All language subtitles for My Magic Pet Morphle s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:04,253 [laughing] 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,377 Wow! 3 00:00:05,463 --> 00:00:06,553 [laughing] 4 00:00:06,881 --> 00:00:08,171 Yay! 5 00:00:09,884 --> 00:00:10,974 [Morphle] Wow! 6 00:00:11,052 --> 00:00:12,222 [Mila laughing] 7 00:00:12,303 --> 00:00:14,933 Hmph! They're way too loud over there! 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,175 Hey, Barkie? 9 00:00:17,183 --> 00:00:18,483 [laughing] 10 00:00:20,103 --> 00:00:21,233 Uh-oh! 11 00:00:24,482 --> 00:00:26,072 What's this? 12 00:00:26,151 --> 00:00:30,201 Why is there a ball ruining my perfect lawn? 13 00:00:38,830 --> 00:00:39,830 [metal clanking] 14 00:00:39,914 --> 00:00:41,464 Oh, no, you don't! 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,711 This is my ball now! 16 00:00:45,170 --> 00:00:49,010 Can we please have our ball back, Mr. Vanderboos? 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,760 No, you can't! 18 00:00:51,176 --> 00:00:54,426 Maybe now you won't play so loudly. 19 00:00:58,349 --> 00:00:59,479 Ah! 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,944 How will we ever get our ball back now? 21 00:01:08,818 --> 00:01:10,898 Morphle sneaky monkey! 22 00:01:11,446 --> 00:01:14,236 Yes, that could work! 23 00:01:15,283 --> 00:01:16,663 [leaves rustle] 24 00:01:30,715 --> 00:01:32,255 [barking] 25 00:01:35,345 --> 00:01:38,885 Ha! Serves you right, you cheeky monkey! 26 00:01:40,099 --> 00:01:43,519 Oh, are you all right, Morphle? 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,648 No have ball. 28 00:01:49,943 --> 00:01:52,903 I think I know how we can get the ball. 29 00:01:52,987 --> 00:01:57,447 Morphle, morph into a digger! 30 00:01:58,409 --> 00:02:02,659 Now let's dig a tunnel to the neighbor's backyard! 31 00:02:11,256 --> 00:02:14,376 [scratching noise] 32 00:02:31,359 --> 00:02:33,569 Whoa! 33 00:02:33,903 --> 00:02:35,163 Oof! 34 00:02:41,494 --> 00:02:43,624 [Mr. Vanderboos] Help, I'm stuck! 35 00:02:44,247 --> 00:02:45,537 Help me! 36 00:03:00,638 --> 00:03:03,218 We're sorry, Mr. Vanderboos. 37 00:03:03,308 --> 00:03:06,348 We will be more careful when we're playing. 38 00:03:06,436 --> 00:03:07,556 Hmph! 39 00:03:07,937 --> 00:03:10,317 Thank you, I guess. 40 00:03:15,028 --> 00:03:18,818 Let's make sure the ball stays in our yard! 41 00:03:19,240 --> 00:03:22,700 Morphle, morph into a big monster. 42 00:03:34,797 --> 00:03:38,337 Morphle, morph into a race car! 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,058 [Mila] Look, guys! 44 00:03:47,936 --> 00:03:50,606 I have a real race car! 45 00:03:50,688 --> 00:03:51,728 Hmm. 46 00:03:52,190 --> 00:03:54,480 I have a race car, too! 47 00:03:54,567 --> 00:03:56,147 Where is it? 48 00:03:58,821 --> 00:04:00,451 Right here! 49 00:04:00,531 --> 00:04:02,201 Vroom, vroom! 50 00:04:02,283 --> 00:04:03,623 [mimics engine] 51 00:04:04,118 --> 00:04:05,368 [laughing] 52 00:04:05,828 --> 00:04:08,208 I have a race car, too! 53 00:04:09,207 --> 00:04:11,327 [drumroll] 54 00:04:16,464 --> 00:04:18,054 Yay, Morphle! 55 00:04:18,132 --> 00:04:20,302 We're in first place! 56 00:04:20,843 --> 00:04:21,933 But look! 57 00:04:22,011 --> 00:04:25,141 There's a tree blocking the road! 58 00:04:25,223 --> 00:04:28,483 Morphle, morph into a kangaroo! 59 00:04:33,815 --> 00:04:36,475 My car could just jump over it! 60 00:04:36,567 --> 00:04:37,937 No, it can't! 61 00:04:39,070 --> 00:04:41,570 Cars can't just jump over stuff! 62 00:04:41,656 --> 00:04:43,236 Well, mine can. 63 00:04:43,324 --> 00:04:47,044 Because it could grow robot legs! 64 00:04:51,082 --> 00:04:52,712 Wow! 65 00:04:53,042 --> 00:04:56,552 [gasping] My car could grow unicorn wings! 66 00:05:05,138 --> 00:05:06,348 Whoa, watch out! 67 00:05:06,431 --> 00:05:07,811 It's lava! 68 00:05:09,851 --> 00:05:13,151 Morphle, morph into a rocket ship! 69 00:05:14,897 --> 00:05:16,357 [whooshing] 70 00:05:16,441 --> 00:05:20,991 My robot race car has super booster rockets! 71 00:05:23,239 --> 00:05:26,579 My unicorn race car has a magic horn! 72 00:05:27,076 --> 00:05:29,286 It can make magic portals! 73 00:05:37,837 --> 00:05:40,917 Let's see how you can keep up with this! 74 00:05:41,007 --> 00:05:45,217 Rocket ships can go really, really fast! 75 00:05:45,303 --> 00:05:46,973 [whooshing] 76 00:05:47,305 --> 00:05:49,345 [panting] 77 00:05:53,770 --> 00:05:56,440 Hey, where are Sara and Troy? 78 00:05:56,522 --> 00:05:58,692 Let's go back, Morphle. 79 00:06:03,071 --> 00:06:06,071 Hey, guys, why didn't you keep up? 80 00:06:06,157 --> 00:06:09,077 Morphle is way too fast for us! 81 00:06:09,160 --> 00:06:11,450 Hmm. You know what? 82 00:06:11,537 --> 00:06:15,957 Why don't you guys join me inside Morphle the rocket ship? 83 00:06:16,417 --> 00:06:18,087 We can share! 84 00:06:22,090 --> 00:06:24,380 [whooshing] 85 00:06:32,183 --> 00:06:34,893 I'm the strongest superhero! 86 00:06:34,977 --> 00:06:37,897 I can easily lift up this car! 87 00:06:38,564 --> 00:06:40,864 Morphle, let's help him out! 88 00:06:49,158 --> 00:06:51,078 I'm a superhero, too! 89 00:06:51,160 --> 00:06:53,250 And I can fly! 90 00:06:54,997 --> 00:06:58,247 Whee, woo-hoo! 91 00:07:02,255 --> 00:07:04,915 [woman] Help! Help! 92 00:07:07,593 --> 00:07:09,553 Barkie only wants to play! 93 00:07:09,637 --> 00:07:10,927 He won't bite! 94 00:07:11,389 --> 00:07:13,929 Get that thing out of here! 95 00:07:17,103 --> 00:07:20,023 Leave that woman alone, mister! 