Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,200 --> 00:00:38,115
LA NOVIA ERA �L
2
00:01:52,480 --> 00:01:56,234
Por favor,
�la carretera de Heidelberg?
3
00:01:56,440 --> 00:01:57,316
�C�mo?
4
00:01:57,520 --> 00:01:58,919
�Habla franc�s?
5
00:02:00,480 --> 00:02:02,630
�La ruta m�s corta
hacia Heidelberg?
6
00:02:02,840 --> 00:02:04,319
Ah, Heidelberg.
7
00:02:35,240 --> 00:02:36,719
�Sargento!
8
00:02:38,400 --> 00:02:40,038
�Cu�l es la ruta m�s r�pida
hacia Heidelberg?
9
00:02:40,240 --> 00:02:44,791
Baje cuatro manzanas, gire a
la derecha hacia la autopista.
10
00:02:45,000 --> 00:02:46,479
Est� indicado,
no tiene p�rdida.
11
00:02:46,680 --> 00:02:48,033
Gracias, sargento.
12
00:02:51,080 --> 00:02:52,752
�Qu� ha decidido?
13
00:02:53,320 --> 00:02:54,878
No sabemos.
14
00:02:55,080 --> 00:02:57,036
Yo s�. Siga.
15
00:03:20,440 --> 00:03:24,399
Si quiere,
puedo ense�arle el ayuntamiento.
16
00:03:24,600 --> 00:03:25,430
Esp�reme aqu�.
17
00:03:25,640 --> 00:03:28,518
Conozco al alcalde...
18
00:03:28,720 --> 00:03:29,596
Esp�reme aqu�.
19
00:03:29,800 --> 00:03:32,678
Puedo ayudarle...
20
00:03:32,880 --> 00:03:34,632
�Qu�dese ah�!
21
00:03:43,800 --> 00:03:47,349
Capit�n Rochard, misi�n francesa.
Joe, haz de int�rprete.
22
00:03:47,560 --> 00:03:49,118
No importa, nos entenderemos.
23
00:03:49,320 --> 00:03:50,799
Perdone.
�A qui�n querr�a ver?
24
00:03:51,000 --> 00:03:55,516
El O. A. M. Del S. F.
de G. M. A.
25
00:03:55,720 --> 00:03:57,995
Primera planta a la derecha.
26
00:03:58,200 --> 00:03:59,315
Gracias.
27
00:04:11,000 --> 00:04:14,470
"Oficina Coordinadora
de Relaciones de Industria
28
00:04:14,680 --> 00:04:16,591
y Administraci�n de Guerra".
29
00:04:17,880 --> 00:04:22,078
"Servicio de Eliminaci�n
de Efectos de Personas Perdidas".
30
00:04:27,920 --> 00:04:32,072
"Servicio de Eliminaci�n de..."
31
00:04:37,240 --> 00:04:40,038
Perdone, busco la oficina
de la teniente Gates.
32
00:04:40,240 --> 00:04:41,150
�sta no es.
33
00:04:41,360 --> 00:04:42,190
�No?
34
00:04:42,400 --> 00:04:43,958
Justo ah�, capit�n.
35
00:04:44,160 --> 00:04:45,309
Gracias.
36
00:04:49,640 --> 00:04:50,789
S�, se�or.
37
00:04:51,720 --> 00:04:54,109
S�, coronel.
S�, se�or.
38
00:04:54,720 --> 00:04:56,233
S�, se�or, s�, se�or...
39
00:04:57,000 --> 00:04:59,116
Oh, eres t�.
�Qu� quieres?
40
00:05:00,600 --> 00:05:03,717
Un pijama.
No, �c�mo se llama? Camis�n.
41
00:05:04,760 --> 00:05:08,639
Unas bragas, un par de medias,
una con una carrera...
42
00:05:08,840 --> 00:05:11,195
Un momento.
Y un viso.
43
00:05:11,400 --> 00:05:15,473
Ya est�. Siento no haberlo devuelto
antes. Adi�s, teniente Gates.
44
00:05:22,680 --> 00:05:24,318
Eres un imb�cil.
45
00:05:24,520 --> 00:05:25,589
�Me he dejado algo?
46
00:05:25,800 --> 00:05:28,268
Eres un imb�cil.
Ahora entras y les explicas
47
00:05:28,480 --> 00:05:31,392
que te equivocaste en la lavander�a
y olvidaste d�rmelo.
48
00:05:31,600 --> 00:05:33,830
Qu� aburrido.
�A qui�n le interesa?
49
00:05:34,040 --> 00:05:35,189
�Sabes qu� pensar�n?
50
00:05:35,400 --> 00:05:37,072
Pues no lo entiendo...
51
00:05:37,280 --> 00:05:40,238
Oh, no...
�Quieres decir que t� y yo...?
52
00:05:40,680 --> 00:05:42,750
Me encantar� explicarles que...
Buena idea.
53
00:05:42,960 --> 00:05:45,076
No, no.
No importa.
54
00:05:45,280 --> 00:05:48,556
Me encantar�a explicarles
que te encuentro repugnante.
55
00:05:48,760 --> 00:05:52,150
No importa, olv�dalo.
Vete, ya te has re�do bastante.
56
00:05:52,360 --> 00:05:54,316
Estoy aqu�
por un asunto oficial.
57
00:05:54,520 --> 00:05:56,033
No me digas.
�Otra misi�n?
58
00:05:56,240 --> 00:05:58,356
Pero no te hagas ilusiones.
T� no vienes.
59
00:05:58,560 --> 00:06:00,391
Gracias a Dios.
�Qui�n es la v�ctima?
60
00:06:00,600 --> 00:06:04,195
Mi int�rprete y ayudante
es la teniente Eloise Billings,
61
00:06:04,400 --> 00:06:08,234
de la que me han dicho
que es inteligente, guapa
62
00:06:08,440 --> 00:06:10,476
y, como dec�s los americanos,
un tipazo.
63
00:06:10,680 --> 00:06:12,318
As� es.
�La has conocido?
64
00:06:12,520 --> 00:06:16,991
No, la ver� en la oficina del mayor
Prendergast dentro de 30 segundos.
65
00:06:17,200 --> 00:06:19,236
Adi�s, teniente Gates.
66
00:06:21,880 --> 00:06:22,437
�Ad�nde vas?
67
00:06:22,640 --> 00:06:23,197
Contigo.
68
00:06:23,400 --> 00:06:25,516
No tienes nada all�.
Espera...
69
00:06:25,720 --> 00:06:26,994
Tengo prisa.
70
00:06:27,360 --> 00:06:27,917
Hola.
71
00:06:28,120 --> 00:06:28,791
Hola.
72
00:06:29,000 --> 00:06:32,390
Capit�n Rochard, teniente Billings.
Trabajar�is juntos.
73
00:06:32,600 --> 00:06:33,555
Encantado.
74
00:06:33,760 --> 00:06:34,749
Encantada...
75
00:06:34,960 --> 00:06:37,190
Tenemos un amigo com�n,
Alex Brissac.
76
00:06:37,960 --> 00:06:39,473
S�, le recuerdo.
77
00:06:39,680 --> 00:06:43,150
Como he trabajado en otras misiones
con el capit�n,
78
00:06:43,360 --> 00:06:46,079
me ha devuelto algunas cosas.
Quiz� puedo ayudarte.
79
00:06:46,280 --> 00:06:49,989
Yo puedo explicarlo.
�No tienes nada que hacer?
80
00:06:50,200 --> 00:06:51,394
No, hasta las 14:30.
81
00:06:51,600 --> 00:06:52,635
Respecto a la misi�n...
82
00:06:52,840 --> 00:06:57,038
Es f�cil, hay que ir a Bad Nauheim,
un pueblo agradable...
83
00:06:57,240 --> 00:06:59,117
Lo ser� hasta que llegues t�.
84
00:06:59,760 --> 00:07:02,320
Te lo explico mejor a solas.
85
00:07:02,520 --> 00:07:05,318
Mejor que vayas armada.
Es terrible.
86
00:07:05,520 --> 00:07:08,717
Capit�n, estoy deseando ir
a Bad Nauheim.
87
00:07:09,320 --> 00:07:12,630
El zapato del ej�rcito franc�s
es diferente.
88
00:07:13,440 --> 00:07:14,555
�Me ayudas?
89
00:07:14,760 --> 00:07:16,113
S�, s�.
90
00:07:16,560 --> 00:07:18,949
Como demuestra el pie
del capit�n y mi muslo.
91
00:07:19,160 --> 00:07:20,036
�Por Dios!
92
00:07:20,240 --> 00:07:21,992
Fue un accidente.
93
00:07:22,200 --> 00:07:24,794
La marca de la barbilla...
�Me devuelves el pie?
94
00:07:25,840 --> 00:07:28,718
Gracias. Esta marca
s� fue un accidente.
95
00:07:28,920 --> 00:07:31,354
Fue culpa m�a.
Me resbal� cuando me persegu�a.
96
00:07:31,560 --> 00:07:33,278
�Quieres callarte?
97
00:07:33,480 --> 00:07:36,995
�Ves? Algo que nunca hubiera
mencionado: su temperamento.
98
00:07:37,440 --> 00:07:40,398
El pobre no tiene la culpa,
es como una epilepsia.
99
00:07:40,600 --> 00:07:41,316
�Quieres callarte?
100
00:07:41,520 --> 00:07:42,430
Te lo digo...
101
00:07:42,640 --> 00:07:44,073
�Quieres ca...?
102
00:07:44,440 --> 00:07:46,112
Henri, estoy hablando.
103
00:07:46,880 --> 00:07:48,313
Ya lo creo.
104
00:07:48,520 --> 00:07:51,671
Te lo digo, porque somos del mismo
ej�rcito y del mismo sexo.
105
00:07:51,880 --> 00:07:55,270
S�lo te prevengo
contra Jack el Destripador.
106
00:07:55,480 --> 00:07:58,153
Por si acaso,
�me das la direcci�n de tu madre?
107
00:07:58,360 --> 00:08:02,194
Es lo que intentaba decirte.
No voy en esta misi�n.
108
00:08:02,720 --> 00:08:04,915
Yo me voy a Frankfurt
con el coronel Bliven.
109
00:08:05,120 --> 00:08:06,269
T� te vas con �l.
110
00:08:06,480 --> 00:08:07,629
T� vas con �l.
111
00:08:07,840 --> 00:08:09,558
�Qui�n es Jack el...?
112
00:08:10,240 --> 00:08:13,835
Mejor que me des t�
la direcci�n de tu madre.
113
00:08:18,400 --> 00:08:21,870
Hola, capit�n Rochard.
Justo iba a llamarla, Gates, entre.
114
00:08:22,080 --> 00:08:23,559
Vd. Tambi�n, capit�n.
115
00:08:27,000 --> 00:08:28,319
Ser� breve.
116
00:08:28,520 --> 00:08:32,513
Gates, Billings tiene otra misi�n.
Ir� Vd. Con el capit�n Rochard.
117
00:08:32,720 --> 00:08:33,311
No, gracias.
118
00:08:33,520 --> 00:08:36,751
Si me permite, la teniente Perry
acaba de terminar su misi�n...
119
00:08:36,960 --> 00:08:39,679
No tiene experiencia
y el capit�n quiere lo mejor, �no?
120
00:08:39,880 --> 00:08:43,111
Bueno, mayor, es que no es
una misi�n importante.
121
00:08:43,320 --> 00:08:46,278
Que mi gobierno pida un oficial
es por puro tecnicismo...
122
00:08:46,480 --> 00:08:49,916
La orden es de cooperaci�n total.
123
00:08:50,120 --> 00:08:53,954
Su identificaci�n, el salvoconducto
y la cartilla de racionamiento.
124
00:08:54,160 --> 00:08:57,277
Gates, el capit�n Rochard
le explicar� la misi�n.
125
00:08:57,480 --> 00:08:58,390
S�, mayor.
126
00:08:58,600 --> 00:09:02,229
Mayor, esta teniente Perry,
�seguro que es v�lida?
127
00:09:02,440 --> 00:09:05,557
No se preocupe, sabemos
arreglarnos con poca gente.
128
00:09:05,760 --> 00:09:07,557
Adem�s, si no recuerdo mal,
129
00:09:07,760 --> 00:09:12,675
ya hab�a trabajado Vd.
con la teniente Gates y con �xito.
130
00:09:13,120 --> 00:09:18,069
Aqu� pone: "Recuperaron obras de arte
robadas por los nazis de un museo."
131
00:09:18,280 --> 00:09:22,114
Tambi�n: "Localizaron documentos
de investigaci�n espacial.
132
00:09:22,360 --> 00:09:24,430
Condecorados
con la medalla al m�rito..."
133
00:09:24,640 --> 00:09:26,073
En fin, ella es tu hombre.
134
00:09:26,280 --> 00:09:26,917
Ojal� lo fuera.
135
00:09:27,120 --> 00:09:27,791
�C�mo?
136
00:09:28,000 --> 00:09:29,149
Nada.
137
00:09:29,360 --> 00:09:30,475
�Puedo hacer algo m�s?
138
00:09:30,680 --> 00:09:33,274
No, gracias.
Ya ha hecho bastante.
139
00:09:33,480 --> 00:09:34,629
Suerte.
140
00:09:35,560 --> 00:09:37,073
Adi�s, mayor.
141
00:09:41,320 --> 00:09:42,799
Jack el Destripador
fue un famoso...
142
00:09:43,000 --> 00:09:44,149
Gracias.
143
00:09:46,720 --> 00:09:48,073
Gracias, capit�n.
144
00:09:51,120 --> 00:09:53,236
�Qu� har�a el ej�rcito
si yo desertara?
145
00:09:53,440 --> 00:09:56,034
Matarte. S�lo de pensarlo,
se me hace la boca agua.
146
00:09:56,240 --> 00:09:57,753
Casi lo prefiero yo tambi�n.
147
00:09:57,960 --> 00:09:59,473
�Por d�nde vamos?
148
00:10:02,720 --> 00:10:05,632
Bueno, cu�ntame.
�De qu� se trata?
149
00:10:05,840 --> 00:10:07,114
No necesitas saberlo.
150
00:10:07,320 --> 00:10:09,709
Venga, �de qu� se trata?
151
00:10:10,280 --> 00:10:12,999
De cerrar la boca
y hacer lo que yo te diga.
152
00:10:13,640 --> 00:10:18,475
Querr�a saber los detalles
para saber qu� equipo llevarme.
153
00:10:18,680 --> 00:10:20,318
Ll�vate otra cabeza.
154
00:10:20,520 --> 00:10:25,036
Y te aviso, bocazas, me llevar�
una pistola y un cuchillo.
155
00:10:25,240 --> 00:10:29,916
Si vuelves a tocarme, ir�s a Francia
sin algunas partes importantes.
156
00:10:30,840 --> 00:10:33,354
Otra vez con lo mismo, idiota.
Yo no te toqu�.
157
00:10:33,560 --> 00:10:38,395
Lo siento, debemos estar juntos.
�Por qu� no sacar lo mejor?
158
00:10:38,600 --> 00:10:39,510
No existe.
159
00:10:39,720 --> 00:10:41,597
Me volver� loca si t�...
160
00:10:41,960 --> 00:10:46,351
Por aqu�. Me volver� loca,
si te enfadas cada 10 minutos.
161
00:10:46,840 --> 00:10:49,877
Seamos adultos.
Siento lo que pas� en la bodega.
162
00:10:50,080 --> 00:10:53,550
No me enfado nunca.
�Nadie me acusa de enfadarme!
163
00:10:53,760 --> 00:10:54,909
�No?
164
00:10:55,640 --> 00:10:57,710
�Te acuerdas de la �ltima vez
que te vi?
165
00:10:57,920 --> 00:11:00,480
Me persegu�as por las calles
de Dusseldorf
166
00:11:00,680 --> 00:11:02,716
jurando que me cortar�as la cabeza
y me la har�as comer.
167
00:11:02,920 --> 00:11:06,708
�Y de qu� color estaba yo?
Estaba azul, como el cielo azul.
168
00:11:06,960 --> 00:11:07,676
Qu� gracioso.
169
00:11:07,880 --> 00:11:10,348
�Me empujaste
dentro de un cubo de tinte!
170
00:11:10,560 --> 00:11:12,596
No lo sab�a,
cre�a que era agua.
171
00:11:12,800 --> 00:11:15,394
Agua...
Azul, todo yo, azul.
172
00:11:17,000 --> 00:11:21,630
Fue culpa tuya. Bebiendo vino gratis
y port�ndote como un pulpo...
173
00:11:21,840 --> 00:11:25,116
Lo malinterpretaste.
S�lo intentaba ser amable.
174
00:11:25,320 --> 00:11:27,515
Lo siento, lo malinterpret�.
175
00:11:27,720 --> 00:11:30,712
Olvid�moslo,
ya se ha ido el tinte.
176
00:11:30,920 --> 00:11:31,875
No se ha ido.
177
00:11:32,080 --> 00:11:32,830
�No?
178
00:11:33,040 --> 00:11:33,836
No.
179
00:11:34,040 --> 00:11:35,439
Lo siento.
180
00:11:35,760 --> 00:11:38,399
No importa,
tiene sus ventajas ser raro.
181
00:11:38,600 --> 00:11:39,919
Por aqu�, Henri.
182
00:11:45,120 --> 00:11:45,996
Hola.
183
00:11:46,200 --> 00:11:48,156
Hola.
�Qu� hace tanta gracia?
184
00:11:48,360 --> 00:11:52,876
Es dif�cil de explicar.
Capit�n Rumsey, el capit�n Rochard,
185
00:11:53,080 --> 00:11:54,798
de la misi�n francesa.
186
00:11:55,000 --> 00:11:58,276
Encantado de conocerle.
187
00:11:58,640 --> 00:11:59,834
Hola.
188
00:12:00,320 --> 00:12:01,548
�Tienes �rdenes para m�?
189
00:12:01,760 --> 00:12:05,992
S�. Burns, �conoces a Cathy?
Ya no tengo pareja para el s�bado.
190
00:12:06,200 --> 00:12:07,599
No seas tonto, ve con Kitty.
191
00:12:07,800 --> 00:12:11,554
Prefiero quedarme solo en casa
y pensar en ti. �No, capit�n?
192
00:12:11,760 --> 00:12:13,398
Solo, en casa.
193
00:12:13,600 --> 00:12:14,715
Cu�dela bien.
194
00:12:14,920 --> 00:12:16,273
No la perder� de vista.
195
00:12:16,480 --> 00:12:17,151
Eso es.
196
00:12:17,360 --> 00:12:19,510
Bueno, v�monos ya.
Adi�s, Jack.
197
00:12:19,720 --> 00:12:20,835
�Cenamos cuando vuelvas?
198
00:12:21,040 --> 00:12:22,359
Trato hecho.
199
00:12:23,120 --> 00:12:24,838
Bueno, capit�n.
200
00:12:25,040 --> 00:12:27,952
Que tenga...
Que tenga suerte.
201
00:12:28,160 --> 00:12:29,388
Nos vemos en la iglesia.
202
00:12:29,600 --> 00:12:30,828
Claro. Adi�s.
203
00:12:31,040 --> 00:12:31,995
Adi�s.
204
00:12:35,800 --> 00:12:39,839
Creo que a ese ling�ista le gustas.
�Qu� le pasa?
205
00:12:40,040 --> 00:12:42,395
Es normal que no lo entiendas.
206
00:12:42,600 --> 00:12:43,430
Claro.
207
00:12:43,640 --> 00:12:47,997
T� vas detr�s de cualquiera.
Para ti, todas son iguales.
208
00:12:48,200 --> 00:12:50,794
Pero muchos hombres
saben elegir.
209
00:12:51,040 --> 00:12:55,158
Cr�eme, a veces les gusta una
m�s que otra. Eso es amor.
210
00:12:55,360 --> 00:12:58,397
Quiz� no lo hayas experimentado,
pero habr�s le�do sobre ello.
