 00:28:00,970
Those are my…
187
00:28:05,809 --> 00:28:07,560
Those are my ex-girlfriends.
188
00:28:09,145 --> 00:28:11,856
They were never happy with me.
189
00:28:12,816 --> 00:28:16,444
Each of them left me
and rode that awful train.
190
00:28:16,903 --> 00:28:17,821
This stone?
191
00:28:18,363 --> 00:28:22,784
This was my last girlfriend's
parting gift.
192
00:28:23,910 --> 00:28:25,912
On the night she left me,
193
00:28:26,746 --> 00:28:28,748
she was so angry, she threw this at me.
194
00:28:30,333 --> 00:28:33,378
But as the saying goes,
195
00:28:33,920 --> 00:28:36,965
"When a stone is thrown at you,
throw back a piece of bread."
196
00:28:37,048 --> 00:28:40,009
So that's what I did.
197
00:28:40,718 --> 00:28:42,887
I threw bread on her face.
198
00:28:44,723 --> 00:28:45,682
Weird.
199
00:29:00,113 --> 00:29:00,989
Aguy.
200
00:29:01,906 --> 00:29:06,035
I'm sorry,
but this is the only toy in the hou--
201
00:29:17,088 --> 00:29:21,217
This kettle came from a granny
with gassy tummy.
202
00:29:21,509 --> 00:29:23,428
I punched her in the guts.
203
00:29:28,892 --> 00:29:32,562
These came from a man with rabies.
204
00:29:34,105 --> 00:29:36,566
I bit him right on the neck.
205
00:29:39,986 --> 00:29:43,406
This one came from the chubby boy.
206
00:29:45,241 --> 00:29:46,367
What a pig!
207
00:29:52,582 --> 00:29:54,459
Aguy, can you heal people?
208
00:29:56,628 --> 00:29:58,129
I hurt them.
209
00:30:02,091 --> 00:30:03,426
Bread's ready!
210
00:30:23,780 --> 00:30:25,114
Why is it
211
00:30:25,740 --> 00:30:27,158
so tasteless?
212
00:31:03,069 --> 00:31:04,237
Bye, old man.
213
00:31:19,502 --> 00:31:20,336
Hey!
214
00:31:23,506 --> 00:31:24,507
Aguy!
215
00:31:25,800 --> 00:31:28,219
Nice hat! I like your style.
216
00:31:28,595 --> 00:31:29,971
Looking for something?
217
00:31:32,432 --> 00:31:34,267
Where can I get some salt?
218
00:31:35,810 --> 00:31:38,396
Try over there, in the meat stall.
219
00:31:48,656 --> 00:31:49,699
Bye!
220
00:31:50,950 --> 00:31:51,909
Bye!
221
00:31:54,913 --> 00:31:55,830
Bye-bye.
222
00:31:57,040 --> 00:31:58,166
Bye-bye.
223
00:32:04,047 --> 00:32:05,506
Can I have some salt?
224
00:32:07,216 --> 00:32:08,176
This one?
225
00:32:09,636 --> 00:32:11,012
Hello.
226
00:32:12,096 --> 00:32:13,306
How much do you need?
227
00:32:13,640 --> 00:32:15,558
Just give her a lot, big bro.
228
00:32:22,523 --> 00:32:24,776
I'll get one fourth kilo of pork steak.
229
00:32:24,859 --> 00:32:26,361
Not too fatty, okay?
230
00:32:26,527 --> 00:32:27,695
Last time, I got--
231
00:32:47,048 --> 00:32:48,383
Dad, is it just me,
232
00:32:48,466 --> 00:32:50,385
or is your left nipple getting bigger?
233
00:32:51,969 --> 00:32:53,721
You look like you have a boob.
234
00:32:56,307 --> 00:32:57,350
This?
235
00:32:57,850 --> 00:33:00,645
It's because of my new workout routine.
