All language subtitles for My Family - S11E05 - Harper V Harper.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,913 So I was thinking, with Kenzo's Parents' Evening coming up, 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,157 I might ask one of the guys to come. You know, Dad or Michael maybe? 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,390 Janey, how many times have we been through this? 4 00:00:10,440 --> 00:00:12,351 It's fine to go on your own. 5 00:00:12,400 --> 00:00:14,038 There's nothing wrong with being a single mother. 6 00:00:14,080 --> 00:00:16,594 Oh, I know, I know, but, you know, it can't hurt to show that Kenzo's 7 00:00:16,640 --> 00:00:19,678 got a mature, positive male influence in his life, can it? 8 00:00:19,720 --> 00:00:21,757 No, you hang up. 9 00:00:23,160 --> 00:00:24,639 No, you hang up! 10 00:00:24,680 --> 00:00:26,478 You first. 11 00:00:27,720 --> 00:00:30,314 OK, we'll both hang up on three. 12 00:00:30,360 --> 00:00:34,115 One, two, three. 13 00:00:35,880 --> 00:00:37,359 You didn't hang up! 14 00:00:39,600 --> 00:00:41,034 - (DOOR SLAMS) - I can't believe it! 15 00:00:41,080 --> 00:00:43,196 - (ROGER PANTING) - Roger, what happened?! 16 00:00:43,240 --> 00:00:47,598 Well, I was just smelling the sweet aroma of a geranium in the park, 17 00:00:47,640 --> 00:00:49,472 when to my misfortune I stumbled across 18 00:00:49,520 --> 00:00:52,638 a bee that happened to be collecting pollen from it. 19 00:00:52,680 --> 00:00:55,115 I was already a bit disoriented. 20 00:00:55,160 --> 00:00:57,879 I had just had a rather delicious ice cream, you see, 21 00:00:57,920 --> 00:01:00,673 and as a result, I had a bit of brain-freeze. 22 00:01:00,720 --> 00:01:06,910 Anyway, after the bee startled me, I stumbled back into the “space” 23 00:01:06,960 --> 00:01:09,679 a street-theatre group were rehearsing in. 24 00:01:09,720 --> 00:01:12,234 It must have been some sort of improvisational, 25 00:01:12,280 --> 00:01:15,159 youth aggression piece, because... 26 00:01:15,200 --> 00:01:18,352 (PANTING AND HIGH-PITCHED) ...they proceeded to set about me! 27 00:01:19,920 --> 00:01:23,356 If that moron parks in front of my drive once more, 28 00:01:23,400 --> 00:01:27,234 I shall take his fake residents' parking permit and stick it in the empty space 29 00:01:27,280 --> 00:01:29,669 where his tax disc should be! 30 00:01:29,720 --> 00:01:31,631 No, you hang up! 31 00:01:31,680 --> 00:01:34,194 - No, I hang up! - Oi! 32 00:01:36,080 --> 00:01:37,991 Single mother it is, then. 33 00:01:53,600 --> 00:01:55,796 Don't forget we have plans for Friday night. 34 00:01:55,840 --> 00:01:57,638 Oh, let's just skip it, Susan. 35 00:01:57,680 --> 00:01:59,353 You don't even know what you'd be skipping. 36 00:01:59,400 --> 00:02:01,789 - What? Course I do. - Well? 37 00:02:01,840 --> 00:02:06,232 It's the...thing. 38 00:02:06,280 --> 00:02:08,078 You're unbelievable. 39 00:02:08,120 --> 00:02:10,350 We have an anniversary celebration. 40 00:02:10,400 --> 00:02:15,554 Of course, I remember. Hey, how could I forget the anniversary 41 00:02:15,600 --> 00:02:18,069 of the greatest day of my life? 42 00:02:18,120 --> 00:02:23,354 - Not ours. - No, not ours. 43 00:02:23,400 --> 00:02:25,914 It's George and Lillian's 60th wedding anniversary. 44 00:02:25,960 --> 00:02:27,871 How could you not remember? We go every year. 45 00:02:27,920 --> 00:02:31,595 I block things out, Susan. It's how I survive. 46 00:02:31,640 --> 00:02:35,031 I think the fact that they celebrate their love after so many years 47 00:02:35,080 --> 00:02:36,718 is incredibly romantic. 48 00:02:36,760 --> 00:02:39,149 Can you imagine being married 60 years? 49 00:02:39,200 --> 00:02:41,919 God, no. 50 00:02:41,960 --> 00:02:44,190 Listen, I'm not asking you to be a good father. 51 00:02:44,240 --> 00:02:45,719 It's too late for that. 52 00:02:45,760 --> 00:02:48,400 AlLTI'm asking is that you try to be a good husband 53 00:02:48,440 --> 00:02:50,351 and be more involved in our life as a couple. 54 00:02:50,400 --> 00:02:53,950 Listen, I have given you everything over the last 30 years, Susan. 55 00:02:54,000 --> 00:02:55,513 Do you remember the Amalfi Coast trip? 56 00:02:55,560 --> 00:02:57,870 - We didn't go. - We didn't... What? 57 00:02:57,920 --> 00:02:59,593 You moaned so much about it, I cancelled it. 58 00:02:59,640 --> 00:03:03,315 Really? I could've sworn we had a terrible time. 59 00:03:03,360 --> 00:03:07,354 Look, just be ready on Friday night to go at 7.30. 60 00:03:07,400 --> 00:03:09,357 - I'm not going. - What? 61 00:03:09,400 --> 00:03:10,629 I'm not going! 62 00:03:10,680 --> 00:03:13,115 They're my godparents, for crying out loud! 63 00:03:13,160 --> 00:03:14,958 Why can't you do this one little thing for me? 64 00:03:15,000 --> 00:03:17,435 I'm always doing little things for you. I just don't make a fuss 65 00:03:17,480 --> 00:03:19,073 - when I do them. - Name one! 66 00:03:19,120 --> 00:03:21,077 If I could, I'd be making a fuss, wouldn't I? 67 00:03:21,120 --> 00:03:23,350 So we've established that you're never there when I need you. 68 00:03:23,400 --> 00:03:24,720 You always make me do things I hate. 69 00:03:24,760 --> 00:03:26,478 - You're selfish. - And you're unreasonable! 