All language subtitles for No encontr+й rosas para mi madre (Peccato mortale; Roses rouges et piments verts) 1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:09,080 (скандиране и викове) 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,800 ¡Ех! -Ех! 3 00:00:11,320 --> 00:00:12,120 ¡Ех! 4 00:00:12,680 --> 00:00:13,360 Хей! -Събудете се! 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,640 (Клаксън) 6 00:00:16,180 --> 00:00:17,840 Направете път на истински коли! 7 00:00:19,240 --> 00:00:21,600 (Смях и скандирания) 8 00:00:24,100 --> 00:00:25,040 За! За! 9 00:00:26,440 --> 00:00:27,680 Спри тук, човече! 10 00:00:29,900 --> 00:00:32,000 Защо? — Но какво, по дяволите, става с теб? 11 00:00:32,520 --> 00:00:34,760 Оставам тук. Какво ви липсва в Барселона? 12 00:00:35,340 --> 00:00:35,920 Имам нужда от пари. 13 00:00:36,440 --> 00:00:40,080 Не мога да се върна в Мадрид без бяло. Запази нещата ми завинаги. 14 00:00:40,600 --> 00:00:41,160 Залив. 15 00:00:41,680 --> 00:00:43,080 Внимавайте какво правите. -Чао! 16 00:00:43,600 --> 00:00:44,360 Внимавайте за жените! 17 00:00:45,620 --> 00:00:48,160 (Релаксираща музика) 18 00:01:18,520 --> 00:01:19,560 Хей! Къде отиваш? 19 00:01:26,300 --> 00:01:29,240 (Релаксираща музика) 20 00:03:11,820 --> 00:03:14,320 Какво правиш, стар негодник? -Какво става? 21 00:03:14,840 --> 00:03:16,280 Той е мой брат. Ти какво предлагаш? 22 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 Махай се, преди да съм те изритал до смърт! 23 00:03:21,620 --> 00:03:22,680 Не. -Хайде. 24 00:03:23,920 --> 00:03:26,800 Не беше необходимо да му чупи очилата. Имаше късмет. 25 00:03:27,320 --> 00:03:28,040 По дяволите старецът! 26 00:03:45,840 --> 00:03:48,400 (кабаре музика) 27 00:03:50,620 --> 00:03:52,680 Как каза, че се казва? Африка. 28 00:03:53,200 --> 00:03:55,280 Движи се добре, а? Да, като другите. 29 00:03:55,800 --> 00:03:56,440 В същия ритъм. 30 00:04:06,460 --> 00:04:08,800 Забелязахте ли какви очи? Първокласни неща. 31 00:04:09,480 --> 00:04:13,240 Ще ми кажеш ли, че не ти харесва? Няма лошо, от кръста нагоре. 32 00:04:13,760 --> 00:04:16,000 Как от кръста нагоре? А останалото какво? 33 00:04:16,560 --> 00:04:17,200 Не знам, дай да видя. 34 00:04:19,460 --> 00:04:20,400 Какво се случва? Шшт 35 00:04:22,920 --> 00:04:23,880 Живот на гребане. 36 00:04:24,460 --> 00:04:25,880 Много добре, ще остана с нея. 37 00:04:26,440 --> 00:04:27,840 Но със сигурност има план, а? 38 00:04:28,360 --> 00:04:29,760 Не мога да губя време. Разбира се. 39 00:04:30,580 --> 00:04:31,720 Изпускате рулото. 40 00:04:32,240 --> 00:04:33,480 И не се притеснявайте много. 41 00:04:34,060 --> 00:04:35,080 Те са сантиментални. 42 00:04:36,540 --> 00:04:38,680 Вижте, аз също вземам пари от Чаро. 43 00:05:03,620 --> 00:05:04,960 Хайде да потанцуваме. 44 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 Хей, ти си ненаситен. 45 00:05:07,420 --> 00:05:08,080 Не само с теб. 46 00:05:08,700 --> 00:05:10,280 Отиваме в Барселона през нощта. 47 00:05:10,940 --> 00:05:12,960 Не, не аз, аз съм изтощен. Да, прав си. 48 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Ние сме предадени. 49 00:05:15,060 --> 00:05:16,320 Отиваме да си починем. 50 00:05:16,900 --> 00:05:18,840 Да не си посмял да ме събудиш! Чао. 51 00:05:21,500 --> 00:05:23,760 Хей, не знам нищо за теб. Какво работиш? 52 00:05:24,320 --> 00:05:25,960 Имам добра ситуация. О да? 53 00:05:26,480 --> 00:05:28,200 Аз съм министър на финансите. Не ми казвай? 54 00:05:28,780 --> 00:05:31,640 А откога познаваш Тони? Това разпит ли е? 55 00:05:32,160 --> 00:05:34,080 Не, просто го казах от любопитство. Чао. 56 00:05:35,740 --> 00:05:37,000 Хей, чакай малко! 57 00:05:38,300 --> 00:05:39,240 Къде отиваш? 58 00:05:39,820 --> 00:05:41,600 Не обичам смешното. Лека нощ. 59 00:05:51,260 --> 00:05:52,200 Изчакайте. 60 00:05:57,100 --> 00:05:59,560 Ще видиш? Понякога смешните са добри за нещо. 61 00:06:07,620 --> 00:06:09,520 Благодаря, че ме доведе, лека нощ. 62 00:06:11,060 --> 00:06:12,000 Лека нощ? 63 00:06:12,520 --> 00:06:14,720 Колко лека нощ? Качвам се с теб. 64 00:06:15,280 --> 00:06:17,080 Не, Джачи. Хазяйката забранява посещенията. 65 00:06:17,600 --> 00:06:19,240 о! Хазяйката ще спи. 66 00:06:19,780 --> 00:06:21,440 Да, но спи с едно отворено око. 67 00:06:23,340 --> 00:06:24,360 Изчакайте. 68 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 Наистина, Джачи, съжалявам. 69 00:06:28,040 --> 00:06:30,320 Няма да ме оставиш тук, ще пипна пневмония. 70 00:06:30,860 --> 00:06:32,800 Ще се видим утре. Утре ще съм мъртъв. 71 00:06:33,340 --> 00:06:33,880 Хайде да вървим. 72 00:06:34,400 --> 00:06:36,040 Това е последната ми вечер в Барселона. 73 00:06:36,560 --> 00:06:38,040 Утре трябва да замина за Мадрид. 74 00:06:38,600 --> 00:06:40,160 Много добре. Така до друг ден. 75 00:07:09,140 --> 00:07:11,640 Искам да ми дадеш цветя. Кои предпочитате? 76 00:07:12,340 --> 00:07:14,800 Кои препоръчвате? Зависи за кого са. 77 00:07:16,900 --> 00:07:19,160 За моята приятелка. Добре тогава, роза. 78 00:07:19,680 --> 00:07:21,360 Червени рози, дузина. 79 00:07:22,420 --> 00:07:23,360 По-силен! 80 00:07:24,300 --> 00:07:25,360 Най-сладкото! 81 00:07:26,000 --> 00:07:27,080 Какво правиш? 82 00:07:27,620 --> 00:07:29,200 Най-чаровната! (СМЕЕ СЕ) Лудост! 83 00:07:29,860 --> 00:07:31,720 Най-добрата от всички жени! 84 00:07:32,280 --> 00:07:33,080 Какво правиш? 85 00:07:33,600 --> 00:07:34,840 Ти си луд, абсолютно луд. 86 00:07:36,340 --> 00:07:38,640 Ти никога няма да се промениш. Дай ми кърпата, хайде. 87 00:07:39,340 --> 00:07:41,080 Отдавна не сте чували... 88 00:07:41,600 --> 00:07:43,720 Кажи ми къде беше? Опитвам се да те забравя. 89 00:07:44,260 --> 00:07:45,120 Без успех разбира се. 90 00:07:45,640 --> 00:07:46,760 Какво е новото тук? 91 00:07:47,300 --> 00:07:49,880 Ами... както винаги неприятностите на всеки ден. 92 00:07:50,460 --> 00:07:52,200 Нищо важно. Алис си тръгва. 93 00:07:52,720 --> 00:07:55,360 Първо искам да ми разкажеш за себе си. става ли? Защо? 94 00:07:55,880 --> 00:07:57,320 Защото му дължа няколко месеца, предполагам. 95 00:07:57,880 --> 00:07:59,120 Не се притеснявай, ще го оправя. 96 00:08:10,040 --> 00:08:11,000 ¡О! 97 00:08:11,520 --> 00:08:13,440 Струва ли си това, което майка ми ти дължи? 98 00:08:13,960 --> 00:08:14,520 Да тук. 99 00:08:15,140 --> 00:08:17,080 И никога не говори за напускане. 100 00:08:17,600 --> 00:08:19,160 Да, тръгвам си и този път съм сериозен! 101 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 Писна ми от майка ти! Тя е истерична! 102 00:08:22,240 --> 00:08:22,800 Внимание. 103 00:08:23,320 --> 00:08:25,440 Тя е луда, заключете я! Казвам внимавайте! 104 00:08:25,960 --> 00:08:26,520 Не ме докосвай! 105 00:08:27,080 --> 00:08:27,800 (Счупени чинии) 106 00:08:28,320 --> 00:08:29,800 Всичко е наред, можеш да тръгваш веднага. 107 00:08:30,380 --> 00:08:33,080 Ако не си тръгнеш до десет минути, ще те изгоня! 108 00:08:33,640 --> 00:08:35,240 Кое е било? оправи ли го да 109 00:08:36,060 --> 00:08:37,760 Значи остава ли? Не, той си тръгва. 110 00:08:38,300 --> 00:08:40,520 Каква разлика прави? О, не, имам нужда от прислужница. 111 00:08:41,040 --> 00:08:41,640 Аз ще бъда ваш слуга. 112 00:08:42,200 --> 00:08:45,040 Не се тревожи за нищо. Ще сготвя вечеря и ще измия чиниите. 113 00:08:45,560 --> 00:08:47,720 Не искам да объркаш тези ръце. 114 00:08:48,580 --> 00:08:51,120 Отсега нататък ние двамата ще бъдем заедно, ти и аз. 115 00:08:51,640 --> 00:08:52,800 соло. Ммм... 116 00:08:53,620 --> 00:08:54,560 Между другото. 117 00:08:55,300 --> 00:08:56,440 Замислих се за едно нещо. 118 00:08:57,480 --> 00:08:59,600 Отдавна исках да ти кажа. 119 00:09:00,500 --> 00:09:02,760 Този апартамент е малко голям за нас. 120 00:09:03,280 --> 00:09:05,840 Можем да наемем стая. Под наем? Никога. 121 00:09:06,900 --> 00:09:09,520 Скъпи, ние сме разорени, имаме нужда от пари. 122 00:09:10,040 --> 00:09:12,360 Ще си намеря работа, ще се оправим. 123 00:09:12,880 --> 00:09:14,360 Да, сине, сигурен съм в това, 124 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 но междувременно трябва да плащате наема. 125 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 Това не е дворец, но е всичко, което имаме. 126 00:09:19,760 --> 00:09:20,600 Нека бъде за нас. 127 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 Всичко това е много добре, но... Не настоявайте. 128 00:09:23,360 --> 00:09:25,600 Има много начини да имате пари. Аз ще го донеса. 129 00:09:26,120 --> 00:09:26,680 Ще видиш. 130 00:09:28,120 --> 00:09:29,080 Вярвай ми. 131 00:09:38,160 --> 00:09:39,720 (крещи) 132 00:09:40,260 --> 00:09:40,920 Да тръгваме! -Хайде! 133 00:09:42,560 --> 00:09:43,520 Ние ще! 134 00:09:48,320 --> 00:09:50,480 (суета) 135 00:09:56,980 --> 00:09:57,920 СЗО? 136 00:09:58,440 --> 00:09:59,920 Стара приятелка, Тереза. 137 00:10:01,440 --> 00:10:03,000 Как остаря горката. 138 00:10:03,580 --> 00:10:04,960 Намирам я за много привлекателна. 139 00:10:05,480 --> 00:10:08,360 В разцвета си тя имаше голям успех сред мъжете. 140 00:10:08,880 --> 00:10:09,680 да Не съм изненадан. 141 00:10:10,200 --> 00:10:12,240 Съдейки по спътника му, нещата продължават. 142 00:10:12,760 --> 00:10:14,280 И изглежда, че той ги харесва много млади. 143 00:10:14,800 --> 00:10:16,600 На определена възраст всички харесваме млади. 144 00:10:17,120 --> 00:10:18,800 Много добре. Добре е да знаеш, скъпа. 145 00:10:19,320 --> 00:10:21,000 Бих искал да ми я представиш. 146 00:10:23,780 --> 00:10:24,920 7 и 14, победители. 147 00:10:26,020 --> 00:10:27,120 И 12, поставен. 148 00:10:27,940 --> 00:10:29,400 Още шест и победител Мурильо. 149 00:10:32,200 --> 00:10:33,680 Тереза, дъще! Лили! 150 00:10:34,200 --> 00:10:36,360 Каква изненада! Повече от десет години без да те видя. 151 00:10:36,900 --> 00:10:38,280 Изобщо не си се променил. 152 00:10:40,380 --> 00:10:41,440 Ричард Лейтън. 153 00:10:54,460 --> 00:10:55,400 Ела по-близо! 154 00:10:55,920 --> 00:10:56,920 Виж, това е Лили. 155 00:10:57,540 --> 00:10:59,200 Тя беше една от най-добрите ми приятелки. 156 00:10:59,720 --> 00:11:00,680 И се надявам да продължа да бъда. 157 00:11:01,200 --> 00:11:02,080 Съпруга си. 158 00:11:02,620 --> 00:11:04,480 И г-н... Ричард Лейтън. 