236
00:33:05,858 --> 00:33:07,735
Why don't you have it checked, Papa?
237
00:33:08,277 --> 00:33:10,196
That might be the same as Mama's.
238
00:33:10,279 --> 00:33:13,574
It was too late when we found out
about the cancer--
239
00:33:18,287 --> 00:33:20,248
My love's case was different.
240
00:33:21,249 --> 00:33:22,583
Hers was a colon problem.
241
00:33:26,379 --> 00:33:28,506
This is very far from the colon.
242
00:33:28,589 --> 00:33:30,591
Don't worry,
I'll have it checked tomorrow.
243
00:33:31,217 --> 00:33:32,760
So we can be sure.
244
00:33:35,096 --> 00:33:36,556
My sons.
245
00:33:36,639 --> 00:33:38,141
You get nervous easily.
246
00:33:38,850 --> 00:33:40,601
Don't drink too much coffee.
247
00:33:45,523 --> 00:33:46,858
One.
248
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
Two. Ma, relax your muscles.
249
00:33:52,321 --> 00:33:53,364
Two…
250
00:34:02,790 --> 00:34:04,792
You really miss dancing, Ma?
251
00:34:08,546 --> 00:34:11,424
Sorry, I don't know
how to dance the Cariñosa.
252
00:34:11,507 --> 00:34:13,968
That's because you have two left feet.
253
00:34:14,051 --> 00:34:16,679
What do you mean, I have two left feet?
254
00:34:16,763 --> 00:34:17,889
Mama, you joker.
255
00:34:17,972 --> 00:34:19,807
Let me show you.
256
00:34:21,726 --> 00:34:24,687
Let's go round and round!
257
00:34:47,251 --> 00:34:49,253
It's just you and me again.
258
00:35:40,596 --> 00:35:41,430
Old man!
259
00:35:42,932 --> 00:35:43,891
Aguy!
260
00:36:01,784 --> 00:36:03,494
For a much tastier bread!
261
00:36:08,958 --> 00:36:10,042
Are you all right?
262
00:36:10,209 --> 00:36:11,335
Are you crying?
263
00:36:11,878 --> 00:36:12,879
No, I'm not.
264
00:36:14,547 --> 00:36:15,631
Hey, kid.
265
00:36:16,257 --> 00:36:17,466
Be careful next time.
266
00:36:17,925 --> 00:36:19,635
You nearly got hit by the train.
267
00:36:20,303 --> 00:36:21,846
Do I look like I'm crazy?
268
00:36:22,013 --> 00:36:24,015
You think I'd let the train hit me?
269
00:36:28,519 --> 00:36:29,437
Let's go!
270
00:36:59,675 --> 00:37:01,427
Don't be scared.
271
00:37:02,678 --> 00:37:04,055
It's just salt.
272
00:37:04,680 --> 00:37:06,098
"Don't eat salt.
273
00:37:06,891 --> 00:37:08,184
It's a sin."
274
00:38:32,393 --> 00:38:34,353
The most delicious bread
275
00:38:34,437 --> 00:38:36,397
in the whole world!
276
00:39:06,594 --> 00:39:08,471
I'll go ahead, old man.
277
00:39:08,888 --> 00:39:10,181
I'm already sleepy.
278
00:39:14,268 --> 00:39:18,022
If you want, you could sleep here again.
279
00:39:20,441 --> 00:39:23,736
It's not safe outside.
280
00:39:24,028 --> 00:39:26,280
Besides, the floor's not taken.
281
00:39:26,822 --> 00:39:28,657
Wait here, I'll just sweep it clean.
282
00:39:29,450 --> 00:39:30,451
Don't bother.
283
00:39:30,826 --> 00:39:33,037
Thanks again for the bread.
284
00:39:41,545 --> 00:39:42,380
Bye!
285
00:41:01,208 --> 00:41:02,209
Do I look good?