211
00:12:58,600 --> 00:12:59,999
�Ad�nde vamos?
212
00:13:00,600 --> 00:13:02,079
Yo voy por ah�,
a por mis cosas.
213
00:13:02,280 --> 00:13:04,316
�Y yo?
Tengo que pagar el taxi.
214
00:13:04,520 --> 00:13:06,988
Quedamos en el garaje
en 20 minutos.
215
00:13:07,200 --> 00:13:11,273
Antes de que te vayas. �Por qu�
has dicho que voy detr�s de todas?
216
00:13:11,480 --> 00:13:13,948
No, dije cualquiera.
217
00:13:14,160 --> 00:13:15,718
Eso es diferente.
218
00:13:17,960 --> 00:13:19,518
Mujeres americanas...
219
00:13:20,520 --> 00:13:24,274
Empiezo a entenderlo. Hablabas
de �l como si estuviera enfermo.
220
00:13:24,480 --> 00:13:25,151
Lo estaba.
221
00:13:25,360 --> 00:13:28,909
Pero te alegras de tener
que estar con �l tres d�as a solas.
222
00:13:29,120 --> 00:13:30,348
Puede pasar de todo.
223
00:13:30,560 --> 00:13:33,791
Si te esfuerzas...
�Y el tinte? �A�n est� azul?
224
00:13:34,000 --> 00:13:37,629
Est� enfadado, pero es divertido
discutir. Trae esto, �quieres?
225
00:13:37,840 --> 00:13:38,989
Claro.
226
00:13:47,320 --> 00:13:49,276
�Preparado, capit�n?
227
00:13:50,280 --> 00:13:51,679
Bastante, teniente.
228
00:13:58,600 --> 00:14:02,275
Buenos d�as, sargento.
Necesito transporte a Bad Nauheim.
229
00:14:02,480 --> 00:14:05,199
Lo siento, no tenemos nada.
230
00:14:05,400 --> 00:14:06,389
Un jeep nos vale.
231
00:14:06,600 --> 00:14:08,875
S�lo quedan motos con sidecar.
232
00:14:09,080 --> 00:14:10,479
Venga, sargento.
233
00:14:10,680 --> 00:14:12,352
�Ha mirado sus �rdenes?
234
00:14:12,560 --> 00:14:14,073
�Y esos coches?
235
00:14:14,280 --> 00:14:16,271
Vd. Tiene la prioridad
m�s baja.
236
00:14:17,040 --> 00:14:18,792
Capit�n, �qu� hacemos?
237
00:14:19,080 --> 00:14:20,354
Habr� que ir en moto.
238
00:14:20,560 --> 00:14:22,073
�Tiene permiso?
239
00:14:22,280 --> 00:14:23,030
S� llevarla.
240
00:14:23,240 --> 00:14:25,595
Sin permiso, no puede.
241
00:14:25,800 --> 00:14:27,472
Yo tengo permiso.
242
00:14:27,680 --> 00:14:29,716
Bien, eso lo arregla todo.
243
00:14:30,000 --> 00:14:31,752
Esperaremos un coche.
244
00:14:31,960 --> 00:14:33,154
Yo s� conducirla.
245
00:14:33,360 --> 00:14:34,395
Seguro.
246
00:14:34,600 --> 00:14:38,149
Se me dan bien las motos. Mi hermano
ten�a una e �bamos por el monte.
247
00:14:38,440 --> 00:14:40,317
Pod�a llevarla sin sentarme.
248
00:14:40,520 --> 00:14:41,157
�Para qu�?
249
00:14:41,360 --> 00:14:45,114
Bueno, pero puedo llevar una moto.
�O es que tienes miedo?
250
00:14:45,840 --> 00:14:48,798
La cogemos, sargento.
Y, s�, tengo miedo.
251
00:14:49,400 --> 00:14:50,230
�Alguna de �sas?
252
00:14:50,440 --> 00:14:51,919
La que quiera.
253
00:14:52,120 --> 00:14:55,032
Recuerde, ella conduce.
Son las normas.
254
00:14:55,360 --> 00:14:56,509
Gracias.
255
00:15:00,320 --> 00:15:02,595
Sargento,
�los cascos y las gafas?
256
00:15:02,800 --> 00:15:04,916
En la caja, sargento.
257
00:15:05,320 --> 00:15:06,594
S�. Gracias.
258
00:15:09,480 --> 00:15:10,629
�De qu� te r�es?
259
00:15:10,840 --> 00:15:14,037
Perdona, �c�mo conducir�s?
�Montada de lado?
260
00:15:14,360 --> 00:15:16,794
No, capit�n, perd�n.
Con pantalones.
261
00:15:17,000 --> 00:15:17,830
Qu� pena.
262
00:15:18,040 --> 00:15:19,155
Perdona.
263
00:15:28,880 --> 00:15:30,598
�Qu� distancia hay
hasta Bad Nauheim?
264
00:15:30,800 --> 00:15:32,677
Unos 120 kil�metros.
265
00:15:33,560 --> 00:15:34,834
�Sabes el camino?
266
00:15:35,240 --> 00:15:36,275
Tengo un mapa.
267
00:15:36,480 --> 00:15:37,549
�De Alemania?
268
00:15:37,760 --> 00:15:39,910
S�, capit�n,
de Alemania.
269
00:15:49,120 --> 00:15:50,394
No te pasar� nada.
270
00:15:53,400 --> 00:15:55,550
�Teniente!
�Se deja algo!
271
00:15:57,040 --> 00:15:59,156
No importa,
deje que se vaya.
272
00:16:02,800 --> 00:16:06,588
Lo siento, la llev� a engrasar
y olvid� engancharla.
273
00:16:07,560 --> 00:16:09,755
Mejor coja �sta.
Est� completa.
274
00:16:09,960 --> 00:16:12,190
Estar�a bien,
�no cree, capit�n?
275
00:16:12,400 --> 00:16:13,389
No lo s�.
276
00:16:13,600 --> 00:16:14,191
�No?
277
00:16:14,400 --> 00:16:16,197
S�, no lo s�.
278
00:16:18,360 --> 00:16:20,828
�Sabes lo rid�culo
que te ves ah� sentado?
279
00:16:28,480 --> 00:16:30,311
�Todav�a te hace gracia?
280
00:16:31,200 --> 00:16:32,918
No, s�lo estaba pensando
281
00:16:33,240 --> 00:16:37,199
lo genial que ser�a
que se desenganchara conduciendo.
282
00:17:45,720 --> 00:17:47,312
Me ha ca�do el pintalabios.
283
00:17:47,520 --> 00:17:48,635
Est� por ah�.
284
00:17:48,840 --> 00:17:50,159
C�gelo, �quieres?
285
00:17:50,640 --> 00:17:54,076
Es un placer salir
de esta ba�era.
286
00:17:57,680 --> 00:17:58,999
No llego.
Est� lejos.
287
00:17:59,200 --> 00:18:00,792
Pues salta por encima.
288
00:18:24,920 --> 00:18:26,911
�B�jeme! �B�jeme!
289
00:18:27,520 --> 00:18:29,636
Henri, �qu� haces ah� arriba?
290
00:18:52,280 --> 00:18:52,951
�Qu� hay?
291
00:18:53,160 --> 00:18:55,674
�rea cerrada de aqu�
hasta Battenberg.
292
00:18:55,880 --> 00:18:56,471
�Por qu�?
293
00:18:56,680 --> 00:18:58,910
Por una banda
del mercado negro.
294
00:18:59,120 --> 00:18:59,836
Tengo un salvoconducto.
295
00:19:00,040 --> 00:19:01,109
No es v�lido.
296
00:19:01,320 --> 00:19:02,275
Y yo, uno del general.
297
00:19:02,480 --> 00:19:04,436
Gu�rdeselo.
Ning�n pase es v�lido.
298
00:19:04,640 --> 00:19:05,390
�Hasta cu�ndo?
299
00:19:05,600 --> 00:19:09,195
De 8 a 12 horas, puede que 24.
Lo siento.
300
00:19:10,200 --> 00:19:10,950
�Y bien?
301
00:19:11,160 --> 00:19:12,673
Lo sab�a.
302
00:19:12,960 --> 00:19:15,599
No es culpa m�a.
�Qu� hacemos?
303
00:19:15,800 --> 00:19:20,351
No puedo esperar. Debo estar en
Bad Nauheim ma�ana a las 15:00.
304
00:19:20,560 --> 00:19:22,471
Si esto tuviera alas,
podr�amos...
305
00:19:23,160 --> 00:19:24,559
�Qu� tal eso?
306
00:19:24,760 --> 00:19:25,476
�El qu�?
307
00:19:25,680 --> 00:19:26,829
El bote.
308
00:19:27,080 --> 00:19:29,799
Deber�a poner
"U.S. Navy", �no?
309
00:19:30,480 --> 00:19:33,631
�Y si ponemos la moto en el bote
y remamos hasta Battenberg?
310
00:19:33,840 --> 00:19:35,876
Son pocas millas.
All� cogemos la carretera.
311
00:19:36,080 --> 00:19:37,069
�Nos dejar�n?
312
00:19:37,280 --> 00:19:42,115
Lo intentaremos. Teniente, �podemos
coger el bote para ir a Battenberg?
313
00:19:42,520 --> 00:19:44,829
Mientras no remen por la carretera,
no es asunto m�o.
314
00:19:45,040 --> 00:19:46,473
�Nos pueden ayudar?
Gracias.
315
00:19:46,680 --> 00:19:48,477
- Claro. �Sargento Christian!
- �S�?
316
00:19:48,680 --> 00:19:50,352
�Puede mandar algunos hombres?
317
00:19:50,560 --> 00:19:52,471
Cuidado, deja
una marcha puesta.
318
00:19:52,680 --> 00:19:55,478
Gracias. Teniente,
�puedes decir al mando
319
00:19:55,680 --> 00:19:58,638
que lo devolveremos
o lo mandaremos recoger?
320
00:19:59,200 --> 00:20:01,794
�Nos ayud�is a salir?
Gracias.
321
00:20:02,000 --> 00:20:02,910
Buen viaje.
322
00:20:03,120 --> 00:20:04,075
Gracias.
323
00:20:05,600 --> 00:20:06,715
Rema.
324
00:20:06,920 --> 00:20:07,557
�Yo?
325
00:20:07,760 --> 00:20:09,830
S�, t�.
Coge el remo.
326
00:20:12,960 --> 00:20:14,552
Rema, rema.
327
00:20:16,120 --> 00:20:17,439
Venga, rema.
328
00:20:28,560 --> 00:20:29,675
�Qu� es eso?
329
00:20:29,880 --> 00:20:31,029
Un puente.
330
00:20:32,400 --> 00:20:33,913
No est� en el mapa.
331
00:20:34,120 --> 00:20:35,075
�D�nde estamos?
332
00:20:35,280 --> 00:20:37,032
Nos faltan un par de millas.
333
00:20:37,920 --> 00:20:39,911
�Qu� es ese ruido?
334
00:20:41,880 --> 00:20:43,359
Suena como un C-47.
335
00:20:43,560 --> 00:20:46,199
M�s grande, ser� un C-54.
336
00:20:47,040 --> 00:20:48,871
Deben de ser muchos C-47.
337
00:20:49,080 --> 00:20:50,513
�C-54!
338
00:20:56,440 --> 00:20:59,193
Sean del tipo que sean,
hacen mucho ruido.
339
00:20:59,400 --> 00:21:01,834
No, suena como...
�Henri, a la orilla, r�pido!
340
00:21:02,040 --> 00:21:02,677
�Por qu�?
341
00:21:02,880 --> 00:21:03,915
�No discutas, hazlo!
342
00:21:04,120 --> 00:21:08,272
D�jame decirte algo, teniente.
Bajar� este r�o recto...
343
00:21:08,480 --> 00:21:10,755
S�, pero primero
bajar�s por una cascada.
344
00:21:10,960 --> 00:21:12,712
Bueno, eso es diferente...
345
00:21:27,640 --> 00:21:30,871
�Henri, deja de hacer el avestruz!
�Ven a ayudarme!
346
00:21:33,440 --> 00:21:35,112
�Hay que mover el bote!
347
00:21:35,320 --> 00:21:36,548
De acuerdo.
348
00:21:37,360 --> 00:21:38,759
�Venga, tira fuerte!
349
00:21:38,960 --> 00:21:40,154
�Estoy tirando!
350
00:21:40,840 --> 00:21:42,831
�Lo conseguimos!
"Danke!"
351
00:21:45,600 --> 00:21:46,715
Rema.
352
00:21:46,920 --> 00:21:48,069
Ya remo.
353
00:21:49,040 --> 00:21:50,758
Venga, Henri, rema.
354
00:21:52,520 --> 00:21:53,350
Rema.
355
00:21:53,560 --> 00:21:54,879
�Ya lo hago!
356
00:21:57,120 --> 00:21:58,348
Ahora da la vuelta.
357
00:21:58,560 --> 00:21:59,993
Lo har�.
358
00:22:03,640 --> 00:22:05,232
�Qu� patoso eres!
359
00:22:09,520 --> 00:22:10,794
�Lo has cogido?
360
00:22:16,720 --> 00:22:17,948
Un poco m�s.
361
00:22:26,720 --> 00:22:28,472
El suelo est� muy mojado.
362
00:22:29,240 --> 00:22:31,356
Ahora mismo,
no siento nada,
363
00:22:31,560 --> 00:22:34,358
pero, cuando pueda,
te dar� una patada.
364
00:22:34,560 --> 00:22:35,993
�Por qu�?
�Por salvarte la vida?
365
00:22:36,200 --> 00:22:38,316
Ah, s�.
Cogiste la cuerda.
366
00:22:38,960 --> 00:22:40,109
S�.
367
00:22:40,320 --> 00:22:41,275
Oportuna, �no?
368
00:22:41,480 --> 00:22:43,311
Siempre lo soy.
369
00:22:43,880 --> 00:22:45,598
Supongo que te debo una.
370
00:22:45,800 --> 00:22:50,430
Vale, cu�ntame qu� haremos
en Bad Nauheim. Venga, Henri.
371
00:22:50,840 --> 00:22:55,197
Hay un hombre all� que fabrica
buenas lentes. Se llama...
372
00:22:55,920 --> 00:22:56,636
�Qu� te pasa?
373
00:22:56,840 --> 00:22:58,068
Un calambre.
374
00:22:58,320 --> 00:23:00,038
Date la vuelta.
Puedo arreglarlo.
375
00:23:00,240 --> 00:23:02,231
No importa.
Sigue contando.
376
00:23:02,480 --> 00:23:03,754
Se llama Schindler.
377
00:23:03,960 --> 00:23:04,836
Lentes.
378
00:23:05,040 --> 00:23:09,955
Debo persuadirle de que pagaremos m�s
por las lentes que el mercado negro.
379
00:23:10,240 --> 00:23:11,150
Duele.
380
00:23:11,360 --> 00:23:13,191
Venga, s� lo que me hago.
381
00:23:13,920 --> 00:23:15,148
Bueno.
382
00:23:17,600 --> 00:23:18,476
�Cu�l es el problema?
383
00:23:18,680 --> 00:23:23,515
Ninguno: buenas palabras,
contrato, pasaporte y nos vamos.
384
00:23:23,760 --> 00:23:25,352
Eso es todo.
F�cil, �no?
385
00:23:25,560 --> 00:23:27,630
No s� por qu� me han asignado
a esta misi�n.
386
00:23:27,840 --> 00:23:29,876
Deb�a de querer hacerla dif�cil.
387
00:23:30,920 --> 00:23:33,309
�C�mo est� mi pierna?
388
00:23:33,520 --> 00:23:36,114
No est� mal,
mejor de lo que recordaba.
389
00:23:36,640 --> 00:23:37,959
Quiz� la otra...
390
00:23:38,160 --> 00:23:40,674
No, no importa, ya est�.
Ay�dame.
391
00:23:43,280 --> 00:23:45,157
S�lo intentaba ser amable.
392
00:23:45,360 --> 00:23:47,874
Pero nunca lo intentas
desde la distancia.
393
00:23:48,080 --> 00:23:52,232
Henri, un paso m�s
y no ser� tinte, ser� el r�o.
394
00:23:52,440 --> 00:23:53,111
No ser�as capaz.
395
00:23:53,320 --> 00:23:54,548
S�.
396
00:23:55,480 --> 00:23:56,708
Creo que s�.
397
00:24:01,200 --> 00:24:03,760
�Catherine, tu falta
de cooperaci�n es incre�ble!
398
00:24:04,160 --> 00:24:07,516
Coopero mirando el mapa
para saber d�nde estamos.
399
00:24:07,960 --> 00:24:09,393
�Qui�n nos llev� al r�o?
400
00:24:09,600 --> 00:24:12,273
Sab�a que dir�as eso,
pesado.
401
00:24:12,600 --> 00:24:15,717
Y t�, anormal.
No discutir� m�s contigo.
402
00:24:15,920 --> 00:24:19,629
Esa maldita carretera est�
a m�s de 10 kil�metros de aqu�.
403
00:24:19,840 --> 00:24:21,876
�Campo a trav�s con eso?
404
00:24:22,080 --> 00:24:25,755
Ser� inc�modo unas horas,
pero llegaremos a las 15:00.
405
00:24:26,320 --> 00:24:28,914
No llegaremos antes de que anochezca,
si es que llegamos.
406
00:24:29,120 --> 00:24:33,716
Esta moto llegar� si te levantas
y me ayudas a sacarla del bote.
407
00:24:33,920 --> 00:24:35,035
Llegaremos pronto.
408
00:24:35,240 --> 00:24:36,514
A oscuras.
409
00:25:01,080 --> 00:25:03,469
Estamos perdidos.
Completamente perdidos.
410
00:25:03,680 --> 00:25:04,795
�Es que hay diferencia?
411
00:25:05,000 --> 00:25:07,116
�Tienes sentido
de la orientaci�n?
412
00:25:07,320 --> 00:25:08,992
No siento nada.
413
00:25:09,200 --> 00:25:11,634
Venga, conduce t�.
Me duele la espalda.
414
00:25:11,840 --> 00:25:15,389
T� quisiste coger la moto.
Ya o�ste al sargento.
415
00:25:15,600 --> 00:25:18,433
No seas tan chulo.
Te odio cuando...
416
00:25:18,800 --> 00:25:20,552
�Qu� es eso?
Escucha.
417
00:25:29,440 --> 00:25:33,353
Debemos de haber estado al lado
de esa carretera desde hace una hora.
418
00:25:33,560 --> 00:25:34,879
Quiz� acaban de ponerla.
419
00:25:35,080 --> 00:25:36,433
C�llate.
420
00:25:45,320 --> 00:25:48,198
Hay una se�al.
Ve a ver qu� pone.
421
00:25:51,320 --> 00:25:52,958
No tendr�s una linterna,
�verdad?
422
00:25:53,160 --> 00:25:54,673
No, no tengo.
423
00:26:04,000 --> 00:26:04,989
�Qu� dice?
424
00:26:05,200 --> 00:26:06,189
�No veo!
425
00:26:06,400 --> 00:26:08,311
Pues trepa, tonto.
426
00:26:09,840 --> 00:26:11,876
Date prisa,
empieza a llover.
427
00:26:17,840 --> 00:26:19,034
�Qu� pone?
428
00:26:19,240 --> 00:26:20,832
No lo s�.
Est� en alem�n.
429
00:26:21,280 --> 00:26:22,713
�Quita el brazo!
430
00:26:25,080 --> 00:26:26,832
Ya puedes bajar, Henri.
431
00:26:31,840 --> 00:26:32,511
�Qu� pone?
432
00:26:32,720 --> 00:26:33,709
No importa, sube.
433
00:26:33,920 --> 00:26:34,909
�Qu� dice?
434
00:26:35,120 --> 00:26:35,916
"Reci�n pintado".
