All language subtitles for More.Than.Friends E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:05,420 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 2 00:00:05,490 --> 00:00:07,460 [Viewer discretion is advised.] 3 00:00:07,620 --> 00:00:11,929 [This program includes indirect advertisements.] 4 00:00:12,406 --> 00:00:15,795 [Names, businesses, places, and incidents mentioned herein are fictional.] 5 00:00:17,164 --> 00:00:21,234 [The exhausted and thirsty fox came across a vineyard.] 6 00:00:22,194 --> 00:00:26,004 ["I'm very lucky. I found such delicious-looking grapes.] 7 00:00:26,874 --> 00:00:30,044 [The fox jumped with all his might to pick some grapes,] 8 00:00:30,144 --> 00:00:32,504 [but they were too high.] 9 00:00:33,574 --> 00:00:36,644 [After jumping for a while, the fox gave up on the grapes,] 10 00:00:37,244 --> 00:00:38,714 [and turned away.] 11 00:00:39,544 --> 00:00:42,784 ["Those grapes are probably too sour anyway."] 12 00:00:43,054 --> 00:00:45,324 ["That's why they're still there."] 13 00:00:46,794 --> 00:00:50,664 [Episode 15: The Reason for Walking Away] 14 00:00:51,294 --> 00:00:57,464 [Woo-yeon Calligraphy] 15 00:01:27,464 --> 00:01:28,494 Hi, 16 00:01:30,334 --> 00:01:31,334 Woo-yeon. 17 00:01:48,614 --> 00:01:49,654 Do you want some tea? 18 00:02:22,884 --> 00:02:25,324 How have you been? 19 00:02:31,593 --> 00:02:33,093 [A heart meant for that one person] 20 00:02:43,074 --> 00:02:44,904 [I cried every day,] 21 00:02:50,114 --> 00:02:52,284 [and I couldn't even remember to close my umbrella.] 22 00:02:53,884 --> 00:02:55,584 But you ask... 23 00:02:57,584 --> 00:02:58,784 how I've been. 24 00:03:03,394 --> 00:03:04,424 Good. 25 00:03:09,494 --> 00:03:10,734 I've been well. 26 00:03:16,104 --> 00:03:17,144 You? 27 00:03:19,944 --> 00:03:21,174 I see, you have. 28 00:03:23,343 --> 00:03:24,384 I'm glad. 29 00:03:33,154 --> 00:03:34,724 Time heals all wounds. 30 00:03:38,364 --> 00:03:39,794 I've been busy. 31 00:03:40,564 --> 00:03:43,704 I hardly ate or slept. 32 00:03:47,274 --> 00:03:48,674 All I did was take pictures... 33 00:03:55,144 --> 00:03:56,444 to come back to you. 34 00:04:07,154 --> 00:04:08,854 I told you, time has passed. 35 00:04:17,464 --> 00:04:18,704 It's too late. 36 00:04:25,374 --> 00:04:26,404 Woo-yeon. 37 00:04:35,814 --> 00:04:38,324 You're with a guest. 38 00:04:42,994 --> 00:04:44,164 He's leaving. 39 00:04:48,694 --> 00:04:49,864 If you're done-- 40 00:04:49,934 --> 00:04:51,064 No, I'm not. 41 00:04:53,404 --> 00:04:54,504 With anything. 42 00:05:02,144 --> 00:05:03,274 Then another time. 43 00:05:05,714 --> 00:05:07,354 I have plans for tonight. 44 00:05:12,584 --> 00:05:13,824 I'll call you. 45 00:05:33,044 --> 00:05:37,844 [Woo-yeon Calligraphy] 46 00:05:37,914 --> 00:05:42,214 [Woo-yeon Calligraphy] 47 00:06:22,454 --> 00:06:23,494 Thank you. 48 00:06:28,094 --> 00:06:29,894 I came to bring you this. 49 00:06:30,864 --> 00:06:32,364 Did I come at a bad time? 50 00:06:33,464 --> 00:06:34,534 No. 51 00:06:37,574 --> 00:06:38,704 What is this? 52 00:06:38,904 --> 00:06:41,444 Our company's merchandise that you worked on. 53 00:06:41,974 --> 00:06:43,444 They sent you a set. 54 00:06:45,944 --> 00:06:47,654 I could've picked them up. 55 00:06:49,054 --> 00:06:50,154 Thank you. 56 00:06:53,384 --> 00:06:55,294 Should I lend you an ear, 57 00:06:55,354 --> 00:06:57,094 or should I change the subject? 58 00:06:58,894 --> 00:07:00,364 You seem down 59 00:07:01,194 --> 00:07:02,564 and nervous. 60 00:07:05,704 --> 00:07:07,304 You always 61 00:07:09,634 --> 00:07:10,904 catch me. 62 00:07:12,474 --> 00:07:15,614 I told you. We're alike, you and I. 63 00:07:18,414 --> 00:07:19,944 Please change the subject. 64 00:07:21,514 --> 00:07:22,754 Let me think of something else. 65 00:07:26,924 --> 00:07:29,494 That movie that you worked on was based on a book 66 00:07:30,054 --> 00:07:31,364 owned by Eunyu. 67 00:07:32,294 --> 00:07:34,134 I'm going to the premier. 68 00:07:34,334 --> 00:07:37,334 Go with me if you have no one else to go with. 69 00:07:38,534 --> 00:07:39,534 Okay. 70 00:07:42,234 --> 00:07:44,804 Don't act like you're fine in front of me if it's too hard. 71 00:07:46,044 --> 00:07:47,744 You know I see right through you. 72 00:07:51,014 --> 00:07:52,014 Okay. 73 00:08:30,584 --> 00:08:34,423 [Crossing the ocean between us] 74 00:08:37,024 --> 00:08:39,094 [Your photography project finished earlier than I expected.] 75 00:08:39,164 --> 00:08:41,193 You didn't eat or sleep while working on it. 76 00:08:42,734 --> 00:08:44,964 Because I have to go back to Woo-yeon. 77 00:08:45,764 --> 00:08:48,174 It's the first time your photographs had a different goal. 78 00:08:50,274 --> 00:08:52,704 It's the first time I regretted something because of photography too. 79 00:08:54,214 --> 00:08:55,974 Every day since I came here, 80 00:08:56,814 --> 00:09:00,184 I regretted coming. I should've stayed beside Woo-yeon. 81 00:09:01,514 --> 00:09:04,584 I guess I'm regretting things again. 82 00:09:04,884 --> 00:09:06,784 Why did you break up with Woo-yeon? 83 00:09:06,854 --> 00:09:08,524 I thought we'd never break up 84 00:09:09,254 --> 00:09:11,364 since it took a long time for us to be together. 85 00:09:13,164 --> 00:09:15,794 I'm used to being lonely since I was always alone, 86 00:09:16,594 --> 00:09:18,064 but it wouldn't be the same for Woo-yeon. 87 00:09:19,304 --> 00:09:22,034 How can I beg her to stay when she says it's too hard on her? 88 00:09:24,074 --> 00:09:27,714 I thought you were selfish, but you're stupid. 89 00:09:28,544 --> 00:09:31,514 Once you let go, it's over. Too much time has passed. 90 00:09:38,384 --> 00:09:39,624 It's different for us. 91 00:09:42,724 --> 00:09:44,764 We're different. 92 00:09:54,834 --> 00:09:56,774 [Crossing the ocean between us] 93 00:10:20,634 --> 00:10:24,204 [My Woo-yeon] 94 00:10:28,604 --> 00:10:30,204 [My Soo] 95 00:10:36,344 --> 00:10:37,584 Is she busy? 96 00:10:51,624 --> 00:10:54,334 [My Woo-yeon] 97 00:10:57,834 --> 00:11:00,704 [My Woo-yeon] 98 00:11:02,334 --> 00:11:03,474 She's probably asleep, right? 