286
00:41:04,462 --> 00:41:06,547
Do you still have a crush on me, my love?
287
00:41:07,173 --> 00:41:08,841
Even if I have…
288
00:41:11,302 --> 00:41:12,344
You know.
289
00:41:16,307 --> 00:41:20,519
But I shouldn't be worried, right?
290
00:41:22,897 --> 00:41:24,231
It's nothing, right?
291
00:41:34,700 --> 00:41:35,784
This is nothing.
292
00:41:44,043 --> 00:41:45,211
This is nothing.
293
00:42:16,784 --> 00:42:18,661
Why are you always on the tracks?
294
00:42:19,620 --> 00:42:22,248
Maybe, it's nice and comfy.
295
00:42:22,540 --> 00:42:24,667
Why don't I sleep there sometime?
296
00:42:24,750 --> 00:42:25,834
No!
297
00:42:32,633 --> 00:42:34,677
The metal rails are hard.
298
00:42:34,760 --> 00:42:36,136
You'll hurt your back!
299
00:42:36,512 --> 00:42:37,638
Okay, okay.
300
00:42:37,721 --> 00:42:40,724
You know it's not good for you,
yet you keep on going there.
301
00:42:40,808 --> 00:42:42,685
That's why your back always hurts.
302
00:42:46,564 --> 00:42:47,731
Aguy?
303
00:42:50,567 --> 00:42:51,986
Do you want to accompany me?
304
00:42:55,030 --> 00:42:56,407
Although,
305
00:42:57,366 --> 00:42:58,492
you might get bored.
306
00:43:12,381 --> 00:43:14,008
We're going to ride the train.
307
00:43:14,925 --> 00:43:17,469
-We're going to ride an airplane?
-No, just the train.
308
00:43:38,574 --> 00:43:39,742
Here's your request form.
309
00:43:44,121 --> 00:43:45,664
Good morning.
310
00:43:45,748 --> 00:43:47,374
Good morning, sir.
311
00:43:47,458 --> 00:43:49,168
You're applying aid for?
312
00:43:50,919 --> 00:43:54,465
I need aid for dialysis.
313
00:44:59,029 --> 00:45:00,114
Hi, Bruh!
314
00:45:10,290 --> 00:45:12,584
Sweet pork!
315
00:45:16,880 --> 00:45:18,549
-Go ahead, invite him.
-I can't, Ma!
316
00:45:18,632 --> 00:45:20,217
You can do it.
317
00:45:34,440 --> 00:45:35,732
Brando!
318
00:45:38,152 --> 00:45:41,405
Come, let's eat!
319
00:45:49,621 --> 00:45:50,831
Sorry, Lala!
320
00:45:50,998 --> 00:45:53,584
Dad's not here. I can't leave the shop.
321
00:45:56,837 --> 00:45:58,255
How much per kilo?
322
00:46:01,800 --> 00:46:04,636
Wait a moment, Ma,
I'll just get something.
323
00:47:02,903 --> 00:47:05,113
I'll stay here for the night.
324
00:47:07,491 --> 00:47:08,867
You don't like it out there anymore?
325
00:47:09,243 --> 00:47:12,496
I wanted to try and sleep in the tracks.
326
00:47:13,664 --> 00:47:16,625
But you said it was hard and icky.
327
00:47:20,128 --> 00:47:22,381
I'll just sleep on your floor again.
328
00:47:24,466 --> 00:47:25,634
It's soft and comfy.
329
00:47:31,181 --> 00:47:32,683
News!
330
00:47:34,017 --> 00:47:35,811
Catch today's news!
331
00:47:38,772 --> 00:47:40,524
Care about the issues!
332
00:48:02,296 --> 00:48:04,881
Just stay here for today, Ma.
333
00:48:04,965 --> 00:48:07,175
I'll take care of the store.
334
00:48:08,385 --> 00:48:10,596
Just wait here, okay?