96 00:07:20,481 --> 00:07:22,531 Hmph! Whatever! 97 00:07:27,572 --> 00:07:30,242 Thank you very much, superheroes. 98 00:07:30,324 --> 00:07:32,454 Who can I thank for this? 99 00:07:32,535 --> 00:07:34,245 What are your names? 100 00:07:34,620 --> 00:07:37,120 -I'm-- -We can't tell you. 101 00:07:37,206 --> 00:07:39,956 We are the Masked Superheroes! 102 00:07:40,042 --> 00:07:42,882 And we have secret identities! 103 00:07:44,046 --> 00:07:46,506 [police siren wailing] 104 00:07:47,008 --> 00:07:49,088 Give back those awards! 105 00:07:49,385 --> 00:07:52,755 But I never got any awards in high school! 106 00:07:52,847 --> 00:07:53,887 [laughing] 107 00:07:53,973 --> 00:07:59,733 Yeah, now I am officially the number one ballet dancer! 108 00:08:15,870 --> 00:08:17,540 [brakes squealing] 109 00:08:19,916 --> 00:08:21,916 [police siren wailing] 110 00:08:25,880 --> 00:08:27,630 Okay, okay. 111 00:08:27,715 --> 00:08:29,755 Here are the awards back. 112 00:08:29,842 --> 00:08:32,552 No, no, you can keep that one. 113 00:08:32,970 --> 00:08:37,930 It says... [mumbling] "Best at getting caught." 114 00:08:38,017 --> 00:08:39,937 We are champions, Stein! 115 00:08:40,019 --> 00:08:41,769 Yeah! [laughing] 116 00:08:41,854 --> 00:08:46,864 We are standing here with the people that saved all the city's awards! 117 00:08:46,943 --> 00:08:48,903 We have one question for you. 118 00:08:48,986 --> 00:08:50,776 Who are you? 119 00:08:50,863 --> 00:08:53,163 We can't tell you! 120 00:08:53,241 --> 00:08:56,121 We are the Masked Superheroes! 121 00:08:56,202 --> 00:08:59,122 -And we have secrets. -I'm Troy! 122 00:08:59,205 --> 00:09:02,285 -I'm April! -Morphle! 123 00:09:03,000 --> 00:09:04,340 [Mila sighs] 124 00:09:06,754 --> 00:09:08,344 [chandelier rattling] 125 00:09:08,422 --> 00:09:10,342 Good news, Mila and Morphle. 126 00:09:10,424 --> 00:09:13,094 I've just spoken to your dad on the phone, 127 00:09:13,177 --> 00:09:16,597 and he will be home in two days! 128 00:09:16,681 --> 00:09:18,431 That's wonderful! 129 00:09:18,516 --> 00:09:21,936 We've been having a lot of fun staying with you, Uncle Willford, 130 00:09:22,895 --> 00:09:24,645 but we miss Daddy! 131 00:09:25,147 --> 00:09:26,267 No worries. 132 00:09:26,357 --> 00:09:28,277 He'll be home before you know it! 133 00:09:28,609 --> 00:09:30,819 Good night, Uncle Willford! 134 00:09:30,903 --> 00:09:32,533 Good night, Mila and Morphle! 135 00:09:32,613 --> 00:09:35,203 Night-night, Uncle Willford. 136 00:09:44,041 --> 00:09:46,001 [woman] Where is my house? 137 00:09:56,887 --> 00:09:58,217 What's going on? 138 00:09:59,390 --> 00:10:01,100 This isn't my street! 139 00:10:01,767 --> 00:10:03,137 [camera clicks] 140 00:10:03,227 --> 00:10:05,437 Ah, Mila, Morphle! 141 00:10:05,521 --> 00:10:07,611 The strangest thing has happened. 142 00:10:07,690 --> 00:10:10,230 Some of the houses have moved around in the night. 143 00:10:12,069 --> 00:10:15,239 Can you and Morphle put them back again? 144 00:10:15,323 --> 00:10:17,243 Sure thing, Uncle Willford. 145 00:10:17,325 --> 00:10:20,365 Morphle, morph into a helicopter. 146 00:10:22,330 --> 00:10:24,750 -[motor whirring] -[camera clicks] 147 00:10:44,769 --> 00:10:45,809 [thudding] 148 00:11:00,284 --> 00:11:01,544 [camera clicks] 149 00:11:05,873 --> 00:11:07,213 [thudding] 150 00:11:11,629 --> 00:11:12,799 [camera clicks] 151 00:11:34,777 --> 00:11:36,447 [yawning] 152 00:11:36,529 --> 00:11:39,779 Oh! Yeah, me too, Morphle. 153 00:11:39,865 --> 00:11:42,235 Let's go straight to bed. 154 00:11:44,578 --> 00:11:47,538 [footsteps thudding] 155 00:11:53,003 --> 00:11:55,133 Look at that, Morphle. 156 00:11:55,214 --> 00:11:57,634 The police station is alive. 157 00:11:58,175 --> 00:11:59,425 [Morphle] Ah! 158 00:11:59,510 --> 00:12:03,890 So that's why all the houses were in the wrong place! 159 00:12:04,765 --> 00:12:06,135 Quickly, Morphle. 160 00:12:06,225 --> 00:12:09,395 Morph into a plane so we can follow it! 161 00:12:11,480 --> 00:12:13,320 [engine whirring] 162 00:12:34,378 --> 00:12:35,628 [thuds] 163 00:12:42,887 --> 00:12:44,387 [thuds] 164 00:12:46,474 --> 00:12:50,984 This is not where you are supposed to be, police station. 165 00:12:52,188 --> 00:12:54,518 We are going to have to take you back, 166 00:12:54,607 --> 00:12:57,897 or your owner will not like it when he wakes up! 167 00:13:15,419 --> 00:13:16,629 Huh? 168 00:13:16,712 --> 00:13:17,922 Wait! 169 00:13:18,005 --> 00:13:19,215 [thudding] 170 00:13:21,967 --> 00:13:24,797 -[thudding] -Mila, Morphle house! 171 00:13:25,137 --> 00:13:26,887 You are our house! 172 00:13:26,972 --> 00:13:29,272 Why are you here? 173 00:13:31,644 --> 00:13:33,694 You were looking for us? 174 00:13:33,771 --> 00:13:35,691 Did you miss us? 175 00:13:37,816 --> 00:13:42,446 Oh, I'm sorry that we are staying at Uncle Willford's house. 176 00:13:42,530 --> 00:13:44,990 But Daddy will be back soon, 177 00:13:45,074 --> 00:13:47,704 and then we will be back as well. 178 00:13:49,078 --> 00:13:52,248 Now, let us take you back to our street. 179 00:14:13,060 --> 00:14:14,690 That's strange. 180 00:14:26,949 --> 00:14:29,829 [Morphle] A cloud make a house alive! 181 00:14:31,704 --> 00:14:33,294 You're right, Morphle! 182 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 Let's investigate! 183 00:14:35,165 --> 00:14:37,455 Morph into a rocket! 