70 00:03:26,520 --> 00:03:27,919 What's got into you? Are you drunk? 71 00:03:27,960 --> 00:03:31,749 - It's nine in the morning. - Answer the question! 72 00:03:31,800 --> 00:03:34,474 I mean, I don't know what's got into the woman. 73 00:03:34,520 --> 00:03:36,272 - ow! - I mean, you know, 74 00:03:36,320 --> 00:03:38,630 I've given her my life, I've given her three children. 75 00:03:38,680 --> 00:03:39,715 Aah! 76 00:03:39,760 --> 00:03:43,116 What am I left with? Probing around in the abyss 77 00:03:43,160 --> 00:03:46,949 - of people's rancid gobs. - Aaah! 78 00:03:47,000 --> 00:03:50,994 It is just one evening. Perhaps it'll be fun. 79 00:03:51,040 --> 00:03:53,429 - Are you taking her side? - No, no, no! 80 00:03:53,480 --> 00:03:56,518 I'm on your side. Please don't get upset. 81 00:03:56,560 --> 00:03:59,598 - (PHONE RINGS) - Oh. This will just take a minute. 82 00:03:59,640 --> 00:04:02,200 Oh, thank God! 83 00:04:02,240 --> 00:04:04,436 - Hello, Susan. - Oh, no. 84 00:04:04,480 --> 00:04:06,471 No, there is no way I am apologising 85 00:04:06,520 --> 00:04:08,750 and I can't talk now, I'm with a patient. 86 00:04:08,800 --> 00:04:11,679 Just let her prattle on. 87 00:04:11,720 --> 00:04:14,314 - SUSAN: What?! - Nothing. Go ahead. I'm listening! 88 00:04:14,360 --> 00:04:16,351 SUSAN: I think one of us should apologise. 89 00:04:16,400 --> 00:04:18,198 Mmm, I agree. 90 00:04:19,760 --> 00:04:22,195 When I said one of us, I meant you. 91 00:04:22,240 --> 00:04:26,154 Susan, there is no way I am going to apologise. 92 00:04:26,200 --> 00:04:27,793 Ow! That really hurts! 93 00:04:27,840 --> 00:04:29,751 - Sorry. - That's all I wanted to hear. 94 00:04:29,800 --> 00:04:33,634 Not you, Susan - Mr Harris. And I am rot going to the party. 95 00:04:33,680 --> 00:04:37,674 You're going if I have to drag your dead body. 96 00:04:37,720 --> 00:04:40,792 - (SUSAN HANGS UP) - Then I'll be out of my misery! 97 00:04:40,840 --> 00:04:43,275 - Aaargh! - Hello, Ben. 98 00:04:43,320 --> 00:04:45,311 - Argh! - Oh, hello, Mr Harris. 99 00:04:45,360 --> 00:04:47,920 Sorry to interrupt. I have big news! 100 00:04:47,960 --> 00:04:49,598 I've got a date this weekend. 101 00:04:49,640 --> 00:04:52,632 - With a woman? - Yes! 102 00:04:52,680 --> 00:04:58,232 The long walk through the desert of loneliness is almost over. 103 00:04:58,280 --> 00:05:00,556 It's been a year since Abi left, 104 00:05:00,600 --> 00:05:04,753 and two years since I've been intimate with anybody. 105 00:05:04,800 --> 00:05:06,677 Thank you for sharing that image, Roger. 106 00:05:06,720 --> 00:05:08,552 Now, would you please go away? 107 00:05:08,600 --> 00:05:11,991 I want to get rid of Mr Harris so I can deal with my wife! 108 00:05:12,040 --> 00:05:14,429 Perhaps your colleague could finish up? 109 00:05:14,480 --> 00:05:17,393 I mean, you are under an extreme amount of stress. 110 00:05:17,440 --> 00:05:19,829 Yes, OK, good point, yep. 111 00:05:19,880 --> 00:05:22,156 - Roger, do you mind? - Oh, not at all. 112 00:05:23,720 --> 00:05:25,916 I'm so excited. 113 00:05:25,960 --> 00:05:30,750 Her name is Fiona. She is wonderful! 114 00:05:30,800 --> 00:05:32,677 (SIGHING) My heart's racing! 115 00:05:32,720 --> 00:05:35,872 Oh, look at my hands, they're shaking! 116 00:05:35,920 --> 00:05:38,150 I've had enough! What's wrong with you people?! 117 00:05:38,200 --> 00:05:41,033 What's the matter with him?! I'm just angry with my wife! 118 00:05:41,080 --> 00:05:43,151 And he's just a bad dentist! 119 00:05:43,200 --> 00:05:44,918 Hey! Bring that... Bring the bib back! 120 00:05:48,920 --> 00:05:51,594 There's no point in dragging this out. Just admit you're wrong 121 00:05:51,640 --> 00:05:53,597 and we can both go to sleep. 122 00:05:53,640 --> 00:05:57,031 If I thought for one minute I was wrong, I would. 123 00:05:58,600 --> 00:06:01,319 - What about our rule? - What rule? 124 00:06:01,360 --> 00:06:03,397 About never going to bed angry. 125 00:06:03,440 --> 00:06:05,909 Yeah, whatever. Just go to sleep. 126 00:06:05,960 --> 00:06:08,554 - So we're going to bed angry? - Apparently so. 127 00:06:12,680 --> 00:06:16,196 Normally, one of us at least fakes an apology so we can both go to sleep. 128 00:06:16,240 --> 00:06:20,837 Here's a thought - what if we just don't bother? 129 00:06:20,880 --> 00:06:24,396 We've never crossed that line before, you know that. It doesn't feel right. 130 00:06:24,440 --> 00:06:28,399 Oh, don't start getting superstitious on me now. Just go to sleep. 131 00:06:28,440 --> 00:06:29,475 - Fine. - Fine. 132 00:06:29,520 --> 00:06:30,316 - Fine! - Fine! 133 00:06:38,080 --> 00:06:40,594 Thank God we're not superstitious. 134 00:06:45,320 --> 00:06:48,119 This is the Dream Slumber. 135 00:06:48,160 --> 00:06:52,199 1,400 pocket springs to provide comfort and support. 136 00:06:52,920 --> 00:06:53,876 Oh! 137 00:06:55,760 --> 00:06:57,637 Just testing it for bounceability. 138 00:06:57,680 --> 00:06:59,910 Why don't you give it the fart and snore test? 139 00:07:01,080 --> 00:07:02,798 I don't snore. 