159 00:11:06,260 --> 00:11:07,920 Как каза, че се казва? 160 00:11:08,900 --> 00:11:10,400 Много съжалявам, че ви разочаровам. 161 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Той ми е син. Какво? 162 00:11:12,500 --> 00:11:13,520 Какво е Jaci? да 163 00:11:14,300 --> 00:11:15,880 Плевелите растат бързо. 164 00:11:16,740 --> 00:11:19,280 (крещи) 165 00:11:26,220 --> 00:11:27,240 Хайде Мурильо! 166 00:11:27,900 --> 00:11:28,840 ¡Мурийо! 167 00:11:37,340 --> 00:11:38,280 Без късмет. 168 00:11:38,800 --> 00:11:40,880 Нещастен в хазарта, късмет в любовта. 169 00:11:55,060 --> 00:11:56,000 (Тембър) 170 00:11:59,340 --> 00:12:02,040 Но човече! От къде си? Ами твоят живот? 171 00:12:02,560 --> 00:12:03,960 На какво дължа това неочаквано посещение? 172 00:12:04,480 --> 00:12:06,320 Кон , който не е тичал, както си мислех. 173 00:12:07,100 --> 00:12:10,080 Е, що се отнася до парите, ние сме в зле. 174 00:12:10,660 --> 00:12:12,400 Художествените снимки вече нямат отдушник. 175 00:12:12,920 --> 00:12:14,240 Твърде много конкуренция, разбирате ли? 176 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 От Швеция, от Дания... 177 00:12:16,360 --> 00:12:19,000 Няма ни най-малка защита за местните занаяти. 178 00:12:19,580 --> 00:12:21,720 С няколко сесии мисля, че ще се оправя. 179 00:12:22,260 --> 00:12:23,080 Съжалявам, Джейс. 180 00:12:23,600 --> 00:12:24,720 Напуснах бизнеса. 181 00:12:25,380 --> 00:12:27,600 Но мога да ви предложа нещо по-интересно, 182 00:12:28,120 --> 00:12:29,280 по-забавно и по-печелившо. 183 00:12:29,800 --> 00:12:32,040 Сега за това не е достатъчно да си красив. 184 00:12:32,560 --> 00:12:33,880 Трябва да си умен, разбираш ли? 185 00:12:34,420 --> 00:12:35,840 всичко е наред За какво става дума? 186 00:12:38,640 --> 00:12:40,280 Време е да скочим от леглото. 187 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 Айде спабилете! 188 00:12:42,320 --> 00:12:42,880 Ммм... 189 00:12:43,400 --> 00:12:44,240 Но какво правиш? 190 00:12:44,860 --> 00:12:45,800 о 191 00:12:46,320 --> 00:12:48,600 Колко е часът? Кажи ми. Време е да станеш. 192 00:12:49,260 --> 00:12:52,000 Денят е страхотен и ни липсва. 193 00:12:52,560 --> 00:12:53,440 Колко добре! 194 00:12:53,960 --> 00:12:55,000 Закуска в леглото... 195 00:12:55,520 --> 00:12:57,960 и красив млад сервитьор на моите услуги. 196 00:12:58,640 --> 00:13:00,280 Изключително на ваше разположение. 197 00:13:01,280 --> 00:13:03,040 (телефон) 198 00:13:07,620 --> 00:13:08,560 да 199 00:13:10,820 --> 00:13:11,880 Ех ... чакай малко. 200 00:13:12,500 --> 00:13:13,440 Твой стар приятел. 201 00:13:14,020 --> 00:13:15,600 Този, който видяхме на състезанията. о 202 00:13:18,780 --> 00:13:19,720 о 203 00:13:21,340 --> 00:13:22,280 Здравей лили. 204 00:13:22,900 --> 00:13:23,840 Как сте? 205 00:13:24,780 --> 00:13:26,320 "(СМЕЕ се) Г-н Лейтън?" 206 00:13:26,840 --> 00:13:27,600 "¿No me digas?". 207 00:13:28,900 --> 00:13:29,840 "Да, да". 208 00:13:30,360 --> 00:13:32,240 — Е, тогава ще ми разкажеш всичко, Лили. 209 00:13:32,760 --> 00:13:33,320 „Адиос“. 210 00:13:33,860 --> 00:13:35,160 „¿Sabes a what, Jaci?“ 211 00:13:36,740 --> 00:13:37,680 "¿Не аз, ой?". 212 00:13:38,500 --> 00:13:39,440 Не! 213 00:13:40,000 --> 00:13:40,600 "Какво казваш?". 214 00:13:41,160 --> 00:13:43,720 Изглежда майка ти все още харесва мъже! 215 00:13:44,340 --> 00:13:45,480 "Какво е животът!". 216 00:13:46,000 --> 00:13:47,440 Толкова впечатляващо, че английският... 217 00:13:48,000 --> 00:13:48,680 Лейтън. 218 00:13:49,260 --> 00:13:51,520 Казвал съм ти хиляди пъти. Ти си млада и красива. 219 00:13:52,040 --> 00:13:53,000 И вие го знаете перфектно. 220 00:13:53,520 --> 00:13:54,320 Да сине. 221 00:13:54,860 --> 00:13:56,760 Но много ми харесва това, което ми казват. 222 00:13:58,200 --> 00:14:01,160 (Релаксираща музика) 223 00:14:07,400 --> 00:14:08,760 Не ти ли е скучно с мен? 224 00:14:09,300 --> 00:14:10,920 Когато съм без теб ми е скучно. 225 00:14:11,440 --> 00:14:12,800 Ти няма да си винаги с мен. 226 00:14:13,320 --> 00:14:14,640 Поне така се надявам. 227 00:14:15,260 --> 00:14:16,200 аз не разбирам 228 00:14:16,820 --> 00:14:19,200 Един ден ще си намериш момиче и ще се ожениш. 229 00:14:20,540 --> 00:14:21,600 Ще имате дете. 230 00:14:22,120 --> 00:14:24,800 Момичето си ти. Съпругата също сте вие. 231 00:14:25,740 --> 00:14:27,160 Извън теб няма нищо. 232 00:14:27,640 --> 00:14:28,880 Не ми харесва да те слушам да говориш така. 233 00:14:29,400 --> 00:14:30,120 Защо? 234 00:14:30,680 --> 00:14:31,360 Вярно е, нали? 235 00:14:31,900 --> 00:14:34,520 Имаме се един друг. Какво друго ни трябва? 236 00:14:35,040 --> 00:14:35,680 Може би си прав. 237 00:14:36,200 --> 00:14:37,800 Хората искат това, което нямат. 238 00:14:38,340 --> 00:14:39,880 Просто искаме това, което имаме. 239 00:14:40,620 --> 00:14:41,880 Трябва да си оригинален. 240 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Защо каза късмета? 241 00:14:49,540 --> 00:14:50,960 Защото сме без пари. 242 00:15:03,300 --> 00:15:04,240 Забележете. 243 00:15:04,760 --> 00:15:06,200 Живей в къща като тази. 244 00:15:09,360 --> 00:15:10,600 Но... къде отиваш? 245 00:15:14,640 --> 00:15:16,080 Мога ли да ви бъда полезен? 246 00:15:18,160 --> 00:15:19,120 Идвам. Какво правиш? 247 00:15:20,560 --> 00:15:21,840 Собствениците ли са? не 248 00:15:22,580 --> 00:15:23,600 Но какво искат? 249 00:15:24,160 --> 00:15:26,200 Е, искахме да знаем цената на къщата. 250 00:15:26,740 --> 00:15:27,640 Осем милиона. Хм? 251 00:15:28,220 --> 00:15:30,360 Малко скъпо, не мислите ли? Да, малко. 252 00:15:30,980 --> 00:15:33,120 Имате ли гараж? Отзад, за две коли. 253 00:15:33,680 --> 00:15:36,240 Изхвърляне на боклук? Да, разбира се, и климатик. 254 00:15:36,760 --> 00:15:38,520 И три бани. Само три бани? Жалко. 255 00:15:39,040 --> 00:15:40,160 Имаме нужда от четири. 256 00:15:40,880 --> 00:15:42,360 Съжалявам. Нищо, за изпращане. 257 00:15:45,200 --> 00:15:47,760 Като дете сме те водили тук да играеш. Помниш? 258 00:15:48,360 --> 00:15:51,480 Същите тези дървета, тези пейки, гълъбите... 259 00:15:53,600 --> 00:15:56,720 Татко обичаше да седим до фонтана. 260 00:15:57,260 --> 00:15:58,400 ти гони гълъбите 261 00:15:58,920 --> 00:16:00,840 докато изведнъж не се втурна в прегръдките ми 262 00:16:01,400 --> 00:16:03,720 и ти се притисна към мен , сякаш се страхуваш да не ме загубиш. 263 00:16:05,680 --> 00:16:08,600 И така, изглеждаше ни , че никога няма да спреш да бъдеш дете, 264 00:16:09,120 --> 00:16:09,760 че нищо няма да се промени. 265 00:16:10,280 --> 00:16:13,240 И нищо не се е променило, мамо, освен че сега съм по-висок от теб. 266 00:16:18,280 --> 00:16:19,960 Виж! Дъщерята на семейство Лобон. 267 00:16:21,920 --> 00:16:22,880 Колко жалко. 268 00:16:23,460 --> 00:16:25,600 Тя има мозъка на четиригодишно дете. 269 00:16:26,280 --> 00:16:27,240 Тя е сираче. 270 00:16:28,800 --> 00:16:31,560 Нейната мащеха я е оставила в ръцете на „медицинска сестра“. 271 00:16:32,340 --> 00:16:33,800 Има богатство и поглед. 272 00:16:34,600 --> 00:16:35,560 горкото нещо 273 00:16:36,880 --> 00:16:39,160 Това показва , че парите не са всичко. 274 00:16:51,100 --> 00:16:53,800 Но хей! Защо не погледнеш къде отиваш? 275 00:16:54,320 --> 00:16:55,160 Илия давай! 276 00:16:55,740 --> 00:16:56,920 Доста ме изплашихте. 277 00:16:57,600 --> 00:17:01,040 Ако не внимаваш, ще ме убиеш. Светът нямаше да пропусне много. 278 00:17:03,620 --> 00:17:05,520 Може да сте давали признаци на живот. 279 00:17:06,040 --> 00:17:07,840 Бил съм с много професии, 280 00:17:08,360 --> 00:17:10,320 Но съм мислил за теб два пъти седмично. 281 00:17:12,140 --> 00:17:14,000 И пак ли тръгваш? Аха, до Ибиса. 282 00:17:14,900 --> 00:17:15,840 отиваш ли 283 00:17:16,460 --> 00:17:17,520 Луксозна каюта. 284 00:17:18,080 --> 00:17:19,000 Точно от каквото имам нужда. 285 00:17:19,520 --> 00:17:21,120 Забравете ги, тези вече са обърнати. 286 00:17:22,060 --> 00:17:24,240 Не ми казвайте, че ще купите Telefónica. 287 00:17:24,760 --> 00:17:26,000 Ставаш буржоа. 288 00:17:26,520 --> 00:17:29,040 Спри, спри тук за момент. Хей, какво ти става сега? 289 00:17:32,980 --> 00:17:34,120 Това е само миг. 290 00:17:34,980 --> 00:17:36,720 И тогава ще ме заведеш до гарата. 291 00:17:37,300 --> 00:17:39,080 Човече, не се ли сещаш за нещо друго? 292 00:18:00,600 --> 00:18:01,560 Аточа. 293 00:18:02,080 --> 00:18:02,840 Кога е сватбата? 294 00:18:03,380 --> 00:18:04,640 Не, продължавам с позицията „свободно“. 295 00:18:10,300 --> 00:18:12,480 Така че това е подарък за майка ви. 296 00:18:13,000 --> 00:18:13,560 да 297 00:18:14,100 --> 00:18:14,960 Раздяла. 298 00:18:15,580 --> 00:18:17,120 Той не знае, че отивам в Ибиса. 299 00:18:18,740 --> 00:18:21,800 Е, уведоми ме, когато се върнеш и ще те заведа на психиатър. 300 00:18:22,320 --> 00:18:24,600 С този вид комплекси трябва да се борим. 301 00:18:31,940 --> 00:18:34,480 (Клаксон) 302 00:18:36,820 --> 00:18:39,560 (Клаксон) 303 00:18:41,260 --> 00:18:44,200 (Релаксираща музика) 304 00:19:14,360 --> 00:19:17,280 (Релаксираща музика) 305 00:20:07,800 --> 00:20:08,920 не можеш да направиш това 306 00:20:09,440 --> 00:20:11,080 Дайте ми макарата, моля. 307 00:20:11,660 --> 00:20:12,600 как? 308 00:20:13,120 --> 00:20:15,120 Не можете да ме снимате без мое разрешение. 309 00:20:15,800 --> 00:20:17,920 Защо? шпионин ли си 310 00:20:18,440 --> 00:20:19,800 Не, аз съм професионален модел. 311 00:20:20,980 --> 00:20:22,120 Много добре, съжалявам. 312 00:20:22,760 --> 00:20:23,720 куче. 313 00:20:24,240 --> 00:20:25,920 Ъъъ... Имам парите в кабината. 314 00:20:27,220 --> 00:20:28,280 Можете да го запазите. 315 00:20:29,300 --> 00:20:30,240 Чао. 316 00:20:39,020 --> 00:20:39,960 Запази го. 317 00:20:46,340 --> 00:20:48,880 Когато пожелаеш, ще отидем до каютата ти. 318 00:20:49,600 --> 00:20:50,560 До моята кабина? 319 00:20:51,080 --> 00:20:51,960 За парите. 320 00:20:52,520 --> 00:20:53,600 О, да, разбира се, да. 321 00:20:55,280 --> 00:20:56,880 След това, когато токът спре. 322 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 В съгласие? На ваше разположение. 323 00:21:00,860 --> 00:21:02,200 За всички? Разбира се. 324 00:21:03,820 --> 00:21:04,760 Добре. 325 00:21:06,340 --> 00:21:07,960 Да видим, не мърдай. 