99 00:11:45,360 --> 00:11:46,530 What is it? 100 00:11:46,600 --> 00:11:50,100 Ms. Kyung and I met today because of work. 101 00:11:50,770 --> 00:11:52,470 Did you call to tell me that? 102 00:11:52,540 --> 00:11:53,570 Yes. 103 00:11:53,870 --> 00:11:56,610 There's nothing between us, so don't get us wrong. 104 00:11:57,270 --> 00:11:58,840 Why are you telling me this? 105 00:11:59,080 --> 00:12:01,480 Because I don't want her to be misunderstood because of me. 106 00:12:02,610 --> 00:12:03,780 If I misunderstand, 107 00:12:05,120 --> 00:12:06,750 wouldn't that give you a chance? 108 00:12:08,050 --> 00:12:10,090 I don't want to catch a cheap chance. 109 00:12:24,340 --> 00:12:25,400 I need... 110 00:12:28,910 --> 00:12:30,470 to catch whatever I can. 111 00:12:37,080 --> 00:12:38,150 [Hyun-jae.] 112 00:12:38,320 --> 00:12:39,920 Yes. Go ahead. 113 00:12:40,420 --> 00:12:41,820 You can take Young-hee. 114 00:12:42,290 --> 00:12:45,890 Don't worry about me, and take just Young-hee with you. 115 00:12:50,790 --> 00:12:52,860 If you stay beside her, 116 00:12:53,760 --> 00:12:56,400 I'll be able to close my eyes in peace. 117 00:12:56,700 --> 00:12:58,740 You shouldn't close your eyes. 118 00:12:59,440 --> 00:13:03,140 Young-hee is going to be really beautiful. You should open them wide to see her. 119 00:13:07,310 --> 00:13:10,750 We're going to have an American wedding, so you have to wear a dress too. 120 00:13:11,520 --> 00:13:12,920 What color would you like? 121 00:13:16,490 --> 00:13:18,320 Pick me out something bold. 122 00:13:20,660 --> 00:13:22,390 Something with a very low back. 123 00:13:24,730 --> 00:13:27,400 Sure. I got it. 124 00:13:49,250 --> 00:13:52,720 [General Ward A] 125 00:14:05,400 --> 00:14:06,540 Hyun-jae. 126 00:14:20,380 --> 00:14:21,550 I'm sorry. 127 00:14:35,330 --> 00:14:36,870 I'm sorry, Mother. 128 00:14:52,880 --> 00:14:55,690 [Woo-yeon Calligraphy] 129 00:14:58,990 --> 00:15:01,060 Woo-yeon, you should go on a blind date. 130 00:15:01,330 --> 00:15:03,690 I know a prosecutor who is a great catch. 131 00:15:03,960 --> 00:15:06,000 Forget it. I'm sick of dating. 132 00:15:06,060 --> 00:15:08,100 What? You're sick of dating? 133 00:15:08,470 --> 00:15:10,300 Are you still not over him yet? 134 00:15:10,500 --> 00:15:12,270 Are you never going to date again? 135 00:15:14,270 --> 00:15:16,740 Oh, right. Soo's back. 136 00:15:15,410 --> 00:15:21,150 [Woo-yeon Calligraphy] 137 00:15:18,240 --> 00:15:20,980 -Is he back in Korea? -Did he call you? 138 00:15:22,950 --> 00:15:24,380 He came here. 139 00:15:26,750 --> 00:15:28,720 How are you okay? 140 00:15:28,820 --> 00:15:30,550 Should I be crying my eyes out, then? 141 00:15:31,860 --> 00:15:34,430 Work is the most important thing to me right now, 142 00:15:34,630 --> 00:15:37,360 and I don't want to fall in love again. 143 00:15:37,930 --> 00:15:39,960 I don't want to waste my emotions on stuff like that. 144 00:15:42,600 --> 00:15:45,440 In just one year, the person to whom love was the most important thing 145 00:15:46,740 --> 00:15:48,010 is gone. 146 00:15:54,140 --> 00:15:56,050 What are you doing just sitting here? 147 00:15:59,680 --> 00:16:00,780 Let's go out. 148 00:16:04,320 --> 00:16:05,560 Where are we going anyway? 149 00:16:08,290 --> 00:16:11,230 ["Talk Love" playing] 150 00:16:11,300 --> 00:16:15,730 -โ™ซ Why won't you talk? โ™ซ -โ™ซ Why won't you talk? โ™ซ 151 00:16:15,800 --> 00:16:20,670 โ™ซ Don't be a fool and make me turn my eyes somewhere else โ™ซ 152 00:16:20,740 --> 00:16:25,380 -โ™ซ I will say it โ™ซ -โ™ซ I will say it โ™ซ 153 00:16:27,680 --> 00:16:30,210 I feel full and it's cool outside. This is paradise. 154 00:16:30,310 --> 00:16:32,520 It gets rid of all my trivial thoughts. 155 00:16:32,980 --> 00:16:35,320 I'm happy since you two are happy. 156 00:16:35,920 --> 00:16:37,150 It was worthwhile. 157 00:16:39,390 --> 00:16:42,290 I'm thankful to both of you for staying beside me. 158 00:16:43,460 --> 00:16:44,900 I love you. 159 00:16:47,400 --> 00:16:48,900 I love you too. 160 00:16:49,130 --> 00:16:50,630 You make me cringe. 161 00:16:51,140 --> 00:16:54,470 Why don't we just stop dating and forget about getting married? 162 00:16:54,540 --> 00:16:56,540 Should the three of us live together forever? 163 00:16:59,710 --> 00:17:02,710 Sorry. I already have my date set. 164 00:17:03,380 --> 00:17:07,219 My gosh. Are you going to be like this? 165 00:17:07,280 --> 00:17:09,190 -Gosh. -What's the matter with you? 166 00:17:11,520 --> 00:17:14,020 -Here you go. Enjoy. -Thank you. 167 00:17:14,090 --> 00:17:15,530 -One more soju, please. - Okay. 168 00:17:15,590 --> 00:17:17,260 -Can you take our order? -Okay. 169 00:17:16,729 --> 00:17:17,860 [Tonight] 170 00:17:17,430 --> 00:17:19,300 -Hey, can you take their order? -Sure. 171 00:17:22,100 --> 00:17:23,270 Enjoy. 172 00:17:24,130 --> 00:17:25,340 Welcome. 173 00:17:25,739 --> 00:17:28,670 What? Long time no see, brother. 174 00:17:31,747 --> 00:17:33,417 You have a lot of customers now. 175 00:17:33,477 --> 00:17:35,187 This is a hot place now. 176 00:17:35,047 --> 00:17:37,517 [Tonight] 177 00:17:36,387 --> 00:17:37,517 Take a seat. 178 00:17:44,497 --> 00:17:45,727 When did you come to Korea? 179 00:17:45,927 --> 00:17:47,897 -Today. -Then you should be resting. 180 00:17:47,967 --> 00:17:50,097 Did you come straight to see me? 181 00:17:51,367 --> 00:17:53,997 I didn't come straight here. You're the third person I'm seeing. 182 00:17:54,067 --> 00:17:55,767 Who did you see so fast? 183 00:17:56,007 --> 00:17:57,067 Woo-yeon. 184 00:17:57,937 --> 00:17:58,977 Did you see her? 185 00:17:59,037 --> 00:18:00,337 Why are you being awkward? 