Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,580 --> 00:00:05,420
[The following content may not be
suitable for viewers under 15.]
2
00:00:05,490 --> 00:00:07,460
[Viewer discretion is advised.]
3
00:00:07,620 --> 00:00:11,929
[This program includes
indirect advertisements.]
4
00:00:12,406 --> 00:00:15,795
[Names, businesses, places, and incidents
mentioned herein are fictional.]
5
00:00:17,164 --> 00:00:21,234
[The exhausted and thirsty fox
came across a vineyard.]
6
00:00:22,194 --> 00:00:26,004
["I'm very lucky.
I found such delicious-looking grapes.]
7
00:00:26,874 --> 00:00:30,044
[The fox jumped with all his might
to pick some grapes,]
8
00:00:30,144 --> 00:00:32,504
[but they were too high.]
9
00:00:33,574 --> 00:00:36,644
[After jumping for a while,
the fox gave up on the grapes,]
10
00:00:37,244 --> 00:00:38,714
[and turned away.]
11
00:00:39,544 --> 00:00:42,784
["Those grapes are probably
too sour anyway."]
12
00:00:43,054 --> 00:00:45,324
["That's why they're still there."]
13
00:00:46,794 --> 00:00:50,664
[Episode 15: The Reason for Walking Away]
14
00:00:51,294 --> 00:00:57,464
[Woo-yeon Calligraphy]
15
00:01:27,464 --> 00:01:28,494
Hi,
16
00:01:30,334 --> 00:01:31,334
Woo-yeon.
17
00:01:48,614 --> 00:01:49,654
Do you want some tea?
18
00:02:22,884 --> 00:02:25,324
How have you been?
19
00:02:31,593 --> 00:02:33,093
[A heart meant for that one person]
20
00:02:43,074 --> 00:02:44,904
[I cried every day,]
21
00:02:50,114 --> 00:02:52,284
[and I couldn't even remember
to close my umbrella.]
22
00:02:53,884 --> 00:02:55,584
But you ask...
23
00:02:57,584 --> 00:02:58,784
how I've been.
24
00:03:03,394 --> 00:03:04,424
Good.
25
00:03:09,494 --> 00:03:10,734
I've been well.
26
00:03:16,104 --> 00:03:17,144
You?
27
00:03:19,944 --> 00:03:21,174
I see, you have.
28
00:03:23,343 --> 00:03:24,384
I'm glad.
29
00:03:33,154 --> 00:03:34,724
Time heals all wounds.
30
00:03:38,364 --> 00:03:39,794
I've been busy.
31
00:03:40,564 --> 00:03:43,704
I hardly ate or slept.
32
00:03:47,274 --> 00:03:48,674
All I did was take pictures...
33
00:03:55,144 --> 00:03:56,444
to come back to you.
34
00:04:07,154 --> 00:04:08,854
I told you, time has passed.
35
00:04:17,464 --> 00:04:18,704
It's too late.
36
00:04:25,374 --> 00:04:26,404
Woo-yeon.
37
00:04:35,814 --> 00:04:38,324
You're with a guest.
38
00:04:42,994 --> 00:04:44,164
He's leaving.
39
00:04:48,694 --> 00:04:49,864
If you're done--
40
00:04:49,934 --> 00:04:51,064
No, I'm not.
41
00:04:53,404 --> 00:04:54,504
With anything.
42
00:05:02,144 --> 00:05:03,274
Then another time.
43
00:05:05,714 --> 00:05:07,354
I have plans for tonight.
44
00:05:12,584 --> 00:05:13,824
I'll call you.
45
00:05:33,044 --> 00:05:37,844
[Woo-yeon Calligraphy]
46
00:05:37,914 --> 00:05:42,214
[Woo-yeon Calligraphy]
47
00:06:22,454 --> 00:06:23,494
Thank you.
48
00:06:28,094 --> 00:06:29,894
I came to bring you this.
49
00:06:30,864 --> 00:06:32,364
Did I come at a bad time?
50
00:06:33,464 --> 00:06:34,534
No.
51
00:06:37,574 --> 00:06:38,704
What is this?
52
00:06:38,904 --> 00:06:41,444
Our company's merchandise
that you worked on.
53
00:06:41,974 --> 00:06:43,444
They sent you a set.
54
00:06:45,944 --> 00:06:47,654
I could've picked them up.
55
00:06:49,054 --> 00:06:50,154
Thank you.
56
00:06:53,384 --> 00:06:55,294
Should I lend you an ear,
57
00:06:55,354 --> 00:06:57,094
or should I change the subject?
58
00:06:58,894 --> 00:07:00,364
You seem down
59
00:07:01,194 --> 00:07:02,564
and nervous.
60
00:07:05,704 --> 00:07:07,304
You always
61
00:07:09,634 --> 00:07:10,904
catch me.
62
00:07:12,474 --> 00:07:15,614
I told you. We're alike, you and I.
63
00:07:18,414 --> 00:07:19,944
Please change the subject.
64
00:07:21,514 --> 00:07:22,754
Let me think of something else.
65
00:07:26,924 --> 00:07:29,494
That movie that you worked on
was based on a book
66
00:07:30,054 --> 00:07:31,364
owned by Eunyu.
67
00:07:32,294 --> 00:07:34,134
I'm going to the premier.
68
00:07:34,334 --> 00:07:37,334
Go with me
if you have no one else to go with.
69
00:07:38,534 --> 00:07:39,534
Okay.
70
00:07:42,234 --> 00:07:44,804
Don't act like you're fine
in front of me if it's too hard.
71
00:07:46,044 --> 00:07:47,744
You know I see right through you.
72
00:07:51,014 --> 00:07:52,014
Okay.
73
00:08:30,584 --> 00:08:34,423
[Crossing the ocean between us]
74
00:08:37,024 --> 00:08:39,094
[Your photography project
finished earlier than I expected.]
75
00:08:39,164 --> 00:08:41,193
You didn't eat or sleep
while working on it.
76
00:08:42,734 --> 00:08:44,964
Because I have to go back to Woo-yeon.
77
00:08:45,764 --> 00:08:48,174
It's the first time your photographs
had a different goal.
78
00:08:50,274 --> 00:08:52,704
It's the first time I regretted something
because of photography too.
79
00:08:54,214 --> 00:08:55,974
Every day since I came here,
80
00:08:56,814 --> 00:09:00,184
I regretted coming.
I should've stayed beside Woo-yeon.
81
00:09:01,514 --> 00:09:04,584
I guess I'm regretting things again.
82
00:09:04,884 --> 00:09:06,784
Why did you break up with Woo-yeon?
83
00:09:06,854 --> 00:09:08,524
I thought we'd never break up
84
00:09:09,254 --> 00:09:11,364
since it took a long time
for us to be together.
85
00:09:13,164 --> 00:09:15,794
I'm used to being lonely
since I was always alone,
86
00:09:16,594 --> 00:09:18,064
but it wouldn't be the same for Woo-yeon.
87
00:09:19,304 --> 00:09:22,034
How can I beg her to stay
when she says it's too hard on her?
88
00:09:24,074 --> 00:09:27,714
I thought you were selfish,
but you're stupid.
89
00:09:28,544 --> 00:09:31,514
Once you let go, it's over.
Too much time has passed.
90
00:09:38,384 --> 00:09:39,624
It's different for us.
91
00:09:42,724 --> 00:09:44,764
We're different.
92
00:09:54,834 --> 00:09:56,774
[Crossing the ocean between us]
93
00:10:20,634 --> 00:10:24,204
[My Woo-yeon]
94
00:10:28,604 --> 00:10:30,204
[My Soo]
95
00:10:36,344 --> 00:10:37,584
Is she busy?