326 00:21:09,980 --> 00:21:12,400 Обичам славянски профили като твоя. 327 00:21:13,700 --> 00:21:14,760 Хваля вкуса. 328 00:21:16,340 --> 00:21:17,520 Ще гледам да не мърдам. 329 00:21:19,220 --> 00:21:21,280 И сега, когато сме добри приятели... 330 00:21:21,880 --> 00:21:24,200 Мога ли да знам какво ще правите в Ибиса? 331 00:21:24,720 --> 00:21:25,560 Имам къща там. 332 00:21:26,360 --> 00:21:27,720 Ще ме поканиш ли някога? 333 00:21:28,900 --> 00:21:30,200 Аз също имам мъж. 334 00:21:31,040 --> 00:21:33,080 Той е добър художник и добър любовник. 335 00:21:34,960 --> 00:21:36,160 Много съм доволна от него. 336 00:21:37,060 --> 00:21:39,520 И мисля, че „ménage à trois“ е неморално. 337 00:21:40,700 --> 00:21:43,000 Както виждате, няма място за никой друг. 338 00:21:44,080 --> 00:21:45,040 Съжалявам. 339 00:21:46,680 --> 00:21:47,640 Аз също. 340 00:21:49,220 --> 00:21:50,760 Можеше да е красиво. 341 00:21:51,300 --> 00:21:53,040 (Клаксон) 342 00:22:04,360 --> 00:22:05,320 Здравей Марио. 343 00:22:07,400 --> 00:22:08,360 Мира. 344 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 Ами моето хипи? 345 00:22:10,760 --> 00:22:12,280 Той е много красиво момче, нали? 346 00:22:12,840 --> 00:22:15,040 Не е зле, би било перфектен модел. 347 00:22:16,320 --> 00:22:17,680 Казвам се Марио. Здравейте. 348 00:22:18,220 --> 00:22:20,440 Флиртувахме през цялото пътуване. 349 00:22:21,000 --> 00:22:22,800 Надявам се да си го хванал. Направих. 350 00:22:23,720 --> 00:22:25,240 Но не мога да им угодя. 351 00:22:25,760 --> 00:22:26,600 Съжалявам, чакат ме. 352 00:22:30,100 --> 00:22:31,040 Ти. 353 00:22:42,640 --> 00:22:45,400 какво става там Нищо, туристи и деца от страната. 354 00:22:45,920 --> 00:22:48,160 И "полито", което им прецака бизнеса. 355 00:22:48,680 --> 00:22:50,680 Ако за това си дошъл тук, по-добре се махай. 356 00:22:51,200 --> 00:22:53,280 Все още имам десет години , за да получа моята. 357 00:22:54,640 --> 00:22:56,320 няма от какво да се притеснявам 358 00:23:00,320 --> 00:23:02,440 Познавате ли картината "Джоконда"? 359 00:23:02,960 --> 00:23:03,520 Разбира се. 360 00:23:06,400 --> 00:23:08,640 Знаете ли, че "Джоконда" беше мъж? 361 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Човек, когото Леонардо много обичаше. 362 00:23:11,740 --> 00:23:13,160 Затова е "Джоконда". 363 00:23:13,680 --> 00:23:15,320 най-добрият портрет на всички времена. 364 00:23:16,260 --> 00:23:17,200 Не мърдай. 365 00:23:17,720 --> 00:23:18,680 О, изморих се! 366 00:23:19,220 --> 00:23:20,720 Добре, нека го оставим за днес. 367 00:23:22,720 --> 00:23:23,680 Какво ще кажеш? 368 00:23:24,200 --> 00:23:25,520 Е, наистина добре. 369 00:23:26,420 --> 00:23:28,400 Вие сте все по-близо до вашия шедьовър. 370 00:23:29,740 --> 00:23:32,080 О, не е лошо, но не е "Джоконда". 371 00:23:41,580 --> 00:23:42,880 Водата студена ли е? не 372 00:23:43,540 --> 00:23:44,480 Калиенте. 373 00:24:09,940 --> 00:24:11,520 Къпахте ли се вече? да 374 00:24:12,400 --> 00:24:13,360 Ела ти? 375 00:24:13,940 --> 00:24:14,640 Все още не. 376 00:24:37,220 --> 00:24:38,160 о 377 00:24:39,540 --> 00:24:40,600 Тишина Моля! 378 00:24:42,980 --> 00:24:44,680 Никога ли не я оставя сама? да 379 00:24:47,100 --> 00:24:49,160 Много често Марио пътува много. 380 00:24:50,060 --> 00:24:51,480 Поръчки, изложби... 381 00:24:52,780 --> 00:24:54,800 Прекарвам повечето време сам. 382 00:24:55,340 --> 00:24:57,280 Така че, вижда се , че имам лош късмет. 383 00:24:57,800 --> 00:25:00,240 Откакто съм тук, не я е оставял сама нито за минута. 384 00:25:00,900 --> 00:25:02,520 Нито дори да купя вестника. 385 00:25:03,040 --> 00:25:03,600 ¡Ех! 386 00:25:04,200 --> 00:25:05,680 Хайде, влизай във водата! 387 00:25:06,500 --> 00:25:08,120 По-добре да е така, не мислиш ли? 388 00:25:12,860 --> 00:25:13,800 Ние ще? 389 00:25:25,960 --> 00:25:27,120 Когато се връщаш? 390 00:25:27,640 --> 00:25:29,800 Колкото се може по-скоро, това е въпрос на няколко дни. 391 00:25:30,320 --> 00:25:33,040 Ако Голдщайн се обади, кажи му да ме вземе от летището. 392 00:25:36,260 --> 00:25:37,200 Пази се. 393 00:25:54,660 --> 00:25:55,600 всичко е наред 394 00:25:56,120 --> 00:25:57,000 Ти печелиш. 395 00:26:14,740 --> 00:26:15,840 Какво правиш? 396 00:26:16,540 --> 00:26:17,800 Виждаш ли, тръгвам си. 397 00:26:18,460 --> 00:26:20,480 Аз съм много тук. ще ти платя... 398 00:26:21,300 --> 00:26:22,360 за това, че позирах 399 00:26:23,560 --> 00:26:25,040 Считам го за подарък. 400 00:26:25,860 --> 00:26:27,080 За какво мислиш, че дойдох? 401 00:26:27,700 --> 00:26:29,000 Да позираш на съпруга си? 402 00:26:34,620 --> 00:26:37,360 (Романтична музика) 403 00:27:05,260 --> 00:27:08,000 (Романтична музика) 404 00:28:19,320 --> 00:28:20,440 Тук е добре. 405 00:28:21,060 --> 00:28:22,320 Заедно. да 406 00:28:23,720 --> 00:28:24,680 Много добре. 407 00:28:25,220 --> 00:28:25,960 Защо? 408 00:28:26,480 --> 00:28:27,240 Никога не е достатъчно. 409 00:28:28,000 --> 00:28:29,360 Искам да бъда с теб. 410 00:28:29,900 --> 00:28:31,440 Искам твоите ласки, твоята обич. 411 00:28:32,260 --> 00:28:33,800 Но нищо повече, разбирате ли? 412 00:28:34,320 --> 00:28:35,600 Страхувате ли се да не се влюбите? не 413 00:28:36,120 --> 00:28:37,320 Не е точно така. 414 00:28:38,120 --> 00:28:39,800 Но чувствата ми, разбираш ли? 415 00:28:40,360 --> 00:28:42,400 Не бих искал да ги слагам на друга жена. 416 00:28:42,920 --> 00:28:44,000 Значи съществува. Нека го оставим. 417 00:28:45,460 --> 00:28:48,520 Не мога да го обясня по друг начин, няма да разбереш. 418 00:28:49,040 --> 00:28:50,520 Но не е това, което си мислите. 419 00:28:51,360 --> 00:28:52,440 Забрави, искаш ли? 420 00:28:53,040 --> 00:28:54,000 Моля те. 421 00:29:06,480 --> 00:29:08,200 О, вие сте тук. 422 00:29:09,920 --> 00:29:12,880 Ти беше права. Това е най-доброто нещо, което съм правила досега. 423 00:29:13,400 --> 00:29:14,640 Голдщайн е възхитен. 424 00:29:15,160 --> 00:29:16,720 Между другото. Къде е Джачи? 425 00:29:21,200 --> 00:29:22,160 Кретин. 426 00:29:22,680 --> 00:29:24,160 Исках да направя още един сериал с него. 427 00:29:25,540 --> 00:29:26,880 Не можа да го задържиш. 428 00:29:27,420 --> 00:29:29,240 Направил съм всичко по силите си. 429 00:29:29,760 --> 00:29:30,720 уверявам. 430 00:29:31,980 --> 00:29:33,080 Какво имаш предвид? 431 00:29:33,920 --> 00:29:35,440 Точно това, което казах. 432 00:29:36,020 --> 00:29:37,480 Нищо, съжалявам, скъпа. 433 00:29:40,860 --> 00:29:42,600 (музика и суматоха) 434 00:29:46,300 --> 00:29:48,400 Леле, ти си тук! От къде си? 435 00:29:48,940 --> 00:29:49,880 От Ибиса. 436 00:29:50,400 --> 00:29:52,120 Как мина? С паста ли се върна? 437 00:29:52,680 --> 00:29:53,360 Нямам песета. 438 00:29:53,920 --> 00:29:55,400 Нито дори да плати за стая. 439 00:29:55,920 --> 00:29:58,240 В такъв случай си готов, защото какво съм аз... 440 00:29:58,820 --> 00:30:00,080 И не можах да спя у вас? 441 00:30:00,600 --> 00:30:01,160 Невъзможен. 442 00:30:01,680 --> 00:30:04,280 Днес е вторник и посвещавам вторниците на Чаро. 443 00:30:04,800 --> 00:30:06,280 Имате цяла седмица пред вас. 444 00:30:06,800 --> 00:30:08,960 Не настоявайте, ще трябва да се справите сами. 445 00:30:10,340 --> 00:30:11,280 Ето. 446 00:30:12,680 --> 00:30:13,720 Да Ще се видим по-късно. 447 00:30:21,720 --> 00:30:22,680 Извинете ме. 448 00:30:25,380 --> 00:30:28,320 Какво не е наред, че вече не искаш да поздравяваш приятели? 449 00:30:28,840 --> 00:30:29,400 Здравей, Джачи. 450 00:30:30,220 --> 00:30:31,840 Представям ви моето гадже. как? 451 00:30:33,500 --> 00:30:35,280 Удоволствието. Това е предателски удар. 452 00:30:35,800 --> 00:30:37,680 Поздравления, получавате бижу. Благодаря. 453 00:30:38,200 --> 00:30:38,960 Сбогом, Африка. 454 00:30:39,500 --> 00:30:41,800 Ако се ожениш, надявам се да ме поканиш на сватбата, а? 455 00:30:45,540 --> 00:30:46,760 Седнете и пийнете. 456 00:30:48,160 --> 00:30:49,920 Чаро има идея. -АХА. 457 00:30:50,580 --> 00:30:53,280 Тя няма да използва стаята си днес, затова я дава на вас. 458 00:30:53,800 --> 00:30:54,360 да 459 00:30:54,920 --> 00:30:55,440 Ти си ангел. 460 00:30:56,340 --> 00:30:58,160 Не позволявайте на шефа да разбере, а? 461 00:31:07,980 --> 00:31:10,920 (мистериозна музика) 462 00:31:41,220 --> 00:31:42,920 Ти? Какво правиш тук? 463 00:31:43,500 --> 00:31:45,440 Това е, което казвам. Какво правиш? 464 00:31:45,980 --> 00:31:47,080 Това е моята стая! не! 465 00:31:47,600 --> 00:31:48,480 Това е на Чаро. 466 00:31:49,020 --> 00:31:51,440 И двамата го заемаме, знаеш ли? 467 00:31:52,620 --> 00:31:53,960 (ЛЕКО СЕ СМИЕ) 468 00:31:54,540 --> 00:31:56,080 Това изобщо не е смешно. 469 00:31:56,600 --> 00:31:58,040 Обличай се и се махай от тук. 470 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 О, не искаш да ме изхвърлиш в този час. 471 00:32:01,640 --> 00:32:02,240 Това не е по моя вина. 472 00:32:02,800 --> 00:32:04,520 Кълна се, че не знаех! Шшт! 473 00:32:05,040 --> 00:32:06,400 Не говорете толкова силно, той ще ни чуе. 474 00:32:07,220 --> 00:32:10,680 О, добре, пази леглото, аз ще спя на килима. 475 00:32:11,200 --> 00:32:13,560 Не съм казал, че можеш да останеш. Шшт! Той ще те чуе. 476 00:32:19,340 --> 00:32:20,400 Чаро ми плаща. 477 00:32:24,720 --> 00:32:26,880 (секси музика) 478 00:32:32,900 --> 00:32:33,840 Няма право. 479 00:32:34,380 --> 00:32:36,520 аз, на земята; и ти там, толкова удобно. 480 00:32:37,460 --> 00:32:40,520 Ако можех да имам дори малко кътче в леглото... 481 00:32:41,080 --> 00:32:41,600 Не. 482 00:32:42,120 --> 00:32:44,400 Ако не ти харесва, знаеш какво да правиш. 483 00:32:45,420 --> 00:32:46,360 (въздиша) О. 484 00:32:50,420 --> 00:32:51,920 Африка. ¿Ммм? 485 00:32:52,660 --> 00:32:53,720 Готови ли са двойките? 486 00:32:55,540 --> 00:32:57,800 Не знам, още не сме определили датата. 487 00:33:07,460 --> 00:33:08,400 Джачи. ¿Ммм? 488 00:33:10,820 --> 00:33:13,200 Защо попита това? Сватбеното нещо. 489 00:33:13,720 --> 00:33:14,280 Вие сте добре дошъл. 490 00:33:25,040 --> 00:33:26,200 не мога да заспя 491 00:33:27,360 --> 00:33:28,320 Ni yo. 492 00:33:30,680 --> 00:33:33,040 (секси музика) 493 00:33:47,040 --> 00:33:49,220 (Клаксън) 494 00:33:59,340 --> 00:34:01,460 (на вратата се чука) 495 00:34:02,220 --> 00:34:03,420 Събуди се събуди се. 496 00:34:03,880 --> 00:34:05,340 (на вратата се чука) 497 00:34:06,540 --> 00:34:07,480 Един момент! 