All language subtitles for La novia era él [1949][DVDRip][Dual]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:38,115 LA NOVIA ERA �L 2 00:01:52,480 --> 00:01:56,234 Por favor, �la carretera de Heidelberg? 3 00:01:56,440 --> 00:01:57,316 �C�mo? 4 00:01:57,520 --> 00:01:58,919 �Habla franc�s? 5 00:02:00,480 --> 00:02:02,630 �La ruta m�s corta hacia Heidelberg? 6 00:02:02,840 --> 00:02:04,319 Ah, Heidelberg. 7 00:02:35,240 --> 00:02:36,719 �Sargento! 8 00:02:38,400 --> 00:02:40,038 �Cu�l es la ruta m�s r�pida hacia Heidelberg? 9 00:02:40,240 --> 00:02:44,791 Baje cuatro manzanas, gire a la derecha hacia la autopista. 10 00:02:45,000 --> 00:02:46,479 Est� indicado, no tiene p�rdida. 11 00:02:46,680 --> 00:02:48,033 Gracias, sargento. 12 00:02:51,080 --> 00:02:52,752 �Qu� ha decidido? 13 00:02:53,320 --> 00:02:54,878 No sabemos. 14 00:02:55,080 --> 00:02:57,036 Yo s�. Siga. 15 00:03:20,440 --> 00:03:24,399 Si quiere, puedo ense�arle el ayuntamiento. 16 00:03:24,600 --> 00:03:25,430 Esp�reme aqu�. 17 00:03:25,640 --> 00:03:28,518 Conozco al alcalde... 18 00:03:28,720 --> 00:03:29,596 Esp�reme aqu�. 19 00:03:29,800 --> 00:03:32,678 Puedo ayudarle... 20 00:03:32,880 --> 00:03:34,632 �Qu�dese ah�! 21 00:03:43,800 --> 00:03:47,349 Capit�n Rochard, misi�n francesa. Joe, haz de int�rprete. 22 00:03:47,560 --> 00:03:49,118 No importa, nos entenderemos. 23 00:03:49,320 --> 00:03:50,799 Perdone. �A qui�n querr�a ver? 24 00:03:51,000 --> 00:03:55,516 El O. A. M. Del S. F. de G. M. A. 25 00:03:55,720 --> 00:03:57,995 Primera planta a la derecha. 26 00:03:58,200 --> 00:03:59,315 Gracias. 27 00:04:11,000 --> 00:04:14,470 "Oficina Coordinadora de Relaciones de Industria 28 00:04:14,680 --> 00:04:16,591 y Administraci�n de Guerra". 29 00:04:17,880 --> 00:04:22,078 "Servicio de Eliminaci�n de Efectos de Personas Perdidas". 30 00:04:27,920 --> 00:04:32,072 "Servicio de Eliminaci�n de..." 31 00:04:37,240 --> 00:04:40,038 Perdone, busco la oficina de la teniente Gates. 32 00:04:40,240 --> 00:04:41,150 �sta no es. 33 00:04:41,360 --> 00:04:42,190 �No? 34 00:04:42,400 --> 00:04:43,958 Justo ah�, capit�n. 35 00:04:44,160 --> 00:04:45,309 Gracias. 36 00:04:49,640 --> 00:04:50,789 S�, se�or. 37 00:04:51,720 --> 00:04:54,109 S�, coronel. S�, se�or. 38 00:04:54,720 --> 00:04:56,233 S�, se�or, s�, se�or... 39 00:04:57,000 --> 00:04:59,116 Oh, eres t�. �Qu� quieres? 40 00:05:00,600 --> 00:05:03,717 Un pijama. No, �c�mo se llama? Camis�n. 41 00:05:04,760 --> 00:05:08,639 Unas bragas, un par de medias, una con una carrera... 42 00:05:08,840 --> 00:05:11,195 Un momento. Y un viso. 43 00:05:11,400 --> 00:05:15,473 Ya est�. Siento no haberlo devuelto antes. Adi�s, teniente Gates. 44 00:05:22,680 --> 00:05:24,318 Eres un imb�cil. 45 00:05:24,520 --> 00:05:25,589 �Me he dejado algo? 46 00:05:25,800 --> 00:05:28,268 Eres un imb�cil. Ahora entras y les explicas 47 00:05:28,480 --> 00:05:31,392 que te equivocaste en la lavander�a y olvidaste d�rmelo. 48 00:05:31,600 --> 00:05:33,830 Qu� aburrido. �A qui�n le interesa? 49 00:05:34,040 --> 00:05:35,189 �Sabes qu� pensar�n? 50 00:05:35,400 --> 00:05:37,072 Pues no lo entiendo... 