Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:04,253
[laughing]
2
00:00:04,337 --> 00:00:05,377
Wow!
3
00:00:05,463 --> 00:00:06,553
[laughing]
4
00:00:06,881 --> 00:00:08,171
Yay!
5
00:00:09,884 --> 00:00:10,974
[Morphle] Wow!
6
00:00:11,052 --> 00:00:12,222
[Mila laughing]
7
00:00:12,303 --> 00:00:14,933
Hmph! They're way too loud over there!
8
00:00:15,015 --> 00:00:16,175
Hey, Barkie?
9
00:00:17,183 --> 00:00:18,483
[laughing]
10
00:00:20,103 --> 00:00:21,233
Uh-oh!
11
00:00:24,482 --> 00:00:26,072
What's this?
12
00:00:26,151 --> 00:00:30,201
Why is there a ball
ruining my perfect lawn?
13
00:00:38,830 --> 00:00:39,830
[metal clanking]
14
00:00:39,914 --> 00:00:41,464
Oh, no, you don't!
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,711
This is my ball now!
16
00:00:45,170 --> 00:00:49,010
Can we please have our ball back,
Mr. Vanderboos?
17
00:00:49,090 --> 00:00:50,760
No, you can't!
18
00:00:51,176 --> 00:00:54,426
Maybe now you won't play so loudly.
19
00:00:58,349 --> 00:00:59,479
Ah!
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,944
How will we ever get our ball back now?
21
00:01:08,818 --> 00:01:10,898
Morphle sneaky monkey!
22
00:01:11,446 --> 00:01:14,236
Yes, that could work!
23
00:01:15,283 --> 00:01:16,663
[leaves rustle]
24
00:01:30,715 --> 00:01:32,255
[barking]
25
00:01:35,345 --> 00:01:38,885
Ha! Serves you right, you cheeky monkey!
26
00:01:40,099 --> 00:01:43,519
Oh, are you all right, Morphle?
27
00:01:43,978 --> 00:01:45,648
No have ball.
28
00:01:49,943 --> 00:01:52,903
I think I know how we can get the ball.
29
00:01:52,987 --> 00:01:57,447
Morphle, morph into a digger!
30
00:01:58,409 --> 00:02:02,659
Now let's dig a tunnel
to the neighbor's backyard!
31
00:02:11,256 --> 00:02:14,376
[scratching noise]
32
00:02:31,359 --> 00:02:33,569
Whoa!
33
00:02:33,903 --> 00:02:35,163
Oof!
34
00:02:41,494 --> 00:02:43,624
[Mr. Vanderboos] Help, I'm stuck!
35
00:02:44,247 --> 00:02:45,537
Help me!
36
00:03:00,638 --> 00:03:03,218
We're sorry, Mr. Vanderboos.
37
00:03:03,308 --> 00:03:06,348
We will be more careful
when we're playing.
38
00:03:06,436 --> 00:03:07,556
Hmph!
39
00:03:07,937 --> 00:03:10,317
Thank you, I guess.
40
00:03:15,028 --> 00:03:18,818
Let's make sure the ball
stays in our yard!
41
00:03:19,240 --> 00:03:22,700
Morphle, morph into a big monster.
42
00:03:34,797 --> 00:03:38,337
Morphle, morph into a race car!
43
00:03:45,808 --> 00:03:47,058
[Mila] Look, guys!
44
00:03:47,936 --> 00:03:50,606
I have a real race car!
45
00:03:50,688 --> 00:03:51,728
Hmm.
46
00:03:52,190 --> 00:03:54,480
I have a race car, too!
47
00:03:54,567 --> 00:03:56,147
Where is it?
48
00:03:58,821 --> 00:04:00,451
Right here!
49
00:04:00,531 --> 00:04:02,201
Vroom, vroom!
50
00:04:02,283 --> 00:04:03,623
[mimics engine]
51
00:04:04,118 --> 00:04:05,368
[laughing]
52
00:04:05,828 --> 00:04:08,208
I have a race car, too!
53
00:04:09,207 --> 00:04:11,327
[drumroll]
54
00:04:16,464 --> 00:04:18,054
Yay, Morphle!
55
00:04:18,132 --> 00:04:20,302
We're in first place!
56
00:04:20,843 --> 00:04:21,933
But look!
57
00:04:22,011 --> 00:04:25,141
There's a tree blocking the road!
58
00:04:25,223 --> 00:04:28,483
Morphle, morph into a kangaroo!
59
00:04:33,815 --> 00:04:36,475
My car could just jump over it!
60
00:04:36,567 --> 00:04:37,937
No, it can't!
61
00:04:39,070 --> 00:04:41,570
Cars can't just jump over stuff!
62
00:04:41,656 --> 00:04:43,236
Well, mine can.
63
00:04:43,324 --> 00:04:47,044
Because it could grow robot legs!
64
00:04:51,082 --> 00:04:52,712
Wow!
65
00:04:53,042 --> 00:04:56,552
[gasping] My car could grow unicorn wings!
66
00:05:05,138 --> 00:05:06,348
Whoa, watch out!
67
00:05:06,431 --> 00:05:07,811
It's lava!
68
00:05:09,851 --> 00:05:13,151
Morphle, morph into a rocket ship!
69
00:05:14,897 --> 00:05:16,357
[whooshing]
70
00:05:16,441 --> 00:05:20,991
My robot race car has
super booster rockets!
71
00:05:23,239 --> 00:05:26,579
My unicorn race car has a magic horn!
72
00:05:27,076 --> 00:05:29,286
It can make magic portals!
73
00:05:37,837 --> 00:05:40,917
Let's see how you can keep up with this!
74
00:05:41,007 --> 00:05:45,217
Rocket ships can go really, really fast!
75
00:05:45,303 --> 00:05:46,973
[whooshing]
76
00:05:47,305 --> 00:05:49,345
[panting]
77
00:05:53,770 --> 00:05:56,440
Hey, where are Sara and Troy?
78
00:05:56,522 --> 00:05:58,692
Let's go back, Morphle.
79
00:06:03,071 --> 00:06:06,071
Hey, guys, why didn't you keep up?
80
00:06:06,157 --> 00:06:09,077
Morphle is way too fast for us!
81
00:06:09,160 --> 00:06:11,450
Hmm. You know what?
82
00:06:11,537 --> 00:06:15,957
Why don't you guys join me
inside Morphle the rocket ship?
83
00:06:16,417 --> 00:06:18,087
We can share!
84
00:06:22,090 --> 00:06:24,380
[whooshing]
85
00:06:32,183 --> 00:06:34,893
I'm the strongest superhero!
86
00:06:34,977 --> 00:06:37,897
I can easily lift up this car!
87
00:06:38,564 --> 00:06:40,864
Morphle, let's help him out!
88
00:06:49,158 --> 00:06:51,078
I'm a superhero, too!
89
00:06:51,160 --> 00:06:53,250
And I can fly!
90
00:06:54,997 --> 00:06:58,247
Whee, woo-hoo!
91
00:07:02,255 --> 00:07:04,915
[woman] Help! Help!
92
00:07:07,593 --> 00:07:09,553
Barkie only wants to play!
93
00:07:09,637 --> 00:07:10,927
He won't bite!
94
00:07:11,389 --> 00:07:13,929
Get that thing out of here!
95
00:07:17,103 --> 00:07:20,023
Leave that woman alone, mister!
