All language subtitles for My Family - S11E11 - A Night Out.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:22,112 So, where are you off to tonight, Janey? 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,759 That looks like your "seal the deal" third date outfit. 3 00:00:25,840 --> 00:00:28,070 Mike, I find that really offensive. 4 00:00:28,160 --> 00:00:31,118 It doesn't take me three dates to seal the deal. 5 00:00:31,200 --> 00:00:33,669 If you must know, I'm going to our cousin Kirsty's hen night. 6 00:00:33,800 --> 00:00:35,393 I've never understood hen nights. 7 00:00:35,480 --> 00:00:39,951 Mike, it's an ancient ritual where women get together to binge drink, grope men, 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,439 and generally act like idiots. 9 00:00:41,800 --> 00:00:43,711 Isn't that your normal weekend? 10 00:00:43,800 --> 00:00:45,791 No, I'm wearing devil horns. 11 00:00:47,760 --> 00:00:50,559 Oh, now, Kenzo. I'll be back late tonight, okay? 12 00:00:50,640 --> 00:00:52,790 So, I want you to be a good boy for Granddad. 13 00:00:52,880 --> 00:00:55,110 I've made him promise to look after you properly this time. 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,350 I didn't mind going to the bookies for him. 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,638 He really shouldn't have made you do that. 16 00:00:59,720 --> 00:01:02,280 But he said the nag was bound to romp home. 17 00:01:02,360 --> 00:01:04,271 He used to use that line on me, too. 18 00:01:04,760 --> 00:01:07,718 So, anyway, I have rented your favourite cartoon for you. 19 00:01:07,800 --> 00:01:09,393 And Granddad says he'll watch it with you. 20 00:01:09,480 --> 00:01:11,471 -Thanks, Mummy. -Okay. 21 00:01:11,560 --> 00:01:14,598 Mike, could you come back later? You know, just to keep an eye on him? 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,919 Janey, Kenzo's eight, he doesn't need two of us to watch him. 23 00:01:18,000 --> 00:01:20,435 It's not me she wants you to watch. 24 00:01:20,800 --> 00:01:25,317 Evening, all. Is there a spring in my step? Yes. 25 00:01:25,400 --> 00:01:27,516 Oh, do I have a date tonight? Yes. 26 00:01:28,920 --> 00:01:31,958 Living the life of an international playboy? Yes! 27 00:01:32,040 --> 00:01:33,678 Is that toilet paper stuck to your shoe? 28 00:01:34,680 --> 00:01:35,750 Yes. 29 00:01:36,520 --> 00:01:39,160 So, you can't watch cartoons with me tonight? 30 00:01:39,240 --> 00:01:40,560 Sorry, little man. 31 00:01:40,640 --> 00:01:43,837 This evening, I'll be having a more adult version of fun. 32 00:01:44,480 --> 00:01:46,471 I'm afraid being a Lothario 33 00:01:46,560 --> 00:01:49,757 leaves little time for watching things like cartoons. 34 00:01:49,840 --> 00:01:51,353 It's a new one. 35 00:01:52,520 --> 00:01:54,796 Can I borrow it from you later? 36 00:01:55,560 --> 00:01:56,914 So, where'd you meet this girl? 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,560 Oh, where does one meet the love of one's life? 38 00:01:59,640 --> 00:02:02,837 A stolen glance, a chance encounter. 39 00:02:02,920 --> 00:02:04,831 An impromptu sharing of an umbrella. 40 00:02:05,320 --> 00:02:07,038 ~The internet? -Yes. 41 00:02:08,480 --> 00:02:11,233 You ready, Mum? Taxi should be here any minute. 42 00:02:11,320 --> 00:02:13,789 What do you think? Too over the top? 43 00:02:13,880 --> 00:02:14,950 Mum, it's a hen night. 44 00:02:15,040 --> 00:02:17,190 The whole night's going to be over the top. 45 00:02:17,280 --> 00:02:20,432 In fact, maybe we should set up a few ground rules. 46 00:02:20,520 --> 00:02:23,512 You're going out with Sasha and me, so things can get a little crazy. 47 00:02:23,600 --> 00:02:26,672 Oh, don't worry, darling. I won't spoil your fun. 48 00:02:26,760 --> 00:02:27,909 I'll just stay for a few drinks 49 00:02:28,000 --> 00:02:30,355 and then I'll shuffle off to the old people's home. 50 00:02:30,840 --> 00:02:32,114 That would be great. 51 00:02:32,200 --> 00:02:35,955 Oh, and promise me one thing, darling. Don't embarrass me too much. 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,514 I'm sorry, I can't do that, Mum. 53 00:02:37,600 --> 00:02:41,036 Don't tell me you've hired some cheap, tacky stripper. 54 00:02:41,800 --> 00:02:43,950 - (TAXI HONKING) -Taxi's here! 55 00:02:44,800 --> 00:02:47,189 You know, actually, I'm rather looking forward to tonight. 56 00:02:47,280 --> 00:02:50,113 -It'll make up for my own hen night. -why? What did you do on yours? 