96
00:10:51,624 --> 00:10:54,334
[My Woo-yeon]
97
00:10:57,834 --> 00:11:00,704
[My Woo-yeon]
98
00:11:02,334 --> 00:11:03,474
She's probably asleep, right?
99
00:11:45,360 --> 00:11:46,530
What is it?
100
00:11:46,600 --> 00:11:50,100
Ms. Kyung and I met today because of work.
101
00:11:50,770 --> 00:11:52,470
Did you call to tell me that?
102
00:11:52,540 --> 00:11:53,570
Yes.
103
00:11:53,870 --> 00:11:56,610
There's nothing between us,
so don't get us wrong.
104
00:11:57,270 --> 00:11:58,840
Why are you telling me this?
105
00:11:59,080 --> 00:12:01,480
Because I don't want her
to be misunderstood because of me.
106
00:12:02,610 --> 00:12:03,780
If I misunderstand,
107
00:12:05,120 --> 00:12:06,750
wouldn't that give you a chance?
108
00:12:08,050 --> 00:12:10,090
I don't want to catch a cheap chance.
109
00:12:24,340 --> 00:12:25,400
I need...
110
00:12:28,910 --> 00:12:30,470
to catch whatever I can.
111
00:12:37,080 --> 00:12:38,150
[Hyun-jae.]
112
00:12:38,320 --> 00:12:39,920
Yes. Go ahead.
113
00:12:40,420 --> 00:12:41,820
You can take Young-hee.
114
00:12:42,290 --> 00:12:45,890
Don't worry about me,
and take just Young-hee with you.
115
00:12:50,790 --> 00:12:52,860
If you stay beside her,
116
00:12:53,760 --> 00:12:56,400
I'll be able to close my eyes in peace.
117
00:12:56,700 --> 00:12:58,740
You shouldn't close your eyes.
118
00:12:59,440 --> 00:13:03,140
Young-hee is going to be really beautiful.
You should open them wide to see her.
119
00:13:07,310 --> 00:13:10,750
We're going to have an American wedding,
so you have to wear a dress too.
120
00:13:11,520 --> 00:13:12,920
What color would you like?
121
00:13:16,490 --> 00:13:18,320
Pick me out something bold.
122
00:13:20,660 --> 00:13:22,390
Something with a very low back.
123
00:13:24,730 --> 00:13:27,400
Sure. I got it.
124
00:13:49,250 --> 00:13:52,720
[General Ward A]
125
00:14:05,400 --> 00:14:06,540
Hyun-jae.
126
00:14:20,380 --> 00:14:21,550
I'm sorry.
127
00:14:35,330 --> 00:14:36,870
I'm sorry, Mother.
128
00:14:52,880 --> 00:14:55,690
[Woo-yeon Calligraphy]
129
00:14:58,990 --> 00:15:01,060
Woo-yeon, you should go on a blind date.
130
00:15:01,330 --> 00:15:03,690
I know a prosecutor who is a great catch.
131
00:15:03,960 --> 00:15:06,000
Forget it. I'm sick of dating.
132
00:15:06,060 --> 00:15:08,100
What? You're sick of dating?
133
00:15:08,470 --> 00:15:10,300
Are you still not over him yet?
134
00:15:10,500 --> 00:15:12,270
Are you never going to date again?
135
00:15:14,270 --> 00:15:16,740
Oh, right. Soo's back.
136
00:15:15,410 --> 00:15:21,150
[Woo-yeon Calligraphy]
137
00:15:18,240 --> 00:15:20,980
-Is he back in Korea?
-Did he call you?
138
00:15:22,950 --> 00:15:24,380
He came here.
139
00:15:26,750 --> 00:15:28,720
How are you okay?
140
00:15:28,820 --> 00:15:30,550
Should I be crying my eyes out, then?
141
00:15:31,860 --> 00:15:34,430
Work is the most important thing to me
right now,
142
00:15:34,630 --> 00:15:37,360
and I don't want to fall in love again.
143
00:15:37,930 --> 00:15:39,960
I don't want to waste my emotions
on stuff like that.
144
00:15:42,600 --> 00:15:45,440
In just one year, the person to whom love
was the most important thing
145
00:15:46,740 --> 00:15:48,010
is gone.
146
00:15:54,140 --> 00:15:56,050
What are you doing just sitting here?
147
00:15:59,680 --> 00:16:00,780
Let's go out.
148
00:16:04,320 --> 00:16:05,560
Where are we going anyway?
149
00:16:08,290 --> 00:16:11,230
["Talk Love" playing]
150
00:16:11,300 --> 00:16:15,730
-โซ Why won't you talk? โซ
-โซ Why won't you talk? โซ
151
00:16:15,800 --> 00:16:20,670
โซ Don't be a fool and make me
turn my eyes somewhere else โซ
152
00:16:20,740 --> 00:16:25,380
-โซ I will say it โซ
-โซ I will say it โซ
153
00:16:27,680 --> 00:16:30,210
I feel full and it's cool outside.
This is paradise.
154
00:16:30,310 --> 00:16:32,520
It gets rid of all my trivial thoughts.
155
00:16:32,980 --> 00:16:35,320
I'm happy since you two are happy.
156
00:16:35,920 --> 00:16:37,150
It was worthwhile.
157
00:16:39,390 --> 00:16:42,290
I'm thankful to both of you
for staying beside me.
158
00:16:43,460 --> 00:16:44,900
I love you.
159
00:16:47,400 --> 00:16:48,900
I love you too.
160
00:16:49,130 --> 00:16:50,630
You make me cringe.
161
00:16:51,140 --> 00:16:54,470
Why don't we just stop dating
and forget about getting married?
162
00:16:54,540 --> 00:16:56,540
Should the three of us
live together forever?
163
00:16:59,710 --> 00:17:02,710
Sorry. I already have my date set.
164
00:17:03,380 --> 00:17:07,219
My gosh. Are you going to be like this?
165
00:17:07,280 --> 00:17:09,190
-Gosh.
-What's the matter with you?
166
00:17:11,520 --> 00:17:14,020
-Here you go. Enjoy.
-Thank you.
167
00:17:14,090 --> 00:17:15,530
-One more soju, please.
- Okay.
168
00:17:15,590 --> 00:17:17,260
-Can you take our order?
-Okay.
169
00:17:16,729 --> 00:17:17,860
[Tonight]
170
00:17:17,430 --> 00:17:19,300
-Hey, can you take their order?
-Sure.
171
00:17:22,100 --> 00:17:23,270
Enjoy.
172
00:17:24,130 --> 00:17:25,340
Welcome.
173
00:17:25,739 --> 00:17:28,670
What? Long time no see, brother.
174
00:17:31,747 --> 00:17:33,417
You have a lot of customers now.
175
00:17:33,477 --> 00:17:35,187
This is a hot place now.
176
00:17:35,047 --> 00:17:37,517
[Tonight]
177
00:17:36,387 --> 00:17:37,517
Take a seat.
178
00:17:44,497 --> 00:17:45,727
When did you come to Korea?
179
00:17:45,927 --> 00:17:47,897
-Today.
-Then you should be resting.
180
00:17:47,967 --> 00:17:50,097
Did you come straight to see me?
181
00:17:51,367 --> 00:17:53,997
I didn't come straight here.
You're the third person I'm seeing.
182
00:17:54,067 --> 00:17:55,767
Who did you see so fast?
183
00:17:56,007 --> 00:17:57,067
Woo-yeon.
184
00:17:57,937 --> 00:17:58,977
Did you see her?
185
00:17:59,037 --> 00:18:00,337
Why are you being awkward?