51 00:05:37,280 --> 00:05:40,238 Oh, no... �Quieres decir que t� y yo...? 52 00:05:40,680 --> 00:05:42,750 Me encantar� explicarles que... Buena idea. 53 00:05:42,960 --> 00:05:45,076 No, no. No importa. 54 00:05:45,280 --> 00:05:48,556 Me encantar�a explicarles que te encuentro repugnante. 55 00:05:48,760 --> 00:05:52,150 No importa, olv�dalo. Vete, ya te has re�do bastante. 56 00:05:52,360 --> 00:05:54,316 Estoy aqu� por un asunto oficial. 57 00:05:54,520 --> 00:05:56,033 No me digas. �Otra misi�n? 58 00:05:56,240 --> 00:05:58,356 Pero no te hagas ilusiones. T� no vienes. 59 00:05:58,560 --> 00:06:00,391 Gracias a Dios. �Qui�n es la v�ctima? 60 00:06:00,600 --> 00:06:04,195 Mi int�rprete y ayudante es la teniente Eloise Billings, 61 00:06:04,400 --> 00:06:08,234 de la que me han dicho que es inteligente, guapa 62 00:06:08,440 --> 00:06:10,476 y, como dec�s los americanos, un tipazo. 63 00:06:10,680 --> 00:06:12,318 As� es. �La has conocido? 64 00:06:12,520 --> 00:06:16,991 No, la ver� en la oficina del mayor Prendergast dentro de 30 segundos. 65 00:06:17,200 --> 00:06:19,236 Adi�s, teniente Gates. 66 00:06:21,880 --> 00:06:22,437 �Ad�nde vas? 67 00:06:22,640 --> 00:06:23,197 Contigo. 68 00:06:23,400 --> 00:06:25,516 No tienes nada all�. Espera... 69 00:06:25,720 --> 00:06:26,994 Tengo prisa. 70 00:06:27,360 --> 00:06:27,917 Hola. 71 00:06:28,120 --> 00:06:28,791 Hola. 72 00:06:29,000 --> 00:06:32,390 Capit�n Rochard, teniente Billings. Trabajar�is juntos. 73 00:06:32,600 --> 00:06:33,555 Encantado. 74 00:06:33,760 --> 00:06:34,749 Encantada... 75 00:06:34,960 --> 00:06:37,190 Tenemos un amigo com�n, Alex Brissac. 76 00:06:37,960 --> 00:06:39,473 S�, le recuerdo. 77 00:06:39,680 --> 00:06:43,150 Como he trabajado en otras misiones con el capit�n, 78 00:06:43,360 --> 00:06:46,079 me ha devuelto algunas cosas. Quiz� puedo ayudarte. 79 00:06:46,280 --> 00:06:49,989 Yo puedo explicarlo. �No tienes nada que hacer? 80 00:06:50,200 --> 00:06:51,394 No, hasta las 14:30. 81 00:06:51,600 --> 00:06:52,635 Respecto a la misi�n... 82 00:06:52,840 --> 00:06:57,038 Es f�cil, hay que ir a Bad Nauheim, un pueblo agradable... 83 00:06:57,240 --> 00:06:59,117 Lo ser� hasta que llegues t�. 84 00:06:59,760 --> 00:07:02,320 Te lo explico mejor a solas. 85 00:07:02,520 --> 00:07:05,318 Mejor que vayas armada. Es terrible. 86 00:07:05,520 --> 00:07:08,717 Capit�n, estoy deseando ir a Bad Nauheim. 87 00:07:09,320 --> 00:07:12,630 El zapato del ej�rcito franc�s es diferente. 88 00:07:13,440 --> 00:07:14,555 �Me ayudas? 89 00:07:14,760 --> 00:07:16,113 S�, s�. 90 00:07:16,560 --> 00:07:18,949 Como demuestra el pie del capit�n y mi muslo. 91 00:07:19,160 --> 00:07:20,036 �Por Dios! 92 00:07:20,240 --> 00:07:21,992 Fue un accidente. 93 00:07:22,200 --> 00:07:24,794 La marca de la barbilla... �Me devuelves el pie? 94 00:07:25,840 --> 00:07:28,718 Gracias. Esta marca s� fue un accidente. 95 00:07:28,920 --> 00:07:31,354 Fue culpa m�a. Me resbal� cuando me persegu�a. 96 00:07:31,560 --> 00:07:33,278 �Quieres callarte? 