Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,080
(скандиране и викове)
2
00:00:09,600 --> 00:00:10,800
¡Ех!
-Ех!
3
00:00:11,320 --> 00:00:12,120
¡Ех!
4
00:00:12,680 --> 00:00:13,360
Хей!
-Събудете се!
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,640
(Клаксън)
6
00:00:16,180 --> 00:00:17,840
Направете път на истински коли!
7
00:00:19,240 --> 00:00:21,600
(Смях и скандирания)
8
00:00:24,100 --> 00:00:25,040
За! За!
9
00:00:26,440 --> 00:00:27,680
Спри тук, човече!
10
00:00:29,900 --> 00:00:32,000
Защо?
— Но какво, по дяволите, става с теб?
11
00:00:32,520 --> 00:00:34,760
Оставам тук.
Какво ви липсва в Барселона?
12
00:00:35,340 --> 00:00:35,920
Имам нужда от пари.
13
00:00:36,440 --> 00:00:40,080
Не мога да се върна в Мадрид без бяло.
Запази нещата ми завинаги.
14
00:00:40,600 --> 00:00:41,160
Залив.
15
00:00:41,680 --> 00:00:43,080
Внимавайте какво правите.
-Чао!
16
00:00:43,600 --> 00:00:44,360
Внимавайте за жените!
17
00:00:45,620 --> 00:00:48,160
(Релаксираща музика)
18
00:01:18,520 --> 00:01:19,560
Хей! Къде отиваш?
19
00:01:26,300 --> 00:01:29,240
(Релаксираща музика)
20
00:03:11,820 --> 00:03:14,320
Какво правиш, стар негодник?
-Какво става?
21
00:03:14,840 --> 00:03:16,280
Той е мой брат. Ти какво предлагаш?
22
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
Махай се,
преди да съм те изритал до смърт!
23
00:03:21,620 --> 00:03:22,680
Не.
-Хайде.
24
00:03:23,920 --> 00:03:26,800
Не беше необходимо да му чупи очилата.
Имаше късмет.
25
00:03:27,320 --> 00:03:28,040
По дяволите старецът!
26
00:03:45,840 --> 00:03:48,400
(кабаре музика)
27
00:03:50,620 --> 00:03:52,680
Как каза, че се казва?
Африка.
28
00:03:53,200 --> 00:03:55,280
Движи се добре, а?
Да, като другите.
29
00:03:55,800 --> 00:03:56,440
В същия ритъм.
30
00:04:06,460 --> 00:04:08,800
Забелязахте ли какви очи?
Първокласни неща.
31
00:04:09,480 --> 00:04:13,240
Ще ми кажеш ли, че не ти харесва?
Няма лошо, от кръста нагоре.
32
00:04:13,760 --> 00:04:16,000
Как от кръста нагоре?
А останалото какво?
33
00:04:16,560 --> 00:04:17,200
Не знам, дай да видя.
34
00:04:19,460 --> 00:04:20,400
Какво се случва?
Шшт
35
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
Живот на гребане.
36
00:04:24,460 --> 00:04:25,880
Много добре, ще остана с нея.
37
00:04:26,440 --> 00:04:27,840
Но със сигурност има план, а?
38
00:04:28,360 --> 00:04:29,760
Не мога да губя време.
Разбира се.
39
00:04:30,580 --> 00:04:31,720
Изпускате рулото.
40
00:04:32,240 --> 00:04:33,480
И не се притеснявайте много.
41
00:04:34,060 --> 00:04:35,080
Те са сантиментални.
42
00:04:36,540 --> 00:04:38,680
Вижте,
аз също вземам пари от Чаро.
43
00:05:03,620 --> 00:05:04,960
Хайде да потанцуваме.
44
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
Хей, ти си ненаситен.
45
00:05:07,420 --> 00:05:08,080
Не само с теб.
46
00:05:08,700 --> 00:05:10,280
Отиваме в Барселона през нощта.
47
00:05:10,940 --> 00:05:12,960
Не, не аз, аз съм изтощен.
Да, прав си.
48
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
Ние сме предадени.
49
00:05:15,060 --> 00:05:16,320
Отиваме да си починем.
50
00:05:16,900 --> 00:05:18,840
Да не си посмял да ме събудиш!
Чао.
51
00:05:21,500 --> 00:05:23,760
Хей, не знам нищо за теб.
Какво работиш?
52
00:05:24,320 --> 00:05:25,960
Имам добра ситуация.
О да?
53
00:05:26,480 --> 00:05:28,200
Аз съм министър на финансите.
Не ми казвай?
54
00:05:28,780 --> 00:05:31,640
А откога познаваш Тони?
Това разпит ли е?
55
00:05:32,160 --> 00:05:34,080
Не, просто го казах от любопитство.
Чао.
56
00:05:35,740 --> 00:05:37,000
Хей, чакай малко!
57
00:05:38,300 --> 00:05:39,240
Къде отиваш?
58
00:05:39,820 --> 00:05:41,600
Не обичам смешното.
Лека нощ.
59
00:05:51,260 --> 00:05:52,200
Изчакайте.
60
00:05:57,100 --> 00:05:59,560
Ще видиш? Понякога смешните
са добри за нещо.
61
00:06:07,620 --> 00:06:09,520
Благодаря, че ме доведе, лека нощ.
62
00:06:11,060 --> 00:06:12,000
Лека нощ?
63
00:06:12,520 --> 00:06:14,720
Колко лека нощ?
Качвам се с теб.
64
00:06:15,280 --> 00:06:17,080
Не, Джачи.
Хазяйката забранява посещенията.
65
00:06:17,600 --> 00:06:19,240
о! Хазяйката ще спи.
66
00:06:19,780 --> 00:06:21,440
Да, но спи с едно отворено око.
67
00:06:23,340 --> 00:06:24,360
Изчакайте.
68
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
Наистина, Джачи, съжалявам.
69
00:06:28,040 --> 00:06:30,320
Няма да ме оставиш тук, ще
пипна пневмония.
70
00:06:30,860 --> 00:06:32,800
Ще се видим утре.
Утре ще съм мъртъв.
71
00:06:33,340 --> 00:06:33,880
Хайде да вървим.
72
00:06:34,400 --> 00:06:36,040
Това е
последната ми вечер в Барселона.
73
00:06:36,560 --> 00:06:38,040
Утре трябва да замина за Мадрид.
74
00:06:38,600 --> 00:06:40,160
Много добре. Така до друг ден.
75
00:07:09,140 --> 00:07:11,640
Искам да ми дадеш цветя.
Кои предпочитате?
76
00:07:12,340 --> 00:07:14,800
Кои препоръчвате?
Зависи за кого са.
77
00:07:16,900 --> 00:07:19,160
За моята приятелка.
Добре тогава, роза.
78
00:07:19,680 --> 00:07:21,360
Червени рози, дузина.
79
00:07:22,420 --> 00:07:23,360
По-силен!
80
00:07:24,300 --> 00:07:25,360
Най-сладкото!
81
00:07:26,000 --> 00:07:27,080
Какво правиш?
82
00:07:27,620 --> 00:07:29,200
Най-чаровната!
(СМЕЕ СЕ) Лудост!
83
00:07:29,860 --> 00:07:31,720
Най-добрата от всички жени!
84
00:07:32,280 --> 00:07:33,080
Какво правиш?
85
00:07:33,600 --> 00:07:34,840
Ти си луд, абсолютно луд.
86
00:07:36,340 --> 00:07:38,640
Ти никога няма да се промениш.
Дай ми кърпата, хайде.
87
00:07:39,340 --> 00:07:41,080
Отдавна не сте чували...
88
00:07:41,600 --> 00:07:43,720
Кажи ми къде беше?
Опитвам се да те забравя.
89
00:07:44,260 --> 00:07:45,120
Без успех разбира се.
90
00:07:45,640 --> 00:07:46,760
Какво е новото тук?
91
00:07:47,300 --> 00:07:49,880
Ами... както винаги
неприятностите на всеки ден.
92
00:07:50,460 --> 00:07:52,200
Нищо важно.
Алис си тръгва.
93
00:07:52,720 --> 00:07:55,360
Първо искам да ми разкажеш за себе си.
става ли? Защо?
94
00:07:55,880 --> 00:07:57,320
Защото му дължа няколко месеца, предполагам.
95
00:07:57,880 --> 00:07:59,120
Не се притеснявай, ще го оправя.
96
00:08:10,040 --> 00:08:11,000
¡О!
97
00:08:11,520 --> 00:08:13,440
Струва ли си това,
което майка ми ти дължи?
98
00:08:13,960 --> 00:08:14,520
Да
тук.
99
00:08:15,140 --> 00:08:17,080
И никога не говори за напускане.
100
00:08:17,600 --> 00:08:19,160
Да, тръгвам си и този път съм сериозен!
101
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
Писна ми от майка ти!
Тя е истерична!
102
00:08:22,240 --> 00:08:22,800
Внимание.
103
00:08:23,320 --> 00:08:25,440
Тя е луда, заключете я!
Казвам внимавайте!
104
00:08:25,960 --> 00:08:26,520
Не ме докосвай!
105
00:08:27,080 --> 00:08:27,800
(Счупени чинии)
106
00:08:28,320 --> 00:08:29,800
Всичко е наред,
можеш да тръгваш веднага.
107
00:08:30,380 --> 00:08:33,080
Ако не си тръгнеш
до десет минути, ще те изгоня!
108
00:08:33,640 --> 00:08:35,240
Кое е било? оправи ли го
да
109
00:08:36,060 --> 00:08:37,760
Значи остава ли?
Не, той си тръгва.
110
00:08:38,300 --> 00:08:40,520
Каква разлика прави?
О, не, имам нужда от прислужница.
111
00:08:41,040 --> 00:08:41,640
Аз ще бъда ваш слуга.
112
00:08:42,200 --> 00:08:45,040
Не се тревожи за нищо.
Ще сготвя вечеря и ще измия чиниите.
113
00:08:45,560 --> 00:08:47,720
Не искам да объркаш
тези ръце.
114
00:08:48,580 --> 00:08:51,120
Отсега нататък
ние двамата ще бъдем заедно, ти и аз.
115
00:08:51,640 --> 00:08:52,800
соло.
Ммм...
116
00:08:53,620 --> 00:08:54,560
Между другото.
117
00:08:55,300 --> 00:08:56,440
Замислих се за едно нещо.
118
00:08:57,480 --> 00:08:59,600
Отдавна исках да ти кажа.
119
00:09:00,500 --> 00:09:02,760
Този апартамент
е малко голям за нас.
120
00:09:03,280 --> 00:09:05,840
Можем да наемем стая.
Под наем? Никога.
121
00:09:06,900 --> 00:09:09,520
Скъпи, ние сме разорени, имаме
нужда от пари.
122
00:09:10,040 --> 00:09:12,360
Ще си намеря работа,
ще се оправим.
123
00:09:12,880 --> 00:09:14,360
Да, сине, сигурен съм в това,
124
00:09:14,880 --> 00:09:16,680
но междувременно
трябва да плащате наема.
125
00:09:17,200 --> 00:09:19,240
Това не е дворец,
но е всичко, което имаме.
126
00:09:19,760 --> 00:09:20,600
Нека бъде за нас.
127
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Всичко това е много добре, но...
Не настоявайте.
128
00:09:23,360 --> 00:09:25,600
Има много начини да имате пари.
Аз ще го донеса.
129
00:09:26,120 --> 00:09:26,680
Ще видиш.
130
00:09:28,120 --> 00:09:29,080
Вярвай ми.
131
00:09:38,160 --> 00:09:39,720
(крещи)
132
00:09:40,260 --> 00:09:40,920
Да тръгваме!
-Хайде!
133
00:09:42,560 --> 00:09:43,520
Ние ще!
134
00:09:48,320 --> 00:09:50,480
(суета)
135
00:09:56,980 --> 00:09:57,920
СЗО?
136
00:09:58,440 --> 00:09:59,920
Стара приятелка, Тереза.
137
00:10:01,440 --> 00:10:03,000
Как остаря горката.
138
00:10:03,580 --> 00:10:04,960
Намирам я за много привлекателна.
139
00:10:05,480 --> 00:10:08,360
В разцвета си
тя имаше голям успех сред мъжете.
140
00:10:08,880 --> 00:10:09,680
да Не съм изненадан.
141
00:10:10,200 --> 00:10:12,240
Съдейки по спътника му,
нещата продължават.
142
00:10:12,760 --> 00:10:14,280
И изглежда, че той ги харесва много млади.
143
00:10:14,800 --> 00:10:16,600
На определена възраст
всички харесваме млади.
144
00:10:17,120 --> 00:10:18,800
Много добре.
Добре е да знаеш, скъпа.
145
00:10:19,320 --> 00:10:21,000
Бих искал да ми я представиш.
146
00:10:23,780 --> 00:10:24,920
7 и 14, победители.
147
00:10:26,020 --> 00:10:27,120
И 12, поставен.
148
00:10:27,940 --> 00:10:29,400
Още шест и победител Мурильо.
149
00:10:32,200 --> 00:10:33,680
Тереза, дъще!
Лили!
150
00:10:34,200 --> 00:10:36,360
Каква изненада!
Повече от десет години без да те видя.
151
00:10:36,900 --> 00:10:38,280
Изобщо не си се променил.
152
00:10:40,380 --> 00:10:41,440
Ричард Лейтън.
153
00:10:54,460 --> 00:10:55,400
Ела по-близо!
154
00:10:55,920 --> 00:10:56,920
Виж, това е Лили.
155
00:10:57,540 --> 00:10:59,200
Тя беше една от най-добрите ми приятелки.
156
00:10:59,720 --> 00:11:00,680
И се надявам да продължа да бъда.
157
00:11:01,200 --> 00:11:02,080
Съпруга си.
158
00:11:02,620 --> 00:11:04,480
И г-н...
Ричард Лейтън.
159
00:11:06,260 --> 00:11:07,920
Как каза, че се казва?
160
00:11:08,900 --> 00:11:10,400
Много съжалявам, че ви разочаровам.
161
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
Той ми е син.
Какво?
162
00:11:12,500 --> 00:11:13,520
Какво е Jaci?
да
163
00:11:14,300 --> 00:11:15,880
Плевелите растат бързо.
164
00:11:16,740 --> 00:11:19,280
(крещи)
165
00:11:26,220 --> 00:11:27,240
Хайде Мурильо!