57 00:02:50,200 --> 00:02:52,555 Ugh, mine was a total anti-climax. 58 00:02:52,640 --> 00:02:55,678 I ended up in some cheap bedsit with a headache and a Cup-a-Soup. 59 00:02:55,760 --> 00:02:58,070 And I was the only one still conscious after eight o'clock. 60 00:02:59,160 --> 00:03:01,515 Oh, no, hang on. That was my wedding night. 61 00:03:01,600 --> 00:03:02,670 (JANEY LAUGHING) 62 00:03:08,160 --> 00:03:09,594 (WILDLIFE PROGRAMME ON TELEVISION) 63 00:03:11,360 --> 00:03:13,158 This is the life, eh? 64 00:03:14,160 --> 00:03:16,436 Just me and you, eh, Kenzo, just the lads. 65 00:03:17,240 --> 00:03:19,151 Mano to mano bonding. 66 00:03:19,960 --> 00:03:23,590 Spending the evening together like a couple of good mates. 67 00:03:24,800 --> 00:03:26,234 Pop your own. 68 00:03:29,360 --> 00:03:32,000 Um, what do you think you're doing now? 69 00:03:32,480 --> 00:03:34,278 Putting my cartoon on. 70 00:03:34,360 --> 00:03:35,998 I don't think so. 71 00:03:36,080 --> 00:03:38,390 Tonight, we're watching the film of my choice. 72 00:03:38,960 --> 00:03:41,349 But you promised Mum that we would watch my cartoon! 73 00:03:41,440 --> 00:03:44,592 My promises mean nothing! Your mother knows that. 74 00:03:45,000 --> 00:03:46,957 I want to watch my cartoon! 75 00:03:47,560 --> 00:03:51,030 It's about time you developed a more mature sense in cinema. 76 00:03:51,960 --> 00:03:55,555 Tonight, I shall be watching a piece of serious, high-octane cinema. 77 00:03:55,640 --> 00:03:59,838 Not a silly cartoon about a stupid talking rat. 78 00:04:00,720 --> 00:04:02,870 My cartoon won an Oscar. 79 00:04:02,960 --> 00:04:05,474 Your film's an over-produced remake 80 00:04:05,560 --> 00:04:08,916 aimed at 12 year olds with short attention spans. 81 00:04:12,960 --> 00:04:15,031 What? What were you saying? 82 00:04:19,760 --> 00:04:22,673 Where's Sasha? She's not usually late. 83 00:04:22,760 --> 00:04:26,276 She probably went out and started without me, the party animal. 84 00:04:26,920 --> 00:04:29,309 Looks like she started without you, all right. 85 00:04:29,400 --> 00:04:30,470 What? 86 00:04:30,560 --> 00:04:31,880 (BOTH SCREAMING EXCITEDLY) 87 00:04:31,960 --> 00:04:34,156 Ohl Look at you! What happened? 88 00:04:34,240 --> 00:04:37,278 Oh, I know. These shoes don't go with this top. 89 00:04:37,760 --> 00:04:40,149 Sasha, this is kind of a surprise. 90 00:04:40,240 --> 00:04:43,312 You're telling me. What do you think about tequila? 91 00:04:43,600 --> 00:04:46,752 -You're sure you should be drinking? -No, I mean as the baby name! 92 00:04:46,840 --> 00:04:50,754 Oh, that's nice. It already has memories for you. 93 00:04:52,000 --> 00:04:54,594 -Now, where's the bride-to-be? -Oh, she's here. 94 00:04:54,680 --> 00:04:56,114 BOTH: Oh! 95 00:04:56,560 --> 00:04:58,631 (HUMMING THE WEDDING MARCH) 96 00:05:03,600 --> 00:05:04,670 Whoal 97 00:05:04,760 --> 00:05:07,878 Kirsty, welcome to the wildest night of your life! 98 00:05:07,960 --> 00:05:09,439 (BOTH SCREAMING) 99 00:05:09,520 --> 00:05:10,749 How does it feel? 100 00:05:12,280 --> 00:05:13,998 He dumped me! 101 00:05:17,080 --> 00:05:18,912 Well, this is going well. 102 00:05:19,000 --> 00:05:20,752 (CRYING) 103 00:05:25,600 --> 00:05:27,113 (CLEARING THROAT) 104 00:05:27,680 --> 00:05:29,159 -Can I help you, sir? -Oh! 105 00:05:29,760 --> 00:05:31,956 Uh, I'm just looking for my date. 106 00:05:32,040 --> 00:05:34,680 Ah! That must be her. 107 00:05:34,760 --> 00:05:35,795 (LAUGHING NERVOUSLY) 108 00:05:36,280 --> 00:05:37,395 (SIGHING) 109 00:05:38,600 --> 00:05:39,874 Excuse me. 110 00:05:39,960 --> 00:05:42,110 Are you looking for a Roger? 111 00:05:44,000 --> 00:05:46,560 I'm sorry, I... I thought she was looking for a Roger. 112 00:05:46,640 --> 00:05:48,074 (CLEARS THROAT) 113 00:05:48,160 --> 00:05:50,549 Is anyone here looking for a Roger? 114 00:05:50,640 --> 00:05:52,711 Let me show you to a table. 115 00:05:53,880 --> 00:05:56,076 -Blind date? -Yes. 116 00:05:56,160 --> 00:05:57,753 Met her on the internet. 117 00:05:57,840 --> 00:06:00,514 Although I haven't had much luck meeting women like that. 118 00:06:00,600 --> 00:06:03,479 There was one with the screen name "Claire76." 