140 00:07:03,880 --> 00:07:05,314 - I don't like this bed. - What?! 141 00:07:05,360 --> 00:07:07,556 What's wrong with this? This is brilliant. 142 00:07:07,600 --> 00:07:09,637 Oh, now, this one, 143 00:07:09,680 --> 00:07:12,274 - this one I like. - Oh, yeah? 144 00:07:13,840 --> 00:07:15,990 Well, of course you do, it's hard, it's unforgiving. 145 00:07:16,040 --> 00:07:19,032 No wonder you like it. 146 00:07:19,080 --> 00:07:20,673 - We'll take it. - No, we're not. 147 00:07:20,720 --> 00:07:22,518 I am not sleeping on #his mattress! 148 00:07:22,560 --> 00:07:24,676 Wow. I'll be comfortable, and you won't be there. 149 00:07:24,720 --> 00:07:26,313 That's a win-win situation. 150 00:07:26,360 --> 00:07:29,398 You're not having your own way. I'll be sleeping on 50% of this bed. 151 00:07:29,440 --> 00:07:31,078 Ha! That'll be the day. 152 00:07:31,120 --> 00:07:33,316 I've been sleeping on 20% of the mattress for years! 153 00:07:33,360 --> 00:07:36,478 With 90% of the duvet. 154 00:07:36,520 --> 00:07:38,750 - We're buying this bed! - No, we're not! 155 00:07:38,800 --> 00:07:41,918 Excuse me, could I offer an alternative? 156 00:07:41,960 --> 00:07:46,193 We have a bed called the Tender-Nite Twin. It has two separate mattresses, 157 00:07:46,240 --> 00:07:50,234 one firm, one soft, that can be zipped and linked together. 158 00:07:50,280 --> 00:07:53,113 Oh, right, well, we'll have a look at that, shall we? 159 00:07:54,880 --> 00:07:56,109 Oh. 160 00:07:57,200 --> 00:08:02,991 - Yep, I like this. - Mmm, I like this. 161 00:08:03,040 --> 00:08:05,839 And they can be linked together as one bed. 162 00:08:05,880 --> 00:08:08,679 Or we could just keep them apart. 163 00:08:08,720 --> 00:08:11,234 - Single beds, you mean? - Why not? 164 00:08:11,280 --> 00:08:13,112 - It would solve a lot of problems. - Yeah. 165 00:08:13,160 --> 00:08:14,912 Just put a bedside table in between. 166 00:08:14,960 --> 00:08:17,190 Fine. Who gets the drawer? 167 00:08:17,240 --> 00:08:18,958 - Me. - Why you? 168 00:08:19,000 --> 00:08:20,479 All right, we'll have one each. 169 00:08:20,520 --> 00:08:22,079 - One either side. - Mm-hm. 170 00:08:22,120 --> 00:08:24,111 So what do we put in the middle? 171 00:08:24,160 --> 00:08:27,710 - How about a wall? - What are you suggesting? 172 00:08:27,760 --> 00:08:29,239 One of us moves into Michael's room. 173 00:08:29,280 --> 00:08:30,839 - Separate bedrooms? - Separate bedrooms. 174 00:08:30,880 --> 00:08:31,950 - Fine. - Fine. 175 00:08:32,000 --> 00:08:34,037 - Fine! - Fine! 176 00:08:34,080 --> 00:08:36,594 And there are no payments until next year. 177 00:08:40,120 --> 00:08:42,509 Why do I have to move into Michael's room?! 178 00:08:42,560 --> 00:08:44,358 You're the man, the man moves out. 179 00:08:44,400 --> 00:08:46,869 But it's smaller. You're smaller - it means you'll fit into it. 180 00:08:46,920 --> 00:08:49,560 - You're being ridiculous. - No, you're being ridiculous! 181 00:08:49,600 --> 00:08:51,318 What would it take to get you to shut up? 182 00:08:51,360 --> 00:08:52,919 Well, you shutting up first would be a start! 183 00:08:52,960 --> 00:08:54,917 This bickering is driving me insane! 184 00:08:54,960 --> 00:08:57,873 Well, that's the first thing we've agreed on in weeks. 185 00:08:57,920 --> 00:09:00,389 I can't stand this any more! You know what I need? 186 00:09:00,440 --> 00:09:02,556 I need to not see your stupid face for a while. 187 00:09:02,600 --> 00:09:05,592 Good! Suits me. Won't have to see your stupid face either! 188 00:09:05,640 --> 00:09:08,200 Well, then perhaps a couple of days apart will do us both a bit of good. 189 00:09:08,240 --> 00:09:09,560 So what are you saying? Separate houses? 190 00:09:09,600 --> 00:09:11,511 Well, we can't go on like this. We need a break! 191 00:09:11,560 --> 00:09:12,709 - Three days? - Four days? 192 00:09:12,760 --> 00:09:14,478 - Make it a week. - Good idea! 193 00:09:15,560 --> 00:09:16,834 - Hi, Mum. - Hey, Dad. Mum. 194 00:09:16,880 --> 00:09:18,314 What are you two doing here? 195 00:09:18,360 --> 00:09:20,795 Don't you remember? Since we moved out, we said we'd come over Sundays, 196 00:09:20,840 --> 00:09:22,353 so we don't lose touch. 197 00:09:22,400 --> 00:09:25,313 And what's the reason you come over the other six days? 198 00:09:25,360 --> 00:09:26,919 - We love you? - BEN: Ah! 199 00:09:26,960 --> 00:09:28,155 And we get hungry! 200 00:09:28,200 --> 00:09:30,953 - Now's not a good time. - Why, what's going on? 201 00:09:31,000 --> 00:09:33,071 Your father and I are taking a little break from each other. 202 00:09:33,120 --> 00:09:35,316 We've been doing nothing but bicker for the last few weeks. 203 00:09:35,360 --> 00:09:37,715 - So you're separating? - No, no, no, no, no. 204 00:09:37,760 --> 00:09:39,592 No, we're just taking a little break. 205 00:09:39,640 --> 00:09:41,313 Yeah, I'm pretty sure that's separating. 206 00:09:41,360 --> 00:09:44,239 No, no. We're just not going to live together for a little while. 207 00:09:44,280 --> 00:09:46,874 - No, that's definitely separating. - Afraid so. 208 00:09:48,600 --> 00:09:51,069 Is that what you think? Is that what...we're doing? 