96
00:07:20,481 --> 00:07:22,531
Hmph! Whatever!
97
00:07:27,572 --> 00:07:30,242
Thank you very much, superheroes.
98
00:07:30,324 --> 00:07:32,454
Who can I thank for this?
99
00:07:32,535 --> 00:07:34,245
What are your names?
100
00:07:34,620 --> 00:07:37,120
-I'm--
-We can't tell you.
101
00:07:37,206 --> 00:07:39,956
We are the Masked Superheroes!
102
00:07:40,042 --> 00:07:42,882
And we have secret identities!
103
00:07:44,046 --> 00:07:46,506
[police siren wailing]
104
00:07:47,008 --> 00:07:49,088
Give back those awards!
105
00:07:49,385 --> 00:07:52,755
But I never got any awards in high school!
106
00:07:52,847 --> 00:07:53,887
[laughing]
107
00:07:53,973 --> 00:07:59,733
Yeah, now I am officially
the number one ballet dancer!
108
00:08:15,870 --> 00:08:17,540
[brakes squealing]
109
00:08:19,916 --> 00:08:21,916
[police siren wailing]
110
00:08:25,880 --> 00:08:27,630
Okay, okay.
111
00:08:27,715 --> 00:08:29,755
Here are the awards back.
112
00:08:29,842 --> 00:08:32,552
No, no, you can keep that one.
113
00:08:32,970 --> 00:08:37,930
It says... [mumbling]
"Best at getting caught."
114
00:08:38,017 --> 00:08:39,937
We are champions, Stein!
115
00:08:40,019 --> 00:08:41,769
Yeah! [laughing]
116
00:08:41,854 --> 00:08:46,864
We are standing here with the people
that saved all the city's awards!
117
00:08:46,943 --> 00:08:48,903
We have one question for you.
118
00:08:48,986 --> 00:08:50,776
Who are you?
119
00:08:50,863 --> 00:08:53,163
We can't tell you!
120
00:08:53,241 --> 00:08:56,121
We are the Masked Superheroes!
121
00:08:56,202 --> 00:08:59,122
-And we have secrets.
-I'm Troy!
122
00:08:59,205 --> 00:09:02,285
-I'm April!
-Morphle!
123
00:09:03,000 --> 00:09:04,340
[Mila sighs]
124
00:09:06,754 --> 00:09:08,344
[chandelier rattling]
125
00:09:08,422 --> 00:09:10,342
Good news, Mila and Morphle.
126
00:09:10,424 --> 00:09:13,094
I've just spoken to your dad on the phone,
127
00:09:13,177 --> 00:09:16,597
and he will be home in two days!
128
00:09:16,681 --> 00:09:18,431
That's wonderful!
129
00:09:18,516 --> 00:09:21,936
We've been having a lot of fun
staying with you, Uncle Willford,
130
00:09:22,895 --> 00:09:24,645
but we miss Daddy!
131
00:09:25,147 --> 00:09:26,267
No worries.
132
00:09:26,357 --> 00:09:28,277
He'll be home before you know it!
133
00:09:28,609 --> 00:09:30,819
Good night, Uncle Willford!
134
00:09:30,903 --> 00:09:32,533
Good night, Mila and Morphle!
135
00:09:32,613 --> 00:09:35,203
Night-night, Uncle Willford.
136
00:09:44,041 --> 00:09:46,001
[woman] Where is my house?
137
00:09:56,887 --> 00:09:58,217
What's going on?
138
00:09:59,390 --> 00:10:01,100
This isn't my street!
139
00:10:01,767 --> 00:10:03,137
[camera clicks]
140
00:10:03,227 --> 00:10:05,437
Ah, Mila, Morphle!
141
00:10:05,521 --> 00:10:07,611
The strangest thing has happened.
142
00:10:07,690 --> 00:10:10,230
Some of the houses have moved around
in the night.
143
00:10:12,069 --> 00:10:15,239
Can you and Morphle put them back again?
144
00:10:15,323 --> 00:10:17,243
Sure thing, Uncle Willford.
145
00:10:17,325 --> 00:10:20,365
Morphle, morph into a helicopter.
146
00:10:22,330 --> 00:10:24,750
-[motor whirring]
-[camera clicks]
147
00:10:44,769 --> 00:10:45,809
[thudding]
148
00:11:00,284 --> 00:11:01,544
[camera clicks]
149
00:11:05,873 --> 00:11:07,213
[thudding]
150
00:11:11,629 --> 00:11:12,799
[camera clicks]
151
00:11:34,777 --> 00:11:36,447
[yawning]
152
00:11:36,529 --> 00:11:39,779
Oh! Yeah, me too, Morphle.
153
00:11:39,865 --> 00:11:42,235
Let's go straight to bed.
154
00:11:44,578 --> 00:11:47,538
[footsteps thudding]
155
00:11:53,003 --> 00:11:55,133
Look at that, Morphle.
156
00:11:55,214 --> 00:11:57,634
The police station is alive.
157
00:11:58,175 --> 00:11:59,425
[Morphle] Ah!
158
00:11:59,510 --> 00:12:03,890
So that's why all the houses were
in the wrong place!
159
00:12:04,765 --> 00:12:06,135
Quickly, Morphle.
160
00:12:06,225 --> 00:12:09,395
Morph into a plane so we can follow it!
161
00:12:11,480 --> 00:12:13,320
[engine whirring]
162
00:12:34,378 --> 00:12:35,628
[thuds]
163
00:12:42,887 --> 00:12:44,387
[thuds]
164
00:12:46,474 --> 00:12:50,984
This is not where you are supposed to be,
police station.
165
00:12:52,188 --> 00:12:54,518
We are going to have to take you back,
166
00:12:54,607 --> 00:12:57,897
or your owner will not like it
when he wakes up!
167
00:13:15,419 --> 00:13:16,629
Huh?
168
00:13:16,712 --> 00:13:17,922
Wait!
169
00:13:18,005 --> 00:13:19,215
[thudding]
170
00:13:21,967 --> 00:13:24,797
-[thudding]
-Mila, Morphle house!
171
00:13:25,137 --> 00:13:26,887
You are our house!
172
00:13:26,972 --> 00:13:29,272
Why are you here?
173
00:13:31,644 --> 00:13:33,694
You were looking for us?
174
00:13:33,771 --> 00:13:35,691
Did you miss us?
175
00:13:37,816 --> 00:13:42,446
Oh, I'm sorry that we are staying
at Uncle Willford's house.
176
00:13:42,530 --> 00:13:44,990
But Daddy will be back soon,
177
00:13:45,074 --> 00:13:47,704
and then we will be back as well.
178
00:13:49,078 --> 00:13:52,248
Now, let us take you back to our street.
179
00:14:13,060 --> 00:14:14,690
That's strange.
180
00:14:26,949 --> 00:14:29,829
[Morphle] A cloud make a house alive!
181
00:14:31,704 --> 00:14:33,294
You're right, Morphle!
182
00:14:33,372 --> 00:14:35,082
Let's investigate!
183
00:14:35,165 --> 00:14:37,455
Morph into a rocket!
184
00:15:11,368 --> 00:15:13,578
Oh, hi, Mila and Morphle.
185
00:15:14,997 --> 00:15:17,247
Why are you out this late?
186
00:15:17,333 --> 00:15:18,923
Shouldn't you be in bed?