186
00:18:00,407 --> 00:18:01,547
You two broke up.
187
00:18:03,377 --> 00:18:06,117
You probably went to see her
because you still have feelings for her.
188
00:18:06,617 --> 00:18:08,517
If you're here to drink alone,
189
00:18:09,347 --> 00:18:10,587
it probably didn't work out well.
190
00:18:10,717 --> 00:18:12,517
You changed a lot in the meantime.
191
00:18:12,587 --> 00:18:14,057
A year has gone by already.
192
00:18:16,327 --> 00:18:17,757
Is a year a long time?
193
00:18:18,497 --> 00:18:20,157
The time going by is one thing.
194
00:18:20,957 --> 00:18:22,427
The situation has changed a lot too.
195
00:18:28,567 --> 00:18:30,107
I'm getting married.
196
00:18:31,537 --> 00:18:32,577
What?
197
00:18:36,147 --> 00:18:37,877
Hey, Kitty Cat.
198
00:18:37,947 --> 00:18:40,717
Hey, Puppy Dog. Are you working hard?
199
00:18:40,977 --> 00:18:43,287
I missed you so much
that I thought I might die.
200
00:18:43,917 --> 00:18:44,917
How much?
201
00:18:45,887 --> 00:18:46,887
Me too.
202
00:18:47,787 --> 00:18:49,427
Did you hear the story
of how they got engaged?
203
00:18:50,087 --> 00:18:52,257
Yes. I thought it was
a scene from a sitcom.
204
00:19:00,967 --> 00:19:02,067
What do I do?
205
00:19:03,007 --> 00:19:04,607
Puppy Dog, you look so cute today.
206
00:19:04,677 --> 00:19:08,377
-How do I look? Do I look okay?
-Totally. You look so hot. I'm in love.
207
00:19:09,477 --> 00:19:10,547
What happened to your finger?
208
00:19:10,607 --> 00:19:12,147
Dong-sik did this.
209
00:19:12,277 --> 00:19:13,917
Dong-sik should get scolded.
210
00:19:13,977 --> 00:19:15,117
Don't do that.
211
00:19:15,187 --> 00:19:16,717
He's the most powerful member
of our family.
212
00:19:16,817 --> 00:19:18,557
He thinks everything is a chew toy
besides my mom.
213
00:19:18,617 --> 00:19:20,257
My dad and my brothers are all scared.
214
00:19:20,317 --> 00:19:22,427
I better get on Dong-sik's good side too.
215
00:19:22,487 --> 00:19:25,227
Just don't let him see you.
That'll be the best.
216
00:19:26,157 --> 00:19:27,197
Okay.
217
00:19:27,797 --> 00:19:28,797
Let's go.
218
00:19:30,067 --> 00:19:31,367
Okay. Let's go.
219
00:19:37,037 --> 00:19:38,077
I know
220
00:19:38,677 --> 00:19:42,147
I'm not good enough for Jin-ju.
221
00:19:44,247 --> 00:19:45,277
But
222
00:19:46,217 --> 00:19:47,247
I
223
00:19:48,187 --> 00:19:49,387
really
224
00:19:50,447 --> 00:19:51,717
love Jin-ju.
225
00:19:55,427 --> 00:19:58,257
Whatever I lack, I promise
226
00:19:58,657 --> 00:20:01,157
to fill them as we live together.
227
00:20:03,667 --> 00:20:05,397
It's not that you lack something.
228
00:20:05,667 --> 00:20:08,237
You and Jin-ju aren't right
for each other.
229
00:20:09,207 --> 00:20:13,037
By that, I mean one of you
will end up exhausted.
230
00:20:14,437 --> 00:20:16,947
You'll likely become that person.
231
00:20:17,247 --> 00:20:18,277
Mom.
232
00:20:22,517 --> 00:20:24,617
I won't stop you two from dating.
233
00:20:25,787 --> 00:20:27,117
But as for marriage...
234
00:20:31,227 --> 00:20:32,857
What's with him today?
235
00:20:39,437 --> 00:20:42,037
Gosh, my dear Dong-sik. You're so cute.
236
00:20:42,107 --> 00:20:44,777
What's wrong? Gosh.
237
00:20:44,837 --> 00:20:45,877
My goodness.
238
00:20:46,607 --> 00:20:47,737
Dong-sik.
239
00:20:51,107 --> 00:20:52,147
What?
240
00:20:53,017 --> 00:20:55,387
[Sure, the dog is picky with people.]
241
00:20:55,447 --> 00:20:58,317
[But is it normal to give them permission
to marry because the dog likes him?]
242
00:20:59,517 --> 00:21:01,017
Her mom even went to a fortune-teller.
243
00:21:01,087 --> 00:21:02,527
Apparently, they're a perfect match.
244
00:21:04,957 --> 00:21:07,257
Wait just a little.
245
00:21:07,497 --> 00:21:10,097
I'll be right there. Okay.
246
00:21:10,427 --> 00:21:13,037
Gosh. How sweet.
247
00:21:13,097 --> 00:21:13,997
Vomit.
248
00:21:15,607 --> 00:21:16,467
Vomit.
249
00:21:18,877 --> 00:21:20,107
What do you want to drink?
250
00:21:20,877 --> 00:21:22,307
Black sugar milk tea.
251
00:21:23,307 --> 00:21:25,047
-We'll get two black sugar milk teas.
-Okay.
252
00:21:25,117 --> 00:21:26,977
-Please charge this card.
-Okay.
253
00:21:31,287 --> 00:21:34,187
It's sweet. Drinking something sweet
makes me feel good.
254
00:21:34,927 --> 00:21:36,757
Sugar is the best when things are tough.
255
00:21:37,487 --> 00:21:38,657
Are things tough for me?
256
00:21:39,197 --> 00:21:40,257
Why are you giving me sweets?
257
00:21:40,327 --> 00:21:41,667
In case you're low on sugar.
258
00:21:41,727 --> 00:21:43,567
Pretending to be something you're not
is the hardest.
259
00:21:45,437 --> 00:21:46,567
Are you talking about yourself?
260
00:21:48,967 --> 00:21:49,967
Yes.
261
00:21:52,277 --> 00:21:53,307
Are you going home?
262
00:21:53,777 --> 00:21:55,477
No. I'm stopping by the hospital first.
263
00:21:57,607 --> 00:21:59,217
How's your mother doing?
264
00:22:00,277 --> 00:22:01,447
She's the same.
265
00:22:11,327 --> 00:22:14,557
Didn't Woo-yeon talk about me?
266
00:22:16,167 --> 00:22:17,197
No.
267
00:22:19,867 --> 00:22:21,337
Is it really over for her?
268
00:22:22,567 --> 00:22:24,807
Why do you two make dating so difficult?
269
00:22:25,537 --> 00:22:27,507
Why is it always so hard?
270
00:22:27,577 --> 00:22:30,407
Both of you are too considerate,
which ends up hurting the other person.
271
00:22:35,087 --> 00:22:36,617
I was always alone,
272
00:22:38,057 --> 00:22:39,987
so I don't know how to treat other people.
273
00:22:40,787 --> 00:22:42,787
I didn't even know that was a fault.
274
00:22:44,897 --> 00:22:46,397
You normally don't talk about this stuff.
275
00:22:50,097 --> 00:22:51,437
I keep regretting things.
276
00:22:53,067 --> 00:22:55,307
I think I ruined our relationship.
277
00:22:57,067 --> 00:22:58,137
And despite that,
278
00:23:00,277 --> 00:23:02,377
I don't know how to turn it back.
279
00:23:03,177 --> 00:23:04,207
I feel lost.
280
00:23:06,017 --> 00:23:09,187
Gosh. You and Woo-yeon are the same.