209 00:09:51,120 --> 00:09:53,191 Is that what you want? 210 00:09:53,240 --> 00:09:54,833 I don't know. It's what you want. 211 00:09:54,880 --> 00:09:56,678 I don't know. I don't care, either. 212 00:09:56,720 --> 00:09:59,599 Fine. Well, if that's what you want, then that's what we're doing. 213 00:09:59,640 --> 00:10:01,916 - Fine. - Fine. 214 00:10:01,960 --> 00:10:03,109 So where are you going, Dad? 215 00:10:03,160 --> 00:10:06,790 Why does everyone assume it's me that's moving out? 216 00:10:06,840 --> 00:10:08,911 Well, I'm not leaving. I've made a home here. 217 00:10:08,960 --> 00:10:11,156 And you... What? And I haven't? 218 00:10:11,200 --> 00:10:13,999 Come on, this place is full of memories for me. 219 00:10:14,040 --> 00:10:17,271 Kids, how many times have we sat there, in front of that fire, 220 00:10:17,320 --> 00:10:20,995 on a cold winter's night, with you on my knee, cuddled up and, and...? 221 00:10:21,040 --> 00:10:22,519 Fine, I'll go! 222 00:10:24,160 --> 00:10:25,753 (KNOCK ON DOOR) 223 00:10:25,800 --> 00:10:29,395 - (SWITCHES ON MUSIC) - Be right there! Don't you go away! 224 00:10:29,440 --> 00:10:34,150 - (KNOCKING GETS LOUDER) - My God, she's as eager as I am! 225 00:10:34,200 --> 00:10:35,918 (KNOCKING CONTINUES) 226 00:10:38,760 --> 00:10:41,320 Hello, my darling! 227 00:10:41,360 --> 00:10:46,230 - Hello, dear. - Ben! Ben? 228 00:10:48,520 --> 00:10:49,954 What are you doing here? 229 00:10:50,000 --> 00:10:51,399 I need a place to sleep. 230 00:10:51,440 --> 00:10:54,319 I don't mean to be rude, but you can't stay here. 231 00:10:54,360 --> 00:10:56,715 It's my big date tonight. It's all systems go! 232 00:10:56,760 --> 00:10:59,320 Great, well, you carry on. You won't even notice me. 233 00:10:59,360 --> 00:11:01,397 It's been two years, Ben. 234 00:11:01,440 --> 00:11:04,432 Please just let me have tonight. 235 00:11:04,480 --> 00:11:06,437 Just, just go, just go! 236 00:11:06,480 --> 00:11:10,599 Oh, right. Well, I've just been cast out of my own home, 237 00:11:10,640 --> 00:11:12,711 and the long and winding road of despair 238 00:11:12,760 --> 00:11:14,910 naturally led me to my best mate, Roger. 239 00:11:14,960 --> 00:11:20,319 Best mate. Good old Roger. 240 00:11:20,360 --> 00:11:22,237 Am I really your best mate? 241 00:11:23,920 --> 00:11:25,911 I don't know, that's what I thought. 242 00:11:28,600 --> 00:11:33,071 - All right, you can stay. - Got any crisps? 243 00:11:33,120 --> 00:11:35,236 - (KNOCK ON DOOR) - That's Fiona! 244 00:11:35,280 --> 00:11:37,840 Good, carry on. You won't even notice me. 245 00:11:51,440 --> 00:11:58,153 Here's to the most beautiful woman, whose eyes sparkle, 246 00:11:58,200 --> 00:12:02,637 whose smile gives me goose bumps, whose hair... 247 00:12:02,680 --> 00:12:04,193 (SHOUTS) Yes! No! Hit the post, 248 00:12:04,240 --> 00:12:08,473 two yards out! Oh, you two, you're missing a great game here. 249 00:12:10,040 --> 00:12:13,670 Ben, please? We're trying to have a nice, quiet dinner. 250 00:12:13,720 --> 00:12:16,439 Sorry, yep, not even here. 251 00:12:18,280 --> 00:12:20,920 Now, then, where were we? 252 00:12:22,480 --> 00:12:25,996 - Maybe I should go. - But it's our big night. 253 00:12:26,040 --> 00:12:29,192 Oh, it's OK, we can do it another evening. 254 00:12:29,240 --> 00:12:30,833 Oof! 255 00:12:30,880 --> 00:12:33,520 You should be with your friend right now. 256 00:12:33,560 --> 00:12:35,995 He needs your support. 257 00:12:36,040 --> 00:12:40,750 I do hope things work out with you and your wife, Ben. 258 00:12:40,800 --> 00:12:44,759 Thanks, thanks, Fiona. Rog, can't believe that bloke didn't score. 259 00:12:44,800 --> 00:12:46,438 It was wide open for him. 260 00:12:50,200 --> 00:12:53,192 Bye, girls, thanks for coming. 261 00:12:53,240 --> 00:12:55,834 - Hello, darling! - Hi, Mum. 262 00:12:55,880 --> 00:12:57,996 Come and join the party. 263 00:12:58,040 --> 00:13:00,793 OK. I thought you might need a shoulder to cry on, 264 00:13:00,840 --> 00:13:02,717 but you seem to be doing fine. 265 00:13:02,760 --> 00:13:05,559 I certainly am. 266 00:13:05,600 --> 00:13:08,513 Everyone, this is my daughter, Janey. (TURNS MUSIC OFF) 267 00:13:08,560 --> 00:13:10,358 - ALL: Hi, Janey. - Hi. 268 00:13:10,400 --> 00:13:13,836 Janey, these are some of my closest friends who you've never met, 269 00:13:13,880 --> 00:13:15,553 because they didn't like your father. 270 00:13:15,600 --> 00:13:17,750 - Nice to meet you all. - Come and have a drink. 271 00:13:17,800 --> 00:13:19,279 OK. 272 00:13:20,680 --> 00:13:24,116 Mum, it's so weird to have smiling people in the house. 273 00:13:24,160 --> 00:13:25,195 Tell me about it. 274 00:13:25,240 --> 00:13:27,231 And this is just the overflow. 275 00:13:27,280 --> 00:13:29,032 You can't move in the kitchen. 276 00:13:29,080 --> 00:13:31,151 I wonder what Dad's up to. 277 00:13:31,200 --> 00:13:35,353 Who cares? He's probably ruining someone else's life. 278 00:13:35,400 --> 00:13:37,550 - Cheers, darling! - Cheers, Mum. 279 00:13:37,600 --> 00:13:41,309 (TOILET FLUSHES) 280 00:13:41,360 --> 00:13:45,718 That's the last of the dead fish. 281 00:13:45,760 --> 00:13:48,070 What would make you unplug an aquarium? 