166
00:11:27,900 --> 00:11:28,840
¡Мурийо!
167
00:11:37,340 --> 00:11:38,280
Без късмет.
168
00:11:38,800 --> 00:11:40,880
Нещастен в хазарта,
късмет в любовта.
169
00:11:55,060 --> 00:11:56,000
(Тембър)
170
00:11:59,340 --> 00:12:02,040
Но човече! От къде си?
Ами твоят живот?
171
00:12:02,560 --> 00:12:03,960
На какво дължа
това неочаквано посещение?
172
00:12:04,480 --> 00:12:06,320
Кон
, който не е тичал, както си мислех.
173
00:12:07,100 --> 00:12:10,080
Е, що се отнася до парите,
ние сме в зле.
174
00:12:10,660 --> 00:12:12,400
Художествените снимки
вече нямат отдушник.
175
00:12:12,920 --> 00:12:14,240
Твърде много конкуренция, разбирате ли?
176
00:12:14,760 --> 00:12:15,840
От Швеция, от Дания...
177
00:12:16,360 --> 00:12:19,000
Няма ни най-малка защита
за местните занаяти.
178
00:12:19,580 --> 00:12:21,720
С няколко сесии
мисля, че ще се оправя.
179
00:12:22,260 --> 00:12:23,080
Съжалявам, Джейс.
180
00:12:23,600 --> 00:12:24,720
Напуснах бизнеса.
181
00:12:25,380 --> 00:12:27,600
Но мога да ви предложа
нещо по-интересно,
182
00:12:28,120 --> 00:12:29,280
по-забавно и по-печелившо.
183
00:12:29,800 --> 00:12:32,040
Сега за това не
е достатъчно да си красив.
184
00:12:32,560 --> 00:12:33,880
Трябва да си умен, разбираш ли?
185
00:12:34,420 --> 00:12:35,840
всичко е наред За какво става дума?
186
00:12:38,640 --> 00:12:40,280
Време е да скочим от леглото.
187
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
Айде спабилете!
188
00:12:42,320 --> 00:12:42,880
Ммм...
189
00:12:43,400 --> 00:12:44,240
Но какво правиш?
190
00:12:44,860 --> 00:12:45,800
о
191
00:12:46,320 --> 00:12:48,600
Колко е часът? Кажи ми.
Време е да станеш.
192
00:12:49,260 --> 00:12:52,000
Денят е страхотен
и ни липсва.
193
00:12:52,560 --> 00:12:53,440
Колко добре!
194
00:12:53,960 --> 00:12:55,000
Закуска в леглото...
195
00:12:55,520 --> 00:12:57,960
и красив млад сервитьор
на моите услуги.
196
00:12:58,640 --> 00:13:00,280
Изключително на ваше разположение.
197
00:13:01,280 --> 00:13:03,040
(телефон)
198
00:13:07,620 --> 00:13:08,560
да
199
00:13:10,820 --> 00:13:11,880
Ех ... чакай малко.
200
00:13:12,500 --> 00:13:13,440
Твой стар приятел.
201
00:13:14,020 --> 00:13:15,600
Този, който видяхме на състезанията.
о
202
00:13:18,780 --> 00:13:19,720
о
203
00:13:21,340 --> 00:13:22,280
Здравей лили.
204
00:13:22,900 --> 00:13:23,840
Как сте?
205
00:13:24,780 --> 00:13:26,320
"(СМЕЕ се) Г-н Лейтън?"
206
00:13:26,840 --> 00:13:27,600
"¿No me digas?".
207
00:13:28,900 --> 00:13:29,840
"Да, да".
208
00:13:30,360 --> 00:13:32,240
— Е,
тогава ще ми разкажеш всичко, Лили.
209
00:13:32,760 --> 00:13:33,320
„Адиос“.
210
00:13:33,860 --> 00:13:35,160
„¿Sabes a what, Jaci?“
211
00:13:36,740 --> 00:13:37,680
"¿Не аз, ой?".
212
00:13:38,500 --> 00:13:39,440
Не!
213
00:13:40,000 --> 00:13:40,600
"Какво казваш?".
214
00:13:41,160 --> 00:13:43,720
Изглежда майка ти
все още харесва мъже!
215
00:13:44,340 --> 00:13:45,480
"Какво е животът!".
216
00:13:46,000 --> 00:13:47,440
Толкова впечатляващо, че английският...
217
00:13:48,000 --> 00:13:48,680
Лейтън.
218
00:13:49,260 --> 00:13:51,520
Казвал съм ти хиляди пъти.
Ти си млада и красива.
219
00:13:52,040 --> 00:13:53,000
И вие го знаете перфектно.
220
00:13:53,520 --> 00:13:54,320
Да сине.
221
00:13:54,860 --> 00:13:56,760
Но много ми харесва това, което ми казват.
222
00:13:58,200 --> 00:14:01,160
(Релаксираща музика)
223
00:14:07,400 --> 00:14:08,760
Не ти ли е скучно с мен?
224
00:14:09,300 --> 00:14:10,920
Когато съм без теб ми е скучно.
225
00:14:11,440 --> 00:14:12,800
Ти няма да си винаги с мен.
226
00:14:13,320 --> 00:14:14,640
Поне така се надявам.
227
00:14:15,260 --> 00:14:16,200
аз не разбирам
228
00:14:16,820 --> 00:14:19,200
Един ден ще си намериш момиче
и ще се ожениш.
229
00:14:20,540 --> 00:14:21,600
Ще имате дете.
230
00:14:22,120 --> 00:14:24,800
Момичето си ти.
Съпругата също сте вие.
231
00:14:25,740 --> 00:14:27,160
Извън теб няма нищо.
232
00:14:27,640 --> 00:14:28,880
Не ми харесва да те слушам да говориш така.
233
00:14:29,400 --> 00:14:30,120
Защо?
234
00:14:30,680 --> 00:14:31,360
Вярно е, нали?
235
00:14:31,900 --> 00:14:34,520
Имаме се един друг.
Какво друго ни трябва?
236
00:14:35,040 --> 00:14:35,680
Може би си прав.
237
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
Хората искат това, което нямат.
238
00:14:38,340 --> 00:14:39,880
Просто искаме
това, което имаме.
239
00:14:40,620 --> 00:14:41,880
Трябва да си оригинален.
240
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Защо каза късмета?
241
00:14:49,540 --> 00:14:50,960
Защото сме без пари.
242
00:15:03,300 --> 00:15:04,240
Забележете.
243
00:15:04,760 --> 00:15:06,200
Живей в къща като тази.
244
00:15:09,360 --> 00:15:10,600
Но... къде отиваш?
245
00:15:14,640 --> 00:15:16,080
Мога ли да ви бъда полезен?
246
00:15:18,160 --> 00:15:19,120
Идвам.
Какво правиш?
247
00:15:20,560 --> 00:15:21,840
Собствениците ли са?
не
248
00:15:22,580 --> 00:15:23,600
Но какво искат?
249
00:15:24,160 --> 00:15:26,200
Е, искахме да знаем
цената на къщата.
250
00:15:26,740 --> 00:15:27,640
Осем милиона.
Хм?
251
00:15:28,220 --> 00:15:30,360
Малко скъпо, не мислите ли?
Да, малко.
252
00:15:30,980 --> 00:15:33,120
Имате ли гараж?
Отзад, за две коли.
253
00:15:33,680 --> 00:15:36,240
Изхвърляне на боклук?
Да, разбира се, и климатик.
254
00:15:36,760 --> 00:15:38,520
И три бани.
Само три бани? Жалко.
255
00:15:39,040 --> 00:15:40,160
Имаме нужда от четири.
256
00:15:40,880 --> 00:15:42,360
Съжалявам.
Нищо, за изпращане.
257
00:15:45,200 --> 00:15:47,760
Като дете сме те водили тук да играеш.
Помниш?
258
00:15:48,360 --> 00:15:51,480
Същите тези дървета,
тези пейки, гълъбите...
259
00:15:53,600 --> 00:15:56,720
Татко обичаше
да седим до фонтана.
260
00:15:57,260 --> 00:15:58,400
ти гони гълъбите
261
00:15:58,920 --> 00:16:00,840
докато изведнъж
не се втурна в прегръдките ми
262
00:16:01,400 --> 00:16:03,720
и ти се притисна към мен
, сякаш се страхуваш да не ме загубиш.
263
00:16:05,680 --> 00:16:08,600
И така, изглеждаше ни
, че никога няма да спреш да бъдеш дете,
264
00:16:09,120 --> 00:16:09,760
че нищо няма да се промени.
265
00:16:10,280 --> 00:16:13,240
И нищо не се е променило, мамо,
освен че сега съм по-висок от теб.
266
00:16:18,280 --> 00:16:19,960
Виж! Дъщерята на семейство Лобон.
267
00:16:21,920 --> 00:16:22,880
Колко жалко.
268
00:16:23,460 --> 00:16:25,600
Тя има мозъка
на четиригодишно дете.
269
00:16:26,280 --> 00:16:27,240
Тя е сираче.
270
00:16:28,800 --> 00:16:31,560
Нейната мащеха я е оставила
в ръцете на „медицинска сестра“.
271
00:16:32,340 --> 00:16:33,800
Има богатство и поглед.
272
00:16:34,600 --> 00:16:35,560
горкото нещо
273
00:16:36,880 --> 00:16:39,160
Това показва
, че парите не са всичко.
274
00:16:51,100 --> 00:16:53,800
Но хей! Защо не
погледнеш къде отиваш?
275
00:16:54,320 --> 00:16:55,160
Илия давай!
276
00:16:55,740 --> 00:16:56,920
Доста ме изплашихте.
277
00:16:57,600 --> 00:17:01,040
Ако не внимаваш, ще ме убиеш.
Светът нямаше да пропусне много.
278
00:17:03,620 --> 00:17:05,520
Може да сте давали признаци на живот.
279
00:17:06,040 --> 00:17:07,840
Бил съм
с много професии,
280
00:17:08,360 --> 00:17:10,320
Но съм мислил за теб
два пъти седмично.
281
00:17:12,140 --> 00:17:14,000
И пак ли тръгваш?
Аха, до Ибиса.
282
00:17:14,900 --> 00:17:15,840
отиваш ли
283
00:17:16,460 --> 00:17:17,520
Луксозна каюта.
284
00:17:18,080 --> 00:17:19,000
Точно от каквото имам нужда.
285
00:17:19,520 --> 00:17:21,120
Забравете ги,
тези вече са обърнати.
286
00:17:22,060 --> 00:17:24,240
Не ми казвайте,
че ще купите Telefónica.
287
00:17:24,760 --> 00:17:26,000
Ставаш буржоа.
288
00:17:26,520 --> 00:17:29,040
Спри, спри тук за момент.
Хей, какво ти става сега?
289
00:17:32,980 --> 00:17:34,120
Това е само миг.
290
00:17:34,980 --> 00:17:36,720
И тогава ще ме заведеш до гарата.
291
00:17:37,300 --> 00:17:39,080
Човече, не се ли сещаш
за нещо друго?
292
00:18:00,600 --> 00:18:01,560
Аточа.
293
00:18:02,080 --> 00:18:02,840
Кога е сватбата?
294
00:18:03,380 --> 00:18:04,640
Не, продължавам с позицията „свободно“.
295
00:18:10,300 --> 00:18:12,480
Така че това е подарък за майка ви.
296
00:18:13,000 --> 00:18:13,560
да
297
00:18:14,100 --> 00:18:14,960
Раздяла.
298
00:18:15,580 --> 00:18:17,120
Той не знае, че отивам в Ибиса.
299
00:18:18,740 --> 00:18:21,800
Е, уведоми ме, когато се върнеш
и ще те заведа на психиатър.
300
00:18:22,320 --> 00:18:24,600
С този вид комплекси
трябва да се борим.
301
00:18:31,940 --> 00:18:34,480
(Клаксон)
302
00:18:36,820 --> 00:18:39,560
(Клаксон)
303
00:18:41,260 --> 00:18:44,200
(Релаксираща музика)
304
00:19:14,360 --> 00:19:17,280
(Релаксираща музика)
305
00:20:07,800 --> 00:20:08,920
не можеш да направиш това
306
00:20:09,440 --> 00:20:11,080
Дайте ми макарата, моля.
307
00:20:11,660 --> 00:20:12,600
как?
308
00:20:13,120 --> 00:20:15,120
Не можете да ме снимате
без мое разрешение.
309
00:20:15,800 --> 00:20:17,920
Защо? шпионин ли си
310
00:20:18,440 --> 00:20:19,800
Не, аз съм професионален модел.
311
00:20:20,980 --> 00:20:22,120
Много добре, съжалявам.
312
00:20:22,760 --> 00:20:23,720
куче.
313
00:20:24,240 --> 00:20:25,920
Ъъъ...
Имам парите в кабината.
314
00:20:27,220 --> 00:20:28,280
Можете да го запазите.
315
00:20:29,300 --> 00:20:30,240
Чао.
316
00:20:39,020 --> 00:20:39,960
Запази го.
317
00:20:46,340 --> 00:20:48,880
Когато пожелаеш,
ще отидем до каютата ти.
318
00:20:49,600 --> 00:20:50,560
До моята кабина?
319
00:20:51,080 --> 00:20:51,960
За парите.
320
00:20:52,520 --> 00:20:53,600
О, да, разбира се, да.
321
00:20:55,280 --> 00:20:56,880
След това, когато токът спре.
322
00:20:57,720 --> 00:20:59,320
В съгласие?
На ваше разположение.
323
00:21:00,860 --> 00:21:02,200
За всички?
Разбира се.
324
00:21:03,820 --> 00:21:04,760
Добре.
325
00:21:06,340 --> 00:21:07,960
Да видим, не мърдай.
326
00:21:09,980 --> 00:21:12,400
Обичам
славянски профили като твоя.
327
00:21:13,700 --> 00:21:14,760
Хваля вкуса.
328
00:21:16,340 --> 00:21:17,520
Ще гледам да не мърдам.
329
00:21:19,220 --> 00:21:21,280
И сега, когато сме
добри приятели...
330
00:21:21,880 --> 00:21:24,200
Мога ли да знам
какво ще правите в Ибиса?
331
00:21:24,720 --> 00:21:25,560
Имам къща там.
332
00:21:26,360 --> 00:21:27,720
Ще ме поканиш ли някога?
333
00:21:28,900 --> 00:21:30,200
Аз също имам мъж.