187
00:15:19,376 --> 00:15:21,376
[yawning]
188
00:15:21,462 --> 00:15:24,512
We should, but all the houses in the city
189
00:15:24,590 --> 00:15:28,220
are walking around because
of that green smoke.
190
00:15:29,261 --> 00:15:30,681
Oh, dear!
191
00:15:31,013 --> 00:15:34,023
We've been brewing this potion
for our own house
192
00:15:34,099 --> 00:15:37,229
and didn't realize
the smoke would be that strong.
193
00:15:38,020 --> 00:15:39,690
But it's done now!
194
00:15:39,772 --> 00:15:41,612
Take a look at what it does.
195
00:15:58,040 --> 00:16:00,080
Hello, everybody!
196
00:16:00,167 --> 00:16:01,747
Wow!
197
00:16:01,835 --> 00:16:03,545
Hello, Mr. House.
198
00:16:03,921 --> 00:16:07,051
Mr. House, could you take
our friends to their home?
199
00:16:07,132 --> 00:16:10,642
I think they've had quite
enough excitement for one night.
200
00:16:11,220 --> 00:16:13,970
It will be my pleasure.
201
00:16:23,941 --> 00:16:25,071
[thudding]
202
00:16:25,526 --> 00:16:27,276
Am I crazy?
203
00:16:27,778 --> 00:16:30,608
Or were you walking around just now?
204
00:16:30,698 --> 00:16:32,778
Daddy! You're back!
205
00:16:32,866 --> 00:16:34,196
We've missed you!
206
00:16:34,284 --> 00:16:36,414
Ah, Mila, Morphle!
207
00:16:36,495 --> 00:16:38,495
It's great to see you again.
208
00:16:38,580 --> 00:16:41,080
But what are you doing up this late?
209
00:16:42,710 --> 00:16:44,040
Oh, boy.
210
00:16:45,004 --> 00:16:46,804
Well, we're off.
211
00:16:46,880 --> 00:16:48,010
Have a good night!
212
00:16:48,674 --> 00:16:51,144
-Good night!
-Bye-bye!
213
00:16:51,218 --> 00:16:52,758
Uh, good night!
214
00:16:53,554 --> 00:16:59,024
Well, Mila, I believe you've had quite
an adventure while I was gone.
215
00:16:59,101 --> 00:17:00,691
We sure did.
216
00:17:00,769 --> 00:17:03,399
But let's get inside our house first
217
00:17:03,480 --> 00:17:06,070
so it won't miss us anymore.
218
00:17:13,657 --> 00:17:16,577
I have to go do something, Morphle.
219
00:17:16,660 --> 00:17:20,120
But it's a secret, so you can't come.
220
00:17:20,205 --> 00:17:22,665
Ah! Morphle come too!
221
00:17:22,750 --> 00:17:25,840
No, Morphle, it's not allowed.
222
00:17:26,295 --> 00:17:27,835
Bye-bye, Morphle.
223
00:17:28,964 --> 00:17:30,384
Mila!
224
00:17:30,466 --> 00:17:31,926
Mila!
225
00:17:32,843 --> 00:17:35,433
[sobbing]
226
00:17:39,975 --> 00:17:42,055
Oh, what's up, Morphle?
227
00:17:43,103 --> 00:17:46,113
Daddy no miss Mila?
228
00:17:46,899 --> 00:17:49,529
Hmm, no. Sorry, Morphle.
229
00:17:50,277 --> 00:17:53,487
[crying]
230
00:17:55,074 --> 00:17:58,204
Mila, Mila!
231
00:17:58,911 --> 00:18:00,621
Mila!
232
00:18:02,414 --> 00:18:03,874
What's wrong, Morphle?
233
00:18:04,583 --> 00:18:06,133
Mila here?
234
00:18:06,210 --> 00:18:07,750
No, sorry.
235
00:18:07,836 --> 00:18:09,836
I haven't seen her today.
236
00:18:09,922 --> 00:18:11,802
[crying]
237
00:18:17,763 --> 00:18:20,813
[machine whirring]
238
00:18:21,809 --> 00:18:23,769
Mi-- Mila here?
239
00:18:23,852 --> 00:18:24,982
Wha--
240
00:18:25,062 --> 00:18:27,732
No, Mila's not here.
241
00:18:28,273 --> 00:18:30,073
[sobbing]
242
00:18:37,116 --> 00:18:41,496
[playing "Happy Birthday"]
243
00:18:43,413 --> 00:18:45,873
-Mila in the zoo?
-Oh!
244
00:18:47,251 --> 00:18:49,841
No, Morphle, she's not here.
245
00:18:50,420 --> 00:18:53,170
[crying]
246
00:18:58,679 --> 00:19:00,139
[thudding]
247
00:19:00,222 --> 00:19:01,812
Mila not here?
248
00:19:01,890 --> 00:19:04,390
No, Morphle.
249
00:19:07,354 --> 00:19:09,444
Where Mila?
250
00:19:10,065 --> 00:19:11,815
[crying]
251
00:19:11,900 --> 00:19:14,490
-Where is Mila?
-Morphle crying?
252
00:19:14,570 --> 00:19:16,450
Not in my city.
253
00:19:16,530 --> 00:19:17,740
Come on, Morphle.
254
00:19:17,823 --> 00:19:20,453
I'll bet Mila's waiting for you at home.
255
00:19:39,636 --> 00:19:40,846
[crying]
256
00:19:40,929 --> 00:19:43,059
Not so fast, Morphle.
257
00:19:43,140 --> 00:19:45,520
You haven't checked the backyard yet.
258
00:19:49,313 --> 00:19:51,063
[all] Surprise!
259
00:19:52,566 --> 00:19:54,476
Mila!
260
00:19:55,402 --> 00:19:57,912
[playing "Happy Birthday" tune]
261
00:19:57,988 --> 00:20:00,118
Happy birthday, Morphle!
262
00:20:00,199 --> 00:20:02,489
Now open your present!
263
00:20:06,580 --> 00:20:08,620
Yeah, Mr. Action!
264
00:20:10,876 --> 00:20:11,876
[clicking]
265
00:20:11,960 --> 00:20:13,710
Justice never sleeps!
266
00:20:14,087 --> 00:20:16,087
But you have to from 9:00 to 7:00.
267
00:20:16,423 --> 00:20:19,093
It's crime fighting time!
268
00:20:19,176 --> 00:20:20,966
Right after you brush your teeth.
269
00:20:30,020 --> 00:20:33,900
Let's build a big sandcastle.
270
00:20:33,982 --> 00:20:38,902
Morphle, morph into a digger.
271
00:20:43,033 --> 00:20:45,623
Okay, so this is Aqually.
272
00:20:48,705 --> 00:20:52,875
Its magic powers allow it
to swim wherever he wants,
273
00:20:53,252 --> 00:20:55,252
even if there's no water there.
274
00:20:59,633 --> 00:21:03,553
Yes, exactly what we were looking for.
275
00:21:03,637 --> 00:21:06,057
[chuckling] Oh, shh shh!
276
00:21:28,537 --> 00:21:32,287
Aqually, make a water stream
right into town!
277
00:21:32,374 --> 00:21:34,044
[laughing]
278
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
[laughing]
279
00:21:55,439 --> 00:21:59,439
Finally, we can cause mischief
away from the sea!
280
00:22:08,285 --> 00:22:11,195
Now we can steal all the toys we want!