186 00:18:00,407 --> 00:18:01,547 You two broke up. 187 00:18:03,377 --> 00:18:06,117 You probably went to see her because you still have feelings for her. 188 00:18:06,617 --> 00:18:08,517 If you're here to drink alone, 189 00:18:09,347 --> 00:18:10,587 it probably didn't work out well. 190 00:18:10,717 --> 00:18:12,517 You changed a lot in the meantime. 191 00:18:12,587 --> 00:18:14,057 A year has gone by already. 192 00:18:16,327 --> 00:18:17,757 Is a year a long time? 193 00:18:18,497 --> 00:18:20,157 The time going by is one thing. 194 00:18:20,957 --> 00:18:22,427 The situation has changed a lot too. 195 00:18:28,567 --> 00:18:30,107 I'm getting married. 196 00:18:31,537 --> 00:18:32,577 What? 197 00:18:36,147 --> 00:18:37,877 Hey, Kitty Cat. 198 00:18:37,947 --> 00:18:40,717 Hey, Puppy Dog. Are you working hard? 199 00:18:40,977 --> 00:18:43,287 I missed you so much that I thought I might die. 200 00:18:43,917 --> 00:18:44,917 How much? 201 00:18:45,887 --> 00:18:46,887 Me too. 202 00:18:47,787 --> 00:18:49,427 Did you hear the story of how they got engaged? 203 00:18:50,087 --> 00:18:52,257 Yes. I thought it was a scene from a sitcom. 204 00:19:00,967 --> 00:19:02,067 What do I do? 205 00:19:03,007 --> 00:19:04,607 Puppy Dog, you look so cute today. 206 00:19:04,677 --> 00:19:08,377 -How do I look? Do I look okay? -Totally. You look so hot. I'm in love. 207 00:19:09,477 --> 00:19:10,547 What happened to your finger? 208 00:19:10,607 --> 00:19:12,147 Dong-sik did this. 209 00:19:12,277 --> 00:19:13,917 Dong-sik should get scolded. 210 00:19:13,977 --> 00:19:15,117 Don't do that. 211 00:19:15,187 --> 00:19:16,717 He's the most powerful member of our family. 212 00:19:16,817 --> 00:19:18,557 He thinks everything is a chew toy besides my mom. 213 00:19:18,617 --> 00:19:20,257 My dad and my brothers are all scared. 214 00:19:20,317 --> 00:19:22,427 I better get on Dong-sik's good side too. 215 00:19:22,487 --> 00:19:25,227 Just don't let him see you. That'll be the best. 216 00:19:26,157 --> 00:19:27,197 Okay. 217 00:19:27,797 --> 00:19:28,797 Let's go. 218 00:19:30,067 --> 00:19:31,367 Okay. Let's go. 219 00:19:37,037 --> 00:19:38,077 I know 220 00:19:38,677 --> 00:19:42,147 I'm not good enough for Jin-ju. 221 00:19:44,247 --> 00:19:45,277 But 222 00:19:46,217 --> 00:19:47,247 I 223 00:19:48,187 --> 00:19:49,387 really 224 00:19:50,447 --> 00:19:51,717 love Jin-ju. 225 00:19:55,427 --> 00:19:58,257 Whatever I lack, I promise 226 00:19:58,657 --> 00:20:01,157 to fill them as we live together. 227 00:20:03,667 --> 00:20:05,397 It's not that you lack something. 228 00:20:05,667 --> 00:20:08,237 You and Jin-ju aren't right for each other. 229 00:20:09,207 --> 00:20:13,037 By that, I mean one of you will end up exhausted. 230 00:20:14,437 --> 00:20:16,947 You'll likely become that person. 231 00:20:17,247 --> 00:20:18,277 Mom. 232 00:20:22,517 --> 00:20:24,617 I won't stop you two from dating. 233 00:20:25,787 --> 00:20:27,117 But as for marriage... 234 00:20:31,227 --> 00:20:32,857 What's with him today? 235 00:20:39,437 --> 00:20:42,037 Gosh, my dear Dong-sik. You're so cute. 236 00:20:42,107 --> 00:20:44,777 What's wrong? Gosh. 237 00:20:44,837 --> 00:20:45,877 My goodness. 238 00:20:46,607 --> 00:20:47,737 Dong-sik. 239 00:20:51,107 --> 00:20:52,147 What? 240 00:20:53,017 --> 00:20:55,387 [Sure, the dog is picky with people.] 241 00:20:55,447 --> 00:20:58,317 [But is it normal to give them permission to marry because the dog likes him?] 242 00:20:59,517 --> 00:21:01,017 Her mom even went to a fortune-teller. 243 00:21:01,087 --> 00:21:02,527 Apparently, they're a perfect match. 244 00:21:04,957 --> 00:21:07,257 Wait just a little. 245 00:21:07,497 --> 00:21:10,097 I'll be right there. Okay. 246 00:21:10,427 --> 00:21:13,037 Gosh. How sweet. 247 00:21:13,097 --> 00:21:13,997 Vomit. 248 00:21:15,607 --> 00:21:16,467 Vomit. 249 00:21:18,877 --> 00:21:20,107 What do you want to drink? 250 00:21:20,877 --> 00:21:22,307 Black sugar milk tea. 251 00:21:23,307 --> 00:21:25,047 -We'll get two black sugar milk teas. -Okay. 252 00:21:25,117 --> 00:21:26,977 -Please charge this card. -Okay. 253 00:21:31,287 --> 00:21:34,187 It's sweet. Drinking something sweet makes me feel good. 254 00:21:34,927 --> 00:21:36,757 Sugar is the best when things are tough. 255 00:21:37,487 --> 00:21:38,657 Are things tough for me? 256 00:21:39,197 --> 00:21:40,257 Why are you giving me sweets? 257 00:21:40,327 --> 00:21:41,667 In case you're low on sugar. 258 00:21:41,727 --> 00:21:43,567 Pretending to be something you're not is the hardest. 259 00:21:45,437 --> 00:21:46,567 Are you talking about yourself? 260 00:21:48,967 --> 00:21:49,967 Yes. 261 00:21:52,277 --> 00:21:53,307 Are you going home? 262 00:21:53,777 --> 00:21:55,477 No. I'm stopping by the hospital first. 263 00:21:57,607 --> 00:21:59,217 How's your mother doing? 264 00:22:00,277 --> 00:22:01,447 She's the same. 265 00:22:11,327 --> 00:22:14,557 Didn't Woo-yeon talk about me? 266 00:22:16,167 --> 00:22:17,197 No. 267 00:22:19,867 --> 00:22:21,337 Is it really over for her? 268 00:22:22,567 --> 00:22:24,807 Why do you two make dating so difficult? 269 00:22:25,537 --> 00:22:27,507 Why is it always so hard? 270 00:22:27,577 --> 00:22:30,407 Both of you are too considerate, which ends up hurting the other person. 271 00:22:35,087 --> 00:22:36,617 I was always alone, 272 00:22:38,057 --> 00:22:39,987 so I don't know how to treat other people. 273 00:22:40,787 --> 00:22:42,787 I didn't even know that was a fault. 274 00:22:44,897 --> 00:22:46,397 You normally don't talk about this stuff. 275 00:22:50,097 --> 00:22:51,437 I keep regretting things. 276 00:22:53,067 --> 00:22:55,307 I think I ruined our relationship. 277 00:22:57,067 --> 00:22:58,137 And despite that, 278 00:23:00,277 --> 00:23:02,377 I don't know how to turn it back. 279 00:23:03,177 --> 00:23:04,207 I feel lost. 280 00:23:06,017 --> 00:23:09,187 Gosh. You and Woo-yeon are the same. 281 00:23:09,947 --> 00:23:12,157 You're both so foolish. 282 00:23:29,137 --> 00:23:32,437 Why are you watching me? It's unsightly. 