335
00:48:14,474 --> 00:48:16,643
Go get him, girl.
336
00:48:40,876 --> 00:48:46,381
Ouch, ouch, such pain!
337
00:48:47,424 --> 00:48:52,596
Like flowers for the one who yearns
338
00:48:53,305 --> 00:48:55,724
Ouch, ouch, such pain!
339
00:48:56,516 --> 00:48:59,436
Ouch, ouch, such pain!
340
00:48:59,728 --> 00:49:05,359
Don't be sorry for this poor dragonfly
341
00:49:22,918 --> 00:49:23,752
There you go.
342
00:49:26,171 --> 00:49:28,465
It's a good day to be out today.
343
00:49:29,174 --> 00:49:30,342
You're going out?
344
00:49:32,219 --> 00:49:33,136
Not just me.
345
00:49:33,553 --> 00:49:36,098
You and me!
346
00:49:48,068 --> 00:49:48,985
Sal, my friend!
347
00:49:49,277 --> 00:49:50,904
-Have a haircut!
-Maybe tomorrow!
348
00:49:51,029 --> 00:49:52,864
-But bro…
-Tomorrow!
349
00:50:08,463 --> 00:50:09,464
My friend.
350
00:50:11,925 --> 00:50:15,387
You don't have any hidden grudges
against me, right?
351
00:50:17,264 --> 00:50:19,099
Of course not, my dear friend!
352
00:50:19,182 --> 00:50:21,643
And as I've said, this is on the house.
353
00:50:22,144 --> 00:50:23,186
Free haircut!
354
00:50:24,771 --> 00:50:27,816
By the way,
who's this cute little kiddo with you?
355
00:50:27,899 --> 00:50:28,775
Yuck!
356
00:50:29,776 --> 00:50:32,904
Aguy? She lives--
357
00:50:32,988 --> 00:50:34,114
Aguy!
358
00:51:17,783 --> 00:51:20,118
I'm so sorry! I didn't mean it.
359
00:51:20,952 --> 00:51:24,414
-Sorry, bro, sorry!
-Bro!
360
00:51:24,498 --> 00:51:27,334
-Please forgive me!
-It's not a big deal, bro.
361
00:51:28,335 --> 00:51:29,336
It's just a cut.
362
00:51:31,838 --> 00:51:34,549
Really, just a tiny cut.
363
00:51:34,674 --> 00:51:35,801
Not much blood.
364
00:51:37,302 --> 00:51:38,220
Blood?
365
00:51:38,595 --> 00:51:39,596
There's blood?
366
00:51:45,101 --> 00:51:46,603
You monstrous hand!
367
00:51:47,896 --> 00:51:50,357
All I want is
to give people nice haircuts.
368
00:51:51,358 --> 00:51:52,734
Is that too much to ask?
369
00:51:53,568 --> 00:51:55,028
I'm begging you…
370
00:53:08,560 --> 00:53:10,979
One, two, three…
371
00:53:21,823 --> 00:53:24,868
-This looks great, Sal!
-I certainly hope so!
372
00:53:24,951 --> 00:53:27,787
Aguy, slow down. I'm old.
373
00:53:27,871 --> 00:53:29,664
-I'll give you a copy of this photo!
-Okay!
374
00:53:29,748 --> 00:53:31,791
Thank you, Sal and Aguy!
375
00:53:32,667 --> 00:53:34,461
-What's in the bottle?
-Juice?
376
00:55:11,891 --> 00:55:12,726
Bruh!
377
00:55:15,979 --> 00:55:16,938
Please!
378
00:55:47,469 --> 00:55:50,096
Ma! I'm sorry, Ma!
379
00:55:50,346 --> 00:55:55,185
I can't bear it anymore.
380
00:55:55,435 --> 00:55:57,187
I thought I could do it.
381
00:55:59,814 --> 00:56:00,940
Hey, look at this!
382
00:56:01,024 --> 00:56:02,358
I'm okay with this size!
