All language subtitles for My Family - S11E09 - Darts All, Folks.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:16,755 There you are. 2 00:00:16,840 --> 00:00:18,990 Well, it's very romantic of you to take me out to dinner. 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,229 I know. 4 00:00:20,320 --> 00:00:23,870 Hey, don't ever say I don't try and put a little spark into our marriage. 5 00:00:23,960 --> 00:00:27,635 -You, my darling, are worth it. -Oh, thank you. 6 00:00:28,440 --> 00:00:30,909 And what a great idea to have a quick drink here 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,957 before we go to the nice place you promised. 8 00:00:33,040 --> 00:00:34,997 Your table, Mr Harper. 9 00:00:36,640 --> 00:00:40,110 Please tell me this is not the nice place you promised. 10 00:00:40,360 --> 00:00:44,831 Oh, come on, you'll love it here. It's one of those new trendy gastro pubs. 11 00:00:45,280 --> 00:00:47,556 -(SIGHING) Oh, yes. -Oh, yes. 12 00:00:48,320 --> 00:00:50,834 And on tonight's menu we have 13 00:00:50,920 --> 00:00:52,558 -pie and chips... -BEN: Mmm-hmm. 14 00:00:52,640 --> 00:00:53,789 -Steak and chips... -BEN: Mmm-hmm. 15 00:00:53,880 --> 00:00:56,838 Chicken and chips, and tonight's special... 16 00:00:57,720 --> 00:00:58,869 Chips. 17 00:00:59,520 --> 00:01:01,193 Ready salted or... 18 00:01:02,520 --> 00:01:04,557 It's traditional British cuisine. 19 00:01:04,640 --> 00:01:06,870 It's like you research new ways to disappoint me. 20 00:01:06,960 --> 00:01:09,236 I know. Cheers! 21 00:01:09,320 --> 00:01:11,834 -Ben Harper? -Hey! 22 00:01:14,040 --> 00:01:15,951 -Ooh... It is, isn't it? 23 00:01:16,040 --> 00:01:18,316 Look, if it's a writ, just serve it. 24 00:01:18,840 --> 00:01:20,399 You're Tony Harper's son, aren't you? 25 00:01:20,640 --> 00:01:22,438 Your dad was a great guy. 26 00:01:22,560 --> 00:01:23,630 -Really? -Yeah. 27 00:01:23,720 --> 00:01:25,074 When I was younger, I used to come in here, 28 00:01:25,160 --> 00:01:27,071 watch him play darts. Best I've ever seen. 29 00:01:27,800 --> 00:01:29,677 Any of that genius rub off on you? 30 00:01:29,760 --> 00:01:31,876 Not when it comes to booking restaurants. 31 00:01:32,400 --> 00:01:33,674 Eat your nuts. 32 00:01:33,760 --> 00:01:36,513 Well, we've got an opening on our team, and hey, 33 00:01:36,600 --> 00:01:39,399 it'd be an honour to play with the son of Tony Harper. 34 00:01:39,480 --> 00:01:40,595 You do play, don't you? 35 00:01:41,080 --> 00:01:44,471 Well, I have been known to throw the odd arrow or two, yes. 36 00:01:44,560 --> 00:01:47,279 I mean, I like to keep up the Harper tradition of excellence. 37 00:01:47,360 --> 00:01:50,432 Yeah. well, that's great. Really looking forward to it. 38 00:01:51,760 --> 00:01:53,910 You've never thrown a dart in your life. 39 00:01:54,280 --> 00:01:56,874 Just because your father was good at darts, doesn't mean you have to be. 40 00:01:56,960 --> 00:02:00,635 1 forgot to mention, we practise down here three nights a week. 41 00:02:00,840 --> 00:02:03,434 Really? Three nights a week? 42 00:02:04,320 --> 00:02:07,119 There's something to be said for genetics. 43 00:02:08,440 --> 00:02:09,635 (PANTING) 44 00:02:09,920 --> 00:02:12,514 -Where's Grandma? -We went for a walk 45 00:02:12,600 --> 00:02:15,160 and I raced her back from the corner. 46 00:02:15,240 --> 00:02:16,275 Where is she? 47 00:02:20,600 --> 00:02:21,829 (PANTING HEAVILY) 48 00:02:23,400 --> 00:02:26,279 -Who won? -I thrashed her. 49 00:02:26,720 --> 00:02:28,279 I'll get you next time. (COUGHING) 50 00:02:28,360 --> 00:02:30,795 -How about right now? -Okay. 51 00:02:31,360 --> 00:02:32,998 I'll race you up the stairs. 52 00:02:33,080 --> 00:02:34,434 On your marks, 53 00:02:34,520 --> 00:02:35,840 get set, 54 00:02:41,880 --> 00:02:43,314 Someone's out of shape. 55 00:02:45,600 --> 00:02:48,114 Which is odd, ‘cause you look great. 56 00:02:49,080 --> 00:02:51,833 -Don't you have a new job to go to? -It's not till tomorrow. 57 00:02:52,040 --> 00:02:53,519 Can't you check the route? 58 00:02:55,600 --> 00:03:01,039 Yay! Another victory for the Menaces. Who's the man? Yeah, baby! 59 00:03:04,760 --> 00:03:09,152 Another victory for the Menaces. Who's the man? Yeah, baby! 60 00:03:09,600 --> 00:03:11,910 Don't tell me, your darts team won again. 61 00:03:12,000 --> 00:03:14,992 Won? Susan, I was on fire. 62 00:03:15,080 --> 00:03:19,631 I was like a darts god walking among the mere mortals of today. 63 00:03:19,720 --> 00:03:22,473 I was like Zeus throwing lightning bolts. 64 00:03:22,560 --> 00:03:24,471 I won £2 on the fruit machine. 