281
00:23:09,947 --> 00:23:12,157
You're both so foolish.
282
00:23:29,137 --> 00:23:32,437
Why are you watching me? It's unsightly.
283
00:23:40,877 --> 00:23:43,447
Are you going to make me remember
only what your back looks like?
284
00:23:43,947 --> 00:23:45,757
Don't even remember my back.
285
00:23:46,617 --> 00:23:48,457
Don't remember anything.
286
00:23:55,967 --> 00:23:58,437
The backside is always sadder.
287
00:24:09,107 --> 00:24:10,607
And I made you
288
00:24:12,177 --> 00:24:13,547
see that backside
289
00:24:14,817 --> 00:24:16,717
too many times.
290
00:24:22,227 --> 00:24:23,427
Exactly.
291
00:24:25,897 --> 00:24:27,357
Show me your face.
292
00:24:29,127 --> 00:24:31,227
I don't want to forget your face.
293
00:24:36,107 --> 00:24:38,777
I'm going to sleep. Leave.
294
00:24:57,427 --> 00:24:58,397
Puppy Dog.
295
00:24:58,457 --> 00:25:00,327
You're here.
296
00:25:02,827 --> 00:25:04,627
-Did you have fun?
-Yes. How was work?
297
00:25:04,697 --> 00:25:05,767
Good.
298
00:25:08,707 --> 00:25:09,837
You're here too.
299
00:25:10,337 --> 00:25:12,037
Aren't you going to ask me why I'm here?
300
00:25:12,107 --> 00:25:15,107
Why should I?
You must be at a bar to drink.
301
00:25:15,177 --> 00:25:17,077
You must be at your friend's bar
to see your friend.
302
00:25:17,947 --> 00:25:21,247
What is this?
I thought you'd yell at me to go away.
303
00:25:21,887 --> 00:25:23,387
There's no need.
304
00:25:23,687 --> 00:25:26,017
I don't hate you anymore. I really don't.
305
00:25:26,387 --> 00:25:27,387
Why not?
306
00:25:28,627 --> 00:25:30,527
Emotions can wear out.
307
00:25:31,327 --> 00:25:34,627
I hated you so much
that I don't feel anything anymore.
308
00:25:34,697 --> 00:25:36,897
Now I just assume
you're someone like that.
309
00:25:38,127 --> 00:25:39,367
You'll start to hate me again.
310
00:25:40,367 --> 00:25:41,867
I saw Woo-yeon today.
311
00:25:42,407 --> 00:25:43,967
I intend on asking her to come back to me.
312
00:25:44,137 --> 00:25:45,207
Go ahead,
313
00:25:45,837 --> 00:25:49,347
but I have no direct connections to you.
314
00:25:49,577 --> 00:25:51,717
All of my emotions towards you
were built through her.
315
00:25:53,177 --> 00:25:54,917
I was only a bystander,
and this is how I feel.
316
00:25:55,247 --> 00:25:57,517
Wouldn't Woo-yeon's emotions
be even more worn out than mine?
317
00:26:03,027 --> 00:26:04,527
She said she'll call me.
318
00:26:05,557 --> 00:26:06,827
She said she would,
319
00:26:08,467 --> 00:26:09,767
so she will.
320
00:26:22,447 --> 00:26:24,247
Are you back in Korea for good now?
321
00:26:25,777 --> 00:26:26,777
Maybe.
322
00:26:27,547 --> 00:26:30,817
Are you going to leave again?
You'll make your girlfriend upset.
323
00:26:31,047 --> 00:26:32,917
Why didn't you bring your girlfriend
with you today?
324
00:26:32,987 --> 00:26:35,027
I want to buy her a meal.
325
00:26:37,557 --> 00:26:38,697
Next time.
326
00:26:48,237 --> 00:26:49,267
It's mine.
327
00:26:52,077 --> 00:26:53,077
Yes, sir.
328
00:26:58,547 --> 00:26:59,577
Soo.
329
00:27:00,577 --> 00:27:01,817
Did something happen?
330
00:27:04,947 --> 00:27:06,057
No.
331
00:27:07,757 --> 00:27:11,427
If something happened...
If you feel troubled or lonely,
332
00:27:11,657 --> 00:27:13,327
won't you tell me?
333
00:27:14,297 --> 00:27:17,397
Parents are people you can always rely on.
334
00:27:19,597 --> 00:27:21,637
We were never able to tell you,
335
00:27:22,667 --> 00:27:24,037
so I thought you might not know.
336
00:27:32,647 --> 00:27:34,117
I'll tell you if anything happens.
337
00:27:45,597 --> 00:27:46,757
[It looks like]
338
00:27:48,027 --> 00:27:51,127
something happened between Soo
and his girlfriend, doesn't it?
339
00:27:51,867 --> 00:27:53,167
Did they break up?
340
00:27:54,967 --> 00:27:58,737
Then again, who would put up with a guy
who makes her lonely?
341
00:28:01,707 --> 00:28:02,807
Did you just diss me?
342
00:28:04,147 --> 00:28:06,217
Why? Did that strike a chord?
343
00:28:10,987 --> 00:28:13,657
I thought he took after me,
but he takes after you.
344
00:28:14,087 --> 00:28:16,687
-I'm so upset.
-Why are you blaming me?
345
00:28:17,887 --> 00:28:21,027
Never mind. We made him that way.
346
00:28:24,997 --> 00:28:26,737
Just blame me.
347
00:28:28,267 --> 00:28:29,967
I'm the root cause.
348
00:28:35,007 --> 00:28:36,077
What?
349
00:28:37,007 --> 00:28:38,417
Did I mess up again?
350
00:28:38,477 --> 00:28:41,177
I'm amused because you keep growing up.
351
00:28:42,087 --> 00:28:43,287
Was that a compliment?
352
00:28:43,347 --> 00:28:44,517
It was.
353
00:28:53,857 --> 00:28:55,927
We were planning to only display
354
00:28:55,997 --> 00:28:57,967
the nature scenes
from World Airlines' departure points,
355
00:28:58,267 --> 00:29:00,597
but we didn't want to miss
your first portraits.
356
00:29:00,837 --> 00:29:03,837
That's why things got much bigger
than anticipated.
357
00:29:01,067 --> 00:29:01,967
[Open PDF file]
358
00:29:05,277 --> 00:29:06,207
I see.
359
00:29:06,077 --> 00:29:08,877
[World Space Gallery Portrait Exhibit
Adjustments]
360
00:29:08,947 --> 00:29:10,947
[Import image]
361
00:29:12,917 --> 00:29:14,517
[Copy, paste]
362
00:29:16,187 --> 00:29:18,087
[Important]
363
00:29:18,417 --> 00:29:19,757
[Save as PDF]
364
00:29:21,517 --> 00:29:23,057
I sent you the revised layout.
365
00:29:23,957 --> 00:29:25,897
The photo that I attached
is very important.
366
00:29:25,957 --> 00:29:27,157
Let's display it by itself.
367
00:29:27,357 --> 00:29:28,597
Yes, sir.
368
00:29:29,697 --> 00:29:33,397
Anyway, how did you take
so many pictures in a year?
369
00:29:34,097 --> 00:29:35,667
It's like you didn't even sleep.
370
00:29:35,867 --> 00:29:37,437
I didn't sleep.
371
00:29:38,167 --> 00:29:39,237
So that I could come back.
372
00:29:39,937 --> 00:29:41,037
I see.
373
00:29:44,007 --> 00:29:45,077
Hello.
374
00:29:46,677 --> 00:29:49,517
She'll be conducting the interview
to be included
375
00:29:49,587 --> 00:29:50,847
in our pamphlet.