281
00:22:11,621 --> 00:22:12,961
[laughing]
282
00:22:18,420 --> 00:22:21,300
And we can steal
all the ice cream we want!
283
00:22:21,631 --> 00:22:24,301
[sighing] I love ice cream.
284
00:22:28,430 --> 00:22:31,220
-[bell chiming]
-[horn blaring]
285
00:22:32,934 --> 00:22:34,064
[Mila gasps]
286
00:22:35,771 --> 00:22:37,361
It's the pirates!
287
00:22:37,439 --> 00:22:44,149
And we can now even smash sandcastles
that are not on the beach! [laughing]
288
00:22:55,373 --> 00:22:58,923
How are they sailing
their ship through the city?
289
00:22:59,002 --> 00:23:02,172
Morphle, morph into a boat, too.
290
00:23:16,561 --> 00:23:18,231
Mila, Morphle!
291
00:23:18,313 --> 00:23:20,193
Those pirates have Aqually!
292
00:23:20,273 --> 00:23:22,823
Use the magic pet transporter hoop!
293
00:23:22,901 --> 00:23:24,491
Aqually?
294
00:23:29,825 --> 00:23:33,195
Morphle, morph into a dolphin.
295
00:23:50,053 --> 00:23:51,683
[poofing]
296
00:24:00,605 --> 00:24:03,185
Great, Morphle. We did it!
297
00:24:03,275 --> 00:24:04,315
Yay!
298
00:24:05,360 --> 00:24:08,280
But where did those pirates go?
299
00:24:09,364 --> 00:24:11,244
-Arr, those two.
-Yeah.
300
00:24:11,324 --> 00:24:13,294
It's always something, isn't it?
301
00:24:13,702 --> 00:24:16,832
-Easy come, easy go.
-I wish we could've had more ice cream.
302
00:24:21,251 --> 00:24:24,631
Morphle, morph into a real train.
303
00:24:32,929 --> 00:24:34,179
[engine puttering]
304
00:24:35,265 --> 00:24:38,595
Let's go pick up Sara in our train!
305
00:24:41,688 --> 00:24:42,768
[horn whistling]
306
00:24:43,398 --> 00:24:45,648
-[engine puttering]
-Hi, Sara.
307
00:24:46,109 --> 00:24:47,439
What you doing?
308
00:24:47,527 --> 00:24:49,607
Hi, Mila and Morphle.
309
00:24:49,696 --> 00:24:54,576
I was going to bring something
very valuable to my uncle.
310
00:24:54,659 --> 00:24:56,039
That's cool!
311
00:24:56,119 --> 00:24:59,329
We could use Morphle the train
to take you there!
312
00:24:59,414 --> 00:25:02,294
Yeah, that's a great idea!
313
00:25:15,138 --> 00:25:16,888
Did you hear that?
314
00:25:16,973 --> 00:25:20,143
Those valuable goods
will soon belong to us,
315
00:25:20,227 --> 00:25:22,307
the Railroad Bandits!
316
00:25:22,395 --> 00:25:25,265
[engine puttering]
317
00:25:25,357 --> 00:25:27,397
Oh, no, look!
318
00:25:31,196 --> 00:25:34,566
Morphle, morph the train tracks
into a looping.
319
00:25:46,795 --> 00:25:49,255
Mila, Morphle and Sara.
320
00:25:49,339 --> 00:25:51,379
I'm so happy to see you!
321
00:25:53,969 --> 00:25:57,559
Could you use this marvelous train
to bring these penguins
322
00:25:57,639 --> 00:26:00,099
to their friends
at the dolphinarium for a visit?
323
00:26:00,517 --> 00:26:04,807
Sure. Step aboard the train, penguins!
324
00:26:13,446 --> 00:26:15,066
-Look!
-[crashing]
325
00:26:31,381 --> 00:26:32,841
[dolphin chittering]
326
00:26:39,347 --> 00:26:41,017
Hi, Mila, Morphle and Sara.
327
00:26:41,391 --> 00:26:45,061
I'm on my way to see
the big monster truck race!
328
00:26:45,520 --> 00:26:47,360
Why don't you hop aboard?
329
00:26:47,439 --> 00:26:49,319
We will give you a ride.
330
00:26:49,399 --> 00:26:50,859
Really?
331
00:26:50,942 --> 00:26:52,242
Thank you!
332
00:26:52,777 --> 00:26:54,447
[horn blaring]
333
00:27:23,683 --> 00:27:24,933
[starter pistol fires]
334
00:27:25,018 --> 00:27:27,478
[engines whirring]
335
00:27:38,239 --> 00:27:41,619
We're almost at your uncle's place, Sara.
336
00:27:42,619 --> 00:27:45,119
I can't wait to give him this!
337
00:27:46,456 --> 00:27:48,416
It's very valuable.
338
00:27:56,007 --> 00:27:59,887
Finally, the valuable goods are ours!
339
00:28:04,099 --> 00:28:05,269
Uncle!
340
00:28:05,850 --> 00:28:06,980
Hi, Sara.
341
00:28:12,816 --> 00:28:15,436
You boys are coming with me!
342
00:28:18,405 --> 00:28:19,855
[groaning]
343
00:28:22,200 --> 00:28:23,580
Not in my city.
344
00:28:23,660 --> 00:28:25,040
[laughing]
345
00:28:29,165 --> 00:28:30,705
Hi, everybody.
346
00:28:30,792 --> 00:28:33,752
Are you ready to come travel
back in time with us?
347
00:28:33,837 --> 00:28:37,717
We're going to visit
the age of the dinosaurs!
348
00:28:37,799 --> 00:28:39,589
Woo, dinosaurs!
349
00:28:41,344 --> 00:28:44,264
There are all sorts
of different dinosaurs,
350
00:28:44,347 --> 00:28:47,137
and we are going to study them all!
351
00:28:47,684 --> 00:28:49,394
Let's go!
352
00:28:53,940 --> 00:28:56,780
[engine whirring]
353
00:28:58,987 --> 00:29:00,987
[whooshing]
354
00:29:03,867 --> 00:29:08,037
Here we are, the age of dinosaurs! Look!
355
00:29:08,872 --> 00:29:10,582
[leaves rustling]
356
00:29:11,666 --> 00:29:14,876
[Mila] Oh, no! Those are Velociraptors!
357
00:29:14,961 --> 00:29:19,341
Velociraptors are small
but dangerous dinosaurs-- Whoa!
358
00:29:19,966 --> 00:29:21,716
Totally test tubes!
359
00:29:21,801 --> 00:29:23,511
Phew, that was close.
360
00:29:23,887 --> 00:29:25,427
Thank you, Morphle.
361
00:29:30,018 --> 00:29:33,768
Morphle, morph into a Gallimimus!
362
00:29:36,858 --> 00:29:38,398
Wow!
363
00:29:49,746 --> 00:29:54,666
A Gallimimus is one
of the fastest dinosaurs there is!
364
00:29:57,504 --> 00:29:59,054
Great, Morphle!
365
00:30:04,177 --> 00:30:05,467
Look over there!
366
00:30:06,179 --> 00:30:09,429
Those are Argentinosauruses.
367
00:30:09,808 --> 00:30:11,728
[Mila] They are so big!
368
00:30:11,810 --> 00:30:15,270
But they only eat plants. [laughs]
369
00:30:16,940 --> 00:30:20,780
Oh, no. We need to save that egg, Morphle!