282 00:13:48,120 --> 00:13:51,476 Oh, Roger, I had to charge my phone somehow. 283 00:13:53,040 --> 00:13:54,519 Good night, Ben. 284 00:14:03,080 --> 00:14:05,117 (BOTTLES CLINK) 285 00:14:07,800 --> 00:14:10,314 - Oh, hello. - Hello. 286 00:14:10,360 --> 00:14:12,874 Been thinking about anything? 287 00:14:12,920 --> 00:14:15,309 Like an apology? 288 00:14:15,360 --> 00:14:17,636 Nope, I haven't. Have you? 289 00:14:17,680 --> 00:14:19,398 Nope. Can't say I have. 290 00:14:19,440 --> 00:14:20,350 - Fine. - Fine. 291 00:14:20,400 --> 00:14:23,153 - Good. - Fine. I mean, good. 292 00:14:25,400 --> 00:14:27,710 You know, now that we've separated, 293 00:14:27,760 --> 00:14:30,274 I think you should knock before you come into the house. 294 00:14:30,320 --> 00:14:33,597 Now that we're separated, I don't have to care what you think. 295 00:14:36,000 --> 00:14:37,718 What are you doing here? 296 00:14:37,760 --> 00:14:40,878 I might ask you the same question. It's my night, remember? 297 00:14:40,920 --> 00:14:43,639 That's what we agreed, we share the house 50-50. 298 00:14:43,680 --> 00:14:46,433 I thought you might do the gentlemanly thing and let me stay. 299 00:14:46,480 --> 00:14:48,153 Isn't that funny, all these years together 300 00:14:48,200 --> 00:14:49,349 and you don't even know me yet. 301 00:14:49,400 --> 00:14:51,198 Yes, I do. 302 00:14:52,760 --> 00:14:55,115 - I've packed a bag. - Oh, good. 303 00:14:55,160 --> 00:14:56,912 Drowning your sorrows, I see. 304 00:14:56,960 --> 00:14:59,759 I had a little party last night to celebrate my freedom. 305 00:14:59,800 --> 00:15:04,636 Mm-hm, don't tell me, bunch of bitter women whingeing on 306 00:15:04,680 --> 00:15:07,149 about who has the worst husband. 307 00:15:07,200 --> 00:15:10,158 Is this a limbo set? 308 00:15:10,200 --> 00:15:12,635 - I won, by the way. - Yeah? 309 00:15:12,680 --> 00:15:16,878 Well, Roger and I had a bit of a party last night. 310 00:15:16,920 --> 00:15:18,877 Yes, I heard you killed his fish. 311 00:15:18,920 --> 00:15:21,116 God, that guy has to tweet everything. 312 00:15:21,160 --> 00:15:23,515 Right, I'm off. 313 00:15:23,560 --> 00:15:26,120 Would it be too presumptuous to ask what I'm having for my tea? 314 00:15:26,160 --> 00:15:29,835 There's a bottle of bleach under the sink. Knock yourself out. 315 00:15:29,880 --> 00:15:31,359 Thank you. 316 00:15:35,240 --> 00:15:37,151 - (DOOR SLAMS) - ROGER: Ben! 317 00:15:38,720 --> 00:15:44,033 (ROGER RUNS QUICKLY UP THE STAIRS) 318 00:15:44,080 --> 00:15:46,356 (PANTING) 319 00:15:46,400 --> 00:15:48,516 Thanks, Roger, thanks for coming. 320 00:15:48,560 --> 00:15:50,995 - Your call sounded urgent. - Yeah. 321 00:15:51,040 --> 00:15:55,557 I'm in a bit of a situation here, Rog, that I can't handle on my own. 322 00:15:55,600 --> 00:15:57,955 It's a bit too much for one man. 323 00:15:58,000 --> 00:15:59,354 Well, you can always count on me. 324 00:15:59,400 --> 00:16:01,152 Can I, Roger? Can I really? 325 00:16:01,200 --> 00:16:03,874 - Absolutely. - Thank you, thank you, mate. 326 00:16:03,920 --> 00:16:05,240 OK, grab an end. 327 00:16:05,280 --> 00:16:07,510 - What? - Here, the mattress. 328 00:16:07,560 --> 00:16:09,471 We've got to take it downstairs, we're getting a new one delivered. 329 00:16:09,520 --> 00:16:11,557 But I thought you wanted to talk. 330 00:16:11,600 --> 00:16:13,079 Talk? Talk? 331 00:16:13,120 --> 00:16:15,316 (LAUGHING) Why would I want to talk to you? 332 00:16:15,360 --> 00:16:16,919 Come on! 333 00:16:16,960 --> 00:16:20,351 I've left someone in the middle of a root canal for this. 334 00:16:20,400 --> 00:16:22,630 - Oh, stop whining. - But he's under anaesthetic! 335 00:16:22,680 --> 00:16:25,877 Well, we'd better hurry, then! Now, move, move, come on. 336 00:16:25,920 --> 00:16:28,958 No, no, no, no, no, this won't work, won't work, I'm going backwards. 337 00:16:29,000 --> 00:16:30,673 - OK, you carry on. - What? 338 00:16:30,720 --> 00:16:33,599 - Yep, up. OK. -To me. 339 00:16:33,640 --> 00:16:35,039 - Left! - Oh, right, yes. 340 00:16:35,080 --> 00:16:36,070 - Left! - To you? 341 00:16:36,120 --> 00:16:37,793 - Yep, yeah, go on. - Slow down, Ben! 342 00:16:37,840 --> 00:16:39,433 - Go on. - (SHOUTS) Slow down! 343 00:16:39,480 --> 00:16:41,232 Go on, take the weight, take the weight. 344 00:16:41,280 --> 00:16:44,033 -To me? - Yep. Come on, Rog, come on! 345 00:16:44,080 --> 00:16:46,196 OK, OK, I've got it. To you, to you a bit. 346 00:16:46,240 --> 00:16:47,639 - Yep. - Good boy, good boy. 347 00:16:47,680 --> 00:16:49,876 -To me. - Yep, move it, move it right. 348 00:16:49,920 --> 00:16:50,990 - Oh, Ben. - What? 349 00:16:51,040 --> 00:16:53,998 - We're just like the Chuckle Brothers! - The who? 350 00:16:54,040 --> 00:16:56,111 The Chuckle Brothers - they're on CBBC. 351 00:16:56,160 --> 00:16:58,151 Oh, get a life, Roger, get a life. Come on, move it right, 352 00:16:58,200 --> 00:16:59,793 - move it right. - Your right or my right? 353 00:16:59,840 --> 00:17:02,275 Just move it to your right. 