376
00:29:51,087 --> 00:29:52,617
Hello. I'm Yoon Da-un.
377
00:29:52,817 --> 00:29:54,217
Hello, I'm Lee Soo.
378
00:29:55,557 --> 00:29:58,497
The title of the exhibit
is "The Door at the End of the World."
379
00:29:58,697 --> 00:30:00,557
Is there a special reason for that?
380
00:30:01,327 --> 00:30:04,097
I appreciated that the world was round
during my trip
381
00:30:04,567 --> 00:30:07,297
because whereas nations have borders,
the world does not.
382
00:30:09,007 --> 00:30:10,737
A new world opens, that's all.
383
00:30:11,067 --> 00:30:13,277
Whether it's the door to a plane
or airport,
384
00:30:13,777 --> 00:30:16,847
you must open the door
to reach the new world.
385
00:30:17,377 --> 00:30:18,977
I think people are the same.
386
00:30:20,477 --> 00:30:23,147
[They say every person
possesses their own world.]
387
00:30:24,947 --> 00:30:26,687
[So if a person enters yours,]
388
00:30:26,757 --> 00:30:28,827
[it means an entire world is entering.]
389
00:30:36,327 --> 00:30:39,667
[If I open my heart,
I can see a whole new world.]
390
00:30:41,167 --> 00:30:42,907
[It was an unexpected discovery.]
391
00:30:45,607 --> 00:30:49,107
[I think the title encompasses
both subjects, landscape and people.]
392
00:30:51,777 --> 00:30:54,077
You're more famous
as a landscape photographer,
393
00:30:54,147 --> 00:30:57,247
but there were many photos of people
in this exhibit.
394
00:30:57,847 --> 00:31:00,257
Is there a special reason why
you took pictures of people?
395
00:31:03,427 --> 00:31:05,997
I had never looked at anyone
with love before.
396
00:31:07,027 --> 00:31:09,067
Generally, I tend to be very cold,
397
00:31:09,497 --> 00:31:11,627
but it was also my belief
that things like love
398
00:31:11,697 --> 00:31:14,067
were but a mirage, which lasts briefly,
then disappears
399
00:31:15,507 --> 00:31:18,977
However, that belief was shattered
because of someone.
400
00:31:20,507 --> 00:31:23,707
Most of the people in the exhibit
are people in love.
401
00:31:24,507 --> 00:31:27,817
Only recently did I realize
that people and their love
402
00:31:29,087 --> 00:31:30,817
were lovely.
403
00:31:31,387 --> 00:31:34,957
Which is your favorite photograph
among all that you've taken?
404
00:31:36,187 --> 00:31:37,357
The self-portrait.
405
00:31:38,357 --> 00:31:40,257
My philosophy of not photographing
things I didn't love
406
00:31:40,327 --> 00:31:41,757
applied to myself as well.
407
00:31:42,267 --> 00:31:44,467
So I had never taken a picture of myself.
408
00:31:45,467 --> 00:31:46,337
When I think back,
409
00:31:46,397 --> 00:31:49,537
I don't think I had ever loved myself.
410
00:31:51,067 --> 00:31:53,407
I think I had the courage
to take that picture
411
00:31:53,837 --> 00:31:56,207
because I was finally ready
to love myself.
412
00:32:53,367 --> 00:32:55,097
As I lay here,
413
00:32:56,837 --> 00:33:00,277
I tried to remember just one time
I was good to you,
414
00:33:01,607 --> 00:33:03,547
but I couldn't.
415
00:33:05,477 --> 00:33:08,617
At least you won't cry for too long
since I wasn't a good mom.
416
00:33:09,947 --> 00:33:11,087
I'm glad.
417
00:33:13,117 --> 00:33:14,887
Don't talk, Mom.
418
00:33:15,587 --> 00:33:17,057
It's too hard for you.
419
00:33:24,067 --> 00:33:25,397
I...
420
00:33:26,567 --> 00:33:30,137
never received love from my own mom,
421
00:33:31,767 --> 00:33:35,307
so I couldn't love you properly.
I'm sorry.
422
00:33:36,577 --> 00:33:38,647
I said to stop talking.
423
00:33:41,517 --> 00:33:42,787
My daughter.
424
00:33:43,517 --> 00:33:44,587
Yes?
425
00:33:45,047 --> 00:33:46,617
My pretty daughter.
426
00:33:46,857 --> 00:33:47,887
Yes?
427
00:33:50,887 --> 00:33:52,097
Don't cry.
428
00:33:53,697 --> 00:33:57,927
I'm sorry for making you
be born as my daughter.
429
00:34:00,097 --> 00:34:01,367
I will...
430
00:34:03,507 --> 00:34:07,007
stop being your mom now.
431
00:34:10,107 --> 00:34:13,976
In your next life, don't...
432
00:34:15,847 --> 00:34:19,087
Don't be born as my daughter.
433
00:34:20,757 --> 00:34:23,527
Be born to a good mom
434
00:34:24,127 --> 00:34:26,897
and receive lots of love,
435
00:34:27,797 --> 00:34:31,867
and throw tantrums as much as you want.
436
00:34:34,036 --> 00:34:36,306
Be a spoiled brat
437
00:34:37,367 --> 00:34:39,377
with good parents.
438
00:34:41,007 --> 00:34:44,877
I was too ashamed to tell you, but...
439
00:34:49,187 --> 00:34:50,487
I love you,
440
00:34:51,617 --> 00:34:53,087
my baby.
441
00:34:58,797 --> 00:35:00,457
I love you too, Mom.
442
00:35:01,497 --> 00:35:03,727
I love you.
443
00:35:11,937 --> 00:35:15,237
Is Cheol Soo not coming?
444
00:35:16,077 --> 00:35:18,177
I wish I could see him before I go.
445
00:35:19,917 --> 00:35:20,977
Mom.
446
00:35:22,347 --> 00:35:24,487
Please don't go.
447
00:35:25,657 --> 00:35:27,517
Please stay with me.
448
00:35:29,327 --> 00:35:33,397
You never did anything I ever asked.
449
00:35:35,767 --> 00:35:36,827
Mom.
450
00:35:37,767 --> 00:35:39,667
I won't stop you for long.
451
00:35:41,397 --> 00:35:45,707
Please stay just a little while longer.
452
00:35:46,777 --> 00:35:47,777
Please?
453
00:35:53,847 --> 00:35:56,887
I'm sorry, my baby.
454
00:35:58,017 --> 00:35:59,087
Mom.
455
00:36:11,167 --> 00:36:12,367
I'm good now.
456
00:36:20,137 --> 00:36:21,207
Mom.
457
00:36:23,277 --> 00:36:25,647
Mom.
458
00:36:27,377 --> 00:36:28,447
Mom.
459
00:36:31,887 --> 00:36:34,057
Mom.
460
00:36:36,027 --> 00:36:37,127
Mom.
461
00:36:38,997 --> 00:36:42,227
[Rest in Peace]
462
00:36:58,347 --> 00:36:59,417
Hey.
463
00:37:02,347 --> 00:37:03,887
Thanks for coming.
464
00:37:03,987 --> 00:37:05,717
Don't act strong.
465
00:37:06,017 --> 00:37:07,617
Yes, don't act strong.
466
00:37:08,657 --> 00:37:10,227
Watch how you talk to your elder.
467
00:37:18,397 --> 00:37:19,467
Cry.
468
00:37:20,137 --> 00:37:22,337
We'll cover you, so cry.
469
00:37:23,567 --> 00:37:25,267
We'll hold you, so just cry.
470
00:38:02,707 --> 00:38:05,007
You don't have to wear
mourning clothes too.