119 00:06:04,000 --> 00:06:06,310 I thought the 76 was the year she was born. 120 00:06:06,400 --> 00:06:08,277 -It turns out, it was her age. -Oh! 121 00:06:08,360 --> 00:06:10,590 She'd had that screen name for a long time. 122 00:06:11,600 --> 00:06:14,274 And the next woman was lovely, but, uh... 123 00:06:14,360 --> 00:06:16,954 Having her probation officer there really spoiled the mood. 124 00:06:17,040 --> 00:06:19,316 (LAUGHING) Well, third time lucky. 125 00:06:22,000 --> 00:06:23,434 No, it wasn't. 126 00:06:23,840 --> 00:06:26,116 I ended up meeting a 50-year-old pig farmer 127 00:06:26,200 --> 00:06:27,759 -pretending to be a woman. -Oh! 128 00:06:28,920 --> 00:06:30,991 -I'm sorry. -0h, no, no, no. Don't be. 129 00:06:31,080 --> 00:06:33,037 He sent me a nice ham last Easter. 130 00:06:37,400 --> 00:06:39,198 This film is rubbish. 131 00:06:39,920 --> 00:06:41,240 Excuse me? 132 00:06:42,880 --> 00:06:46,111 How can a film about a man from the future 133 00:06:46,200 --> 00:06:50,114 having a mutant virus injected into his bloodstream be rubbish? 134 00:06:50,880 --> 00:06:52,518 It's not realistic. 135 00:06:52,880 --> 00:06:55,156 -It's just stupid. -Ssh, please. 136 00:06:55,240 --> 00:06:57,311 You're ruining the ambience. 137 00:06:57,400 --> 00:06:58,993 (DOORBELL RINGING) 138 00:06:59,080 --> 00:07:02,436 -Who could that be? -I ordered you a pizza, Granddad. 139 00:07:02,520 --> 00:07:03,954 You did what? 140 00:07:05,040 --> 00:07:06,269 Why would you do that? 141 00:07:06,760 --> 00:07:10,913 Well, I know how you like to eat pizza and watch action films, so... 142 00:07:11,280 --> 00:07:12,600 Oh, Kenzo. 143 00:07:14,280 --> 00:07:17,272 You are... That's so generous. Here. Here. 144 00:07:19,720 --> 00:07:22,712 Oh, I feel really bad about not letting you see your cartoon now. 145 00:07:23,400 --> 00:07:25,311 -So, I can watch it? -Not that bad. 146 00:07:25,400 --> 00:07:27,676 -(DOORBELL RINGING) -Yeah, all right, hang on. 147 00:07:28,080 --> 00:07:30,435 Oh, see... Oh, no. 148 00:07:31,200 --> 00:07:33,350 Oh... Yeah. 149 00:07:34,560 --> 00:07:35,709 Hello? 150 00:07:37,880 --> 00:07:39,029 Hello? 151 00:07:41,040 --> 00:07:43,077 -It's not funny, Kenzo. -Yes, it is. 152 00:07:43,160 --> 00:07:45,754 Kenzo, who rang the doorbell? 153 00:07:45,840 --> 00:07:48,878 1 paid my friend down the road to ring it and then run off. 154 00:07:49,400 --> 00:07:50,674 Well, I'm missing my film. 155 00:07:50,800 --> 00:07:52,279 That's kind of the point. 156 00:07:52,360 --> 00:07:55,273 Kenzo, look. I'm going to count to... Kenzo? 157 00:07:55,360 --> 00:07:59,354 I'm going to count to three, and you will answer this door. Okay? 158 00:07:59,560 --> 00:08:02,632 One, two, three. 159 00:08:02,960 --> 00:08:05,918 I think it works better if there's a threat at the end of it. 160 00:08:06,000 --> 00:08:08,389 Kenzo, you open this door! 161 00:08:09,040 --> 00:08:10,553 Do you hear me? 162 00:08:12,000 --> 00:08:15,038 Kenzo! You will open this door. Do you hear me? 163 00:08:16,560 --> 00:08:20,190 -Kenzol -Shush, you're ruining the ambience. 164 00:08:24,480 --> 00:08:27,313 Look, Kirsty, tonight doesn't have to be a celebration 165 00:08:27,400 --> 00:08:29,357 of the last night of your freedom. 166 00:08:29,440 --> 00:08:32,159 It could be a celebration of your... Freedom! 167 00:08:32,240 --> 00:08:35,278 -Yeah, who needs men, anyway? -Clearly not you. 168 00:08:36,400 --> 00:08:39,153 Now, listen, Kirsty, okay? There are plenty more fish in the sea. 169 00:08:39,240 --> 00:08:40,594 Neil loved fish. 170 00:08:40,680 --> 00:08:44,230 Oh, come on, Kirsty. Let a smile be your umbrella. 171 00:08:44,320 --> 00:08:46,118 Neil loved umbrellas! 172 00:08:47,440 --> 00:08:49,317 Why don't you tell us what Neil didn't love 173 00:08:49,400 --> 00:08:51,118 and we can come up with better analogies. 174 00:08:51,200 --> 00:08:52,918 Well, he clearly didn't love me. 175 00:08:54,520 --> 00:08:55,749 Nice one, Mum. 176 00:08:55,840 --> 00:08:59,356 All I'm saying is that this is as bad as it's gonna get. 177 00:08:59,440 --> 00:09:03,718 Aunt Susan, I've got 200 people turning up to the Rose and Crown tomorrow. 178 00:09:03,800 --> 00:09:06,997 Okay, well, then tomorrow's as bad as it's gonna get. 179 00:09:07,080 --> 00:09:10,710 And a honeymoon booked to Mauritius with no one to go with. 180 00:09:10,800 --> 00:09:13,918 Seel You're making tonight look better and better. 181 00:09:14,000 --> 00:09:15,229 (CRYING) 182 00:09:17,160 --> 00:09:18,594 (LAUGHING) 183 00:09:18,680 --> 00:09:22,913 Who forgot to lock the back door, you silly boy. 184 00:09:23,000 --> 00:09:24,877 Hey! Ha hal 185 00:09:24,960 --> 00:09:29,397 Who forgot to lock the back door, you amateur. 