65 00:03:25,000 --> 00:03:26,752 Maybe I'll come and watch you next time you play. 66 00:03:26,840 --> 00:03:29,434 Idon't think that's gonna happen. I don't need the bad luck. 67 00:03:29,520 --> 00:03:31,193 Oh, so you consider me bad Luck. 68 00:03:31,280 --> 00:03:32,350 Darling, I've not won anything 69 00:03:32,440 --> 00:03:34,750 for 30 years and I've been married to you for... 70 00:03:34,840 --> 00:03:36,399 (INHALING DEEPLY) 30 years. 71 00:03:36,720 --> 00:03:39,394 -There is one other common link. -Hmm? 72 00:03:39,480 --> 00:03:40,754 Don't you start your new job today? 73 00:03:41,120 --> 00:03:42,554 -It's tomorrow. -Is it? 74 00:03:43,000 --> 00:03:45,674 -Did you check the route? -Fine. 75 00:03:46,000 --> 00:03:47,673 I can take a hint. 76 00:03:48,560 --> 00:03:49,834 Clearly not. 77 00:03:50,360 --> 00:03:51,714 -JANEY: Hi. -Hi, darling. 78 00:03:51,800 --> 00:03:54,599 Oh, Mum, thanks so much for babysitting Kenzo. 79 00:03:54,680 --> 00:03:56,239 I'm really looking forward to tonight. 80 00:03:56,320 --> 00:03:57,754 Hey, do you guys know anywhere good to eat? 81 00:03:57,840 --> 00:04:00,275 As a matter of fact, Janey, I know a very good place to eat. 82 00:04:00,360 --> 00:04:03,398 -No, you don't. -No, I don't. Susan, door! 83 00:04:06,760 --> 00:04:09,195 -Wait! Mum's opening doors for you? -Oh, yes, Janey. 84 00:04:09,280 --> 00:04:12,272 This is my darting hand. I can't afford to overwork it. 85 00:04:12,360 --> 00:04:13,430 -What about your other hand? -Hmm? 86 00:04:13,680 --> 00:04:15,830 He overworked that at university. 87 00:04:16,280 --> 00:04:17,475 Thanks for that. 88 00:04:17,760 --> 00:04:19,080 Dad, I didn't know you were any good at darts. 89 00:04:19,160 --> 00:04:24,838 Good? She... Good? Phenomenal, Janey, is the only word to describe me. 90 00:04:24,920 --> 00:04:26,831 I can think of a few more. 91 00:04:27,280 --> 00:04:30,318 You know, I think it's my destiny to win this darts trophy, 92 00:04:30,400 --> 00:04:32,437 following my father's footsteps. 93 00:04:32,520 --> 00:04:33,840 Oh, wow. 94 00:04:34,520 --> 00:04:36,636 Dad, what's it like to feel proud of your father? 95 00:04:36,720 --> 00:04:39,553 Janey, you have no idea. 96 00:04:40,720 --> 00:04:42,279 No, I don't. 97 00:04:42,360 --> 00:04:43,589 (BLOWING) 98 00:04:44,000 --> 00:04:46,071 Mum, how do you put up with it? 99 00:04:46,160 --> 00:04:48,231 Because when he's focused on his darts, 100 00:04:48,320 --> 00:04:50,550 he's not interested in what I'm spending money on. 101 00:04:50,680 --> 00:04:52,159 This is Dad we're talking about. 102 00:04:52,920 --> 00:04:55,150 So, darling, 103 00:04:55,760 --> 00:04:58,434 my friend Gloria has a personal trainer. 104 00:04:58,520 --> 00:05:00,397 I was thinking of hiring him myself. 105 00:05:00,480 --> 00:05:01,629 Yeah, nice. 106 00:05:01,720 --> 00:05:04,473 -It's £100 an hour. -Lovely. 107 00:05:06,720 --> 00:05:07,790 Wow! 108 00:05:07,880 --> 00:05:11,635 Mum, it's amazing how you can take advantage of him being distracted. 109 00:05:11,720 --> 00:05:14,075 -Is he really that thick? -Oh, yes. 110 00:05:15,160 --> 00:05:17,231 -You really look great tonight, darling. -0hh! 111 00:05:17,320 --> 00:05:19,550 That dress really brings out the colour of your eyes. 112 00:05:19,640 --> 00:05:20,710 Oh, thanks, Mum. 113 00:05:20,800 --> 00:05:23,314 -Could you take the rubbish out for me? -Sure. 114 00:05:25,120 --> 00:05:26,519 Hang on a sec. 115 00:05:26,600 --> 00:05:28,034 Where do we keep the bin bags again? 116 00:05:34,320 --> 00:05:35,469 -{SOFT MUSIC PLAYING) -Inhale. 117 00:05:35,560 --> 00:05:36,914 (INHALING DEEPLY) 118 00:05:37,680 --> 00:05:38,909 Exhale. 119 00:05:39,640 --> 00:05:42,234 I always thought personal training was a little more strenuous. 120 00:05:42,320 --> 00:05:43,355 (SCOFFING) 121 00:05:43,440 --> 00:05:46,034 (IN FRENCH ACCENT) You must not think of me only as your personal trainer, 122 00:05:46,120 --> 00:05:48,919 I'm also your life coach. 123 00:05:49,000 --> 00:05:54,598 And in order to have a sound body, first we must have a sound mind. 124 00:05:55,560 --> 00:05:57,870 It's just I have been breathing on my own for over 5@ years. 125 00:05:57,960 --> 00:06:02,033 Really? And you have been doing it all wrong. 126 00:06:03,280 --> 00:06:07,353 Listen to the music as you breathe. 127 00:06:10,960 --> 00:06:12,678 Andre, if you think I'm just one of those women 128 00:06:12,760 --> 00:06:16,674 -who wants company for an hour... -Breathe. 129 00:06:19,640 --> 00:06:21,472 -It's just that... This 130 00:06:21,560 --> 00:06:23,995 is your rebirth, Susan. 131 00:06:24,760 --> 00:06:26,990 Listen to the music 132 00:06:27,320 --> 00:06:29,231 as you breathe, hmm? 133 00:06:30,560 --> 00:06:31,959 It's peaceful. 134 00:06:32,720 --> 00:06:34,119 It's tranquil. 135 00:06:35,120 --> 00:06:36,952 It's only £10. 