370
00:30:20,860 --> 00:30:23,240
Morph into a Pteranodon!
371
00:30:31,538 --> 00:30:33,158
[whooshing]
372
00:30:38,586 --> 00:30:40,506
You did it, Morphle!
373
00:30:41,005 --> 00:30:44,925
Now we need to find
the mother of this egg!
374
00:30:45,009 --> 00:30:49,059
Hmm, it doesn't look like
an Argentinosaurus egg.
375
00:30:49,138 --> 00:30:51,138
No, look!
376
00:30:51,224 --> 00:30:55,354
There's some Argentinosaurus
eggs right there!
377
00:30:55,728 --> 00:30:56,938
Let's keep searching.
378
00:31:01,484 --> 00:31:03,114
A Triceratops!
379
00:31:07,073 --> 00:31:11,583
Triceratops had three big, sharp horns!
380
00:31:12,328 --> 00:31:14,288
[cracking]
381
00:31:15,957 --> 00:31:18,417
Aw, that's so cute!
382
00:31:19,127 --> 00:31:20,457
But look.
383
00:31:20,545 --> 00:31:23,755
Those eggs are different
from the egg we have.
384
00:31:24,507 --> 00:31:27,717
So this egg isn't a Triceratops' egg.
385
00:31:28,052 --> 00:31:29,472
Interesting.
386
00:31:37,729 --> 00:31:41,149
-Whoa!
-A real Pteranodon!
387
00:31:42,150 --> 00:31:44,990
And it's trying to chase us away
from her eggs!
388
00:31:49,908 --> 00:31:51,118
And look!
389
00:31:51,200 --> 00:31:55,580
Those Pteranodon eggs
don't look like the one we have!
390
00:31:55,955 --> 00:31:58,915
Let's fly away quickly!
391
00:32:04,297 --> 00:32:06,877
Those are Ankylosauruses!
392
00:32:07,592 --> 00:32:12,182
They can use the end
of their tails to hit really hard!
393
00:32:16,601 --> 00:32:18,061
[thudding]
394
00:32:24,943 --> 00:32:27,113
But look at that eggshell.
395
00:32:27,195 --> 00:32:30,195
It's different from ours as well!
396
00:32:40,124 --> 00:32:42,754
Ah, crocodiles!
397
00:32:44,170 --> 00:32:50,090
Huh? How can there be crocodiles
in the time of the dinosaurs?
398
00:32:50,468 --> 00:32:53,138
Crocodiles are a really old species
399
00:32:53,221 --> 00:32:56,931
and already existed
in the time of the dinosaurs.
400
00:32:57,308 --> 00:32:58,638
Wow!
401
00:32:58,726 --> 00:33:03,646
But look, even the crocodile eggs
look different from ours.
402
00:33:03,982 --> 00:33:04,982
Oh!
403
00:33:05,066 --> 00:33:09,736
I don't think we're ever going to find
the mother of this egg!
404
00:33:17,203 --> 00:33:20,543
Wow, a Spinosaurus!
405
00:33:26,921 --> 00:33:29,801
It wants to eat us. Run!
406
00:33:32,760 --> 00:33:36,010
Morphle, morph into a T. rex!
407
00:33:39,058 --> 00:33:43,688
A Spinosaur is way bigger than a T. rex!
408
00:34:06,961 --> 00:34:12,011
I don't think it wants to eat us,
but what does it want?
409
00:34:14,052 --> 00:34:15,092
I know!
410
00:34:15,178 --> 00:34:17,348
It wants the egg!
411
00:34:17,430 --> 00:34:21,060
The Spinosaurus is the mother of this egg!
412
00:34:28,066 --> 00:34:30,776
Phew, that was close.
413
00:34:30,860 --> 00:34:31,990
Good thinking, Mila.
414
00:34:41,329 --> 00:34:42,539
Aww!
415
00:34:53,424 --> 00:34:56,054
[engine whirring]
416
00:35:02,975 --> 00:35:05,515
[Dad humming]
417
00:35:31,879 --> 00:35:33,299
Look, Morphle.
418
00:35:33,381 --> 00:35:36,051
All those things have lost their color!
419
00:35:36,134 --> 00:35:37,394
Wow!
420
00:35:37,927 --> 00:35:42,217
Morphle, morph into a magic paintbrush!
421
00:35:50,773 --> 00:35:52,903
[Morphle humming]
422
00:35:52,984 --> 00:35:54,244
[Mila laughing]
423
00:35:54,318 --> 00:35:56,948
Morphle, grass isn't blue!
424
00:35:57,029 --> 00:35:58,239
It's green!
425
00:35:58,322 --> 00:36:01,582
Oh, oh! [laughing]
426
00:36:18,092 --> 00:36:19,682
Great, Morphle!
427
00:36:41,866 --> 00:36:43,616
Watch what you're doing!
428
00:36:43,701 --> 00:36:48,041
-My light was green!
-No, my light was green!
429
00:36:48,122 --> 00:36:49,622
Hmm, white.
430
00:36:52,919 --> 00:36:57,299
Those objects have no color, just like me!
431
00:36:57,381 --> 00:36:58,931
[laughing]
432
00:37:08,684 --> 00:37:10,144
[Mila] Ah-ha!
433
00:37:10,228 --> 00:37:14,858
So you're the one who has been stealing
all the color from the city!
434
00:37:14,941 --> 00:37:16,981
You shouldn't do that.
435
00:37:17,068 --> 00:37:20,448
A world without color isn't fun at all.
436
00:37:27,870 --> 00:37:29,960
Oh, tiger funny!
437
00:37:30,039 --> 00:37:32,499
Yeah, that is funny!
438
00:37:32,583 --> 00:37:36,173
Let's paint some more animals
in funny colors!
439
00:37:36,254 --> 00:37:37,514
Yay!
440
00:37:55,690 --> 00:37:57,440
There you are, Chroma.
441
00:37:58,234 --> 00:37:59,404
I was looking for you.
442
00:38:00,569 --> 00:38:05,319
There are lots of problems in the city
because you took away all the colors.
443
00:38:08,577 --> 00:38:14,827
Morphle can help Chroma paint everything
back to its original colors again!
444
00:38:20,881 --> 00:38:22,011
Hi, there.
445
00:38:22,091 --> 00:38:24,761
Somehow our fire truck lost its color.
446
00:38:25,803 --> 00:38:28,723
Morphle and Chroma can help you with that!
447
00:38:29,473 --> 00:38:31,103
-[splashing]
-[laughing]
448
00:38:31,183 --> 00:38:36,443
No, Morphle, a fire truck is always red,
just like you!
449
00:38:36,522 --> 00:38:37,942
[laughing]
450
00:38:40,651 --> 00:38:43,241
Thank you so much, Morphle and Chroma!
451
00:38:44,530 --> 00:38:45,950
[laughing]
452
00:38:46,032 --> 00:38:47,832
[Mila] Hi, cloud monster.
453
00:39:08,220 --> 00:39:09,810
[sighing]
454
00:39:19,023 --> 00:39:22,153
Well, it seems you were right.
455
00:39:22,777 --> 00:39:24,317
Please, go ahead.
456
00:39:29,533 --> 00:39:33,663
Wow, you've solved all
the problems in the city already.
457
00:39:34,163 --> 00:39:37,293
Morphle and Chroma make
a great team together.