383
00:56:02,442 --> 00:56:04,611
-Lala wasn't there.
-What?
384
00:56:05,945 --> 00:56:07,030
Hey, you flirts.
385
00:56:07,489 --> 00:56:10,116
If you're not going to buy anything,
get out of here.
386
00:56:10,200 --> 00:56:11,284
Go!
387
00:56:15,747 --> 00:56:18,708
And you, always covering your nose.
388
00:56:19,084 --> 00:56:21,795
You stink so much more than our pork!
389
00:56:29,219 --> 00:56:30,428
Dad, that's enough.
390
00:56:40,146 --> 00:56:41,689
In times like this,
391
00:56:43,900 --> 00:56:45,276
when a man finds out
392
00:56:46,694 --> 00:56:48,571
that he has a tumor in his breast,
393
00:56:49,989 --> 00:56:51,658
which is so rare for a man,
394
00:56:54,911 --> 00:56:56,663
people shouldn't be pissing me off.
395
00:56:58,164 --> 00:57:00,375
Bro! Let us celebrate tonight!
396
00:57:00,583 --> 00:57:01,668
Drinks are on me!
397
00:57:10,093 --> 00:57:11,302
Let it fly high, Aguy!
398
00:57:11,469 --> 00:57:14,264
Hold the undies-kite tight!
399
00:57:52,051 --> 00:57:53,553
Feels good to run?
400
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
Before, I only used to run that fast
401
00:57:59,434 --> 00:58:01,436
if someone was running after me.
402
00:58:01,936 --> 00:58:07,275
I remember this man who forced me
to hurt people for a hundred pesos.
403
00:58:08,193 --> 00:58:12,989
One dude was even cheaper,
only asking for fifty.
404
00:58:14,199 --> 00:58:19,287
And then, there was the bearded lady.
405
00:58:20,497 --> 00:58:23,249
She told me
joining the circus would be fun.
406
00:58:23,333 --> 00:58:25,627
But it was no fun at all.
407
00:58:25,919 --> 00:58:27,212
It was hell, to be honest.
408
00:58:28,129 --> 00:58:31,549
She would hit me
when I get too tired from hurting people.
409
00:58:34,010 --> 00:58:36,596
It's not always easy, hurting others.
410
00:58:37,180 --> 00:58:38,598
How about you, old man?
411
00:58:39,682 --> 00:58:43,061
Will you force me to hurt people, too?
412
00:58:45,813 --> 00:58:48,316
Don't get me wrong. I like hurting others.
413
00:58:48,775 --> 00:58:50,527
That's all I'm good for, anyway.
414
00:58:51,528 --> 00:58:56,115
Especially when I see
in their eyes that they need it.
415
00:58:56,449 --> 00:58:57,659
I feel their pain.
416
00:58:59,452 --> 00:59:03,289
After hurting them,
they'd have this blank stare.
417
00:59:04,332 --> 00:59:06,793
Then the most beautiful thing happens.
418
00:59:07,126 --> 00:59:10,255
Their eyes would have a new shine.
419
00:59:11,589 --> 00:59:13,091
Sparkle.
420
00:59:15,343 --> 00:59:17,011
Sparkle.
421
00:59:26,271 --> 00:59:27,313
If I may
422
00:59:32,026 --> 00:59:33,027
just ask you,
423
00:59:34,487 --> 00:59:35,571
Aguy.
424
00:59:35,989 --> 00:59:40,326
If one day, you feel like,
425
00:59:43,580 --> 00:59:46,082
only if you want to
426
00:59:46,791 --> 00:59:50,545
live with me at home,
427
00:59:51,296 --> 00:59:52,380
you're most welcome.
428
00:59:55,633 --> 00:59:57,218
I shall bake
429
00:59:57,719 --> 01:00:01,347
all the bread you can eat, every day.