97 00:07:33,480 --> 00:07:36,995 �Ves? Algo que nunca hubiera mencionado: su temperamento. 98 00:07:37,440 --> 00:07:40,398 El pobre no tiene la culpa, es como una epilepsia. 99 00:07:40,600 --> 00:07:41,316 �Quieres callarte? 100 00:07:41,520 --> 00:07:42,430 Te lo digo... 101 00:07:42,640 --> 00:07:44,073 �Quieres ca...? 102 00:07:44,440 --> 00:07:46,112 Henri, estoy hablando. 103 00:07:46,880 --> 00:07:48,313 Ya lo creo. 104 00:07:48,520 --> 00:07:51,671 Te lo digo, porque somos del mismo ej�rcito y del mismo sexo. 105 00:07:51,880 --> 00:07:55,270 S�lo te prevengo contra Jack el Destripador. 106 00:07:55,480 --> 00:07:58,153 Por si acaso, �me das la direcci�n de tu madre? 107 00:07:58,360 --> 00:08:02,194 Es lo que intentaba decirte. No voy en esta misi�n. 108 00:08:02,720 --> 00:08:04,915 Yo me voy a Frankfurt con el coronel Bliven. 109 00:08:05,120 --> 00:08:06,269 T� te vas con �l. 110 00:08:06,480 --> 00:08:07,629 T� vas con �l. 111 00:08:07,840 --> 00:08:09,558 �Qui�n es Jack el...? 112 00:08:10,240 --> 00:08:13,835 Mejor que me des t� la direcci�n de tu madre. 113 00:08:18,400 --> 00:08:21,870 Hola, capit�n Rochard. Justo iba a llamarla, Gates, entre. 114 00:08:22,080 --> 00:08:23,559 Vd. Tambi�n, capit�n. 115 00:08:27,000 --> 00:08:28,319 Ser� breve. 116 00:08:28,520 --> 00:08:32,513 Gates, Billings tiene otra misi�n. Ir� Vd. Con el capit�n Rochard. 117 00:08:32,720 --> 00:08:33,311 No, gracias. 118 00:08:33,520 --> 00:08:36,751 Si me permite, la teniente Perry acaba de terminar su misi�n... 119 00:08:36,960 --> 00:08:39,679 No tiene experiencia y el capit�n quiere lo mejor, �no? 120 00:08:39,880 --> 00:08:43,111 Bueno, mayor, es que no es una misi�n importante. 121 00:08:43,320 --> 00:08:46,278 Que mi gobierno pida un oficial es por puro tecnicismo... 122 00:08:46,480 --> 00:08:49,916 La orden es de cooperaci�n total. 123 00:08:50,120 --> 00:08:53,954 Su identificaci�n, el salvoconducto y la cartilla de racionamiento. 124 00:08:54,160 --> 00:08:57,277 Gates, el capit�n Rochard le explicar� la misi�n. 125 00:08:57,480 --> 00:08:58,390 S�, mayor. 126 00:08:58,600 --> 00:09:02,229 Mayor, esta teniente Perry, �seguro que es v�lida? 127 00:09:02,440 --> 00:09:05,557 No se preocupe, sabemos arreglarnos con poca gente. 128 00:09:05,760 --> 00:09:07,557 Adem�s, si no recuerdo mal, 129 00:09:07,760 --> 00:09:12,675 ya hab�a trabajado Vd. con la teniente Gates y con �xito. 130 00:09:13,120 --> 00:09:18,069 Aqu� pone: "Recuperaron obras de arte robadas por los nazis de un museo." 131 00:09:18,280 --> 00:09:22,114 Tambi�n: "Localizaron documentos de investigaci�n espacial. 132 00:09:22,360 --> 00:09:24,430 Condecorados con la medalla al m�rito..." 133 00:09:24,640 --> 00:09:26,073 En fin, ella es tu hombre. 134 00:09:26,280 --> 00:09:26,917 Ojal� lo fuera. 135 00:09:27,120 --> 00:09:27,791 �C�mo? 136 00:09:28,000 --> 00:09:29,149 Nada. 137 00:09:29,360 --> 00:09:30,475 �Puedo hacer algo m�s? 138 00:09:30,680 --> 00:09:33,274 No, gracias. Ya ha hecho bastante. 139 00:09:33,480 --> 00:09:34,629 Suerte. 140 00:09:35,560 --> 00:09:37,073 Adi�s, mayor. 141 00:09:41,320 --> 00:09:42,799 Jack el Destripador fue un famoso... 