334
00:21:31,040 --> 00:21:33,080
Той е добър художник и добър любовник.
335
00:21:34,960 --> 00:21:36,160
Много съм доволна от него.
336
00:21:37,060 --> 00:21:39,520
И мисля, че „ménage à trois“
е неморално.
337
00:21:40,700 --> 00:21:43,000
Както виждате,
няма място за никой друг.
338
00:21:44,080 --> 00:21:45,040
Съжалявам.
339
00:21:46,680 --> 00:21:47,640
Аз също.
340
00:21:49,220 --> 00:21:50,760
Можеше да е красиво.
341
00:21:51,300 --> 00:21:53,040
(Клаксон)
342
00:22:04,360 --> 00:22:05,320
Здравей Марио.
343
00:22:07,400 --> 00:22:08,360
Мира.
344
00:22:08,880 --> 00:22:10,240
Ами моето хипи?
345
00:22:10,760 --> 00:22:12,280
Той е много красиво момче, нали?
346
00:22:12,840 --> 00:22:15,040
Не е зле,
би било перфектен модел.
347
00:22:16,320 --> 00:22:17,680
Казвам се Марио.
Здравейте.
348
00:22:18,220 --> 00:22:20,440
Флиртувахме
през цялото пътуване.
349
00:22:21,000 --> 00:22:22,800
Надявам се да си го хванал.
Направих.
350
00:22:23,720 --> 00:22:25,240
Но не мога да им угодя.
351
00:22:25,760 --> 00:22:26,600
Съжалявам, чакат ме.
352
00:22:30,100 --> 00:22:31,040
Ти.
353
00:22:42,640 --> 00:22:45,400
какво става там
Нищо, туристи и деца от страната.
354
00:22:45,920 --> 00:22:48,160
И "полито",
което им прецака бизнеса.
355
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
Ако за това си дошъл тук,
по-добре се махай.
356
00:22:51,200 --> 00:22:53,280
Все още имам десет години
, за да получа моята.
357
00:22:54,640 --> 00:22:56,320
няма от какво да се притеснявам
358
00:23:00,320 --> 00:23:02,440
Познавате ли картината "Джоконда"?
359
00:23:02,960 --> 00:23:03,520
Разбира се.
360
00:23:06,400 --> 00:23:08,640
Знаете ли,
че "Джоконда" беше мъж?
361
00:23:09,160 --> 00:23:10,840
Човек,
когото Леонардо много обичаше.
362
00:23:11,740 --> 00:23:13,160
Затова е "Джоконда".
363
00:23:13,680 --> 00:23:15,320
най-добрият портрет
на всички времена.
364
00:23:16,260 --> 00:23:17,200
Не мърдай.
365
00:23:17,720 --> 00:23:18,680
О, изморих се!
366
00:23:19,220 --> 00:23:20,720
Добре, нека го оставим за днес.
367
00:23:22,720 --> 00:23:23,680
Какво ще кажеш?
368
00:23:24,200 --> 00:23:25,520
Е, наистина добре.
369
00:23:26,420 --> 00:23:28,400
Вие сте все по-близо
до вашия шедьовър.
370
00:23:29,740 --> 00:23:32,080
О, не е лошо,
но не е "Джоконда".
371
00:23:41,580 --> 00:23:42,880
Водата студена ли е?
не
372
00:23:43,540 --> 00:23:44,480
Калиенте.
373
00:24:09,940 --> 00:24:11,520
Къпахте ли се вече?
да
374
00:24:12,400 --> 00:24:13,360
Ела ти?
375
00:24:13,940 --> 00:24:14,640
Все още не.
376
00:24:37,220 --> 00:24:38,160
о
377
00:24:39,540 --> 00:24:40,600
Тишина Моля!
378
00:24:42,980 --> 00:24:44,680
Никога ли не я оставя сама?
да
379
00:24:47,100 --> 00:24:49,160
Много често Марио пътува много.
380
00:24:50,060 --> 00:24:51,480
Поръчки, изложби...
381
00:24:52,780 --> 00:24:54,800
Прекарвам повечето време сам.
382
00:24:55,340 --> 00:24:57,280
Така че, вижда се
, че имам лош късмет.
383
00:24:57,800 --> 00:25:00,240
Откакто съм тук,
не я е оставял сама нито за минута.
384
00:25:00,900 --> 00:25:02,520
Нито дори да купя вестника.
385
00:25:03,040 --> 00:25:03,600
¡Ех!
386
00:25:04,200 --> 00:25:05,680
Хайде, влизай във водата!
387
00:25:06,500 --> 00:25:08,120
По-добре да е така, не мислиш ли?
388
00:25:12,860 --> 00:25:13,800
Ние ще?
389
00:25:25,960 --> 00:25:27,120
Когато се връщаш?
390
00:25:27,640 --> 00:25:29,800
Колкото се може по-скоро,
това е въпрос на няколко дни.
391
00:25:30,320 --> 00:25:33,040
Ако Голдщайн се обади,
кажи му да ме вземе от летището.
392
00:25:36,260 --> 00:25:37,200
Пази се.
393
00:25:54,660 --> 00:25:55,600
всичко е наред
394
00:25:56,120 --> 00:25:57,000
Ти печелиш.
395
00:26:14,740 --> 00:26:15,840
Какво правиш?
396
00:26:16,540 --> 00:26:17,800
Виждаш ли, тръгвам си.
397
00:26:18,460 --> 00:26:20,480
Аз съм много тук.
ще ти платя...
398
00:26:21,300 --> 00:26:22,360
за това, че позирах
399
00:26:23,560 --> 00:26:25,040
Считам го за подарък.
400
00:26:25,860 --> 00:26:27,080
За какво мислиш, че дойдох?
401
00:26:27,700 --> 00:26:29,000
Да позираш на съпруга си?
402
00:26:34,620 --> 00:26:37,360
(Романтична музика)
403
00:27:05,260 --> 00:27:08,000
(Романтична музика)
404
00:28:19,320 --> 00:28:20,440
Тук е добре.
405
00:28:21,060 --> 00:28:22,320
Заедно.
да
406
00:28:23,720 --> 00:28:24,680
Много добре.
407
00:28:25,220 --> 00:28:25,960
Защо?
408
00:28:26,480 --> 00:28:27,240
Никога не е достатъчно.
409
00:28:28,000 --> 00:28:29,360
Искам да бъда с теб.
410
00:28:29,900 --> 00:28:31,440
Искам твоите ласки, твоята обич.
411
00:28:32,260 --> 00:28:33,800
Но нищо повече, разбирате ли?
412
00:28:34,320 --> 00:28:35,600
Страхувате ли се да не се влюбите?
не
413
00:28:36,120 --> 00:28:37,320
Не е точно така.
414
00:28:38,120 --> 00:28:39,800
Но чувствата ми, разбираш ли?
415
00:28:40,360 --> 00:28:42,400
Не бих искал да ги слагам
на друга жена.
416
00:28:42,920 --> 00:28:44,000
Значи съществува.
Нека го оставим.
417
00:28:45,460 --> 00:28:48,520
Не мога да го обясня по друг начин,
няма да разбереш.
418
00:28:49,040 --> 00:28:50,520
Но не е това, което си мислите.
419
00:28:51,360 --> 00:28:52,440
Забрави, искаш ли?
420
00:28:53,040 --> 00:28:54,000
Моля те.
421
00:29:06,480 --> 00:29:08,200
О, вие сте тук.
422
00:29:09,920 --> 00:29:12,880
Ти беше права.
Това е най-доброто нещо, което съм правила досега.
423
00:29:13,400 --> 00:29:14,640
Голдщайн е възхитен.
424
00:29:15,160 --> 00:29:16,720
Между другото. Къде е Джачи?
425
00:29:21,200 --> 00:29:22,160
Кретин.
426
00:29:22,680 --> 00:29:24,160
Исках да направя още един сериал с него.
427
00:29:25,540 --> 00:29:26,880
Не можа да го задържиш.
428
00:29:27,420 --> 00:29:29,240
Направил съм
всичко по силите си.
429
00:29:29,760 --> 00:29:30,720
уверявам.
430
00:29:31,980 --> 00:29:33,080
Какво имаш предвид?
431
00:29:33,920 --> 00:29:35,440
Точно това, което казах.
432
00:29:36,020 --> 00:29:37,480
Нищо, съжалявам, скъпа.
433
00:29:40,860 --> 00:29:42,600
(музика и суматоха)
434
00:29:46,300 --> 00:29:48,400
Леле, ти си тук!
От къде си?
435
00:29:48,940 --> 00:29:49,880
От Ибиса.
436
00:29:50,400 --> 00:29:52,120
Как мина?
С паста ли се върна?
437
00:29:52,680 --> 00:29:53,360
Нямам песета.
438
00:29:53,920 --> 00:29:55,400
Нито дори да плати за стая.
439
00:29:55,920 --> 00:29:58,240
В такъв случай си готов,
защото какво съм аз...
440
00:29:58,820 --> 00:30:00,080
И не можах да спя у вас?
441
00:30:00,600 --> 00:30:01,160
Невъзможен.
442
00:30:01,680 --> 00:30:04,280
Днес е вторник и
посвещавам вторниците на Чаро.
443
00:30:04,800 --> 00:30:06,280
Имате цяла седмица пред вас.
444
00:30:06,800 --> 00:30:08,960
Не настоявайте,
ще трябва да се справите сами.
445
00:30:10,340 --> 00:30:11,280
Ето.
446
00:30:12,680 --> 00:30:13,720
Да Ще се видим по-късно.
447
00:30:21,720 --> 00:30:22,680
Извинете ме.
448
00:30:25,380 --> 00:30:28,320
Какво не е наред, че вече не искаш да
поздравяваш приятели?
449
00:30:28,840 --> 00:30:29,400
Здравей, Джачи.
450
00:30:30,220 --> 00:30:31,840
Представям ви моето гадже.
как?
451
00:30:33,500 --> 00:30:35,280
Удоволствието.
Това е предателски удар.
452
00:30:35,800 --> 00:30:37,680
Поздравления, получавате бижу.
Благодаря.
453
00:30:38,200 --> 00:30:38,960
Сбогом, Африка.
454
00:30:39,500 --> 00:30:41,800
Ако се ожениш, надявам
се да ме поканиш на сватбата, а?
455
00:30:45,540 --> 00:30:46,760
Седнете и пийнете.
456
00:30:48,160 --> 00:30:49,920
Чаро има идея.
-АХА.
457
00:30:50,580 --> 00:30:53,280
Тя няма да използва стаята си днес,
затова я дава на вас.
458
00:30:53,800 --> 00:30:54,360
да
459
00:30:54,920 --> 00:30:55,440
Ти си ангел.
460
00:30:56,340 --> 00:30:58,160
Не позволявайте на шефа да разбере, а?
461
00:31:07,980 --> 00:31:10,920
(мистериозна музика)
462
00:31:41,220 --> 00:31:42,920
Ти? Какво правиш тук?
463
00:31:43,500 --> 00:31:45,440
Това е, което казвам. Какво правиш?
464
00:31:45,980 --> 00:31:47,080
Това е моята стая!
не!
465
00:31:47,600 --> 00:31:48,480
Това е на Чаро.
466
00:31:49,020 --> 00:31:51,440
И двамата го заемаме,
знаеш ли?
467
00:31:52,620 --> 00:31:53,960
(ЛЕКО СЕ СМИЕ)
468
00:31:54,540 --> 00:31:56,080
Това изобщо не е смешно.
469
00:31:56,600 --> 00:31:58,040
Обличай се и се махай от тук.
470
00:31:58,560 --> 00:32:01,080
О, не искаш да ме
изхвърлиш в този час.
471
00:32:01,640 --> 00:32:02,240
Това не е по моя вина.
472
00:32:02,800 --> 00:32:04,520
Кълна се, че не знаех!
Шшт!
473
00:32:05,040 --> 00:32:06,400
Не говорете толкова силно, той ще ни чуе.
474
00:32:07,220 --> 00:32:10,680
О, добре, пази леглото,
аз ще спя на килима.
475
00:32:11,200 --> 00:32:13,560
Не съм казал, че можеш да останеш.
Шшт! Той ще те чуе.
476
00:32:19,340 --> 00:32:20,400
Чаро ми плаща.
477
00:32:24,720 --> 00:32:26,880
(секси музика)
478
00:32:32,900 --> 00:32:33,840
Няма право.
479
00:32:34,380 --> 00:32:36,520
аз, на земята;
и ти там, толкова удобно.
480
00:32:37,460 --> 00:32:40,520
Ако можех да имам дори
малко кътче в леглото...
481
00:32:41,080 --> 00:32:41,600
Не.
482
00:32:42,120 --> 00:32:44,400
Ако не ти харесва,
знаеш какво да правиш.
483
00:32:45,420 --> 00:32:46,360
(въздиша) О.
484
00:32:50,420 --> 00:32:51,920
Африка.
¿Ммм?
485
00:32:52,660 --> 00:32:53,720
Готови ли са двойките?
486
00:32:55,540 --> 00:32:57,800
Не знам,
още не сме определили датата.
487
00:33:07,460 --> 00:33:08,400
Джачи.
¿Ммм?
488
00:33:10,820 --> 00:33:13,200
Защо попита това?
Сватбеното нещо.
489
00:33:13,720 --> 00:33:14,280
Вие сте добре дошъл.
490
00:33:25,040 --> 00:33:26,200
не мога да заспя
491
00:33:27,360 --> 00:33:28,320
Ni yo.
492
00:33:30,680 --> 00:33:33,040
(секси музика)
493
00:33:47,040 --> 00:33:49,220
(Клаксън)
494
00:33:59,340 --> 00:34:01,460
(на вратата се чука)
495
00:34:02,220 --> 00:34:03,420
Събуди се събуди се.
496
00:34:03,880 --> 00:34:05,340
(на вратата се чука)
497
00:34:06,540 --> 00:34:07,480
Един момент!
498
00:34:10,280 --> 00:34:11,540
(на вратата се чука)
499
00:34:12,020 --> 00:34:12,660
Отивам! Отивам!
500
00:34:17,420 --> 00:34:18,360
Здравейте.
501
00:34:19,140 --> 00:34:20,340
Починахте ли добре?
502
00:34:20,800 --> 00:34:21,740
чудесно.
503
00:34:22,160 --> 00:34:23,600
Спи много по-добре сам.
504
00:34:24,260 --> 00:34:24,920
Понякога.