184 00:15:11,368 --> 00:15:13,578 Oh, hi, Mila and Morphle. 185 00:15:14,997 --> 00:15:17,247 Why are you out this late? 186 00:15:17,333 --> 00:15:18,923 Shouldn't you be in bed? 187 00:15:19,376 --> 00:15:21,376 [yawning] 188 00:15:21,462 --> 00:15:24,512 We should, but all the houses in the city 189 00:15:24,590 --> 00:15:28,220 are walking around because of that green smoke. 190 00:15:29,261 --> 00:15:30,681 Oh, dear! 191 00:15:31,013 --> 00:15:34,023 We've been brewing this potion for our own house 192 00:15:34,099 --> 00:15:37,229 and didn't realize the smoke would be that strong. 193 00:15:38,020 --> 00:15:39,690 But it's done now! 194 00:15:39,772 --> 00:15:41,612 Take a look at what it does. 195 00:15:58,040 --> 00:16:00,080 Hello, everybody! 196 00:16:00,167 --> 00:16:01,747 Wow! 197 00:16:01,835 --> 00:16:03,545 Hello, Mr. House. 198 00:16:03,921 --> 00:16:07,051 Mr. House, could you take our friends to their home? 199 00:16:07,132 --> 00:16:10,642 I think they've had quite enough excitement for one night. 200 00:16:11,220 --> 00:16:13,970 It will be my pleasure. 201 00:16:23,941 --> 00:16:25,071 [thudding] 202 00:16:25,526 --> 00:16:27,276 Am I crazy? 203 00:16:27,778 --> 00:16:30,608 Or were you walking around just now? 204 00:16:30,698 --> 00:16:32,778 Daddy! You're back! 205 00:16:32,866 --> 00:16:34,196 We've missed you! 206 00:16:34,284 --> 00:16:36,414 Ah, Mila, Morphle! 207 00:16:36,495 --> 00:16:38,495 It's great to see you again. 208 00:16:38,580 --> 00:16:41,080 But what are you doing up this late? 209 00:16:42,710 --> 00:16:44,040 Oh, boy. 210 00:16:45,004 --> 00:16:46,804 Well, we're off. 211 00:16:46,880 --> 00:16:48,010 Have a good night! 212 00:16:48,674 --> 00:16:51,144 -Good night! -Bye-bye! 213 00:16:51,218 --> 00:16:52,758 Uh, good night! 214 00:16:53,554 --> 00:16:59,024 Well, Mila, I believe you've had quite an adventure while I was gone. 215 00:16:59,101 --> 00:17:00,691 We sure did. 216 00:17:00,769 --> 00:17:03,399 But let's get inside our house first 217 00:17:03,480 --> 00:17:06,070 so it won't miss us anymore. 218 00:17:13,657 --> 00:17:16,577 I have to go do something, Morphle. 219 00:17:16,660 --> 00:17:20,120 But it's a secret, so you can't come. 220 00:17:20,205 --> 00:17:22,665 Ah! Morphle come too! 221 00:17:22,750 --> 00:17:25,840 No, Morphle, it's not allowed. 222 00:17:26,295 --> 00:17:27,835 Bye-bye, Morphle. 223 00:17:28,964 --> 00:17:30,384 Mila! 224 00:17:30,466 --> 00:17:31,926 Mila! 225 00:17:32,843 --> 00:17:35,433 [sobbing] 226 00:17:39,975 --> 00:17:42,055 Oh, what's up, Morphle? 227 00:17:43,103 --> 00:17:46,113 Daddy no miss Mila? 228 00:17:46,899 --> 00:17:49,529 Hmm, no. Sorry, Morphle. 229 00:17:50,277 --> 00:17:53,487 [crying] 230 00:17:55,074 --> 00:17:58,204 Mila, Mila! 231 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 Mila! 232 00:18:02,414 --> 00:18:03,874 What's wrong, Morphle? 233 00:18:04,583 --> 00:18:06,133 Mila here? 234 00:18:06,210 --> 00:18:07,750 No, sorry. 235 00:18:07,836 --> 00:18:09,836 I haven't seen her today. 236 00:18:09,922 --> 00:18:11,802 [crying] 237 00:18:17,763 --> 00:18:20,813 [machine whirring] 238 00:18:21,809 --> 00:18:23,769 Mi-- Mila here? 239 00:18:23,852 --> 00:18:24,982 Wha-- 240 00:18:25,062 --> 00:18:27,732 No, Mila's not here. 241 00:18:28,273 --> 00:18:30,073 [sobbing] 242 00:18:37,116 --> 00:18:41,496 [playing "Happy Birthday"] 243 00:18:43,413 --> 00:18:45,873 -Mila in the zoo? -Oh! 244 00:18:47,251 --> 00:18:49,841 No, Morphle, she's not here. 245 00:18:50,420 --> 00:18:53,170 [crying] 246 00:18:58,679 --> 00:19:00,139 [thudding] 247 00:19:00,222 --> 00:19:01,812 Mila not here? 248 00:19:01,890 --> 00:19:04,390 No, Morphle. 249 00:19:07,354 --> 00:19:09,444 Where Mila? 250 00:19:10,065 --> 00:19:11,815 [crying] 251 00:19:11,900 --> 00:19:14,490 -Where is Mila? -Morphle crying? 252 00:19:14,570 --> 00:19:16,450 Not in my city. 253 00:19:16,530 --> 00:19:17,740 Come on, Morphle. 254 00:19:17,823 --> 00:19:20,453 I'll bet Mila's waiting for you at home. 255 00:19:39,636 --> 00:19:40,846 [crying] 256 00:19:40,929 --> 00:19:43,059 Not so fast, Morphle. 257 00:19:43,140 --> 00:19:45,520 You haven't checked the backyard yet. 258 00:19:49,313 --> 00:19:51,063 [all] Surprise! 259 00:19:52,566 --> 00:19:54,476 Mila! 260 00:19:55,402 --> 00:19:57,912 [playing "Happy Birthday" tune] 261 00:19:57,988 --> 00:20:00,118 Happy birthday, Morphle! 262 00:20:00,199 --> 00:20:02,489 Now open your present! 263 00:20:06,580 --> 00:20:08,620 Yeah, Mr. Action! 264 00:20:10,876 --> 00:20:11,876 [clicking] 265 00:20:11,960 --> 00:20:13,710 Justice never sleeps! 266 00:20:14,087 --> 00:20:16,087 But you have to from 9:00 to 7:00. 267 00:20:16,423 --> 00:20:19,093 It's crime fighting time! 268 00:20:19,176 --> 00:20:20,966 Right after you brush your teeth. 269 00:20:30,020 --> 00:20:33,900 Let's build a big sandcastle. 270 00:20:33,982 --> 00:20:38,902 Morphle, morph into a digger. 271 00:20:43,033 --> 00:20:45,623 Okay, so this is Aqually. 272 00:20:48,705 --> 00:20:52,875 Its magic powers allow it to swim wherever he wants, 273 00:20:53,252 --> 00:20:55,252 even if there's no water there. 274 00:20:59,633 --> 00:21:03,553 Yes, exactly what we were looking for. 275 00:21:03,637 --> 00:21:06,057 [chuckling] Oh, shh shh! 276 00:21:28,537 --> 00:21:32,287 Aqually, make a water stream right into town! 277 00:21:32,374 --> 00:21:34,044 [laughing] 278 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 [laughing] 279 00:21:55,439 --> 00:21:59,439 Finally, we can cause mischief away from the sea! 280 00:22:08,285 --> 00:22:11,195 Now we can steal all the toys we want! 281 00:22:11,621 --> 00:22:12,961 [laughing] 282 00:22:18,420 --> 00:22:21,300 And we can steal all the ice cream we want! 283 00:22:21,631 --> 00:22:24,301 [sighing] I love ice cream. 