435
00:26:36,840 --> 00:26:37,352
�Y cu�ntas millas...?
436
00:26:38,720 --> 00:26:42,793
No, Henri. No, no.
Te vas a empapar, sube.
437
00:26:43,000 --> 00:26:44,558
Lo s�. Lo s�.
438
00:26:44,760 --> 00:26:46,113
Date prisa.
439
00:27:08,840 --> 00:27:12,230
Est� bien, estamos en Bad Nauheim.
Puedes salir.
440
00:27:12,440 --> 00:27:13,634
�Seguro?
441
00:27:13,840 --> 00:27:16,434
S�, seguro.
Y coge mi bolsa.
442
00:27:17,760 --> 00:27:19,671
Buenas noches, pasen.
443
00:27:19,880 --> 00:27:22,633
�Tiene habitaciones
libres para esta noche?
444
00:27:22,840 --> 00:27:26,515
Desde luego.
�Quieren una o dos habitaciones?
445
00:27:26,760 --> 00:27:28,239
Dos, por favor.
446
00:27:28,480 --> 00:27:29,276
�De qu� habl�is?
447
00:27:29,480 --> 00:27:31,118
Pregunta si queremos
una habitaci�n o dos.
448
00:27:31,480 --> 00:27:31,957
�Se lo has dicho?
449
00:27:32,160 --> 00:27:33,275
S�.
450
00:27:34,720 --> 00:27:35,994
S�ganme.
451
00:27:39,760 --> 00:27:40,476
�Qu� pasa?
452
00:27:40,680 --> 00:27:42,830
Mi espalda, la tengo rota.
Y es culpa tuya.
453
00:27:43,840 --> 00:27:47,515
Si hubieras apartado la vaca,
no habr�amos dado ese rodeo.
454
00:27:47,720 --> 00:27:48,436
Era un toro.
455
00:27:48,640 --> 00:27:49,231
Una vaca.
456
00:27:49,440 --> 00:27:52,193
Me dijiste que no distingu�as nada
a 20 metros.
457
00:27:52,400 --> 00:27:56,916
Aunque pudiera, tampoco ser�a
un toro, porque no ten�a cuernos.
458
00:28:07,480 --> 00:28:08,071
�Qui�n es?
459
00:28:08,280 --> 00:28:09,156
Cenicienta.
460
00:28:09,360 --> 00:28:10,315
�Qu� quieres?
461
00:28:10,520 --> 00:28:11,509
Mis zapatillas.
462
00:28:11,720 --> 00:28:13,073
Pues pasa.
463
00:28:17,560 --> 00:28:18,709
�Qu� quieres?
464
00:28:18,920 --> 00:28:21,115
Eso ya lo has dicho.
�Qu� tal la espalda?
465
00:28:21,320 --> 00:28:23,356
Fatal. Me duele.
466
00:28:23,560 --> 00:28:25,118
M�tete en la cama.
467
00:28:25,400 --> 00:28:29,279
No me ir� a la cama.
�Qu� haces? �Y qu� llevas ah�?
468
00:28:29,480 --> 00:28:30,356
Traigo bebida.
469
00:28:30,560 --> 00:28:32,596
Lo sab�a.
Sab�a que volver�as a...
470
00:28:32,800 --> 00:28:35,917
Y una loci�n para la espalda.
A la cama.
471
00:28:41,760 --> 00:28:43,239
Necesitamos agua.
472
00:28:46,960 --> 00:28:48,632
Qu�tate la camisa tambi�n.
473
00:28:49,400 --> 00:28:51,516
No me la quitar�.
474
00:28:51,720 --> 00:28:53,836
�Y c�mo voy a darte el masaje?
475
00:28:54,040 --> 00:28:57,476
No me dar�s ning�n masaje.
No soy tonta.
476
00:28:57,680 --> 00:28:58,954
Toma, b�bete esto.
477
00:29:02,160 --> 00:29:03,070
�Quieres agua?
478
00:29:03,280 --> 00:29:05,191
No. Est� bueno.
479
00:29:11,440 --> 00:29:12,759
Mi espalda...
480
00:29:13,800 --> 00:29:15,472
�Quieres un masaje o no?
481
00:29:15,840 --> 00:29:17,398
�Eso es bueno?
482
00:29:18,080 --> 00:29:19,274
Date la vuelta.
483
00:29:22,800 --> 00:29:24,199
Un momento.
484
00:29:30,320 --> 00:29:33,118
Deja de mugir. Pensar�n
que hemos tra�do una vaca.
485
00:29:33,320 --> 00:29:34,435
Escuece.
486
00:29:34,640 --> 00:29:36,198
Tiene que escocer.
487
00:29:36,880 --> 00:29:38,791
Espera a que se absorba.
488
00:29:43,000 --> 00:29:44,194
Rel�jate.
489
00:29:45,040 --> 00:29:46,837
Me lo est�s dislocando todo.
490
00:29:47,040 --> 00:29:48,393
Rel�jate.
491
00:29:48,720 --> 00:29:50,278
Me duele m�s arriba.
492
00:29:50,480 --> 00:29:52,516
�C�mo har� que te relajes,
si no cooperas?
493
00:29:52,720 --> 00:29:55,393
Ya me has o�do.
He dicho m�s arriba.
494
00:30:01,440 --> 00:30:04,432
Mejor.
Me entra sue�o.
495
00:30:04,960 --> 00:30:06,075
Bien.
496
00:30:10,040 --> 00:30:11,678
Qu� bien, Henri.
497
00:30:12,920 --> 00:30:17,710
Siento haber pensado
que te portar�as como un cerdo.
498
00:30:18,120 --> 00:30:20,031
Es que te has portado
como un cerdo tantas veces...
499
00:30:20,440 --> 00:30:22,192
Lo s�. Du�rmete.
500
00:30:22,480 --> 00:30:23,959
�Contigo en la habitaci�n?
501
00:30:24,160 --> 00:30:26,355
No puedo darte el masaje
desde el pasillo.
502
00:30:29,920 --> 00:30:32,639
Prom�teme
que, si me duermo, te ir�s.
503
00:30:32,840 --> 00:30:34,193
Me voy ahora.
504
00:30:34,400 --> 00:30:35,435
No...
505
00:30:35,640 --> 00:30:36,868
Me gusta.
506
00:30:37,080 --> 00:30:38,877
Du�rmete y me voy.
507
00:30:42,200 --> 00:30:44,668
Henri, en cuanto a la misi�n...
508
00:30:45,000 --> 00:30:46,115
No importa.
509
00:30:46,320 --> 00:30:48,515
S�lo quiero preguntarte algo.
510
00:30:49,120 --> 00:30:50,189
�Qu�?
511
00:30:50,400 --> 00:30:53,073
�Esta misi�n es tan importante?
512
00:30:53,320 --> 00:30:56,995
Para m�, s�.
Es mi �ltima misi�n en el ej�rcito.
513
00:30:57,200 --> 00:30:58,952
Me voy la semana que viene.
514
00:31:00,640 --> 00:31:01,789
No lo sab�a.
515
00:31:03,040 --> 00:31:05,315
Entonces,
es importante, �no?
516
00:31:10,040 --> 00:31:11,393
Henri, yo...
517
00:31:13,280 --> 00:31:15,430
Tengo tanto sue�o...
518
00:31:32,720 --> 00:31:33,835
Buenas noches.
519
00:32:42,000 --> 00:32:43,558
Nunca me creer�.
520
00:36:34,040 --> 00:36:35,359
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
521
00:36:35,560 --> 00:36:39,712
Bestia inmunda,
sab�a que volver�as a las andadas.
522
00:36:39,920 --> 00:36:40,511
Es rid�culo.
523
00:36:40,720 --> 00:36:41,391
Fuera.
524
00:36:41,880 --> 00:36:42,676
Que te vayas.
525
00:36:42,880 --> 00:36:43,676
No puedo.
526
00:36:43,880 --> 00:36:44,517
�Por qu�?
527
00:36:44,720 --> 00:36:45,869
Se cay� el pomo de la puerta.
528
00:36:46,080 --> 00:36:49,675
Vaya excusa.
�No se te ocurre nada mejor?
529
00:36:49,880 --> 00:36:50,790
No te creo.
530
00:36:51,000 --> 00:36:52,433
Intenta abrir la puerta.
531
00:36:52,640 --> 00:36:54,153
Muy bien, de acuerdo.
532
00:36:54,360 --> 00:36:55,918
Intenta abrir la puerta.
533
00:36:59,040 --> 00:37:00,189
�C�mo lo has hecho?
534
00:37:00,400 --> 00:37:02,197
Mentiroso...
535
00:37:06,320 --> 00:37:08,959
Eres peor de lo que pensaba.
Ponte los zapatos y vete.
536
00:37:09,160 --> 00:37:10,752
No me hables.
537
00:37:10,960 --> 00:37:12,473
�Entiendes?
No vuelvas a hablarme.
538
00:37:13,120 --> 00:37:14,314
�Nunca m�s!
539
00:37:26,680 --> 00:37:29,956
No quiero hablar contigo.
No me hables.
540
00:37:43,040 --> 00:37:45,190
�Basta de golpear la puerta!
541
00:37:52,560 --> 00:37:53,595
�No puedes entrar!
542
00:37:53,800 --> 00:37:55,119
Estoy dentro.
543
00:37:56,800 --> 00:37:57,755
Magia.
544
00:37:57,960 --> 00:38:01,748
Henri, he dicho que no me hables y...
Hay alguien ah�.
545
00:38:01,960 --> 00:38:03,439
Quiz� me dejen salir.
546
00:38:03,640 --> 00:38:05,676
�Qui�n es?
"Wer ist da?"
547
00:38:05,880 --> 00:38:08,599
Soy yo, el ama de llaves.
548
00:38:09,600 --> 00:38:14,151
"Ein Moment". Hay que hacer algo.
Ya s�, sal por esa ventana.
549
00:38:15,000 --> 00:38:18,037
No deben verte aqu�.
No discutas.
550
00:38:19,280 --> 00:38:20,554
Mujeres americanas...
551
00:38:25,360 --> 00:38:26,315
Pero...
552
00:38:36,320 --> 00:38:37,514
Pase.
553
00:38:39,080 --> 00:38:39,876
"Guten Morgen."
554
00:38:40,080 --> 00:38:43,914
"Morgen, Fraulein".
Se ha ca�do el pomo.
555
00:38:44,120 --> 00:38:48,033
Ha pasado antes,
lo he vuelto a poner. Lo siento.
556
00:39:02,800 --> 00:39:06,270
�Entrando en la habitaci�n
de una joven?
557
00:39:06,480 --> 00:39:07,515
"Raus hier!"
558
00:39:07,720 --> 00:39:09,119
"Raus hier!"
559
00:39:11,000 --> 00:39:12,149
�Henri!
560
00:39:24,360 --> 00:39:25,679
Adelante.
561
00:39:26,760 --> 00:39:29,228
Perdone, buscaba al capit�n...
562
00:39:29,680 --> 00:39:31,432
Henri. No...
563
00:39:33,480 --> 00:39:34,435
�Qu� quieres?
564
00:39:34,640 --> 00:39:36,198
Pareces un organillero.
565
00:39:36,400 --> 00:39:40,473
Perdonen.
Lo siento. Perd�n.
566
00:39:41,240 --> 00:39:42,036
�Qu� era eso?
567
00:39:42,240 --> 00:39:44,231
El due�o
me ha prestado su ropa.
568
00:39:44,440 --> 00:39:45,668
�Por qu�?
569
00:39:46,080 --> 00:39:48,878
He venido aqu� para encontrar
al Sr. Schindler.
570
00:39:49,080 --> 00:39:53,232
Ir� al mercado negro,
a ver si averiguo algo sobre �l.
571
00:39:53,680 --> 00:39:56,911
Si voy de uniforme, nadie
me dir� nada. �No crees?
572
00:39:57,320 --> 00:39:58,594
Hasta luego.
573
00:39:59,280 --> 00:39:59,996
�Te ayudo?
574
00:40:00,200 --> 00:40:01,315
No.
575
00:40:01,760 --> 00:40:03,159
Oh, no, Henri...
576
00:40:03,880 --> 00:40:08,032
Siento lo de la puerta.
Me equivoqu�, dec�as la verdad.
577
00:40:08,240 --> 00:40:10,071
Gracias por disculparte.
Eso lo arregla todo.
578
00:40:10,280 --> 00:40:11,474
�Qu� puedo hacer?
579
00:40:11,680 --> 00:40:12,590
Eso digo yo.
580
00:40:12,800 --> 00:40:15,917
No seas as�.
Te comportas como un cr�o.
581
00:40:16,120 --> 00:40:16,677
S�.
582
00:40:16,880 --> 00:40:18,757
Pero es importante,
quiero ayudar.
583
00:40:18,960 --> 00:40:19,597
Tranquila.
584
00:40:19,800 --> 00:40:22,678
�Puedo buscar yo sola
a Schlindler?
585
00:40:24,080 --> 00:40:25,195
Podr�a hacer algo...
586
00:40:25,400 --> 00:40:26,310
No.
587
00:40:26,520 --> 00:40:28,078
Eres incre�ble,
no quieres que ayude.
588
00:40:28,280 --> 00:40:31,158
S�, no hagas nada. Si me ves,
no me hables, no me conoces.
589
00:40:31,360 --> 00:40:32,156
�Por qu� no?
590
00:40:32,360 --> 00:40:35,955
Llevas uniforme. Si me ven contigo,
creer�n que soy un esp�a.
591
00:40:36,160 --> 00:40:37,991
�Por qu� no puedo salir sola?
592
00:40:38,200 --> 00:40:40,156
Obedece.
Recuerda: no me conoces.
593
00:40:40,360 --> 00:40:41,110
Bueno.
594
00:40:41,320 --> 00:40:42,036
No me hables.
595
00:40:42,240 --> 00:40:42,990
Bueno.
596
00:40:43,200 --> 00:40:44,679
Soy transparente,
no puedes verme.
597
00:40:44,880 --> 00:40:46,950
Nunca he podido, para nada.
598
00:40:47,480 --> 00:40:49,072
Ser�s tozudo...
599
00:40:51,720 --> 00:40:53,676
Me saca de mis casillas...
600
00:40:56,360 --> 00:40:58,237
Catherine.
Catherine Gates.
601
00:40:58,440 --> 00:41:00,795
Jowitt, �qu� tal?
Me alegro de verte.
602
00:41:01,000 --> 00:41:02,353
�Qu� haces aqu�?
603
00:41:02,560 --> 00:41:05,916
Una misi�n. Te lo cuento.
�Desayunamos?
604
00:41:06,120 --> 00:41:07,439
S� d�nde hay buen caf�.
605
00:41:08,200 --> 00:41:10,031
Vamos.
�Te quedas mucho tiempo?
606
00:41:10,240 --> 00:41:11,355
Unos d�as.
607
00:41:11,560 --> 00:41:12,709
Genial.
608
00:41:15,720 --> 00:41:18,712
Aqu� estamos.
Bill Trumble, Catherine Gates.
609
00:41:18,920 --> 00:41:20,239
Hola. �Qu� tal?
610
00:41:20,720 --> 00:41:21,994
Si�ntese.
611
00:41:22,200 --> 00:41:25,397
- Catherine lleg� esta ma�ana.
- "Guten Morgen".
612
00:41:25,760 --> 00:41:27,398
�Quieres algo aparte del caf�?
613
00:41:27,600 --> 00:41:28,953
Panecillos, lo que tenga.
614
00:41:29,160 --> 00:41:30,991
- Para dos.
- "Jawohl".
615
00:41:31,440 --> 00:41:32,475
�Cu�nto tiempo te quedas?
616
00:41:32,680 --> 00:41:33,669
Un par de d�as.
617
00:41:33,880 --> 00:41:35,279
No me has dicho qu� haces.
618
00:41:35,480 --> 00:41:37,789
No es muy interesante, s�lo...
619
00:41:42,160 --> 00:41:44,879
�No hablabas con �l en la posada?
620
00:41:45,120 --> 00:41:46,269
S�, es �l.
621
00:41:46,480 --> 00:41:49,711
Pues se equivoca de sitio.
Ah� se re�ne el mercado negro.
622
00:41:49,920 --> 00:41:51,911
Bill tiene un amigo
en el gobierno.
623
00:41:52,120 --> 00:41:54,509
La polic�a alemana
har� una redada esta ma�ana.
624
00:41:54,720 --> 00:41:56,517
�D�nde �l acaba de entrar?
625
00:41:56,840 --> 00:42:00,150
- Por eso vinimos aqu� a desayunar.
- La veremos en primera fila.
626
00:42:00,360 --> 00:42:02,669
No pod�as elegir un sitio mejor.
627
00:42:04,840 --> 00:42:07,673
Ah� est�n.
Observa c�mo act�an.
628
00:42:35,040 --> 00:42:38,919
Ella puede identificarme,
es oficial de los EEUU. Vengan.
629
00:42:39,120 --> 00:42:42,669
Catherine, diles qui�n soy.
Identif�came, por favor.
630
00:42:42,880 --> 00:42:44,108
�Pasa algo?
631
00:42:44,320 --> 00:42:47,471
Teniente, dice que es un oficial
franc�s y que le conoce.
632
00:42:47,680 --> 00:42:49,511
No le hab�a visto en mi vida.
633
00:42:49,840 --> 00:42:50,795
�Lo sab�a!
634
00:42:51,000 --> 00:42:54,231
�C�mo puedes hacerme esto?
�Me vengar�!
635
00:42:54,440 --> 00:42:55,589
�Me vengar�!
636
00:42:58,240 --> 00:43:00,435
�Me vengar�, traidora!
�Me vengar�!
637
00:43:02,320 --> 00:43:04,356
�Qu� pasa aqu�?
638
00:43:05,280 --> 00:43:06,713
Luego te cuento.
639
00:43:06,920 --> 00:43:10,356
�No conoc�is a un fabricante
de lentes llamado Schindler?
640
00:43:10,560 --> 00:43:12,835
- Claro.
- S�, podemos ayudarte.
641
00:43:13,040 --> 00:43:14,234
�S�?
642
00:43:22,560 --> 00:43:23,310
��ste?
643
00:43:23,520 --> 00:43:25,636
S�, es el capit�n Rochard.
Buenos d�as, Henri.
644
00:43:25,840 --> 00:43:28,673
Conf�o en que lo entienda.
No pod�amos hacer nada.
645
00:43:28,880 --> 00:43:31,110
Sin identificar...
No fue culpa nuestra.
646
00:43:31,560 --> 00:43:34,074
Tranquilo, s� perfectamente
de qui�n fue la culpa.
647
00:43:34,280 --> 00:43:36,077
Henri, hice lo que me dijiste.
648
00:43:36,280 --> 00:43:38,350
Gracias, capit�n.
649
00:43:38,720 --> 00:43:41,678
Una pregunta.
�Por qu� no tienen camas aqu�?
650
00:43:41,880 --> 00:43:42,995
�No ten�as cama?
651
00:43:43,200 --> 00:43:46,670
Ver�, cuando ten�amos camas,
todos quer�an ser arrestados.
652
00:43:46,880 --> 00:43:50,429
Era terrible. La gente hac�a de todo
para conseguir una cama.
653
00:43:50,680 --> 00:43:51,749
Los entiendo.
654
00:43:51,960 --> 00:43:53,313
Pobrecito,
no has pegado ojo...
655
00:43:53,520 --> 00:43:56,034
C�llate.
�Puedo irme ya?
656
00:43:56,240 --> 00:43:57,389
S�.
657
00:43:57,600 --> 00:44:00,797
Muchas gracias.
T� y yo tenemos que hablar.
658
00:44:01,000 --> 00:44:03,434
Claro, yo tambi�n
quiero hablar contigo.
659
00:44:06,640 --> 00:44:07,914
Pero quiero que conozcas...