142 00:09:43,000 --> 00:09:44,149 Gracias. 143 00:09:46,720 --> 00:09:48,073 Gracias, capit�n. 144 00:09:51,120 --> 00:09:53,236 �Qu� har�a el ej�rcito si yo desertara? 145 00:09:53,440 --> 00:09:56,034 Matarte. S�lo de pensarlo, se me hace la boca agua. 146 00:09:56,240 --> 00:09:57,753 Casi lo prefiero yo tambi�n. 147 00:09:57,960 --> 00:09:59,473 �Por d�nde vamos? 148 00:10:02,720 --> 00:10:05,632 Bueno, cu�ntame. �De qu� se trata? 149 00:10:05,840 --> 00:10:07,114 No necesitas saberlo. 150 00:10:07,320 --> 00:10:09,709 Venga, �de qu� se trata? 151 00:10:10,280 --> 00:10:12,999 De cerrar la boca y hacer lo que yo te diga. 152 00:10:13,640 --> 00:10:18,475 Querr�a saber los detalles para saber qu� equipo llevarme. 153 00:10:18,680 --> 00:10:20,318 Ll�vate otra cabeza. 154 00:10:20,520 --> 00:10:25,036 Y te aviso, bocazas, me llevar� una pistola y un cuchillo. 155 00:10:25,240 --> 00:10:29,916 Si vuelves a tocarme, ir�s a Francia sin algunas partes importantes. 156 00:10:30,840 --> 00:10:33,354 Otra vez con lo mismo, idiota. Yo no te toqu�. 157 00:10:33,560 --> 00:10:38,395 Lo siento, debemos estar juntos. �Por qu� no sacar lo mejor? 158 00:10:38,600 --> 00:10:39,510 No existe. 159 00:10:39,720 --> 00:10:41,597 Me volver� loca si t�... 160 00:10:41,960 --> 00:10:46,351 Por aqu�. Me volver� loca, si te enfadas cada 10 minutos. 161 00:10:46,840 --> 00:10:49,877 Seamos adultos. Siento lo que pas� en la bodega. 162 00:10:50,080 --> 00:10:53,550 No me enfado nunca. �Nadie me acusa de enfadarme! 163 00:10:53,760 --> 00:10:54,909 �No? 164 00:10:55,640 --> 00:10:57,710 �Te acuerdas de la �ltima vez que te vi? 165 00:10:57,920 --> 00:11:00,480 Me persegu�as por las calles de Dusseldorf 166 00:11:00,680 --> 00:11:02,716 jurando que me cortar�as la cabeza y me la har�as comer. 167 00:11:02,920 --> 00:11:06,708 �Y de qu� color estaba yo? Estaba azul, como el cielo azul. 168 00:11:06,960 --> 00:11:07,676 Qu� gracioso. 169 00:11:07,880 --> 00:11:10,348 �Me empujaste dentro de un cubo de tinte! 170 00:11:10,560 --> 00:11:12,596 No lo sab�a, cre�a que era agua. 171 00:11:12,800 --> 00:11:15,394 Agua... Azul, todo yo, azul. 172 00:11:17,000 --> 00:11:21,630 Fue culpa tuya. Bebiendo vino gratis y port�ndote como un pulpo... 173 00:11:21,840 --> 00:11:25,116 Lo malinterpretaste. S�lo intentaba ser amable. 174 00:11:25,320 --> 00:11:27,515 Lo siento, lo malinterpret�. 175 00:11:27,720 --> 00:11:30,712 Olvid�moslo, ya se ha ido el tinte. 176 00:11:30,920 --> 00:11:31,875 No se ha ido. 177 00:11:32,080 --> 00:11:32,830 �No? 178 00:11:33,040 --> 00:11:33,836 No. 179 00:11:34,040 --> 00:11:35,439 Lo siento. 180 00:11:35,760 --> 00:11:38,399 No importa, tiene sus ventajas ser raro. 181 00:11:38,600 --> 00:11:39,919 Por aqu�, Henri. 182 00:11:45,120 --> 00:11:45,996 Hola. 183 00:11:46,200 --> 00:11:48,156 Hola. �Qu� hace tanta gracia? 184 00:11:48,360 --> 00:11:52,876 Es dif�cil de explicar. Capit�n Rumsey, el capit�n Rochard, 185 00:11:53,080 --> 00:11:54,798 de la misi�n francesa. 186 00:11:55,000 --> 00:11:58,276 Encantado de conocerle. 