186 00:09:30,080 --> 00:09:31,229 Kenzo? 187 00:09:32,720 --> 00:09:35,473 Oh, God. Oi! Kenzo! 188 00:09:35,960 --> 00:09:37,109 Kenzo! 189 00:09:42,680 --> 00:09:43,909 Amateur. 190 00:09:46,000 --> 00:09:47,673 So, what do you think happened? 191 00:09:47,760 --> 00:09:49,956 -Sounds like he got cold feet. -(GROANING) 192 00:09:50,040 --> 00:09:52,634 I think someone should call Neil and sort this out. 193 00:09:52,720 --> 00:09:54,472 Trust me, it's better if we stay out of this. 194 00:09:54,560 --> 00:09:56,312 Kirsty's a strong girl. 195 00:09:56,400 --> 00:09:58,277 All she needs is a shoulder to cry on. 196 00:10:04,840 --> 00:10:06,319 Or a backside. 197 00:10:11,440 --> 00:10:14,478 Fine. I'll call him. 198 00:10:21,320 --> 00:10:22,674 Hmm. 199 00:10:22,760 --> 00:10:26,993 What goes with crisps, cheese, and jelly tots? 200 00:10:29,280 --> 00:10:30,600 Ice cream. 201 00:10:43,960 --> 00:10:47,590 Oh, that looks disgusting. 202 00:10:48,200 --> 00:10:49,315 Who asked you? 203 00:10:50,560 --> 00:10:52,870 Can you save me a little bit of ice cream, please? 204 00:10:53,200 --> 00:10:55,191 Sorry, I'm a growing boy. 205 00:10:56,320 --> 00:10:59,915 Look, Kenzo, is there any chance of letting me in to see my film? 206 00:11:00,600 --> 00:11:02,671 Apparently, there's an amazing twist in the middle 207 00:11:02,760 --> 00:11:05,559 that comes as a complete surprise. I really don't want to miss it. 208 00:11:05,640 --> 00:11:09,110 Oh, when they found out that the main guy was an alien all along? 209 00:11:11,800 --> 00:11:13,120 Thank you. 210 00:11:19,360 --> 00:11:20,873 (CLEARING THROAT) 211 00:11:22,520 --> 00:11:25,399 -Can I get you another drink, sir? -Oh, no. Roger. 212 00:11:25,480 --> 00:11:29,269 Yes, I got that earlier from the whole "Is anyone looking for a Roger" thing. 213 00:11:29,360 --> 00:11:31,317 -Or at least I hoped. - (LAUGHING) 214 00:11:31,400 --> 00:11:34,074 Well, it's nice to meet you. Uh, um... 215 00:11:35,360 --> 00:11:38,079 -So what do you do for a living, Roger? -Oh, I'm a dentist. 216 00:11:38,760 --> 00:11:40,876 -You? -I'm a waitress. 217 00:11:41,840 --> 00:11:43,831 Oh, sorry. Yes, yes, yes, of course. 218 00:11:43,920 --> 00:11:47,311 -I'm sorry, I'm a bit nervous this... -Don't be. 219 00:11:47,400 --> 00:11:49,038 -You'll be okay. - {LAUGHING NERVOUSLY) 220 00:11:49,120 --> 00:11:52,397 You're funny. I've enjoyed talking to you. 221 00:11:53,120 --> 00:11:55,430 Well, I don't like to brag, but, uh... 222 00:11:55,520 --> 00:11:58,512 I have become quite proficient in the art of conversation. 223 00:11:58,600 --> 00:12:00,591 1 spend hours practising. 224 00:12:01,000 --> 00:12:02,911 Which is hard when you live alone. 225 00:12:10,200 --> 00:12:11,634 What have you got there? 226 00:12:11,920 --> 00:12:13,399 I ordered pizza. 227 00:12:13,880 --> 00:12:15,871 How did you pay for that? You haven't got any money. 228 00:12:15,960 --> 00:12:17,678 I know. But you do. 229 00:12:18,480 --> 00:12:20,676 You gave him a good tip, too. 230 00:12:22,480 --> 00:12:23,800 Thank you. 231 00:12:30,520 --> 00:12:31,874 Mojito? 232 00:12:31,960 --> 00:12:34,349 Oh, Sash, it's not really the best baby name. 233 00:12:34,440 --> 00:12:35,874 No. (LAUGHING) 234 00:12:35,960 --> 00:12:37,917 I was going to buy you a drink. 235 00:12:38,000 --> 00:12:39,832 Oh, Sash. 236 00:12:42,080 --> 00:12:44,230 So, listen, about your mum. 237 00:12:44,320 --> 00:12:47,073 Oh, I know, I know. I knew a hen night wouldn't be her thing 238 00:12:47,160 --> 00:12:48,798 but she insisted on coming. 239 00:12:48,880 --> 00:12:50,678 No, actually I think she's pretty cool, 240 00:12:50,760 --> 00:12:53,149 the way she's mucked in and helped Kirsty out. 241 00:12:53,240 --> 00:12:56,756 I wish my mum was like that. She can be so embarrassing. 242 00:12:56,840 --> 00:13:00,037 So her 50-minute lecture on how to use a breast pump wasn't embarrassing? 243 00:13:00,120 --> 00:13:03,033 No way! So... 244 00:13:03,120 --> 00:13:05,634 Listen, when we go to Alya Napa next month, 245 00:13:05,720 --> 00:13:07,279 -I was thinking... -Please, no. 246 00:13:07,360 --> 00:13:09,237 -why don't we ask your mum along? -0h. 247 00:13:09,320 --> 00:13:11,197 Sasha, look. I love and respect my mum, 248 00:13:11,280 --> 00:13:14,716 but if you invite her, there's no way on this Earth that I'll be there too. 249 00:13:14,800 --> 00:13:16,518 -Oh, I see. -(SIGHING) 250 00:13:17,000 --> 00:13:18,638 So, can I get her number? 