471
00:38:05,077 --> 00:38:07,417
I'm an only child
and don't have an older sister.
472
00:38:08,177 --> 00:38:10,687
Pretend you have a younger sister.
473
00:38:11,287 --> 00:38:13,817
I only have two older brothers
and not an older sister.
474
00:38:14,757 --> 00:38:16,327
You have another younger sister.
475
00:38:18,957 --> 00:38:20,127
I feel so reassured.
476
00:40:06,167 --> 00:40:07,367
Mom would be
477
00:40:10,307 --> 00:40:12,067
so pleased to see you.
478
00:41:54,137 --> 00:42:00,447
[Rest in Peace]
479
00:42:08,687 --> 00:42:10,287
It's okay to cry, Young-hee.
480
00:42:10,387 --> 00:42:12,357
Will crying change anything?
481
00:42:15,597 --> 00:42:17,097
It will if you don't cry.
482
00:42:23,067 --> 00:42:24,467
If you keep your tears in,
483
00:42:25,167 --> 00:42:26,437
it'll dampen your spirits.
484
00:42:27,277 --> 00:42:28,977
And once you get too wet,
485
00:42:29,547 --> 00:42:30,807
you'll sink alone.
486
00:42:38,087 --> 00:42:39,817
So it's okay to cry, Young-hee.
487
00:42:42,157 --> 00:42:43,487
You won't crumble even if you do.
488
00:42:58,407 --> 00:42:59,677
If you crumble,
489
00:43:00,537 --> 00:43:02,177
I will hold you up.
490
00:43:12,917 --> 00:43:14,087
You can lean on me.
491
00:43:15,357 --> 00:43:16,687
As a friend is fine.
492
00:43:17,027 --> 00:43:18,927
Or if not, consider me a chair, a rock,
493
00:43:19,497 --> 00:43:20,657
or a tree.
494
00:43:21,497 --> 00:43:24,597
Anything you can lean on.
Consider me something like that.
495
00:43:58,867 --> 00:44:01,437
[Was it because I was used to
seeing my mom's back?]
496
00:44:02,237 --> 00:44:03,507
[Or was it like she said,]
497
00:44:04,107 --> 00:44:06,277
[and that she wasn't a good mom?]
498
00:44:08,037 --> 00:44:11,177
[I seemed to be getting over]
499
00:44:12,177 --> 00:44:14,217
[my mom's death pretty easily.]
500
00:44:14,277 --> 00:44:18,517
[Closed]
501
00:44:36,467 --> 00:44:39,137
Is this "Any Song" or what?
Why are you all so down?
502
00:44:39,207 --> 00:44:40,607
What's the problem?
503
00:44:42,077 --> 00:44:44,807
I don't know what to say.
504
00:44:45,307 --> 00:44:47,447
What if someone like me who has no worries
505
00:44:47,517 --> 00:44:50,487
says something to comfort you
and only ends up hurting you?
506
00:44:50,547 --> 00:44:51,617
You guys...
507
00:44:55,517 --> 00:44:57,287
Forget it. Pour me a drink.
508
00:44:57,457 --> 00:44:59,927
I need liquid courage to say
something so cringe-worthy.
509
00:45:13,737 --> 00:45:15,437
Your existence alone comforts me.
510
00:45:22,377 --> 00:45:23,387
I thought that
511
00:45:24,647 --> 00:45:26,687
I'd crumble if I cried.
512
00:45:27,757 --> 00:45:31,257
I thought leaning on others
would make me feel small.
513
00:45:31,827 --> 00:45:34,757
But I didn't crumble even when I cried.
514
00:45:35,297 --> 00:45:36,967
Because you were there to hold me up.
515
00:45:39,667 --> 00:45:41,497
I leaned on you as much as I wanted
516
00:45:42,337 --> 00:45:43,807
and I didn't feel small at all.
517
00:46:15,297 --> 00:46:18,567
I knew that you wouldn't
shed tears so easily.
518
00:46:19,807 --> 00:46:21,777
I never held you up.
519
00:46:22,737 --> 00:46:24,807
Why should I take shared credit
for what they did?
520
00:46:25,077 --> 00:46:26,377
That would be shameless of me.
521
00:46:28,517 --> 00:46:31,387
I can't take credit,
so I'll just fill your glass.
522
00:46:31,687 --> 00:46:33,117
You're cute, punk.
523
00:46:33,817 --> 00:46:35,887
Don't abuse it. I'm not your waiter.
524
00:46:35,957 --> 00:46:38,887
Don't worry.
I hate you and very much at that.
525
00:46:40,127 --> 00:46:41,427
Hate me at least.
526
00:46:42,357 --> 00:46:44,397
Just don't pretend I don't exist.
527
00:46:55,437 --> 00:46:57,247
Shall we clink glasses?
528
00:46:58,707 --> 00:46:59,747
Okay.
529
00:47:01,577 --> 00:47:04,547
Ready? Kim Young-hee, be happy.
530
00:47:05,887 --> 00:47:07,917
-Be happy!
-Be happy.
531
00:47:07,987 --> 00:47:09,957
-Be happy!
-We love you.
532
00:47:10,987 --> 00:47:12,587
Since when?
533
00:47:15,997 --> 00:47:17,197
Hi, Mom.
534
00:47:18,227 --> 00:47:19,797
I'm at Tonight with the guys.
535
00:47:21,637 --> 00:47:22,637
Yes.
536
00:47:23,367 --> 00:47:24,567
She looks okay.
537
00:47:27,977 --> 00:47:31,147
Okay, then. I'll see you soon, sir.
538
00:47:32,147 --> 00:47:33,217
Bye.
539
00:47:37,217 --> 00:47:38,247
Hey.
540
00:47:39,017 --> 00:47:40,487
If you talk to your mom,
541
00:47:40,557 --> 00:47:43,257
do you think I'll cry and go, "Mommy"?
542
00:47:43,557 --> 00:47:44,987
I dislike that even more.
543
00:47:46,957 --> 00:47:48,027
I'm sorry.
544
00:47:48,757 --> 00:47:50,227
Why are you always apologizing?
545
00:47:50,797 --> 00:47:52,197
Are you Hyun-jae?
546
00:47:55,897 --> 00:47:58,007
I didn't think you'd invite him too.
547
00:47:59,437 --> 00:48:02,237
I owe him a lot, and I'm very grateful.
548
00:48:05,477 --> 00:48:09,647
Anyway, do you feel uncomfortable
because I invited Soo?
549
00:48:09,917 --> 00:48:12,147
It's fine. He's your guest.
550
00:48:14,387 --> 00:48:16,087
What'll you do about him now?
551
00:48:16,887 --> 00:48:19,727
He still seems to have
lots of feelings for you.
552
00:48:19,857 --> 00:48:21,457
He wouldn't stop looking at you.
553
00:48:25,397 --> 00:48:28,897
I don't want to whine at you
even on a day like this.
554
00:48:31,007 --> 00:48:32,937
Please whine at me, will you?
555
00:48:33,677 --> 00:48:36,807
I really need an excuse
to think about something else.
556
00:48:41,077 --> 00:48:44,047
So what? What'll you do about Soo?
557
00:48:53,527 --> 00:48:55,827
I didn't throw out anything he gave me.
558
00:48:56,997 --> 00:49:00,197
I look at them
and keep thinking of what we did.
559
00:49:01,237 --> 00:49:04,637
The bad memories, the hurtful feelings.
560
00:49:05,207 --> 00:49:06,577
The days I cried.
561
00:49:06,877 --> 00:49:07,977
Must you do that?
562
00:49:10,707 --> 00:49:13,577
They say that fear comes from memories.