430
01:00:02,265 --> 01:00:03,558
You can go to school.
431
01:00:05,184 --> 01:00:07,645
In the mornings, I will walk you there.
432
01:00:07,729 --> 01:00:10,148
And when the school day ends,
433
01:00:10,690 --> 01:00:13,318
we'll come here and fly
434
01:00:13,401 --> 01:00:15,194
those granny undies up in the air!
435
01:00:15,653 --> 01:00:17,322
All I want is for you to be happy!
436
01:00:19,907 --> 01:00:20,950
Old man,
437
01:00:21,492 --> 01:00:24,495
can I listen to your heartbeat?
438
01:00:26,623 --> 01:00:27,624
What?
439
01:00:28,291 --> 01:00:29,584
People say
440
01:00:29,959 --> 01:00:33,421
if one can dance to your heartbeat
441
01:00:33,504 --> 01:00:35,465
it means you're happy and full of life.
442
01:00:35,548 --> 01:00:36,716
Listen to mine.
443
01:00:37,300 --> 01:00:38,593
Hurry!
444
01:00:50,772 --> 01:00:51,814
Now it's your turn!
445
01:01:05,328 --> 01:01:07,246
Why aren't you dancing?
446
01:01:07,622 --> 01:01:09,415
Is there a prob--
447
01:01:10,917 --> 01:01:14,420
Don't worry,
we'll just bake lots of bread.
448
01:01:14,504 --> 01:01:17,382
And while I live with you in your home,
449
01:01:17,882 --> 01:01:21,636
your heart will have more happy beats!
450
01:01:57,004 --> 01:01:58,214
Sal, join us!
451
01:01:58,297 --> 01:02:01,217
I see you're having a celebration.
452
01:02:03,594 --> 01:02:05,096
Sal, my friend, thank you.
453
01:02:05,179 --> 01:02:08,182
Thanks to you,
my barbershop is back in business.
454
01:02:08,266 --> 01:02:09,934
People are lining up again!
455
01:02:11,269 --> 01:02:13,521
Thank you so much, my friend.
456
01:02:14,564 --> 01:02:17,066
Oh my! You know what, Dingdong?
457
01:02:17,567 --> 01:02:19,193
Aguy fixed my hands!
458
01:02:19,360 --> 01:02:20,945
You and your barbers' tales!
459
01:02:21,779 --> 01:02:23,239
But can you really heal?
460
01:02:31,497 --> 01:02:32,498
Magic!
461
01:02:41,299 --> 01:02:43,843
Bruno, is something wrong?
462
01:02:51,726 --> 01:02:54,979
I have a tumor in my breast.
463
01:03:00,067 --> 01:03:03,988
They say they are not yet
100% sure that it's cancer.
464
01:03:04,405 --> 01:03:06,157
I still need to undergo a few tests.
465
01:03:07,325 --> 01:03:09,076
But I'm pretty sure what that means.
466
01:03:11,120 --> 01:03:12,497
Such luck.
467
01:03:13,164 --> 01:03:14,874
Bruno, calm down.
468
01:03:15,166 --> 01:03:17,126
First it took my dear wife.
469
01:03:18,503 --> 01:03:20,421
Now I find out it's my turn?
470
01:03:21,130 --> 01:03:22,840
Bruno, why don't you just go home--
471
01:03:22,924 --> 01:03:25,885
All I want in life,
is to take care of my sons!
472
01:03:25,968 --> 01:03:28,429
Brando, take your dad home!
473
01:03:29,055 --> 01:03:30,431
Damn this tumor!
474
01:03:34,644 --> 01:03:36,854
-I just want to…
-Bruno, calm down.
475
01:03:38,856 --> 01:03:39,774
That's enough, Bruno.
476
01:03:39,857 --> 01:03:41,108
Dad, please, that's enough.
477
01:03:41,192 --> 01:03:42,026
That's enough, man.