283 00:23:40,877 --> 00:23:43,447 Are you going to make me remember only what your back looks like? 284 00:23:43,947 --> 00:23:45,757 Don't even remember my back. 285 00:23:46,617 --> 00:23:48,457 Don't remember anything. 286 00:23:55,967 --> 00:23:58,437 The backside is always sadder. 287 00:24:09,107 --> 00:24:10,607 And I made you 288 00:24:12,177 --> 00:24:13,547 see that backside 289 00:24:14,817 --> 00:24:16,717 too many times. 290 00:24:22,227 --> 00:24:23,427 Exactly. 291 00:24:25,897 --> 00:24:27,357 Show me your face. 292 00:24:29,127 --> 00:24:31,227 I don't want to forget your face. 293 00:24:36,107 --> 00:24:38,777 I'm going to sleep. Leave. 294 00:24:57,427 --> 00:24:58,397 Puppy Dog. 295 00:24:58,457 --> 00:25:00,327 You're here. 296 00:25:02,827 --> 00:25:04,627 -Did you have fun? -Yes. How was work? 297 00:25:04,697 --> 00:25:05,767 Good. 298 00:25:08,707 --> 00:25:09,837 You're here too. 299 00:25:10,337 --> 00:25:12,037 Aren't you going to ask me why I'm here? 300 00:25:12,107 --> 00:25:15,107 Why should I? You must be at a bar to drink. 301 00:25:15,177 --> 00:25:17,077 You must be at your friend's bar to see your friend. 302 00:25:17,947 --> 00:25:21,247 What is this? I thought you'd yell at me to go away. 303 00:25:21,887 --> 00:25:23,387 There's no need. 304 00:25:23,687 --> 00:25:26,017 I don't hate you anymore. I really don't. 305 00:25:26,387 --> 00:25:27,387 Why not? 306 00:25:28,627 --> 00:25:30,527 Emotions can wear out. 307 00:25:31,327 --> 00:25:34,627 I hated you so much that I don't feel anything anymore. 308 00:25:34,697 --> 00:25:36,897 Now I just assume you're someone like that. 309 00:25:38,127 --> 00:25:39,367 You'll start to hate me again. 310 00:25:40,367 --> 00:25:41,867 I saw Woo-yeon today. 311 00:25:42,407 --> 00:25:43,967 I intend on asking her to come back to me. 312 00:25:44,137 --> 00:25:45,207 Go ahead, 313 00:25:45,837 --> 00:25:49,347 but I have no direct connections to you. 314 00:25:49,577 --> 00:25:51,717 All of my emotions towards you were built through her. 315 00:25:53,177 --> 00:25:54,917 I was only a bystander, and this is how I feel. 316 00:25:55,247 --> 00:25:57,517 Wouldn't Woo-yeon's emotions be even more worn out than mine? 317 00:26:03,027 --> 00:26:04,527 She said she'll call me. 318 00:26:05,557 --> 00:26:06,827 She said she would, 319 00:26:08,467 --> 00:26:09,767 so she will. 320 00:26:22,447 --> 00:26:24,247 Are you back in Korea for good now? 321 00:26:25,777 --> 00:26:26,777 Maybe. 322 00:26:27,547 --> 00:26:30,817 Are you going to leave again? You'll make your girlfriend upset. 323 00:26:31,047 --> 00:26:32,917 Why didn't you bring your girlfriend with you today? 324 00:26:32,987 --> 00:26:35,027 I want to buy her a meal. 325 00:26:37,557 --> 00:26:38,697 Next time. 326 00:26:48,237 --> 00:26:49,267 It's mine. 327 00:26:52,077 --> 00:26:53,077 Yes, sir. 328 00:26:58,547 --> 00:26:59,577 Soo. 329 00:27:00,577 --> 00:27:01,817 Did something happen? 330 00:27:04,947 --> 00:27:06,057 No. 331 00:27:07,757 --> 00:27:11,427 If something happened... If you feel troubled or lonely, 332 00:27:11,657 --> 00:27:13,327 won't you tell me? 333 00:27:14,297 --> 00:27:17,397 Parents are people you can always rely on. 334 00:27:19,597 --> 00:27:21,637 We were never able to tell you, 335 00:27:22,667 --> 00:27:24,037 so I thought you might not know. 336 00:27:32,647 --> 00:27:34,117 I'll tell you if anything happens. 337 00:27:45,597 --> 00:27:46,757 [It looks like] 338 00:27:48,027 --> 00:27:51,127 something happened between Soo and his girlfriend, doesn't it? 339 00:27:51,867 --> 00:27:53,167 Did they break up? 340 00:27:54,967 --> 00:27:58,737 Then again, who would put up with a guy who makes her lonely? 341 00:28:01,707 --> 00:28:02,807 Did you just diss me? 342 00:28:04,147 --> 00:28:06,217 Why? Did that strike a chord? 343 00:28:10,987 --> 00:28:13,657 I thought he took after me, but he takes after you. 344 00:28:14,087 --> 00:28:16,687 -I'm so upset. -Why are you blaming me? 345 00:28:17,887 --> 00:28:21,027 Never mind. We made him that way. 346 00:28:24,997 --> 00:28:26,737 Just blame me. 347 00:28:28,267 --> 00:28:29,967 I'm the root cause. 348 00:28:35,007 --> 00:28:36,077 What? 349 00:28:37,007 --> 00:28:38,417 Did I mess up again? 350 00:28:38,477 --> 00:28:41,177 I'm amused because you keep growing up. 351 00:28:42,087 --> 00:28:43,287 Was that a compliment? 352 00:28:43,347 --> 00:28:44,517 It was. 353 00:28:53,857 --> 00:28:55,927 We were planning to only display 354 00:28:55,997 --> 00:28:57,967 the nature scenes from World Airlines' departure points, 355 00:28:58,267 --> 00:29:00,597 but we didn't want to miss your first portraits. 356 00:29:00,837 --> 00:29:03,837 That's why things got much bigger than anticipated. 357 00:29:01,067 --> 00:29:01,967 [Open PDF file] 358 00:29:05,277 --> 00:29:06,207 I see. 359 00:29:06,077 --> 00:29:08,877 [World Space Gallery Portrait Exhibit Adjustments] 360 00:29:08,947 --> 00:29:10,947 [Import image] 361 00:29:12,917 --> 00:29:14,517 [Copy, paste] 362 00:29:16,187 --> 00:29:18,087 [Important] 363 00:29:18,417 --> 00:29:19,757 [Save as PDF] 364 00:29:21,517 --> 00:29:23,057 I sent you the revised layout. 365 00:29:23,957 --> 00:29:25,897 The photo that I attached is very important. 366 00:29:25,957 --> 00:29:27,157 Let's display it by itself. 367 00:29:27,357 --> 00:29:28,597 Yes, sir. 368 00:29:29,697 --> 00:29:33,397 Anyway, how did you take so many pictures in a year? 369 00:29:34,097 --> 00:29:35,667 It's like you didn't even sleep. 370 00:29:35,867 --> 00:29:37,437 I didn't sleep. 371 00:29:38,167 --> 00:29:39,237 So that I could come back. 372 00:29:39,937 --> 00:29:41,037 I see. 373 00:29:44,007 --> 00:29:45,077 Hello. 374 00:29:46,677 --> 00:29:49,517 She'll be conducting the interview to be included 375 00:29:49,587 --> 00:29:50,847 in our pamphlet. 376 00:29:51,087 --> 00:29:52,617 Hello. I'm Yoon Da-un. 377 00:29:52,817 --> 00:29:54,217 Hello, I'm Lee Soo. 378 00:29:55,557 --> 00:29:58,497 The title of the exhibit is "The Door at the End of the World." 