251 00:13:23,960 --> 00:13:25,030 Dad? 252 00:13:26,040 --> 00:13:27,553 What are you doing outside? 253 00:13:28,320 --> 00:13:30,596 I'm wishing upon a star, Mikey. 254 00:13:31,720 --> 00:13:34,917 What the hell do you think I'm doing? Kenzo's locked me out. 255 00:13:36,640 --> 00:13:38,074 Little scamp. 256 00:13:38,960 --> 00:13:40,280 Give me your key. 257 00:13:40,360 --> 00:13:42,431 -Haven't got it. -Oh, great. 258 00:13:42,880 --> 00:13:45,440 So every time I want to be at home and have a little privacy, 259 00:13:45,520 --> 00:13:47,158 you just let yourself in. 260 00:13:47,240 --> 00:13:51,313 The one time... The one time I want your key and you haven't got it. 261 00:13:51,400 --> 00:13:54,836 -It's called irony, Dad. -Just ring the naffing bell. 262 00:13:56,200 --> 00:13:58,350 Before you do, when the kid answers the door, 263 00:13:58,440 --> 00:14:01,671 step inside quickly so I can rush in, take the kid by surprise. 264 00:14:02,640 --> 00:14:05,359 You really do lead a sad and peculiar life, don't you? 265 00:14:05,440 --> 00:14:06,794 Just do it! 266 00:14:07,360 --> 00:14:08,953 (RINGING DOORBELL) 267 00:14:10,160 --> 00:14:12,549 -Who's there? -It's Uncle Michael. 268 00:14:19,280 --> 00:14:20,839 So, can I get you a drink? 269 00:14:20,920 --> 00:14:23,309 Yeah, that would be great. Cheers. 270 00:14:23,760 --> 00:14:26,115 -What are you watching? -Cartoons. 271 00:14:26,200 --> 00:14:27,315 Cool. 272 00:14:30,240 --> 00:14:31,992 SUSAN: Thanks for coming, Neil. 273 00:14:32,080 --> 00:14:34,913 1 know you're going through a lot right now, 274 00:14:35,000 --> 00:14:38,197 but I just wondered if this is something we can talk through. 275 00:14:38,280 --> 00:14:42,194 Because I find that so much can be solved through communication, 276 00:14:42,280 --> 00:14:45,477 a dialogue, an exchange of thoughts and opinions, don't you agree? 277 00:14:46,080 --> 00:14:47,400 Suppose. 278 00:14:47,480 --> 00:14:50,279 Is it possible that you were just overwhelmed by this whole thing 279 00:14:50,360 --> 00:14:51,589 and got cold feet? 280 00:14:51,680 --> 00:14:52,909 Don't know. 281 00:14:53,680 --> 00:14:56,433 Well, let's just go with that as a concept. 282 00:14:56,520 --> 00:15:00,673 I mean, the mere fact that you don't know might mean you're just not sure. 283 00:15:00,760 --> 00:15:02,831 -Is that right? -Don't know. 284 00:15:03,160 --> 00:15:05,197 What do you know, exactly? 285 00:15:06,400 --> 00:15:08,914 I'm wondering how you managed to string enough words together 286 00:15:09,000 --> 00:15:11,230 -to finish with her. -Oh, that was easy. 287 00:15:11,320 --> 00:15:12,754 I texted her. 288 00:15:13,480 --> 00:15:15,869 Well, aren't you the last of the great romantics? 289 00:15:15,960 --> 00:15:20,272 See, the thing is, I... I don't know if I want to be married right now. 290 00:15:20,960 --> 00:15:22,678 I just wonder if I can do any better. 291 00:15:23,120 --> 00:15:25,714 Let me answer that for you. You can't. 292 00:15:26,160 --> 00:15:29,835 I mean, look at me. I'm a good-looking guy, right? 293 00:15:29,920 --> 00:15:31,957 Iget a lot of attention. 294 00:15:32,520 --> 00:15:35,319 I'm not sure I'm ready to take myself off the market just yet. 295 00:15:35,400 --> 00:15:37,391 -You're serious? -Yeah! 296 00:15:38,080 --> 00:15:40,833 I'm what the ladies refer to as a catch. 297 00:15:41,200 --> 00:15:44,955 The thing about Neil is he always seals the deal. 298 00:15:45,960 --> 00:15:47,280 I'm sorry. 299 00:15:48,080 --> 00:15:50,833 I'm just fighting the urge to physically strike you. 300 00:15:52,640 --> 00:15:53,960 What's in this sandwich again? 301 00:15:55,160 --> 00:15:57,754 Cheese, crisps, 302 00:15:58,320 --> 00:16:01,438 Jelly Tots and ice cream. 303 00:16:02,400 --> 00:16:04,437 And just a dash of pepper. 304 00:16:08,120 --> 00:16:09,713 Too much pepper? 305 00:16:11,440 --> 00:16:13,477 No. Just the right amount. 306 00:16:15,320 --> 00:16:18,392 You know, on no level should this sandwich work... 307 00:16:18,480 --> 00:16:20,437 But it does, doesn't it? 308 00:16:21,280 --> 00:16:22,509 Totally. 309 00:16:25,360 --> 00:16:26,839 So what's up with you and my dad tonight? 310 00:16:27,840 --> 00:16:32,835 Well, he wanted to watch his film and I wanted to watch mine. 311 00:16:32,920 --> 00:16:34,672 So I locked him out. 312 00:16:35,320 --> 00:16:36,719 Fair enough. 