660
00:44:08,120 --> 00:44:11,078
Escucha, maldita traidora,
recuerda esto:
661
00:44:11,280 --> 00:44:15,512
Me vengar�, lo juro, aunque
me lleve a�os o toda la vida.
662
00:44:16,640 --> 00:44:18,631
Fuera, estoy ocupado.
Te romper�...
663
00:44:18,840 --> 00:44:22,992
Te romper� como una rama seca,
te convertir� en una vieja con...
664
00:44:23,200 --> 00:44:25,156
Le digo que estoy ocupado.
...Con un bast�n.
665
00:44:25,360 --> 00:44:26,315
Este hombre...
666
00:44:26,520 --> 00:44:30,513
Aunque seas una rata, s�lo porque
te hace gracia, lo que no entiendo...
667
00:44:30,720 --> 00:44:32,199
Algunos nunca est�n contentos.
668
00:44:32,400 --> 00:44:34,755
Es tu trabajo.
El ej�rcito te encarga una misi�n.
669
00:44:34,960 --> 00:44:36,871
Como oficial,
juraste cumplir con tu deber.
670
00:44:37,080 --> 00:44:38,229
Te he obedecido.
671
00:44:38,480 --> 00:44:40,914
Nunca daremos con Schindler.
�D�nde est� ahora?
672
00:44:41,120 --> 00:44:44,749
Seguro que sabe que le busco.
Se habr� escondido o escapado.
673
00:44:44,960 --> 00:44:48,032
S� c�mo trabaja esta gente.
�Qu� quiere? �Qui�n es Vd.?
674
00:44:48,240 --> 00:44:48,831
Schindler.
675
00:44:49,040 --> 00:44:51,315
Vale. �Quiere dejar de...?
676
00:44:52,120 --> 00:44:54,714
�Es Schindler?
�Por qu� no lo dice?
677
00:44:54,920 --> 00:44:57,309
Porque no dejas hablar a nadie.
678
00:44:57,840 --> 00:45:02,391
Si cierras la boca, hablar� contigo.
No tiene mucho tiempo, debe irse.
679
00:45:02,600 --> 00:45:07,549
Quer�a decir que estoy contento,
agradecido y feliz.
680
00:45:07,840 --> 00:45:09,558
Gracias.
Bueno, adi�s.
681
00:45:09,760 --> 00:45:10,476
Espere, hablemos.
682
00:45:10,680 --> 00:45:11,476
Perder� el tren.
683
00:45:11,680 --> 00:45:14,558
Me voy a Par�s,
al Ministerio de Econom�a.
684
00:45:14,760 --> 00:45:17,354
Ya tengo pasaporte,
documentaci�n y contrato.
685
00:45:17,560 --> 00:45:18,754
Los cog� de tu malet�n.
686
00:45:18,960 --> 00:45:22,111
Esta maravillosa se�orita
me lo ha proporcionado todo.
687
00:45:22,560 --> 00:45:25,028
As� que me voy de Alemania.
688
00:45:25,920 --> 00:45:28,150
Nunca quise trabajar
en el mercado negro.
689
00:45:28,360 --> 00:45:29,554
Soy cient�fico.
690
00:45:29,760 --> 00:45:33,150
Y, ahora, trabajar�
para la ciencia y para Francia.
691
00:45:34,080 --> 00:45:36,548
Y no como un ladr�n
en la noche.
692
00:45:37,280 --> 00:45:39,157
Gracias. Gracias.
693
00:45:39,600 --> 00:45:40,715
Adi�s.
694
00:45:44,160 --> 00:45:45,878
Gracias de nuevo.
Adi�s.
695
00:45:47,920 --> 00:45:49,319
Buen hombre.
696
00:46:01,200 --> 00:46:02,349
Le has encontrado...
697
00:46:02,560 --> 00:46:05,313
Me he topado con �l.
Unos conocidos le conoc�an.
698
00:46:05,520 --> 00:46:07,715
Ten�a muchas ganas de irse,
ya lo has visto.
699
00:46:07,920 --> 00:46:09,148
Ha sido f�cil.
700
00:46:09,360 --> 00:46:10,759
S�, f�cil.
701
00:46:11,440 --> 00:46:12,668
F�cil.
702
00:46:35,720 --> 00:46:38,109
Venga, empieza a chillar
y a insultarme...
703
00:46:38,320 --> 00:46:40,072
Buenos d�as. �Qu� va a ser?
704
00:46:40,280 --> 00:46:41,679
Por favor, un caf�...
705
00:46:41,880 --> 00:46:42,995
Dos, por favor.
706
00:46:43,200 --> 00:46:44,952
Un momento,
�habla ingl�s?
707
00:46:45,160 --> 00:46:46,354
S�.
708
00:46:47,040 --> 00:46:50,316
�Sabe? Nunca he querido nada
realmente en esta vida.
709
00:46:50,520 --> 00:46:54,069
Ni fama, ni dinero, ni posici�n.
Nada, hasta ahora.
710
00:46:54,440 --> 00:46:58,718
Pero ahora s�: no verte
nunca m�s en mi vida.
711
00:46:58,920 --> 00:47:03,391
Lo que has dicho es mezquino...
�Me trae el caf�, por favor?
712
00:47:04,320 --> 00:47:05,639
Ha sido mezquino.
713
00:47:05,840 --> 00:47:10,755
Puede que s�, pero no casual.
Por suerte, me voy del ej�rcito.
714
00:47:11,080 --> 00:47:15,039
Ser� un civil. Nunca tendr�
que volver a trabajar contigo.
715
00:47:15,280 --> 00:47:17,669
Y me voy a Heidelberg en tren.
716
00:47:17,880 --> 00:47:21,555
B�scate a otro para torturarle
en ese sidecar.
717
00:47:21,800 --> 00:47:25,509
S� por qu� est�s enfadado.
No te culpo, yo tambi�n lo estar�a.
718
00:47:25,720 --> 00:47:29,474
Sab�a que era tu �ltima misi�n,
pero no lo pens�. Lo estrope�.
719
00:47:29,680 --> 00:47:32,877
Dar�a lo que fuese por no haberlo
hecho. Me cortar�a el brazo.
720
00:47:33,080 --> 00:47:35,389
Me gustas, Henri.
No puedo evitarlo.
721
00:47:35,720 --> 00:47:38,359
Eres cabezota
y no tienes ni idea de nada,
722
00:47:38,560 --> 00:47:42,269
pero no quiero que te vayas
sin decir que escribir�s,
723
00:47:42,480 --> 00:47:45,517
que me pegar�s o que usar�s
mi cepillo de dientes.
724
00:47:45,720 --> 00:47:48,792
Deber�as poder por lo que
hemos sido el uno para el otro.
725
00:47:49,000 --> 00:47:50,069
Y lo que no hemos sido.
726
00:47:50,280 --> 00:47:53,829
Y por lo que hemos hecho juntos.
Y lo que no hemos hecho.
727
00:47:54,040 --> 00:47:57,828
S� que no es culpa tuya.
Es m�a y me siento como...
728
00:47:58,160 --> 00:48:02,312
Estoy haciendo el rid�culo.
Vete o dime algo bonito.
729
00:48:04,400 --> 00:48:05,799
No s�, Catherine...
730
00:48:06,000 --> 00:48:09,037
Qu� bonito, Henri.
Dime m�s.
731
00:48:11,720 --> 00:48:14,075
Si debemos volver antes
de que anochezca, v�monos.
732
00:48:14,280 --> 00:48:15,759
Henri...
733
00:48:16,720 --> 00:48:20,349
Pero, Catherine, una cosa.
Paga los caf�s.
734
00:48:21,160 --> 00:48:22,479
S�, Henri.
735
00:48:45,120 --> 00:48:46,269
�Qu� ha pasado?
736
00:48:47,240 --> 00:48:51,631
Te has dormido y yo he parado.
Pens� que ser�a mejor.
737
00:48:51,840 --> 00:48:52,829
Gracias.
738
00:48:53,040 --> 00:48:56,112
He estado pensando.
�Por qu� siempre nos peleamos?
739
00:48:56,320 --> 00:48:57,469
D�melo t�.
740
00:48:57,680 --> 00:48:59,636
Guerra de sexos.
741
00:48:59,840 --> 00:49:00,829
�Qu� significa?
742
00:49:01,040 --> 00:49:04,510
No s�, pero creo que justo
lo contrario de lo que parece.
743
00:49:04,720 --> 00:49:06,278
No s� ni lo que parece.
744
00:49:06,480 --> 00:49:10,234
Henri, significa que nos gustamos,
pero no lo admitimos.
745
00:49:10,440 --> 00:49:14,718
Oye, quiero que entiendas...
Si no tuviera tanto sue�o...
746
00:49:14,920 --> 00:49:16,592
Venga, du�rmete.
747
00:49:17,320 --> 00:49:18,469
De acuerdo.
748
00:49:36,000 --> 00:49:37,069
�Est�s bien?
749
00:49:37,280 --> 00:49:37,996
Du�rmete.
750
00:49:38,200 --> 00:49:38,916
�Por qu� paramos?
751
00:49:39,120 --> 00:49:41,714
Voy a preguntar una cosa.
Ahora vuelvo.
752
00:49:42,080 --> 00:49:43,433
T�mate tu tiempo.
753
00:50:04,080 --> 00:50:05,399
"Aufwiedersehen!"
754
00:50:06,520 --> 00:50:08,431
�Henri! �Henri!
755
00:50:09,920 --> 00:50:14,198
�Sabes, Catherine?
No me importa decirlo yo primero:
756
00:50:14,520 --> 00:50:16,511
Me gustas mucho.
757
00:50:17,080 --> 00:50:19,674
Te echar�a de menos,
si no estuvieras aqu�.
758
00:50:20,520 --> 00:50:21,919
�Henri, para!
759
00:50:22,200 --> 00:50:24,509
�Vuelve! �Henri!
760
00:50:34,640 --> 00:50:35,834
Oh, no...
761
00:50:41,560 --> 00:50:44,472
Catherine, ahora que
te he dicho lo que siento...
762
00:50:44,680 --> 00:50:46,113
Esto se mueve mucho.
763
00:50:47,440 --> 00:50:48,714
�Cuidado!
764
00:50:53,280 --> 00:50:54,918
�Catherine! �Catherine!
765
00:50:55,160 --> 00:50:57,628
Cari�o, �est�s bien?
�D�nde est�s?
766
00:50:57,840 --> 00:50:59,796
Estoy aqu�, ya voy.
767
00:51:05,040 --> 00:51:07,031
Te oigo, pero no te veo.
768
00:51:07,640 --> 00:51:09,710
Cari�o, �est�s bien?
�D�nde est�s?
769
00:51:09,920 --> 00:51:11,148
Aqu� estoy.
770
00:51:12,480 --> 00:51:13,674
Ah� est�s.
771
00:51:14,280 --> 00:51:17,033
Cari�o, gracias a Dios,
est�s a salvo.
772
00:51:18,240 --> 00:51:19,798
�C�mo has salido?
773
00:51:21,720 --> 00:51:23,312
Espera un momento.
774
00:51:23,520 --> 00:51:25,750
Me falta la respiraci�n
de perseguirte.
775
00:51:26,440 --> 00:51:29,512
�Perseguirme?
�Insin�as que no ibas en la moto?
776
00:51:29,720 --> 00:51:31,790
No, estabas solo.
777
00:51:32,240 --> 00:51:33,719
Me has dejado solo.
778
00:51:33,920 --> 00:51:38,232
Henri, �qu� es todo eso de "cari�o"
de hace un momento?
779
00:51:38,560 --> 00:51:40,152
�"Cari�o"?
�Eso he dicho?
780
00:51:40,360 --> 00:51:41,395
Te he o�do.
781
00:51:41,600 --> 00:51:43,238
Ser�a el miedo, es normal.
782
00:51:43,440 --> 00:51:45,158
�Te refer�as a m�?
783
00:51:46,320 --> 00:51:48,038
Estar�a atontado
moment�neamente.
784
00:51:48,240 --> 00:51:52,279
Puede, pero parec�a que ibas
a besarme cuando me has visto.
785
00:51:52,480 --> 00:51:53,276
�Qu�?
786
00:51:53,480 --> 00:51:56,597
Ojal� lo hubieras hecho.
Nunca me ha besado un franc�s.
787
00:51:57,760 --> 00:51:59,512
�Y qu� tiene de raro?
788
00:51:59,720 --> 00:52:01,472
Ya sabes lo que dicen.
789
00:52:01,680 --> 00:52:02,795
Tonter�as.
790
00:52:03,000 --> 00:52:04,319
Cuando el r�o suena...
791
00:52:04,520 --> 00:52:06,272
No somos distintos de los dem�s.
792
00:52:06,480 --> 00:52:08,357
No s�, s�lo he o�do hablar.
793
00:52:08,560 --> 00:52:09,436
Son tonter�as.
794
00:52:09,640 --> 00:52:12,438
�Por qu� no lo pruebas
para que lo vea?
795
00:52:12,640 --> 00:52:13,436
Catherine...
796
00:52:13,640 --> 00:52:15,312
Es la �nica manera de saberlo.
797
00:52:15,520 --> 00:52:16,714
Si son tonter�as.
798
00:52:16,920 --> 00:52:19,195
No hay nada de malo
en probar, �no?
799
00:52:19,720 --> 00:52:20,994
Supongo que no.
800
00:52:21,200 --> 00:52:22,599
Pues venga.
801
00:52:24,760 --> 00:52:25,317
�Preparada?
802
00:52:25,520 --> 00:52:26,839
Claro.
803
00:52:31,480 --> 00:52:34,392
No vale,
no es diferente.
804
00:52:34,600 --> 00:52:36,716
Ya te lo he dicho.
805
00:52:36,920 --> 00:52:38,876
Pensaba que ser�a mejor.
806
00:52:40,200 --> 00:52:42,316
Tampoco me has dado
oportunidad.
807
00:52:42,520 --> 00:52:43,509
�No es justo?
808
00:52:43,720 --> 00:52:45,278
No.
809
00:52:45,480 --> 00:52:46,515
�Otra oportunidad?
810
00:52:46,720 --> 00:52:47,675
S�.
811
00:52:47,880 --> 00:52:49,711
Bueno, int�ntalo de nuevo.
812
00:52:49,920 --> 00:52:51,069
De acuerdo.
813
00:52:52,360 --> 00:52:53,713
Ven aqu�.
814
00:52:58,680 --> 00:53:01,399
Bueno, un poco mejor.
815
00:53:01,680 --> 00:53:05,275
�Ves? Habr�a estado mejor
si hubiera habido cooperaci�n.
816
00:53:05,680 --> 00:53:06,908
Si hubiera una francesa aqu�...
817
00:53:07,120 --> 00:53:09,395
Oye, �qu� insin�as con eso?
818
00:53:09,600 --> 00:53:12,319
No me has ayudado mucho.
819
00:53:12,640 --> 00:53:14,517
�Y una francesa lo har�a mejor?
820
00:53:14,720 --> 00:53:15,516
S�.
821
00:53:15,720 --> 00:53:17,039
�Quieres probar otra vez?
822
00:53:17,240 --> 00:53:17,956
S�.
823
00:53:18,160 --> 00:53:19,718
Yo tambi�n.
824
00:53:21,320 --> 00:53:24,437
Espera. T�mbate.
�Est�s c�moda?
825
00:53:24,640 --> 00:53:25,789
S�.
826
00:53:28,000 --> 00:53:30,355
Mayor, queremos casarnos.
827
00:53:30,560 --> 00:53:32,949
�Cu�ndo lo hab�is decidido?
828
00:53:33,160 --> 00:53:34,991
Esta tarde a las 14:30.
829
00:53:35,200 --> 00:53:37,509
En un pajar,
�l estaba en la moto...
830
00:53:37,720 --> 00:53:40,154
No creo que le interesen
los detalles.
831
00:53:40,360 --> 00:53:42,920
Y no quer�ais ir juntos.
832
00:53:43,120 --> 00:53:45,350
Parece que la misi�n
ha tenido mucho �xito.
833
00:53:45,560 --> 00:53:46,197
Gracias.
834
00:53:46,400 --> 00:53:47,515
Enhorabuena.
835
00:53:47,720 --> 00:53:48,709
Es la primera en saberlo.
836
00:53:48,920 --> 00:53:52,276
Lo supongo. En cuanto a la boda,
hay un problema.
837
00:53:52,480 --> 00:53:53,071
�Eczema?
838
00:53:53,280 --> 00:53:54,508
Ser� el pajar...
839
00:53:54,720 --> 00:53:55,470
Yo no...
840
00:53:55,680 --> 00:53:59,912
"Problema". Los matrimonios de
militares americanos con extranjeros,
841
00:54:00,120 --> 00:54:04,079
y Vd. lo es, capit�n, deben ser
aprobado por la comandancia.
842
00:54:04,280 --> 00:54:06,271
Hay un procedimiento
para eso.
843
00:54:06,480 --> 00:54:07,549
S�lo es papeleo.
844
00:54:07,760 --> 00:54:08,829
�Tienes eczemas?
845
00:54:09,040 --> 00:54:12,350
Ha dicho "problemas".
Hay que arreglar muchas cosas.
846
00:54:12,560 --> 00:54:16,348
Aqu� ten�is los formularios para
el permiso. Rellenad cuatro copias.
847
00:54:16,560 --> 00:54:20,189
Cuando acab�is, mandadlos al coronel.
Y buena suerte.
848
00:54:23,880 --> 00:54:24,869
Adi�s, capit�n.
849
00:54:25,080 --> 00:54:26,035
S�.
850
00:54:29,400 --> 00:54:31,038
�Siempre es tan complicada?
851
00:54:31,240 --> 00:54:35,233
No, pero esto s�.
Mira todo lo que debemos rellenar.
852
00:54:36,080 --> 00:54:36,353
S�lo eran cuatro.
853
00:54:36,560 --> 00:54:40,473
No o�ste bien: cuatro de cada.
Vamos a mi cuarto a trabajar.
854
00:54:40,680 --> 00:54:42,398
Vale, espera un momento.
855
00:54:46,200 --> 00:54:47,269
Un recuerdo.
856
00:54:47,480 --> 00:54:49,710
Acabar�s con el bolsillo lleno.
857
00:54:55,000 --> 00:54:56,399
Esto es imposible.
858
00:54:56,720 --> 00:54:58,551
No te rindas,
vamos por la mitad.
859
00:54:58,760 --> 00:55:01,638
Afiliaci�n pol�tica de mi t�o,
religi�n de mi t�a, verrugas...
860
00:55:01,840 --> 00:55:04,877
Por cierto, mi t�a se llama Fanny.
Ap�ntalo.
861
00:55:05,520 --> 00:55:08,751
Marcas de nacimiento
en la clav�cula de mi primo...
862
00:55:09,080 --> 00:55:13,517
Nunca acabaremos.
Mira qu� tonter�a: "Sexo del padre".
863
00:55:13,720 --> 00:55:14,869
No...
864
00:55:15,120 --> 00:55:16,189
Lo pone aqu�.
865
00:55:16,400 --> 00:55:20,029
No, lugar de nacimiento.
Sexo va con esta otra pregunta.
866
00:55:20,240 --> 00:55:21,673
Sab�a que hab�a algo raro.
867
00:55:21,880 --> 00:55:25,077
Idiota.
�Te capturaron los indios?
868
00:55:25,280 --> 00:55:25,996
No, �por qu�?
869
00:55:26,200 --> 00:55:29,351
Tengo entendido que reducen
cabezas muy bien.
870
00:55:30,520 --> 00:55:33,273
Venga, tom�monos un descanso.
871
00:55:36,920 --> 00:55:40,117
Hay muchas cosas que har�a
en vez de rellenar esto.
872
00:55:40,320 --> 00:55:41,992
�Como esto, por ejemplo?
873
00:55:45,400 --> 00:55:47,789
Mejor me voy a ver
otra pel�cula.
874
00:55:48,000 --> 00:55:49,479
No, entra.