498 00:34:10,280 --> 00:34:11,540 (на вратата се чука) 499 00:34:12,020 --> 00:34:12,660 Отивам! Отивам! 500 00:34:17,420 --> 00:34:18,360 Здравейте. 501 00:34:19,140 --> 00:34:20,340 Починахте ли добре? 502 00:34:20,800 --> 00:34:21,740 чудесно. 503 00:34:22,160 --> 00:34:23,600 Спи много по-добре сам. 504 00:34:24,260 --> 00:34:24,920 Понякога. 505 00:34:25,840 --> 00:34:27,740 Да ти си прав. 506 00:34:28,200 --> 00:34:29,200 Понякога. 507 00:34:30,580 --> 00:34:31,780 Благодаря ви, г-жо Ампаро. 508 00:34:47,900 --> 00:34:49,320 Хей! Спести ми малко. 509 00:34:50,560 --> 00:34:52,680 Отсега нататък всичко, което имам, е твое. 510 00:34:53,200 --> 00:34:53,760 безопасно? 511 00:34:54,280 --> 00:34:56,560 Това, което току-що казахте, е опасно за мен . null 512 00:34:59,960 --> 00:35:02,240 Ами гаджето ти? сериозно ли? 513 00:35:03,160 --> 00:35:04,120 Беше. 514 00:35:04,860 --> 00:35:05,800 Нека оставим това. 515 00:35:06,600 --> 00:35:08,000 не знам нищо за теб 516 00:35:08,560 --> 00:35:10,720 Има ли много жени в живота ти? Само един. 517 00:35:11,240 --> 00:35:12,520 Въпреки че, когато става въпрос за вас... 518 00:35:13,120 --> 00:35:14,520 Мога да направя изключение. 519 00:35:15,540 --> 00:35:17,920 С теб никога не знам кога лъжеш или... 520 00:35:18,720 --> 00:35:20,040 когато казваш истината 521 00:35:20,560 --> 00:35:21,120 И аз не знам. 522 00:35:22,120 --> 00:35:23,920 Съжалявам, но нямам пари в себе си. 523 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 Но какво правиш? 524 00:35:25,960 --> 00:35:27,160 Ще ти върна един ден. 525 00:35:27,960 --> 00:35:28,920 Не бъди скъперник. 526 00:35:29,520 --> 00:35:31,760 Нямам навик да давам пари на мъже. 527 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 Не ми го даваш, а ми го даваш назаем. 528 00:35:34,000 --> 00:35:35,960 Не ти ли казах, че ще ти го върна? 529 00:35:43,200 --> 00:35:45,560 (суета) 530 00:35:51,060 --> 00:35:53,040 Жалко е , че всеки път, когато се видим 531 00:35:53,600 --> 00:35:54,240 отиваш в Мадрид. 532 00:35:54,760 --> 00:35:56,200 Ще се върна много скоро, обещавам. 533 00:35:57,160 --> 00:35:58,320 Ти си лъжец. 534 00:35:59,140 --> 00:36:01,080 Не вярвам на нито една твоя дума. 535 00:36:01,640 --> 00:36:03,240 Защото не ме обичаш наистина. 536 00:36:04,020 --> 00:36:05,040 Но какво правиш? 537 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 Всички момичета са там! Пусни се! 538 00:36:08,320 --> 00:36:10,720 Ще закъснея за сцената. Виждаш го? Ти не ме обичаш. 539 00:36:11,240 --> 00:36:11,800 О, остави ме на мира! 540 00:36:12,420 --> 00:36:13,360 Луд ли си? 541 00:36:13,880 --> 00:36:14,920 Не може да е тук. 542 00:36:16,980 --> 00:36:17,920 о 543 00:36:18,940 --> 00:36:21,960 Какъв подарък ми направи снощи. Ако дамата разбере... 544 00:36:22,480 --> 00:36:24,360 Ядосан ли си ми? Игнорирай го. 545 00:36:24,920 --> 00:36:26,640 Тя ще ви бъде вечно благодарна. 546 00:36:27,500 --> 00:36:28,960 Хайде, момичета, на сцената! 547 00:36:29,700 --> 00:36:31,840 о Закопчай ме, Джачи. 548 00:36:32,460 --> 00:36:35,200 (кабаре музика) 549 00:37:02,500 --> 00:37:03,440 По-силен! 550 00:37:05,620 --> 00:37:07,160 о! Какво правиш? 551 00:37:07,820 --> 00:37:09,360 Остави на мен! Не, няма да ти позволя! 552 00:37:10,100 --> 00:37:11,680 Ще ми се завие свят! Пусни се! 553 00:37:15,740 --> 00:37:16,680 Здравей, Джачи. 554 00:37:17,220 --> 00:37:18,440 Наистина ли ме помниш? 555 00:37:18,960 --> 00:37:20,960 Г- н Лейтън, срещнахме се на състезанията. 556 00:37:21,480 --> 00:37:23,720 Той е наел стая и е наш гост. 557 00:37:25,380 --> 00:37:27,360 Идвам точно навреме, ще се видим по-късно. 558 00:37:27,900 --> 00:37:28,840 Добре дошли. 559 00:37:47,740 --> 00:37:49,560 Не трябва да се ядосваш, Джачи. 560 00:37:50,080 --> 00:37:52,640 Тръгваш си, когато ти се иска, връщаш се и пак си тръгваш. 561 00:37:53,200 --> 00:37:54,960 Междувременно какво искаш да правя? 562 00:37:55,480 --> 00:37:58,680 Просто да седя тук и да чакам всичко да се оправи? 563 00:37:59,200 --> 00:38:00,600 Казах ти! Ние нямаме пари! 564 00:38:01,940 --> 00:38:03,720 Лейтън е учител по езици. 565 00:38:04,240 --> 00:38:06,080 Води уроци по английски и се занимава с преводи. 566 00:38:06,640 --> 00:38:09,320 Той е много дискретен човек , който изобщо не се притеснява. 567 00:38:09,860 --> 00:38:12,000 Не можахме да намерим нищо по-добро. 568 00:38:12,520 --> 00:38:13,440 Ще ти хареса, ще видиш. 569 00:38:14,660 --> 00:38:15,960 Не чуваш ли какво ти казвам? 570 00:38:16,860 --> 00:38:17,960 Ами отговори ми. 571 00:38:18,740 --> 00:38:19,680 Кажи ми нещо! 572 00:38:21,260 --> 00:38:22,760 Отегчи ме, Джачи. 573 00:38:23,940 --> 00:38:26,600 Писна ми от вашите капризи и глупости. 574 00:38:27,120 --> 00:38:28,680 Прекарах живота си чакайки те. 575 00:38:29,240 --> 00:38:31,360 Гледах да ти угаждам във всичко, да те разбирам. 576 00:38:31,920 --> 00:38:33,920 Сега се опитай да ме разбереш. 577 00:38:34,560 --> 00:38:36,720 Нямам намерение да говоря отново по този въпрос. 578 00:38:37,260 --> 00:38:38,040 Приемайте го както искате! 579 00:38:52,020 --> 00:38:55,000 Вече направихте своя малък номер. Ще останете доволни. 580 00:38:55,400 --> 00:38:57,640 Не искам този човек вкъщи или някой друг. 581 00:38:58,180 --> 00:38:59,360 Няма да се съглася с това. 582 00:38:59,880 --> 00:39:02,280 Не, ти можеш да се измъкнеш от полите на майка си. 583 00:39:02,820 --> 00:39:04,120 Всичко за парите, мамка му. 584 00:39:04,640 --> 00:39:06,240 Като че ли това е единственото решение. 585 00:39:07,500 --> 00:39:10,880 Има само два начина да правите пари, работейки и това..., 586 00:39:11,780 --> 00:39:13,280 Честно казано, това не е вашето нещо. 587 00:39:13,800 --> 00:39:16,440 или да си напълно аморален, като мен. 588 00:39:17,380 --> 00:39:19,080 Но ти, нито едното, нито другото. 589 00:39:19,640 --> 00:39:22,160 Ти си дребен буржоа с неподходящи претенции. 590 00:39:22,720 --> 00:39:23,320 Махни глупостите 591 00:39:23,840 --> 00:39:25,680 Имам по-малко скрупули от всички вас. 592 00:39:26,200 --> 00:39:28,400 Но трябва да си аморален за големите компании. 593 00:39:30,300 --> 00:39:31,240 Мира. 594 00:39:31,940 --> 00:39:35,480 Ако бях сигурен, че ще направя състояние, като те избутам от тук, 595 00:39:36,000 --> 00:39:37,960 Мислиш ли, че не бих могъл да го направя? 596 00:39:41,920 --> 00:39:43,080 Върни се при майка си. 597 00:39:44,740 --> 00:39:46,160 Английският няма да те изяде. 598 00:39:46,720 --> 00:39:49,160 Можеш да повярваш , че дълбоко в себе си го съжалявам. 599 00:39:49,680 --> 00:39:51,760 Може да не ви понася и да си тръгне. 600 00:40:01,560 --> 00:40:02,520 Ти харесваш? 601 00:40:03,040 --> 00:40:04,760 Истински полузавършен Пикасо. 602 00:40:06,600 --> 00:40:09,600 Рисувам ги и ги продават като крадени. 603 00:40:11,200 --> 00:40:12,440 Добра работа... 604 00:40:13,120 --> 00:40:14,560 трябва да ги потърсите тук. 605 00:40:15,080 --> 00:40:16,000 момчета! 606 00:40:16,540 --> 00:40:19,640 Трябва да измислим нещо за Джачи! Той иска да се еманципира! 607 00:40:20,300 --> 00:40:22,600 Ако искаш, ще ти дам работа като готвач. 608 00:40:24,120 --> 00:40:25,800 Внимавайте за третото стъпало. 609 00:40:32,640 --> 00:40:33,600 Какво е това? 610 00:40:34,140 --> 00:40:35,800 чай. Откога пием чай? 611 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 Станахме британци. 612 00:40:38,700 --> 00:40:40,080 Това е част от лизинга. 613 00:40:40,660 --> 00:40:43,960 Г-н Лейтън харесва чая си и ни плаща много повече, отколкото си струва. 614 00:40:45,320 --> 00:40:46,320 Колко буци? 615 00:40:46,860 --> 00:40:48,800 Колко взема г-н Лейтън? Хей? 616 00:40:50,220 --> 00:40:51,640 Така до вторник. 617 00:40:52,580 --> 00:40:54,960 В 16:00 часа се опитайте да бъдете точни. -Да сър. 618 00:40:55,480 --> 00:40:56,040 Чао. 619 00:40:56,580 --> 00:40:59,920 „Не мога да гледам телевизия до насита и трябва да чакам да се появи 620 00:41:00,440 --> 00:41:02,200 защото дава уроци в моята стая!" 621 00:41:03,000 --> 00:41:04,840 — Твоето не стига ли? 622 00:41:05,360 --> 00:41:07,200 Това също е част от лизинга! 623 00:41:07,760 --> 00:41:09,400 Струва ми се, че вашият "джентълмен" е лице. 624 00:41:09,940 --> 00:41:11,480 Джачи, нямаш право да говориш така. 625 00:41:12,000 --> 00:41:12,680 Права си, Тереза. 626 00:41:13,460 --> 00:41:15,480 Не мислех, че ще ви причини неудобство. 627 00:41:16,000 --> 00:41:17,800 Разбирам , че не трябваше да използвам вашата стая. 628 00:41:18,320 --> 00:41:18,880 О, перфектно! 629 00:41:19,440 --> 00:41:22,200 От сега нататък ще преподавам в трапезарията... 630 00:41:22,720 --> 00:41:23,880 ако Тереза ​​го позволи. 631 00:41:24,400 --> 00:41:25,320 Разбира се, Ричард. 632 00:41:25,840 --> 00:41:27,080 Ако се изпреча на пътя ти, мога да си тръгна. 633 00:41:27,600 --> 00:41:28,680 Не бъди глупав! 634 00:41:30,600 --> 00:41:33,920 Виждам, че имате много интересна колекция от записи. 635 00:41:34,460 --> 00:41:36,120 Ти вярваш? Харесвате ли поп музика? 636 00:41:36,960 --> 00:41:39,480 Е, не я предпочитам пред Бетовен, но... 637 00:41:40,180 --> 00:41:41,440 трябва да признаеш... 638 00:41:42,840 --> 00:41:44,960 в музиката, както и в други неща, 639 00:41:45,480 --> 00:41:47,840 най-оригиналните идеи идват от млади хора. 640 00:41:48,600 --> 00:41:50,840 Млади хора ти дават сто ритника! 641 00:41:51,360 --> 00:41:51,920 По-силен! 642 00:42:00,900 --> 00:42:02,040 Извинете ме за момент. 643 00:42:11,600 --> 00:42:13,560 Нека изясним нещата, Джачи. 644 00:42:14,080 --> 00:42:17,600 Както виждате, живея удобно в тази къща и много уважавам майка ви..., 645 00:42:18,140 --> 00:42:21,360 но не желая да продължавам да търпя наглостта ти. 646 00:42:22,000 --> 00:42:24,800 Ако реша да напусна, няма да е проблем за мен. 647 00:42:25,320 --> 00:42:27,280 Мадрид е пълен с пансиони и хотели. 648 00:42:27,820 --> 00:42:28,640 Проблемът си е твой. 649 00:42:29,160 --> 00:42:30,360 Говоря за пари. 650 00:42:31,060 --> 00:42:33,800 Така че, ако искате да отида, говорете с вашите. 651 00:42:34,360 --> 00:42:35,080 Нека тя ми каже. 652 00:42:35,600 --> 00:42:37,440 Ако не, направете съжителството ни по-удобно. 653 00:42:38,020 --> 00:42:38,520 Помисли за това. 654 00:42:39,380 --> 00:42:40,320 Между другото. 