284 00:22:28,430 --> 00:22:31,220 -[bell chiming] -[horn blaring] 285 00:22:32,934 --> 00:22:34,064 [Mila gasps] 286 00:22:35,771 --> 00:22:37,361 It's the pirates! 287 00:22:37,439 --> 00:22:44,149 And we can now even smash sandcastles that are not on the beach! [laughing] 288 00:22:55,373 --> 00:22:58,923 How are they sailing their ship through the city? 289 00:22:59,002 --> 00:23:02,172 Morphle, morph into a boat, too. 290 00:23:16,561 --> 00:23:18,231 Mila, Morphle! 291 00:23:18,313 --> 00:23:20,193 Those pirates have Aqually! 292 00:23:20,273 --> 00:23:22,823 Use the magic pet transporter hoop! 293 00:23:22,901 --> 00:23:24,491 Aqually? 294 00:23:29,825 --> 00:23:33,195 Morphle, morph into a dolphin. 295 00:23:50,053 --> 00:23:51,683 [poofing] 296 00:24:00,605 --> 00:24:03,185 Great, Morphle. We did it! 297 00:24:03,275 --> 00:24:04,315 Yay! 298 00:24:05,360 --> 00:24:08,280 But where did those pirates go? 299 00:24:09,364 --> 00:24:11,244 -Arr, those two. -Yeah. 300 00:24:11,324 --> 00:24:13,294 It's always something, isn't it? 301 00:24:13,702 --> 00:24:16,832 -Easy come, easy go. -I wish we could've had more ice cream. 302 00:24:21,251 --> 00:24:24,631 Morphle, morph into a real train. 303 00:24:32,929 --> 00:24:34,179 [engine puttering] 304 00:24:35,265 --> 00:24:38,595 Let's go pick up Sara in our train! 305 00:24:41,688 --> 00:24:42,768 [horn whistling] 306 00:24:43,398 --> 00:24:45,648 -[engine puttering] -Hi, Sara. 307 00:24:46,109 --> 00:24:47,439 What you doing? 308 00:24:47,527 --> 00:24:49,607 Hi, Mila and Morphle. 309 00:24:49,696 --> 00:24:54,576 I was going to bring something very valuable to my uncle. 310 00:24:54,659 --> 00:24:56,039 That's cool! 311 00:24:56,119 --> 00:24:59,329 We could use Morphle the train to take you there! 312 00:24:59,414 --> 00:25:02,294 Yeah, that's a great idea! 313 00:25:15,138 --> 00:25:16,888 Did you hear that? 314 00:25:16,973 --> 00:25:20,143 Those valuable goods will soon belong to us, 315 00:25:20,227 --> 00:25:22,307 the Railroad Bandits! 316 00:25:22,395 --> 00:25:25,265 [engine puttering] 317 00:25:25,357 --> 00:25:27,397 Oh, no, look! 318 00:25:31,196 --> 00:25:34,566 Morphle, morph the train tracks into a looping. 319 00:25:46,795 --> 00:25:49,255 Mila, Morphle and Sara. 320 00:25:49,339 --> 00:25:51,379 I'm so happy to see you! 321 00:25:53,969 --> 00:25:57,559 Could you use this marvelous train to bring these penguins 322 00:25:57,639 --> 00:26:00,099 to their friends at the dolphinarium for a visit? 323 00:26:00,517 --> 00:26:04,807 Sure. Step aboard the train, penguins! 324 00:26:13,446 --> 00:26:15,066 -Look! -[crashing] 325 00:26:31,381 --> 00:26:32,841 [dolphin chittering] 326 00:26:39,347 --> 00:26:41,017 Hi, Mila, Morphle and Sara. 327 00:26:41,391 --> 00:26:45,061 I'm on my way to see the big monster truck race! 328 00:26:45,520 --> 00:26:47,360 Why don't you hop aboard? 329 00:26:47,439 --> 00:26:49,319 We will give you a ride. 330 00:26:49,399 --> 00:26:50,859 Really? 331 00:26:50,942 --> 00:26:52,242 Thank you! 332 00:26:52,777 --> 00:26:54,447 [horn blaring] 333 00:27:23,683 --> 00:27:24,933 [starter pistol fires] 334 00:27:25,018 --> 00:27:27,478 [engines whirring] 335 00:27:38,239 --> 00:27:41,619 We're almost at your uncle's place, Sara. 336 00:27:42,619 --> 00:27:45,119 I can't wait to give him this! 337 00:27:46,456 --> 00:27:48,416 It's very valuable. 338 00:27:56,007 --> 00:27:59,887 Finally, the valuable goods are ours! 339 00:28:04,099 --> 00:28:05,269 Uncle! 340 00:28:05,850 --> 00:28:06,980 Hi, Sara. 341 00:28:12,816 --> 00:28:15,436 You boys are coming with me! 342 00:28:18,405 --> 00:28:19,855 [groaning] 343 00:28:22,200 --> 00:28:23,580 Not in my city. 344 00:28:23,660 --> 00:28:25,040 [laughing] 345 00:28:29,165 --> 00:28:30,705 Hi, everybody. 346 00:28:30,792 --> 00:28:33,752 Are you ready to come travel back in time with us? 347 00:28:33,837 --> 00:28:37,717 We're going to visit the age of the dinosaurs! 348 00:28:37,799 --> 00:28:39,589 Woo, dinosaurs! 349 00:28:41,344 --> 00:28:44,264 There are all sorts of different dinosaurs, 350 00:28:44,347 --> 00:28:47,137 and we are going to study them all! 351 00:28:47,684 --> 00:28:49,394 Let's go! 352 00:28:53,940 --> 00:28:56,780 [engine whirring] 353 00:28:58,987 --> 00:29:00,987 [whooshing] 354 00:29:03,867 --> 00:29:08,037 Here we are, the age of dinosaurs! Look! 355 00:29:08,872 --> 00:29:10,582 [leaves rustling] 356 00:29:11,666 --> 00:29:14,876 [Mila] Oh, no! Those are Velociraptors! 357 00:29:14,961 --> 00:29:19,341 Velociraptors are small but dangerous dinosaurs-- Whoa! 358 00:29:19,966 --> 00:29:21,716 Totally test tubes! 359 00:29:21,801 --> 00:29:23,511 Phew, that was close. 360 00:29:23,887 --> 00:29:25,427 Thank you, Morphle. 361 00:29:30,018 --> 00:29:33,768 Morphle, morph into a Gallimimus! 362 00:29:36,858 --> 00:29:38,398 Wow! 363 00:29:49,746 --> 00:29:54,666 A Gallimimus is one of the fastest dinosaurs there is! 364 00:29:57,504 --> 00:29:59,054 Great, Morphle! 365 00:30:04,177 --> 00:30:05,467 Look over there! 366 00:30:06,179 --> 00:30:09,429 Those are Argentinosauruses. 