187 00:11:58,640 --> 00:11:59,834 Hola. 188 00:12:00,320 --> 00:12:01,548 �Tienes �rdenes para m�? 189 00:12:01,760 --> 00:12:05,992 S�. Burns, �conoces a Cathy? Ya no tengo pareja para el s�bado. 190 00:12:06,200 --> 00:12:07,599 No seas tonto, ve con Kitty. 191 00:12:07,800 --> 00:12:11,554 Prefiero quedarme solo en casa y pensar en ti. �No, capit�n? 192 00:12:11,760 --> 00:12:13,398 Solo, en casa. 193 00:12:13,600 --> 00:12:14,715 Cu�dela bien. 194 00:12:14,920 --> 00:12:16,273 No la perder� de vista. 195 00:12:16,480 --> 00:12:17,151 Eso es. 196 00:12:17,360 --> 00:12:19,510 Bueno, v�monos ya. Adi�s, Jack. 197 00:12:19,720 --> 00:12:20,835 �Cenamos cuando vuelvas? 198 00:12:21,040 --> 00:12:22,359 Trato hecho. 199 00:12:23,120 --> 00:12:24,838 Bueno, capit�n. 200 00:12:25,040 --> 00:12:27,952 Que tenga... Que tenga suerte. 201 00:12:28,160 --> 00:12:29,388 Nos vemos en la iglesia. 202 00:12:29,600 --> 00:12:30,828 Claro. Adi�s. 203 00:12:31,040 --> 00:12:31,995 Adi�s. 204 00:12:35,800 --> 00:12:39,839 Creo que a ese ling�ista le gustas. �Qu� le pasa? 205 00:12:40,040 --> 00:12:42,395 Es normal que no lo entiendas. 206 00:12:42,600 --> 00:12:43,430 Claro. 207 00:12:43,640 --> 00:12:47,997 T� vas detr�s de cualquiera. Para ti, todas son iguales. 208 00:12:48,200 --> 00:12:50,794 Pero muchos hombres saben elegir. 209 00:12:51,040 --> 00:12:55,158 Cr�eme, a veces les gusta una m�s que otra. Eso es amor. 210 00:12:55,360 --> 00:12:58,397 Quiz� no lo hayas experimentado, pero habr�s le�do sobre ello. 211 00:12:58,600 --> 00:12:59,999 �Ad�nde vamos? 212 00:13:00,600 --> 00:13:02,079 Yo voy por ah�, a por mis cosas. 213 00:13:02,280 --> 00:13:04,316 �Y yo? Tengo que pagar el taxi. 214 00:13:04,520 --> 00:13:06,988 Quedamos en el garaje en 20 minutos. 215 00:13:07,200 --> 00:13:11,273 Antes de que te vayas. �Por qu� has dicho que voy detr�s de todas? 216 00:13:11,480 --> 00:13:13,948 No, dije cualquiera. 217 00:13:14,160 --> 00:13:15,718 Eso es diferente. 218 00:13:17,960 --> 00:13:19,518 Mujeres americanas... 219 00:13:20,520 --> 00:13:24,274 Empiezo a entenderlo. Hablabas de �l como si estuviera enfermo. 220 00:13:24,480 --> 00:13:25,151 Lo estaba. 221 00:13:25,360 --> 00:13:28,909 Pero te alegras de tener que estar con �l tres d�as a solas. 222 00:13:29,120 --> 00:13:30,348 Puede pasar de todo. 223 00:13:30,560 --> 00:13:33,791 Si te esfuerzas... �Y el tinte? �A�n est� azul? 224 00:13:34,000 --> 00:13:37,629 Est� enfadado, pero es divertido discutir. Trae esto, �quieres? 225 00:13:37,840 --> 00:13:38,989 Claro. 226 00:13:47,320 --> 00:13:49,276 �Preparado, capit�n? 227 00:13:50,280 --> 00:13:51,679 Bastante, teniente. 228 00:13:58,600 --> 00:14:02,275 Buenos d�as, sargento. Necesito transporte a Bad Nauheim. 229 00:14:02,480 --> 00:14:05,199 Lo siento, no tenemos nada. 230 00:14:05,400 --> 00:14:06,389 Un jeep nos vale. 231 00:14:06,600 --> 00:14:08,875 S�lo quedan motos con sidecar. 232 00:14:09,080 --> 00:14:10,479 Venga, sargento. 233 00:14:10,680 --> 00:14:12,352 �Ha mirado sus �rdenes? 234 00:14:12,560 --> 00:14:14,073 �Y esos coches? 