655 00:42:40,940 --> 00:42:43,040 Бях шампион в полусредна категория в Кеймбридж 656 00:42:43,560 --> 00:42:45,520 и мисля, че все пак ще издържи няколко рунда. 657 00:42:46,040 --> 00:42:47,800 Ако един ден имате нужда от мен, мога да ви услужа. 658 00:43:05,820 --> 00:43:06,760 Отново? 659 00:43:07,300 --> 00:43:08,840 Не знам как се справяте. 660 00:43:09,380 --> 00:43:11,520 Защото играя по-добре от теб, това е всичко. 661 00:43:12,040 --> 00:43:13,360 Да хвърлим ли още една? Не съм уморен. 662 00:43:13,880 --> 00:43:16,160 Не можете да спрете да играете , когато печелите. 663 00:43:16,720 --> 00:43:17,800 Утре ще ти отмъстя. 664 00:43:18,740 --> 00:43:19,920 И пак ще те спечеля. 665 00:43:21,420 --> 00:43:22,440 няма да излизаш 666 00:43:25,220 --> 00:43:26,160 (въздиша) О. 667 00:43:26,680 --> 00:43:28,160 (TV) "...на ритуалните празници." 668 00:43:30,820 --> 00:43:32,760 Бих искал да отида в Южните морета. 669 00:43:33,380 --> 00:43:34,320 Далеч от тук. 670 00:43:35,380 --> 00:43:37,320 Където и да е, възможно най-далеч. 671 00:43:37,840 --> 00:43:39,000 С теб разбира се. 672 00:43:40,060 --> 00:43:41,000 Не с мен. 673 00:43:41,520 --> 00:43:43,200 Вече не ми е до тези бягания. 674 00:43:43,720 --> 00:43:46,160 Млади хора като теб са тези, които трябва да пътуват. 675 00:43:46,700 --> 00:43:47,640 Лека нощ. 676 00:43:49,040 --> 00:43:50,600 Ще бъдат младите хора с пари. 677 00:43:52,100 --> 00:43:54,120 И така, оженете се за милионерка. 678 00:43:54,640 --> 00:43:56,160 Да, ще напиша Барбара Хътън. 679 00:43:56,740 --> 00:43:58,600 Не точно с Барбара Хътън, но... 680 00:43:59,120 --> 00:44:02,520 ти няма да си първият, който ще им реши проблема с добра сватба. 681 00:44:03,040 --> 00:44:04,440 Физически условия не липсват. 682 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 И не си мислете, че ще ви е толкова трудно 683 00:44:07,520 --> 00:44:09,000 намери момиче с пари. 684 00:44:12,420 --> 00:44:13,640 Слаба оценка. 685 00:44:14,160 --> 00:44:17,360 Дори ми предложи да се оженя за разстроена милионерка. 686 00:44:18,380 --> 00:44:22,040 Мисля, че го прави, за да ме изпита, за да види колко далеч мога да стигна, 687 00:44:22,560 --> 00:44:23,400 или да се отървеш от мен. 688 00:44:24,380 --> 00:44:27,800 Ако тя е истински милионер, би трябвало да се замисли, не мислите ли? 689 00:44:28,320 --> 00:44:28,920 Не казвай глупаво. 690 00:44:29,460 --> 00:44:32,480 Виждал съм я веднъж в Ретиро, тя си играеше с кукла. 691 00:44:33,000 --> 00:44:34,160 Все пак би било решение. 692 00:44:34,860 --> 00:44:37,400 Разбира се, след като нямаше да спиш с нея... 693 00:44:38,640 --> 00:44:40,500 Признайте, че всичко си има цена. 694 00:44:40,720 --> 00:44:42,320 Ти и Лейтън сте еднакви. Джачи! 695 00:44:42,860 --> 00:44:43,640 На телефона! 696 00:44:47,620 --> 00:44:48,560 ¿Дига? "¿Jaci?". 697 00:44:49,080 --> 00:44:49,640 О, това си ти. 698 00:44:50,160 --> 00:44:51,640 Кога пристигнахте в Мадрид? 699 00:44:52,180 --> 00:44:53,800 Онзи ден. — Защо не се обади по-рано? 700 00:44:54,320 --> 00:44:56,960 Звънях няколко пъти, уверявам ви. Не можех да направя повече. 701 00:44:57,500 --> 00:44:59,880 Упоритостта има награда. Когато те видя? 702 00:45:00,400 --> 00:45:01,480 "Сега". Не мога точно сега. 703 00:45:02,020 --> 00:45:03,280 — Ще отида след вечеря. 704 00:45:03,980 --> 00:45:05,040 Е, не закъснявай. 705 00:45:06,260 --> 00:45:08,720 Трябва да отпразнуваме завръщането ми. "Сам ли си?". 706 00:45:09,640 --> 00:45:10,600 Да скъпа. 707 00:45:11,200 --> 00:45:12,080 (шепне) Ще се видим по-късно. 708 00:45:17,260 --> 00:45:18,200 Дай ми друга. 709 00:45:19,600 --> 00:45:20,560 Кой беше? 710 00:45:21,540 --> 00:45:22,520 Много ли ти пука? 711 00:45:23,100 --> 00:45:24,040 Не. 712 00:45:24,660 --> 00:45:25,600 Всичко. 713 00:45:26,120 --> 00:45:26,680 Беше Нати. 714 00:45:28,120 --> 00:45:29,680 о! Вашата голяма любов от Ибиса. 715 00:45:30,340 --> 00:45:31,880 Лекарството за вашия комплекс. 716 00:45:32,420 --> 00:45:33,160 Ти си бесен. 717 00:45:33,680 --> 00:45:36,080 Той е много по-добър от теб за това, което ме интересува. 718 00:45:36,660 --> 00:45:37,880 Откъде знаеш? 719 00:45:38,900 --> 00:45:40,000 Не сте ме тествали. 720 00:45:40,560 --> 00:45:41,360 О, това е идея. 721 00:45:41,900 --> 00:45:44,320 Няма да има друг избор, освен да помислите за това всеки ден. 722 00:45:44,860 --> 00:45:45,680 Може ли да се окаже добре? 723 00:45:46,200 --> 00:45:48,800 Завържете възел в носната си кърпа, няма да го забравите. 724 00:45:50,020 --> 00:45:51,960 Дали в тази къща няма вечеря? 725 00:45:53,740 --> 00:45:57,240 (TV) „Искате ли да получите заем? Сега е наистина лесно.“ 726 00:45:57,800 --> 00:46:00,440 О, имате гаспачо, както го харесвате, и шунка. 727 00:46:00,980 --> 00:46:02,680 Ако това не ви е достатъчно, има сирене в хладилника. 728 00:46:03,200 --> 00:46:04,520 Но а вие? Не искаш ли вечеря? 729 00:46:05,040 --> 00:46:05,960 Къде отиваш? 730 00:46:06,500 --> 00:46:08,440 Г-н Лейтън ме покани на театър. 731 00:46:08,960 --> 00:46:11,760 Поставят пиеса на Брехт. Ще хапнем нещо като излезем. 732 00:46:12,280 --> 00:46:14,240 Ще се видим утре. И не стойте до късно, а? 733 00:46:25,420 --> 00:46:27,240 — Не забравяйте да загасите лампата. 734 00:46:27,760 --> 00:46:28,640 — Лека нощ, Джачи. 735 00:46:40,520 --> 00:46:41,720 Това е седмият, Джачи. 736 00:46:43,840 --> 00:46:45,480 И това? Ще ме следиш ли 737 00:46:46,080 --> 00:46:48,640 Това е нашата среща, трябва да го отпразнуваме. 738 00:46:56,420 --> 00:46:57,360 Погледни ме. 739 00:46:57,880 --> 00:46:58,840 Какво не е наред? 740 00:46:59,580 --> 00:47:00,520 Всичко. 741 00:47:01,120 --> 00:47:03,200 О, не можеш да се скриеш, Джачи. 742 00:47:03,800 --> 00:47:05,680 Не можеш да ми изневериш. Разбира се, че не. 743 00:47:06,300 --> 00:47:07,240 Съжалявам. 744 00:47:08,160 --> 00:47:09,760 Много исках да те видя. 745 00:47:10,480 --> 00:47:13,760 Но понякога нещата не вървят така, както искате. 746 00:47:14,280 --> 00:47:14,840 проблеми. 747 00:47:16,240 --> 00:47:17,200 Да, знам. 748 00:47:17,760 --> 00:47:19,040 Не мога да разбера. 749 00:47:20,900 --> 00:47:23,200 Но знам как да те накарам да ги забравиш. 750 00:47:26,320 --> 00:47:28,400 Имаме цяла нощ, ако искаш. 751 00:47:28,920 --> 00:47:30,080 Къде е съпругът ви? 752 00:47:31,480 --> 00:47:32,440 Излезе. 753 00:47:33,480 --> 00:47:34,680 Е, аз оставам. 754 00:47:36,460 --> 00:47:38,400 трябва да се обадя По късно. 755 00:47:39,340 --> 00:47:41,800 (секси музика) 756 00:48:32,900 --> 00:48:34,400 Знаеш ли нещо? Хм? 757 00:48:36,160 --> 00:48:38,000 толкова много ми липсваше 758 00:48:39,920 --> 00:48:42,400 Няма да повярвате, нали? Защо не? 759 00:48:43,040 --> 00:48:45,200 И аз съм запомнил много за теб. 760 00:48:45,720 --> 00:48:47,600 Не можеш да живееш без някого. 761 00:48:48,120 --> 00:48:49,040 Вярно е. 762 00:49:12,220 --> 00:49:13,160 Здравей. 763 00:49:14,260 --> 00:49:15,360 Какво ще кажете за театъра? 764 00:49:16,460 --> 00:49:18,040 Не, не съм пил. 765 00:49:19,740 --> 00:49:21,200 Ами малко. 766 00:49:23,140 --> 00:49:26,080 Не, само да ти кажа , че няма да спя тази вечер. 767 00:49:26,980 --> 00:49:28,040 Не с приятел. 768 00:49:29,540 --> 00:49:31,520 И се извини за масата. 769 00:49:32,740 --> 00:49:33,920 Защото беше бесен. 770 00:49:35,580 --> 00:49:38,280 Утре ще го взема, преди да дойде момичето 771 00:49:38,800 --> 00:49:40,440 И ще ти сервирам закуска в леглото. 772 00:49:40,960 --> 00:49:41,520 Както винаги. 773 00:49:42,500 --> 00:49:44,440 Бяхме щастливи. не е вярно 774 00:49:46,060 --> 00:49:48,120 И ще продължим да бъдем. Ще се видим утре. 775 00:49:48,700 --> 00:49:49,720 Спокоен сън. 776 00:49:51,020 --> 00:49:51,960 Твоята майка. 777 00:49:53,600 --> 00:49:56,400 Да, ядосах й се, защото е навън с мъж. 778 00:49:56,960 --> 00:49:59,360 О, тя може да излиза с когото си поиска, нали? 779 00:49:59,940 --> 00:50:02,040 И спи с когото искаш. 780 00:50:02,560 --> 00:50:03,520 Не се нуждае от вашето разрешение. 781 00:50:04,060 --> 00:50:05,400 Тя не спи с никого! 782 00:50:07,860 --> 00:50:08,800 Прости ми. 783 00:50:13,420 --> 00:50:14,360 Не. 784 00:50:15,860 --> 00:50:16,920 Сам, Джачи, сам. 785 00:50:19,580 --> 00:50:21,400 Сега започвам да разбирам всичко. 786 00:50:21,920 --> 00:50:22,480 Прибирай се. 787 00:50:23,300 --> 00:50:24,240 Така ще е по-добре. 788 00:50:27,840 --> 00:50:28,800 Прости ми. 789 00:51:04,300 --> 00:51:06,240 (напрегната музика) 790 00:51:07,280 --> 00:51:08,240 (Крещи) Джачи! 791 00:51:11,620 --> 00:51:13,960 (музика на несигурността) 792 00:51:17,060 --> 00:51:18,200 Виж къде отиваш! 793 00:51:25,300 --> 00:51:28,440 (напрегната музика) 794 00:51:47,300 --> 00:51:50,240 (напрегната музика) 795 00:52:29,260 --> 00:52:30,200 По-силен! 796 00:52:30,980 --> 00:52:31,920 "Ячи!". 797 00:52:32,440 --> 00:52:33,240 "Ячи!". 798 00:52:41,580 --> 00:52:43,320 (суета) 799 00:52:47,680 --> 00:52:50,160 Но какво да кажем за този? - Какво би повярвал? 800 00:52:50,700 --> 00:52:51,240 Ще бъде нахално! 801 00:52:51,760 --> 00:52:52,320 Слушам! 802 00:52:58,200 --> 00:52:59,880 Но какво искаш? Махни се. 803 00:53:00,400 --> 00:53:01,280 ¡О! 804 00:53:01,800 --> 00:53:02,640 В какво вярваше? 805 00:53:03,240 --> 00:53:04,200 ¡О! 806 00:53:04,920 --> 00:53:05,880 Негодници! 807 00:53:06,400 --> 00:53:06,960 ¡Тома! ¡О! 808 00:53:08,180 --> 00:53:09,120 ¡О! 809 00:53:09,640 --> 00:53:10,200 Не е достатъчно! 810 00:53:10,720 --> 00:53:11,560 ¡О! 811 00:53:15,040 --> 00:53:16,400 Остави го! Остави го! 812 00:53:36,660 --> 00:53:38,400 Ето я и медицинската сестра. Позволявам. 813 00:53:40,920 --> 00:53:41,880 Както искаш. 814 00:53:54,040 --> 00:53:55,000 ¡Ех! 815 00:53:55,640 --> 00:53:56,680 Но какво правиш? 816 00:54:03,160 --> 00:54:04,480 Няма да се правиш, че си тръгваш! 817 00:54:05,420 --> 00:54:06,360 Хей това е мое. 818 00:54:17,240 --> 00:54:19,400 Но... какво правиш? 819 00:54:19,920 --> 00:54:22,920 Лекарят каза, че трябва да издържите осем дни без да мърдате. 820 00:54:23,440 --> 00:54:24,000 Той не чува. 821 00:54:24,560 --> 00:54:25,640 Той не говори. -Бу! 822 00:54:26,960 --> 00:54:28,520 Не бъди глупак, легни. 823 00:54:29,240 --> 00:54:30,400 Донесох ти нещата. 