505
00:34:25,840 --> 00:34:27,740
Да ти си прав.
506
00:34:28,200 --> 00:34:29,200
Понякога.
507
00:34:30,580 --> 00:34:31,780
Благодаря ви, г-жо Ампаро.
508
00:34:47,900 --> 00:34:49,320
Хей! Спести ми малко.
509
00:34:50,560 --> 00:34:52,680
Отсега нататък
всичко, което имам, е твое.
510
00:34:53,200 --> 00:34:53,760
безопасно?
511
00:34:54,280 --> 00:34:56,560
Това, което току-що казахте, е опасно за мен .
null
512
00:34:59,960 --> 00:35:02,240
Ами гаджето ти?
сериозно ли?
513
00:35:03,160 --> 00:35:04,120
Беше.
514
00:35:04,860 --> 00:35:05,800
Нека оставим това.
515
00:35:06,600 --> 00:35:08,000
не знам нищо за теб
516
00:35:08,560 --> 00:35:10,720
Има ли много жени в живота ти?
Само един.
517
00:35:11,240 --> 00:35:12,520
Въпреки че, когато става въпрос за вас...
518
00:35:13,120 --> 00:35:14,520
Мога да направя изключение.
519
00:35:15,540 --> 00:35:17,920
С теб никога не знам кога лъжеш или...
520
00:35:18,720 --> 00:35:20,040
когато казваш истината
521
00:35:20,560 --> 00:35:21,120
И аз не знам.
522
00:35:22,120 --> 00:35:23,920
Съжалявам, но нямам пари в себе си.
523
00:35:24,440 --> 00:35:25,440
Но какво правиш?
524
00:35:25,960 --> 00:35:27,160
Ще ти върна един ден.
525
00:35:27,960 --> 00:35:28,920
Не бъди скъперник.
526
00:35:29,520 --> 00:35:31,760
Нямам навик
да давам пари на мъже.
527
00:35:32,280 --> 00:35:33,440
Не ми го даваш, а ми го даваш назаем.
528
00:35:34,000 --> 00:35:35,960
Не ти
ли казах, че ще ти го върна?
529
00:35:43,200 --> 00:35:45,560
(суета)
530
00:35:51,060 --> 00:35:53,040
Жалко е
, че всеки път, когато се видим
531
00:35:53,600 --> 00:35:54,240
отиваш в Мадрид.
532
00:35:54,760 --> 00:35:56,200
Ще се върна много скоро, обещавам.
533
00:35:57,160 --> 00:35:58,320
Ти си лъжец.
534
00:35:59,140 --> 00:36:01,080
Не вярвам на нито една твоя дума.
535
00:36:01,640 --> 00:36:03,240
Защото не ме обичаш наистина.
536
00:36:04,020 --> 00:36:05,040
Но какво правиш?
537
00:36:05,600 --> 00:36:07,800
Всички момичета са там!
Пусни се!
538
00:36:08,320 --> 00:36:10,720
Ще закъснея за сцената.
Виждаш го? Ти не ме обичаш.
539
00:36:11,240 --> 00:36:11,800
О, остави ме на мира!
540
00:36:12,420 --> 00:36:13,360
Луд ли си?
541
00:36:13,880 --> 00:36:14,920
Не може да е тук.
542
00:36:16,980 --> 00:36:17,920
о
543
00:36:18,940 --> 00:36:21,960
Какъв подарък ми направи снощи.
Ако дамата разбере...
544
00:36:22,480 --> 00:36:24,360
Ядосан ли си ми?
Игнорирай го.
545
00:36:24,920 --> 00:36:26,640
Тя ще ви бъде вечно благодарна.
546
00:36:27,500 --> 00:36:28,960
Хайде, момичета, на сцената!
547
00:36:29,700 --> 00:36:31,840
о
Закопчай ме, Джачи.
548
00:36:32,460 --> 00:36:35,200
(кабаре музика)
549
00:37:02,500 --> 00:37:03,440
По-силен!
550
00:37:05,620 --> 00:37:07,160
о! Какво правиш?
551
00:37:07,820 --> 00:37:09,360
Остави на мен!
Не, няма да ти позволя!
552
00:37:10,100 --> 00:37:11,680
Ще ми се завие свят! Пусни се!
553
00:37:15,740 --> 00:37:16,680
Здравей, Джачи.
554
00:37:17,220 --> 00:37:18,440
Наистина ли ме помниш?
555
00:37:18,960 --> 00:37:20,960
Г- н Лейтън,
срещнахме се на състезанията.
556
00:37:21,480 --> 00:37:23,720
Той е наел стая
и е наш гост.
557
00:37:25,380 --> 00:37:27,360
Идвам точно навреме, ще се видим по-късно.
558
00:37:27,900 --> 00:37:28,840
Добре дошли.
559
00:37:47,740 --> 00:37:49,560
Не трябва да се ядосваш, Джачи.
560
00:37:50,080 --> 00:37:52,640
Тръгваш си, когато ти се иска,
връщаш се и пак си тръгваш.
561
00:37:53,200 --> 00:37:54,960
Междувременно
какво искаш да правя?
562
00:37:55,480 --> 00:37:58,680
Просто да седя тук и да чакам
всичко да се оправи?
563
00:37:59,200 --> 00:38:00,600
Казах ти! Ние нямаме пари!
564
00:38:01,940 --> 00:38:03,720
Лейтън е учител по езици.
565
00:38:04,240 --> 00:38:06,080
Води уроци по английски
и се занимава с преводи.
566
00:38:06,640 --> 00:38:09,320
Той е много дискретен човек
, който изобщо не се притеснява.
567
00:38:09,860 --> 00:38:12,000
Не можахме да намерим
нищо по-добро.
568
00:38:12,520 --> 00:38:13,440
Ще ти хареса, ще видиш.
569
00:38:14,660 --> 00:38:15,960
Не чуваш ли какво ти казвам?
570
00:38:16,860 --> 00:38:17,960
Ами отговори ми.
571
00:38:18,740 --> 00:38:19,680
Кажи ми нещо!
572
00:38:21,260 --> 00:38:22,760
Отегчи ме, Джачи.
573
00:38:23,940 --> 00:38:26,600
Писна ми от вашите капризи
и глупости.
574
00:38:27,120 --> 00:38:28,680
Прекарах живота си
чакайки те.
575
00:38:29,240 --> 00:38:31,360
Гледах да ти угаждам във всичко, да
те разбирам.
576
00:38:31,920 --> 00:38:33,920
Сега
се опитай да ме разбереш.
577
00:38:34,560 --> 00:38:36,720
Нямам намерение да говоря
отново по този въпрос.
578
00:38:37,260 --> 00:38:38,040
Приемайте го както искате!
579
00:38:52,020 --> 00:38:55,000
Вече направихте своя малък номер.
Ще останете доволни.
580
00:38:55,400 --> 00:38:57,640
Не искам този човек вкъщи
или някой друг.
581
00:38:58,180 --> 00:38:59,360
Няма да се съглася с това.
582
00:38:59,880 --> 00:39:02,280
Не, ти можеш да се измъкнеш
от полите на майка си.
583
00:39:02,820 --> 00:39:04,120
Всичко за парите, мамка му.
584
00:39:04,640 --> 00:39:06,240
Като че ли това е
единственото решение.
585
00:39:07,500 --> 00:39:10,880
Има само два начина да правите пари,
работейки и това...,
586
00:39:11,780 --> 00:39:13,280
Честно казано, това не е вашето нещо.
587
00:39:13,800 --> 00:39:16,440
или да си напълно аморален,
като мен.
588
00:39:17,380 --> 00:39:19,080
Но ти, нито едното, нито другото.
589
00:39:19,640 --> 00:39:22,160
Ти си дребен буржоа
с неподходящи претенции.
590
00:39:22,720 --> 00:39:23,320
Махни глупостите
591
00:39:23,840 --> 00:39:25,680
Имам по-малко скрупули
от всички вас.
592
00:39:26,200 --> 00:39:28,400
Но трябва да си аморален
за големите компании.
593
00:39:30,300 --> 00:39:31,240
Мира.
594
00:39:31,940 --> 00:39:35,480
Ако бях сигурен, че ще направя
състояние, като те избутам от тук,
595
00:39:36,000 --> 00:39:37,960
Мислиш ли, че не бих могъл да го направя?
596
00:39:41,920 --> 00:39:43,080
Върни се при майка си.
597
00:39:44,740 --> 00:39:46,160
Английският няма да те изяде.
598
00:39:46,720 --> 00:39:49,160
Можеш да повярваш
, че дълбоко в себе си го съжалявам.
599
00:39:49,680 --> 00:39:51,760
Може да не ви понася
и да си тръгне.
600
00:40:01,560 --> 00:40:02,520
Ти харесваш?
601
00:40:03,040 --> 00:40:04,760
Истински полузавършен Пикасо.
602
00:40:06,600 --> 00:40:09,600
Рисувам ги и ги продават
като крадени.
603
00:40:11,200 --> 00:40:12,440
Добра работа...
604
00:40:13,120 --> 00:40:14,560
трябва да ги потърсите тук.
605
00:40:15,080 --> 00:40:16,000
момчета!
606
00:40:16,540 --> 00:40:19,640
Трябва да измислим нещо за Джачи!
Той иска да се еманципира!
607
00:40:20,300 --> 00:40:22,600
Ако искаш,
ще ти дам работа като готвач.
608
00:40:24,120 --> 00:40:25,800
Внимавайте за третото стъпало.
609
00:40:32,640 --> 00:40:33,600
Какво е това?
610
00:40:34,140 --> 00:40:35,800
чай.
Откога пием чай?
611
00:40:36,440 --> 00:40:38,120
Станахме британци.
612
00:40:38,700 --> 00:40:40,080
Това е част от лизинга.
613
00:40:40,660 --> 00:40:43,960
Г-н Лейтън харесва чая си
и ни плаща много повече, отколкото си струва.
614
00:40:45,320 --> 00:40:46,320
Колко буци?
615
00:40:46,860 --> 00:40:48,800
Колко взема г-н Лейтън? Хей?
616
00:40:50,220 --> 00:40:51,640
Така до вторник.
617
00:40:52,580 --> 00:40:54,960
В 16:00 часа се опитайте да бъдете точни.
-Да сър.
618
00:40:55,480 --> 00:40:56,040
Чао.
619
00:40:56,580 --> 00:40:59,920
„Не мога да гледам телевизия до насита
и трябва да чакам да се появи
620
00:41:00,440 --> 00:41:02,200
защото дава уроци
в моята стая!"
621
00:41:03,000 --> 00:41:04,840
— Твоето не стига ли?
622
00:41:05,360 --> 00:41:07,200
Това също е част от лизинга!
623
00:41:07,760 --> 00:41:09,400
Струва ми се, че
вашият "джентълмен" е лице.
624
00:41:09,940 --> 00:41:11,480
Джачи,
нямаш право да говориш така.
625
00:41:12,000 --> 00:41:12,680
Права си, Тереза.
626
00:41:13,460 --> 00:41:15,480
Не мислех,
че ще ви причини неудобство.
627
00:41:16,000 --> 00:41:17,800
Разбирам
, че не трябваше да използвам вашата стая.
628
00:41:18,320 --> 00:41:18,880
О, перфектно!
629
00:41:19,440 --> 00:41:22,200
От сега нататък
ще преподавам в трапезарията...
630
00:41:22,720 --> 00:41:23,880
ако Тереза го позволи.
631
00:41:24,400 --> 00:41:25,320
Разбира се, Ричард.
632
00:41:25,840 --> 00:41:27,080
Ако се изпреча на пътя ти, мога да си тръгна.
633
00:41:27,600 --> 00:41:28,680
Не бъди глупав!
634
00:41:30,600 --> 00:41:33,920
Виждам, че имате
много интересна колекция от записи.
635
00:41:34,460 --> 00:41:36,120
Ти вярваш?
Харесвате ли поп музика?
636
00:41:36,960 --> 00:41:39,480
Е, не я предпочитам пред Бетовен,
но...
637
00:41:40,180 --> 00:41:41,440
трябва да признаеш...
638
00:41:42,840 --> 00:41:44,960
в музиката, както и в други неща,
639
00:41:45,480 --> 00:41:47,840
най-оригиналните идеи
идват от млади хора.
640
00:41:48,600 --> 00:41:50,840
Млади хора
ти дават сто ритника!
641
00:41:51,360 --> 00:41:51,920
По-силен!
642
00:42:00,900 --> 00:42:02,040
Извинете ме за момент.
643
00:42:11,600 --> 00:42:13,560
Нека изясним нещата, Джачи.
644
00:42:14,080 --> 00:42:17,600
Както виждате, живея удобно в тази къща
и много уважавам майка ви...,
645
00:42:18,140 --> 00:42:21,360
но не желая да
продължавам да търпя наглостта ти.
646
00:42:22,000 --> 00:42:24,800
Ако реша да напусна,
няма да е проблем за мен.
647
00:42:25,320 --> 00:42:27,280
Мадрид е пълен
с пансиони и хотели.
648
00:42:27,820 --> 00:42:28,640
Проблемът си е твой.
649
00:42:29,160 --> 00:42:30,360
Говоря за пари.
650
00:42:31,060 --> 00:42:33,800
Така че, ако искате да отида,
говорете с вашите.
651
00:42:34,360 --> 00:42:35,080
Нека тя ми каже.
652
00:42:35,600 --> 00:42:37,440
Ако не,
направете съжителството ни по-удобно.
653
00:42:38,020 --> 00:42:38,520
Помисли за това.
654
00:42:39,380 --> 00:42:40,320
Между другото.
655
00:42:40,940 --> 00:42:43,040
Бях шампион в полусредна категория
в Кеймбридж
656
00:42:43,560 --> 00:42:45,520
и мисля, че все пак ще издържи
няколко рунда.
657
00:42:46,040 --> 00:42:47,800
Ако един ден имате нужда от мен,
мога да ви услужа.
658
00:43:05,820 --> 00:43:06,760
Отново?
659
00:43:07,300 --> 00:43:08,840
Не знам как се справяте.
660
00:43:09,380 --> 00:43:11,520
Защото играя по-добре от теб,
това е всичко.
661
00:43:12,040 --> 00:43:13,360
Да хвърлим ли още една?
Не съм уморен.
662
00:43:13,880 --> 00:43:16,160
Не можете да спрете да играете
, когато печелите.