235 00:14:14,280 --> 00:14:16,271 Vd. Tiene la prioridad m�s baja. 236 00:14:17,040 --> 00:14:18,792 Capit�n, �qu� hacemos? 237 00:14:19,080 --> 00:14:20,354 Habr� que ir en moto. 238 00:14:20,560 --> 00:14:22,073 �Tiene permiso? 239 00:14:22,280 --> 00:14:23,030 S� llevarla. 240 00:14:23,240 --> 00:14:25,595 Sin permiso, no puede. 241 00:14:25,800 --> 00:14:27,472 Yo tengo permiso. 242 00:14:27,680 --> 00:14:29,716 Bien, eso lo arregla todo. 243 00:14:30,000 --> 00:14:31,752 Esperaremos un coche. 244 00:14:31,960 --> 00:14:33,154 Yo s� conducirla. 245 00:14:33,360 --> 00:14:34,395 Seguro. 246 00:14:34,600 --> 00:14:38,149 Se me dan bien las motos. Mi hermano ten�a una e �bamos por el monte. 247 00:14:38,440 --> 00:14:40,317 Pod�a llevarla sin sentarme. 248 00:14:40,520 --> 00:14:41,157 �Para qu�? 249 00:14:41,360 --> 00:14:45,114 Bueno, pero puedo llevar una moto. �O es que tienes miedo? 250 00:14:45,840 --> 00:14:48,798 La cogemos, sargento. Y, s�, tengo miedo. 251 00:14:49,400 --> 00:14:50,230 �Alguna de �sas? 252 00:14:50,440 --> 00:14:51,919 La que quiera. 253 00:14:52,120 --> 00:14:55,032 Recuerde, ella conduce. Son las normas. 254 00:14:55,360 --> 00:14:56,509 Gracias. 255 00:15:00,320 --> 00:15:02,595 Sargento, �los cascos y las gafas? 256 00:15:02,800 --> 00:15:04,916 En la caja, sargento. 257 00:15:05,320 --> 00:15:06,594 S�. Gracias. 258 00:15:09,480 --> 00:15:10,629 �De qu� te r�es? 259 00:15:10,840 --> 00:15:14,037 Perdona, �c�mo conducir�s? �Montada de lado? 260 00:15:14,360 --> 00:15:16,794 No, capit�n, perd�n. Con pantalones. 261 00:15:17,000 --> 00:15:17,830 Qu� pena. 262 00:15:18,040 --> 00:15:19,155 Perdona. 263 00:15:28,880 --> 00:15:30,598 �Qu� distancia hay hasta Bad Nauheim? 264 00:15:30,800 --> 00:15:32,677 Unos 120 kil�metros. 265 00:15:33,560 --> 00:15:34,834 �Sabes el camino? 266 00:15:35,240 --> 00:15:36,275 Tengo un mapa. 267 00:15:36,480 --> 00:15:37,549 �De Alemania? 268 00:15:37,760 --> 00:15:39,910 S�, capit�n, de Alemania. 269 00:15:49,120 --> 00:15:50,394 No te pasar� nada. 270 00:15:53,400 --> 00:15:55,550 �Teniente! �Se deja algo! 271 00:15:57,040 --> 00:15:59,156 No importa, deje que se vaya. 272 00:16:02,800 --> 00:16:06,588 Lo siento, la llev� a engrasar y olvid� engancharla. 273 00:16:07,560 --> 00:16:09,755 Mejor coja �sta. Est� completa. 274 00:16:09,960 --> 00:16:12,190 Estar�a bien, �no cree, capit�n? 275 00:16:12,400 --> 00:16:13,389 No lo s�. 276 00:16:13,600 --> 00:16:14,191 �No? 277 00:16:14,400 --> 00:16:16,197 S�, no lo s�. 278 00:16:18,360 --> 00:16:20,828 �Sabes lo rid�culo que te ves ah� sentado? 279 00:16:28,480 --> 00:16:30,311 �Todav�a te hace gracia? 280 00:16:31,200 --> 00:16:32,918 No, s�lo estaba pensando 281 00:16:33,240 --> 00:16:37,199 lo genial que ser�a que se desenganchara conduciendo. 282 00:17:45,720 --> 00:17:47,312 Me ha ca�do el pintalabios. 283 00:17:47,520 --> 00:17:48,635 Est� por ah�. 284 00:17:48,840 --> 00:17:50,159 C�gelo, �quieres? 285 00:17:50,640 --> 00:17:54,076 Es un placer salir de esta ba�era. 286 00:17:57,680 --> 00:17:58,999 No llego. Est� lejos. 287 00:17:59,200 --> 00:18:00,792 Pues salta por encima. 