458
00:39:38,501 --> 00:39:41,091
[Mila] Chroma really likes coloring!
459
00:39:41,170 --> 00:39:42,760
It sure does!
460
00:39:42,838 --> 00:39:45,258
Hmm, I have an idea.
461
00:39:45,800 --> 00:39:50,470
Chroma, do you want
a human companion that loves color?
462
00:40:03,818 --> 00:40:05,278
Amazing!
463
00:40:05,361 --> 00:40:08,821
You are the perfect magic pet
for a painter like me!
464
00:40:16,914 --> 00:40:20,714
How about a little bedtime story
before you go to sleep?
465
00:40:20,793 --> 00:40:22,803
Yay, story time!
466
00:40:22,878 --> 00:40:27,218
Once upon a time there was a little girl
called Little Red Riding--
467
00:40:27,299 --> 00:40:30,759
Shouldn't it be Little Blue Riding Hood?
468
00:40:30,845 --> 00:40:32,555
[Dad] Okay, sure, yeah.
469
00:40:32,638 --> 00:40:35,978
So Little Blue Riding Hoodwas walking through the forest
470
00:40:36,058 --> 00:40:38,438
to bring a basket of foodto her sick grandmother.
471
00:40:38,519 --> 00:40:39,849
All alone?
472
00:40:40,104 --> 00:40:41,944
That's no fun.
473
00:40:42,022 --> 00:40:44,362
[Dad] Uh, okay, she brought a friend.
474
00:40:44,442 --> 00:40:45,572
Yay!
475
00:40:45,651 --> 00:40:48,451
-[Dad] As they walked through the forest--
-Walking?
476
00:40:48,529 --> 00:40:51,159
Morphle, morph into a monster truck!
477
00:40:53,409 --> 00:40:55,489
That's way faster!
478
00:40:56,078 --> 00:40:58,368
[Dad] What? No, wait! There is a wolf!
479
00:40:58,456 --> 00:41:01,246
Where are you going, little girl?
480
00:41:01,333 --> 00:41:04,003
Sorry, Mr. Wolf, we're in a hurry!
481
00:41:04,378 --> 00:41:05,378
Uh?
482
00:41:05,463 --> 00:41:07,213
[Morphle] Grandma!
483
00:41:09,008 --> 00:41:11,468
[Dad] Oh right.
They arrive at Grandma's cottage.
484
00:41:11,552 --> 00:41:12,762
That's it?
485
00:41:12,845 --> 00:41:16,305
Grandma should live in a big skyscraper!
486
00:41:17,850 --> 00:41:21,440
And there's a giant dragon to protect her.
487
00:41:21,520 --> 00:41:23,060
[Morphle] Wow!
488
00:41:23,147 --> 00:41:24,477
[Dad] Okay...
489
00:41:24,565 --> 00:41:26,435
The wolf is also there and he--
490
00:41:26,525 --> 00:41:28,435
[Mila] Gets hit by a UFO!
491
00:41:28,819 --> 00:41:29,819
[crashing]
492
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Are you okay, Mr. Alien?
493
00:41:34,909 --> 00:41:38,699
Well, I am, but my ship is all broken.
494
00:41:38,787 --> 00:41:41,367
Now I can't get home anymore.
495
00:41:41,457 --> 00:41:43,667
We can take you there.
496
00:41:43,751 --> 00:41:46,711
Morphle, morph into a spaceship!
497
00:42:02,061 --> 00:42:05,111
[Dad] Fine. They go to spaceand take the alien home.
498
00:42:05,189 --> 00:42:07,689
There's my home!
499
00:42:09,401 --> 00:42:11,451
[Dad] But the wolf is right behind them!
500
00:42:11,529 --> 00:42:14,159
[Mila] Is he riding a space shark?
501
00:42:14,240 --> 00:42:16,530
[Dad] Uh, sure, but he's getting closer.
502
00:42:30,881 --> 00:42:34,641
Thank you so much for taking me home!
503
00:42:34,718 --> 00:42:36,098
No problem!
504
00:42:36,178 --> 00:42:38,848
[Dad groaning] And then they were backat Grandma's place.
505
00:42:39,431 --> 00:42:41,021
Ah, Grandma!
506
00:42:41,100 --> 00:42:43,140
Let's bring her the basket.
507
00:42:44,979 --> 00:42:46,649
[Dad] Yes, finally!
508
00:42:46,730 --> 00:42:50,070
So, they bring Grandma her basket of food.
509
00:42:50,651 --> 00:42:53,281
Hey, you are not Grandma!
510
00:42:53,362 --> 00:42:54,912
Wolf!
511
00:42:54,989 --> 00:42:56,949
[Dad] No, but you can't tell!
512
00:42:57,032 --> 00:42:58,782
The wolf has a disguise!
513
00:42:58,867 --> 00:43:01,747
Really, it's me, Grandma!
514
00:43:02,162 --> 00:43:03,212
No!
515
00:43:03,289 --> 00:43:05,999
Your mouth is way too big!
516
00:43:06,542 --> 00:43:08,382
Okay, you got me.
517
00:43:08,460 --> 00:43:12,210
I am a wolf, and I'm going to eat you!
518
00:43:12,298 --> 00:43:13,878
[Dad] But in a forest nearby,
519
00:43:13,966 --> 00:43:16,506
a strong and brave woodcutterheard the wolf.
520
00:43:16,594 --> 00:43:18,014
That sounds like a wolf.
521
00:43:18,095 --> 00:43:20,755
Don't worry, everyone, I'll handle this!
522
00:43:22,057 --> 00:43:24,177
Stop it, you big bad wolf!
523
00:43:24,268 --> 00:43:27,688
Oh, no. It's the brave woodcutter!
524
00:43:31,442 --> 00:43:33,322
[wings flapping]
525
00:43:38,449 --> 00:43:40,909
Looks like I saved the day! Ha!
526
00:43:40,993 --> 00:43:42,623
Hmm, what's this?
527
00:43:46,999 --> 00:43:49,419
Ah-ha. I believe this is yours.
528
00:43:49,501 --> 00:43:51,961
Oh, thank you, handsome young man,
529
00:43:52,046 --> 00:43:54,256
but have you seen my granddaughter?
530
00:43:54,340 --> 00:43:56,260
Oh, Mila?
531
00:43:56,759 --> 00:43:57,969
Mila?
532
00:44:02,765 --> 00:44:05,425
Now that was a good story.
533
00:44:09,855 --> 00:44:12,225
[Mila humming]
534
00:44:19,448 --> 00:44:20,778
Ah!
535
00:44:20,866 --> 00:44:22,656
[Dad] Mila, Morphle!
536
00:44:22,743 --> 00:44:24,413
I've made you some lemonade!
537
00:44:24,495 --> 00:44:26,075
Lemonade!
538
00:44:31,293 --> 00:44:33,633
Whoa, whoa, oops!
539
00:44:34,505 --> 00:44:36,335
Oh, um.
540
00:44:36,423 --> 00:44:37,763
I'll clean it up later.
541
00:44:37,841 --> 00:44:40,221
I really want to finish reading my book.
542
00:44:43,305 --> 00:44:47,175
Oh, no. Morphle tower!
543
00:44:47,267 --> 00:44:50,477
Mila, you break it, Morphle tower?
544
00:44:50,562 --> 00:44:52,942
I didn't break your tower.