354 00:17:02,320 --> 00:17:04,880 - Well, that's my left! - Pull it, Roger, just pull it! 355 00:17:04,920 --> 00:17:07,070 I don't think you've got it at all, Ben! 356 00:17:07,120 --> 00:17:08,793 - (PHONE RINGS) - Come on, Rog, pull, pull. Pull 357 00:17:08,840 --> 00:17:11,514 Hang on, why's someone ringing? 358 00:17:11,560 --> 00:17:13,870 - Hello? - (ROGER GROANS) 359 00:17:17,360 --> 00:17:20,239 Hello? ...No, but we've waited two... 360 00:17:20,280 --> 00:17:24,035 Oh, not another two weeks for the mattress, please! 361 00:17:24,080 --> 00:17:26,230 Right, OK, fine. 362 00:17:26,280 --> 00:17:29,671 All right, Roger! Back up. 363 00:17:29,720 --> 00:17:34,317 Help...me...Ben! 364 00:17:34,360 --> 00:17:37,034 I really appreciate you letting me stay the night. 365 00:17:37,080 --> 00:17:39,071 It's no problem. 366 00:17:39,120 --> 00:17:41,236 Feel free to stay as long as you like. 367 00:17:42,800 --> 00:17:45,599 Of course, it's just for tonight, though, right? 368 00:17:45,640 --> 00:17:47,836 Yes, Michael. Don't worry. 369 00:17:47,880 --> 00:17:50,349 I've sheltered you in my womb for nine months, 370 00:17:50,400 --> 00:17:54,155 gave you a home for 20 years, but I don't want you to put yourself out. 371 00:17:56,560 --> 00:17:58,676 Is there something I can find for you? 372 00:17:58,720 --> 00:18:01,314 What happened to the daisy-patterned plates I got you? 373 00:18:02,480 --> 00:18:05,199 Oh, those were for everyday? 374 00:18:05,240 --> 00:18:07,197 We were saving them for a special occasion. 375 00:18:08,440 --> 00:18:10,875 Oh, here they are, right at the back. 376 00:18:10,920 --> 00:18:12,399 (LAUGHS UNCOMFORTABLY) 377 00:18:12,440 --> 00:18:16,274 You know, you should make this table the focal point of the room. 378 00:18:16,320 --> 00:18:19,119 Otherwise, your eye goes directly to that throw, 379 00:18:19,160 --> 00:18:23,950 which I think would make a much better tablecloth. 380 00:18:24,000 --> 00:18:25,877 - Susan? - Not now, Scott. 381 00:18:25,920 --> 00:18:28,560 When she's in this mood, you might lose an arm. 382 00:18:28,600 --> 00:18:30,557 You two are young. 383 00:18:30,600 --> 00:18:35,117 You have to think outside the box when you're decorating. 384 00:18:35,160 --> 00:18:37,356 Mum, you don't have to do this. 385 00:18:37,400 --> 00:18:39,073 It's my pleasure. 386 00:18:39,120 --> 00:18:42,875 You see, even this chair is in the wrong place. 387 00:18:44,600 --> 00:18:46,716 You see, the energy has to come 388 00:18:46,760 --> 00:18:50,913 through the door and disperse evenly throughout the space. 389 00:18:50,960 --> 00:18:54,794 You two should let me come over and feng shui this place. 390 00:18:54,840 --> 00:18:58,993 Trust me, if there's one thing in this room that shouldn't be here, 391 00:18:59,040 --> 00:19:01,680 it throws everything off. 392 00:19:01,720 --> 00:19:03,358 You don't say. 393 00:19:03,400 --> 00:19:06,199 For example, 394 00:19:06,240 --> 00:19:08,834 where do you think you should stick this yucca? 395 00:19:08,880 --> 00:19:10,359 Michael, no. 396 00:19:20,200 --> 00:19:22,191 (DOOR OPENS) 397 00:19:26,400 --> 00:19:28,869 - Ben? - (BEN SIGHS) 398 00:19:32,320 --> 00:19:33,310 Ben? 399 00:19:33,360 --> 00:19:37,513 OK, boys, let's have one for the road, eh? 400 00:19:37,560 --> 00:19:40,678 Whoa! Oh, hi, Susan. 401 00:19:42,760 --> 00:19:46,196 - Had a li a little party last night? - Um, ha! ) 402 00:19:46,240 --> 00:19:49,949 Yeah, we had a little, um... Well, I wouldn't call it Little! 403 00:19:50,000 --> 00:19:52,833 (LAUGHING) It certainly wasn't a Chinese takeaway. 404 00:19:52,880 --> 00:19:55,440 Well, clean up your mess. It's my turn to stay here. 405 00:19:55,480 --> 00:19:57,073 Yeah. 406 00:19:57,120 --> 00:19:59,111 And if you call, don't expect me to be around. 407 00:19:59,160 --> 00:20:00,639 It's the anniversary party tonight. 408 00:20:00,680 --> 00:20:02,193 Well, have fun. 409 00:20:02,240 --> 00:20:03,913 I assume you're still not going? 410 00:20:03,960 --> 00:20:05,439 Are you kidding? 411 00:20:05,480 --> 00:20:08,040 - I'L still have a hangover. - Fine. 412 00:20:08,080 --> 00:20:14,679 Whoa, yeah, baby, what a night. (LAUGHING) 413 00:20:14,720 --> 00:20:15,790 Little tip, Ben. 414 00:20:15,840 --> 00:20:19,834 Next time you throw a pretend party, use someone else's underwear. 415 00:20:19,880 --> 00:20:22,394 These are mine. 416 00:20:22,440 --> 00:20:25,239 Oh, and that's my lipstick on your collar. 417 00:20:28,640 --> 00:20:31,792 - (FIONA MOANS) - (ROGER GROANS) 418 00:20:31,840 --> 00:20:33,478 I want you now. 419 00:20:33,520 --> 00:20:36,239 I think there's something I need to admit to you. 420 00:20:36,280 --> 00:20:41,878 Um, it's been a long time since I've been intimate with anyone and, er, 421 00:20:41,920 --> 00:20:44,036 I'm a little bit worried about tonight. 422 00:20:44,080 --> 00:20:47,960 Oh, relax, Roger, it's just like riding a bike. 423 00:20:48,000 --> 00:20:50,594 I can't ride a bike. 424 00:20:50,640 --> 00:20:54,474 - Then it's just like swimming. - No. 425 00:20:54,520 --> 00:20:56,591 What can you do? 426 00:20:56,640 --> 00:20:58,631 I can do a passable Frank Spencer. 427 00:20:58,680 --> 00:21:01,035 - Who? - Michael Crawford? 