367 00:30:09,808 --> 00:30:11,728 [Mila] They are so big! 368 00:30:11,810 --> 00:30:15,270 But they only eat plants. [laughs] 369 00:30:16,940 --> 00:30:20,780 Oh, no. We need to save that egg, Morphle! 370 00:30:20,860 --> 00:30:23,240 Morph into a Pteranodon! 371 00:30:31,538 --> 00:30:33,158 [whooshing] 372 00:30:38,586 --> 00:30:40,506 You did it, Morphle! 373 00:30:41,005 --> 00:30:44,925 Now we need to find the mother of this egg! 374 00:30:45,009 --> 00:30:49,059 Hmm, it doesn't look like an Argentinosaurus egg. 375 00:30:49,138 --> 00:30:51,138 No, look! 376 00:30:51,224 --> 00:30:55,354 There's some Argentinosaurus eggs right there! 377 00:30:55,728 --> 00:30:56,938 Let's keep searching. 378 00:31:01,484 --> 00:31:03,114 A Triceratops! 379 00:31:07,073 --> 00:31:11,583 Triceratops had three big, sharp horns! 380 00:31:12,328 --> 00:31:14,288 [cracking] 381 00:31:15,957 --> 00:31:18,417 Aw, that's so cute! 382 00:31:19,127 --> 00:31:20,457 But look. 383 00:31:20,545 --> 00:31:23,755 Those eggs are different from the egg we have. 384 00:31:24,507 --> 00:31:27,717 So this egg isn't a Triceratops' egg. 385 00:31:28,052 --> 00:31:29,472 Interesting. 386 00:31:37,729 --> 00:31:41,149 -Whoa! -A real Pteranodon! 387 00:31:42,150 --> 00:31:44,990 And it's trying to chase us away from her eggs! 388 00:31:49,908 --> 00:31:51,118 And look! 389 00:31:51,200 --> 00:31:55,580 Those Pteranodon eggs don't look like the one we have! 390 00:31:55,955 --> 00:31:58,915 Let's fly away quickly! 391 00:32:04,297 --> 00:32:06,877 Those are Ankylosauruses! 392 00:32:07,592 --> 00:32:12,182 They can use the end of their tails to hit really hard! 393 00:32:16,601 --> 00:32:18,061 [thudding] 394 00:32:24,943 --> 00:32:27,113 But look at that eggshell. 395 00:32:27,195 --> 00:32:30,195 It's different from ours as well! 396 00:32:40,124 --> 00:32:42,754 Ah, crocodiles! 397 00:32:44,170 --> 00:32:50,090 Huh? How can there be crocodiles in the time of the dinosaurs? 398 00:32:50,468 --> 00:32:53,138 Crocodiles are a really old species 399 00:32:53,221 --> 00:32:56,931 and already existed in the time of the dinosaurs. 400 00:32:57,308 --> 00:32:58,638 Wow! 401 00:32:58,726 --> 00:33:03,646 But look, even the crocodile eggs look different from ours. 402 00:33:03,982 --> 00:33:04,982 Oh! 403 00:33:05,066 --> 00:33:09,736 I don't think we're ever going to find the mother of this egg! 404 00:33:17,203 --> 00:33:20,543 Wow, a Spinosaurus! 405 00:33:26,921 --> 00:33:29,801 It wants to eat us. Run! 406 00:33:32,760 --> 00:33:36,010 Morphle, morph into a T. rex! 407 00:33:39,058 --> 00:33:43,688 A Spinosaur is way bigger than a T. rex! 408 00:34:06,961 --> 00:34:12,011 I don't think it wants to eat us, but what does it want? 409 00:34:14,052 --> 00:34:15,092 I know! 410 00:34:15,178 --> 00:34:17,348 It wants the egg! 411 00:34:17,430 --> 00:34:21,060 The Spinosaurus is the mother of this egg! 412 00:34:28,066 --> 00:34:30,776 Phew, that was close. 413 00:34:30,860 --> 00:34:31,990 Good thinking, Mila. 414 00:34:41,329 --> 00:34:42,539 Aww! 415 00:34:53,424 --> 00:34:56,054 [engine whirring] 416 00:35:02,975 --> 00:35:05,515 [Dad humming] 417 00:35:31,879 --> 00:35:33,299 Look, Morphle. 418 00:35:33,381 --> 00:35:36,051 All those things have lost their color! 419 00:35:36,134 --> 00:35:37,394 Wow! 420 00:35:37,927 --> 00:35:42,217 Morphle, morph into a magic paintbrush! 421 00:35:50,773 --> 00:35:52,903 [Morphle humming] 422 00:35:52,984 --> 00:35:54,244 [Mila laughing] 423 00:35:54,318 --> 00:35:56,948 Morphle, grass isn't blue! 424 00:35:57,029 --> 00:35:58,239 It's green! 425 00:35:58,322 --> 00:36:01,582 Oh, oh! [laughing] 426 00:36:18,092 --> 00:36:19,682 Great, Morphle! 427 00:36:41,866 --> 00:36:43,616 Watch what you're doing! 428 00:36:43,701 --> 00:36:48,041 -My light was green! -No, my light was green! 429 00:36:48,122 --> 00:36:49,622 Hmm, white. 430 00:36:52,919 --> 00:36:57,299 Those objects have no color, just like me! 431 00:36:57,381 --> 00:36:58,931 [laughing] 432 00:37:08,684 --> 00:37:10,144 [Mila] Ah-ha! 433 00:37:10,228 --> 00:37:14,858 So you're the one who has been stealing all the color from the city! 434 00:37:14,941 --> 00:37:16,981 You shouldn't do that. 435 00:37:17,068 --> 00:37:20,448 A world without color isn't fun at all. 436 00:37:27,870 --> 00:37:29,960 Oh, tiger funny! 437 00:37:30,039 --> 00:37:32,499 Yeah, that is funny! 438 00:37:32,583 --> 00:37:36,173 Let's paint some more animals in funny colors! 439 00:37:36,254 --> 00:37:37,514 Yay! 440 00:37:55,690 --> 00:37:57,440 There you are, Chroma. 441 00:37:58,234 --> 00:37:59,404 I was looking for you. 442 00:38:00,569 --> 00:38:05,319 There are lots of problems in the city because you took away all the colors. 443 00:38:08,577 --> 00:38:14,827 Morphle can help Chroma paint everything back to its original colors again! 444 00:38:20,881 --> 00:38:22,011 Hi, there. 445 00:38:22,091 --> 00:38:24,761 Somehow our fire truck lost its color. 446 00:38:25,803 --> 00:38:28,723 Morphle and Chroma can help you with that! 447 00:38:29,473 --> 00:38:31,103 -[splashing] -[laughing] 448 00:38:31,183 --> 00:38:36,443 No, Morphle, a fire truck is always red, just like you! 449 00:38:36,522 --> 00:38:37,942 [laughing] 450 00:38:40,651 --> 00:38:43,241 Thank you so much, Morphle and Chroma! 451 00:38:44,530 --> 00:38:45,950 [laughing] 452 00:38:46,032 --> 00:38:47,832 [Mila] Hi, cloud monster. 453 00:39:08,220 --> 00:39:09,810 [sighing] 454 00:39:19,023 --> 00:39:22,153 Well, it seems you were right. 