288 00:18:24,920 --> 00:18:26,911 �B�jeme! �B�jeme! 289 00:18:27,520 --> 00:18:29,636 Henri, �qu� haces ah� arriba? 290 00:18:52,280 --> 00:18:52,951 �Qu� hay? 291 00:18:53,160 --> 00:18:55,674 �rea cerrada de aqu� hasta Battenberg. 292 00:18:55,880 --> 00:18:56,471 �Por qu�? 293 00:18:56,680 --> 00:18:58,910 Por una banda del mercado negro. 294 00:18:59,120 --> 00:18:59,836 Tengo un salvoconducto. 295 00:19:00,040 --> 00:19:01,109 No es v�lido. 296 00:19:01,320 --> 00:19:02,275 Y yo, uno del general. 297 00:19:02,480 --> 00:19:04,436 Gu�rdeselo. Ning�n pase es v�lido. 298 00:19:04,640 --> 00:19:05,390 �Hasta cu�ndo? 299 00:19:05,600 --> 00:19:09,195 De 8 a 12 horas, puede que 24. Lo siento. 300 00:19:10,200 --> 00:19:10,950 �Y bien? 301 00:19:11,160 --> 00:19:12,673 Lo sab�a. 302 00:19:12,960 --> 00:19:15,599 No es culpa m�a. �Qu� hacemos? 303 00:19:15,800 --> 00:19:20,351 No puedo esperar. Debo estar en Bad Nauheim ma�ana a las 15:00. 304 00:19:20,560 --> 00:19:22,471 Si esto tuviera alas, podr�amos... 305 00:19:23,160 --> 00:19:24,559 �Qu� tal eso? 306 00:19:24,760 --> 00:19:25,476 �El qu�? 307 00:19:25,680 --> 00:19:26,829 El bote. 308 00:19:27,080 --> 00:19:29,799 Deber�a poner "U.S. Navy", �no? 309 00:19:30,480 --> 00:19:33,631 �Y si ponemos la moto en el bote y remamos hasta Battenberg? 310 00:19:33,840 --> 00:19:35,876 Son pocas millas. All� cogemos la carretera. 311 00:19:36,080 --> 00:19:37,069 �Nos dejar�n? 312 00:19:37,280 --> 00:19:42,115 Lo intentaremos. Teniente, �podemos coger el bote para ir a Battenberg? 313 00:19:42,520 --> 00:19:44,829 Mientras no remen por la carretera, no es asunto m�o. 314 00:19:45,040 --> 00:19:46,473 �Nos pueden ayudar? Gracias. 315 00:19:46,680 --> 00:19:48,477 - Claro. �Sargento Christian! - �S�? 316 00:19:48,680 --> 00:19:50,352 �Puede mandar algunos hombres? 317 00:19:50,560 --> 00:19:52,471 Cuidado, deja una marcha puesta. 318 00:19:52,680 --> 00:19:55,478 Gracias. Teniente, �puedes decir al mando 319 00:19:55,680 --> 00:19:58,638 que lo devolveremos o lo mandaremos recoger? 320 00:19:59,200 --> 00:20:01,794 �Nos ayud�is a salir? Gracias. 321 00:20:02,000 --> 00:20:02,910 Buen viaje. 322 00:20:03,120 --> 00:20:04,075 Gracias. 323 00:20:05,600 --> 00:20:06,715 Rema. 324 00:20:06,920 --> 00:20:07,557 �Yo? 325 00:20:07,760 --> 00:20:09,830 S�, t�. Coge el remo. 326 00:20:12,960 --> 00:20:14,552 Rema, rema. 327 00:20:16,120 --> 00:20:17,439 Venga, rema. 328 00:20:28,560 --> 00:20:29,675 �Qu� es eso? 329 00:20:29,880 --> 00:20:31,029 Un puente. 330 00:20:32,400 --> 00:20:33,913 No est� en el mapa. 331 00:20:34,120 --> 00:20:35,075 �D�nde estamos? 332 00:20:35,280 --> 00:20:37,032 Nos faltan un par de millas. 333 00:20:37,920 --> 00:20:39,911 �Qu� es ese ruido? 334 00:20:41,880 --> 00:20:43,359 Suena como un C-47. 335 00:20:43,560 --> 00:20:46,199 M�s grande, ser� un C-54. 336 00:20:47,040 --> 00:20:48,871 Deben de ser muchos C-47. 337 00:20:49,080 --> 00:20:50,513 �C-54! 338 00:20:56,440 --> 00:20:59,193 Sean del tipo que sean, hacen mucho ruido. 339 00:20:59,400 --> 00:21:01,834 No, suena como... �Henri, a la orilla, r�pido! 340 00:21:02,040 --> 00:21:02,677 �Por qu�? 