136 00:06:39,320 --> 00:06:41,880 -That sounds reasonable. -Hmm. 137 00:06:41,960 --> 00:06:44,600 And breathe the incense, huh? 138 00:06:45,680 --> 00:06:49,036 This is essence of white orchid, 139 00:06:49,560 --> 00:06:51,551 grown high in the Himalayas 140 00:06:51,640 --> 00:06:55,429 by Tibetan monks who have abandoned all worldly concerns 141 00:06:55,520 --> 00:06:58,831 and live a pure and aesthetic life. 142 00:07:00,480 --> 00:07:02,312 It's £17.50. 143 00:07:05,400 --> 00:07:07,311 -I'll take two. -Hmm. 144 00:07:07,880 --> 00:07:09,279 Oui, Susan. 145 00:07:10,640 --> 00:07:11,789 oul. 146 00:07:14,800 --> 00:07:16,916 Yeah. Look, I'm sorry, fellows. 147 00:07:17,080 --> 00:07:20,311 How was I to know the son of Tony Harper would be terrible at darts? 148 00:07:20,640 --> 00:07:22,392 I was a patient of his once. 149 00:07:22,480 --> 00:07:25,598 He gave me three injections, all in the wrong place. 150 00:07:25,760 --> 00:07:27,433 That should have been a warning sign. 151 00:07:27,560 --> 00:07:28,709 Look, I'm the captain. 152 00:07:28,800 --> 00:07:30,757 I'll tell the Lloud-mouth pillock he's off the team. 153 00:07:30,840 --> 00:07:35,596 Hey! Another victory for the Menaces. Who's the man? 154 00:07:35,680 --> 00:07:38,798 Yeah, baby! Give me five, Gus. Grizzly Gus. 155 00:07:38,880 --> 00:07:42,316 0'Brien-ator! And big... 156 00:07:42,480 --> 00:07:45,393 Phew! Hi, Martin, all right? Whose round is it? 157 00:07:45,480 --> 00:07:47,596 Gus, good man, on your bike, come on. I'm parched. 158 00:07:47,680 --> 00:07:50,638 Lager top, please. Thank you. Thank you. (CHUCKLING) 159 00:07:50,840 --> 00:07:52,592 So, boys, what are we talking about? 160 00:07:52,680 --> 00:07:56,355 Oh, just about how to eliminate the team's main weakness. 161 00:07:57,480 --> 00:08:00,472 Say no more. I've been expecting this for a while. 162 00:08:00,960 --> 00:08:02,030 -Really? -Oh, yeah. 163 00:08:02,120 --> 00:08:03,599 Leave it with me. I'll deal with this. 164 00:08:03,800 --> 00:08:05,154 Okay, O'Brien, you're out. 165 00:08:06,440 --> 00:08:07,760 It's not O'Brien. 166 00:08:07,960 --> 00:08:10,429 It's not... It's Gus. It's Gus. 167 00:08:12,000 --> 00:08:13,877 I'll tell him. I'll let him know gently. Gus! 168 00:08:13,960 --> 00:08:16,076 -It's not Gus either. -Yeah? 169 00:08:16,160 --> 00:08:17,275 Ohl 170 00:08:17,360 --> 00:08:20,432 Bit confused. Bit confused. Martin... 171 00:08:21,480 --> 00:08:23,118 You don't want me to talk to you about you, do you? 172 00:08:23,200 --> 00:08:25,999 No. Give me the shirt, Harper. 173 00:08:27,160 --> 00:08:29,037 ~The shirt? -You heard. You're off the team. 174 00:08:29,880 --> 00:08:31,996 -What do you mean "off the team"? -Look, no more discussion. 175 00:08:32,080 --> 00:08:34,879 You're no longer a Menace, at least not in this respect. 176 00:08:34,960 --> 00:08:36,234 Come on, give me the shirt. 177 00:08:36,320 --> 00:08:38,630 No. Hang on, this shirt's the only thing I came in. 178 00:08:38,720 --> 00:08:40,836 Look, your replacement needs it. Francesca? 179 00:08:41,760 --> 00:08:44,673 -What? -{IN RUSSIAN ACCENT) I am Francesca. 180 00:08:45,080 --> 00:08:46,991 -I am. -Oh, good. 181 00:08:47,080 --> 00:08:49,879 This is my replacement? This is, yes. 182 00:08:50,960 --> 00:08:52,109 (STUTTERING) 183 00:08:52,200 --> 00:08:54,077 Go home, little man. 184 00:08:55,200 --> 00:08:58,397 -Can we talk about this? -Time for talk is over. 185 00:08:58,480 --> 00:09:02,030 -Give shirt and go. -You wouldn't be interested in a swap? 186 00:09:02,720 --> 00:09:04,791 -No. Fine, look, if you... -Shirt! 187 00:09:04,880 --> 00:09:06,109 Hey, hang on. 188 00:09:08,240 --> 00:09:11,676 Okay. Great. That's so good. Thank you very much. Okay, guys. 189 00:09:14,000 --> 00:09:17,630 Got the message. See you, guys. Thank you, mates. 190 00:09:20,400 --> 00:09:23,472 -I bet you could use a drink. -Yeah, yeah. 191 00:09:23,800 --> 00:09:26,314 -Hot toddy. (CHUCKLING) -Sorry, no shirt, no service. 192 00:09:26,400 --> 00:09:27,720 Hop it, fleshy. 193 00:09:43,160 --> 00:09:44,639 (CHANTING) Om. 194 00:09:50,120 --> 00:09:51,190 Susan? 195 00:09:53,720 --> 00:09:55,074 I thought you had darts tonight. 196 00:09:57,760 --> 00:10:00,957 -And a shirt on. -It's my skipper Martin. 197 00:10:01,120 --> 00:10:02,235 (SCOFFING) 198 00:10:02,320 --> 00:10:04,709 Said I was the weak link in the team. 199 00:10:05,280 --> 00:10:07,032 -That's terrible. Tell me about it. 200 00:10:07,560 --> 00:10:11,076 He's kicked me off the team and had me replaced by a... 201 00:10:11,960 --> 00:10:13,030 Woman. 202 00:10:13,680 --> 00:10:14,909 I tell you, Susan, 203 00:10:15,000 --> 00:10:17,833 the looks on their faces as I crept out of that pub, 204 00:10:17,920 --> 00:10:21,072 it was the most embarrassing moment of my life. 205 00:10:21,640 --> 00:10:23,278 They took your memory, too? 206 00:10:25,080 --> 00:10:27,799 I'd really set my heart on that championship trophy. 