824 00:54:32,280 --> 00:54:33,240 Виждал ли си я? 825 00:54:34,180 --> 00:54:35,120 да 826 00:54:36,500 --> 00:54:37,880 Английският го няма. 827 00:54:38,400 --> 00:54:39,360 Тя иска да се върнеш. 828 00:54:40,680 --> 00:54:41,720 Какво мислиш? 829 00:54:42,480 --> 00:54:43,440 От теб зависи. 830 00:54:43,960 --> 00:54:45,000 Да, това е моето нещо. 831 00:54:45,520 --> 00:54:46,480 И само моя. 832 00:54:47,000 --> 00:54:49,920 Ако имах пари, нищо от това нямаше да се случи. 833 00:54:50,440 --> 00:54:51,280 Животът е измама. 834 00:54:52,280 --> 00:54:55,560 Всъщност съм мислил за себе си много повече от майка си. 835 00:54:56,100 --> 00:54:57,040 Мислиш? 836 00:54:58,260 --> 00:55:00,320 Но сега нещата ще се променят. 837 00:55:02,000 --> 00:55:03,600 Вече знам какво трябва да направя. 838 00:55:04,520 --> 00:55:05,480 Къде отиваш? 839 00:55:10,400 --> 00:55:13,000 — Предполагам, че познавате мис Лобсън? 840 00:55:13,520 --> 00:55:14,600 — Да, виждал съм я веднъж. 841 00:55:15,140 --> 00:55:18,180 — Значи знаеш какво е… — Психически дефектен, знам. 842 00:55:18,700 --> 00:55:19,240 „Аджа“. 843 00:55:20,100 --> 00:55:23,320 А замисляли ли сте се какво може да означава да се ожениш за момиче 844 00:55:23,860 --> 00:55:26,160 кой има манталитета на четиригодишно дете? 845 00:55:26,680 --> 00:55:27,400 Обичам децата. 846 00:55:28,140 --> 00:55:30,600 Много добре. Ето подробностите за стоките. 847 00:55:31,120 --> 00:55:31,680 Кажи ми общо. 848 00:55:32,200 --> 00:55:33,800 Ще има време да видим подробностите. 849 00:55:34,320 --> 00:55:36,320 Около... пет милиона. Долари? 850 00:55:37,540 --> 00:55:38,480 Разбира се. 851 00:55:42,140 --> 00:55:43,280 Това са моите знаци. 852 00:55:43,860 --> 00:55:46,240 Уведомете ме, когато имате готови документи. 853 00:55:47,640 --> 00:55:48,720 И нека бъде скоро. 854 00:55:49,460 --> 00:55:53,280 Добре, но първо трябва да получа съгласието на г-жа Лобсън, 855 00:55:53,800 --> 00:55:54,520 който живее в Бостън. 856 00:55:56,260 --> 00:55:59,960 В завещанието на съпруга се казва, че в случай на брак на Мариан 857 00:56:00,520 --> 00:56:02,720 парите ще се поделят между нея и мащехата. 858 00:56:03,240 --> 00:56:03,800 В съгласие. 859 00:56:04,320 --> 00:56:06,040 Процедурите ще отнеме няколко месеца. 860 00:56:06,560 --> 00:56:07,880 месеци? Не мога да чакам толкова дълго. 861 00:56:08,920 --> 00:56:10,560 Това е сложна операция. 862 00:56:11,340 --> 00:56:12,720 Съжалявам. Аз също. 863 00:56:14,180 --> 00:56:16,640 Повярвай ми , ще направя каквото мога, но... 864 00:56:17,220 --> 00:56:18,320 Не се притеснявай, благодаря. 865 00:56:26,000 --> 00:56:27,960 (Тембър) 866 00:56:32,220 --> 00:56:34,120 о! Каква приятна изненада. 867 00:56:34,980 --> 00:56:36,280 Влез, не стой там. 868 00:56:37,500 --> 00:56:38,440 съжалявам 869 00:56:39,000 --> 00:56:41,920 Къпех се, днес е денят, в който прави балетът. 870 00:56:42,480 --> 00:56:43,000 Преп. 871 00:56:43,520 --> 00:56:44,560 На какво дължим вашето посещение? 872 00:56:45,080 --> 00:56:46,520 Нищо спешно, исках да видя Нати. 873 00:56:47,220 --> 00:56:50,400 Съжалявам, но Нати няма да се върне след няколко дни. 874 00:56:50,920 --> 00:56:52,520 Той е в Ибиса. Искаше ли нещо от нея? 875 00:56:53,040 --> 00:56:55,720 Не. Говорете само за бизнес. 876 00:56:56,500 --> 00:56:58,640 Може би вашият бизнес може да ме заинтересува. 877 00:56:59,160 --> 00:56:59,720 Ти ми позволи? 878 00:57:02,140 --> 00:57:03,200 Ще видим. 879 00:57:03,720 --> 00:57:04,560 куче! 880 00:57:05,080 --> 00:57:06,440 Миро, Пикасо. 881 00:57:07,220 --> 00:57:08,160 Не е зле. 882 00:57:08,840 --> 00:57:11,320 Имам нужда от пари и се сетих чрез Нати... 883 00:57:11,840 --> 00:57:12,400 Да разбира се. 884 00:57:14,300 --> 00:57:15,240 Седни. 885 00:57:23,300 --> 00:57:25,280 Колко искаш за тези фалшификати? 886 00:57:25,800 --> 00:57:26,840 Фалшификати? 887 00:57:28,340 --> 00:57:30,280 Не знаехте ли, че са фалшиви? 888 00:57:30,980 --> 00:57:33,360 Знам само, че хората ги купуват. 889 00:57:34,060 --> 00:57:36,080 Може да не сте клиентът, когото търся. 890 00:57:36,600 --> 00:57:37,360 Може би е така. 891 00:57:38,700 --> 00:57:40,160 Обичам фалшивите... 892 00:57:40,680 --> 00:57:44,520 особено когато ми се предлага от момчета, които са позирали за мен. 893 00:57:45,140 --> 00:57:46,560 Добри модели, като теб. 894 00:57:47,120 --> 00:57:48,360 Ти се шегуваш, нали? 895 00:57:49,760 --> 00:57:50,840 Сериозен съм. 896 00:57:51,580 --> 00:57:53,800 Имахте късмет , че не намерихте Нати. 897 00:57:54,340 --> 00:57:55,320 Това е моя работа. 898 00:57:55,840 --> 00:57:58,160 Ще ти платя адски много повече за тези картини. 899 00:58:00,480 --> 00:58:02,000 Пари в брой? Естествено. 900 00:58:03,140 --> 00:58:05,200 Ела да се настаним в моя кабинет. 901 00:58:05,720 --> 00:58:06,680 Искаш ли да доведеш другия? 902 00:58:07,820 --> 00:58:08,760 Ти! 903 00:58:23,300 --> 00:58:26,240 (напрегната музика) 904 00:58:49,620 --> 00:58:51,760 (суета) 905 00:59:02,360 --> 00:59:03,320 По-силен! 906 00:59:03,840 --> 00:59:04,880 Какво правиш тук? 907 00:59:05,420 --> 00:59:06,720 Живея в Мадрид, помниш ли? 908 00:59:07,360 --> 00:59:09,160 Дойдох да ти се отплатя. 909 00:59:09,680 --> 00:59:10,240 700 песети. 910 00:59:11,020 --> 00:59:12,040 Не бързах за никъде. 911 00:59:13,300 --> 00:59:15,520 Трябваше да разбера от вестниците 912 00:59:16,040 --> 00:59:16,720 че си бил тук 913 00:59:17,240 --> 00:59:18,280 Можеше вече да ме предупредиш. 914 00:59:18,820 --> 00:59:20,680 Надявах се да се върнеш в Барселона. 915 00:59:21,220 --> 00:59:22,320 Липсваше ми. 916 00:59:22,880 --> 00:59:23,840 Вярно е? 917 00:59:24,380 --> 00:59:25,240 Кълна се. 918 00:59:25,760 --> 00:59:26,960 Защото с теб никога не се знае. 919 00:59:27,500 --> 00:59:29,840 Отсега нататък ще се виждаме всеки ден. 920 00:59:30,500 --> 00:59:32,560 Ще излезеш с мен тази вечер, става ли? 921 00:59:33,100 --> 00:59:34,240 Трябва да действам. Да тръгваме. 922 00:59:34,800 --> 00:59:35,720 Чакай ме? да 923 00:59:36,240 --> 00:59:39,080 О, не, забравих! Имам среща с американец. 924 00:59:39,600 --> 00:59:40,600 Виждаш го? Няма начин. 925 00:59:41,140 --> 00:59:42,560 Добре, можете да дойдете. 926 00:59:46,780 --> 00:59:47,720 ах 927 00:59:48,260 --> 00:59:50,320 (Чужд акцент) Поправено? Поправен. 928 00:59:50,880 --> 00:59:52,640 Сигурен? Хей, приятелю, отговарям за всичко. 929 00:59:53,200 --> 00:59:55,800 Затова таксувам предварително. Никога не плащам предварително! 930 00:59:56,320 --> 00:59:58,760 Ако ми нямате доверие, аз не трябва да ви вярвам. 931 00:59:59,280 --> 01:00:00,040 Има и друго решение. 932 01:00:00,560 --> 01:00:02,320 Сега ще ти платя половината , а останалото по-късно. 933 01:00:02,840 --> 01:00:03,520 В съгласие. имам. 934 01:00:08,100 --> 01:00:10,840 (скандиране и аплодисменти) 935 01:00:23,120 --> 01:00:25,040 Няма нищо като фламенко, нали? 936 01:00:25,600 --> 01:00:26,400 И шери вината. 937 01:00:27,320 --> 01:00:28,680 отивам да се обадя 938 01:00:37,260 --> 01:00:38,200 ¡Оле! 939 01:00:38,900 --> 01:00:39,840 ¡Оле! 940 01:00:40,400 --> 01:00:41,360 ¡Оле! 941 01:01:09,800 --> 01:01:10,760 добро момче джачи 942 01:01:11,960 --> 01:01:13,440 Да, много го обичам. 943 01:01:13,960 --> 01:01:14,560 Същото се случва и с мен. 944 01:01:15,080 --> 01:01:17,360 Ако не беше той, нямаше да те срещна. 945 01:01:17,880 --> 01:01:18,440 Тръгваме ли сега? 946 01:01:19,060 --> 01:01:20,000 Но какво да кажем за Джачи? 947 01:01:20,580 --> 01:01:21,320 Забравете вече за него. 948 01:01:22,040 --> 01:01:23,760 Двамата ще бъдем по-добре сами. 949 01:01:24,700 --> 01:01:25,640 ВЯРНО? 950 01:01:26,920 --> 01:01:28,080 Не прекалявай, Янки. 951 01:01:28,660 --> 01:01:29,600 Ние ще... 952 01:01:31,040 --> 01:01:32,520 до моя хотел или до твоя дом. 953 01:01:33,280 --> 01:01:34,240 В моята къща? 954 01:01:34,920 --> 01:01:37,720 Не ме интересува едно или друго място. Какво казва той? 955 01:01:38,280 --> 01:01:38,880 Идваш с мен, нали? 956 01:01:39,440 --> 01:01:40,280 ¡Suelteme! 957 01:01:40,800 --> 01:01:43,360 какво ми предлагаш Прекарайте нощта с вас. 958 01:01:43,960 --> 01:01:45,280 За това съм давал пари. 959 01:01:45,800 --> 01:01:46,800 За кого ме взе? 960 01:01:47,440 --> 01:01:50,400 (смее се) 961 01:01:56,580 --> 01:01:57,760 Имате много лош характер. 962 01:02:06,280 --> 01:02:07,240 Сам ли си? 963 01:02:32,620 --> 01:02:35,560 (чува смеха) 964 01:02:47,900 --> 01:02:49,440 Кой го е донесъл? Твоят син. 965 01:02:50,280 --> 01:02:51,640 Нищо не каза? не 966 01:02:52,160 --> 01:02:53,200 Току-що ми даде това. 967 01:02:53,980 --> 01:02:54,920 Грациас. 968 01:03:19,420 --> 01:03:20,360 ¿Ой? 969 01:03:21,300 --> 01:03:22,480 Получих вашия плик. 970 01:03:23,180 --> 01:03:24,120 Само пари. 971 01:03:25,620 --> 01:03:27,320 Всеки ден съм все по-притеснен. 972 01:03:27,900 --> 01:03:29,720 Откъде можете да вземете тези пари? 973 01:03:30,620 --> 01:03:31,560 Уплашен съм. 974 01:03:32,900 --> 01:03:34,360 Това няма да свърши добре. 975 01:03:35,700 --> 01:03:37,000 Но какво мога да направя? 976 01:03:38,180 --> 01:03:39,120 Не, не това. 977 01:03:40,980 --> 01:03:41,920 да 978 01:03:42,740 --> 01:03:44,440 Трябва да изчакате, разбира се. 979 01:03:45,140 --> 01:03:46,240 Но до кога? 980 01:03:47,920 --> 01:03:48,920 Благодаря ти Ричард. 981 01:03:49,500 --> 01:03:50,200 Чао. 982 01:03:59,460 --> 01:04:00,680 Не приличат на играчки. 983 01:04:01,200 --> 01:04:01,960 Ами те са. 984 01:04:02,500 --> 01:04:03,440 Те мамят всеки. 985 01:04:04,020 --> 01:04:05,480 Нямаше ли да е по-добре автентично? 986 01:04:06,060 --> 01:04:07,280 Тези са по-скъпи. 987 01:04:07,840 --> 01:04:10,640 Те могат да ви струват от десет години до смъртна присъда 988 01:04:11,160 --> 01:04:12,040 ако нещата се объркат. 989 01:04:12,560 --> 01:04:15,240 Кой мислите, че ще сгреши? Всичко е планирано, нали? 990 01:04:15,800 --> 01:04:16,480 Разбира се, виждаш ли? 991 01:04:17,540 --> 01:04:18,840 Това е пътя. 992 01:04:19,740 --> 01:04:21,400 И ето го 27 километър. 993 01:04:22,900 --> 01:04:26,280 Исмаел, ще бъдеш скрит на тази пътека с велосипеда. 994 01:04:27,220 --> 01:04:30,080 Роберто, ти и аз ще бъдем от двете страни на кривата, 995 01:04:30,660 --> 01:04:31,160 зад дърветата. 996 01:04:31,720 --> 01:04:33,320 Вие първи ще видите колата. 