875
00:55:50,240 --> 00:55:52,117
Seguimos rellenando formularios.
876
00:55:52,320 --> 00:55:55,949
Si alguien quiere rellenarlos
conmigo, avisadme. Voy a dormir.
877
00:55:56,160 --> 00:55:59,152
Buenas noches.
Tenemos trabajo.
878
00:56:01,600 --> 00:56:03,352
�Por qu� hay que hacer
todo esto?
879
00:56:03,560 --> 00:56:06,518
Para que el ej�rcito sepa que
realmente quieres casarte.
880
00:56:06,720 --> 00:56:08,392
S� un modo mejor...
881
00:57:07,760 --> 00:57:09,990
Mayor Prendergast. S�.
882
00:57:10,520 --> 00:57:13,273
Descanse, Gates.
As� estar� bien.
883
00:57:14,440 --> 00:57:15,077
�S�?
884
00:57:15,280 --> 00:57:19,910
Siento molestarla, pero no sabemos
nada y ya hace m�s de una semana.
885
00:57:20,120 --> 00:57:21,838
Se habr� traspapelado.
886
00:57:22,040 --> 00:57:26,158
�Vd. No puede hacer nada?
Est� nervioso y yo, tambi�n.
887
00:57:26,360 --> 00:57:28,316
Ver� qu� puedo hacer.
Ya le dir� algo.
888
00:57:28,520 --> 00:57:29,873
Gracias, mayor.
889
00:57:30,320 --> 00:57:30,991
Gates...
890
00:57:31,200 --> 00:57:31,757
�S�?
891
00:57:31,960 --> 00:57:33,996
Vale la pena esperar, �no?
892
00:57:34,200 --> 00:57:38,352
Ahora s�, no s� c�mo ser�
cuando le consiga.
893
00:57:49,080 --> 00:57:52,550
No s� c�mo una americana se casa
con un extranjero que apenas conoce.
894
00:57:52,760 --> 00:57:56,389
- Es rid�culo y vergonzoso.
- No veo c�mo quiere casarse con �l.
895
00:57:56,600 --> 00:57:58,238
Necesit�is gafas.
896
00:57:58,440 --> 00:58:01,830
�Por qu� las mujeres perd�is la cabeza
por estos franceses besucones?
897
00:58:02,040 --> 00:58:04,349
�Besucones?
�l hace m�s que eso.
898
00:58:04,560 --> 00:58:09,076
Catherine me dijo que estaba loco.
La persegu�a, la intentaba pegar.
899
00:58:09,280 --> 00:58:11,714
Le dej� moratones por todas partes.
Yo los vi.
900
00:58:11,920 --> 00:58:14,115
Que me los haga a m�.
Traer� el palo.
901
00:58:14,320 --> 00:58:16,993
No era un palo.
Le dio un patada justo en...
902
00:58:17,200 --> 00:58:18,633
- �Qu�?
- En serio.
903
00:58:18,840 --> 00:58:21,115
- Hola, Catherine.
- Habl�bamos de ti.
904
00:58:21,320 --> 00:58:22,275
Seguro.
905
00:58:29,840 --> 00:58:31,637
Bueno, di algo.
�La has visto?
906
00:58:31,840 --> 00:58:34,593
No te enfades. Los papeles
est�n parados en alg�n sitio.
907
00:58:34,800 --> 00:58:35,471
�C�mo?
908
00:58:35,680 --> 00:58:37,796
En tr�mite,
en alguna mesa.
909
00:58:38,000 --> 00:58:38,989
�Para qu�?
910
00:58:39,200 --> 00:58:40,952
Por favor, Henri.
No lo s�.
911
00:58:41,160 --> 00:58:43,469
Dejan a otros casarse.
�Qu� tienen contra ti?
912
00:58:43,680 --> 00:58:46,114
�Contra m�?
Seguro que te investigan a ti.
913
00:58:46,320 --> 00:58:47,469
Tonter�as, �por qu�?
914
00:58:47,680 --> 00:58:49,033
Hay m�s gente aqu�.
915
00:58:49,240 --> 00:58:50,559
�Por qu� me investigan?
916
00:58:50,760 --> 00:58:53,433
Porque el ej�rcito americano
es muy cuidadoso.
917
00:58:53,640 --> 00:58:56,552
M�s le vale, o pronto se quedar�n
sin ni�os americanos.
918
00:58:56,760 --> 00:58:58,352
�Podr�as bajar la voz?
919
00:58:58,560 --> 00:59:00,869
Mejor.
Me ir�, si te molesto.
920
00:59:01,080 --> 00:59:03,230
Hazlo.
Y vete a remar tambi�n.
921
00:59:03,720 --> 00:59:05,551
�A remar? �Qu� es?
�Jerga del ej�rcito?
922
00:59:05,760 --> 00:59:06,590
De la Marina.
923
00:59:06,800 --> 00:59:08,313
De la Marina, qu� bonito.
924
00:59:08,520 --> 00:59:09,555
Me pones enferma.
925
00:59:09,760 --> 00:59:10,351
Bien.
926
00:59:10,560 --> 00:59:11,595
Henri...
927
00:59:16,280 --> 00:59:17,474
Perdonad.
928
00:59:20,000 --> 00:59:22,878
Catherine, d�jame preguntarte
algo como un hermano.
929
00:59:23,080 --> 00:59:24,559
�Quieres casarte
con ese payaso?
930
00:59:24,760 --> 00:59:25,510
Claro que no.
931
00:59:25,720 --> 00:59:26,277
�Bromeas?
932
00:59:26,480 --> 00:59:28,755
Espero que se ahogue.
Despacio, muy despacio.
933
00:59:28,960 --> 00:59:32,714
Eso dec�a yo. Una chica como t�
no puede cometer un error as�.
934
00:59:32,920 --> 00:59:34,558
Gracias al papeleo del ej�rcito.
935
00:59:34,760 --> 00:59:36,910
Gracias al ej�rcito, no.
Gracias a m�.
936
00:59:37,120 --> 00:59:37,996
�Por qu�?
937
00:59:38,200 --> 00:59:41,237
Escond� los papeles.
Sab�a que cambiar�as de opini�n.
938
00:59:41,560 --> 00:59:42,276
�Los escondiste?
939
00:59:42,480 --> 00:59:44,232
S�, sab�a que te hac�a un favor.
940
00:59:44,440 --> 00:59:45,509
Escondiste los papeles...
941
00:59:45,720 --> 00:59:48,792
Los archiv�.
Por una amiga, lo que sea.
942
00:59:49,000 --> 00:59:51,309
Era un riesgo, pero...
943
00:59:59,600 --> 01:00:00,999
APROBADO
944
01:00:05,520 --> 01:00:09,672
En cuanto a la ceremonia: Catherine,
t� quieres casarte en mi iglesia.
945
01:00:09,880 --> 01:00:13,475
Y t�, Henri, prometiste a tu pastor
que lo har�a �l.
946
01:00:13,680 --> 01:00:14,396
S�.
947
01:00:14,600 --> 01:00:15,749
Deber�ais hacer ambas cosas.
948
01:00:15,960 --> 01:00:18,155
Tiene raz�n, Henri.
Pues empecemos.
949
01:00:18,360 --> 01:00:20,112
Un momento, hay m�s.
950
01:00:20,320 --> 01:00:23,756
La ley alemana, reconocida
por el ej�rcito de ocupaci�n,
951
01:00:23,960 --> 01:00:27,999
obliga a casarse por lo civil
antes de ir a la iglesia.
952
01:00:28,200 --> 01:00:31,749
As� pues, debe casaros primero
el alcalde de Heidelberg
953
01:00:31,960 --> 01:00:34,076
y luego ven�s a m�
y, luego, al pastor de Henri.
954
01:00:34,280 --> 01:00:35,349
Eso son tres veces.
955
01:00:35,560 --> 01:00:36,709
�Tres?
956
01:00:37,040 --> 01:00:41,989
�Sabe que en China los novios s�lo
beben t� de la misma taza y ya est�?
957
01:00:42,280 --> 01:00:43,315
�Eres chino?
958
01:00:43,520 --> 01:00:44,191
No.
959
01:00:44,400 --> 01:00:45,992
Ya me parec�a,
yo tampoco.
960
01:00:46,200 --> 01:00:46,996
�Y qu�?
961
01:00:47,200 --> 01:00:48,474
Por lo de beber t�.
962
01:00:48,680 --> 01:00:49,556
S�lo le dec�a...
963
01:00:49,760 --> 01:00:52,149
Ya beber� t� contigo.
964
01:00:52,360 --> 01:00:53,554
Basta.
965
01:00:55,080 --> 01:00:56,354
Quiz� no deber�a seguir.
966
01:00:56,560 --> 01:00:58,152
A�n puedes decir "No".
967
01:00:58,360 --> 01:01:00,316
Iremos al alcalde y volveremos.
968
01:01:00,520 --> 01:01:01,669
Estar� esperando.
969
01:01:01,880 --> 01:01:02,596
Gracias.
970
01:01:02,800 --> 01:01:04,756
No nos haga caso.
971
01:01:05,840 --> 01:01:06,431
Adi�s.
972
01:01:06,640 --> 01:01:07,789
Adi�s.
973
01:01:09,360 --> 01:01:13,035
Capit�n Henri Rochard
y Catherine Gates...
974
01:01:18,320 --> 01:01:20,959
Hab�is decidido compartir
vuestras vida futura.
975
01:01:29,480 --> 01:01:33,553
�... y rechazando a todos los dem�s,
permanecer s�lo junto a �l,
976
01:01:33,760 --> 01:01:35,512
hasta que la muerte os separe?
977
01:01:35,720 --> 01:01:36,709
S�, quiero.
978
01:01:36,920 --> 01:01:38,399
Daos la mano derecha.
979
01:01:41,080 --> 01:01:43,275
Henri, repite
lo que yo diga.
980
01:01:43,920 --> 01:01:45,353
Yo, Henri...
981
01:01:46,280 --> 01:01:48,316
te tomo a ti, Catherine...
982
01:01:48,640 --> 01:01:50,232
como esposa...
983
01:02:06,200 --> 01:02:07,758
Pide el anillo.
984
01:02:08,200 --> 01:02:09,315
No lo tengo.
985
01:02:09,520 --> 01:02:10,475
Toma.
986
01:02:17,840 --> 01:02:19,717
"Je t"�pouse avec cet anneau."
987
01:02:50,640 --> 01:02:52,312
Bueno, �te gusta?
988
01:02:54,400 --> 01:02:55,594
Me gusta.
989
01:03:00,080 --> 01:03:01,911
Vaya d�a, �no?
990
01:03:02,400 --> 01:03:04,630
Estamos muy casados.
Tres veces.
991
01:03:04,920 --> 01:03:06,433
Vali� la pena.
992
01:03:08,680 --> 01:03:10,671
No me imagino c�mo ser�a
nuestro divorcio.
993
01:03:10,880 --> 01:03:14,156
Ser�a como desenrollar
el interior de una pelota de golf.
994
01:03:14,560 --> 01:03:15,959
�Quieres m�s caf�?
995
01:03:16,280 --> 01:03:19,750
Ya me he tomado cuatro.
Adem�s, no me deja dormir.
996
01:03:24,680 --> 01:03:25,874
�Qu� pasa?
997
01:03:26,760 --> 01:03:29,479
Pensaba en la noche
de bodas de un amigo.
998
01:03:29,680 --> 01:03:31,033
�Qu� pas�?
999
01:03:31,920 --> 01:03:33,672
Ver�s, estaba...
1000
01:03:48,240 --> 01:03:52,597
Perd�n, se�or.
La mesa. �Desea algo m�s?
1001
01:03:52,800 --> 01:03:54,711
No, no, no.
"Bon soir".
1002
01:04:03,200 --> 01:04:04,349
H�blame de �l.
1003
01:04:04,560 --> 01:04:05,197
�De qui�n?
1004
01:04:05,400 --> 01:04:07,630
De tu amigo,
de su noche de bodas.
1005
01:04:07,880 --> 01:04:09,108
No s� si debo cont�rtelo.
1006
01:04:09,320 --> 01:04:10,673
Claro que s�.
1007
01:04:10,880 --> 01:04:13,110
Claro, tienes raz�n.
Ahora puedo, �no?
1008
01:04:13,840 --> 01:04:15,717
Bueno,
esto es lo que pas�...
1009
01:04:19,120 --> 01:04:21,111
Esto es como la historia
de mi amigo.
1010
01:04:29,000 --> 01:04:29,352
�Qu�?
1011
01:04:29,560 --> 01:04:30,788
�Puedo entrar?
1012
01:04:31,000 --> 01:04:31,716
Est�s dentro.
1013
01:04:31,920 --> 01:04:33,512
No quer�a venir, pero...
1014
01:04:33,880 --> 01:04:35,279
Pues vete.
1015
01:04:35,480 --> 01:04:38,153
Kitty, �qu� haces aqu�?
Pens� que hab�as vuelto.
1016
01:04:38,360 --> 01:04:40,635
Vaya momento para...
Bueno, �qu� quieres?
1017
01:04:40,840 --> 01:04:42,239
Yo no quer�a venir.
1018
01:04:42,440 --> 01:04:43,031
Pues vete.
1019
01:04:43,240 --> 01:04:45,390
Tengo malas noticias
para vosotros.
1020
01:04:45,600 --> 01:04:46,032
�Qu�?
1021
01:04:46,240 --> 01:04:50,028
Han llamado: el coronel ordena que
est�is en Heidelberg en 20 minutos.
1022
01:04:50,240 --> 01:04:50,956
Bromeas.
1023
01:04:51,160 --> 01:04:53,594
Volvemos todos a Am�rica.
1024
01:04:53,800 --> 01:04:57,918
�Am�rica? Pero no ahora.
No debemos irnos esta noche.
1025
01:04:58,200 --> 01:05:00,555
Quiz� t� no, pero ella, s�.
Son �rdenes.
1026
01:05:00,760 --> 01:05:01,749
�Cu�ndo debo presentarme?
1027
01:05:01,960 --> 01:05:02,710
Por la ma�ana.
1028
01:05:02,920 --> 01:05:05,832
Nos quedamos hoy,
volamos ma�ana y me presento.
1029
01:05:06,040 --> 01:05:08,270
Di que no nos has encontrado.
1030
01:05:08,480 --> 01:05:11,313
Dijo que, si lo intentaba,
nos arrepentir�amos las dos.
1031
01:05:11,520 --> 01:05:13,112
Estoy en apuros
y t� tambi�n.
1032
01:05:13,320 --> 01:05:16,915
Arregla el pasaporte de Henri
o no podr� embarcar contigo.
1033
01:05:17,120 --> 01:05:18,519
Henri, estamos muertos.
1034
01:05:19,280 --> 01:05:21,236
Menuda noche de bodas.
1035
01:05:21,440 --> 01:05:24,273
Encontrar�is alojamiento
en Heidelberg, mejor que nada.
1036
01:05:24,480 --> 01:05:25,515
�C�mo que "nada"?
1037
01:05:25,720 --> 01:05:27,915
Haced las maletas.
Ten�is 20 minutos.
1038
01:05:28,120 --> 01:05:29,394
�Y c�mo volvemos?
1039
01:05:29,600 --> 01:05:31,750
Avi�n a Frankfurt
y despu�s en jeep.
1040
01:05:31,960 --> 01:05:32,915
Hasta luego.
1041
01:05:33,120 --> 01:05:35,680
Tengo �rdenes de quedarme
con vosotros hasta Heidelberg.
1042
01:05:35,880 --> 01:05:36,995
�rdenes...
1043
01:05:37,200 --> 01:05:38,474
��rdenes?
1044
01:05:40,400 --> 01:05:41,549
�rdenes...
1045
01:05:43,200 --> 01:05:45,316
Esto no pasar�a
el ej�rcito franc�s.
1046
01:05:46,120 --> 01:05:47,439
Pobre Henri...
1047
01:06:04,240 --> 01:06:04,990
�Os espero?
1048
01:06:05,200 --> 01:06:06,235
�Por qu�?
1049
01:06:06,440 --> 01:06:07,031
�Toda la noche?
1050
01:06:07,240 --> 01:06:09,470
No creo que dure tanto.
1051
01:06:10,840 --> 01:06:12,910
�Qu� problema tienes ahora?
1052
01:06:13,120 --> 01:06:17,989
All� donde vais pone C. O. S:
Cuartel de Oficiales Solteros.
1053
01:06:18,360 --> 01:06:22,319
No me importa lo que diga.
Vivo all� y llevar� a mi mujer.
1054
01:06:22,520 --> 01:06:23,839
Va contra las reglas.
1055
01:06:24,040 --> 01:06:26,918
�A qui�n le importan
las reglas en un momento as�?
1056
01:06:27,120 --> 01:06:30,510
Adem�s, conozco al sargento
y siempre mira para el otro...
1057
01:06:32,400 --> 01:06:34,789
Es muy simp�tico.
De Tulsa, Oklahoma.
1058
01:06:35,000 --> 01:06:37,594
Lleve a la teniente a casa.
Buenas noches, Kitty.
1059
01:06:37,800 --> 01:06:38,516
Buenas noches.
1060
01:06:38,720 --> 01:06:39,436
Vamos.
1061
01:06:39,640 --> 01:06:40,277
Pero...
1062
01:06:40,480 --> 01:06:41,230
Por favor.
1063
01:06:41,440 --> 01:06:42,156
Buenas noches.
1064
01:06:42,360 --> 01:06:44,112
Buenas noches.
Espero que funcione.
1065
01:06:44,320 --> 01:06:45,992
Eso d�jamelo a m�.
1066
01:06:58,680 --> 01:06:59,590
Somos nosotros.
1067
01:06:59,800 --> 01:07:02,030
El C. O. S.
es para oficiales solteros.
1068
01:07:03,080 --> 01:07:07,358
Seis hoteles y ninguno admite
personal militar...
1069
01:07:07,560 --> 01:07:08,515
�Qu� pasa?
1070
01:07:08,720 --> 01:07:11,393
Billings est� en el sof�.
Thompson y Kay en el cuarto.
1071
01:07:11,600 --> 01:07:12,396
�Qu� hacen aqu�?
1072
01:07:12,600 --> 01:07:13,589
Dormir.
1073
01:07:14,240 --> 01:07:15,355
Vamos.
1074
01:07:15,560 --> 01:07:16,197
�Ad�nde?
1075
01:07:16,400 --> 01:07:20,075
No s�, desde siempre el hombre
ha encontrado lugar para su pareja,
1076
01:07:20,280 --> 01:07:21,599
aunque fuese una cueva.
1077
01:07:21,800 --> 01:07:26,635
Esta noche, el hombre es un fracaso.
No tienes cueva, ni una cama...
1078
01:07:27,040 --> 01:07:30,191
Son las 3 de la ma�ana,
mi noche de bodas...
1079
01:07:30,400 --> 01:07:33,631
Me duelen los pies,
no puedo dar un paso m�s...
1080
01:07:34,000 --> 01:07:36,514
S�, cari�o, s�.
�Quieres dormir aqu�?
1081
01:07:36,720 --> 01:07:40,872
No. Digo s�, pero quiero
que t� tambi�n duermas aqu�.
1082
01:07:41,080 --> 01:07:44,072
T� puedes dormir conmigo
y �l, en el ba�o.
1083
01:07:44,560 --> 01:07:45,675
�Sentado?
1084
01:07:45,880 --> 01:07:48,155
Yo una vez dorm�
en una ba�era.
1085
01:07:48,360 --> 01:07:49,679
�En tu noche de bodas?
1086
01:07:49,880 --> 01:07:52,440
No. Traer� mantas
y una almohada.
1087
01:07:53,800 --> 01:07:55,028
Vamos, cari�o.
1088
01:07:57,120 --> 01:08:01,432
�C�mo ha podido pasar esto?
Siempre plane� una maravillosa...
1089
01:08:01,640 --> 01:08:03,517
Lo s�, lo s�.