207 00:10:27,920 --> 00:10:29,035 AW... 208 00:10:29,360 --> 00:10:30,873 I know. 209 00:10:31,200 --> 00:10:33,157 My dad would have been so proud. 210 00:10:33,240 --> 00:10:35,311 Oh, Ben. 211 00:10:36,560 --> 00:10:38,392 I'm not gonna throw another dart again. 212 00:10:38,480 --> 00:10:40,073 Oh, I'm sorry. 213 00:10:42,040 --> 00:10:43,599 Well, maybe 214 00:10:45,040 --> 00:10:48,078 you can find a new hobby that will take you 215 00:10:48,160 --> 00:10:50,879 out of the house once or twice a week. 216 00:10:52,960 --> 00:10:54,519 I don't know. 217 00:10:54,600 --> 00:10:59,629 I mean, the thought of you moping around this house 218 00:10:59,920 --> 00:11:01,877 every night of the week... 219 00:11:01,960 --> 00:11:04,713 -I know. Oh, thank you, darling. -Hmm. 220 00:11:04,800 --> 00:11:07,360 Hey, you really do care, don't you? 221 00:11:08,760 --> 00:11:09,875 Yeah. 222 00:11:10,600 --> 00:11:11,920 That's it. 223 00:11:13,120 --> 00:11:17,432 So the relaxation mat was £60, the physio-ball was £25 224 00:11:17,520 --> 00:11:19,875 -and the heated neck-wrap was £40? -Mmm-hmm. 225 00:11:20,160 --> 00:11:23,073 Oh, and the Nepalese foot cream was £17. 226 00:11:23,960 --> 00:11:25,189 Oh, of course. 227 00:11:28,400 --> 00:11:29,629 Oh, namaste. 228 00:11:30,760 --> 00:11:31,989 Namaste. 229 00:11:34,480 --> 00:11:35,709 And the cheque? 230 00:11:36,480 --> 00:11:38,437 Oh, of course. (CHUCKLING SHEEPISHLY) 231 00:11:38,520 --> 00:11:39,715 Merci. 232 00:11:39,880 --> 00:11:42,759 Now you have everything you need to achieve inner peace. 233 00:11:43,080 --> 00:11:45,196 -I'm homel -Wanna bet? 234 00:11:46,560 --> 00:11:48,756 You must be the lucky husband, huh? 235 00:11:48,840 --> 00:11:51,958 Never thought of putting those two words together, but thank you. 236 00:11:53,760 --> 00:11:56,149 (SPEAKING IN FRENCH) 237 00:11:56,240 --> 00:11:57,594 (SPEAKING GIBBERISH) 238 00:11:58,000 --> 00:11:59,195 Hello, Ben. 239 00:11:59,720 --> 00:12:02,997 -Oh, goodbye, Roger. -I need to talk to you. 240 00:12:03,480 --> 00:12:07,189 I heard about the Menaces, dropping you like a bad habit. 241 00:12:07,960 --> 00:12:09,519 News travels fast, eh? 242 00:12:09,760 --> 00:12:13,276 Well, you did wander around shirtless and drunk for two days. 243 00:12:13,360 --> 00:12:16,034 Everybody saw it... Pecker up, Ben. 244 00:12:16,120 --> 00:12:18,794 I bring news that will brighten your day. 245 00:12:18,960 --> 00:12:22,999 -What's your good news, Roger? -My friend, Big Jerry, has died! 246 00:12:23,080 --> 00:12:25,515 Really? That's why you're in a good mood? 247 00:12:25,600 --> 00:12:29,230 Big Jerry was on my darts team, Roger's Jollies. 248 00:12:30,600 --> 00:12:33,114 -Roger's Jollies? -Too macho? 249 00:12:33,680 --> 00:12:37,071 -Surprisingly, yes. -So, what do you say, then, Ben? 250 00:12:37,160 --> 00:12:41,279 Care to join our swashbuckling band onboard the good ship Jolly Pop? 251 00:12:41,360 --> 00:12:42,555 (CHUCKLING) 252 00:12:43,520 --> 00:12:46,080 Tell me, this Big Jerry, did he kill himself? 253 00:12:46,800 --> 00:12:49,952 -Please say yes, Ben. -Hmm, nah. I don't know. 254 00:12:50,280 --> 00:12:52,510 Well, if you don't, then... 255 00:12:52,600 --> 00:12:55,638 I guess we'll have to forfeit our match tonight 256 00:12:55,720 --> 00:12:57,950 against the Menaces. 257 00:12:59,200 --> 00:13:00,599 The Menaces? 258 00:13:01,280 --> 00:13:03,317 You're playing the Menaces? 259 00:13:04,120 --> 00:13:05,394 Yeah. 260 00:13:05,720 --> 00:13:09,600 Yeah, I'm not going to give up my chance of sticking it to Martin. 261 00:13:10,240 --> 00:13:12,231 You've just found your last Jolly, Roger. 262 00:13:12,320 --> 00:13:15,278 Oh, great. Try this on. 263 00:13:17,120 --> 00:13:20,158 Your very own Roger's Jollies team shirt. 264 00:13:20,240 --> 00:13:21,992 That's good, but it really smells, Roge. 265 00:13:22,080 --> 00:13:24,754 Oh, that's just Big Jerry. He died in that shirt. 266 00:13:25,840 --> 00:13:29,356 -And you didn't wash it? -Yes, we did. Ten times. 267 00:13:29,800 --> 00:13:31,552 It was a couple of days before they found the body. 268 00:13:35,480 --> 00:13:37,517 (INDISTINCT CHATTERING) 269 00:13:37,600 --> 00:13:39,591 Hang on, hang on, hang on. I know this guy. 270 00:13:39,680 --> 00:13:42,672 Hey, Martin, ready for our big match, then? 271 00:13:42,800 --> 00:13:45,553 (SIGHING) Harper, do I need to get a restraining order? 272 00:13:45,640 --> 00:13:48,109 -I told you, you're off the team. -I'm not in your team. 273 00:13:48,200 --> 00:13:51,477 -I'm in Roger's Jollies. - (LAUGHING) 274 00:13:51,560 --> 00:13:55,349 You may laugh, but we have just found ourselves a place 275 00:13:55,440 --> 00:13:56,714 in next week's tournament. 276 00:13:56,800 --> 00:14:00,236 -They let everyone into the tournament. -Oh, really? well, nevertheless, 277 00:14:00,320 --> 00:14:01,754 we're gonna win that trophy. 