997 01:04:33,980 --> 01:04:35,920 И така, ти ме уведоми с подсвирване. 998 01:04:36,500 --> 01:04:37,800 И аз ще ти направя знака. 999 01:04:38,620 --> 01:04:39,560 Разбрано е? -да 1000 01:04:40,080 --> 01:04:41,960 В този момент ще тръгнете на път 1001 01:04:42,480 --> 01:04:44,640 и ще въртите педала в същата посока като колата. 1002 01:04:45,160 --> 01:04:45,720 Чисто ли е? 1003 01:04:46,240 --> 01:04:47,920 Това разбира се е сладка круша. 1004 01:04:48,440 --> 01:04:50,480 Не е нужно да ти казвам какво да правиш. 1005 01:04:51,020 --> 01:04:52,000 Знам и не се вълнувам. 1006 01:04:52,580 --> 01:04:54,560 Хей, ако случайно се изпуснете, уведомете ме . 1007 01:04:55,500 --> 01:04:58,720 Той иска всичко да се промени и когато му помогнем, той отстъпва. 1008 01:04:59,240 --> 01:04:59,960 Не отстъпвам 1009 01:05:00,500 --> 01:05:02,160 Просто бих предпочел нещо друго. 1010 01:05:02,680 --> 01:05:03,240 Още нещо? 1011 01:05:03,820 --> 01:05:05,160 Някой друг, имаш предвид. 1012 01:05:05,700 --> 01:05:06,760 Това, друг човек. 1013 01:05:07,280 --> 01:05:08,120 Диабло. 1014 01:05:08,960 --> 01:05:10,120 Ти си сантиментален. 1015 01:05:10,660 --> 01:05:11,760 Това ще те загуби. 1016 01:05:13,940 --> 01:05:15,280 Така че добре, а? 1017 01:05:15,840 --> 01:05:17,480 Ще ви донеса първата вноска тази седмица. 1018 01:05:18,000 --> 01:05:20,440 Да, сър, ще ви приготвя разписката. И писането. 1019 01:05:20,980 --> 01:05:23,760 И двете неща са на името на майка ми, тя ги купува. 1020 01:05:24,340 --> 01:05:26,720 О, и не забравяйте табелата. не се притеснявай 1021 01:05:38,440 --> 01:05:40,560 Благодаря, Фердинанд. Приятно пътуване, госпожо. 1022 01:06:18,260 --> 01:06:20,080 Откакто си тръгнахме ти каза: 1023 01:06:20,620 --> 01:06:23,920 "Колко е часът? Дай ми светлина" и "Става облачно". 1024 01:06:24,900 --> 01:06:27,320 Не си много забавен спътник . null 1025 01:06:28,020 --> 01:06:29,080 Притеснен съм. 1026 01:06:30,300 --> 01:06:31,320 Бих искал да съм аз... 1027 01:06:31,840 --> 01:06:33,760 кой ще те вземе, кой ще плати всичко. 1028 01:06:34,340 --> 01:06:35,120 Чувствам... 1029 01:06:35,780 --> 01:06:36,960 като жиголо о! 1030 01:06:37,480 --> 01:06:38,360 Ние сме заедно. 1031 01:06:38,880 --> 01:06:40,040 Това е важното. 1032 01:06:40,580 --> 01:06:43,160 Един ден ще имате пари и ще бъде както искате. 1033 01:06:43,680 --> 01:06:45,360 Както и да е, благодаря, че ми каза. 1034 01:06:46,040 --> 01:06:49,000 (динамична музика) 1035 01:06:57,460 --> 01:06:58,720 „Yo no tengo esmoquin“. 1036 01:06:59,240 --> 01:06:59,800 Няма да е необходимо. 1037 01:07:00,500 --> 01:07:02,280 Но ние ще купим един, ако искате. 1038 01:07:02,800 --> 01:07:03,600 Носете късмет. 1039 01:07:07,440 --> 01:07:09,440 Обичам те твърде много, Джачи. 1040 01:07:10,180 --> 01:07:11,640 А това може да бъде опасно. 1041 01:07:22,560 --> 01:07:23,720 (Силва) 1042 01:07:38,200 --> 01:07:40,260 (Клаксън) 1043 01:07:40,580 --> 01:07:41,520 ¡О! 1044 01:07:42,440 --> 01:07:43,520 Чакай, отивам да видя. 1045 01:07:49,800 --> 01:07:50,760 ей, ей. 1046 01:07:52,520 --> 01:07:54,520 Парите. по-бързо по-бързо! 1047 01:07:57,800 --> 01:07:58,760 Тома. 1048 01:08:00,040 --> 01:08:01,280 Куфарчето, хайде! 1049 01:08:01,820 --> 01:08:02,840 Зубър! Куфарчето! 1050 01:08:03,360 --> 01:08:03,920 ¡Ах! 1051 01:08:09,160 --> 01:08:10,120 ¡О! 1052 01:08:23,340 --> 01:08:25,400 И така... двама мъже и една жена. 1053 01:08:25,960 --> 01:08:26,920 Грациас. 1054 01:08:27,940 --> 01:08:30,160 Да видим, можеш ли да ми дадеш малко подробности? 1055 01:08:30,680 --> 01:08:32,160 Бяха с маски, знаеха как да удрят. 1056 01:08:33,060 --> 01:08:35,440 Срещнахте ли Flaianos в Ибиса? Нати? да 1057 01:08:35,960 --> 01:08:39,320 И ти си влюбен в нея, разбира се. Какво общо има с кражбата? 1058 01:08:39,840 --> 01:08:40,920 В момента нищо. 1059 01:08:41,480 --> 01:08:42,880 Защото тази дама отговаря вместо вас. 1060 01:08:44,220 --> 01:08:45,160 Ти каза... 1061 01:08:45,780 --> 01:08:48,280 че майка ти ти дава пари от време на време. 1062 01:08:48,800 --> 01:08:50,400 Това ли е единственото ви препитание? 1063 01:08:50,920 --> 01:08:51,840 Това е един от тях. 1064 01:08:52,420 --> 01:08:53,760 (телефон) 1065 01:08:54,280 --> 01:08:55,440 Доведете майката. 1066 01:08:55,980 --> 01:08:56,920 Майка ми уведомена ли е? 1067 01:08:57,740 --> 01:08:58,680 г-жа 1068 01:09:00,180 --> 01:09:02,720 (напрегната музика) 1069 01:09:16,100 --> 01:09:17,200 Моля, седнете. 1070 01:09:17,780 --> 01:09:19,320 Още няколко въпроса. 1071 01:09:19,860 --> 01:09:21,880 Колко пари даваш на сина си? 1072 01:09:22,400 --> 01:09:23,880 За вашите разходи, имам предвид. 1073 01:09:24,620 --> 01:09:25,680 Ами... не много. 1074 01:09:27,380 --> 01:09:28,320 Но... 1075 01:09:29,180 --> 01:09:30,520 Мисля, че това е достатъчно. 1076 01:09:31,180 --> 01:09:32,120 Не е така? 1077 01:09:32,640 --> 01:09:34,000 Не е най-добрият начин да го образоваш. 1078 01:09:35,420 --> 01:09:37,080 И защо не живее вкъщи? 1079 01:09:38,900 --> 01:09:41,560 Знаете ли, младите хора искат да бъдат свободни. 1080 01:09:42,420 --> 01:09:43,360 Той идва и си отива. 1081 01:09:44,380 --> 01:09:46,680 Понякога прекарваме много време заедно . 1082 01:09:47,860 --> 01:09:49,720 Не толкова, колкото ми се иска, разбира се. 1083 01:09:51,980 --> 01:09:54,440 Е, това е всичко. Благодаря, че дойдохте. 1084 01:09:55,060 --> 01:09:57,160 Агентът ще ви представи извлечението. 1085 01:09:57,820 --> 01:09:59,760 Моля, подпишете го, преди да тръгнете. 1086 01:10:03,940 --> 01:10:06,040 Прочетете това и подпишете, ако сте съгласни. 1087 01:10:07,780 --> 01:10:09,160 Може ли да напусна? Да, върви. 1088 01:10:14,540 --> 01:10:15,480 По-силен. 1089 01:10:18,540 --> 01:10:19,920 Какво? Всичко мина добре? 1090 01:10:20,620 --> 01:10:21,680 Да, да, много добре. 1091 01:10:22,220 --> 01:10:24,240 Просто твърдение. Благодаря ти. 1092 01:10:33,020 --> 01:10:34,760 (напрегната музика) 1093 01:10:49,060 --> 01:10:51,400 Когато си помисля, че можеха да те убият... 1094 01:10:52,140 --> 01:10:54,960 Ти направи нещо лудо , като се хвърли на това момче. 1095 01:10:55,480 --> 01:10:56,240 Можеше да стреля. 1096 01:10:57,220 --> 01:10:58,640 Вашите бижута бяха заложени на карта. 1097 01:10:59,160 --> 01:11:00,720 А също и нашите почивки. 1098 01:11:01,460 --> 01:11:04,680 Бижутата са застраховани и могат да бъдат заменени с други. 1099 01:11:05,200 --> 01:11:07,640 Празниците също могат да бъдат заменени с други. 1100 01:11:08,900 --> 01:11:09,880 Мислиш ли, Джачи? 1101 01:11:10,980 --> 01:11:12,280 ще опиташ ли пак 1102 01:11:12,940 --> 01:11:13,880 Защо не? 1103 01:11:14,900 --> 01:11:15,840 По късно. 1104 01:11:19,180 --> 01:11:20,320 Марио е прав. 1105 01:11:21,540 --> 01:11:23,200 Има нещо, което не се разбира. 1106 01:11:24,280 --> 01:11:26,840 Не случайно са избрали нашата кола. 1107 01:11:27,380 --> 01:11:29,600 Всичко беше... перфектно планирано. 1108 01:11:30,900 --> 01:11:32,120 Чакаха ни. 1109 01:11:33,520 --> 01:11:35,840 Как разбраха , че носим пари и бижута? 1110 01:11:36,500 --> 01:11:38,280 Кой знае, не съм полицай. 1111 01:11:38,800 --> 01:11:40,020 Да разбира се. 1112 01:11:40,540 --> 01:11:41,600 аз съм глупак. 1113 01:11:44,320 --> 01:11:46,000 По-добре го забрави, става ли? 1114 01:11:51,640 --> 01:11:53,640 Казвал ли си на много хора? 1115 01:11:54,160 --> 01:11:54,720 Фактът че? 1116 01:11:55,240 --> 01:11:57,920 Че отиваме на почивка. Защо трябва? 1117 01:11:58,440 --> 01:11:59,840 Е, това е нормално между приятели. 1118 01:12:01,500 --> 01:12:02,680 Никога нищо не казвам. 1119 01:12:05,180 --> 01:12:06,120 Не се сърди. 1120 01:12:07,320 --> 01:12:08,640 Не исках да те обидя. 1121 01:12:09,160 --> 01:12:10,560 Ако се съмнявате в мен, кажете го веднага. 1122 01:12:11,420 --> 01:12:12,920 Защо да се съмнявам в теб? 1123 01:12:13,440 --> 01:12:14,180 И какво знам аз? 1124 01:12:15,880 --> 01:12:18,200 Натоварваш ме с толкова много въпроси. 1125 01:12:18,760 --> 01:12:20,200 Ти си като комисаря! 1126 01:12:23,600 --> 01:12:24,560 Ойе. 1127 01:12:25,080 --> 01:12:26,240 Много сме нервни. 1128 01:12:27,440 --> 01:12:29,400 По-добре да се видим някой друг ден. 1129 01:12:31,260 --> 01:12:32,200 Изчакайте! 1130 01:12:35,180 --> 01:12:36,120 Да Джачи. 1131 01:12:36,640 --> 01:12:37,720 Вярно е, съмнявам се в теб. 1132 01:12:48,680 --> 01:12:50,840 (Замисля се) „Имал си толкова малко от мен...“. 1133 01:12:51,880 --> 01:12:54,200 Когато можеше да имаш толкова много... 1134 01:13:01,160 --> 01:13:03,680 о! Спри, ще ми счупиш ръката! 1135 01:13:04,200 --> 01:13:05,360 Разбира се, че ще те напусна. 1136 01:13:06,580 --> 01:13:08,720 Така че можеш да ми върнеш бижутата. 1137 01:13:09,260 --> 01:13:10,840 Ех... това ти беше намерението, нали? 1138 01:13:11,400 --> 01:13:13,000 Нямам нищо общо с бижутата! 1139 01:13:13,540 --> 01:13:15,560 По-добре не въвличайте полицията във всичко това. 1140 01:13:17,520 --> 01:13:18,840 По-добре за вас, разбира се. 1141 01:13:19,440 --> 01:13:20,600 А също и за вас. 1142 01:13:23,760 --> 01:13:26,400 Няма да ми се подиграваш, както направи с Нати. 1143 01:13:26,960 --> 01:13:29,200 Слушай, искам обратно бижутата си. 1144 01:13:29,760 --> 01:13:31,480 Или ще те хвърля в затвора... 1145 01:13:32,000 --> 01:13:32,960 докато изгниеш 1146 01:13:33,800 --> 01:13:36,960 Полицията ще иска да знае , че съм бил любовник на Нати 1147 01:13:37,480 --> 01:13:39,320 и че търгувате с фалшиви картини. 1148 01:13:39,840 --> 01:13:40,720 копеле! 1149 01:13:41,800 --> 01:13:43,120 И че си участвал... 1150 01:13:43,660 --> 01:13:44,840 при кражба на скъпоценности. 1151 01:13:45,360 --> 01:13:45,920 Какво ще кажеш? 1152 01:13:46,460 --> 01:13:47,680 Това не е вярно! Вече го знам. 1153 01:13:48,200 --> 01:13:49,600 Но полицията ще повярва. 1154 01:13:59,440 --> 01:14:02,520 С историята, че бижутата са трудни за поставяне, 1155 01:14:03,080 --> 01:14:04,120 Ние направихме нищожни пари. 1156 01:14:04,780 --> 01:14:06,440 Има честни хора по света. 1157 01:14:08,200 --> 01:14:09,160 Вземи каквото си. 1158 01:14:10,240 --> 01:14:11,840 Което със сигурност не е много. 1159 01:14:12,360 --> 01:14:13,160 Ето ви едно писмо. 1160 01:14:13,840 --> 01:14:15,240 Онасис започна с по-малко. 