Vamos.
1090
01:08:15,320 --> 01:08:19,313
El ba�o est� ah�.
Buenas noches, Henri.
1091
01:08:21,600 --> 01:08:23,113
Buenas noches, tesoro.
1092
01:08:26,520 --> 01:08:28,078
Todo ha salido mal.
1093
01:08:28,480 --> 01:08:32,189
Ahora no puedo estrenar el camis�n,
ni siquiera hay arroz...
1094
01:08:32,400 --> 01:08:34,675
Quiz� Kitty tenga bolas
de alcanfor.
1095
01:08:35,520 --> 01:08:37,556
No me hace gracia.
1096
01:08:37,760 --> 01:08:39,512
Yo, en una cama
y t�, en la ba�era...
1097
01:08:39,720 --> 01:08:42,109
S�, cari�o.
Pero no importa.
1098
01:08:43,440 --> 01:08:46,398
Buenas noches, cari�o.
Y no llores, estar� bien.
1099
01:08:47,320 --> 01:08:48,958
Estar� muy c�modo.
1100
01:08:49,520 --> 01:08:51,431
Abrir� el agua fr�a.
1101
01:09:36,400 --> 01:09:39,551
Vamos, Henri, date prisa.
Tenemos mucho que hacer.
1102
01:09:39,760 --> 01:09:42,513
Ya me doy prisa.
Voy lo m�s r�pido que puedo.
1103
01:09:42,720 --> 01:09:45,393
Ponte derecho, pareces
un signo de interrogaci�n.
1104
01:09:45,600 --> 01:09:45,918
Gracias.
1105
01:09:46,120 --> 01:09:47,269
As�, mejor.
1106
01:09:48,680 --> 01:09:52,070
Qu� sitio para poner un grifo.
En medio de mi espalda.
1107
01:09:52,440 --> 01:09:55,910
No es normal. Al�grate, esta noche
dormir�s en una cama.
1108
01:09:56,120 --> 01:09:57,633
Encima.
1109
01:09:57,960 --> 01:10:02,476
No quiero quejarme, pero
esta situaci�n es tan antinatural...
1110
01:10:02,680 --> 01:10:06,070
Yo estar� en C. O. S. Y t� lejos.
Todo porque el ej�rcito...
1111
01:10:06,280 --> 01:10:10,558
No hay tiempo de buscar otra cosa.
Hay que ir al consulado americano.
1112
01:10:10,760 --> 01:10:12,318
Venga.
�Qu� haces en la alcantarilla?
1113
01:10:12,520 --> 01:10:14,112
�D�nde mejor?
1114
01:10:16,040 --> 01:10:19,396
S� que es muy importante
y que tienen prisa,
1115
01:10:19,600 --> 01:10:20,953
pero no ser� f�cil.
1116
01:10:21,160 --> 01:10:24,675
Respecto a la manutenci�n:
Capit�n, �tiene dinero en EEUU?
1117
01:10:24,880 --> 01:10:25,596
No.
1118
01:10:25,800 --> 01:10:30,112
Las leyes de su pa�s proh�ben que
lleve m�s de una peque�a cantidad.
1119
01:10:30,320 --> 01:10:31,799
S�, tiene raz�n.
1120
01:10:32,000 --> 01:10:35,754
Un visado de turista no ser�a bueno.
No podr�a trabajar.
1121
01:10:35,960 --> 01:10:39,111
A menos que su mujer
pueda mantenerlo,
1122
01:10:39,320 --> 01:10:40,799
no conseguir�
un visado permanente.
1123
01:10:41,000 --> 01:10:44,595
Catherine no va a mantenerme.
�Hay otro tipo de visado?
1124
01:10:44,800 --> 01:10:46,472
�Y la cuota francesa?
1125
01:10:46,680 --> 01:10:48,875
Est� llena para este a�o
y el que viene.
1126
01:10:49,080 --> 01:10:49,956
�Qu� hacemos?
1127
01:10:50,160 --> 01:10:54,711
Me pregunto
si la ley 21 se podr�a aplicar.
1128
01:10:54,920 --> 01:10:57,878
Es la que regula
la inmigraci�n de novias de guerra.
1129
01:10:58,080 --> 01:11:00,355
Catherine no es inmigrante,
es ciudadana americana.
1130
01:11:00,560 --> 01:11:02,676
Vd. Ser�a la novia.
1131
01:11:04,440 --> 01:11:06,396
Tiene mucha imaginaci�n.
1132
01:11:06,600 --> 01:11:09,034
Dice "c�nyuge",
no menciona de qu� sexo.
1133
01:11:09,240 --> 01:11:11,754
Creo que el ej�rcito americano
no cree en el sexo.
1134
01:11:11,960 --> 01:11:15,236
Va a funcionar.
S�, creo que funcionar�.
1135
01:11:15,440 --> 01:11:17,078
Claro que s�.
Es genial.
1136
01:11:17,280 --> 01:11:18,190
�Qu�?
1137
01:11:18,400 --> 01:11:22,188
Pone "c�nyuge", pareja.
No dice habla del sexo. Somos pareja.
1138
01:11:22,400 --> 01:11:24,231
No sabr�a decirte...
1139
01:11:24,440 --> 01:11:27,512
Vd. Es c�nyuge de un miembro
del Cuerpo Expedicionario Americano.
1140
01:11:27,720 --> 01:11:32,669
Por lo tanto, seg�n la secci�n 21,
puede viajar en condici�n de novia.
1141
01:11:33,000 --> 01:11:34,069
�Su novia?
1142
01:11:34,280 --> 01:11:34,951
Henri...
1143
01:11:35,160 --> 01:11:36,115
�Tu novia?
1144
01:11:36,320 --> 01:11:39,278
Ser� divertido.
S�, es rid�culo, pero sirve.
1145
01:11:39,480 --> 01:11:40,959
Es la �nica forma.
1146
01:11:41,160 --> 01:11:42,991
Aqu� tiene la solicitud.
1147
01:11:43,200 --> 01:11:47,318
No viajar� como su novia.
Adem�s, se llama Rochard.
1148
01:11:47,520 --> 01:11:51,195
Perdone, pero oficialmente,
sigue siendo Gates.
1149
01:11:51,400 --> 01:11:55,678
No, oficialmente, es Rochard.
Tengo 3 certificados que lo prueban.
1150
01:11:55,880 --> 01:11:56,198
Henri...
1151
01:11:56,400 --> 01:11:58,550
No me importa.
Rochard. Rochard.
1152
01:11:58,760 --> 01:12:00,910
No le haga caso.
�Qu� hay que hacer?
1153
01:12:01,120 --> 01:12:05,238
Ponen su nombre, rango, cuerpo,
nombre de soltera de la esposa...
1154
01:12:05,440 --> 01:12:06,589
No tiene esposa.
1155
01:12:06,800 --> 01:12:08,279
S�lo por ahora.
1156
01:12:08,480 --> 01:12:09,310
�Tienes esposa?
1157
01:12:09,520 --> 01:12:11,317
No, pero s�lo es un papel.
1158
01:12:11,520 --> 01:12:15,593
Claro, estas solicitudes est�n
pensadas para el marido.
1159
01:12:15,800 --> 01:12:17,279
S� escribir.
1160
01:12:17,480 --> 01:12:19,675
Lo sabemos.
Sabes escribir.
1161
01:12:19,880 --> 01:12:23,350
No, no cuadra.
Tendr�n que hacer alg�n arreglo.
1162
01:12:23,560 --> 01:12:24,117
�Qu�?
1163
01:12:24,320 --> 01:12:25,673
En estos papeles.
1164
01:12:26,280 --> 01:12:29,352
Quieres ir, �no?
Te digo que es la �nica manera.
1165
01:12:29,560 --> 01:12:32,438
Entr�guenlos en Inmigraci�n
cuando acaben.
1166
01:12:32,640 --> 01:12:33,152
Gracias.
1167
01:12:33,360 --> 01:12:34,031
Catherine...
1168
01:12:34,240 --> 01:12:35,673
Ser� sencillo.
Ya ver�s.
1169
01:12:35,880 --> 01:12:40,795
Al contrario, convertir a un hombre
en mujer es muy complicado.
1170
01:12:42,080 --> 01:12:44,674
Pero har� lo que pueda.
Gracias, buenos d�as.
1171
01:12:44,880 --> 01:12:45,630
Buenos d�as.
1172
01:12:45,840 --> 01:12:46,955
Adi�s.
1173
01:12:47,160 --> 01:12:48,878
Un momento.
La novia, primero.
1174
01:12:49,080 --> 01:12:50,069
Disculpe.
1175
01:12:50,280 --> 01:12:51,429
No pasa nada.
1176
01:12:59,440 --> 01:13:00,668
Hola, Henri.
1177
01:13:01,240 --> 01:13:02,753
Bueno, nada todav�a.
1178
01:13:03,240 --> 01:13:04,070
�A�n no?
1179
01:13:04,280 --> 01:13:05,918
Me pregunto si lo recibieron.
1180
01:13:06,120 --> 01:13:09,476
Lo entregu� esta misma ma�ana
en la oficina de Inmigraci�n.
1181
01:13:09,800 --> 01:13:12,075
Henri, prep�rate:
Me voy.
1182
01:13:12,280 --> 01:13:14,111
Todo el cuerpo se va est� noche.
1183
01:13:14,320 --> 01:13:15,435
�Esta noche?
1184
01:13:16,480 --> 01:13:17,754
Estamos perdidos.
1185
01:13:17,960 --> 01:13:19,791
La solicitud
tiene que llegar esta tarde.
1186
01:13:20,000 --> 01:13:24,357
No llegar�, te ir�s y yo me quedar�
pregunt�ndome de qu� sexo soy.
1187
01:13:24,680 --> 01:13:28,878
Qu� matrimonio: confinamiento,
separaci�n. Nunca he estado tan solo.
1188
01:13:29,080 --> 01:13:30,593
Antes de dejarte,
me pego un tiro.
1189
01:13:30,800 --> 01:13:32,028
P�game uno a m� tambi�n.
1190
01:13:32,240 --> 01:13:33,958
Aqu� est�.
Lleg� a la oficina.
1191
01:13:34,160 --> 01:13:35,388
Gracias, Kitty.
1192
01:13:38,520 --> 01:13:39,714
Por fin...
1193
01:13:41,360 --> 01:13:43,874
"Apreciada se�ora..."
�sa soy yo.
1194
01:13:44,680 --> 01:13:47,114
"Por la solicitud de su esposo..."
�se eres t�.
1195
01:13:47,320 --> 01:13:50,869
"...La entrada a EEUU como novia
de guerra le ha sido concedida."
1196
01:13:51,080 --> 01:13:53,116
Me voy. Hasta luego.
1197
01:13:53,320 --> 01:13:54,514
Estoy tan contenta.
B�same.
1198
01:13:54,720 --> 01:13:57,598
Tendremos tiempo, eso puede esperar.
O no.
1199
01:13:57,800 --> 01:14:00,360
No, Henri, lee la carta.
1200
01:14:00,960 --> 01:14:04,157
"Rellene el formulario
y tr�igalo a esta oficina..."
1201
01:14:04,360 --> 01:14:07,591
Otro formulario.
No se acabar�n nunca.
1202
01:14:11,720 --> 01:14:14,314
No lo har�.
No contestar� a estas preguntas.
1203
01:14:14,800 --> 01:14:15,994
No es para tanto.
1204
01:14:16,200 --> 01:14:17,792
No las contestar�.
1205
01:14:18,000 --> 01:14:20,195
Tienes que hacerlo.
�Quieres quedarte?
1206
01:14:20,400 --> 01:14:20,752
No.
1207
01:14:20,960 --> 01:14:22,154
Pues debes contestar.
1208
01:14:22,360 --> 01:14:22,792
�C�mo?
1209
01:14:23,000 --> 01:14:25,992
T� puedes.
Quiz� te ayuden en la oficina.
1210
01:14:26,200 --> 01:14:26,677
Es imposible.
1211
01:14:26,880 --> 01:14:30,998
Contr�late y s� simp�tico.
Todo ir� bien.
1212
01:14:31,200 --> 01:14:33,760
L�elas por el camino.
Adi�s y suerte.
1213
01:14:34,720 --> 01:14:36,711
Le digo que no hay
otro formulario.
1214
01:14:36,920 --> 01:14:37,796
Ya se lo he dicho.
1215
01:14:38,000 --> 01:14:40,309
Este formulario
es para una mujer.
1216
01:14:41,360 --> 01:14:44,079
Por otro lado,
si no lo rellena, no podr� irse.
1217
01:14:44,280 --> 01:14:45,429
Correcto.
1218
01:14:45,640 --> 01:14:47,551
Tengo que usar este formulario.
1219
01:14:47,760 --> 01:14:52,276
Sargento, pienso igual, pero
si hay que rellenarlo, lo rellenamos.
1220
01:14:53,560 --> 01:14:55,278
Bueno, veamos.
1221
01:14:55,800 --> 01:14:57,358
D�nde y cu�ndo naci�,
lo tenemos.
1222
01:14:58,720 --> 01:15:01,792
La primera:
�Est� en estado?
1223
01:15:04,680 --> 01:15:05,715
S�...
1224
01:15:06,920 --> 01:15:08,194
�De cu�ntos meses?
1225
01:15:08,880 --> 01:15:10,074
20.
1226
01:15:10,760 --> 01:15:12,751
�20? 20 meses...
1227
01:15:13,920 --> 01:15:16,957
�Alg�n problema femenino?
1228
01:15:17,760 --> 01:15:19,512
Ninguno, sargento.
1229
01:15:23,840 --> 01:15:25,876
�Ha tenido hijos antes?
1230
01:15:26,200 --> 01:15:29,317
Ah, mi dolor de espalda...
�Conoce ese malestar de la ma�ana?
1231
01:15:29,520 --> 01:15:30,555
No, capit�n.
1232
01:15:30,760 --> 01:15:31,510
Qu� suerte.
1233
01:15:31,720 --> 01:15:33,551
Esto no tiene ning�n sentido.
1234
01:15:33,760 --> 01:15:38,276
Lo s�, pero tenemos que rellenarlo.
Preg�nteme otra, las hay muy buenas.
1235
01:15:42,680 --> 01:15:44,910
Atenci�n, atenci�n.
1236
01:15:45,400 --> 01:15:47,914
Sra. Milton, acuda a mostrador,
por favor.
1237
01:15:50,760 --> 01:15:54,196
Tiene el asiento 18
en el autob�s n�mero 3.
1238
01:15:57,960 --> 01:16:02,875
Bien, Sra. Rochard.
Asiento 19, autob�s n�mero 3.
1239
01:16:03,080 --> 01:16:03,717
Gracias.
1240
01:16:03,920 --> 01:16:06,593
Un momento.
Vd. No es la Sra. Rochard.
1241
01:16:06,840 --> 01:16:07,795
Soy el Sr. Rochard.
1242
01:16:08,000 --> 01:16:10,753
Es su mujer quien tiene que venir
para ir a Bremerhaven.
1243
01:16:10,960 --> 01:16:13,110
Seg�n el Departamento de Guerra,
yo soy mi esposa.
1244
01:16:13,320 --> 01:16:14,992
Vd. No puede ser esposa.
1245
01:16:15,200 --> 01:16:18,476
Si lo dice el ej�rcito americano,
�qui�n soy yo para rebatirlo?
1246
01:16:18,680 --> 01:16:20,079
Esto es un error.
1247
01:16:20,280 --> 01:16:23,033
Mayor, para su informaci�n,
soy una novia de guerra.
1248
01:16:23,240 --> 01:16:24,912
�Una novia de guerra?
1249
01:16:25,680 --> 01:16:26,874
Estoy confundido.
1250
01:16:27,080 --> 01:16:29,958
No me extra�a,
pero, oficialmente, soy
1251
01:16:30,160 --> 01:16:34,039
"un c�nyuge extranjero de una militar
destinada a los EEUU,
1252
01:16:34,240 --> 01:16:36,629
seg�n la ley 21 del Congreso."
1253
01:16:36,840 --> 01:16:40,549
Esto es muy raro,
pero supongo que es legal.
1254
01:16:40,760 --> 01:16:41,397
S�.
1255
01:16:41,600 --> 01:16:42,919
Bueno, se�ora...
1256
01:16:43,120 --> 01:16:47,989
Sr. Rochard, no es necesario
que pase por la enfermer�a.
1257
01:16:48,400 --> 01:16:49,469
�No?
1258
01:16:56,360 --> 01:16:57,839
Atenci�n, por favor.
1259
01:16:58,160 --> 01:17:02,312
Aseg�rense de facturar su equipaje
antes de subir a los autobuses.
1260
01:17:02,520 --> 01:17:07,116
Aseg�rense de facturar su equipaje
antes de subir a los autobuses.
1261
01:17:07,480 --> 01:17:11,109
Sra. Turner, por favor,
acuda al mostrador.
1262
01:17:11,720 --> 01:17:13,950
Sra. Turner,
acuda al mostrador.
1263
01:17:22,240 --> 01:17:23,958
El ni�o est� llorando.
1264
01:17:24,320 --> 01:17:25,673
�Eso hace?
1265
01:17:26,040 --> 01:17:27,758
Quiere agua, �no?
1266
01:17:27,960 --> 01:17:31,350
No lo s�. Cuando quiero agua,
la pido de otra manera.
1267
01:17:31,560 --> 01:17:33,869
Es un beb�.
Vd. Es un hombre.
1268
01:17:34,720 --> 01:17:35,675
Gracias.
1269
01:17:35,880 --> 01:17:38,678
Le traer� agua.
Agu�ntelo, por favor.
1270
01:17:38,880 --> 01:17:39,869
Yo...
1271
01:17:40,080 --> 01:17:41,308
S�lo ser� un minuto.
1272
01:17:41,520 --> 01:17:43,317
Yo no s� nada de...
1273
01:17:44,040 --> 01:17:45,473
Dios m�o.
1274
01:17:45,760 --> 01:17:47,034
S�, s�...
1275
01:17:48,720 --> 01:17:50,358
S�, s�...
1276
01:18:00,920 --> 01:18:02,319
Atenci�n, por favor.
1277
01:18:02,760 --> 01:18:07,151
Se�oras, no se muevan de donde
est�n hasta que terminemos.
1278
01:18:07,920 --> 01:18:12,311
Est�n en la primera fase de su viaje
a EEUU como invitadas del ej�rcito.
1279
01:18:13,120 --> 01:18:17,238
Se alojar�n en el Hotel Dependance
de Bremerhaven.
1280
01:18:17,600 --> 01:18:20,433
All� encontrar�n todo lo que
necesitan en la tienda militar,
1281
01:18:20,640 --> 01:18:25,589
como pintalabios, rulos, ligeros,
ropa interior y dem�s.
1282
01:18:26,720 --> 01:18:30,793
Muchas me han preguntado
por la moda en EEUU.
1283
01:18:31,080 --> 01:18:34,390
El pelo se lleva m�s corto.
1284
01:18:35,040 --> 01:18:39,750
Las faldas, largas,
por supuesto.
1285
01:18:40,280 --> 01:18:43,670
La moda es de pecho natural,
sin relleno.
1286
01:18:44,440 --> 01:18:49,036
Entre nosotras, vi�ndoos aqu�,
no creo que teng�is que preocuparos.
1287
01:18:49,440 --> 01:18:52,716
Ahora, si vais saliendo en orden,
los autobuses est�n listos.
1288
01:18:52,920 --> 01:18:54,558
Buen viaje, se�oras.
1289
01:19:04,360 --> 01:19:05,998
Tiene que estar
en alg�n lado.
1290
01:19:07,200 --> 01:19:08,519
Mira.
1291
01:19:12,720 --> 01:19:14,233
Henri, est�s tan maternal...
1292
01:19:14,440 --> 01:19:15,839
�Qu� es eso?
1293
01:19:16,080 --> 01:19:18,435
Un extintor humano.