379 00:29:58,697 --> 00:30:00,557 Is there a special reason for that? 380 00:30:01,327 --> 00:30:04,097 I appreciated that the world was round during my trip 381 00:30:04,567 --> 00:30:07,297 because whereas nations have borders, the world does not. 382 00:30:09,007 --> 00:30:10,737 A new world opens, that's all. 383 00:30:11,067 --> 00:30:13,277 Whether it's the door to a plane or airport, 384 00:30:13,777 --> 00:30:16,847 you must open the door to reach the new world. 385 00:30:17,377 --> 00:30:18,977 I think people are the same. 386 00:30:20,477 --> 00:30:23,147 [They say every person possesses their own world.] 387 00:30:24,947 --> 00:30:26,687 [So if a person enters yours,] 388 00:30:26,757 --> 00:30:28,827 [it means an entire world is entering.] 389 00:30:36,327 --> 00:30:39,667 [If I open my heart, I can see a whole new world.] 390 00:30:41,167 --> 00:30:42,907 [It was an unexpected discovery.] 391 00:30:45,607 --> 00:30:49,107 [I think the title encompasses both subjects, landscape and people.] 392 00:30:51,777 --> 00:30:54,077 You're more famous as a landscape photographer, 393 00:30:54,147 --> 00:30:57,247 but there were many photos of people in this exhibit. 394 00:30:57,847 --> 00:31:00,257 Is there a special reason why you took pictures of people? 395 00:31:03,427 --> 00:31:05,997 I had never looked at anyone with love before. 396 00:31:07,027 --> 00:31:09,067 Generally, I tend to be very cold, 397 00:31:09,497 --> 00:31:11,627 but it was also my belief that things like love 398 00:31:11,697 --> 00:31:14,067 were but a mirage, which lasts briefly, then disappears 399 00:31:15,507 --> 00:31:18,977 However, that belief was shattered because of someone. 400 00:31:20,507 --> 00:31:23,707 Most of the people in the exhibit are people in love. 401 00:31:24,507 --> 00:31:27,817 Only recently did I realize that people and their love 402 00:31:29,087 --> 00:31:30,817 were lovely. 403 00:31:31,387 --> 00:31:34,957 Which is your favorite photograph among all that you've taken? 404 00:31:36,187 --> 00:31:37,357 The self-portrait. 405 00:31:38,357 --> 00:31:40,257 My philosophy of not photographing things I didn't love 406 00:31:40,327 --> 00:31:41,757 applied to myself as well. 407 00:31:42,267 --> 00:31:44,467 So I had never taken a picture of myself. 408 00:31:45,467 --> 00:31:46,337 When I think back, 409 00:31:46,397 --> 00:31:49,537 I don't think I had ever loved myself. 410 00:31:51,067 --> 00:31:53,407 I think I had the courage to take that picture 411 00:31:53,837 --> 00:31:56,207 because I was finally ready to love myself. 412 00:32:53,367 --> 00:32:55,097 As I lay here, 413 00:32:56,837 --> 00:33:00,277 I tried to remember just one time I was good to you, 414 00:33:01,607 --> 00:33:03,547 but I couldn't. 415 00:33:05,477 --> 00:33:08,617 At least you won't cry for too long since I wasn't a good mom. 416 00:33:09,947 --> 00:33:11,087 I'm glad. 417 00:33:13,117 --> 00:33:14,887 Don't talk, Mom. 418 00:33:15,587 --> 00:33:17,057 It's too hard for you. 419 00:33:24,067 --> 00:33:25,397 I... 420 00:33:26,567 --> 00:33:30,137 never received love from my own mom, 421 00:33:31,767 --> 00:33:35,307 so I couldn't love you properly. I'm sorry. 422 00:33:36,577 --> 00:33:38,647 I said to stop talking. 423 00:33:41,517 --> 00:33:42,787 My daughter. 424 00:33:43,517 --> 00:33:44,587 Yes? 425 00:33:45,047 --> 00:33:46,617 My pretty daughter. 426 00:33:46,857 --> 00:33:47,887 Yes? 427 00:33:50,887 --> 00:33:52,097 Don't cry. 428 00:33:53,697 --> 00:33:57,927 I'm sorry for making you be born as my daughter. 429 00:34:00,097 --> 00:34:01,367 I will... 430 00:34:03,507 --> 00:34:07,007 stop being your mom now. 431 00:34:10,107 --> 00:34:13,976 In your next life, don't... 432 00:34:15,847 --> 00:34:19,087 Don't be born as my daughter. 433 00:34:20,757 --> 00:34:23,527 Be born to a good mom 434 00:34:24,127 --> 00:34:26,897 and receive lots of love, 435 00:34:27,797 --> 00:34:31,867 and throw tantrums as much as you want. 436 00:34:34,036 --> 00:34:36,306 Be a spoiled brat 437 00:34:37,367 --> 00:34:39,377 with good parents. 438 00:34:41,007 --> 00:34:44,877 I was too ashamed to tell you, but... 439 00:34:49,187 --> 00:34:50,487 I love you, 440 00:34:51,617 --> 00:34:53,087 my baby. 441 00:34:58,797 --> 00:35:00,457 I love you too, Mom. 442 00:35:01,497 --> 00:35:03,727 I love you. 443 00:35:11,937 --> 00:35:15,237 Is Cheol Soo not coming? 444 00:35:16,077 --> 00:35:18,177 I wish I could see him before I go. 445 00:35:19,917 --> 00:35:20,977 Mom. 446 00:35:22,347 --> 00:35:24,487 Please don't go. 447 00:35:25,657 --> 00:35:27,517 Please stay with me. 448 00:35:29,327 --> 00:35:33,397 You never did anything I ever asked. 449 00:35:35,767 --> 00:35:36,827 Mom. 450 00:35:37,767 --> 00:35:39,667 I won't stop you for long. 451 00:35:41,397 --> 00:35:45,707 Please stay just a little while longer. 452 00:35:46,777 --> 00:35:47,777 Please? 453 00:35:53,847 --> 00:35:56,887 I'm sorry, my baby. 454 00:35:58,017 --> 00:35:59,087 Mom. 455 00:36:11,167 --> 00:36:12,367 I'm good now. 456 00:36:20,137 --> 00:36:21,207 Mom. 457 00:36:23,277 --> 00:36:25,647 Mom. 458 00:36:27,377 --> 00:36:28,447 Mom. 459 00:36:31,887 --> 00:36:34,057 Mom. 460 00:36:36,027 --> 00:36:37,127 Mom. 461 00:36:38,997 --> 00:36:42,227 [Rest in Peace] 462 00:36:58,347 --> 00:36:59,417 Hey. 463 00:37:02,347 --> 00:37:03,887 Thanks for coming. 464 00:37:03,987 --> 00:37:05,717 Don't act strong. 465 00:37:06,017 --> 00:37:07,617 Yes, don't act strong. 466 00:37:08,657 --> 00:37:10,227 Watch how you talk to your elder. 467 00:37:18,397 --> 00:37:19,467 Cry. 468 00:37:20,137 --> 00:37:22,337 We'll cover you, so cry. 469 00:37:23,567 --> 00:37:25,267 We'll hold you, so just cry. 470 00:38:02,707 --> 00:38:05,007 You don't have to wear mourning clothes too. 471 00:38:05,077 --> 00:38:07,417 I'm an only child and don't have an older sister. 