478
01:03:42,109 --> 01:03:44,153
I just want to take care of my sons.
479
01:03:44,862 --> 01:03:46,989
I just want to take care of my sons--
480
01:03:56,165 --> 01:03:58,835
World peace! World peace!
481
01:04:30,491 --> 01:04:31,409
Excuse me.
482
01:04:31,909 --> 01:04:34,579
-Dad! Dad!
-I am healed!
483
01:04:34,745 --> 01:04:36,956
It's gone. It's gone.
484
01:04:37,123 --> 01:04:39,041
The tumor is gone!
485
01:04:41,460 --> 01:04:44,589
Look! Feel it! No more lump!
486
01:04:45,214 --> 01:04:47,758
It's gone!
487
01:04:48,342 --> 01:04:51,470
-The tumor on my breast is gone!
-It's gone, Dad!
488
01:04:51,637 --> 01:04:54,390
I'm healed! I'm healed!
489
01:04:58,936 --> 01:05:01,564
My tumor is completely gone!
490
01:05:11,782 --> 01:05:13,284
Bruh!
491
01:05:25,588 --> 01:05:26,589
I'll do it.
492
01:05:46,942 --> 01:05:48,069
Can you still help him?
493
01:05:54,575 --> 01:05:57,536
You can do it!
494
01:07:46,896 --> 01:07:48,856
Will you accept my love for you?
495
01:07:52,193 --> 01:07:54,278
-I understand if you don't--
-Stop!
496
01:07:54,528 --> 01:07:58,240
I do! I do!
497
01:08:33,943 --> 01:08:35,778
She's speechless!
498
01:08:37,071 --> 01:08:38,197
I can't--
499
01:08:38,280 --> 01:08:39,281
What's the problem?
500
01:08:45,246 --> 01:08:47,039
She can't breathe!
501
01:10:51,580 --> 01:10:53,123
Stop, young lady.
502
01:10:58,128 --> 01:11:01,507
You deserve this crown.
503
01:13:44,586 --> 01:13:46,463
I can't do it.
504
01:14:10,863 --> 01:14:12,281
I'm really sorry.
505
01:14:12,906 --> 01:14:15,701
I don't know why it wouldn't work.
506
01:14:16,243 --> 01:14:18,996
Aguy, I gave up a long time ago.
507
01:14:19,705 --> 01:14:24,877
Maybe that's why magic gave up on me, too.
508
01:14:25,794 --> 01:14:29,715
I won't give upuntil your eyes get that shine.
509
01:14:30,674 --> 01:14:32,050
The worst pain
510
01:14:33,343 --> 01:14:35,429
brings out the most beautiful sparkle.
511
01:15:33,612 --> 01:15:38,075
I am a poor firefly
512
01:15:39,660 --> 01:15:43,705
Being swept away in the breeze
513
01:15:45,791 --> 01:15:49,795
Searching for a home to rest…
514
01:15:49,962 --> 01:15:51,421
Aguy.
515
01:15:51,672 --> 01:15:53,465
Aguy, go back to sleep.
516
01:15:55,300 --> 01:15:56,802
Don't worry about me.
517
01:15:58,053 --> 01:15:59,346
I'm going to be okay.
518
01:16:02,849 --> 01:16:08,355
Do not cry for this poor firefly
519
01:16:10,315 --> 01:16:11,316
Aguy?
520
01:16:11,900 --> 01:16:12,985
Aguy?
521
01:16:13,860 --> 01:16:16,321
You'll just stay here with me, right?
522
01:16:22,369 --> 01:16:23,662
Bye, Papa.
523
01:16:24,746 --> 01:16:25,831
Aguy!
524
01:16:27,791 --> 01:16:29,084
Aguy!
525
01:16:29,626 --> 01:16:30,752
Aguy!
526
01:16:32,045 --> 01:16:32,879
Aguy.
527
01:16:48,603 --> 01:16:50,314
Aguy.