313 00:16:36,800 --> 00:16:39,997 Do you know when you're going to let him in again? 314 00:16:40,840 --> 00:16:43,514 How much longer is left of this cartoon? 315 00:16:44,120 --> 00:16:45,554 Another hour. 316 00:16:45,640 --> 00:16:47,278 Three hours then. 317 00:16:49,440 --> 00:16:51,238 You know, it's funny. 318 00:16:51,320 --> 00:16:53,596 Watching the mind games you play with my dad, 319 00:16:53,680 --> 00:16:56,638 and the physical ordeals you put him through, 320 00:16:56,720 --> 00:16:59,155 it takes me back to when I was your age. 321 00:16:59,240 --> 00:17:01,914 -So sweet. -Don't get soppy now. 322 00:17:03,440 --> 00:17:05,556 No, no. I'm just saying... 323 00:17:06,200 --> 00:17:09,795 It's nice to see similarities with other family members. 324 00:17:09,880 --> 00:17:12,440 Gives you something to bond over. 325 00:17:12,520 --> 00:17:13,749 Michael. 326 00:17:14,280 --> 00:17:17,716 If you don't let me in, I am going to inflict so much pain on you, 327 00:17:17,800 --> 00:17:19,871 you will see death as a sweet release. 328 00:17:20,800 --> 00:17:22,996 A sweet release, you hear me? 329 00:17:23,960 --> 00:17:25,758 It is nice, isn't it? 330 00:17:33,040 --> 00:17:35,031 So you were married once? 331 00:17:35,120 --> 00:17:36,315 Oh, yes. 332 00:17:36,400 --> 00:17:38,550 She was a wonderful woman. 333 00:17:38,640 --> 00:17:42,838 But relationships are such finely-balanced nuanced things, 334 00:17:43,640 --> 00:17:46,792 and we were moving in slightly different directions. 335 00:17:47,040 --> 00:17:48,519 What happened? 336 00:17:49,200 --> 00:17:50,838 She became a nun. 337 00:17:52,320 --> 00:17:53,355 What about you? 338 00:17:53,440 --> 00:17:57,320 Well, I'm just looking for someone who likes the same things I do. 339 00:17:57,400 --> 00:18:00,199 Board games, long walks, going to the zoo. 340 00:18:00,280 --> 00:18:02,191 But I love those things. 341 00:18:02,280 --> 00:18:03,714 -Really? -Yes. 342 00:18:04,440 --> 00:18:06,750 Ellie, look, I know that this sounds silly, 343 00:18:06,840 --> 00:18:09,036 but maybe things were meant to work out like this. 344 00:18:09,120 --> 00:18:11,760 -My date not showing up. -I think you might be right. 345 00:18:12,520 --> 00:18:15,114 Do you think... You and I... 346 00:18:15,200 --> 00:18:17,237 I'm looking for a Roger. 347 00:18:17,320 --> 00:18:19,277 I'm looking for a Roger. 348 00:18:20,440 --> 00:18:23,353 Oh, let me guess. Vera? 349 00:18:23,440 --> 00:18:25,590 I'll leave you to your date. 350 00:18:25,840 --> 00:18:29,037 Wow. We're gonna have to do something about that now, aren't we? 351 00:18:29,120 --> 00:18:30,838 (CLEARS THROAT) Yes. 352 00:18:31,360 --> 00:18:34,079 Well, it's nice to finally meet you. 353 00:18:34,480 --> 00:18:36,198 I'm sorry I'm late. 354 00:18:36,280 --> 00:18:39,033 I've not been well. I had to lie down. 355 00:18:39,120 --> 00:18:41,350 I'm on antibiotics for fungus. 356 00:18:44,200 --> 00:18:46,476 You're a quiet one, aren't you? 357 00:18:48,360 --> 00:18:49,555 Oh, no. 358 00:18:49,640 --> 00:18:52,234 No, I can't get anything off this menu. 359 00:18:52,320 --> 00:18:54,357 I'll be sick at both ends. 360 00:18:56,480 --> 00:18:58,517 You're making a mistake here, Neil. 361 00:18:58,600 --> 00:19:01,479 You and Kirsty could be really happy together. 362 00:19:01,560 --> 00:19:04,757 Trust me. I know how fulfilling a marriage can be. 363 00:19:05,360 --> 00:19:07,271 Mostly by looking at other people's. 364 00:19:08,440 --> 00:19:11,159 I suppose what I'm struggling to understand here 365 00:19:11,240 --> 00:19:13,356 is why you asked her to marry you in the first place? 366 00:19:13,440 --> 00:19:15,192 She's not too bad, I suppose. 367 00:19:15,280 --> 00:19:16,600 Let me rephrase that. 368 00:19:16,680 --> 00:19:19,513 What I'm struggling to understand is why she said yes. 369 00:19:20,640 --> 00:19:23,473 Look, Neil, you've broken the girl's heart. 370 00:19:24,240 --> 00:19:25,674 -Have I? -Yes. 371 00:19:26,280 --> 00:19:28,271 I mean, just look at her. 372 00:19:28,960 --> 00:19:30,917 Don't you feel anything? 373 00:19:31,240 --> 00:19:32,594 Yeah, Ido. 374 00:19:32,680 --> 00:19:34,353 You're going to talk to her. 375 00:19:34,440 --> 00:19:36,636 No. I need to use the toilet. 376 00:19:38,760 --> 00:19:41,878 Why don't you flush yourself while you're at it? 377 00:19:45,720 --> 00:19:48,234 Well, you dodged a bullet there, Kirsty. 378 00:19:48,320 --> 00:19:50,311 That man is a complete pillock. 