472 00:38:08,177 --> 00:38:10,687 Pretend you have a younger sister. 473 00:38:11,287 --> 00:38:13,817 I only have two older brothers and not an older sister. 474 00:38:14,757 --> 00:38:16,327 You have another younger sister. 475 00:38:18,957 --> 00:38:20,127 I feel so reassured. 476 00:40:06,167 --> 00:40:07,367 Mom would be 477 00:40:10,307 --> 00:40:12,067 so pleased to see you. 478 00:41:54,137 --> 00:42:00,447 [Rest in Peace] 479 00:42:08,687 --> 00:42:10,287 It's okay to cry, Young-hee. 480 00:42:10,387 --> 00:42:12,357 Will crying change anything? 481 00:42:15,597 --> 00:42:17,097 It will if you don't cry. 482 00:42:23,067 --> 00:42:24,467 If you keep your tears in, 483 00:42:25,167 --> 00:42:26,437 it'll dampen your spirits. 484 00:42:27,277 --> 00:42:28,977 And once you get too wet, 485 00:42:29,547 --> 00:42:30,807 you'll sink alone. 486 00:42:38,087 --> 00:42:39,817 So it's okay to cry, Young-hee. 487 00:42:42,157 --> 00:42:43,487 You won't crumble even if you do. 488 00:42:58,407 --> 00:42:59,677 If you crumble, 489 00:43:00,537 --> 00:43:02,177 I will hold you up. 490 00:43:12,917 --> 00:43:14,087 You can lean on me. 491 00:43:15,357 --> 00:43:16,687 As a friend is fine. 492 00:43:17,027 --> 00:43:18,927 Or if not, consider me a chair, a rock, 493 00:43:19,497 --> 00:43:20,657 or a tree. 494 00:43:21,497 --> 00:43:24,597 Anything you can lean on. Consider me something like that. 495 00:43:58,867 --> 00:44:01,437 [Was it because I was used to seeing my mom's back?] 496 00:44:02,237 --> 00:44:03,507 [Or was it like she said,] 497 00:44:04,107 --> 00:44:06,277 [and that she wasn't a good mom?] 498 00:44:08,037 --> 00:44:11,177 [I seemed to be getting over] 499 00:44:12,177 --> 00:44:14,217 [my mom's death pretty easily.] 500 00:44:14,277 --> 00:44:18,517 [Closed] 501 00:44:36,467 --> 00:44:39,137 Is this "Any Song" or what? Why are you all so down? 502 00:44:39,207 --> 00:44:40,607 What's the problem? 503 00:44:42,077 --> 00:44:44,807 I don't know what to say. 504 00:44:45,307 --> 00:44:47,447 What if someone like me who has no worries 505 00:44:47,517 --> 00:44:50,487 says something to comfort you and only ends up hurting you? 506 00:44:50,547 --> 00:44:51,617 You guys... 507 00:44:55,517 --> 00:44:57,287 Forget it. Pour me a drink. 508 00:44:57,457 --> 00:44:59,927 I need liquid courage to say something so cringe-worthy. 509 00:45:13,737 --> 00:45:15,437 Your existence alone comforts me. 510 00:45:22,377 --> 00:45:23,387 I thought that 511 00:45:24,647 --> 00:45:26,687 I'd crumble if I cried. 512 00:45:27,757 --> 00:45:31,257 I thought leaning on others would make me feel small. 513 00:45:31,827 --> 00:45:34,757 But I didn't crumble even when I cried. 514 00:45:35,297 --> 00:45:36,967 Because you were there to hold me up. 515 00:45:39,667 --> 00:45:41,497 I leaned on you as much as I wanted 516 00:45:42,337 --> 00:45:43,807 and I didn't feel small at all. 517 00:46:15,297 --> 00:46:18,567 I knew that you wouldn't shed tears so easily. 518 00:46:19,807 --> 00:46:21,777 I never held you up. 519 00:46:22,737 --> 00:46:24,807 Why should I take shared credit for what they did? 520 00:46:25,077 --> 00:46:26,377 That would be shameless of me. 521 00:46:28,517 --> 00:46:31,387 I can't take credit, so I'll just fill your glass. 522 00:46:31,687 --> 00:46:33,117 You're cute, punk. 523 00:46:33,817 --> 00:46:35,887 Don't abuse it. I'm not your waiter. 524 00:46:35,957 --> 00:46:38,887 Don't worry. I hate you and very much at that. 525 00:46:40,127 --> 00:46:41,427 Hate me at least. 526 00:46:42,357 --> 00:46:44,397 Just don't pretend I don't exist. 527 00:46:55,437 --> 00:46:57,247 Shall we clink glasses? 528 00:46:58,707 --> 00:46:59,747 Okay. 529 00:47:01,577 --> 00:47:04,547 Ready? Kim Young-hee, be happy. 530 00:47:05,887 --> 00:47:07,917 -Be happy! -Be happy. 531 00:47:07,987 --> 00:47:09,957 -Be happy! -We love you. 532 00:47:10,987 --> 00:47:12,587 Since when? 533 00:47:15,997 --> 00:47:17,197 Hi, Mom. 534 00:47:18,227 --> 00:47:19,797 I'm at Tonight with the guys. 535 00:47:21,637 --> 00:47:22,637 Yes. 536 00:47:23,367 --> 00:47:24,567 She looks okay. 537 00:47:27,977 --> 00:47:31,147 Okay, then. I'll see you soon, sir. 538 00:47:32,147 --> 00:47:33,217 Bye. 539 00:47:37,217 --> 00:47:38,247 Hey. 540 00:47:39,017 --> 00:47:40,487 If you talk to your mom, 541 00:47:40,557 --> 00:47:43,257 do you think I'll cry and go, "Mommy"? 542 00:47:43,557 --> 00:47:44,987 I dislike that even more. 543 00:47:46,957 --> 00:47:48,027 I'm sorry. 544 00:47:48,757 --> 00:47:50,227 Why are you always apologizing? 545 00:47:50,797 --> 00:47:52,197 Are you Hyun-jae? 546 00:47:55,897 --> 00:47:58,007 I didn't think you'd invite him too. 547 00:47:59,437 --> 00:48:02,237 I owe him a lot, and I'm very grateful. 548 00:48:05,477 --> 00:48:09,647 Anyway, do you feel uncomfortable because I invited Soo? 549 00:48:09,917 --> 00:48:12,147 It's fine. He's your guest. 550 00:48:14,387 --> 00:48:16,087 What'll you do about him now? 551 00:48:16,887 --> 00:48:19,727 He still seems to have lots of feelings for you. 552 00:48:19,857 --> 00:48:21,457 He wouldn't stop looking at you. 553 00:48:25,397 --> 00:48:28,897 I don't want to whine at you even on a day like this. 554 00:48:31,007 --> 00:48:32,937 Please whine at me, will you? 555 00:48:33,677 --> 00:48:36,807 I really need an excuse to think about something else. 556 00:48:41,077 --> 00:48:44,047 So what? What'll you do about Soo? 557 00:48:53,527 --> 00:48:55,827 I didn't throw out anything he gave me. 558 00:48:56,997 --> 00:49:00,197 I look at them and keep thinking of what we did. 559 00:49:01,237 --> 00:49:04,637 The bad memories, the hurtful feelings. 560 00:49:05,207 --> 00:49:06,577 The days I cried. 561 00:49:06,877 --> 00:49:07,977 Must you do that? 562 00:49:10,707 --> 00:49:13,577 They say that fear comes from memories. 563 00:49:15,477 --> 00:49:18,017 That fear is what keeps me wary. 564 00:49:20,587 --> 00:49:22,087 I must be wary. 565 00:49:25,257 --> 00:49:26,597 It's like armor. 