278 00:14:01,840 --> 00:14:03,239 Care to put your money where your mouth is? 279 00:14:03,320 --> 00:14:06,153 Don't mention money. It's dirty. Idon't like the way it tastes. 280 00:14:06,240 --> 00:14:07,389 -Look, I meant... -I know what you meant. 281 00:14:07,480 --> 00:14:10,518 I was being glib. 100 quid says I win it all. 282 00:14:10,600 --> 00:14:11,829 -You're on. -You're on. 283 00:14:11,920 --> 00:14:13,797 Yoo-hool Ben? Over here. 284 00:14:15,440 --> 00:14:16,919 (EXHALING WITH DISGUST) 285 00:14:18,080 --> 00:14:22,074 Ben, meet the other Jollies. This is Amos and Junior. 286 00:14:22,160 --> 00:14:23,594 Amos, Junior. 287 00:14:23,680 --> 00:14:25,637 I'm Amos and he's Junior. 288 00:14:26,600 --> 00:14:29,672 Mmm. Junior. This is a little ironic, isn't it? 289 00:14:31,120 --> 00:14:32,793 Junior being an extremely old man. 290 00:14:32,880 --> 00:14:37,317 No, no, no. We call him Junior because his father was Big Jerry. 291 00:14:37,400 --> 00:14:42,634 The man who died is the father of this extremely old man? 292 00:14:43,200 --> 00:14:45,669 -Big Jerry was 102. -What... Oh, really? 293 00:14:46,560 --> 00:14:49,074 Attention, please. Tonight's pre-tournament friendly 294 00:14:49,160 --> 00:14:52,073 takes place between the Menaces and Roger's Jollies. 295 00:14:52,160 --> 00:14:55,391 -Yay. Let the games begin. -{PEOPLE APPLAUDING) 296 00:14:55,840 --> 00:14:59,117 Hang on. Harper can't be a Jolly until he's passed the initiation. 297 00:14:59,200 --> 00:15:01,714 -What's the initiation? -First, shake our hands. 298 00:15:01,800 --> 00:15:03,074 Yeah. Right. 299 00:15:03,480 --> 00:15:07,155 -So, what's the initiation? -That's it. You're in. 300 00:15:08,160 --> 00:15:09,480 Come on, Junior. 301 00:15:14,160 --> 00:15:19,189 So, this exercise will help you to get in touch with your inner chakra. 302 00:15:20,120 --> 00:15:22,031 You know, I've been doing everything you asked, Andre, 303 00:15:22,120 --> 00:15:23,872 but I'm still not feeling any fitter. 304 00:15:24,240 --> 00:15:27,392 Perhaps we should check your progress in your exercise diary, yeah? 305 00:15:27,760 --> 00:15:28,955 Exercise diary? 306 00:15:29,040 --> 00:15:31,395 You don't have one of my exercise diaries? 307 00:15:32,040 --> 00:15:34,236 Helen Mirren writes in hers all the time. 308 00:15:34,440 --> 00:15:36,238 -Helen Mirren? -Yes. 309 00:15:36,320 --> 00:15:40,553 She needed help to get rid of her... Um... How do you say? 310 00:15:42,000 --> 00:15:43,593 Bingo wings. Hmm? 311 00:15:44,400 --> 00:15:46,630 -Maybe I should get an exercise diary. -Mmm-hmm. 312 00:15:46,720 --> 00:15:50,554 Hi, Mum. I've just died 313 00:15:50,640 --> 00:15:51,755 and gone to heaven. 314 00:15:51,840 --> 00:15:53,717 Andre, this is my daughter Janey. 315 00:15:53,800 --> 00:15:56,519 Andre's my personal trainer. He's from Nice. 316 00:15:56,640 --> 00:15:59,109 (PRONOUNCING IT LIKE THE CITY) Nice to meet you. 317 00:15:59,200 --> 00:16:01,191 -What did you come over for? -Who cares? 318 00:16:01,600 --> 00:16:03,637 -Janey. -I mean, your mixer. 319 00:16:04,080 --> 00:16:07,277 I need it, you know, to mix. 320 00:16:07,880 --> 00:16:09,314 In the kitchen. Get it and get out. 321 00:16:10,520 --> 00:16:12,193 -Janey? -okay. 322 00:16:12,280 --> 00:16:13,679 Okay, okay, okay. 323 00:16:15,000 --> 00:16:16,354 (MICHAEL CRYING OUT) 324 00:16:17,080 --> 00:16:19,515 Michael? What are you doing here? 325 00:16:19,600 --> 00:16:22,399 He was watching through the door. He has a chair set up and everything. 326 00:16:22,480 --> 00:16:23,675 Has he? 327 00:16:24,120 --> 00:16:27,317 Well, I'm sure you're both far too busy to stay a minute longer. 328 00:16:27,400 --> 00:16:29,311 -Actually, I'm free all evening. -Me, too. 329 00:16:29,400 --> 00:16:31,073 -Out! -But your mixer? 330 00:16:31,640 --> 00:16:33,950 Use your tongue. It's sticking out far enough. 331 00:16:34,920 --> 00:16:36,354 Bye, Andre. 332 00:16:36,440 --> 00:16:39,159 It was nice (PRONOUNCING IT LIKE THE CITY) while it lasted. (GIGGLING) 333 00:16:41,720 --> 00:16:42,915 Tough crowd. 334 00:16:44,600 --> 00:16:45,715 (CROWD CHEERING) 335 00:16:45,800 --> 00:16:47,916 Double 20. The Menaces win! 336 00:16:48,000 --> 00:16:49,149 (CHEERING) 337 00:16:49,240 --> 00:16:51,356 So, Ben, about our little wager. 338 00:16:51,440 --> 00:16:53,158 Maybe you should just give me the money now, eh? 339 00:16:53,240 --> 00:16:56,278 Unless you still think you can win the tournament. (CHUCKLING) 340 00:16:58,640 --> 00:17:00,153 We were so close at the end. 341 00:17:00,240 --> 00:17:02,629 Close? Roger, we lost by five sets. 342 00:17:02,720 --> 00:17:05,838 His highest double was a three and he broke a window. 