�Quieres probarlo?
1294
01:19:18,640 --> 01:19:19,789
Ven aqu�...
1295
01:19:20,000 --> 01:19:21,638
Qu� mono.
�C�mo se llama?
1296
01:19:21,840 --> 01:19:22,477
Ni�gara.
1297
01:19:22,680 --> 01:19:23,999
Henri, gracias.
1298
01:19:24,200 --> 01:19:25,269
�Y la madre?
1299
01:19:25,480 --> 01:19:26,549
Fue a por m�s agua.
1300
01:19:26,760 --> 01:19:27,317
Necesita un fontanero.
1301
01:19:27,520 --> 01:19:28,635
Debes salir de aqu�.
1302
01:19:28,840 --> 01:19:31,798
�C�mo puedo?
All� est� la madre.
1303
01:19:32,000 --> 01:19:34,833
Lo siento mucho.
Cari�o...
1304
01:19:35,040 --> 01:19:37,156
Sr. Rochard.
1305
01:19:37,480 --> 01:19:39,789
Ha cambiado su asiento
en el autob�s.
1306
01:19:40,120 --> 01:19:41,792
Se sentar� con el conductor.
1307
01:19:42,000 --> 01:19:43,718
Quer�a sentarme contigo.
1308
01:19:43,920 --> 01:19:47,549
No puedes, vamos en avi�n.
Todo el cuerpo va all�, vamos.
1309
01:19:47,760 --> 01:19:48,397
�No!
1310
01:19:48,600 --> 01:19:50,352
Estar� all� cuando llegues.
1311
01:19:50,560 --> 01:19:52,471
�Estaremos juntos
en Bremenhaven?
1312
01:19:52,680 --> 01:19:53,874
Espero que s�.
Lo intentar�.
1313
01:19:54,080 --> 01:19:56,150
Si no, no me sentar�
con el conductor.
1314
01:19:56,480 --> 01:19:57,549
�Te llevo esto?
1315
01:19:57,760 --> 01:19:59,113
No, gracias...
1316
01:20:18,760 --> 01:20:20,398
�Lo has pasado mal?
1317
01:20:20,640 --> 01:20:24,553
30 mujeres. A parte de ti,
no hablar� con otra en mi vida.
1318
01:20:24,760 --> 01:20:26,273
Pobre Henri...
1319
01:20:26,640 --> 01:20:28,278
V�monos.
�D�nde nos alojamos?
1320
01:20:28,480 --> 01:20:29,799
T� no, Henri.
1321
01:20:30,000 --> 01:20:32,309
�Yo no?
�No lo has arreglado?
1322
01:20:32,520 --> 01:20:35,193
Ni me escuchaban.
Estoy en el edificio 11 y t�, aqu�.
1323
01:20:35,400 --> 01:20:36,549
�No hay posibilidad?
1324
01:20:36,760 --> 01:20:38,398
He discutido durante una hora.
1325
01:20:38,600 --> 01:20:41,672
Estoy aprendiendo lo que es
ser esposa de militar.
1326
01:20:41,880 --> 01:20:43,711
Lo s�, cari�o.
Yo me siento igual.
1327
01:20:43,920 --> 01:20:47,356
En el barco ser� diferente.
Y, encima, tengo que irme.
1328
01:20:47,560 --> 01:20:48,913
Vamos, Kitty.
1329
01:20:49,520 --> 01:20:52,239
Nos vemos en el muelle ma�ana.
Descansa.
1330
01:20:52,480 --> 01:20:52,957
Qu� remedio.
1331
01:20:53,160 --> 01:20:54,479
Hola y adi�s.
1332
01:20:54,680 --> 01:20:57,240
Hola y adi�s.
Hola y adi�s...
1333
01:21:04,440 --> 01:21:08,513
Apunte su nombre en la lista,
tendr� que esperar,
1334
01:21:08,720 --> 01:21:10,312
porque hay mucha gente.
1335
01:21:10,520 --> 01:21:14,149
Pero, si rellena este formulario,
intentar� arreglarlo.
1336
01:21:15,440 --> 01:21:17,510
Lo siento.
Las visitas han terminado.
1337
01:21:17,720 --> 01:21:19,631
Puede visitar
a su esposa ma�ana.
1338
01:21:19,840 --> 01:21:23,594
Mi esposa tendr� que visitarme a m�.
Me alojo aqu�.
1339
01:21:23,800 --> 01:21:24,835
�S�?
1340
01:21:25,040 --> 01:21:26,314
Pero no puede...
1341
01:21:26,800 --> 01:21:29,678
Teniente.
Debe de ser un error.
1342
01:21:29,880 --> 01:21:33,350
No hay error. Soy c�nyuge
extranjero de una militar
1343
01:21:33,560 --> 01:21:37,314
destinada a los EEUU,
seg�n la ley 21 del Congreso.
1344
01:21:37,520 --> 01:21:40,876
- Cielos.
- Aqu� hay 134 novias de guerra,
1345
01:21:41,080 --> 01:21:44,356
126 hijos de novias de guerra,
9 perros,
1346
01:21:44,560 --> 01:21:46,676
3 gatos, 2 canarios,
un loro...
1347
01:21:46,880 --> 01:21:47,915
S�. Aqu� est�.
1348
01:21:48,120 --> 01:21:48,677
Al final.
1349
01:21:48,880 --> 01:21:52,077
Le habr�n a�adido m�s tarde.
"Una novia de guerra macho".
1350
01:21:52,720 --> 01:21:54,233
�Es Vd.?
1351
01:21:54,440 --> 01:21:55,156
Soy yo.
1352
01:21:55,360 --> 01:21:56,918
Hay un problema.
1353
01:21:57,120 --> 01:21:57,597
�Por qu�?
1354
01:21:57,800 --> 01:21:59,279
Porque Vd. No puede
quedarse aqu�.
1355
01:21:59,480 --> 01:22:01,596
Tengo que quedarme aqu�.
Me alojo aqu�.
1356
01:22:01,800 --> 01:22:05,190
Si insiste. Ya hay entre
3 y 10 mujeres por cuarto.
1357
01:22:05,400 --> 01:22:08,915
Sin contar los perros y gatos.
En fin, no puede quedarse aqu�.
1358
01:22:10,160 --> 01:22:11,752
No puedo quedarme aqu�.
1359
01:22:12,080 --> 01:22:15,789
Creo que deber�a dirigirse
al cuartel de oficiales.
1360
01:22:16,000 --> 01:22:17,319
No ser� tan interesante.
1361
01:22:17,520 --> 01:22:20,193
Est� en esta calle.
El tercer edificio a la izquierda.
1362
01:22:20,400 --> 01:22:22,038
Muchas gracias.
1363
01:22:22,560 --> 01:22:23,754
Gracias.
1364
01:22:40,800 --> 01:22:42,153
Hola.
1365
01:22:42,480 --> 01:22:43,356
Hola.
1366
01:22:43,560 --> 01:22:45,710
Se preguntar�
qu� deseo.
1367
01:22:46,440 --> 01:22:48,112
Si quiere
que me lo pregunte...
1368
01:22:50,040 --> 01:22:53,999
Soy c�nyuge extranjero
de una militar destinada a los EEUU,
1369
01:22:54,200 --> 01:22:58,955
seg�n la ley 21 del Congreso.
Soy una novia de guerra.
1370
01:23:00,080 --> 01:23:02,230
�De verdad?
Qu� interesante.
1371
01:23:04,360 --> 01:23:06,920
�Le interesa bastante
para darme una cama?
1372
01:23:07,120 --> 01:23:08,519
No puede dormir aqu�.
1373
01:23:08,720 --> 01:23:09,357
�Por qu� no?
1374
01:23:09,560 --> 01:23:10,549
�Es americano?
1375
01:23:10,760 --> 01:23:11,237
No.
1376
01:23:11,440 --> 01:23:14,955
Por eso no puede dormir aqu�.
Vaya al Hote Dependancel.
1377
01:23:15,680 --> 01:23:18,035
Vengo del Hotel Dependance.
1378
01:23:18,240 --> 01:23:21,676
�Del de Bremerhaven? Hablo del
hotel del �rea de estacionamiento.
1379
01:23:21,880 --> 01:23:24,713
Estoy demasiado cansado
para andar hasta all�.
1380
01:23:25,040 --> 01:23:27,349
Haga lo que quiera,
pero aqu� no puede dormir.
1381
01:23:29,080 --> 01:23:32,277
Tiene que haber una cama libre.
Vd. Tendr� una, �d�nde est�?
1382
01:23:32,480 --> 01:23:35,517
Ah� enfrente.
Mi mujer est� durmiendo.
1383
01:23:35,920 --> 01:23:36,875
Y no puede...
1384
01:23:37,080 --> 01:23:39,640
Claro que no.
Naturalmente.
1385
01:23:41,240 --> 01:23:42,559
Bueno.
1386
01:23:45,240 --> 01:23:46,559
Dios m�o.
1387
01:23:49,680 --> 01:23:51,113
Por aqu�.
1388
01:23:51,400 --> 01:23:53,038
Muy amable, sargento.
1389
01:23:53,240 --> 01:23:56,391
Soy soldado raso.
Uno debe dormir en alg�n sitio.
1390
01:23:56,600 --> 01:23:58,750
No tendr� problemas, �no?
1391
01:23:59,160 --> 01:24:02,835
�Qu� har�n? �Rebajarme a civil?
No es el Ritz, pero no est� mal.
1392
01:24:03,040 --> 01:24:04,189
Est� bien.
1393
01:24:04,400 --> 01:24:09,030
Me alegra encontrar un amigo como Vd.
Dime, �d�nde vive en EEUU?
1394
01:24:09,240 --> 01:24:09,831
Brooklyn.
1395
01:24:10,040 --> 01:24:11,359
Le visitar� cuando llegue.
1396
01:24:11,560 --> 01:24:13,118
Descanse.
1397
01:24:29,000 --> 01:24:29,830
No, gracias.
1398
01:24:30,040 --> 01:24:30,995
Despierte.
1399
01:24:31,200 --> 01:24:32,758
No, gracias.
1400
01:24:32,960 --> 01:24:34,552
�Qu� hace aqu�?
1401
01:24:35,600 --> 01:24:37,272
Lo sab�a.
1402
01:24:40,520 --> 01:24:44,593
Soy c�nyuge extranjero
de una militar destinada a los EEUU,
1403
01:24:44,800 --> 01:24:46,995
seg�n la ley 21 del Congreso.
1404
01:24:47,200 --> 01:24:49,794
�Por qu� no est�
en el Hotel Dependance?
1405
01:24:50,000 --> 01:24:54,357
Estoy escribiendo un libro sobre eso.
Ver�, no soy mujer.
1406
01:24:54,560 --> 01:24:59,031
Mala suerte. Le digo una cosa:
no puede dormir aqu�.
1407
01:24:59,880 --> 01:25:04,795
No me he desvestido porque
me lo esperaba. �Ad�nde voy?
1408
01:25:05,000 --> 01:25:06,433
No lo s�, pero...
1409
01:25:06,640 --> 01:25:09,393
No puedo dormir aqu�.
Estamos de acuerdo.
1410
01:25:09,600 --> 01:25:10,715
�Ad�nde voy?
1411
01:25:10,920 --> 01:25:15,232
S�lo queda un hotel alem�n,
pero Vd. Depende de nosotros.
1412
01:25:15,520 --> 01:25:20,389
Y, por eso, seg�n la ley militar,
no puede ir a ning�n hotel alem�n.
1413
01:25:20,800 --> 01:25:21,789
�Ad�nde?
1414
01:25:22,000 --> 01:25:25,993
No lo s�. Lo siento,
pero son las reglas y no...
1415
01:25:26,200 --> 01:25:28,236
No puedo dormir aqu�.
1416
01:25:32,200 --> 01:25:33,428
Perd�n.
1417
01:25:36,000 --> 01:25:37,479
�Ad�nde ir�?
1418
01:25:37,880 --> 01:25:39,199
No lo s�.
1419
01:25:40,080 --> 01:25:44,551
Qu� l�stima. Si esto fuera Brooklyn,
podr�as quedarte con mi viejo.
1420
01:26:04,920 --> 01:26:06,069
Hola.
1421
01:26:07,440 --> 01:26:08,589
Hola.
1422
01:26:11,200 --> 01:26:12,918
�En qu� puedo ayudarle?
1423
01:26:14,000 --> 01:26:16,116
Busco sitio para dormir.
�Puede ayudarme?
1424
01:26:16,320 --> 01:26:18,788
Me temo que no.
Aqu� s�lo hay mujeres.
1425
01:26:19,000 --> 01:26:21,195
Ya lo s�, edificio 11.
Mi esposa est� aqu�.
1426
01:26:21,400 --> 01:26:23,709
Est�n las esposas
de mucha gente.
1427
01:26:24,280 --> 01:26:27,955
Si se fija, las mujeres siempre
consiguen cama. �Por qu� ser�?
1428
01:26:28,160 --> 01:26:30,594
Ser�
porque son el sexo d�bil.
1429
01:26:30,800 --> 01:26:34,156
Yo creo que son el fuerte.
�Y sabe por qu�?
1430
01:26:34,360 --> 01:26:36,396
Porque duermen lo suficiente.
1431
01:26:37,040 --> 01:26:39,031
Siento no poder ayudarle.
1432
01:26:40,400 --> 01:26:42,118
Muy amable, cabo.
1433
01:26:42,320 --> 01:26:44,629
Buenas noches.
�Eres de Brooklyn?
1434
01:26:44,840 --> 01:26:46,159
Yonkers.
1435
01:26:47,280 --> 01:26:48,679
�Qu� son?
1436
01:26:51,200 --> 01:26:52,599
Buenas noches.
1437
01:27:02,880 --> 01:27:06,589
Soy c�nyuge extranjero
de una militar destinada a los EEUU,
1438
01:27:06,800 --> 01:27:10,759
seg�n la ley 21 del Congreso
y he buscado cama por toda la ciudad.
1439
01:27:10,960 --> 01:27:12,279
Pobrecito.
1440
01:27:12,480 --> 01:27:14,948
Pero no puede quedarse aqu�.
Es s�lo para mujeres.
1441
01:27:15,160 --> 01:27:16,388
�S�?
1442
01:27:17,880 --> 01:27:19,438
Otro edificio para mujeres.
1443
01:27:20,080 --> 01:27:22,799
He llegado a la conclusi�n
de que los americanos no duermen.
1444
01:27:23,000 --> 01:27:25,036
En este edificio, no.
1445
01:27:25,640 --> 01:27:28,393
�Le importa que me siente
aqu� un rato?
1446
01:27:28,600 --> 01:27:31,478
Imag�nese que estoy
esperando algo.
1447
01:27:32,320 --> 01:27:35,039
Depende de qu� imagine
que est� esperando.
1448
01:27:35,600 --> 01:27:37,909
No quiero echarle
en una noche as�.
1449
01:27:38,120 --> 01:27:39,872
Muy amable.
1450
01:27:41,000 --> 01:27:44,117
D�game, �de qu� parte
de EEUU es Vd.?
1451
01:27:44,320 --> 01:27:45,958
Boston, Massachusetts.
1452
01:27:46,160 --> 01:27:47,513
Massachuchu...
1453
01:27:49,000 --> 01:27:51,116
�Hay un sitio
que se llama Yonkers?
1454
01:27:51,320 --> 01:27:52,992
Claro, est� en Nueva York.
1455
01:27:53,200 --> 01:27:54,474
Me lo preguntaba...
1456
01:27:55,200 --> 01:27:58,317
Estoy un poco confundido.
�Le aguanto eso?
1457
01:27:58,520 --> 01:27:59,714
Gracias.
1458
01:28:01,120 --> 01:28:02,712
Acabo de casarme.
1459
01:28:02,920 --> 01:28:04,114
�D�nde est� su mujer?
1460
01:28:04,320 --> 01:28:07,278
En el edificio 11 de mujeres.
1461
01:28:07,480 --> 01:28:08,913
�No pudo encontrar cama?
1462
01:28:09,160 --> 01:28:11,879
No. Bueno, casi.
1463
01:28:12,080 --> 01:28:14,355
Hab�a una en Brooklyn,
y otra, donde dorm�a una mujer.
1464
01:28:14,560 --> 01:28:16,630
Era un hombre
muy desagradable.
1465
01:28:16,840 --> 01:28:17,875
�Qui�n?
1466
01:28:18,080 --> 01:28:21,311
Su marido. Hubiera estado
mejor en Brooklyn.
1467
01:28:21,560 --> 01:28:22,436
�Con el marido?
1468
01:28:22,640 --> 01:28:24,312
No, con el viejo.
1469
01:28:25,560 --> 01:28:26,879
Est� muy cansado, �verdad?
1470
01:28:36,840 --> 01:28:38,319
Ah� est�.
Nos vemos a bordo.
1471
01:28:38,520 --> 01:28:39,509
Bien.
1472
01:28:39,720 --> 01:28:41,358
Perdone. Disculpe.
1473
01:28:41,840 --> 01:28:42,955
Perd�n.
1474
01:28:45,560 --> 01:28:50,350
Tem�a que perdieras el autob�s.
�Puede llevarle las maletas?
1475
01:28:51,440 --> 01:28:52,589
Gracias.
1476
01:28:52,920 --> 01:28:55,070
Henri, tienes muy mala pinta.
�Qu� has hecho?
1477
01:28:55,280 --> 01:28:58,477
Pas� la noche en vela
con una pelirroja. Tejiendo.
1478
01:28:58,680 --> 01:29:01,478
Deber�as ver mi punto invertido.
No, mejor el suyo.
1479
01:29:01,680 --> 01:29:03,193
Henri, �de qu� hablas?
1480
01:29:03,400 --> 01:29:07,712
A todos los pasajeros,
embarquen lo antes posible.
1481
01:29:07,920 --> 01:29:09,717
Un d�a
te ense�ar� a hacerlo.
1482
01:29:09,920 --> 01:29:12,354
Vamos. �Tienes tus papeles?
Los papeles.
1483
01:29:12,680 --> 01:29:13,351
Aqu�.
1484
01:29:13,560 --> 01:29:17,758
S�lo tenemos que embarcar.
Recuerda: no contestes, no discutas.
1485
01:29:17,960 --> 01:29:18,995
No pierdas la cabeza.
1486
01:29:19,200 --> 01:29:20,428
Te lo prometo.
1487
01:29:20,640 --> 01:29:21,834
Vamos.
1488
01:29:23,600 --> 01:29:25,192
Tengan su tarjeta de embarque.
1489
01:29:26,040 --> 01:29:28,190
�Sus �rdenes, teniente?
Gracias.
1490
01:29:29,160 --> 01:29:31,151
- Teniente Gates.
- Vale.
1491
01:29:32,400 --> 01:29:33,276
Su tarjeta de embarque.
1492
01:29:33,480 --> 01:29:34,913
Gracias.
1493
01:29:35,160 --> 01:29:35,990
�Qu� quiere?
1494
01:29:36,200 --> 01:29:37,155
Embarcar.
1495
01:29:37,360 --> 01:29:40,272
Lo siento, este barco es
para militares y novias de guerra...
1496
01:29:40,480 --> 01:29:43,153
Lo s�.
Aqu� tiene mis �rdenes.
1497
01:29:44,680 --> 01:29:48,514
- �Hay un Rochard en la lista?
- S�, la Sra. Henri Rochard.
1498
01:29:48,720 --> 01:29:49,470
Soy yo.
1499
01:29:49,680 --> 01:29:51,511
- Vd. No es mujer.
- Queremos a su mujer.
1500
01:29:51,720 --> 01:29:54,075
No pueden tenerla.
Eso s� que no lo tolero.
1501
01:29:54,280 --> 01:29:55,429
Henri...
1502
01:29:55,800 --> 01:29:57,279
S�, Catherine.
Lo recordar�.