663
00:43:16,720 --> 00:43:17,800
Утре ще ти отмъстя.
664
00:43:18,740 --> 00:43:19,920
И пак ще те спечеля.
665
00:43:21,420 --> 00:43:22,440
няма да излизаш
666
00:43:25,220 --> 00:43:26,160
(въздиша) О.
667
00:43:26,680 --> 00:43:28,160
(TV) "...на ритуалните празници."
668
00:43:30,820 --> 00:43:32,760
Бих искал да отида в Южните морета.
669
00:43:33,380 --> 00:43:34,320
Далеч от тук.
670
00:43:35,380 --> 00:43:37,320
Където и да е, възможно най-далеч.
671
00:43:37,840 --> 00:43:39,000
С теб разбира се.
672
00:43:40,060 --> 00:43:41,000
Не с мен.
673
00:43:41,520 --> 00:43:43,200
Вече не ми е до тези бягания.
674
00:43:43,720 --> 00:43:46,160
Млади хора като теб
са тези, които трябва да пътуват.
675
00:43:46,700 --> 00:43:47,640
Лека нощ.
676
00:43:49,040 --> 00:43:50,600
Ще бъдат младите хора с пари.
677
00:43:52,100 --> 00:43:54,120
И така, оженете се за милионерка.
678
00:43:54,640 --> 00:43:56,160
Да, ще напиша Барбара Хътън.
679
00:43:56,740 --> 00:43:58,600
Не точно с Барбара Хътън,
но...
680
00:43:59,120 --> 00:44:02,520
ти няма да си първият, който ще
им реши проблема с добра сватба.
681
00:44:03,040 --> 00:44:04,440
Физически условия не липсват.
682
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
И не си мислете,
че ще ви е толкова трудно
683
00:44:07,520 --> 00:44:09,000
намери момиче с пари.
684
00:44:12,420 --> 00:44:13,640
Слаба оценка.
685
00:44:14,160 --> 00:44:17,360
Дори ми предложи да се оженя
за разстроена милионерка.
686
00:44:18,380 --> 00:44:22,040
Мисля, че го прави, за да ме изпита,
за да види колко далеч мога да стигна,
687
00:44:22,560 --> 00:44:23,400
или да се отървеш от мен.
688
00:44:24,380 --> 00:44:27,800
Ако тя е истински милионер,
би трябвало да се замисли, не мислите ли?
689
00:44:28,320 --> 00:44:28,920
Не казвай глупаво.
690
00:44:29,460 --> 00:44:32,480
Виждал съм я веднъж в Ретиро, тя си
играеше с кукла.
691
00:44:33,000 --> 00:44:34,160
Все пак би било решение.
692
00:44:34,860 --> 00:44:37,400
Разбира се, след като нямаше да спиш
с нея...
693
00:44:38,640 --> 00:44:40,500
Признайте, че всичко си има цена.
694
00:44:40,720 --> 00:44:42,320
Ти и Лейтън сте еднакви.
Джачи!
695
00:44:42,860 --> 00:44:43,640
На телефона!
696
00:44:47,620 --> 00:44:48,560
¿Дига?
"¿Jaci?".
697
00:44:49,080 --> 00:44:49,640
О, това си ти.
698
00:44:50,160 --> 00:44:51,640
Кога пристигнахте в Мадрид?
699
00:44:52,180 --> 00:44:53,800
Онзи ден.
— Защо не се обади по-рано?
700
00:44:54,320 --> 00:44:56,960
Звънях няколко пъти, уверявам ви.
Не можех да направя повече.
701
00:44:57,500 --> 00:44:59,880
Упоритостта има награда.
Когато те видя?
702
00:45:00,400 --> 00:45:01,480
"Сега".
Не мога точно сега.
703
00:45:02,020 --> 00:45:03,280
— Ще отида след вечеря.
704
00:45:03,980 --> 00:45:05,040
Е, не закъснявай.
705
00:45:06,260 --> 00:45:08,720
Трябва да отпразнуваме завръщането ми.
"Сам ли си?".
706
00:45:09,640 --> 00:45:10,600
Да скъпа.
707
00:45:11,200 --> 00:45:12,080
(шепне) Ще се видим по-късно.
708
00:45:17,260 --> 00:45:18,200
Дай ми друга.
709
00:45:19,600 --> 00:45:20,560
Кой беше?
710
00:45:21,540 --> 00:45:22,520
Много ли ти пука?
711
00:45:23,100 --> 00:45:24,040
Не.
712
00:45:24,660 --> 00:45:25,600
Всичко.
713
00:45:26,120 --> 00:45:26,680
Беше Нати.
714
00:45:28,120 --> 00:45:29,680
о! Вашата голяма любов от Ибиса.
715
00:45:30,340 --> 00:45:31,880
Лекарството за вашия комплекс.
716
00:45:32,420 --> 00:45:33,160
Ти си бесен.
717
00:45:33,680 --> 00:45:36,080
Той е много по-добър от теб
за това, което ме интересува.
718
00:45:36,660 --> 00:45:37,880
Откъде знаеш?
719
00:45:38,900 --> 00:45:40,000
Не сте ме тествали.
720
00:45:40,560 --> 00:45:41,360
О, това е идея.
721
00:45:41,900 --> 00:45:44,320
Няма да има друг избор, освен да помислите за това
всеки ден.
722
00:45:44,860 --> 00:45:45,680
Може ли да се окаже добре?
723
00:45:46,200 --> 00:45:48,800
Завържете възел в носната си кърпа,
няма да го забравите.
724
00:45:50,020 --> 00:45:51,960
Дали в тази къща няма вечеря?
725
00:45:53,740 --> 00:45:57,240
(TV) „Искате ли да получите заем?
Сега е наистина лесно.“
726
00:45:57,800 --> 00:46:00,440
О, имате гаспачо,
както го харесвате, и шунка.
727
00:46:00,980 --> 00:46:02,680
Ако това не ви е достатъчно,
има сирене в хладилника.
728
00:46:03,200 --> 00:46:04,520
Но а вие? Не искаш ли вечеря?
729
00:46:05,040 --> 00:46:05,960
Къде отиваш?
730
00:46:06,500 --> 00:46:08,440
Г-н Лейтън
ме покани на театър.
731
00:46:08,960 --> 00:46:11,760
Поставят пиеса на Брехт.
Ще хапнем нещо като излезем.
732
00:46:12,280 --> 00:46:14,240
Ще се видим утре.
И не стойте до късно, а?
733
00:46:25,420 --> 00:46:27,240
— Не забравяйте да загасите лампата.
734
00:46:27,760 --> 00:46:28,640
— Лека нощ, Джачи.
735
00:46:40,520 --> 00:46:41,720
Това е седмият, Джачи.
736
00:46:43,840 --> 00:46:45,480
И това? Ще ме следиш ли
737
00:46:46,080 --> 00:46:48,640
Това е нашата среща,
трябва да го отпразнуваме.
738
00:46:56,420 --> 00:46:57,360
Погледни ме.
739
00:46:57,880 --> 00:46:58,840
Какво не е наред?
740
00:46:59,580 --> 00:47:00,520
Всичко.
741
00:47:01,120 --> 00:47:03,200
О, не можеш да се скриеш, Джачи.
742
00:47:03,800 --> 00:47:05,680
Не можеш да ми изневериш.
Разбира се, че не.
743
00:47:06,300 --> 00:47:07,240
Съжалявам.
744
00:47:08,160 --> 00:47:09,760
Много исках да те видя.
745
00:47:10,480 --> 00:47:13,760
Но понякога нещата не вървят така, както
искате.
746
00:47:14,280 --> 00:47:14,840
проблеми.
747
00:47:16,240 --> 00:47:17,200
Да, знам.
748
00:47:17,760 --> 00:47:19,040
Не мога да разбера.
749
00:47:20,900 --> 00:47:23,200
Но знам как да те накарам
да ги забравиш.
750
00:47:26,320 --> 00:47:28,400
Имаме цяла нощ, ако искаш.
751
00:47:28,920 --> 00:47:30,080
Къде е съпругът ви?
752
00:47:31,480 --> 00:47:32,440
Излезе.
753
00:47:33,480 --> 00:47:34,680
Е, аз оставам.
754
00:47:36,460 --> 00:47:38,400
трябва да се обадя
По късно.
755
00:47:39,340 --> 00:47:41,800
(секси музика)
756
00:48:32,900 --> 00:48:34,400
Знаеш ли нещо?
Хм?
757
00:48:36,160 --> 00:48:38,000
толкова много ми липсваше
758
00:48:39,920 --> 00:48:42,400
Няма да повярвате, нали?
Защо не?
759
00:48:43,040 --> 00:48:45,200
И аз
съм запомнил много за теб.
760
00:48:45,720 --> 00:48:47,600
Не можеш да живееш
без някого.
761
00:48:48,120 --> 00:48:49,040
Вярно е.
762
00:49:12,220 --> 00:49:13,160
Здравей.
763
00:49:14,260 --> 00:49:15,360
Какво ще кажете за театъра?
764
00:49:16,460 --> 00:49:18,040
Не, не съм пил.
765
00:49:19,740 --> 00:49:21,200
Ами малко.
766
00:49:23,140 --> 00:49:26,080
Не, само да ти кажа
, че няма да спя тази вечер.
767
00:49:26,980 --> 00:49:28,040
Не с приятел.
768
00:49:29,540 --> 00:49:31,520
И се извини за масата.
769
00:49:32,740 --> 00:49:33,920
Защото беше бесен.
770
00:49:35,580 --> 00:49:38,280
Утре ще го взема,
преди да дойде момичето
771
00:49:38,800 --> 00:49:40,440
И ще ти сервирам закуска в леглото.
772
00:49:40,960 --> 00:49:41,520
Както винаги.
773
00:49:42,500 --> 00:49:44,440
Бяхме щастливи.
не е вярно
774
00:49:46,060 --> 00:49:48,120
И ще продължим да бъдем.
Ще се видим утре.
775
00:49:48,700 --> 00:49:49,720
Спокоен сън.
776
00:49:51,020 --> 00:49:51,960
Твоята майка.
777
00:49:53,600 --> 00:49:56,400
Да, ядосах й
се, защото е навън с мъж.
778
00:49:56,960 --> 00:49:59,360
О, тя може да излиза с когото си поиска,
нали?
779
00:49:59,940 --> 00:50:02,040
И спи с когото искаш.
780
00:50:02,560 --> 00:50:03,520
Не се нуждае от вашето разрешение.
781
00:50:04,060 --> 00:50:05,400
Тя не спи с никого!
782
00:50:07,860 --> 00:50:08,800
Прости ми.
783
00:50:13,420 --> 00:50:14,360
Не.
784
00:50:15,860 --> 00:50:16,920
Сам, Джачи, сам.
785
00:50:19,580 --> 00:50:21,400
Сега започвам да разбирам всичко.
786
00:50:21,920 --> 00:50:22,480
Прибирай се.
787
00:50:23,300 --> 00:50:24,240
Така ще е по-добре.
788
00:50:27,840 --> 00:50:28,800
Прости ми.
789
00:51:04,300 --> 00:51:06,240
(напрегната музика)
790
00:51:07,280 --> 00:51:08,240
(Крещи) Джачи!
791
00:51:11,620 --> 00:51:13,960
(музика на несигурността)
792
00:51:17,060 --> 00:51:18,200
Виж къде отиваш!
793
00:51:25,300 --> 00:51:28,440
(напрегната музика)
794
00:51:47,300 --> 00:51:50,240
(напрегната музика)
795
00:52:29,260 --> 00:52:30,200
По-силен!
796
00:52:30,980 --> 00:52:31,920
"Ячи!".
797
00:52:32,440 --> 00:52:33,240
"Ячи!".
798
00:52:41,580 --> 00:52:43,320
(суета)
799
00:52:47,680 --> 00:52:50,160
Но какво да кажем за този?
- Какво би повярвал?
800
00:52:50,700 --> 00:52:51,240
Ще бъде нахално!
801
00:52:51,760 --> 00:52:52,320
Слушам!
802
00:52:58,200 --> 00:52:59,880
Но какво искаш?
Махни се.
803
00:53:00,400 --> 00:53:01,280
¡О!
804
00:53:01,800 --> 00:53:02,640
В какво вярваше?
805
00:53:03,240 --> 00:53:04,200
¡О!
806
00:53:04,920 --> 00:53:05,880
Негодници!
807
00:53:06,400 --> 00:53:06,960
¡Тома!
¡О!
808
00:53:08,180 --> 00:53:09,120
¡О!
809
00:53:09,640 --> 00:53:10,200
Не е достатъчно!
810
00:53:10,720 --> 00:53:11,560
¡О!
811
00:53:15,040 --> 00:53:16,400
Остави го! Остави го!
812
00:53:36,660 --> 00:53:38,400
Ето я и медицинската сестра.
Позволявам.
813
00:53:40,920 --> 00:53:41,880
Както искаш.
814
00:53:54,040 --> 00:53:55,000
¡Ех!
815
00:53:55,640 --> 00:53:56,680
Но какво правиш?
816
00:54:03,160 --> 00:54:04,480
Няма да се правиш, че си тръгваш!
817
00:54:05,420 --> 00:54:06,360
Хей това е мое.
818
00:54:17,240 --> 00:54:19,400
Но...
какво правиш?
819
00:54:19,920 --> 00:54:22,920
Лекарят каза, че трябва да издържите
осем дни без да мърдате.
820
00:54:23,440 --> 00:54:24,000
Той не чува.
821
00:54:24,560 --> 00:54:25,640
Той не говори.
-Бу!
822
00:54:26,960 --> 00:54:28,520
Не бъди глупак, легни.
823
00:54:29,240 --> 00:54:30,400
Донесох ти нещата.
824
00:54:32,280 --> 00:54:33,240
Виждал ли си я?
825
00:54:34,180 --> 00:54:35,120
да
826
00:54:36,500 --> 00:54:37,880
Английският го няма.
827
00:54:38,400 --> 00:54:39,360
Тя иска да се върнеш.
828
00:54:40,680 --> 00:54:41,720
Какво мислиш?
829
00:54:42,480 --> 00:54:43,440
От теб зависи.
830
00:54:43,960 --> 00:54:45,000
Да, това е моето нещо.
831
00:54:45,520 --> 00:54:46,480
И само моя.
832
00:54:47,000 --> 00:54:49,920
Ако имах пари,
нищо от това нямаше да се случи.