343 00:17:06,680 --> 00:17:08,990 But the important thing is that we all had fun. 344 00:17:09,080 --> 00:17:10,991 Fun, fun, fun, fun, fun. 345 00:17:11,080 --> 00:17:13,720 -we'll do better next time. -Not with me, you don't. 346 00:17:13,800 --> 00:17:15,552 I've had enough of this humiliation. 347 00:17:15,640 --> 00:17:19,270 Stick your Jollies. Goodbye, good luck and good riddance. 348 00:17:19,360 --> 00:17:20,759 (SNIFFING) 349 00:17:21,120 --> 00:17:24,112 Ugh! That smells worse that it did when it was on the corpse. 350 00:17:27,080 --> 00:17:28,195 Ohl 351 00:17:29,720 --> 00:17:30,835 You know, 352 00:17:31,000 --> 00:17:33,355 I'm glad I gave up this darts lark. 353 00:17:34,000 --> 00:17:35,798 Not really my sort of crowd. 354 00:17:35,880 --> 00:17:38,440 I mean, it's hardly the sport of kings, is it? 355 00:17:38,680 --> 00:17:41,240 All your chums at the polo club will be thrilled. 356 00:17:43,320 --> 00:17:45,789 What are you doing here? Aren't you supposed to be at work? 357 00:17:45,880 --> 00:17:46,950 I quit my job. 358 00:17:47,040 --> 00:17:48,110 -What? -What? 359 00:17:49,160 --> 00:17:50,480 What happened? 360 00:17:51,200 --> 00:17:52,520 It just didn't do it for me. 361 00:17:52,800 --> 00:17:55,110 Didn't do it for you? That is ridiculous. 362 00:17:55,200 --> 00:17:57,111 That's the best job you've had in ages. 363 00:17:57,200 --> 00:17:58,315 Do you even know what it was? 364 00:18:00,040 --> 00:18:03,158 That's not the point. You can't just give up something after two days. 365 00:18:03,320 --> 00:18:05,596 -why not? You did. -That's entirely different. 366 00:18:05,920 --> 00:18:08,673 No, it's not. It's the Harper way. 367 00:18:08,760 --> 00:18:09,875 It's like you always say, 368 00:18:09,960 --> 00:18:12,759 "when the going gets tough, the Harpers get back on the sofa." 369 00:18:15,840 --> 00:18:17,717 (CHUCKLING) Can you believe that? 370 00:18:18,200 --> 00:18:21,113 It's what he's been seeing since he was 10. 371 00:18:21,200 --> 00:18:24,079 The only thing you've stuck at, Ben, is the thing you absolutely hate. 372 00:18:24,160 --> 00:18:25,195 Marriage. 373 00:18:25,880 --> 00:18:27,234 Dentistry. 374 00:18:27,520 --> 00:18:29,955 You can't even stick at a darts team. 375 00:18:30,040 --> 00:18:33,032 Don't you think your father had bad games? But he didn't give up. 376 00:18:33,120 --> 00:18:36,078 No, but he wouldn't have hit the light above the board, would he? 377 00:18:36,480 --> 00:18:39,120 So how's Michael going to learn if he sees you give up? 378 00:18:39,920 --> 00:18:43,197 You know, maybe I have the ability to win this tournament. 379 00:18:44,080 --> 00:18:45,673 I mean, I may not have my dad's skill 380 00:18:45,760 --> 00:18:48,513 but I certainly have his fighting spirit. 381 00:18:49,640 --> 00:18:51,313 You know what I'm gonna do? 382 00:18:51,400 --> 00:18:53,789 I'm going to get this team together. I'm going to mould them, 383 00:18:53,880 --> 00:18:56,440 mould them into champions, for my father 384 00:18:56,520 --> 00:18:58,318 -and my son. Yeah. -That's my boy. 385 00:18:59,320 --> 00:19:02,233 -Now, what do we do about Michael? -He'll sort himself out. 386 00:19:04,640 --> 00:19:05,835 (CHANTING) Om. 387 00:19:12,200 --> 00:19:14,111 (CLANKING, RICOCHETING) 388 00:19:20,400 --> 00:19:23,074 Therel You see that? Look at this. (CHUCKLING) 389 00:19:25,800 --> 00:19:27,279 (DRILL BUZZING) 390 00:19:28,560 --> 00:19:32,030 Oh, that's all right. Come on, come on. Move, move, move. 391 00:19:32,560 --> 00:19:33,789 (GROANING) 392 00:19:33,880 --> 00:19:35,075 You all right? What's the matter? 393 00:19:35,160 --> 00:19:36,309 It's hurting. 394 00:19:36,400 --> 00:19:38,198 ~The pain. -Come on. Come on. Out! 395 00:19:38,920 --> 00:19:41,116 Move, move. Come on. Move. 396 00:19:42,280 --> 00:19:44,271 -Here. All right. -(GROANING) 397 00:19:44,360 --> 00:19:47,318 Yeah. Oh, yeah. Yeah, that's the stuff. 398 00:19:47,920 --> 00:19:50,514 Yeah, that'll do now. That'll do now. 399 00:19:54,120 --> 00:19:55,793 (ALL CHEERING) 400 00:20:03,200 --> 00:20:04,474 Now, listen to me, lads. Listen. 401 00:20:05,200 --> 00:20:07,032 We can win this tournament. 402 00:20:07,560 --> 00:20:09,517 The only thing to fear 403 00:20:10,600 --> 00:20:13,160 is fear itself. 404 00:20:13,240 --> 00:20:16,198 -And losing it. -What about the humiliation? 405 00:20:16,280 --> 00:20:19,352 -I don't like spiders. -Oh, shut up. Shut up. Shut up! 406 00:20:19,440 --> 00:20:21,909 Let's just focus on the semi-final, shall we? 407 00:20:22,000 --> 00:20:24,514 Now, to win it, we've got to practise and practise and practise. 408 00:20:24,600 --> 00:20:26,432 Now, come on. What's the matter now? 409 00:20:26,520 --> 00:20:30,354 We're sick of practice, Ben. My whole life is darts now. 410 00:20:30,440 --> 00:20:33,159 I'm literally throwing darts in my sleep. 