1161 01:14:16,660 --> 01:14:18,760 Хм, Дел Вале. Дори вече не го помнех. 1162 01:14:23,680 --> 01:14:24,640 Фидел. 1163 01:14:25,240 --> 01:14:26,760 Леле, ела тук. 1164 01:14:27,860 --> 01:14:31,200 Ще ти донеса две чанти , за да вземеш „морао“. 1165 01:14:31,720 --> 01:14:32,400 Преп. 1166 01:14:33,400 --> 01:14:34,360 Ти си толкова красив. 1167 01:14:35,200 --> 01:14:36,240 Лоши новини? 1168 01:14:36,820 --> 01:14:37,760 Напротив. 1169 01:14:39,160 --> 01:14:40,600 Ето, това вече не ми трябва. 1170 01:14:42,360 --> 01:14:44,640 Добре ли си? Това е моят сватбен подарък. 1171 01:14:46,060 --> 01:14:47,440 ще се омъжиш ли за мен 1172 01:14:47,960 --> 01:14:49,880 Още не съм те питал. Твърде късно е. 1173 01:14:50,400 --> 01:14:51,480 Имам по-добра оферта. 1174 01:14:52,520 --> 01:14:54,080 „В деня след сватбата, 1175 01:14:54,600 --> 01:14:57,280 Лично ще ви предам нотариалните документи“. 1176 01:14:57,820 --> 01:14:59,760 „Ценни книжа, банкови сметки...“. 1177 01:15:00,320 --> 01:15:03,040 „Накратко, частта, която по наследство отговаря на Мариан 1178 01:15:03,560 --> 01:15:06,560 заедно с правомощията на момичето от твое име". 1179 01:15:07,080 --> 01:15:09,160 „Естествено, вие като съпруг ще можете да уредите 1180 01:15:09,700 --> 01:15:10,600 веднага от всичко." 1181 01:15:11,180 --> 01:15:15,120 „50% от наличната течност, на депозит в Банката на Испания“. 1182 01:15:15,780 --> 01:15:17,600 — Другата половина в швейцарското банкиране. 1183 01:15:18,500 --> 01:15:20,800 — Те ще ви кажат номера на сметката. 1184 01:15:21,460 --> 01:15:23,600 — Ъ-ъ... остана едно болно място. 1185 01:15:24,780 --> 01:15:26,560 „Консумацията на брака“. 1186 01:15:27,180 --> 01:15:28,960 "Знаеш какво имам предвид." 1187 01:15:29,980 --> 01:15:31,760 „Никой няма да провери, разбира се, 1188 01:15:32,380 --> 01:15:34,480 освен ако не е имало аномалия." 1189 01:15:35,000 --> 01:15:37,240 „Жалба за неконсумиране, например.“ 1190 01:15:37,820 --> 01:15:41,280 „Тогава Мариан ще трябва да се подложи на медицински преглед.“ 1191 01:15:42,580 --> 01:15:44,400 „Ако резултатът е отрицателен, 1192 01:15:44,940 --> 01:15:46,760 бракът ще бъде обявен за недействителен, 1193 01:15:47,420 --> 01:15:48,360 в кой случай... 1194 01:15:49,140 --> 01:15:51,000 средствата следва да бъдат върнати. 1195 01:15:52,220 --> 01:15:54,280 — Предполагам, че сте съгласни. 1196 01:15:54,900 --> 01:15:56,600 Така че можете да подпишете тук. 1197 01:15:58,780 --> 01:16:01,120 Естествено, искам най-абсолютната резерва. 1198 01:16:01,680 --> 01:16:03,920 Майка ми не трябва да разбира за брака. 1199 01:16:04,440 --> 01:16:05,240 не се притеснявай 1200 01:16:05,820 --> 01:16:07,720 Уведомете госпожа Лобсън. 1201 01:16:08,380 --> 01:16:11,080 И също така му кажете , че това ще бъде интимна церемония. 1202 01:16:11,780 --> 01:16:13,320 Сега ви обявявам за съпруг и съпруга. 1203 01:16:13,980 --> 01:16:14,920 Честито. 1204 01:16:15,940 --> 01:16:18,880 (сватбена музика) 1205 01:16:25,620 --> 01:16:27,000 (Пее) # Лала, Лара. 1206 01:16:27,560 --> 01:16:28,240 # Лала, Лара. # 1207 01:16:30,620 --> 01:16:33,160 (смее се) 1208 01:16:34,500 --> 01:16:35,640 Да живеят булката и младоженеца! 1209 01:16:36,160 --> 01:16:37,520 (Смях и писъци) 1210 01:16:38,420 --> 01:16:39,360 (СМЕЕ СЕ) Бягай! 1211 01:16:43,020 --> 01:16:43,960 ¡Corre! 1212 01:16:45,340 --> 01:16:46,280 о! 1213 01:16:46,800 --> 01:16:48,320 (СМЯЕ се) Всичко е наред! 1214 01:16:50,860 --> 01:16:53,320 Трябва да се направи нещо, за да се оживи срещата. 1215 01:16:53,840 --> 01:16:55,960 По -зловеща сватба не съм виждал . 1216 01:16:56,520 --> 01:16:57,040 Хайде още. 1217 01:16:57,620 --> 01:16:59,560 Виждаш го? Вашата малка жена иска да играе. 1218 01:17:02,220 --> 01:17:03,920 Виж, ето те, малката. 1219 01:17:04,700 --> 01:17:06,800 Трябва да свикнеш. 1220 01:17:12,500 --> 01:17:13,440 Мис! 1221 01:17:13,960 --> 01:17:14,720 Мис! 1222 01:17:15,240 --> 01:17:16,920 Време е Мариан да си ляга. 1223 01:17:18,440 --> 01:17:21,920 # Черен, бибап, женски, черен. # 1224 01:17:22,460 --> 01:17:23,400 ¡О! 1225 01:17:26,700 --> 01:17:27,640 ¡Ах! 1226 01:17:28,220 --> 01:17:29,160 Ела тук! 1227 01:17:33,020 --> 01:17:33,960 о! 1228 01:17:34,500 --> 01:17:35,440 Премахване! 1229 01:17:35,960 --> 01:17:36,720 (смее се) 1230 01:17:37,240 --> 01:17:37,800 Сега е ОК! 1231 01:17:42,700 --> 01:17:43,640 Не искам! 1232 01:17:57,180 --> 01:17:58,240 За твоето щастие. 1233 01:17:58,760 --> 01:17:59,520 За твоето щастие! 1234 01:18:01,220 --> 01:18:03,200 Ние сме богати! Да живее капитализма! 1235 01:18:03,720 --> 01:18:04,400 (Счупено стъкло) 1236 01:18:04,920 --> 01:18:06,080 Да живее войната във Виетнам! 1237 01:18:06,600 --> 01:18:07,640 (И двамата) Ура! 1238 01:18:08,160 --> 01:18:09,080 Ние сме богати! 1239 01:18:13,060 --> 01:18:14,280 Да живеят Янките! 1240 01:18:15,940 --> 01:18:16,960 Имаме пари! 1241 01:18:19,220 --> 01:18:20,160 Ние сме богати! 1242 01:18:20,680 --> 01:18:21,840 (Смях и писъци) 1243 01:18:34,900 --> 01:18:36,360 Плашат Мариан! 1244 01:18:36,880 --> 01:18:37,440 о! 1245 01:18:38,260 --> 01:18:39,320 Те са полудели. 1246 01:18:39,880 --> 01:18:40,720 Кожи! 1247 01:18:42,220 --> 01:18:43,160 Не! 1248 01:18:43,780 --> 01:18:45,160 ¡Ах! 1249 01:18:45,900 --> 01:18:47,040 ¡Ах! 1250 01:18:49,500 --> 01:18:50,440 Не! 1251 01:18:50,960 --> 01:18:51,880 (СМЕЕ СЕ) Ето го! Предприеме! 1252 01:18:52,400 --> 01:18:52,960 Мое мое! 1253 01:18:54,540 --> 01:18:57,920 Хайде бягай! Бягай, Роберто, вече е твое! 1254 01:18:59,020 --> 01:18:59,960 Позволи ми да го направя! 1255 01:19:00,480 --> 01:19:01,840 (смее се) 1256 01:19:02,360 --> 01:19:02,920 (крещи) Не! 1257 01:19:03,660 --> 01:19:06,400 (секси музика) 1258 01:19:08,520 --> 01:19:09,480 Ех 1259 01:20:02,120 --> 01:20:03,280 ¡Ах! 1260 01:20:05,900 --> 01:20:07,040 ¡Ах! 1261 01:20:07,560 --> 01:20:08,280 (СМЕЕ се) Хей, ела тук! 1262 01:20:08,840 --> 01:20:09,360 Къде отиваш? 1263 01:20:10,160 --> 01:20:11,320 ¡Ех! ¡Ех! 1264 01:20:15,440 --> 01:20:18,000 (смях) 1265 01:21:13,500 --> 01:21:16,240 (зловеща музика) 1266 01:21:20,260 --> 01:21:21,200 Не. 1267 01:21:21,760 --> 01:21:22,720 Не. 1268 01:21:23,240 --> 01:21:23,960 Не. 1269 01:21:26,420 --> 01:21:27,400 ¡Ах! 1270 01:21:29,140 --> 01:21:30,080 ¡Ах! 1271 01:21:33,060 --> 01:21:34,800 (крещи) 1272 01:21:39,420 --> 01:21:40,360 ¡Ах! 1273 01:22:01,660 --> 01:22:02,600 Навън! 1274 01:22:03,120 --> 01:22:03,680 копеле! 1275 01:22:04,620 --> 01:22:05,560 ¡Тома! 1276 01:22:19,580 --> 01:22:20,640 ¡Вой! 1277 01:22:24,820 --> 01:22:26,600 Изпийте едно питие, за да се разхладите. 1278 01:22:31,180 --> 01:22:32,120 Да вървим любов моя. 1279 01:22:35,220 --> 01:22:36,280 Трябва да легнеш. 1280 01:22:45,780 --> 01:22:46,920 Не ми изневерявай. 1281 01:22:47,780 --> 01:22:48,720 Още. 1282 01:23:01,580 --> 01:23:04,520 (топляща сърцето музика) 1283 01:23:19,780 --> 01:23:20,720 Горкото малко. 1284 01:23:21,900 --> 01:23:22,960 Вината не е твоя. 1285 01:23:24,780 --> 01:23:26,080 Но и аз не съм виновен. 1286 01:23:28,700 --> 01:23:29,640 Или може би да. 1287 01:23:31,100 --> 01:23:32,040 Не знам. 1288 01:23:33,860 --> 01:23:35,600 (смее се нервно) 1289 01:23:36,700 --> 01:23:37,920 Не знам нищо за нищо. 1290 01:23:59,980 --> 01:24:02,320 (мистериозна музика) 1291 01:24:22,520 --> 01:24:26,040 Имахме малко парти снощи. Жалко, че не дойде. 1292 01:24:26,560 --> 01:24:27,280 Имате ли документите? 1293 01:24:27,800 --> 01:24:28,640 да 1294 01:24:38,220 --> 01:24:39,160 не се притеснявай 1295 01:24:40,160 --> 01:24:42,480 Това е всичко за банките, 1296 01:24:43,000 --> 01:24:44,920 със сумите, които са договорени. 1297 01:24:48,580 --> 01:24:49,960 Не искаш ли да ги провериш? 1298 01:24:50,700 --> 01:24:51,760 Не, не е необходимо. 1299 01:24:54,500 --> 01:24:56,800 Е, мисля, че моята администрация приключи. 1300 01:24:57,820 --> 01:25:00,360 Когато имам нужда от адвокат, ще ви се обадя. 1301 01:25:03,900 --> 01:25:06,720 Мога ли вече да имам акаунта? От този момент. 1302 01:25:13,100 --> 01:25:14,880 600 000 според договореността. Благодаря. 1303 01:25:26,100 --> 01:25:27,040 ¡Ех! 1304 01:25:27,800 --> 01:25:29,560 Забравяш най-важното. 1305 01:25:36,960 --> 01:25:38,480 Рози, червени рози. 1306 01:25:39,000 --> 01:25:39,920 Всичко, което имаш. 1307 01:25:40,460 --> 01:25:42,760 Няма, много са скъпи по това време на годината. 1308 01:25:43,280 --> 01:25:46,000 Ако искате други цветя... Не, трябва да са червени рози. 1309 01:25:46,540 --> 01:25:47,080 Съжалявам. 1310 01:25:47,600 --> 01:25:48,880 Винаги трябва да ги имат. 1311 01:26:02,160 --> 01:26:03,560 Гърди! Гърди! 1312 01:26:05,560 --> 01:26:07,040 Къде си? не ме чуваш 1313 01:26:09,600 --> 01:26:10,560 Гърдите? 1314 01:26:19,320 --> 01:26:22,480 (OFF) "Скъпи сине, това, което имам да ти кажа, е трудно." 1315 01:26:23,180 --> 01:26:25,960 „Не можеш да обвиняваш никого , че ни обича много, 1316 01:26:26,520 --> 01:26:28,440 но когато става въпрос за собственото ни дете, 1317 01:26:28,960 --> 01:26:30,800 когато тази любов, колкото и благородна да е тя, 1318 01:26:31,320 --> 01:26:33,800 за него е кошмар , който го тегли към злото, 1319 01:26:34,320 --> 01:26:36,000 Така че трябва да сложим край." 1320 01:26:38,600 --> 01:26:40,240 — Трябва да бъдеш спасен, Джачи. 1321 01:26:40,780 --> 01:26:42,880 "Знам, че ти причиних болка и те моля за прошка." 1322 01:26:43,420 --> 01:26:45,600 „ Тази раздяла унищожава и мен “. null 1323 01:26:47,160 --> 01:26:49,240 — Омъжвам се за Ричард в чужбина. 1324 01:26:49,760 --> 01:26:51,480 — Не страдай, той ще се погрижи за мен. 1325 01:26:53,320 --> 01:26:55,080 „Иска ми се да ме разбираш, 1326 01:26:55,600 --> 01:26:57,600 че разбираш, че го правя за теб, 1327 01:26:58,160 --> 01:27:00,680 убедени, че в тази самота , която ще намерите 1328 01:27:01,260 --> 01:27:03,960 Ще намериш покаяние за всичкото зло, което си сторил. 1329 01:27:04,720 --> 01:27:06,440 „Боли ме да го призная, сине... 1330 01:27:06,960 --> 01:27:09,480 но само далеч от мен най-накрая ще можеш 1331 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 да живееш собствения си живот." 1332 01:27:12,860 --> 01:27:14,480 — Успех, малката ми. 1333 01:27:15,280 --> 01:27:16,960 — И цялата любов от майка ти. 110687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.