545
00:44:53,357 --> 00:44:57,437
Oh, you ruined my drawing, Morphle!
546
00:44:57,528 --> 00:45:00,068
No, Morphle not!
547
00:45:00,155 --> 00:45:01,275
Now, now.
548
00:45:02,574 --> 00:45:05,124
How about you two go
and do something else?
549
00:45:05,202 --> 00:45:07,582
Hmph, yeah!
550
00:45:08,205 --> 00:45:09,415
Sure.
551
00:45:11,875 --> 00:45:15,415
[Morphle humming]
552
00:45:17,673 --> 00:45:21,433
[Mila] Ha, ha, ha, I'm Professor Evil!
553
00:45:21,510 --> 00:45:25,680
Mr. Action is here to stop you!
554
00:45:26,098 --> 00:45:28,518
Morphle be Mr. Action?
555
00:45:28,600 --> 00:45:30,310
Um, sure.
556
00:45:31,270 --> 00:45:36,780
I have built a machine that
will make everyone fall asleep!
557
00:45:36,859 --> 00:45:38,739
-[laughing]
-Oh, no.
558
00:45:38,819 --> 00:45:42,159
-Mr. Action stop you!
-[laughing]
559
00:45:42,573 --> 00:45:45,283
[Morphle makes whooshing noises]
560
00:45:47,870 --> 00:45:49,410
So exciting!
561
00:45:50,497 --> 00:45:53,997
Oomph. Hmm, let's get this out of the way.
562
00:45:54,626 --> 00:45:57,916
Okay, now where was I?
563
00:45:58,797 --> 00:46:02,087
You haven't won, Mr. Action!
564
00:46:02,176 --> 00:46:03,966
With the help of...
565
00:46:04,052 --> 00:46:06,142
Where has the chest gone?
566
00:46:06,930 --> 00:46:08,810
Mr. Action! Hmph!
567
00:46:08,891 --> 00:46:11,141
Why did you take away the chest?
568
00:46:11,226 --> 00:46:13,346
Morphle no take chest!
569
00:46:13,854 --> 00:46:16,524
Oh, you Mila break it again!
570
00:46:16,607 --> 00:46:20,187
I did not break your silly building.
571
00:46:21,361 --> 00:46:22,951
Building no silly!
572
00:46:23,530 --> 00:46:24,950
Mila silly!
573
00:46:25,657 --> 00:46:26,907
You know what?
574
00:46:26,992 --> 00:46:30,292
I'm going to play without you.
575
00:46:30,370 --> 00:46:33,920
No, Morphle play without Mila!
576
00:46:34,500 --> 00:46:35,920
[blows raspberry]
577
00:46:37,377 --> 00:46:39,507
Morphle play no Mila.
578
00:46:40,214 --> 00:46:43,434
[muttering] Whee!
579
00:46:44,176 --> 00:46:45,386
Whoosh!
580
00:46:46,053 --> 00:46:47,553
[sighing]
581
00:46:47,930 --> 00:46:50,600
No Mila, no fun.
582
00:46:53,644 --> 00:46:54,984
Aw!
583
00:46:57,314 --> 00:46:59,694
I don't know what to draw!
584
00:47:01,860 --> 00:47:04,570
Morphle would think of something.
585
00:47:07,574 --> 00:47:09,794
That was a great book.
586
00:47:14,706 --> 00:47:16,626
-Morphle sorry.
-I'm sorry.
587
00:47:17,584 --> 00:47:20,924
I shouldn't have gotten so mad at you
588
00:47:21,004 --> 00:47:23,554
for breaking the crayon on my drawing.
589
00:47:23,632 --> 00:47:26,682
Huh? Oh, that wasn't Morphle.
590
00:47:26,760 --> 00:47:28,220
I did that by accident.
591
00:47:28,303 --> 00:47:29,563
-What?
-What?
592
00:47:29,638 --> 00:47:34,388
Oh. Did you also break
Morphle's block tower?
593
00:47:34,768 --> 00:47:36,848
Um, yeah.
594
00:47:36,937 --> 00:47:39,057
And take the toys away?
595
00:47:39,147 --> 00:47:40,607
Mm, yep!
596
00:47:40,691 --> 00:47:45,031
-And break the stick building?
-Uh, probably?
597
00:47:47,531 --> 00:47:50,661
Mila and Morphle friends again?
598
00:47:50,742 --> 00:47:52,332
Of course!
599
00:47:54,079 --> 00:47:57,169
I'm sorry I did all those things, you two.
600
00:47:57,249 --> 00:47:59,959
And I'm sorry I caused you to fight.
601
00:48:00,335 --> 00:48:03,165
Can I stay your friend as well?
602
00:48:03,255 --> 00:48:07,005
-[laughing] Of course, Daddy!
-Yeah!
603
00:48:07,092 --> 00:48:08,262
Aww!
604
00:48:17,311 --> 00:48:18,851
Hello, Daddy!
605
00:48:18,937 --> 00:48:20,307
We're back!
606
00:48:20,897 --> 00:48:22,067
Hi, Mila and--
607
00:48:22,149 --> 00:48:24,649
[gasps] Morphle?
608
00:48:24,735 --> 00:48:26,645
You're so dirty!
609
00:48:26,737 --> 00:48:28,067
What did you do?
610
00:48:28,155 --> 00:48:29,235
[laughing]
611
00:48:29,323 --> 00:48:35,583
Well, first we saw a lady who asked us
to help her find the hat she had lost.
612
00:48:37,706 --> 00:48:39,916
[Mila impersonating lady] I lost my hat.
613
00:48:40,000 --> 00:48:42,630
Can you help me find it?
614
00:48:42,711 --> 00:48:45,801
Morphle morphed into a search dog
615
00:48:45,881 --> 00:48:48,471
and looked everywhere for the hat.
616
00:48:52,512 --> 00:48:55,892
-[Morphle] Morphle find hat!
-[Mila] Yeah!
617
00:48:55,974 --> 00:48:59,854
The lady was really happywhen Morphle found it!
618
00:49:00,687 --> 00:49:03,397
And then we saw Mechanic Joe!
619
00:49:03,482 --> 00:49:06,282
[Mila voicing Joe]
Morphle, I need your help!
620
00:49:06,360 --> 00:49:09,030
My tow truck broke down!
621
00:49:12,199 --> 00:49:15,449
Morphle morph into elephant!
622
00:49:18,455 --> 00:49:21,455
[Mila] And into a Triceratops!
623
00:49:24,586 --> 00:49:26,246
And a robot!
624
00:49:42,646 --> 00:49:44,646
Thank you, Morphle!
625
00:49:44,981 --> 00:49:47,321
[Dad] Couldn't you have towed the car?
626
00:49:47,401 --> 00:49:49,901
Oh, um, yeah.
627
00:49:49,986 --> 00:49:51,696
But Builder Lawrence!
628
00:49:52,030 --> 00:49:55,740
Then Builder Lawrence
asked us to help him.
629
00:49:57,119 --> 00:50:01,249
[Mila voicing Lawrence]
I left my drill on top of the building!
630
00:50:02,207 --> 00:50:03,877
Morphle crane!
631
00:50:12,884 --> 00:50:15,724
[Mila] The building site was really muddy!
632
00:50:19,474 --> 00:50:21,354
Thank you, Morphle!
633
00:50:25,063 --> 00:50:26,903
You did great, Morphle,
634
00:50:27,441 --> 00:50:30,241
but now you really need to take a bath.