411 00:20:33,240 --> 00:20:34,878 And the neighbours aren't happy. 412 00:20:35,040 --> 00:20:36,394 (TEARFULLY) Their cat lost an eye. 413 00:20:36,480 --> 00:20:38,869 Oh, please, Roger. The momentum is with us. 414 00:20:38,960 --> 00:20:41,793 Right, now look, to play like winners, we... 415 00:20:42,520 --> 00:20:44,830 -ALL: Think like winners. -Yes! 416 00:20:46,560 --> 00:20:48,995 Somebody wake Junior up and tell him what I've just said. 417 00:20:51,200 --> 00:20:52,713 Hey... Um... 418 00:20:54,120 --> 00:20:56,509 Excuse me. I know that guy. 419 00:21:00,440 --> 00:21:03,831 (IN LONDON ACCENT) Oh, and give me 10 more cases of that vanilla yoghurt. 420 00:21:03,920 --> 00:21:06,480 Yeah. Oh, don't worry. 421 00:21:06,560 --> 00:21:08,153 I'll slap a Nepalese foot cream label on it. 422 00:21:08,240 --> 00:21:10,151 These soppy bints will buy anything. 423 00:21:14,480 --> 00:21:15,800 (SOOTHING MUSIC PLAYING) 424 00:21:15,880 --> 00:21:18,076 I'm sorry to disturb you, darling. 425 00:21:19,280 --> 00:21:20,839 A bit of bad news. 426 00:21:21,240 --> 00:21:23,117 Your personal trainer, 427 00:21:23,200 --> 00:21:26,397 he's... Well, a bit of a con man, I'm afraid. 428 00:21:26,480 --> 00:21:29,233 -Yeah. Not even French. -Oh, Ben. 429 00:21:30,280 --> 00:21:32,590 I knew this would come, eventually. 430 00:21:34,720 --> 00:21:36,677 -You're jealous. -No, no. Not jealous. 431 00:21:36,760 --> 00:21:39,320 I've just overheard him boasting about ripping you off. 432 00:21:40,560 --> 00:21:43,359 You're talking absolute nonsense. He's my spiritual shaman. 433 00:21:43,440 --> 00:21:46,956 Really? Well, your spiritual shaman was seen smoking a fag 434 00:21:47,040 --> 00:21:48,599 and downing a lager top. 435 00:21:48,680 --> 00:21:53,117 (CHUCKLING) I actually heard him calling you a soppy bint, 436 00:21:53,200 --> 00:21:55,555 -in an English accent, I might add. -(CHUCKLING) 437 00:21:55,640 --> 00:21:58,758 -I just don't believe you. -Ooh, Nepalese foot cream. 438 00:21:58,840 --> 00:22:00,478 Hmm, I wonder what this tastes like. 439 00:22:00,560 --> 00:22:02,233 -Are you out of your mind? -Mmm. 440 00:22:02,680 --> 00:22:04,637 Vanilla yoghurt. 441 00:22:10,840 --> 00:22:12,399 What a lying sack of horse manure! 442 00:22:12,480 --> 00:22:14,596 -I'm not lying. -No, not you, him. 443 00:22:16,200 --> 00:22:17,793 I feel such an idiot. 444 00:22:18,040 --> 00:22:19,678 I spent a fortune on all this stuff. 445 00:22:19,760 --> 00:22:22,274 All right, calm down. It can happen to the best of us. 446 00:22:22,360 --> 00:22:25,034 Ooh, I wonder what's he's put in the... Ooh, face scrub. 447 00:22:25,120 --> 00:22:27,111 Let's have a taste of this. 448 00:22:28,200 --> 00:22:29,952 Ididn't get that from Andre. 449 00:22:37,640 --> 00:22:39,916 Double 12! Roger's Jollies wins 450 00:22:40,000 --> 00:22:42,753 and going to tonight's final against the Menaces. 451 00:22:43,080 --> 00:22:44,479 (CHEERING) 452 00:22:45,520 --> 00:22:47,158 Let's do our song, crew. 453 00:22:47,240 --> 00:22:48,674 ROGER'S JOLLIES: # Jollies, jollies, jollies 454 00:22:48,760 --> 00:22:49,795 -No. No. No. -# Jollies, jollies, jollies # 455 00:22:49,880 --> 00:22:51,314 -Michael, can we talk? -# With a jo-jo here 456 00:22:51,400 --> 00:22:52,799 # And a jo-jo there 457 00:22:52,880 --> 00:22:54,279 # Here a jo # There a jo 458 00:22:54,360 --> 00:22:55,395 # Everywhere a jo jo 459 00:22:55,480 --> 00:22:57,471 ALL: # jollies, jollies, jollies # 460 00:22:57,560 --> 00:23:00,234 Hey, it really means a lot to me that you came all this way 461 00:23:00,320 --> 00:23:02,596 to cheer on your good old dad. 462 00:23:02,680 --> 00:23:05,069 Yeah. That, and it's a pub. 463 00:23:05,520 --> 00:23:07,079 I was thirsty. 464 00:23:07,920 --> 00:23:09,718 I wouldn't have killed you just to lie a bit. 465 00:23:10,040 --> 00:23:12,714 Well, if I helps you, you did inspire me to go back to my job today. 466 00:23:12,800 --> 00:23:15,269 -Great! How did it go? -I lost my temper and got fired. 467 00:23:17,040 --> 00:23:18,314 Well, that's the Harper way. 468 00:23:18,400 --> 00:23:19,799 -Hey, Harper. -Hmm? 469 00:23:19,880 --> 00:23:21,473 Ready to lose that money yet? 470 00:23:21,560 --> 00:23:23,471 (CHUCKLING) I'm not going to lose, Martin. You are. 471 00:23:23,560 --> 00:23:26,313 Yeah. Well, I'm a reasonable man. 472 00:23:26,400 --> 00:23:28,391 Maybe, if you like, we can call off the bet? 473 00:23:28,480 --> 00:23:32,792 No way. I've got you where I want you. You Menaces are going down. 474 00:23:32,880 --> 00:23:35,918 -Yeah. -You want to up the ante, Harper? 475 00:23:36,000 --> 00:23:37,991 -Let's do it. -Okay. Come on, then. 476 00:23:38,080 --> 00:23:40,913 -Let's say 200 quid. -400. 477 00:23:41,000 --> 00:23:42,035 -Hmm? -You're on. 478 00:23:44,640 --> 00:23:46,995 Oh, thanks for coming round at such short notice, Andre. 