379 00:19:50,400 --> 00:19:51,629 -What did he say? -I don't know. 380 00:19:52,760 --> 00:19:56,037 I lost track of how many grunts for yes and how many grunts for no. 381 00:19:56,120 --> 00:19:58,714 Kirsty, you could do so much better. 382 00:19:59,240 --> 00:20:02,358 -You think? -Of course, you're worth 1@ of him. 383 00:20:02,440 --> 00:20:03,510 To be honest with you, Kirsty, 384 00:20:03,600 --> 00:20:04,874 the whole family's been talking about this 385 00:20:04,960 --> 00:20:07,031 for the past few months and we all agree. 386 00:20:07,120 --> 00:20:08,269 You're better off without him. 387 00:20:08,360 --> 00:20:10,112 -He's dull. -He's arrogant. 388 00:20:10,200 --> 00:20:12,237 And he's a rubbish kisser. 389 00:20:15,240 --> 00:20:16,594 Apparently. 390 00:20:49,120 --> 00:20:51,270 Is that the best you've got? 391 00:21:03,640 --> 00:21:05,472 (SIGHING) And you know... 392 00:21:06,160 --> 00:21:09,949 Ever since I've known him, he's never remembered my birthday. 393 00:21:10,040 --> 00:21:13,396 -What a scum bag. -Makes Ben look like Prince Charming. 394 00:21:13,480 --> 00:21:16,438 You have no idea what an understatement that is. 395 00:21:16,520 --> 00:21:17,635 I'll tell you something. 396 00:21:17,720 --> 00:21:19,757 I've been out with a lot of losers in my time... 397 00:21:19,840 --> 00:21:22,593 And you have no idea what an understatement that is. 398 00:21:23,160 --> 00:21:26,596 But this guy. This guy, he's a complete waste of space. 399 00:21:26,680 --> 00:21:30,435 You're right. He would never Lift a finger around the house, 400 00:21:30,520 --> 00:21:32,591 and try getting him to pay for dinner. 401 00:21:32,680 --> 00:21:34,398 What a dead weight. 402 00:21:35,120 --> 00:21:37,077 -To Kirsty. -To Kirsty. 403 00:21:37,560 --> 00:21:42,475 And her great escape from an arrogant, self-obsessed troglodyte. 404 00:21:42,560 --> 00:21:44,790 -ALL: To Kirsty. -Yes. 405 00:21:47,520 --> 00:21:48,555 I'll tell you what, Kirsty, 406 00:21:48,640 --> 00:21:50,472 you are the luckiest woman in the world tonight. 407 00:21:50,560 --> 00:21:54,554 If you'd married him, you'd be as big a loser as he is. 408 00:21:57,200 --> 00:21:58,679 (CLEARING THROAT) 409 00:21:59,240 --> 00:22:00,435 Listen. 410 00:22:01,120 --> 00:22:02,838 So how about we do this thing tomorrow then? 411 00:22:02,920 --> 00:22:04,035 Okay. 412 00:22:08,720 --> 00:22:11,109 But seeing you two kids together, 413 00:22:12,440 --> 00:22:13,794 it's magic. 414 00:22:19,240 --> 00:22:22,392 See you, Kenzo. Thanks for inviting me over. 415 00:22:28,120 --> 00:22:30,350 -See you, Dad. -Shut up, Mikey. 416 00:22:30,600 --> 00:22:31,874 What? 417 00:22:31,960 --> 00:22:34,873 I'm trying to climb in through the window 418 00:22:34,960 --> 00:22:36,030 and be stealth like. 419 00:22:36,120 --> 00:22:38,236 I'm using the element of surprise. 420 00:22:38,320 --> 00:22:39,674 I can't hear you! 421 00:22:39,760 --> 00:22:42,639 I said I'm trying to be stealth like and climb in through the window. 422 00:22:42,720 --> 00:22:44,233 -Come again? -Push offl 423 00:22:45,000 --> 00:22:47,276 All right, Dad. No need to shout. 424 00:22:47,360 --> 00:22:48,509 Idiot. 425 00:22:54,560 --> 00:22:56,278 You're becoming tiresome. 426 00:23:02,800 --> 00:23:04,234 -Are you finished with these? -Ah, yes. 427 00:23:04,320 --> 00:23:05,719 No, I'm not. 428 00:23:07,280 --> 00:23:10,636 Anyway, that's the freeing thing about losing your toenails. 429 00:23:11,480 --> 00:23:13,551 They grow back beautifully. 430 00:23:14,000 --> 00:23:15,638 I hope. (LAUGHING) 431 00:23:15,720 --> 00:23:17,358 (FAKES LAUGHING) 432 00:23:18,400 --> 00:23:20,232 So, who gets the bill? 433 00:23:20,320 --> 00:23:22,550 Oh, look at me, I've got alligator arms. 434 00:23:24,200 --> 00:23:27,591 Oh, for someone who couldn't eat anything off the menu, 435 00:23:27,680 --> 00:23:30,115 you seem to have done rather well. 436 00:23:33,120 --> 00:23:35,157 No, look, you're leaving way too much of a tip. 437 00:23:35,240 --> 00:23:37,436 Here, one, two, three. 438 00:23:41,240 --> 00:23:43,311 It's, uh, very nice meeting you. 439 00:23:43,400 --> 00:23:46,597 Oh, honey. Our night's not over yet. 440 00:23:47,720 --> 00:23:48,869 (GASPING) 441 00:23:48,960 --> 00:23:51,759 -I haven't shaved my pits for nothing. -Yes. 442 00:23:52,680 --> 00:23:54,193 Yes, of course. 443 00:24:00,640 --> 00:24:03,519 -Hi. -Did you forget something? 