635
00:50:30,527 --> 00:50:31,527
Bath?
636
00:50:31,611 --> 00:50:33,661
Morphle no like bath!
637
00:50:35,449 --> 00:50:36,989
Morphle, come back!
638
00:50:47,127 --> 00:50:50,127
Come on, Morphle. It's just a bath!
639
00:50:50,213 --> 00:50:51,473
Morphle no like bath.
640
00:50:56,762 --> 00:50:57,762
Oh!
641
00:51:01,057 --> 00:51:03,227
Gotcha! Oh.
642
00:51:05,562 --> 00:51:07,442
[whooshing]
643
00:51:22,454 --> 00:51:24,214
Where is he now?
644
00:51:33,089 --> 00:51:35,009
[laughing] There you are!
645
00:51:35,091 --> 00:51:36,431
Uh-oh!
646
00:51:36,676 --> 00:51:37,676
[Mila laughing]
647
00:51:37,761 --> 00:51:41,181
Come on, Morphle. It's just a bath.
648
00:51:41,264 --> 00:51:42,564
No!
649
00:51:43,058 --> 00:51:45,138
-Gotcha!
-No!
650
00:51:45,227 --> 00:51:46,977
Morphle no want a bath!
651
00:51:50,023 --> 00:51:51,533
No!
652
00:51:51,608 --> 00:51:54,738
Morphle no want a bath!
653
00:51:57,489 --> 00:51:59,409
I'll help, Daddy.
654
00:52:03,662 --> 00:52:05,712
Oh. [sputtering water]
655
00:52:05,789 --> 00:52:10,039
Well, at least Morphle
is in the bath as well.
656
00:52:10,126 --> 00:52:11,336
[splashing]
657
00:52:11,419 --> 00:52:12,499
Hmm.
658
00:52:12,587 --> 00:52:15,417
-Morphle like bath!
-What?
659
00:52:15,507 --> 00:52:17,007
Now you like it?
660
00:52:17,092 --> 00:52:19,512
[laughing]
661
00:52:27,477 --> 00:52:31,057
Daddy, Daddy!
We're going to go trick or treat!
662
00:52:31,147 --> 00:52:32,937
Do you wanna come with us?
663
00:52:33,441 --> 00:52:34,901
No, sorry, Mila.
664
00:52:34,985 --> 00:52:37,985
I'm going to search
for the magic pet, Spookler!
665
00:52:38,071 --> 00:52:39,361
Spookler?
666
00:52:39,656 --> 00:52:42,156
It is said only to appear on Halloween
667
00:52:42,242 --> 00:52:44,872
and uses all sorts of crazy magic!
668
00:52:44,953 --> 00:52:47,753
That's something I want to see for myself!
669
00:52:48,206 --> 00:52:49,956
Sounds cool!
670
00:52:50,041 --> 00:52:53,041
-I hope you get to see it!
-Candy!
671
00:52:53,503 --> 00:52:55,803
Yes, Morphle, we're going.
672
00:52:55,881 --> 00:52:57,671
See you later, Daddy.
673
00:52:57,757 --> 00:52:58,837
Bye-bye!
674
00:53:08,810 --> 00:53:13,270
-Give me your candy!
-Skeleton!
675
00:53:13,648 --> 00:53:17,988
Oh, my. Those are some scary costumes!
676
00:53:18,069 --> 00:53:19,149
Let me see.
677
00:53:19,237 --> 00:53:20,567
[woman] Ah, ghost!
678
00:53:20,655 --> 00:53:22,565
[man] I want my mommy!
679
00:53:24,409 --> 00:53:26,829
Everybody, this is not a drill!
680
00:53:26,912 --> 00:53:29,622
There's a real ghost ship on the loose!
681
00:53:29,706 --> 00:53:32,876
Turn off your lights, close your windows
682
00:53:32,959 --> 00:53:35,249
and lock your doors!
683
00:53:36,296 --> 00:53:39,716
That's sounds pretty serious, Morphle.
684
00:53:41,468 --> 00:53:43,138
No candy?
685
00:53:43,553 --> 00:53:45,263
Let's go, Morphle.
686
00:53:45,347 --> 00:53:48,557
We're not going to let
anyone ruin Halloween.
687
00:53:48,642 --> 00:53:50,482
Mi-- Mila!
688
00:53:50,560 --> 00:53:51,770
Huh?
689
00:53:54,814 --> 00:53:56,734
It's real!
690
00:53:58,068 --> 00:53:59,738
Keep up, Pirate Phil!
691
00:54:00,695 --> 00:54:04,695
That darn magic pet is not going
to get away with our ship!
692
00:54:05,200 --> 00:54:06,700
Magic pet?
693
00:54:16,252 --> 00:54:17,962
Look, Morphle!
694
00:54:18,046 --> 00:54:23,716
That must be Spookler,
the magic pet Daddy was talking about!
695
00:54:23,802 --> 00:54:27,312
Morph into a spider and follow them!
696
00:54:40,568 --> 00:54:43,528
Hey, look at me. I can fly!
697
00:54:44,447 --> 00:54:46,987
Of course, you can, you're a ghost!
698
00:54:47,409 --> 00:54:49,829
[gasps] A ghost!
699
00:54:54,249 --> 00:54:57,039
[laughing] This is great!
700
00:54:57,127 --> 00:54:59,797
No wall is gonna stop us now
701
00:54:59,879 --> 00:55:02,719
from getting all the treasure
in the world!
702
00:55:02,799 --> 00:55:05,839
[laughing] Come, Pirate Phil!
703
00:55:09,973 --> 00:55:11,893
[whooshing]
704
00:55:11,975 --> 00:55:17,475
Daddy said Spookler's magic
will only last one night!
705
00:55:18,148 --> 00:55:21,478
Do you wanna be a ghost
for one night too, Morphle?
706
00:55:21,568 --> 00:55:22,818
Uh-huh, uh-huh!
707
00:55:34,330 --> 00:55:35,960
Woo-hoo!
708
00:55:41,379 --> 00:55:43,009
Whee!
709
00:55:44,340 --> 00:55:47,800
Hmm? If we can't touch anything,
710
00:55:47,886 --> 00:55:50,636
how are we going to collect candy?
711
00:55:50,722 --> 00:55:52,812
No candy?
712
00:55:52,891 --> 00:55:55,981
Let's ask Daddy if he wants to help us.
713
00:55:57,062 --> 00:55:59,022
Uh, Spookler?
714
00:55:59,481 --> 00:56:01,861
Oh, everything is so quiet.
715
00:56:02,484 --> 00:56:05,324
-Daddy!
-Whoa, ghost, ghost!
716
00:56:05,779 --> 00:56:07,449
No ghost. Morphle!
717
00:56:07,530 --> 00:56:09,490
We saw Spookler, Daddy,
718
00:56:09,574 --> 00:56:13,204
and he turned us
into ghosts for one night.
719
00:56:13,620 --> 00:56:16,710
Oh, wow. That is pretty amazing!
720
00:56:17,040 --> 00:56:19,580
But now we can't hold anything.
721
00:56:19,667 --> 00:56:22,587
So, will you help us collect candy?
722
00:56:22,670 --> 00:56:24,170
[laughing]
723
00:56:24,255 --> 00:56:25,915
Okay, Mila.
724
00:56:25,965 --> 00:56:30,515
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.