833
00:54:50,440 --> 00:54:51,280
Животът е измама.
834
00:54:52,280 --> 00:54:55,560
Всъщност съм мислил за себе си
много повече от майка си.
835
00:54:56,100 --> 00:54:57,040
Мислиш?
836
00:54:58,260 --> 00:55:00,320
Но сега
нещата ще се променят.
837
00:55:02,000 --> 00:55:03,600
Вече знам какво трябва да направя.
838
00:55:04,520 --> 00:55:05,480
Къде отиваш?
839
00:55:10,400 --> 00:55:13,000
— Предполагам, че познавате
мис Лобсън?
840
00:55:13,520 --> 00:55:14,600
— Да, виждал съм я веднъж.
841
00:55:15,140 --> 00:55:18,180
— Значи знаеш какво е…
— Психически дефектен, знам.
842
00:55:18,700 --> 00:55:19,240
„Аджа“.
843
00:55:20,100 --> 00:55:23,320
А замисляли ли сте се какво може да означава
да се ожениш за момиче
844
00:55:23,860 --> 00:55:26,160
кой има манталитета
на четиригодишно дете?
845
00:55:26,680 --> 00:55:27,400
Обичам децата.
846
00:55:28,140 --> 00:55:30,600
Много добре.
Ето подробностите за стоките.
847
00:55:31,120 --> 00:55:31,680
Кажи ми общо.
848
00:55:32,200 --> 00:55:33,800
Ще има време
да видим подробностите.
849
00:55:34,320 --> 00:55:36,320
Около... пет милиона.
Долари?
850
00:55:37,540 --> 00:55:38,480
Разбира се.
851
00:55:42,140 --> 00:55:43,280
Това са моите знаци.
852
00:55:43,860 --> 00:55:46,240
Уведомете ме, когато имате
готови документи.
853
00:55:47,640 --> 00:55:48,720
И нека бъде скоро.
854
00:55:49,460 --> 00:55:53,280
Добре, но първо трябва да получа
съгласието на г-жа Лобсън,
855
00:55:53,800 --> 00:55:54,520
който живее в Бостън.
856
00:55:56,260 --> 00:55:59,960
В завещанието на съпруга се казва, че
в случай на брак на Мариан
857
00:56:00,520 --> 00:56:02,720
парите ще се поделят
между нея и мащехата.
858
00:56:03,240 --> 00:56:03,800
В съгласие.
859
00:56:04,320 --> 00:56:06,040
Процедурите ще отнеме няколко месеца.
860
00:56:06,560 --> 00:56:07,880
месеци? Не мога да чакам толкова дълго.
861
00:56:08,920 --> 00:56:10,560
Това е сложна операция.
862
00:56:11,340 --> 00:56:12,720
Съжалявам.
Аз също.
863
00:56:14,180 --> 00:56:16,640
Повярвай ми
, ще направя каквото мога, но...
864
00:56:17,220 --> 00:56:18,320
Не се притеснявай, благодаря.
865
00:56:26,000 --> 00:56:27,960
(Тембър)
866
00:56:32,220 --> 00:56:34,120
о! Каква приятна изненада.
867
00:56:34,980 --> 00:56:36,280
Влез, не стой там.
868
00:56:37,500 --> 00:56:38,440
съжалявам
869
00:56:39,000 --> 00:56:41,920
Къпех се, днес е
денят, в който прави балетът.
870
00:56:42,480 --> 00:56:43,000
Преп.
871
00:56:43,520 --> 00:56:44,560
На какво дължим вашето посещение?
872
00:56:45,080 --> 00:56:46,520
Нищо спешно, исках да видя Нати.
873
00:56:47,220 --> 00:56:50,400
Съжалявам, но Нати няма да се върне
след няколко дни.
874
00:56:50,920 --> 00:56:52,520
Той е в Ибиса.
Искаше ли нещо от нея?
875
00:56:53,040 --> 00:56:55,720
Не.
Говорете само за бизнес.
876
00:56:56,500 --> 00:56:58,640
Може би вашият бизнес
може да ме заинтересува.
877
00:56:59,160 --> 00:56:59,720
Ти ми позволи?
878
00:57:02,140 --> 00:57:03,200
Ще видим.
879
00:57:03,720 --> 00:57:04,560
куче!
880
00:57:05,080 --> 00:57:06,440
Миро, Пикасо.
881
00:57:07,220 --> 00:57:08,160
Не е зле.
882
00:57:08,840 --> 00:57:11,320
Имам нужда от пари
и се сетих чрез Нати...
883
00:57:11,840 --> 00:57:12,400
Да разбира се.
884
00:57:14,300 --> 00:57:15,240
Седни.
885
00:57:23,300 --> 00:57:25,280
Колко искаш
за тези фалшификати?
886
00:57:25,800 --> 00:57:26,840
Фалшификати?
887
00:57:28,340 --> 00:57:30,280
Не знаехте ли, че са фалшиви?
888
00:57:30,980 --> 00:57:33,360
Знам
само, че хората ги купуват.
889
00:57:34,060 --> 00:57:36,080
Може да не сте
клиентът, когото търся.
890
00:57:36,600 --> 00:57:37,360
Може би е така.
891
00:57:38,700 --> 00:57:40,160
Обичам фалшивите...
892
00:57:40,680 --> 00:57:44,520
особено когато ми се предлага
от момчета, които са позирали за мен.
893
00:57:45,140 --> 00:57:46,560
Добри модели, като теб.
894
00:57:47,120 --> 00:57:48,360
Ти се шегуваш, нали?
895
00:57:49,760 --> 00:57:50,840
Сериозен съм.
896
00:57:51,580 --> 00:57:53,800
Имахте късмет
, че не намерихте Нати.
897
00:57:54,340 --> 00:57:55,320
Това е моя работа.
898
00:57:55,840 --> 00:57:58,160
Ще ти платя адски много повече
за тези картини.
899
00:58:00,480 --> 00:58:02,000
Пари в брой?
Естествено.
900
00:58:03,140 --> 00:58:05,200
Ела
да се настаним в моя кабинет.
901
00:58:05,720 --> 00:58:06,680
Искаш ли да доведеш другия?
902
00:58:07,820 --> 00:58:08,760
Ти!
903
00:58:23,300 --> 00:58:26,240
(напрегната музика)
904
00:58:49,620 --> 00:58:51,760
(суета)
905
00:59:02,360 --> 00:59:03,320
По-силен!
906
00:59:03,840 --> 00:59:04,880
Какво правиш тук?
907
00:59:05,420 --> 00:59:06,720
Живея в Мадрид, помниш ли?
908
00:59:07,360 --> 00:59:09,160
Дойдох да ти се отплатя.
909
00:59:09,680 --> 00:59:10,240
700 песети.
910
00:59:11,020 --> 00:59:12,040
Не бързах за никъде.
911
00:59:13,300 --> 00:59:15,520
Трябваше да разбера
от вестниците
912
00:59:16,040 --> 00:59:16,720
че си бил тук
913
00:59:17,240 --> 00:59:18,280
Можеше вече да ме предупредиш.
914
00:59:18,820 --> 00:59:20,680
Надявах
се да се върнеш в Барселона.
915
00:59:21,220 --> 00:59:22,320
Липсваше ми.
916
00:59:22,880 --> 00:59:23,840
Вярно е?
917
00:59:24,380 --> 00:59:25,240
Кълна се.
918
00:59:25,760 --> 00:59:26,960
Защото с теб никога не се знае.
919
00:59:27,500 --> 00:59:29,840
Отсега нататък
ще се виждаме всеки ден.
920
00:59:30,500 --> 00:59:32,560
Ще излезеш с мен тази вечер,
става ли?
921
00:59:33,100 --> 00:59:34,240
Трябва да действам.
Да тръгваме.
922
00:59:34,800 --> 00:59:35,720
Чакай ме?
да
923
00:59:36,240 --> 00:59:39,080
О, не, забравих!
Имам среща с американец.
924
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
Виждаш го? Няма начин.
925
00:59:41,140 --> 00:59:42,560
Добре, можете да дойдете.
926
00:59:46,780 --> 00:59:47,720
ах
927
00:59:48,260 --> 00:59:50,320
(Чужд акцент) Поправено?
Поправен.
928
00:59:50,880 --> 00:59:52,640
Сигурен?
Хей, приятелю, отговарям за всичко.
929
00:59:53,200 --> 00:59:55,800
Затова таксувам предварително.
Никога не плащам предварително!
930
00:59:56,320 --> 00:59:58,760
Ако ми нямате доверие, аз не трябва
да ви вярвам.
931
00:59:59,280 --> 01:00:00,040
Има и друго решение.
932
01:00:00,560 --> 01:00:02,320
Сега ще ти платя половината
, а останалото по-късно.
933
01:00:02,840 --> 01:00:03,520
В съгласие.
имам.
934
01:00:08,100 --> 01:00:10,840
(скандиране и аплодисменти)
935
01:00:23,120 --> 01:00:25,040
Няма нищо като фламенко, нали?
936
01:00:25,600 --> 01:00:26,400
И шери вината.
937
01:00:27,320 --> 01:00:28,680
отивам да се обадя
938
01:00:37,260 --> 01:00:38,200
¡Оле!
939
01:00:38,900 --> 01:00:39,840
¡Оле!
940
01:00:40,400 --> 01:00:41,360
¡Оле!
941
01:01:09,800 --> 01:01:10,760
добро момче джачи
942
01:01:11,960 --> 01:01:13,440
Да, много го обичам.
943
01:01:13,960 --> 01:01:14,560
Същото се случва и с мен.
944
01:01:15,080 --> 01:01:17,360
Ако не беше той,
нямаше да те срещна.
945
01:01:17,880 --> 01:01:18,440
Тръгваме ли сега?
946
01:01:19,060 --> 01:01:20,000
Но какво да кажем за Джачи?
947
01:01:20,580 --> 01:01:21,320
Забравете вече за него.
948
01:01:22,040 --> 01:01:23,760
Двамата ще бъдем по-добре сами.
949
01:01:24,700 --> 01:01:25,640
ВЯРНО?
950
01:01:26,920 --> 01:01:28,080
Не прекалявай, Янки.
951
01:01:28,660 --> 01:01:29,600
Ние ще...
952
01:01:31,040 --> 01:01:32,520
до моя хотел или до твоя дом.
953
01:01:33,280 --> 01:01:34,240
В моята къща?
954
01:01:34,920 --> 01:01:37,720
Не ме интересува едно или друго място.
Какво казва той?
955
01:01:38,280 --> 01:01:38,880
Идваш с мен, нали?
956
01:01:39,440 --> 01:01:40,280
¡Suelteme!
957
01:01:40,800 --> 01:01:43,360
какво ми предлагаш
Прекарайте нощта с вас.
958
01:01:43,960 --> 01:01:45,280
За това съм давал пари.
959
01:01:45,800 --> 01:01:46,800
За кого ме взе?
960
01:01:47,440 --> 01:01:50,400
(смее се)
961
01:01:56,580 --> 01:01:57,760
Имате много лош характер.
962
01:02:06,280 --> 01:02:07,240
Сам ли си?
963
01:02:32,620 --> 01:02:35,560
(чува смеха)
964
01:02:47,900 --> 01:02:49,440
Кой го е донесъл?
Твоят син.
965
01:02:50,280 --> 01:02:51,640
Нищо не каза?
не
966
01:02:52,160 --> 01:02:53,200
Току-що ми даде това.
967
01:02:53,980 --> 01:02:54,920
Грациас.
968
01:03:19,420 --> 01:03:20,360
¿Ой?
969
01:03:21,300 --> 01:03:22,480
Получих вашия плик.
970
01:03:23,180 --> 01:03:24,120
Само пари.
971
01:03:25,620 --> 01:03:27,320
Всеки ден съм все по-притеснен.
972
01:03:27,900 --> 01:03:29,720
Откъде можете да вземете тези пари?
973
01:03:30,620 --> 01:03:31,560
Уплашен съм.
974
01:03:32,900 --> 01:03:34,360
Това няма да свърши добре.
975
01:03:35,700 --> 01:03:37,000
Но какво мога да направя?
976
01:03:38,180 --> 01:03:39,120
Не, не това.
977
01:03:40,980 --> 01:03:41,920
да
978
01:03:42,740 --> 01:03:44,440
Трябва да изчакате, разбира се.
979
01:03:45,140 --> 01:03:46,240
Но до кога?
980
01:03:47,920 --> 01:03:48,920
Благодаря ти Ричард.
981
01:03:49,500 --> 01:03:50,200
Чао.
982
01:03:59,460 --> 01:04:00,680
Не приличат на играчки.
983
01:04:01,200 --> 01:04:01,960
Ами те са.
984
01:04:02,500 --> 01:04:03,440
Те мамят всеки.
985
01:04:04,020 --> 01:04:05,480
Нямаше ли да е по-добре автентично?
986
01:04:06,060 --> 01:04:07,280
Тези са по-скъпи.
987
01:04:07,840 --> 01:04:10,640
Те могат да ви струват от десет години
до смъртна присъда
988
01:04:11,160 --> 01:04:12,040
ако нещата се объркат.
989
01:04:12,560 --> 01:04:15,240
Кой мислите, че ще сгреши?
Всичко е планирано, нали?
990
01:04:15,800 --> 01:04:16,480
Разбира се, виждаш ли?
991
01:04:17,540 --> 01:04:18,840
Това е пътя.
992
01:04:19,740 --> 01:04:21,400
И ето го 27 километър.
993
01:04:22,900 --> 01:04:26,280
Исмаел, ще бъдеш скрит
на тази пътека с велосипеда.
994
01:04:27,220 --> 01:04:30,080
Роберто, ти и аз ще бъдем
от двете страни на кривата,
995
01:04:30,660 --> 01:04:31,160
зад дърветата.
996
01:04:31,720 --> 01:04:33,320
Вие първи ще видите колата.
997
01:04:33,980 --> 01:04:35,920
И така, ти ме уведоми с подсвирване.
998
01:04:36,500 --> 01:04:37,800
И аз ще ти направя знака.
999
01:04:38,620 --> 01:04:39,560
Разбрано е?
-да
1000
01:04:40,080 --> 01:04:41,960
В този момент
ще тръгнете на път
1001
01:04:42,480 --> 01:04:44,640
и ще въртите педала в същата посока
като колата.
1002
01:04:45,160 --> 01:04:45,720
Чисто ли е?