444 00:24:04,160 --> 00:24:07,437 Yes. I forgot to ask you out when I should've. 445 00:24:08,640 --> 00:24:10,119 Would you like to go out with me? 446 00:24:10,720 --> 00:24:12,074 Absolutely. 447 00:24:12,160 --> 00:24:14,037 But there's one thing you should know. 448 00:24:14,120 --> 00:24:17,431 I have all my toenails, I hope that's not a problem. 449 00:24:17,520 --> 00:24:18,874 Not at all. 450 00:24:20,240 --> 00:24:21,389 Roger. 451 00:24:21,720 --> 00:24:24,553 Does your bathroom have a window or shall Ido it here? 452 00:24:29,960 --> 00:24:32,839 (MUFFLED) We've had a bit of fun tonight, Kenzo, okay? 453 00:24:33,560 --> 00:24:35,949 So why don't you open the window? 454 00:24:36,280 --> 00:24:39,238 Why should 1? You wouldn't let me watch my cartoon. 455 00:24:39,600 --> 00:24:41,955 Maybe we can come to some little arrangement. 456 00:24:42,040 --> 00:24:45,237 I could make it worth your while if you let me in. 457 00:24:46,320 --> 00:24:49,950 -Go on. -I can be a very generous man. 458 00:24:50,040 --> 00:24:51,633 I'm listening. What have you got? 459 00:24:52,280 --> 00:24:57,036 -Depends what you want. -Sweets, new football boots and a bike. 460 00:24:57,680 --> 00:25:00,559 A good one though. Something classy. 461 00:25:00,640 --> 00:25:02,074 How good are we talking? 462 00:25:02,160 --> 00:25:06,393 Well, it's got to be a limited-edition mountain bike with 14 gears. 463 00:25:06,480 --> 00:25:08,835 You wouldn't accept a second hand model? 464 00:25:08,920 --> 00:25:10,752 I'll pretend I didn't hear that. 465 00:25:10,840 --> 00:25:14,470 Oh, come on. They're very expensive. I've had a bad month. 466 00:25:14,800 --> 00:25:16,996 -Well, it's not my problem! -Look. 467 00:25:17,080 --> 00:25:18,991 You know my demands, I put my offer on the table, 468 00:25:19,080 --> 00:25:23,074 I can be a very reasonable man, but I will not be held to ransom. 469 00:25:23,280 --> 00:25:25,954 Fine. Stay out there then. I win. 470 00:25:26,600 --> 00:25:28,398 I didn't want it to come to this, Kenzo. 471 00:25:28,480 --> 00:25:29,629 To what? 472 00:25:29,720 --> 00:25:33,839 I think you'll find your old granddad still has an ace up his sleeve. 473 00:25:37,040 --> 00:25:39,316 What if I were to smash the window? 474 00:25:39,760 --> 00:25:41,273 You're bluffing. 475 00:25:41,360 --> 00:25:44,159 -Oh, I am, am I? -I think you are. 476 00:25:44,280 --> 00:25:47,352 You think... Kenzo, you walk away and I'm going to smash the window... 477 00:25:47,440 --> 00:25:50,159 Kenzo, you walk away, I'm going to smash the... 478 00:25:50,240 --> 00:25:51,389 Kenzo! 479 00:25:52,880 --> 00:25:55,793 A-hal You didn't think I'd do that, did you? 480 00:25:56,360 --> 00:25:58,033 Ha hal Now I'm in. 481 00:25:59,080 --> 00:26:00,593 No, you're not. 482 00:26:04,440 --> 00:26:05,669 (LOCK TURNING) 483 00:26:09,840 --> 00:26:10,875 Hi. 484 00:26:12,040 --> 00:26:14,998 Hey, Mum. Where's Grandma? 485 00:26:16,120 --> 00:26:20,910 Well, Grandma drank a very fun drink which made her very happy, 486 00:26:21,000 --> 00:26:23,514 and as a result made her dance very energetically. 487 00:26:24,360 --> 00:26:26,749 Until some men came over to take her to see some other men 488 00:26:26,840 --> 00:26:27,910 to talk about what she'd done. 489 00:26:29,120 --> 00:26:31,350 So she got drunk and arrested? 490 00:26:31,840 --> 00:26:33,319 In a nutshell. 491 00:26:34,200 --> 00:26:36,191 So, how was your evening? 492 00:26:37,280 --> 00:26:39,351 -Pretty quiet really. -Yeah? 493 00:26:39,440 --> 00:26:41,192 Did you and Granddad enjoy your cartoon? 494 00:26:42,280 --> 00:26:45,557 well, I did. Granddad didn't really get to see it. 495 00:26:45,920 --> 00:26:47,319 Really, why? 496 00:26:47,400 --> 00:26:49,437 He fancied some fresh air. 497 00:26:49,520 --> 00:26:50,590 Hmm. 498 00:26:53,520 --> 00:26:55,272 So, where is he now? 499 00:26:55,360 --> 00:26:56,873 He went to bed. 500 00:26:57,840 --> 00:26:59,638 He tired himself out. 501 00:26:59,720 --> 00:27:01,631 He's had a lot of excitement tonight. 502 00:27:03,840 --> 00:27:04,955 (DOOR RATTLING) 503 00:27:05,040 --> 00:27:06,189 BEN: Kenzo! 504 00:27:08,400 --> 00:27:10,311 Is that your granddad? 505 00:27:10,400 --> 00:27:12,311 He's probably just having a bad dream. 506 00:27:14,520 --> 00:27:15,999 (DOOR RATTLING) 507 00:27:16,080 --> 00:27:17,593 -Popcorn? -Hmm. 508 00:27:18,160 --> 00:27:19,719 BEN: Kenzo! 38248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.