455 00:39:22,777 --> 00:39:24,317 Please, go ahead. 456 00:39:29,533 --> 00:39:33,663 Wow, you've solved all the problems in the city already. 457 00:39:34,163 --> 00:39:37,293 Morphle and Chroma make a great team together. 458 00:39:38,501 --> 00:39:41,091 [Mila] Chroma really likes coloring! 459 00:39:41,170 --> 00:39:42,760 It sure does! 460 00:39:42,838 --> 00:39:45,258 Hmm, I have an idea. 461 00:39:45,800 --> 00:39:50,470 Chroma, do you want a human companion that loves color? 462 00:40:03,818 --> 00:40:05,278 Amazing! 463 00:40:05,361 --> 00:40:08,821 You are the perfect magic pet for a painter like me! 464 00:40:16,914 --> 00:40:20,714 How about a little bedtime story before you go to sleep? 465 00:40:20,793 --> 00:40:22,803 Yay, story time! 466 00:40:22,878 --> 00:40:27,218 Once upon a time there was a little girl called Little Red Riding-- 467 00:40:27,299 --> 00:40:30,759 Shouldn't it be Little Blue Riding Hood? 468 00:40:30,845 --> 00:40:32,555 [Dad] Okay, sure, yeah. 469 00:40:32,638 --> 00:40:35,978 So Little Blue Riding Hood was walking through the forest 470 00:40:36,058 --> 00:40:38,438 to bring a basket of food to her sick grandmother. 471 00:40:38,519 --> 00:40:39,849 All alone? 472 00:40:40,104 --> 00:40:41,944 That's no fun. 473 00:40:42,022 --> 00:40:44,362 [Dad] Uh, okay, she brought a friend. 474 00:40:44,442 --> 00:40:45,572 Yay! 475 00:40:45,651 --> 00:40:48,451 -[Dad] As they walked through the forest-- -Walking? 476 00:40:48,529 --> 00:40:51,159 Morphle, morph into a monster truck! 477 00:40:53,409 --> 00:40:55,489 That's way faster! 478 00:40:56,078 --> 00:40:58,368 [Dad] What? No, wait! There is a wolf! 479 00:40:58,456 --> 00:41:01,246 Where are you going, little girl? 480 00:41:01,333 --> 00:41:04,003 Sorry, Mr. Wolf, we're in a hurry! 481 00:41:04,378 --> 00:41:05,378 Uh? 482 00:41:05,463 --> 00:41:07,213 [Morphle] Grandma! 483 00:41:09,008 --> 00:41:11,468 [Dad] Oh right. They arrive at Grandma's cottage. 484 00:41:11,552 --> 00:41:12,762 That's it? 485 00:41:12,845 --> 00:41:16,305 Grandma should live in a big skyscraper! 486 00:41:17,850 --> 00:41:21,440 And there's a giant dragon to protect her. 487 00:41:21,520 --> 00:41:23,060 [Morphle] Wow! 488 00:41:23,147 --> 00:41:24,477 [Dad] Okay... 489 00:41:24,565 --> 00:41:26,435 The wolf is also there and he-- 490 00:41:26,525 --> 00:41:28,435 [Mila] Gets hit by a UFO! 491 00:41:28,819 --> 00:41:29,819 [crashing] 492 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Are you okay, Mr. Alien? 493 00:41:34,909 --> 00:41:38,699 Well, I am, but my ship is all broken. 494 00:41:38,787 --> 00:41:41,367 Now I can't get home anymore. 495 00:41:41,457 --> 00:41:43,667 We can take you there. 496 00:41:43,751 --> 00:41:46,711 Morphle, morph into a spaceship! 497 00:42:02,061 --> 00:42:05,111 [Dad] Fine. They go to space and take the alien home. 498 00:42:05,189 --> 00:42:07,689 There's my home! 499 00:42:09,401 --> 00:42:11,451 [Dad] But the wolf is right behind them! 500 00:42:11,529 --> 00:42:14,159 [Mila] Is he riding a space shark? 501 00:42:14,240 --> 00:42:16,530 [Dad] Uh, sure, but he's getting closer. 502 00:42:30,881 --> 00:42:34,641 Thank you so much for taking me home! 503 00:42:34,718 --> 00:42:36,098 No problem! 504 00:42:36,178 --> 00:42:38,848 [Dad groaning] And then they were back at Grandma's place. 505 00:42:39,431 --> 00:42:41,021 Ah, Grandma! 506 00:42:41,100 --> 00:42:43,140 Let's bring her the basket. 507 00:42:44,979 --> 00:42:46,649 [Dad] Yes, finally! 508 00:42:46,730 --> 00:42:50,070 So, they bring Grandma her basket of food. 509 00:42:50,651 --> 00:42:53,281 Hey, you are not Grandma! 510 00:42:53,362 --> 00:42:54,912 Wolf! 511 00:42:54,989 --> 00:42:56,949 [Dad] No, but you can't tell! 512 00:42:57,032 --> 00:42:58,782 The wolf has a disguise! 513 00:42:58,867 --> 00:43:01,747 Really, it's me, Grandma! 514 00:43:02,162 --> 00:43:03,212 No! 515 00:43:03,289 --> 00:43:05,999 Your mouth is way too big! 516 00:43:06,542 --> 00:43:08,382 Okay, you got me. 517 00:43:08,460 --> 00:43:12,210 I am a wolf, and I'm going to eat you! 518 00:43:12,298 --> 00:43:13,878 [Dad] But in a forest nearby, 519 00:43:13,966 --> 00:43:16,506 a strong and brave woodcutter heard the wolf. 520 00:43:16,594 --> 00:43:18,014 That sounds like a wolf. 521 00:43:18,095 --> 00:43:20,755 Don't worry, everyone, I'll handle this! 522 00:43:22,057 --> 00:43:24,177 Stop it, you big bad wolf! 523 00:43:24,268 --> 00:43:27,688 Oh, no. It's the brave woodcutter! 524 00:43:31,442 --> 00:43:33,322 [wings flapping] 525 00:43:38,449 --> 00:43:40,909 Looks like I saved the day! Ha! 526 00:43:40,993 --> 00:43:42,623 Hmm, what's this? 527 00:43:46,999 --> 00:43:49,419 Ah-ha. I believe this is yours. 528 00:43:49,501 --> 00:43:51,961 Oh, thank you, handsome young man, 529 00:43:52,046 --> 00:43:54,256 but have you seen my granddaughter? 530 00:43:54,340 --> 00:43:56,260 Oh, Mila? 531 00:43:56,759 --> 00:43:57,969 Mila? 532 00:44:02,765 --> 00:44:05,425 Now that was a good story. 533 00:44:09,855 --> 00:44:12,225 [Mila humming] 534 00:44:19,448 --> 00:44:20,778 Ah! 535 00:44:20,866 --> 00:44:22,656 [Dad] Mila, Morphle! 536 00:44:22,743 --> 00:44:24,413 I've made you some lemonade! 537 00:44:24,495 --> 00:44:26,075 Lemonade! 538 00:44:31,293 --> 00:44:33,633 Whoa, whoa, oops! 539 00:44:34,505 --> 00:44:36,335 Oh, um. 540 00:44:36,423 --> 00:44:37,763 I'll clean it up later. 541 00:44:37,841 --> 00:44:40,221 I really want to finish reading my book. 542 00:44:43,305 --> 00:44:47,175 Oh, no. Morphle tower! 