563
00:49:15,477 --> 00:49:18,017
That fear is what keeps me wary.
564
00:49:20,587 --> 00:49:22,087
I must be wary.
565
00:49:25,257 --> 00:49:26,597
It's like armor.
566
00:49:30,167 --> 00:49:31,227
Well...
567
00:49:32,927 --> 00:49:34,467
I guess it is.
568
00:49:37,467 --> 00:49:38,767
Am I pathetic?
569
00:49:39,637 --> 00:49:41,437
Who can say that when it's your life?
570
00:49:45,347 --> 00:49:47,077
Find and put on
571
00:49:47,347 --> 00:49:50,287
the thickest suit of armor that you can.
572
00:49:50,987 --> 00:49:52,587
Then it's one or the other.
573
00:49:53,487 --> 00:49:55,487
The armor will crush you,
574
00:49:55,957 --> 00:49:57,087
or you'll take it off.
575
00:50:05,127 --> 00:50:07,497
I'm glad to see that Young-hee seems okay.
576
00:50:07,737 --> 00:50:09,667
I'm not sure if she's really okay,
577
00:50:09,807 --> 00:50:11,937
or if she's just pretending to be okay,
578
00:50:12,407 --> 00:50:14,437
but it was good to see her smile.
579
00:50:14,637 --> 00:50:15,737
Yes.
580
00:50:17,677 --> 00:50:20,917
What's up with Soo and Woo-yeon anyway?
581
00:50:32,227 --> 00:50:33,827
Thanks for taking me home.
582
00:50:35,497 --> 00:50:36,767
Get home safely.
583
00:50:39,937 --> 00:50:40,997
Woo-yeon.
584
00:50:47,737 --> 00:50:48,737
Yes?
585
00:50:50,407 --> 00:50:51,907
We have some talking to do.
586
00:50:56,587 --> 00:50:57,687
Yes.
587
00:51:00,187 --> 00:51:01,757
Let's wrap it up today.
588
00:51:07,127 --> 00:51:08,697
I was hoping to start.
589
00:51:10,827 --> 00:51:12,227
But you ended it.
590
00:51:14,997 --> 00:51:18,167
The only thing we can start
is a friendship.
591
00:51:19,407 --> 00:51:20,737
Is that what you want?
592
00:51:21,407 --> 00:51:23,107
I can't be friends with you.
593
00:51:23,907 --> 00:51:24,977
Not anymore.
594
00:51:29,117 --> 00:51:31,217
Then we'll have no reason to meet again.
595
00:51:34,457 --> 00:51:36,387
I really hate myself for doing this.
596
00:51:38,957 --> 00:51:42,027
But you owe me a wish.
597
00:51:42,827 --> 00:51:43,967
Do you want to bet?
598
00:51:44,067 --> 00:51:46,167
The one who asks to break up
has to grant the other a wish.
599
00:51:56,037 --> 00:51:57,707
Okay, I'll keep my word.
600
00:52:00,847 --> 00:52:03,347
What do you want me to do?
601
00:52:08,117 --> 00:52:09,257
For just one day,
602
00:52:11,057 --> 00:52:13,197
can we go back to before we broke up?
603
00:52:21,467 --> 00:52:22,637
Okay.
604
00:53:28,297 --> 00:53:30,537
What's the point of all that
when we're breaking up?
605
00:53:30,937 --> 00:53:32,637
That's why we shouldn't break up.
606
00:53:33,337 --> 00:53:34,407
Okay.
607
00:53:37,907 --> 00:53:39,107
You liar.
608
00:53:41,417 --> 00:53:42,947
You said we shouldn't break up.
609
00:54:10,247 --> 00:54:11,507
You're here early.
610
00:54:11,707 --> 00:54:13,677
Yes. I got ready early.
611
00:55:06,797 --> 00:55:09,537
Do you not like that?
Shall I order you something else?
612
00:55:11,137 --> 00:55:12,267
It's tasty.
613
00:55:27,817 --> 00:55:30,627
[Late Night Snack Cart]
614
00:55:31,427 --> 00:55:33,127
You should've waited until
the noodles came out.
615
00:55:33,187 --> 00:55:35,027
Why are you downing soju
after being away so long?
616
00:55:35,457 --> 00:55:37,167
I feel like drinking today.
617
00:55:37,497 --> 00:55:38,597
You evil brat.
618
00:55:38,827 --> 00:55:40,897
How could you stop coming
just because you broke up?
619
00:55:39,567 --> 00:55:41,467
[Late night noodles,
Seafood and green onion pancake]
620
00:55:40,967 --> 00:55:43,607
You broke up with him, not with me.
621
00:55:44,307 --> 00:55:45,667
How did you find out?
622
00:55:46,567 --> 00:55:48,207
Hyun-jae comes by sometimes.
623
00:55:53,447 --> 00:55:56,747
My gosh. Just when I mentioned you.
624
00:56:11,297 --> 00:56:13,997
[Late Night Snack Cart]
625
00:56:15,197 --> 00:56:16,537
My glass is empty too.
626
00:56:30,817 --> 00:56:33,387
You should've taken that off long ago.
627
00:56:34,457 --> 00:56:35,487
Young-hee.
628
00:56:38,257 --> 00:56:39,687
I'm still the same.
629
00:56:41,797 --> 00:56:43,097
I haven't changed.
630
00:56:45,367 --> 00:56:46,367
Yes.
631
00:56:47,137 --> 00:56:48,167
You're right.
632
00:56:49,697 --> 00:56:51,207
Nothing has changed.
633
00:56:57,807 --> 00:56:59,547
I'm still miserable.
634
00:57:00,247 --> 00:57:01,277
And
635
00:57:03,077 --> 00:57:05,987
I still don't want to share my misery
with you.
636
00:57:14,427 --> 00:57:15,457
You know
637
00:57:17,327 --> 00:57:19,267
how you told me to get out of your misery?
638
00:57:21,867 --> 00:57:24,067
Do you know where I'm living now
after being kicked out?
639
00:57:30,507 --> 00:57:31,947
I'm living within my misery.
640
00:57:35,847 --> 00:57:37,017
Can't you
641
00:57:38,017 --> 00:57:40,087
let me back into your misery?
642
00:57:43,927 --> 00:57:45,127
My misery...
643
00:57:47,697 --> 00:57:48,797
hurts way too much.
644
00:58:26,997 --> 00:58:28,997
Consider me your cart.
645
00:58:30,867 --> 00:58:33,537
Why do you keep trying to do so much?
646
00:58:36,077 --> 00:58:38,477
Because I want to do anything I can.
647
00:58:39,707 --> 00:58:40,817
Hop on.
648
00:58:50,057 --> 00:58:51,827
-Hurry back.
-Okay.
649
00:58:55,557 --> 00:58:58,527
[Mom constantly walked away from me,]
650
00:59:00,267 --> 00:59:01,397
[so all I remembered]
651
00:59:03,497 --> 00:59:05,237
[was her back.]
652
00:59:05,937 --> 00:59:07,937
If you're poor, at least be nice.
653
00:59:16,447 --> 00:59:17,617
It's the worst.
654
00:59:25,587 --> 00:59:27,927
[I thought she was turning her back to me
to shun me.]
655
00:59:34,337 --> 00:59:36,197
[I realized over time,]
656
00:59:38,767 --> 00:59:41,437
[that it was to feed her child
a little more.]
657
00:59:42,037 --> 00:59:43,137
I'm going to sleep.
658
00:59:45,277 --> 00:59:46,477
[To cry alone.]
659
00:59:48,477 --> 00:59:52,517
[To hurt alone.
Her back was actually the face of a mom.]