479 00:23:47,080 --> 00:23:50,869 (IN FRENCH ACCENT) Oh, but of course, Susan. It is only an extra £40 charge. 480 00:23:51,840 --> 00:23:53,114 Namaste. 481 00:23:53,920 --> 00:23:55,240 It's just that I've been reading up 482 00:23:55,320 --> 00:23:57,118 on some of the techniques you've been using 483 00:23:57,200 --> 00:23:58,918 and I thought I'd like to try one out on you. 484 00:23:59,000 --> 00:24:02,311 -Oh, but of course, yes. -Ah. Please. Please. Take a seat. 485 00:24:03,360 --> 00:24:04,509 (CLEARING THROAT) 486 00:24:04,600 --> 00:24:06,910 -And close your eyes. -All right. 487 00:24:08,440 --> 00:24:12,195 Now, this is a mindfulness exercise 488 00:24:12,280 --> 00:24:14,954 and I thought you might like to work it into your regime 489 00:24:15,040 --> 00:24:18,317 or as you say in France, régime. 490 00:24:19,560 --> 00:24:24,714 Now, I want you to think about something very, very peaceful. 491 00:24:25,440 --> 00:24:26,874 Like a lake 492 00:24:27,560 --> 00:24:28,834 or a pond 493 00:24:29,920 --> 00:24:31,319 or a stream. 494 00:24:33,000 --> 00:24:37,437 And now I want you to visualise being tied up with a skipping rope 495 00:24:38,000 --> 00:24:41,516 and having your own physio-ball inflated inside you. 496 00:24:42,840 --> 00:24:45,958 (CHUCKLING) But, I do not understand. 497 00:24:46,440 --> 00:24:49,159 Well, me and a few other soppy bints you've been ripping off 498 00:24:49,240 --> 00:24:51,629 will be happy to explain it to you. 499 00:24:54,840 --> 00:24:56,797 (CRYING OUT) 500 00:24:57,920 --> 00:24:59,069 Namaste. 501 00:24:59,160 --> 00:25:00,309 (ANDRE CRYING OUT) 502 00:25:00,920 --> 00:25:03,594 Two-minute warning. Two minutes to tonight's final. 503 00:25:03,920 --> 00:25:06,514 We have one more win and we'll win this championship. 504 00:25:06,600 --> 00:25:09,911 Look at that. We're wrecks! We've lost our Jollies. 505 00:25:11,760 --> 00:25:13,751 Just focus. Focus. 506 00:25:15,200 --> 00:25:18,750 There are defining moments in every man's life and this is one of them. 507 00:25:18,840 --> 00:25:22,913 I want you, you, you to look deep inside yourselves and see what you're made of. 508 00:25:23,000 --> 00:25:26,994 What we do tonight in this pub will echo in eternity! 509 00:25:27,920 --> 00:25:30,116 -And I've got 200 quid at stake. -400. 510 00:25:30,200 --> 00:25:31,998 -Four... -You know, Ben, 511 00:25:32,720 --> 00:25:36,236 when I was at school and I got nervous, I'd always have to go to the toilet, 512 00:25:36,320 --> 00:25:39,472 but, after your inspiring speech, 513 00:25:39,560 --> 00:25:42,154 as an adult, I realise that... 514 00:25:43,360 --> 00:25:45,795 -(IN HIGH-PITCHED VOICE) Oh, no. -Oh, Roger. 515 00:25:45,880 --> 00:25:48,440 Ladies and gentlemen, let's play darts. 516 00:25:48,520 --> 00:25:50,158 (CROWD CHEERING) 517 00:25:52,200 --> 00:25:53,679 Yes! Yes! 518 00:25:59,280 --> 00:26:00,509 (CHEERING) 519 00:26:02,920 --> 00:26:04,194 (CHEERING) 520 00:26:17,960 --> 00:26:19,109 ALL: Yeah! 521 00:26:21,040 --> 00:26:24,635 I crush you and I was drunk. 522 00:26:25,520 --> 00:26:28,672 That is why I am so giggly. 523 00:26:32,720 --> 00:26:36,350 Could you just get in here and stop polishing your trophy? 524 00:26:37,480 --> 00:26:38,675 Isn't she a beaut? 525 00:26:39,000 --> 00:26:41,833 I still can't believe you won. You guys must have played an amazing game. 526 00:26:41,920 --> 00:26:46,073 Amazing. I'm telling you, Susan, you had to be there. Imagine the scene. 527 00:26:46,760 --> 00:26:48,956 I'm standing there at the oche. 528 00:26:50,200 --> 00:26:53,477 The whole weight of Roger's Jollies on me shoulders. 529 00:26:54,840 --> 00:26:59,437 I take the arrows. I knew what it would take to win that trophy. 530 00:26:59,520 --> 00:27:01,591 Would you just get on with it and tell me what really happened? 531 00:27:01,680 --> 00:27:04,957 Well, Immigration burst in and arrested my replacement, Francesca. 532 00:27:06,280 --> 00:27:09,830 Apparently they got an anonymous tip-off that she was here illegally. 533 00:27:10,320 --> 00:27:12,072 -What are the chances? -I know. 534 00:27:13,160 --> 00:27:15,390 So, the Menaces had to forfeit the trophy, you see, 535 00:27:15,480 --> 00:27:17,551 and we won automatically. 536 00:27:17,720 --> 00:27:19,757 So, basically you had someone kicked out of the country 537 00:27:19,840 --> 00:27:21,558 for the sake of a plastic trophy? 538 00:27:21,640 --> 00:27:22,994 And 400 quid. 539 00:27:24,720 --> 00:27:26,040 Result. 540 00:27:28,840 --> 00:27:30,751 You really are amazing. 541 00:27:31,680 --> 00:27:33,034 Seriously. 542 00:27:34,440 --> 00:27:37,671 If you'd any conscience at all, you wouldn't be able to sleep at night. 543 00:27:37,760 --> 00:27:38,955 (SNORING) 41535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.