543 00:44:47,267 --> 00:44:50,477 Mila, you break it, Morphle tower? 544 00:44:50,562 --> 00:44:52,942 I didn't break your tower. 545 00:44:53,357 --> 00:44:57,437 Oh, you ruined my drawing, Morphle! 546 00:44:57,528 --> 00:45:00,068 No, Morphle not! 547 00:45:00,155 --> 00:45:01,275 Now, now. 548 00:45:02,574 --> 00:45:05,124 How about you two go and do something else? 549 00:45:05,202 --> 00:45:07,582 Hmph, yeah! 550 00:45:08,205 --> 00:45:09,415 Sure. 551 00:45:11,875 --> 00:45:15,415 [Morphle humming] 552 00:45:17,673 --> 00:45:21,433 [Mila] Ha, ha, ha, I'm Professor Evil! 553 00:45:21,510 --> 00:45:25,680 Mr. Action is here to stop you! 554 00:45:26,098 --> 00:45:28,518 Morphle be Mr. Action? 555 00:45:28,600 --> 00:45:30,310 Um, sure. 556 00:45:31,270 --> 00:45:36,780 I have built a machine that will make everyone fall asleep! 557 00:45:36,859 --> 00:45:38,739 -[laughing] -Oh, no. 558 00:45:38,819 --> 00:45:42,159 -Mr. Action stop you! -[laughing] 559 00:45:42,573 --> 00:45:45,283 [Morphle makes whooshing noises] 560 00:45:47,870 --> 00:45:49,410 So exciting! 561 00:45:50,497 --> 00:45:53,997 Oomph. Hmm, let's get this out of the way. 562 00:45:54,626 --> 00:45:57,916 Okay, now where was I? 563 00:45:58,797 --> 00:46:02,087 You haven't won, Mr. Action! 564 00:46:02,176 --> 00:46:03,966 With the help of... 565 00:46:04,052 --> 00:46:06,142 Where has the chest gone? 566 00:46:06,930 --> 00:46:08,810 Mr. Action! Hmph! 567 00:46:08,891 --> 00:46:11,141 Why did you take away the chest? 568 00:46:11,226 --> 00:46:13,346 Morphle no take chest! 569 00:46:13,854 --> 00:46:16,524 Oh, you Mila break it again! 570 00:46:16,607 --> 00:46:20,187 I did not break your silly building. 571 00:46:21,361 --> 00:46:22,951 Building no silly! 572 00:46:23,530 --> 00:46:24,950 Mila silly! 573 00:46:25,657 --> 00:46:26,907 You know what? 574 00:46:26,992 --> 00:46:30,292 I'm going to play without you. 575 00:46:30,370 --> 00:46:33,920 No, Morphle play without Mila! 576 00:46:34,500 --> 00:46:35,920 [blows raspberry] 577 00:46:37,377 --> 00:46:39,507 Morphle play no Mila. 578 00:46:40,214 --> 00:46:43,434 [muttering] Whee! 579 00:46:44,176 --> 00:46:45,386 Whoosh! 580 00:46:46,053 --> 00:46:47,553 [sighing] 581 00:46:47,930 --> 00:46:50,600 No Mila, no fun. 582 00:46:53,644 --> 00:46:54,984 Aw! 583 00:46:57,314 --> 00:46:59,694 I don't know what to draw! 584 00:47:01,860 --> 00:47:04,570 Morphle would think of something. 585 00:47:07,574 --> 00:47:09,794 That was a great book. 586 00:47:14,706 --> 00:47:16,626 -Morphle sorry. -I'm sorry. 587 00:47:17,584 --> 00:47:20,924 I shouldn't have gotten so mad at you 588 00:47:21,004 --> 00:47:23,554 for breaking the crayon on my drawing. 589 00:47:23,632 --> 00:47:26,682 Huh? Oh, that wasn't Morphle. 590 00:47:26,760 --> 00:47:28,220 I did that by accident. 591 00:47:28,303 --> 00:47:29,563 -What? -What? 592 00:47:29,638 --> 00:47:34,388 Oh. Did you also break Morphle's block tower? 593 00:47:34,768 --> 00:47:36,848 Um, yeah. 594 00:47:36,937 --> 00:47:39,057 And take the toys away? 595 00:47:39,147 --> 00:47:40,607 Mm, yep! 596 00:47:40,691 --> 00:47:45,031 -And break the stick building? -Uh, probably? 597 00:47:47,531 --> 00:47:50,661 Mila and Morphle friends again? 598 00:47:50,742 --> 00:47:52,332 Of course! 599 00:47:54,079 --> 00:47:57,169 I'm sorry I did all those things, you two. 600 00:47:57,249 --> 00:47:59,959 And I'm sorry I caused you to fight. 601 00:48:00,335 --> 00:48:03,165 Can I stay your friend as well? 602 00:48:03,255 --> 00:48:07,005 -[laughing] Of course, Daddy! -Yeah! 603 00:48:07,092 --> 00:48:08,262 Aww! 604 00:48:17,311 --> 00:48:18,851 Hello, Daddy! 605 00:48:18,937 --> 00:48:20,307 We're back! 606 00:48:20,897 --> 00:48:22,067 Hi, Mila and-- 607 00:48:22,149 --> 00:48:24,649 [gasps] Morphle? 608 00:48:24,735 --> 00:48:26,645 You're so dirty! 609 00:48:26,737 --> 00:48:28,067 What did you do? 610 00:48:28,155 --> 00:48:29,235 [laughing] 611 00:48:29,323 --> 00:48:35,583 Well, first we saw a lady who asked us to help her find the hat she had lost. 612 00:48:37,706 --> 00:48:39,916 [Mila impersonating lady] I lost my hat. 613 00:48:40,000 --> 00:48:42,630 Can you help me find it? 614 00:48:42,711 --> 00:48:45,801 Morphle morphed into a search dog 615 00:48:45,881 --> 00:48:48,471 and looked everywhere for the hat. 616 00:48:52,512 --> 00:48:55,892 -[Morphle] Morphle find hat! -[Mila] Yeah! 617 00:48:55,974 --> 00:48:59,854 The lady was really happy when Morphle found it! 618 00:49:00,687 --> 00:49:03,397 And then we saw Mechanic Joe! 619 00:49:03,482 --> 00:49:06,282 [Mila voicing Joe] Morphle, I need your help! 620 00:49:06,360 --> 00:49:09,030 My tow truck broke down! 621 00:49:12,199 --> 00:49:15,449 Morphle morph into elephant! 622 00:49:18,455 --> 00:49:21,455 [Mila] And into a Triceratops! 623 00:49:24,586 --> 00:49:26,246 And a robot! 624 00:49:42,646 --> 00:49:44,646 Thank you, Morphle! 625 00:49:44,981 --> 00:49:47,321 [Dad] Couldn't you have towed the car? 626 00:49:47,401 --> 00:49:49,901 Oh, um, yeah. 627 00:49:49,986 --> 00:49:51,696 But Builder Lawrence! 628 00:49:52,030 --> 00:49:55,740 Then Builder Lawrence asked us to help him. 629 00:49:57,119 --> 00:50:01,249 [Mila voicing Lawrence] I left my drill on top of the building! 630 00:50:02,207 --> 00:50:03,877 Morphle crane! 631 00:50:12,884 --> 00:50:15,724 [Mila] The building site was really muddy! 