1503
01:29:57,480 --> 01:30:00,995
Ha habido un malentendido,
me llamo Henri Rochard.
1504
01:30:01,200 --> 01:30:03,475
�Han conocido alguna vez
a alguna Henri?
1505
01:30:03,680 --> 01:30:06,274
A ver... T� conoces
a muchas chicas, Sam.
1506
01:30:06,480 --> 01:30:08,948
- Conozco a una Billie...
- Yo no. Quiz� tenga raz�n.
1507
01:30:09,160 --> 01:30:12,994
Soy una novia de guerra.
�sta es mi esposa.
1508
01:30:13,240 --> 01:30:15,470
Es un error com�n,
no son los primeros.
1509
01:30:15,680 --> 01:30:18,194
Ahora, si est� todo en orden,
�puedo subir a bordo?
1510
01:30:18,400 --> 01:30:20,277
Tendremos que dejarle subir.
1511
01:30:21,200 --> 01:30:22,315
Su tarjeta.
1512
01:30:22,520 --> 01:30:23,589
Gracias, buenos d�as.
1513
01:30:23,800 --> 01:30:25,153
Buenos d�as.
1514
01:30:25,680 --> 01:30:29,229
Has estado fenomenal. Sab�a
que si te controlabas, saldr�a bien.
1515
01:30:29,440 --> 01:30:30,714
Me he portado bien.
1516
01:30:30,920 --> 01:30:32,399
S�.
1517
01:30:35,040 --> 01:30:35,950
Camarote 4B, teniente.
1518
01:30:36,160 --> 01:30:37,434
Gracias.
1519
01:30:40,480 --> 01:30:43,472
�C�mo ha embarcado? Este barco es
para novias de guerra y militares.
1520
01:30:43,680 --> 01:30:46,069
Ya lo s�.
Me llamo Rochard.
1521
01:30:46,280 --> 01:30:48,350
Pensar�n que soy novia,
pero soy marido.
1522
01:30:48,560 --> 01:30:52,235
Habr� confusi�n, pero, si nadie
pierde la cabeza, todo ir� bien.
1523
01:30:52,440 --> 01:30:56,319
Creo que no.
Aqu� pone Sra. Rocha.
1524
01:30:56,520 --> 01:30:57,669
Rochard.
1525
01:30:57,880 --> 01:31:00,269
Est� en el A88,
con dos novias y tres ni�os.
1526
01:31:00,480 --> 01:31:02,118
Habr� que cambiarlo.
1527
01:31:02,320 --> 01:31:03,833
Yo no pienso hacerlo.
1528
01:31:04,040 --> 01:31:08,079
Acabo de explic�rselo al ej�rcito
y me han dejado pasar.
1529
01:31:08,280 --> 01:31:11,989
El ej�rcito le ha dejado pasar.
Pues muy bien, perfecto.
1530
01:31:12,200 --> 01:31:15,078
�Has o�do? El ej�rcito
le ha dejado pasar.
1531
01:31:15,320 --> 01:31:16,958
Esto es la Marina, amigo.
1532
01:31:17,160 --> 01:31:20,072
Llevo semanas peleando
con el ej�rcito
1533
01:31:20,280 --> 01:31:23,511
y estoy dispuesto a pelear
con la Marina tambi�n.
1534
01:31:23,880 --> 01:31:27,555
Y la Marina tambi�n est� dispuesta
a pelear con Vd.
1535
01:31:28,000 --> 01:31:29,558
- Sacadle de aqu�.
- Fuera.
1536
01:31:29,760 --> 01:31:31,990
Un momento. �Ha conocido
a alguna mujer llamada Henri?
1537
01:31:32,200 --> 01:31:34,998
S�, Henrietta, de San Francisco.
Sacadle.
1538
01:31:35,200 --> 01:31:37,839
Muy bien, me voy.
1539
01:31:39,680 --> 01:31:41,238
Sigan con lo suyo.
1540
01:31:48,520 --> 01:31:50,556
No deber�as haber perdido la cabeza.
�Ad�nde vas?
1541
01:31:50,760 --> 01:31:54,548
Adonde pueda volver a ser hombre.
Estoy harto de ser mi mujer.
1542
01:31:54,760 --> 01:31:56,557
Espera.
No puedes rendirte ahora.
1543
01:31:56,760 --> 01:31:58,955
Que se rindan ellos.
Alguien tiene que hacerlo.
1544
01:31:59,160 --> 01:32:01,913
Una vez subas al barco,
ser�s un hombre para siempre.
1545
01:32:02,120 --> 01:32:03,473
Vale la pena intentarlo, �no?
1546
01:32:03,680 --> 01:32:04,271
�C�mo?
1547
01:32:04,480 --> 01:32:05,196
No lo s�...
1548
01:32:05,400 --> 01:32:08,312
�Puede llevarme la bolsa?
He olvidado algo en el autob�s.
1549
01:32:08,520 --> 01:32:10,158
Lo dejar� en el comedor.
1550
01:32:10,360 --> 01:32:11,110
Gracias.
1551
01:32:11,320 --> 01:32:12,799
�Qu� dec�as?
1552
01:32:13,000 --> 01:32:13,637
�Me quieres?
1553
01:32:13,840 --> 01:32:14,431
Claro.
1554
01:32:14,640 --> 01:32:16,471
�Har�s un �ltimo intento
por embarcar?
1555
01:32:16,680 --> 01:32:17,351
Si t� lo dices...
1556
01:32:17,560 --> 01:32:18,072
�Lo prometes?
1557
01:32:18,280 --> 01:32:18,757
S�.
1558
01:32:18,960 --> 01:32:19,437
�Lo mantendr�s?
1559
01:32:19,640 --> 01:32:20,390
Lo he prometido.
1560
01:32:20,600 --> 01:32:21,749
Vamos.
1561
01:32:23,240 --> 01:32:24,719
Aguanta esto.
1562
01:32:25,200 --> 01:32:26,553
Tranquilo.
1563
01:32:27,080 --> 01:32:30,038
No, �ste no quedar� bien.
�ste de aqu�.
1564
01:32:31,120 --> 01:32:32,633
Tranquilo, chico.
1565
01:32:33,160 --> 01:32:33,751
�Qu� haces?
1566
01:32:33,960 --> 01:32:35,188
Ag�chate.
1567
01:32:35,400 --> 01:32:37,436
Ag�chate.
Quiero ver una cosa.
1568
01:32:37,640 --> 01:32:38,470
Perfecto.
1569
01:32:38,680 --> 01:32:39,157
�Para qu�?
1570
01:32:39,360 --> 01:32:40,315
Dame tu navaja.
1571
01:32:40,520 --> 01:32:42,158
�No vas a...?
No lo har�.
1572
01:32:42,360 --> 01:32:45,989
Ser� una peluca perfecta.
Y tenemos ropa.
1573
01:32:46,200 --> 01:32:47,235
No.
1574
01:32:47,440 --> 01:32:48,589
Dijiste que me quer�as.
1575
01:32:48,800 --> 01:32:49,471
Ya no estoy seguro.
1576
01:32:49,680 --> 01:32:51,716
Lo prometiste.
Dame la navaja.
1577
01:32:53,080 --> 01:32:55,150
Vamos, Henri,
no hay mucho tiempo.
1578
01:32:58,360 --> 01:33:00,157
Esto es rid�culo.
1579
01:33:01,320 --> 01:33:03,788
Por lo menos,
�no podr�as cortarlo de la crin?
1580
01:33:04,000 --> 01:33:08,278
Te lo tomas como algo personal.
T�pame para que no me vean.
1581
01:33:25,400 --> 01:33:26,753
Es un poco �spero.
1582
01:33:29,600 --> 01:33:33,354
No estar� mal cuando te lo rice.
�Quieres verte?
1583
01:33:36,440 --> 01:33:37,714
Horrible.
1584
01:33:38,200 --> 01:33:40,475
No creo
que tenga que defender mi honor.
1585
01:33:40,680 --> 01:33:41,430
Lo dudo.
1586
01:33:41,640 --> 01:33:42,914
L�stima.
1587
01:33:43,240 --> 01:33:44,832
Un poco de pintalabios
ir�a bien.
1588
01:33:45,040 --> 01:33:45,995
No.
1589
01:33:46,200 --> 01:33:47,189
�Por qu� no?
1590
01:33:47,400 --> 01:33:51,951
No soy sofisticada.
Soy m�s bien de tipo r�stico.
1591
01:33:52,720 --> 01:33:54,676
Quieto.
Deja que te lo rice.
1592
01:34:04,680 --> 01:34:07,319
Espera, se me olvidaba.
�Sabes hablar como una mujer?
1593
01:34:07,520 --> 01:34:08,316
�As�?
1594
01:34:08,520 --> 01:34:09,794
Fatal.
�No puedes hacerlo mejor?
1595
01:34:10,000 --> 01:34:10,591
No.
1596
01:34:10,800 --> 01:34:13,439
Bueno, recuerda:
la boca cerrada, d�jamelo todo a m�.
1597
01:34:13,640 --> 01:34:15,278
Y agacha la cabeza.
1598
01:34:19,560 --> 01:34:23,394
�Puede llevar esto al comedor,
por favor? Gracias.
1599
01:34:24,920 --> 01:34:26,558
Espera.
1600
01:34:29,040 --> 01:34:31,395
�Has o�do?
Debo de estar de buen ver.
1601
01:34:31,600 --> 01:34:34,160
No seas tonto, iba para m�.
1602
01:34:34,360 --> 01:34:35,395
Deber�a darle un pu�etazo.
1603
01:34:35,600 --> 01:34:37,477
Recuerda, eres una se�ora.
1604
01:34:37,720 --> 01:34:38,835
S�...
1605
01:34:44,000 --> 01:34:45,956
Tenemos las tarjetas.
Ya hemos subido antes.
1606
01:34:46,160 --> 01:34:47,309
Adelante.
1607
01:34:51,120 --> 01:34:55,432
- No me acuerdo de la alta, Sam.
- Es dif�cil poder olvidar esa cara.
1608
01:34:55,640 --> 01:34:56,595
S�.
1609
01:34:58,680 --> 01:35:00,716
Teniente Gates, B14.
Ya he subido antes.
1610
01:35:00,920 --> 01:35:02,876
S�.
Sus �rdenes, por favor.
1611
01:35:05,080 --> 01:35:07,674
Qu� extra�o.
Rochard...
1612
01:35:08,080 --> 01:35:09,832
�Por qu� no figura
con el personal militar?
1613
01:35:10,040 --> 01:35:13,749
No hables, querida. Disc�lpela,
tiene laringitis. �Qu� dec�a?
1614
01:35:13,960 --> 01:35:15,712
�Por qu� no figura
con el personal militar?
1615
01:35:15,920 --> 01:35:17,194
Acaba de casarse.
1616
01:35:17,400 --> 01:35:20,790
Puede ser, pero...
Red, ven aqu�.
1617
01:35:22,680 --> 01:35:25,638
- �Qu� ocurre?
- La teniente figura como esposa.
1618
01:35:27,360 --> 01:35:28,952
�Por qu� figura como...?
1619
01:35:30,400 --> 01:35:31,753
�Qu� tal?
1620
01:35:33,440 --> 01:35:35,317
�Por qu� figura como esposa
y no como teniente?
1621
01:35:35,520 --> 01:35:40,036
Tiene laringitis, no puede hablar.
Quiz� es por su marido.
1622
01:35:40,280 --> 01:35:40,917
�Qui�n es?
1623
01:35:41,120 --> 01:35:42,633
El almirante Rochard.
1624
01:35:42,840 --> 01:35:43,238
�Qui�n?
1625
01:35:43,440 --> 01:35:44,998
El almirante Rochard.
1626
01:35:45,200 --> 01:35:47,634
El nombre me suena, pero no
lo relaciono con un almirante.
1627
01:35:47,840 --> 01:35:50,035
�No conoce a su marido?
Esto no le gustar�.
1628
01:35:50,240 --> 01:35:52,071
Florence, yo de ti,
no le dir�a nada.
1629
01:35:52,280 --> 01:35:56,671
- Claro, Red, el almirante Rochard.
- S�, tal vez s�.
1630
01:35:56,920 --> 01:35:58,990
- De acuerdo.
- Camarote A88, teniente.
1631
01:35:59,200 --> 01:36:00,269
Vayan al comedor.
1632
01:36:00,480 --> 01:36:02,357
Gracias.
Vamos, Florence.
1633
01:36:07,760 --> 01:36:10,274
Es la primera vez que siento
l�stima por un almirante.
1634
01:36:10,680 --> 01:36:12,318
De piernas, no est� mal.
1635
01:36:12,640 --> 01:36:14,949
Ahora, empiezo a sentir
l�stima por ti.
1636
01:36:19,720 --> 01:36:20,516
Por aqu�.
1637
01:36:20,720 --> 01:36:21,232
�bamos...
1638
01:36:21,440 --> 01:36:23,192
Primero sus �rdenes, teniente.
1639
01:36:23,400 --> 01:36:24,753
Vamos, Florence.
1640
01:36:26,840 --> 01:36:28,068
No me gusta mi nombre.
1641
01:36:28,280 --> 01:36:29,508
C�llate.
1642
01:36:31,480 --> 01:36:32,469
Kitty...
1643
01:36:34,520 --> 01:36:35,270
No...
1644
01:36:35,480 --> 01:36:37,596
Ponte al otro lado para taparle.
1645
01:36:37,800 --> 01:36:40,473
Era la �nica manera, no le dejaban...
Henri, ag�chate.
1646
01:36:40,680 --> 01:36:41,351
Oigo bien.
1647
01:36:41,560 --> 01:36:43,039
Eres muy alto.
Ag�chate.
1648
01:36:43,240 --> 01:36:44,195
Est� horrible.
1649
01:36:44,400 --> 01:36:47,995
Aun gracias. No sab�a c�mo
embarcarle. �Tienes camarote?
1650
01:36:48,200 --> 01:36:49,997
S�, pero no dejar�an
entrar a una cosa as�.
1651
01:36:50,200 --> 01:36:52,589
Hay que esconderle
hasta que zarpe el barco.
1652
01:36:53,200 --> 01:36:55,475
No deber�amos estar aqu�.
1653
01:36:56,080 --> 01:36:57,274
Ya le han visto.
1654
01:36:57,480 --> 01:37:00,950
Necesitamos una enfermera.
Es una emergencia. �Me acompa�a?
1655
01:37:02,080 --> 01:37:03,513
Soy enfermera.
1656
01:37:03,720 --> 01:37:04,835
Deprisa.
1657
01:37:05,040 --> 01:37:06,678
No hab�a contado con esto.
1658
01:37:18,680 --> 01:37:20,671
Qu� suerte encontrar
una enfermera.
1659
01:37:20,880 --> 01:37:21,596
�Qu� pasa?
1660
01:37:21,800 --> 01:37:23,279
Mi mujer va a dar a luz.
1661
01:37:23,480 --> 01:37:25,232
�Qu�? Oh, no...
1662
01:37:25,640 --> 01:37:27,631
No es el mejor momento, �no?
1663
01:37:27,840 --> 01:37:29,398
D�gamelo a m�.
1664
01:37:29,960 --> 01:37:31,552
No es el mejor momento.
1665
01:37:31,760 --> 01:37:33,273
No, no lo es.
1666
01:37:34,160 --> 01:37:35,832
Ojal� sea ni�a.
1667
01:37:36,040 --> 01:37:37,519
Me alegrar�a
con que sea un beb�.
1668
01:37:37,720 --> 01:37:40,029
�S�?
Es Vd. Muy amable.
1669
01:37:42,000 --> 01:37:44,116
Ojal� supiera qu� pasa.
1670
01:37:44,320 --> 01:37:45,355
No deber� esperar mucho.
1671
01:37:45,560 --> 01:37:46,754
�No?
1672
01:37:47,640 --> 01:37:50,996
Caramba, no s�
si puedo soportar esto.
1673
01:37:51,200 --> 01:37:52,189
Habr� un susto mayor.
1674
01:37:52,400 --> 01:37:53,753
�S�?
1675
01:37:55,280 --> 01:37:56,793
Se ha mareado.
1676
01:37:57,000 --> 01:38:00,151
Gracias, yo me ocupo.
Te traer� agua, querida.
1677
01:38:00,360 --> 01:38:00,997
Perd�n.
1678
01:38:01,200 --> 01:38:02,519
Es el padre.
1679
01:38:02,720 --> 01:38:03,835
Mucho gusto.
1680
01:38:04,720 --> 01:38:07,234
�Es ni�o o ni�a?
1681
01:38:11,760 --> 01:38:13,591
�Qu� ocurre aqu�...?
1682
01:38:14,480 --> 01:38:16,516
Pero si es Florence...
1683
01:38:19,680 --> 01:38:21,193
Arr�stele.
1684
01:38:21,920 --> 01:38:24,195
No te preocupes.
Ya hemos zarpado.
1685
01:38:26,000 --> 01:38:27,479
Vamos, Flo.
1686
01:38:46,320 --> 01:38:47,514
Florence...
1687
01:39:04,520 --> 01:39:05,748
�Se puede?
1688
01:39:05,960 --> 01:39:08,918
No veo qu� opci�n tengo.
La llave est� fuera.
1689
01:39:11,640 --> 01:39:15,110
Henri, el teniente Perkins
y el comandante Willis, el capell�n.
1690
01:39:15,320 --> 01:39:16,639
�Capell�n? Oh, no...
1691
01:39:16,840 --> 01:39:18,831
No, ya basta.
Lo siento, capell�n.
1692
01:39:19,040 --> 01:39:19,916
�De qu�?
1693
01:39:20,120 --> 01:39:23,351
Basta de bodas.
No me casar� otra vez.
1694
01:39:24,040 --> 01:39:27,874
No ser� necesario, Sr. Rochard.
Ya est� todo arreglado.
1695
01:39:28,080 --> 01:39:31,038
Siento el malentendido,
pero su caso era particular.
1696
01:39:31,240 --> 01:39:34,835
Vd. Es c�nyuge extranjero
de una militar destinada a los EEUU,
1697
01:39:35,040 --> 01:39:37,508
seg�n la ley 271
del Congreso.
1698
01:39:38,040 --> 01:39:38,711
�S�?
1699
01:39:38,920 --> 01:39:42,879
S�. Y, por estas circunstancias,
el capit�n desea olvidarlo todo.
1700
01:39:43,120 --> 01:39:45,190
�Entiendes?
Eres libre, puedes marcharte.
1701
01:39:45,400 --> 01:39:45,832
�Ad�nde?
1702
01:39:46,040 --> 01:39:48,156
- Por el barco.
- Compartir� camarote con un oficial.
1703
01:39:48,360 --> 01:39:49,713
No le importa.
1704
01:39:49,920 --> 01:39:54,391
Le importar�.
No le gustar�. Yo ronco much�simo.
1705
01:39:54,640 --> 01:39:55,959
T� no roncas.
1706
01:39:56,160 --> 01:39:57,593
�C�mo lo sabes?
1707
01:39:57,800 --> 01:40:01,759
�No podr�amos hacer algo simple?
�No podr�a quedarme aqu�?
1708
01:40:02,360 --> 01:40:04,715
- Supongo que...
- No veo por qu� no.
1709
01:40:04,920 --> 01:40:06,956
Gracias, muy amables.
Han sido de gran ayuda.
1710
01:40:07,160 --> 01:40:08,309
Buenas noches.
1711
01:40:08,520 --> 01:40:09,919
Muchas gracias.
1712
01:40:25,760 --> 01:40:26,954
No...
1713
01:40:27,160 --> 01:40:28,309
Ya lo creo.
1714
01:40:29,120 --> 01:40:30,599
Yo tambi�n.
1715
01:40:34,960 --> 01:40:37,394
Henri,
�c�mo saldremos de aqu�?
1716
01:40:38,000 --> 01:40:42,118
No me preocupar� por eso hasta
que vea la Estatua de la Libertad.
123365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.