528
01:16:51,523 --> 01:16:54,818
Aguy, don't leave me.
529
01:17:27,184 --> 01:17:28,602
Aguy.
530
01:18:39,840 --> 01:18:41,049
Aguy!
531
01:18:46,346 --> 01:18:48,598
Aguy!
532
01:18:50,016 --> 01:18:51,643
If I get hurt,
533
01:18:52,936 --> 01:18:54,479
will you come back to heal me?
534
01:18:58,316 --> 01:18:59,943
Aguy.
535
01:19:02,529 --> 01:19:05,907
Aguy.
536
01:19:24,259 --> 01:19:25,969
If I get hurt,
537
01:19:27,596 --> 01:19:29,848
will you come back to heal me, my child?
538
01:19:34,394 --> 01:19:35,228
Old man!
539
01:20:18,522 --> 01:20:21,525
I told you, we look good together, Papa!
540
01:20:23,527 --> 01:20:27,656
Even just for a short time,
541
01:20:29,241 --> 01:20:31,284
we were a perfect fit, my child.
542
01:20:33,912 --> 01:20:35,539
We fit!
543
01:20:38,583 --> 01:20:40,794
We fit!
544
01:20:41,461 --> 01:20:43,880
Perfect fit!
545
01:20:44,130 --> 01:20:46,091
We fit! Perfect fit!
546
01:20:53,557 --> 01:20:54,724
Bye, Papa.
547
01:21:14,744 --> 01:21:16,454
Perfect fit!
548
01:22:29,277 --> 01:22:30,737
It's the end of the world!
549
01:22:30,820 --> 01:22:32,864
It rained salt all over Manila!
550
01:24:12,839 --> 01:24:15,633
-Good morning!
-Sal, I see you're back in business.
551
01:24:15,717 --> 01:24:17,719
Freshly-baked bread coming up
552
01:24:17,802 --> 01:24:19,888
for my early customers!
553
01:24:59,344 --> 01:25:00,970
It's okay.
554
01:25:01,054 --> 01:25:02,764
I have lots of that.
555
01:25:02,847 --> 01:25:05,558
You can keep it as a souvenir.
556
01:25:16,736 --> 01:25:18,196
Do you remember
557
01:25:21,241 --> 01:25:24,077
the Miss Manila pageant in 1951?
558
01:25:25,245 --> 01:25:26,830
I was your escort.
559
01:25:26,913 --> 01:25:28,123
My escort.
560
01:25:34,129 --> 01:25:39,217
You were so beautiful in your golden gown.
561
01:25:39,592 --> 01:25:41,010
And you…
562
01:25:41,469 --> 01:25:42,720
You were very nervous.
563
01:25:48,059 --> 01:25:53,815
Good thing you told me
a beauty queen secret…
564
01:25:55,191 --> 01:25:56,734
Just imagine
565
01:25:56,985 --> 01:25:58,528
all of the audience
566
01:25:59,195 --> 01:26:00,989
are just in their undies.
567
01:26:02,866 --> 01:26:03,950
Sorry.
568
01:26:10,915 --> 01:26:14,335
I remember everything perfectly well.
569
01:26:15,086 --> 01:26:17,046
Like it was yesterday.
570
01:26:52,081 --> 01:26:55,251
Hi. My name is Salvador.
571
01:26:55,835 --> 01:26:57,462
Sal for short.
572
01:26:58,338 --> 01:27:00,548
People always say, life is short.
573
01:27:01,132 --> 01:27:05,011
That's why we need to live lifewith sweetness,
574
01:27:05,470 --> 01:27:10,099
with a dash of salt,and a sprinkle of spice.
575
01:27:13,978 --> 01:27:15,563
There is no last trip.
576
01:27:15,688 --> 01:27:19,150
There's always somethingor someone that comes
577
01:27:19,359 --> 01:27:23,071
that will make life taste much better.
37134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.