632 00:50:19,474 --> 00:50:21,354 Thank you, Morphle! 633 00:50:25,063 --> 00:50:26,903 You did great, Morphle, 634 00:50:27,441 --> 00:50:30,241 but now you really need to take a bath. 635 00:50:30,527 --> 00:50:31,527 Bath? 636 00:50:31,611 --> 00:50:33,661 Morphle no like bath! 637 00:50:35,449 --> 00:50:36,989 Morphle, come back! 638 00:50:47,127 --> 00:50:50,127 Come on, Morphle. It's just a bath! 639 00:50:50,213 --> 00:50:51,473 Morphle no like bath. 640 00:50:56,762 --> 00:50:57,762 Oh! 641 00:51:01,057 --> 00:51:03,227 Gotcha! Oh. 642 00:51:05,562 --> 00:51:07,442 [whooshing] 643 00:51:22,454 --> 00:51:24,214 Where is he now? 644 00:51:33,089 --> 00:51:35,009 [laughing] There you are! 645 00:51:35,091 --> 00:51:36,431 Uh-oh! 646 00:51:36,676 --> 00:51:37,676 [Mila laughing] 647 00:51:37,761 --> 00:51:41,181 Come on, Morphle. It's just a bath. 648 00:51:41,264 --> 00:51:42,564 No! 649 00:51:43,058 --> 00:51:45,138 -Gotcha! -No! 650 00:51:45,227 --> 00:51:46,977 Morphle no want a bath! 651 00:51:50,023 --> 00:51:51,533 No! 652 00:51:51,608 --> 00:51:54,738 Morphle no want a bath! 653 00:51:57,489 --> 00:51:59,409 I'll help, Daddy. 654 00:52:03,662 --> 00:52:05,712 Oh. [sputtering water] 655 00:52:05,789 --> 00:52:10,039 Well, at least Morphle is in the bath as well. 656 00:52:10,126 --> 00:52:11,336 [splashing] 657 00:52:11,419 --> 00:52:12,499 Hmm. 658 00:52:12,587 --> 00:52:15,417 -Morphle like bath! -What? 659 00:52:15,507 --> 00:52:17,007 Now you like it? 660 00:52:17,092 --> 00:52:19,512 [laughing] 661 00:52:27,477 --> 00:52:31,057 Daddy, Daddy! We're going to go trick or treat! 662 00:52:31,147 --> 00:52:32,937 Do you wanna come with us? 663 00:52:33,441 --> 00:52:34,901 No, sorry, Mila. 664 00:52:34,985 --> 00:52:37,985 I'm going to search for the magic pet, Spookler! 665 00:52:38,071 --> 00:52:39,361 Spookler? 666 00:52:39,656 --> 00:52:42,156 It is said only to appear on Halloween 667 00:52:42,242 --> 00:52:44,872 and uses all sorts of crazy magic! 668 00:52:44,953 --> 00:52:47,753 That's something I want to see for myself! 669 00:52:48,206 --> 00:52:49,956 Sounds cool! 670 00:52:50,041 --> 00:52:53,041 -I hope you get to see it! -Candy! 671 00:52:53,503 --> 00:52:55,803 Yes, Morphle, we're going. 672 00:52:55,881 --> 00:52:57,671 See you later, Daddy. 673 00:52:57,757 --> 00:52:58,837 Bye-bye! 674 00:53:08,810 --> 00:53:13,270 -Give me your candy! -Skeleton! 675 00:53:13,648 --> 00:53:17,988 Oh, my. Those are some scary costumes! 676 00:53:18,069 --> 00:53:19,149 Let me see. 677 00:53:19,237 --> 00:53:20,567 [woman] Ah, ghost! 678 00:53:20,655 --> 00:53:22,565 [man] I want my mommy! 679 00:53:24,409 --> 00:53:26,829 Everybody, this is not a drill! 680 00:53:26,912 --> 00:53:29,622 There's a real ghost ship on the loose! 681 00:53:29,706 --> 00:53:32,876 Turn off your lights, close your windows 682 00:53:32,959 --> 00:53:35,249 and lock your doors! 683 00:53:36,296 --> 00:53:39,716 That's sounds pretty serious, Morphle. 684 00:53:41,468 --> 00:53:43,138 No candy? 685 00:53:43,553 --> 00:53:45,263 Let's go, Morphle. 686 00:53:45,347 --> 00:53:48,557 We're not going to let anyone ruin Halloween. 687 00:53:48,642 --> 00:53:50,482 Mi-- Mila! 688 00:53:50,560 --> 00:53:51,770 Huh? 689 00:53:54,814 --> 00:53:56,734 It's real! 690 00:53:58,068 --> 00:53:59,738 Keep up, Pirate Phil! 691 00:54:00,695 --> 00:54:04,695 That darn magic pet is not going to get away with our ship! 692 00:54:05,200 --> 00:54:06,700 Magic pet? 693 00:54:16,252 --> 00:54:17,962 Look, Morphle! 694 00:54:18,046 --> 00:54:23,716 That must be Spookler, the magic pet Daddy was talking about! 695 00:54:23,802 --> 00:54:27,312 Morph into a spider and follow them! 696 00:54:40,568 --> 00:54:43,528 Hey, look at me. I can fly! 697 00:54:44,447 --> 00:54:46,987 Of course, you can, you're a ghost! 698 00:54:47,409 --> 00:54:49,829 [gasps] A ghost! 699 00:54:54,249 --> 00:54:57,039 [laughing] This is great! 700 00:54:57,127 --> 00:54:59,797 No wall is gonna stop us now 701 00:54:59,879 --> 00:55:02,719 from getting all the treasure in the world! 702 00:55:02,799 --> 00:55:05,839 [laughing] Come, Pirate Phil! 703 00:55:09,973 --> 00:55:11,893 [whooshing] 704 00:55:11,975 --> 00:55:17,475 Daddy said Spookler's magic will only last one night! 705 00:55:18,148 --> 00:55:21,478 Do you wanna be a ghost for one night too, Morphle? 706 00:55:21,568 --> 00:55:22,818 Uh-huh, uh-huh! 707 00:55:34,330 --> 00:55:35,960 Woo-hoo! 708 00:55:41,379 --> 00:55:43,009 Whee! 709 00:55:44,340 --> 00:55:47,800 Hmm? If we can't touch anything, 710 00:55:47,886 --> 00:55:50,636 how are we going to collect candy? 711 00:55:50,722 --> 00:55:52,812 No candy? 712 00:55:52,891 --> 00:55:55,981 Let's ask Daddy if he wants to help us. 713 00:55:57,062 --> 00:55:59,022 Uh, Spookler? 714 00:55:59,481 --> 00:56:01,861 Oh, everything is so quiet. 715 00:56:02,484 --> 00:56:05,324 -Daddy! -Whoa, ghost, ghost! 716 00:56:05,779 --> 00:56:07,449 No ghost. Morphle! 717 00:56:07,530 --> 00:56:09,490 We saw Spookler, Daddy, 718 00:56:09,574 --> 00:56:13,204 and he turned us into ghosts for one night. 719 00:56:13,620 --> 00:56:16,710 Oh, wow. That is pretty amazing! 720 00:56:17,040 --> 00:56:19,580 But now we can't hold anything. 721 00:56:19,667 --> 00:56:22,587 So, will you help us collect candy? 722 00:56:22,670 --> 00:56:24,170 [laughing] 723 00:56:24,255 --> 00:56:25,915 Okay, Mila. 724 00:56:25,965 --> 00:56:30,515 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.