660
00:59:53,417 --> 00:59:56,957
What should I bring you on my way home?
661
00:59:57,027 --> 00:59:58,127
Cookies.
662
00:59:59,127 --> 01:00:02,657
Okay. I'll finish work quickly
663
01:00:02,727 --> 01:00:04,197
and buy you cookies.
664
01:00:05,467 --> 01:00:06,897
Come home quickly.
665
01:00:07,197 --> 01:00:08,237
Okay.
666
01:00:27,317 --> 01:00:30,427
[Late Night Snack Cart]
667
01:00:31,427 --> 01:00:34,697
You're showing me your back
in order to carry me.
668
01:01:39,657 --> 01:01:41,797
I'm having an exhibit this Saturday.
669
01:01:46,067 --> 01:01:47,067
Will you come?
670
01:02:03,147 --> 01:02:04,187
Soo.
671
01:02:07,357 --> 01:02:08,717
Let's drop the act.
672
01:02:13,157 --> 01:02:14,427
It's over between us.
673
01:02:18,897 --> 01:02:19,927
Can't we
674
01:02:20,637 --> 01:02:22,337
start over?
675
01:02:24,007 --> 01:02:27,977
I'm not someone you can drop and pick up
whenever you feel like it.
676
01:02:29,677 --> 01:02:31,307
You're the one who dropped me.
677
01:02:31,377 --> 01:02:33,007
Did I really?
678
01:02:34,077 --> 01:02:37,387
You called multiple times a day,
then it became once morning and night.
679
01:02:37,447 --> 01:02:38,687
Then once a day.
680
01:02:38,917 --> 01:02:41,487
Some days, we only exchanged
brief messages.
681
01:02:43,457 --> 01:02:44,957
You're the one who changed.
682
01:02:46,927 --> 01:02:48,327
There was the time difference.
683
01:02:49,727 --> 01:02:52,197
If I called right before falling asleep
after working all day,
684
01:02:52,697 --> 01:02:54,267
you'd be busy working.
685
01:02:55,297 --> 01:02:57,737
If I woke up in the morning,
you were ready for bed.
686
01:02:59,137 --> 01:03:01,707
It was only natural that I called less
as the time difference grew.
687
01:03:03,237 --> 01:03:04,707
You said you were okay with it.
688
01:03:06,707 --> 01:03:07,847
You said
689
01:03:08,817 --> 01:03:10,177
you understood.
690
01:03:13,217 --> 01:03:16,387
I had to understand, to feel less pathetic
because of your indifference.
691
01:03:19,357 --> 01:03:21,497
I understood in order to be loved,
692
01:03:23,057 --> 01:03:24,927
but you kept growing
more and more distant.
693
01:03:25,897 --> 01:03:28,397
You agreed and simply let go
when I said let's break up.
694
01:03:28,467 --> 01:03:30,137
How could I stop you?
695
01:03:30,537 --> 01:03:32,437
It wasn't like I could fly back.
696
01:03:33,907 --> 01:03:35,307
You said it was too hard for you.
697
01:03:36,107 --> 01:03:37,447
How could I stop you?
698
01:03:44,247 --> 01:03:45,817
You should've told me then
699
01:03:46,417 --> 01:03:48,157
to try harder.
700
01:03:48,217 --> 01:03:50,217
You should've said all this back then.
701
01:04:00,697 --> 01:04:01,697
Soo.
702
01:04:06,867 --> 01:04:09,437
I was insecure
the entire time I was with you.
703
01:04:13,607 --> 01:04:16,317
I wondered whether you truly liked me.
704
01:04:18,787 --> 01:04:22,417
Maybe I mistook fleeting jealousy
for love.
705
01:04:24,527 --> 01:04:25,957
Someone who's insecure...
706
01:04:30,257 --> 01:04:32,197
can't say what's in their heart.
707
01:04:34,767 --> 01:04:36,037
For fear of losing the other person.
708
01:04:46,547 --> 01:04:49,077
You always doubt me and think by yourself.
709
01:04:53,087 --> 01:04:55,017
You love alone and break up alone.
710
01:04:59,187 --> 01:05:01,027
I thought we loved each other,
711
01:05:05,297 --> 01:05:06,827
but it was always an unrequited love.
712
01:05:13,807 --> 01:05:15,907
You dealt with it
because you didn't trust me,
713
01:05:17,077 --> 01:05:19,007
and I dealt with it because I felt bad.
714
01:05:24,387 --> 01:05:26,217
We both just dealt with it until it ended.
715
01:05:37,127 --> 01:05:38,167
You're right.
716
01:05:46,807 --> 01:05:48,407
That's a failed relationship.
717
01:05:53,977 --> 01:05:55,977
Don't hold onto a failed relationship.
718
01:05:56,977 --> 01:05:58,687
Let's really end it this time.
719
01:06:04,957 --> 01:06:06,227
Eat well,
720
01:06:07,657 --> 01:06:09,057
sleep well,
721
01:06:11,397 --> 01:06:12,467
and be well.
722
01:07:03,247 --> 01:07:04,387
You're home.
723
01:07:05,287 --> 01:07:07,557
I stopped by because I thought
724
01:07:07,617 --> 01:07:09,157
you'd have nothing to eat...
725
01:07:14,057 --> 01:07:15,157
Son.
726
01:07:16,627 --> 01:07:17,827
What's wrong?
727
01:07:19,897 --> 01:07:22,537
I thought I could see her again
if I came back, but...
728
01:07:34,177 --> 01:07:35,577
I was wrong again.
729
01:07:54,537 --> 01:07:56,697
[There is a reason
why someone shows their back.]
730
01:07:58,037 --> 01:07:59,407
[I realized that reason]
731
01:08:00,837 --> 01:08:02,437
[too late.]
732
01:08:05,507 --> 01:08:08,617
[No one knew of the fox's wounds.]
733
01:08:09,217 --> 01:08:10,717
[The fox's efforts.]
734
01:08:11,487 --> 01:08:15,117
[If he fell just one more time,
the fox would've died.]
735
01:08:16,216 --> 01:08:19,487
[The fox showed his back
in order to live.]
736
01:08:40,360 --> 01:08:43,168
[More Than Friends]
737
01:08:43,253 --> 01:08:45,053
[I was wrong. I'm sorry.]
738
01:08:45,113 --> 01:08:46,653
Don't follow me. Don't call or text.
739
01:08:47,383 --> 01:08:49,523
[-Did you two fight again?]
-Break up with him.
740
01:08:49,583 --> 01:08:52,123
No one fights in order to fix things.
You fight in order to adapt.
741
01:08:52,193 --> 01:08:53,763
[No one fits from the get-go.]
742
01:08:53,823 --> 01:08:56,293
[If I grab onto it, that's my destiny.]
743
01:08:56,423 --> 01:08:59,433
[Did she come? It looked like
you were waiting for her.]
744
01:08:59,632 --> 01:09:02,703
[She won't come. I know how she feels,
so I can't stop her.]
745
01:09:02,933 --> 01:09:05,933
[Soo changed a lot ever since he met you.]
746
01:09:06,203 --> 01:09:07,243
[So I wanted to thank you.]
747
01:09:07,643 --> 01:09:09,473
[Do you really think]
748
01:09:09,943 --> 01:09:11,813
[I was something huge to Soo?]
749
01:09:12,743 --> 01:09:14,943
[I wish Woo-yeon would at least hate me.]
750
01:09:15,343 --> 01:09:17,983
[I wish she'd think of me
at least because she hates me.]
751
01:09:19,213 --> 01:09:20,383
[I hate you.]
752
01:09:21,723 --> 01:09:22,923
[I really do.]
51733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.