566 00:49:30,167 --> 00:49:31,227 Well... 567 00:49:32,927 --> 00:49:34,467 I guess it is. 568 00:49:37,467 --> 00:49:38,767 Am I pathetic? 569 00:49:39,637 --> 00:49:41,437 Who can say that when it's your life? 570 00:49:45,347 --> 00:49:47,077 Find and put on 571 00:49:47,347 --> 00:49:50,287 the thickest suit of armor that you can. 572 00:49:50,987 --> 00:49:52,587 Then it's one or the other. 573 00:49:53,487 --> 00:49:55,487 The armor will crush you, 574 00:49:55,957 --> 00:49:57,087 or you'll take it off. 575 00:50:05,127 --> 00:50:07,497 I'm glad to see that Young-hee seems okay. 576 00:50:07,737 --> 00:50:09,667 I'm not sure if she's really okay, 577 00:50:09,807 --> 00:50:11,937 or if she's just pretending to be okay, 578 00:50:12,407 --> 00:50:14,437 but it was good to see her smile. 579 00:50:14,637 --> 00:50:15,737 Yes. 580 00:50:17,677 --> 00:50:20,917 What's up with Soo and Woo-yeon anyway? 581 00:50:32,227 --> 00:50:33,827 Thanks for taking me home. 582 00:50:35,497 --> 00:50:36,767 Get home safely. 583 00:50:39,937 --> 00:50:40,997 Woo-yeon. 584 00:50:47,737 --> 00:50:48,737 Yes? 585 00:50:50,407 --> 00:50:51,907 We have some talking to do. 586 00:50:56,587 --> 00:50:57,687 Yes. 587 00:51:00,187 --> 00:51:01,757 Let's wrap it up today. 588 00:51:07,127 --> 00:51:08,697 I was hoping to start. 589 00:51:10,827 --> 00:51:12,227 But you ended it. 590 00:51:14,997 --> 00:51:18,167 The only thing we can start is a friendship. 591 00:51:19,407 --> 00:51:20,737 Is that what you want? 592 00:51:21,407 --> 00:51:23,107 I can't be friends with you. 593 00:51:23,907 --> 00:51:24,977 Not anymore. 594 00:51:29,117 --> 00:51:31,217 Then we'll have no reason to meet again. 595 00:51:34,457 --> 00:51:36,387 I really hate myself for doing this. 596 00:51:38,957 --> 00:51:42,027 But you owe me a wish. 597 00:51:42,827 --> 00:51:43,967 Do you want to bet? 598 00:51:44,067 --> 00:51:46,167 The one who asks to break up has to grant the other a wish. 599 00:51:56,037 --> 00:51:57,707 Okay, I'll keep my word. 600 00:52:00,847 --> 00:52:03,347 What do you want me to do? 601 00:52:08,117 --> 00:52:09,257 For just one day, 602 00:52:11,057 --> 00:52:13,197 can we go back to before we broke up? 603 00:52:21,467 --> 00:52:22,637 Okay. 604 00:53:28,297 --> 00:53:30,537 What's the point of all that when we're breaking up? 605 00:53:30,937 --> 00:53:32,637 That's why we shouldn't break up. 606 00:53:33,337 --> 00:53:34,407 Okay. 607 00:53:37,907 --> 00:53:39,107 You liar. 608 00:53:41,417 --> 00:53:42,947 You said we shouldn't break up. 609 00:54:10,247 --> 00:54:11,507 You're here early. 610 00:54:11,707 --> 00:54:13,677 Yes. I got ready early. 611 00:55:06,797 --> 00:55:09,537 Do you not like that? Shall I order you something else? 612 00:55:11,137 --> 00:55:12,267 It's tasty. 613 00:55:27,817 --> 00:55:30,627 [Late Night Snack Cart] 614 00:55:31,427 --> 00:55:33,127 You should've waited until the noodles came out. 615 00:55:33,187 --> 00:55:35,027 Why are you downing soju after being away so long? 616 00:55:35,457 --> 00:55:37,167 I feel like drinking today. 617 00:55:37,497 --> 00:55:38,597 You evil brat. 618 00:55:38,827 --> 00:55:40,897 How could you stop coming just because you broke up? 619 00:55:39,567 --> 00:55:41,467 [Late night noodles, Seafood and green onion pancake] 620 00:55:40,967 --> 00:55:43,607 You broke up with him, not with me. 621 00:55:44,307 --> 00:55:45,667 How did you find out? 622 00:55:46,567 --> 00:55:48,207 Hyun-jae comes by sometimes. 623 00:55:53,447 --> 00:55:56,747 My gosh. Just when I mentioned you. 624 00:56:11,297 --> 00:56:13,997 [Late Night Snack Cart] 625 00:56:15,197 --> 00:56:16,537 My glass is empty too. 626 00:56:30,817 --> 00:56:33,387 You should've taken that off long ago. 627 00:56:34,457 --> 00:56:35,487 Young-hee. 628 00:56:38,257 --> 00:56:39,687 I'm still the same. 629 00:56:41,797 --> 00:56:43,097 I haven't changed. 630 00:56:45,367 --> 00:56:46,367 Yes. 631 00:56:47,137 --> 00:56:48,167 You're right. 632 00:56:49,697 --> 00:56:51,207 Nothing has changed. 633 00:56:57,807 --> 00:56:59,547 I'm still miserable. 634 00:57:00,247 --> 00:57:01,277 And 635 00:57:03,077 --> 00:57:05,987 I still don't want to share my misery with you. 636 00:57:14,427 --> 00:57:15,457 You know 637 00:57:17,327 --> 00:57:19,267 how you told me to get out of your misery? 638 00:57:21,867 --> 00:57:24,067 Do you know where I'm living now after being kicked out? 639 00:57:30,507 --> 00:57:31,947 I'm living within my misery. 640 00:57:35,847 --> 00:57:37,017 Can't you 641 00:57:38,017 --> 00:57:40,087 let me back into your misery? 642 00:57:43,927 --> 00:57:45,127 My misery... 643 00:57:47,697 --> 00:57:48,797 hurts way too much. 644 00:58:26,997 --> 00:58:28,997 Consider me your cart. 645 00:58:30,867 --> 00:58:33,537 Why do you keep trying to do so much? 646 00:58:36,077 --> 00:58:38,477 Because I want to do anything I can. 647 00:58:39,707 --> 00:58:40,817 Hop on. 648 00:58:50,057 --> 00:58:51,827 -Hurry back. -Okay. 649 00:58:55,557 --> 00:58:58,527 [Mom constantly walked away from me,] 650 00:59:00,267 --> 00:59:01,397 [so all I remembered] 651 00:59:03,497 --> 00:59:05,237 [was her back.] 652 00:59:05,937 --> 00:59:07,937 If you're poor, at least be nice. 653 00:59:16,447 --> 00:59:17,617 It's the worst. 654 00:59:25,587 --> 00:59:27,927 [I thought she was turning her back to me to shun me.] 655 00:59:34,337 --> 00:59:36,197 [I realized over time,] 656 00:59:38,767 --> 00:59:41,437 [that it was to feed her child a little more.] 657 00:59:42,037 --> 00:59:43,137 I'm going to sleep. 658 00:59:45,277 --> 00:59:46,477 [To cry alone.] 659 00:59:48,477 --> 00:59:52,517 [To hurt alone. Her back was actually the face of a mom.] 660 00:59:53,417 --> 00:59:56,957 What should I bring you on my way home? 661 00:59:57,027 --> 00:59:58,127 Cookies. 662 00:59:59,127 --> 01:00:02,657 Okay. I'll finish work quickly 663 01:00:02,727 --> 01:00:04,197 and buy you cookies. 