1003
01:04:46,240 --> 01:04:47,920
Това разбира
се е сладка круша.
1004
01:04:48,440 --> 01:04:50,480
Не е нужно да ти казвам
какво да правиш.
1005
01:04:51,020 --> 01:04:52,000
Знам и не се вълнувам.
1006
01:04:52,580 --> 01:04:54,560
Хей, ако случайно се изпуснете, уведомете ме
.
1007
01:04:55,500 --> 01:04:58,720
Той иска всичко да се промени
и когато му помогнем, той отстъпва.
1008
01:04:59,240 --> 01:04:59,960
Не отстъпвам
1009
01:05:00,500 --> 01:05:02,160
Просто бих предпочел
нещо друго.
1010
01:05:02,680 --> 01:05:03,240
Още нещо?
1011
01:05:03,820 --> 01:05:05,160
Някой друг, имаш предвид.
1012
01:05:05,700 --> 01:05:06,760
Това, друг човек.
1013
01:05:07,280 --> 01:05:08,120
Диабло.
1014
01:05:08,960 --> 01:05:10,120
Ти си сантиментален.
1015
01:05:10,660 --> 01:05:11,760
Това ще те загуби.
1016
01:05:13,940 --> 01:05:15,280
Така че добре, а?
1017
01:05:15,840 --> 01:05:17,480
Ще ви донеса първата вноска
тази седмица.
1018
01:05:18,000 --> 01:05:20,440
Да, сър, ще ви приготвя разписката.
И писането.
1019
01:05:20,980 --> 01:05:23,760
И двете неща са на името на майка ми,
тя ги купува.
1020
01:05:24,340 --> 01:05:26,720
О, и не забравяйте табелата.
не се притеснявай
1021
01:05:38,440 --> 01:05:40,560
Благодаря, Фердинанд.
Приятно пътуване, госпожо.
1022
01:06:18,260 --> 01:06:20,080
Откакто си тръгнахме ти каза:
1023
01:06:20,620 --> 01:06:23,920
"Колко е часът? Дай ми светлина"
и "Става облачно".
1024
01:06:24,900 --> 01:06:27,320
Не си много забавен спътник .
null
1025
01:06:28,020 --> 01:06:29,080
Притеснен съм.
1026
01:06:30,300 --> 01:06:31,320
Бих искал да съм аз...
1027
01:06:31,840 --> 01:06:33,760
кой ще те вземе, кой ще плати всичко.
1028
01:06:34,340 --> 01:06:35,120
Чувствам...
1029
01:06:35,780 --> 01:06:36,960
като жиголо
о!
1030
01:06:37,480 --> 01:06:38,360
Ние сме заедно.
1031
01:06:38,880 --> 01:06:40,040
Това е важното.
1032
01:06:40,580 --> 01:06:43,160
Един ден ще имате пари
и ще бъде както искате.
1033
01:06:43,680 --> 01:06:45,360
Както и да е,
благодаря, че ми каза.
1034
01:06:46,040 --> 01:06:49,000
(динамична музика)
1035
01:06:57,460 --> 01:06:58,720
„Yo no tengo esmoquin“.
1036
01:06:59,240 --> 01:06:59,800
Няма да е необходимо.
1037
01:07:00,500 --> 01:07:02,280
Но ние ще купим един, ако искате.
1038
01:07:02,800 --> 01:07:03,600
Носете късмет.
1039
01:07:07,440 --> 01:07:09,440
Обичам те твърде много, Джачи.
1040
01:07:10,180 --> 01:07:11,640
А това може да бъде опасно.
1041
01:07:22,560 --> 01:07:23,720
(Силва)
1042
01:07:38,200 --> 01:07:40,260
(Клаксън)
1043
01:07:40,580 --> 01:07:41,520
¡О!
1044
01:07:42,440 --> 01:07:43,520
Чакай, отивам да видя.
1045
01:07:49,800 --> 01:07:50,760
ей, ей.
1046
01:07:52,520 --> 01:07:54,520
Парите.
по-бързо по-бързо!
1047
01:07:57,800 --> 01:07:58,760
Тома.
1048
01:08:00,040 --> 01:08:01,280
Куфарчето, хайде!
1049
01:08:01,820 --> 01:08:02,840
Зубър!
Куфарчето!
1050
01:08:03,360 --> 01:08:03,920
¡Ах!
1051
01:08:09,160 --> 01:08:10,120
¡О!
1052
01:08:23,340 --> 01:08:25,400
И така... двама мъже и една жена.
1053
01:08:25,960 --> 01:08:26,920
Грациас.
1054
01:08:27,940 --> 01:08:30,160
Да видим,
можеш ли да ми дадеш малко подробности?
1055
01:08:30,680 --> 01:08:32,160
Бяха с маски, знаеха как да удрят.
1056
01:08:33,060 --> 01:08:35,440
Срещнахте ли Flaianos в Ибиса?
Нати? да
1057
01:08:35,960 --> 01:08:39,320
И ти си влюбен в нея, разбира се.
Какво общо има с кражбата?
1058
01:08:39,840 --> 01:08:40,920
В момента нищо.
1059
01:08:41,480 --> 01:08:42,880
Защото тази дама отговаря вместо вас.
1060
01:08:44,220 --> 01:08:45,160
Ти каза...
1061
01:08:45,780 --> 01:08:48,280
че майка ти ти дава пари
от време на време.
1062
01:08:48,800 --> 01:08:50,400
Това ли е единственото ви препитание?
1063
01:08:50,920 --> 01:08:51,840
Това е един от тях.
1064
01:08:52,420 --> 01:08:53,760
(телефон)
1065
01:08:54,280 --> 01:08:55,440
Доведете майката.
1066
01:08:55,980 --> 01:08:56,920
Майка ми уведомена ли е?
1067
01:08:57,740 --> 01:08:58,680
г-жа
1068
01:09:00,180 --> 01:09:02,720
(напрегната музика)
1069
01:09:16,100 --> 01:09:17,200
Моля, седнете.
1070
01:09:17,780 --> 01:09:19,320
Още няколко въпроса.
1071
01:09:19,860 --> 01:09:21,880
Колко пари даваш на сина си?
1072
01:09:22,400 --> 01:09:23,880
За вашите разходи, имам предвид.
1073
01:09:24,620 --> 01:09:25,680
Ами... не много.
1074
01:09:27,380 --> 01:09:28,320
Но...
1075
01:09:29,180 --> 01:09:30,520
Мисля, че това е достатъчно.
1076
01:09:31,180 --> 01:09:32,120
Не е така?
1077
01:09:32,640 --> 01:09:34,000
Не е най-добрият начин да го образоваш.
1078
01:09:35,420 --> 01:09:37,080
И защо не живее вкъщи?
1079
01:09:38,900 --> 01:09:41,560
Знаете ли,
младите хора искат да бъдат свободни.
1080
01:09:42,420 --> 01:09:43,360
Той идва и си отива.
1081
01:09:44,380 --> 01:09:46,680
Понякога прекарваме много време заедно
.
1082
01:09:47,860 --> 01:09:49,720
Не толкова, колкото ми се иска, разбира се.
1083
01:09:51,980 --> 01:09:54,440
Е, това е всичко.
Благодаря, че дойдохте.
1084
01:09:55,060 --> 01:09:57,160
Агентът
ще ви представи извлечението.
1085
01:09:57,820 --> 01:09:59,760
Моля, подпишете го, преди да тръгнете.
1086
01:10:03,940 --> 01:10:06,040
Прочетете това и подпишете, ако сте съгласни.
1087
01:10:07,780 --> 01:10:09,160
Може ли да напусна?
Да, върви.
1088
01:10:14,540 --> 01:10:15,480
По-силен.
1089
01:10:18,540 --> 01:10:19,920
Какво? Всичко мина добре?
1090
01:10:20,620 --> 01:10:21,680
Да, да, много добре.
1091
01:10:22,220 --> 01:10:24,240
Просто твърдение.
Благодаря ти.
1092
01:10:33,020 --> 01:10:34,760
(напрегната музика)
1093
01:10:49,060 --> 01:10:51,400
Когато си помисля,
че можеха да те убият...
1094
01:10:52,140 --> 01:10:54,960
Ти направи нещо лудо
, като се хвърли на това момче.
1095
01:10:55,480 --> 01:10:56,240
Можеше да стреля.
1096
01:10:57,220 --> 01:10:58,640
Вашите бижута бяха заложени на карта.
1097
01:10:59,160 --> 01:11:00,720
А също и нашите почивки.
1098
01:11:01,460 --> 01:11:04,680
Бижутата са застраховани
и могат да бъдат заменени с други.
1099
01:11:05,200 --> 01:11:07,640
Празниците също могат да
бъдат заменени с други.
1100
01:11:08,900 --> 01:11:09,880
Мислиш ли, Джачи?
1101
01:11:10,980 --> 01:11:12,280
ще опиташ ли пак
1102
01:11:12,940 --> 01:11:13,880
Защо не?
1103
01:11:14,900 --> 01:11:15,840
По късно.
1104
01:11:19,180 --> 01:11:20,320
Марио е прав.
1105
01:11:21,540 --> 01:11:23,200
Има нещо, което не се разбира.
1106
01:11:24,280 --> 01:11:26,840
Не
случайно са избрали нашата кола.
1107
01:11:27,380 --> 01:11:29,600
Всичко беше...
перфектно планирано.
1108
01:11:30,900 --> 01:11:32,120
Чакаха ни.
1109
01:11:33,520 --> 01:11:35,840
Как разбраха
, че носим пари и бижута?
1110
01:11:36,500 --> 01:11:38,280
Кой знае, не съм полицай.
1111
01:11:38,800 --> 01:11:40,020
Да разбира се.
1112
01:11:40,540 --> 01:11:41,600
аз съм глупак.
1113
01:11:44,320 --> 01:11:46,000
По-добре го забрави, става ли?
1114
01:11:51,640 --> 01:11:53,640
Казвал ли си на много хора?
1115
01:11:54,160 --> 01:11:54,720
Фактът че?
1116
01:11:55,240 --> 01:11:57,920
Че отиваме на почивка.
Защо трябва?
1117
01:11:58,440 --> 01:11:59,840
Е, това е нормално между приятели.
1118
01:12:01,500 --> 01:12:02,680
Никога нищо не казвам.
1119
01:12:05,180 --> 01:12:06,120
Не се сърди.
1120
01:12:07,320 --> 01:12:08,640
Не исках да те обидя.
1121
01:12:09,160 --> 01:12:10,560
Ако се съмнявате в мен, кажете го веднага.
1122
01:12:11,420 --> 01:12:12,920
Защо да се съмнявам в теб?
1123
01:12:13,440 --> 01:12:14,180
И какво знам аз?
1124
01:12:15,880 --> 01:12:18,200
Натоварваш ме
с толкова много въпроси.
1125
01:12:18,760 --> 01:12:20,200
Ти си като комисаря!
1126
01:12:23,600 --> 01:12:24,560
Ойе.
1127
01:12:25,080 --> 01:12:26,240
Много сме нервни.
1128
01:12:27,440 --> 01:12:29,400
По-добре да се видим някой друг ден.
1129
01:12:31,260 --> 01:12:32,200
Изчакайте!
1130
01:12:35,180 --> 01:12:36,120
Да Джачи.
1131
01:12:36,640 --> 01:12:37,720
Вярно е, съмнявам се в теб.
1132
01:12:48,680 --> 01:12:50,840
(Замисля се)
„Имал си толкова малко от мен...“.
1133
01:12:51,880 --> 01:12:54,200
Когато можеше да
имаш толкова много...
1134
01:13:01,160 --> 01:13:03,680
о!
Спри, ще ми счупиш ръката!
1135
01:13:04,200 --> 01:13:05,360
Разбира се, че ще те напусна.
1136
01:13:06,580 --> 01:13:08,720
Така че можеш да ми върнеш бижутата.
1137
01:13:09,260 --> 01:13:10,840
Ех...
това ти беше намерението, нали?
1138
01:13:11,400 --> 01:13:13,000
Нямам нищо общо
с бижутата!
1139
01:13:13,540 --> 01:13:15,560
По-добре
не въвличайте полицията във всичко това.
1140
01:13:17,520 --> 01:13:18,840
По-добре за вас, разбира се.
1141
01:13:19,440 --> 01:13:20,600
А също и за вас.
1142
01:13:23,760 --> 01:13:26,400
Няма да ми се подиграваш,
както направи с Нати.
1143
01:13:26,960 --> 01:13:29,200
Слушай,
искам обратно бижутата си.
1144
01:13:29,760 --> 01:13:31,480
Или ще те хвърля в затвора...
1145
01:13:32,000 --> 01:13:32,960
докато изгниеш
1146
01:13:33,800 --> 01:13:36,960
Полицията ще иска да знае
, че съм бил любовник на Нати
1147
01:13:37,480 --> 01:13:39,320
и че търгувате
с фалшиви картини.
1148
01:13:39,840 --> 01:13:40,720
копеле!
1149
01:13:41,800 --> 01:13:43,120
И че си участвал...
1150
01:13:43,660 --> 01:13:44,840
при кражба на скъпоценности.
1151
01:13:45,360 --> 01:13:45,920
Какво ще кажеш?
1152
01:13:46,460 --> 01:13:47,680
Това не е вярно!
Вече го знам.
1153
01:13:48,200 --> 01:13:49,600
Но полицията ще повярва.
1154
01:13:59,440 --> 01:14:02,520
С историята, че бижутата
са трудни за поставяне,
1155
01:14:03,080 --> 01:14:04,120
Ние направихме нищожни пари.
1156
01:14:04,780 --> 01:14:06,440
Има честни хора по света.
1157
01:14:08,200 --> 01:14:09,160
Вземи каквото си.
1158
01:14:10,240 --> 01:14:11,840
Което със сигурност не е много.
1159
01:14:12,360 --> 01:14:13,160
Ето ви едно писмо.
1160
01:14:13,840 --> 01:14:15,240
Онасис започна с по-малко.
1161
01:14:16,660 --> 01:14:18,760
Хм, Дел Вале.
Дори вече не го помнех.
1162
01:14:23,680 --> 01:14:24,640
Фидел.
1163
01:14:25,240 --> 01:14:26,760
Леле, ела тук.
1164
01:14:27,860 --> 01:14:31,200
Ще ти донеса две чанти
, за да вземеш „морао“.