428 00:21:01,080 --> 00:21:02,434 (IMITATES MICHAEL CRAWFORD) 429 00:21:02,480 --> 00:21:06,553 - Could you not? - All right, but it's your loss. 430 00:21:10,280 --> 00:21:12,840 (KNOCK ON DOOR) 431 00:21:16,200 --> 00:21:18,714 (KNOCKING GETS LOUDER) 432 00:21:22,800 --> 00:21:24,552 Roger, come on. I've nowhere else to go. 433 00:21:24,600 --> 00:21:26,432 What about Michael or Janey's? 434 00:21:26,480 --> 00:21:28,118 Ah, they haven't got cable. 435 00:21:28,160 --> 00:21:30,834 Tonight's the night, it's me and Fiona! 436 00:21:30,880 --> 00:21:33,520 Oh, right, good! Well, hi, Fiona. 437 00:21:33,560 --> 00:21:35,312 Sorry, hope I'm not interrupting. 438 00:21:35,360 --> 00:21:37,920 Oh, not at all, Ben. It's nice to see you. 439 00:21:37,960 --> 00:21:41,635 Yes, yes, Ben. It's a lovely surprise(!) 440 00:21:45,560 --> 00:21:47,836 Very nasty weather out there. 441 00:21:47,880 --> 00:21:51,236 - Yes. It is, isn't it? Yes, yes. - Yes. 442 00:21:51,280 --> 00:21:53,954 Yes. Look, I don't want this to be awkward, 443 00:21:54,000 --> 00:21:57,470 but Fiona and I are going to excuse ourselves. 444 00:21:57,520 --> 00:22:00,672 Oh, really? Ah, OK, yeah. 445 00:22:00,720 --> 00:22:02,791 For... Pretend I'm not here. 446 00:22:11,640 --> 00:22:13,119 Oh. 447 00:22:15,560 --> 00:22:19,554 Roger, there's nothing in the fridge. I'm... 448 00:22:20,880 --> 00:22:23,713 Roger? 449 00:22:23,760 --> 00:22:25,433 Is there anything? I'm starving. 450 00:22:25,480 --> 00:22:28,950 ROGER IMITATING FRANK SPENCER: Ooh, Betty, I'm having a bit of trouble. 451 00:22:29,000 --> 00:22:33,073 I've just lost my appetite. 452 00:22:33,120 --> 00:22:34,235 - Dad? - Janey? 453 00:22:34,280 --> 00:22:35,475 -Da... - What are you doing here? 454 00:22:35,520 --> 00:22:37,272 Dad, we need to talk. It's important. 455 00:22:37,320 --> 00:22:38,355 It's about you and Mum. 456 00:22:38,400 --> 00:22:41,040 Oh, I know, kids, I know, I know it's difficult for you 457 00:22:41,080 --> 00:22:46,837 that Mum and I have separated, but you know, hey, it's not your fault, all right? 458 00:22:46,880 --> 00:22:50,111 Well, it's partly your fault, because we were quite happy before you came along. 459 00:22:50,160 --> 00:22:53,516 Look, Dad, you can't just throw it away, OK? 460 00:22:53,560 --> 00:22:56,359 You and Mum, you're meant to be together! 461 00:22:56,400 --> 00:22:58,755 Your love's too strong, your bond's too deep. 462 00:22:58,800 --> 00:23:00,598 Also, we can't have her over all the time. 463 00:23:00,640 --> 00:23:01,710 It's a living nightmare. 464 00:23:01,760 --> 00:23:05,958 Yeah, I'm sure, but I...I'm thinking of giving up my part of the house, 465 00:23:06,000 --> 00:23:08,230 letting your mother have the house full-time. 466 00:23:08,280 --> 00:23:10,237 - Really? - Yeah. 467 00:23:10,280 --> 00:23:11,714 Wow. 468 00:23:11,760 --> 00:23:14,434 Then that stuff we just said about you and Mum? Forget it. 469 00:23:14,480 --> 00:23:16,790 - Que sera sera. - Yeah. 470 00:23:16,840 --> 00:23:19,593 Well, hang on, I'm going to have to spend a few weeks with each of you in turn. 471 00:23:19,640 --> 00:23:21,551 But you and Mum are soul mates. 472 00:23:21,600 --> 00:23:23,318 - You two belong together. - I mean, 473 00:23:23,360 --> 00:23:28,719 Mum may seem really, really, really happy now, but deep down she isn't. 474 00:23:28,760 --> 00:23:30,114 Yeah, she's lost without you. 475 00:23:30,160 --> 00:23:32,197 She's at that anniversary party right now. 476 00:23:32,240 --> 00:23:34,993 You need to get down there and fight for your marriage. 477 00:23:35,040 --> 00:23:36,713 Michael, really, I do have my pride, OK? 478 00:23:36,760 --> 00:23:40,116 Until your mother apologises to me in person, there's no way on this Earth 479 00:23:40,160 --> 00:23:42,720 that I will be even in the same room as that woman. 480 00:23:42,760 --> 00:23:48,392 ROGER: # The power of the music of the night. # 481 00:23:48,440 --> 00:23:49,669 FIONA: Oh, Frank! 482 00:23:49,720 --> 00:23:52,712 I'm doing this for you kids, OK? Come on. 483 00:24:09,120 --> 00:24:12,670 It would work a lot better if you brought a shovel and a bag. 484 00:24:12,720 --> 00:24:14,279 I'm just a little peckish. 485 00:24:14,320 --> 00:24:17,153 That's what 30 years of your cooking does to a man. 486 00:24:17,200 --> 00:24:19,271 Hello, Ben. 487 00:24:19,320 --> 00:24:21,152 Hello, Susan. 488 00:24:21,200 --> 00:24:22,998 - What are you doing here? - Free world. 489 00:24:23,040 --> 00:24:25,077 - I can do whatever I want. - Typical. 490 00:24:25,120 --> 00:24:26,872 When I wanted you to come, you wouldn't. 491 00:24:26,920 --> 00:24:29,309 Now I don't want you here, you're here. I think you should leave. 492 00:24:29,360 --> 00:24:32,512 Er, excuse me, you're not my boss any more. I'm single, OK? 493 00:24:32,560 --> 00:24:34,995 And word gets around, you know, the stallion is out of the paddock. 494 00:24:35,040 --> 00:24:37,111 Look at your friend over there, look, checking me out. 495 00:24:37,160 --> 00:24:39,356 Samantha's got a detached retina, Ben. 496 00:24:39,400 --> 00:24:41,198 She thinks you're the chocolate fountain. 497 00:24:46,280 --> 00:24:48,317 Hello, George. 498 00:24:48,360 --> 00:24:49,873 Ah, Ben! 499 00:24:49,920 --> 00:24:51,957 Susan said you weren't coming. 