664 01:00:05,467 --> 01:00:06,897 Come home quickly. 665 01:00:07,197 --> 01:00:08,237 Okay. 666 01:00:27,317 --> 01:00:30,427 [Late Night Snack Cart] 667 01:00:31,427 --> 01:00:34,697 You're showing me your back in order to carry me. 668 01:01:39,657 --> 01:01:41,797 I'm having an exhibit this Saturday. 669 01:01:46,067 --> 01:01:47,067 Will you come? 670 01:02:03,147 --> 01:02:04,187 Soo. 671 01:02:07,357 --> 01:02:08,717 Let's drop the act. 672 01:02:13,157 --> 01:02:14,427 It's over between us. 673 01:02:18,897 --> 01:02:19,927 Can't we 674 01:02:20,637 --> 01:02:22,337 start over? 675 01:02:24,007 --> 01:02:27,977 I'm not someone you can drop and pick up whenever you feel like it. 676 01:02:29,677 --> 01:02:31,307 You're the one who dropped me. 677 01:02:31,377 --> 01:02:33,007 Did I really? 678 01:02:34,077 --> 01:02:37,387 You called multiple times a day, then it became once morning and night. 679 01:02:37,447 --> 01:02:38,687 Then once a day. 680 01:02:38,917 --> 01:02:41,487 Some days, we only exchanged brief messages. 681 01:02:43,457 --> 01:02:44,957 You're the one who changed. 682 01:02:46,927 --> 01:02:48,327 There was the time difference. 683 01:02:49,727 --> 01:02:52,197 If I called right before falling asleep after working all day, 684 01:02:52,697 --> 01:02:54,267 you'd be busy working. 685 01:02:55,297 --> 01:02:57,737 If I woke up in the morning, you were ready for bed. 686 01:02:59,137 --> 01:03:01,707 It was only natural that I called less as the time difference grew. 687 01:03:03,237 --> 01:03:04,707 You said you were okay with it. 688 01:03:06,707 --> 01:03:07,847 You said 689 01:03:08,817 --> 01:03:10,177 you understood. 690 01:03:13,217 --> 01:03:16,387 I had to understand, to feel less pathetic because of your indifference. 691 01:03:19,357 --> 01:03:21,497 I understood in order to be loved, 692 01:03:23,057 --> 01:03:24,927 but you kept growing more and more distant. 693 01:03:25,897 --> 01:03:28,397 You agreed and simply let go when I said let's break up. 694 01:03:28,467 --> 01:03:30,137 How could I stop you? 695 01:03:30,537 --> 01:03:32,437 It wasn't like I could fly back. 696 01:03:33,907 --> 01:03:35,307 You said it was too hard for you. 697 01:03:36,107 --> 01:03:37,447 How could I stop you? 698 01:03:44,247 --> 01:03:45,817 You should've told me then 699 01:03:46,417 --> 01:03:48,157 to try harder. 700 01:03:48,217 --> 01:03:50,217 You should've said all this back then. 701 01:04:00,697 --> 01:04:01,697 Soo. 702 01:04:06,867 --> 01:04:09,437 I was insecure the entire time I was with you. 703 01:04:13,607 --> 01:04:16,317 I wondered whether you truly liked me. 704 01:04:18,787 --> 01:04:22,417 Maybe I mistook fleeting jealousy for love. 705 01:04:24,527 --> 01:04:25,957 Someone who's insecure... 706 01:04:30,257 --> 01:04:32,197 can't say what's in their heart. 707 01:04:34,767 --> 01:04:36,037 For fear of losing the other person. 708 01:04:46,547 --> 01:04:49,077 You always doubt me and think by yourself. 709 01:04:53,087 --> 01:04:55,017 You love alone and break up alone. 710 01:04:59,187 --> 01:05:01,027 I thought we loved each other, 711 01:05:05,297 --> 01:05:06,827 but it was always an unrequited love. 712 01:05:13,807 --> 01:05:15,907 You dealt with it because you didn't trust me, 713 01:05:17,077 --> 01:05:19,007 and I dealt with it because I felt bad. 714 01:05:24,387 --> 01:05:26,217 We both just dealt with it until it ended. 715 01:05:37,127 --> 01:05:38,167 You're right. 716 01:05:46,807 --> 01:05:48,407 That's a failed relationship. 717 01:05:53,977 --> 01:05:55,977 Don't hold onto a failed relationship. 718 01:05:56,977 --> 01:05:58,687 Let's really end it this time. 719 01:06:04,957 --> 01:06:06,227 Eat well, 720 01:06:07,657 --> 01:06:09,057 sleep well, 721 01:06:11,397 --> 01:06:12,467 and be well. 722 01:07:03,247 --> 01:07:04,387 You're home. 723 01:07:05,287 --> 01:07:07,557 I stopped by because I thought 724 01:07:07,617 --> 01:07:09,157 you'd have nothing to eat... 725 01:07:14,057 --> 01:07:15,157 Son. 726 01:07:16,627 --> 01:07:17,827 What's wrong? 727 01:07:19,897 --> 01:07:22,537 I thought I could see her again if I came back, but... 728 01:07:34,177 --> 01:07:35,577 I was wrong again. 729 01:07:54,537 --> 01:07:56,697 [There is a reason why someone shows their back.] 730 01:07:58,037 --> 01:07:59,407 [I realized that reason] 731 01:08:00,837 --> 01:08:02,437 [too late.] 732 01:08:05,507 --> 01:08:08,617 [No one knew of the fox's wounds.] 733 01:08:09,217 --> 01:08:10,717 [The fox's efforts.] 734 01:08:11,487 --> 01:08:15,117 [If he fell just one more time, the fox would've died.] 735 01:08:16,216 --> 01:08:19,487 [The fox showed his back in order to live.] 736 01:08:40,360 --> 01:08:43,168 [More Than Friends] 737 01:08:43,253 --> 01:08:45,053 [I was wrong. I'm sorry.] 738 01:08:45,113 --> 01:08:46,653 Don't follow me. Don't call or text. 739 01:08:47,383 --> 01:08:49,523 [-Did you two fight again?] -Break up with him. 740 01:08:49,583 --> 01:08:52,123 No one fights in order to fix things. You fight in order to adapt. 741 01:08:52,193 --> 01:08:53,763 [No one fits from the get-go.] 742 01:08:53,823 --> 01:08:56,293 [If I grab onto it, that's my destiny.] 743 01:08:56,423 --> 01:08:59,433 [Did she come? It looked like you were waiting for her.] 744 01:08:59,632 --> 01:09:02,703 [She won't come. I know how she feels, so I can't stop her.] 745 01:09:02,933 --> 01:09:05,933 [Soo changed a lot ever since he met you.] 746 01:09:06,203 --> 01:09:07,243 [So I wanted to thank you.] 747 01:09:07,643 --> 01:09:09,473 [Do you really think] 748 01:09:09,943 --> 01:09:11,813 [I was something huge to Soo?] 749 01:09:12,743 --> 01:09:14,943 [I wish Woo-yeon would at least hate me.] 750 01:09:15,343 --> 01:09:17,983 [I wish she'd think of me at least because she hates me.] 751 01:09:19,213 --> 01:09:20,383 [I hate you.] 752 01:09:21,723 --> 01:09:22,923 [I really do.] 51733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.