1165
01:14:31,720 --> 01:14:32,400
Преп.
1166
01:14:33,400 --> 01:14:34,360
Ти си толкова красив.
1167
01:14:35,200 --> 01:14:36,240
Лоши новини?
1168
01:14:36,820 --> 01:14:37,760
Напротив.
1169
01:14:39,160 --> 01:14:40,600
Ето, това вече не ми трябва.
1170
01:14:42,360 --> 01:14:44,640
Добре ли си?
Това е моят сватбен подарък.
1171
01:14:46,060 --> 01:14:47,440
ще се омъжиш ли за мен
1172
01:14:47,960 --> 01:14:49,880
Още не съм те питал.
Твърде късно е.
1173
01:14:50,400 --> 01:14:51,480
Имам по-добра оферта.
1174
01:14:52,520 --> 01:14:54,080
„В деня след сватбата,
1175
01:14:54,600 --> 01:14:57,280
Лично ще ви предам
нотариалните документи“.
1176
01:14:57,820 --> 01:14:59,760
„Ценни книжа,
банкови сметки...“.
1177
01:15:00,320 --> 01:15:03,040
„Накратко, частта, която по наследство
отговаря на Мариан
1178
01:15:03,560 --> 01:15:06,560
заедно с правомощията
на момичето от твое име".
1179
01:15:07,080 --> 01:15:09,160
„Естествено,
вие като съпруг ще можете да уредите
1180
01:15:09,700 --> 01:15:10,600
веднага от всичко."
1181
01:15:11,180 --> 01:15:15,120
„50% от наличната течност,
на депозит в Банката на Испания“.
1182
01:15:15,780 --> 01:15:17,600
— Другата половина в швейцарското банкиране.
1183
01:15:18,500 --> 01:15:20,800
— Те ще ви кажат
номера на сметката.
1184
01:15:21,460 --> 01:15:23,600
— Ъ-ъ... остана едно болно място.
1185
01:15:24,780 --> 01:15:26,560
„Консумацията на брака“.
1186
01:15:27,180 --> 01:15:28,960
"Знаеш какво имам предвид."
1187
01:15:29,980 --> 01:15:31,760
„Никой няма да провери, разбира се,
1188
01:15:32,380 --> 01:15:34,480
освен ако
не е имало аномалия."
1189
01:15:35,000 --> 01:15:37,240
„Жалба за неконсумиране,
например.“
1190
01:15:37,820 --> 01:15:41,280
„Тогава
Мариан ще трябва да се подложи на медицински преглед.“
1191
01:15:42,580 --> 01:15:44,400
„Ако резултатът е отрицателен,
1192
01:15:44,940 --> 01:15:46,760
бракът ще бъде обявен за недействителен,
1193
01:15:47,420 --> 01:15:48,360
в кой случай...
1194
01:15:49,140 --> 01:15:51,000
средствата следва да бъдат върнати.
1195
01:15:52,220 --> 01:15:54,280
— Предполагам, че сте съгласни.
1196
01:15:54,900 --> 01:15:56,600
Така че можете да подпишете тук.
1197
01:15:58,780 --> 01:16:01,120
Естествено,
искам най-абсолютната резерва.
1198
01:16:01,680 --> 01:16:03,920
Майка ми
не трябва да разбира за брака.
1199
01:16:04,440 --> 01:16:05,240
не се притеснявай
1200
01:16:05,820 --> 01:16:07,720
Уведомете госпожа Лобсън.
1201
01:16:08,380 --> 01:16:11,080
И също така му кажете
, че това ще бъде интимна церемония.
1202
01:16:11,780 --> 01:16:13,320
Сега ви обявявам за съпруг и съпруга.
1203
01:16:13,980 --> 01:16:14,920
Честито.
1204
01:16:15,940 --> 01:16:18,880
(сватбена музика)
1205
01:16:25,620 --> 01:16:27,000
(Пее) # Лала, Лара.
1206
01:16:27,560 --> 01:16:28,240
# Лала, Лара. #
1207
01:16:30,620 --> 01:16:33,160
(смее се)
1208
01:16:34,500 --> 01:16:35,640
Да живеят булката и младоженеца!
1209
01:16:36,160 --> 01:16:37,520
(Смях и писъци)
1210
01:16:38,420 --> 01:16:39,360
(СМЕЕ СЕ) Бягай!
1211
01:16:43,020 --> 01:16:43,960
¡Corre!
1212
01:16:45,340 --> 01:16:46,280
о!
1213
01:16:46,800 --> 01:16:48,320
(СМЯЕ се)
Всичко е наред!
1214
01:16:50,860 --> 01:16:53,320
Трябва да се направи нещо, за да се
оживи срещата.
1215
01:16:53,840 --> 01:16:55,960
По -зловеща сватба не съм виждал .
1216
01:16:56,520 --> 01:16:57,040
Хайде още.
1217
01:16:57,620 --> 01:16:59,560
Виждаш го?
Вашата малка жена иска да играе.
1218
01:17:02,220 --> 01:17:03,920
Виж, ето те, малката.
1219
01:17:04,700 --> 01:17:06,800
Трябва да свикнеш.
1220
01:17:12,500 --> 01:17:13,440
Мис!
1221
01:17:13,960 --> 01:17:14,720
Мис!
1222
01:17:15,240 --> 01:17:16,920
Време е Мариан да си ляга.
1223
01:17:18,440 --> 01:17:21,920
# Черен, бибап, женски, черен. #
1224
01:17:22,460 --> 01:17:23,400
¡О!
1225
01:17:26,700 --> 01:17:27,640
¡Ах!
1226
01:17:28,220 --> 01:17:29,160
Ела тук!
1227
01:17:33,020 --> 01:17:33,960
о!
1228
01:17:34,500 --> 01:17:35,440
Премахване!
1229
01:17:35,960 --> 01:17:36,720
(смее се)
1230
01:17:37,240 --> 01:17:37,800
Сега е ОК!
1231
01:17:42,700 --> 01:17:43,640
Не искам!
1232
01:17:57,180 --> 01:17:58,240
За твоето щастие.
1233
01:17:58,760 --> 01:17:59,520
За твоето щастие!
1234
01:18:01,220 --> 01:18:03,200
Ние сме богати!
Да живее капитализма!
1235
01:18:03,720 --> 01:18:04,400
(Счупено стъкло)
1236
01:18:04,920 --> 01:18:06,080
Да живее войната във Виетнам!
1237
01:18:06,600 --> 01:18:07,640
(И двамата) Ура!
1238
01:18:08,160 --> 01:18:09,080
Ние сме богати!
1239
01:18:13,060 --> 01:18:14,280
Да живеят Янките!
1240
01:18:15,940 --> 01:18:16,960
Имаме пари!
1241
01:18:19,220 --> 01:18:20,160
Ние сме богати!
1242
01:18:20,680 --> 01:18:21,840
(Смях и писъци)
1243
01:18:34,900 --> 01:18:36,360
Плашат Мариан!
1244
01:18:36,880 --> 01:18:37,440
о!
1245
01:18:38,260 --> 01:18:39,320
Те са полудели.
1246
01:18:39,880 --> 01:18:40,720
Кожи!
1247
01:18:42,220 --> 01:18:43,160
Не!
1248
01:18:43,780 --> 01:18:45,160
¡Ах!
1249
01:18:45,900 --> 01:18:47,040
¡Ах!
1250
01:18:49,500 --> 01:18:50,440
Не!
1251
01:18:50,960 --> 01:18:51,880
(СМЕЕ СЕ) Ето го! Предприеме!
1252
01:18:52,400 --> 01:18:52,960
Мое мое!
1253
01:18:54,540 --> 01:18:57,920
Хайде бягай!
Бягай, Роберто, вече е твое!
1254
01:18:59,020 --> 01:18:59,960
Позволи ми да го направя!
1255
01:19:00,480 --> 01:19:01,840
(смее се)
1256
01:19:02,360 --> 01:19:02,920
(крещи) Не!
1257
01:19:03,660 --> 01:19:06,400
(секси музика)
1258
01:19:08,520 --> 01:19:09,480
Ех
1259
01:20:02,120 --> 01:20:03,280
¡Ах!
1260
01:20:05,900 --> 01:20:07,040
¡Ах!
1261
01:20:07,560 --> 01:20:08,280
(СМЕЕ се) Хей, ела тук!
1262
01:20:08,840 --> 01:20:09,360
Къде отиваш?
1263
01:20:10,160 --> 01:20:11,320
¡Ех! ¡Ех!
1264
01:20:15,440 --> 01:20:18,000
(смях)
1265
01:21:13,500 --> 01:21:16,240
(зловеща музика)
1266
01:21:20,260 --> 01:21:21,200
Не.
1267
01:21:21,760 --> 01:21:22,720
Не.
1268
01:21:23,240 --> 01:21:23,960
Не.
1269
01:21:26,420 --> 01:21:27,400
¡Ах!
1270
01:21:29,140 --> 01:21:30,080
¡Ах!
1271
01:21:33,060 --> 01:21:34,800
(крещи)
1272
01:21:39,420 --> 01:21:40,360
¡Ах!
1273
01:22:01,660 --> 01:22:02,600
Навън!
1274
01:22:03,120 --> 01:22:03,680
копеле!
1275
01:22:04,620 --> 01:22:05,560
¡Тома!
1276
01:22:19,580 --> 01:22:20,640
¡Вой!
1277
01:22:24,820 --> 01:22:26,600
Изпийте едно питие, за да се разхладите.
1278
01:22:31,180 --> 01:22:32,120
Да вървим любов моя.
1279
01:22:35,220 --> 01:22:36,280
Трябва да легнеш.
1280
01:22:45,780 --> 01:22:46,920
Не ми изневерявай.
1281
01:22:47,780 --> 01:22:48,720
Още.
1282
01:23:01,580 --> 01:23:04,520
(топляща сърцето музика)
1283
01:23:19,780 --> 01:23:20,720
Горкото малко.
1284
01:23:21,900 --> 01:23:22,960
Вината не е твоя.
1285
01:23:24,780 --> 01:23:26,080
Но и аз не съм виновен.
1286
01:23:28,700 --> 01:23:29,640
Или може би да.
1287
01:23:31,100 --> 01:23:32,040
Не знам.
1288
01:23:33,860 --> 01:23:35,600
(смее се нервно)
1289
01:23:36,700 --> 01:23:37,920
Не знам нищо за нищо.
1290
01:23:59,980 --> 01:24:02,320
(мистериозна музика)
1291
01:24:22,520 --> 01:24:26,040
Имахме малко парти снощи.
Жалко, че не дойде.
1292
01:24:26,560 --> 01:24:27,280
Имате ли документите?
1293
01:24:27,800 --> 01:24:28,640
да
1294
01:24:38,220 --> 01:24:39,160
не се притеснявай
1295
01:24:40,160 --> 01:24:42,480
Това е
всичко за банките,
1296
01:24:43,000 --> 01:24:44,920
със сумите, които са договорени.
1297
01:24:48,580 --> 01:24:49,960
Не искаш ли да ги провериш?
1298
01:24:50,700 --> 01:24:51,760
Не, не е необходимо.
1299
01:24:54,500 --> 01:24:56,800
Е,
мисля, че моята администрация приключи.
1300
01:24:57,820 --> 01:25:00,360
Когато имам нужда от адвокат,
ще ви се обадя.
1301
01:25:03,900 --> 01:25:06,720
Мога ли вече да имам акаунта?
От този момент.
1302
01:25:13,100 --> 01:25:14,880
600 000 според договореността.
Благодаря.
1303
01:25:26,100 --> 01:25:27,040
¡Ех!
1304
01:25:27,800 --> 01:25:29,560
Забравяш най-важното.
1305
01:25:36,960 --> 01:25:38,480
Рози, червени рози.
1306
01:25:39,000 --> 01:25:39,920
Всичко, което имаш.
1307
01:25:40,460 --> 01:25:42,760
Няма, много са скъпи
по това време на годината.
1308
01:25:43,280 --> 01:25:46,000
Ако искате други цветя...
Не, трябва да са червени рози.
1309
01:25:46,540 --> 01:25:47,080
Съжалявам.
1310
01:25:47,600 --> 01:25:48,880
Винаги трябва да ги имат.
1311
01:26:02,160 --> 01:26:03,560
Гърди! Гърди!
1312
01:26:05,560 --> 01:26:07,040
Къде си? не ме чуваш
1313
01:26:09,600 --> 01:26:10,560
Гърдите?
1314
01:26:19,320 --> 01:26:22,480
(OFF) "Скъпи сине, това, което имам
да ти кажа, е трудно."
1315
01:26:23,180 --> 01:26:25,960
„Не можеш да обвиняваш никого , че
ни обича много,
1316
01:26:26,520 --> 01:26:28,440
но когато става въпрос
за собственото ни дете,
1317
01:26:28,960 --> 01:26:30,800
когато тази любов,
колкото и благородна да е тя,
1318
01:26:31,320 --> 01:26:33,800
за него е кошмар
, който го тегли към злото,
1319
01:26:34,320 --> 01:26:36,000
Така че
трябва да сложим край."
1320
01:26:38,600 --> 01:26:40,240
— Трябва да бъдеш спасен, Джачи.
1321
01:26:40,780 --> 01:26:42,880
"Знам, че ти причиних болка
и те моля за прошка."
1322
01:26:43,420 --> 01:26:45,600
„ Тази раздяла унищожава и мен “.
null
1323
01:26:47,160 --> 01:26:49,240
— Омъжвам се за Ричард
в чужбина.
1324
01:26:49,760 --> 01:26:51,480
— Не страдай, той ще се погрижи за мен.
1325
01:26:53,320 --> 01:26:55,080
„Иска ми се да ме разбираш,
1326
01:26:55,600 --> 01:26:57,600
че разбираш, че го правя за теб,
1327
01:26:58,160 --> 01:27:00,680
убедени, че в тази самота
, която ще намерите
1328
01:27:01,260 --> 01:27:03,960
Ще намериш покаяние
за всичкото зло, което си сторил.
1329
01:27:04,720 --> 01:27:06,440
„Боли ме да го призная, сине...
1330
01:27:06,960 --> 01:27:09,480
но само далеч от мен
най-накрая ще можеш
1331
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
да живееш собствения си живот."
1332
01:27:12,860 --> 01:27:14,480
— Успех, малката ми.
1333
01:27:15,280 --> 01:27:16,960
— И цялата любов от майка ти.
110687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.