500 00:24:52,000 --> 00:24:54,116 We were afraid we'd ordered too much shrimp. 501 00:24:54,160 --> 00:24:56,515 Oh, no, fine. It's fine. 502 00:24:56,560 --> 00:24:58,039 60 years, eh, George? 503 00:24:58,080 --> 00:24:59,957 That's quite an accomplishment. 504 00:25:00,000 --> 00:25:01,718 Oh, thank you, thank you, thank you. 505 00:25:01,760 --> 00:25:04,798 I cherish every morning I wake up with Lillian. 506 00:25:04,840 --> 00:25:10,074 I'm sure. At your age, George, I imagine you cherish every moming you wake up. 507 00:25:10,120 --> 00:25:12,873 Sorry. Um, but 60 years. 508 00:25:12,920 --> 00:25:15,958 I mean, you know, that's quite an achievement. How do you do it? 509 00:25:16,000 --> 00:25:17,638 Well, it's easy. 510 00:25:17,680 --> 00:25:19,910 We're friends, we're companions. 511 00:25:19,960 --> 00:25:22,793 We share a wide range of activities together. 512 00:25:22,840 --> 00:25:24,274 Oh, yeah. Eh, eh, George? 513 00:25:24,320 --> 00:25:26,516 Activities, eh, eh? 514 00:25:26,560 --> 00:25:30,190 If that kitchen table could only talk. (LAUGHING) 515 00:25:32,720 --> 00:25:33,710 Go on. 516 00:25:33,760 --> 00:25:38,596 Well, the other week Lillian made a cracking plum chutney. 517 00:25:42,120 --> 00:25:45,715 Is that code for something? 518 00:25:45,760 --> 00:25:47,239 Oh, yes. 519 00:25:47,280 --> 00:25:49,635 Canasta, bridge and cribbage. 520 00:25:49,680 --> 00:25:52,433 Yes, but on your honeymoon night? 521 00:25:52,480 --> 00:25:59,079 Well, you have to remember it was 1950, and canasta was considered quite exotic. 522 00:25:59,120 --> 00:26:02,431 Lillian, let me ask you something. 523 00:26:02,480 --> 00:26:05,199 How do you patch things up after a blazing row? 524 00:26:05,240 --> 00:26:07,754 Oh, but we never argue. 525 00:26:07,800 --> 00:26:10,838 - Not once? - Not really. 526 00:26:10,880 --> 00:26:14,919 We always find there's nothing that can't be solved 527 00:26:14,960 --> 00:26:18,590 with a nice cup of tea and a fresh Jaffa Cake. 528 00:26:21,720 --> 00:26:25,236 But, George, surely you must argue. 529 00:26:25,280 --> 00:26:27,271 No, no, not really. 530 00:26:27,320 --> 00:26:32,235 Oh, there was that one time when Lillian wanted me to take the M4 531 00:26:32,280 --> 00:26:35,750 and I wanted to stay on the A40. 532 00:26:35,800 --> 00:26:38,713 That was a hell of a hullabaloo, I can tell you. 533 00:26:42,360 --> 00:26:45,512 He's always been very generous in the bedroom. 534 00:26:45,560 --> 00:26:48,359 Yes, I have to admit, Ben's like that. 535 00:26:48,400 --> 00:26:51,472 He brings me up a cup of cocoa every night. 536 00:26:51,520 --> 00:26:54,558 Oh, no, Ben's not like that. 537 00:26:54,600 --> 00:26:56,079 Excuse me. 538 00:26:56,120 --> 00:26:58,316 I think George wants to dance. 539 00:27:03,880 --> 00:27:06,315 Yeah, that's lovely, lovely. Eh? 540 00:27:06,360 --> 00:27:08,351 Lovely. Heart-warming sight, eh? 541 00:27:08,400 --> 00:27:10,277 Yes, sweet. Young love. 542 00:27:10,320 --> 00:27:12,197 Yes, what a testament to cod Liver oil. 543 00:27:12,240 --> 00:27:13,799 Yes. 544 00:27:13,840 --> 00:27:16,639 - They seem so happy. - Mmm. I know. 545 00:27:16,680 --> 00:27:19,433 - And so boring. - I know, did you get that too? 546 00:27:19,480 --> 00:27:21,312 I mean, I know we have our problems. 547 00:27:21,360 --> 00:27:22,919 You make me angry, you frustrate me, 548 00:27:22,960 --> 00:27:24,951 you beat me down at times, but you're never, never boring. 549 00:27:25,000 --> 00:27:27,640 I know, I know. You infuriate me, you rub me up the wrong way, 550 00:27:27,680 --> 00:27:29,910 but you know what, my darling? Life is never dull 551 00:27:29,960 --> 00:27:31,439 Oh, God, I've missed you these past few days. 552 00:27:31,480 --> 00:27:33,153 God, I've missed you too. 553 00:27:33,200 --> 00:27:35,077 We have something they don't have. 554 00:27:35,120 --> 00:27:36,838 - Functioning bladders. - Yes. 555 00:27:36,880 --> 00:27:38,473 - No, passion! - Passion, passion. 556 00:27:38,520 --> 00:27:41,194 We have to recognise that we are what we are 557 00:27:41,240 --> 00:27:44,995 and I love you in spite of all your faults - your many, many, many... 558 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 Yes, thank you, all right. Thank you, OK, OK. 559 00:27:47,840 --> 00:27:49,194 Let's go home. 560 00:27:49,240 --> 00:27:51,959 Let's go home. I just want you to know now, 561 00:27:52,000 --> 00:27:53,718 it's just you and me, Susan. 562 00:27:53,760 --> 00:27:57,469 And I will never, ever leave your side. Ooh, chocolate cake! 563 00:28:03,080 --> 00:28:05,879 - How do you feel? - Oh, fantastic. 564 00:28:05,920 --> 00:28:07,752 -You? - Oh, what? 565 00:28:07,800 --> 00:28:10,758 Wow, that was the best ever! 566 00:28:10,800 --> 00:28:13,599 Mmm. 567 00:28:13,640 --> 00:28:16,473 These pocket springs are so supportive. 568 00:28:16,520 --> 00:28:18,750 I know, 569 00:28:18,800 --> 00:28:20,871 and I can't believe there are no payments until next year. 570 00:28:20,920 --> 00:28:26,154 I know, it's brilliant. (SIGHING) 571 00:28:26,200 --> 00:28:28,555 - Hate you. - Hate you too. 44566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.