341 00:21:02,880 --> 00:21:03,915 �No discutas, hazlo! 342 00:21:04,120 --> 00:21:08,272 D�jame decirte algo, teniente. Bajar� este r�o recto... 343 00:21:08,480 --> 00:21:10,755 S�, pero primero bajar�s por una cascada. 344 00:21:10,960 --> 00:21:12,712 Bueno, eso es diferente... 345 00:21:27,640 --> 00:21:30,871 �Henri, deja de hacer el avestruz! �Ven a ayudarme! 346 00:21:33,440 --> 00:21:35,112 �Hay que mover el bote! 347 00:21:35,320 --> 00:21:36,548 De acuerdo. 348 00:21:37,360 --> 00:21:38,759 �Venga, tira fuerte! 349 00:21:38,960 --> 00:21:40,154 �Estoy tirando! 350 00:21:40,840 --> 00:21:42,831 �Lo conseguimos! "Danke!" 351 00:21:45,600 --> 00:21:46,715 Rema. 352 00:21:46,920 --> 00:21:48,069 Ya remo. 353 00:21:49,040 --> 00:21:50,758 Venga, Henri, rema. 354 00:21:52,520 --> 00:21:53,350 Rema. 355 00:21:53,560 --> 00:21:54,879 �Ya lo hago! 356 00:21:57,120 --> 00:21:58,348 Ahora da la vuelta. 357 00:21:58,560 --> 00:21:59,993 Lo har�. 358 00:22:03,640 --> 00:22:05,232 �Qu� patoso eres! 359 00:22:09,520 --> 00:22:10,794 �Lo has cogido? 360 00:22:16,720 --> 00:22:17,948 Un poco m�s. 361 00:22:26,720 --> 00:22:28,472 El suelo est� muy mojado. 362 00:22:29,240 --> 00:22:31,356 Ahora mismo, no siento nada, 363 00:22:31,560 --> 00:22:34,358 pero, cuando pueda, te dar� una patada. 364 00:22:34,560 --> 00:22:35,993 �Por qu�? �Por salvarte la vida? 365 00:22:36,200 --> 00:22:38,316 Ah, s�. Cogiste la cuerda. 366 00:22:38,960 --> 00:22:40,109 S�. 367 00:22:40,320 --> 00:22:41,275 Oportuna, �no? 368 00:22:41,480 --> 00:22:43,311 Siempre lo soy. 369 00:22:43,880 --> 00:22:45,598 Supongo que te debo una. 370 00:22:45,800 --> 00:22:50,430 Vale, cu�ntame qu� haremos en Bad Nauheim. Venga, Henri. 371 00:22:50,840 --> 00:22:55,197 Hay un hombre all� que fabrica buenas lentes. Se llama... 372 00:22:55,920 --> 00:22:56,636 �Qu� te pasa? 373 00:22:56,840 --> 00:22:58,068 Un calambre. 374 00:22:58,320 --> 00:23:00,038 Date la vuelta. Puedo arreglarlo. 375 00:23:00,240 --> 00:23:02,231 No importa. Sigue contando. 376 00:23:02,480 --> 00:23:03,754 Se llama Schindler. 377 00:23:03,960 --> 00:23:04,836 Lentes. 378 00:23:05,040 --> 00:23:09,955 Debo persuadirle de que pagaremos m�s por las lentes que el mercado negro. 379 00:23:10,240 --> 00:23:11,150 Duele. 380 00:23:11,360 --> 00:23:13,191 Venga, s� lo que me hago. 381 00:23:13,920 --> 00:23:15,148 Bueno. 382 00:23:17,600 --> 00:23:18,476 �Cu�l es el problema? 383 00:23:18,680 --> 00:23:23,515 Ninguno: buenas palabras, contrato, pasaporte y nos vamos. 384 00:23:23,760 --> 00:23:25,352 Eso es todo. F�cil, �no? 385 00:23:25,560 --> 00:23:27,630 No s� por qu� me han asignado a esta misi�n. 386 00:23:27,840 --> 00:23:29,876 Deb�a de querer hacerla dif�cil. 387 00:23:30,920 --> 00:23:33,309 �C�mo est� mi pierna? 388 00:23:33,520 --> 00:23:36,114 No est� mal, mejor de lo que recordaba. 389 00:23:36,640 --> 00:23:37,959 Quiz� la otra... 390 00:23:38,160 --> 00:23:40,674 No, no importa, ya est�. Ay�dame. 391 00:23:43,280 --> 00:23:45,157 S�lo intentaba ser amable. 392 00:23:45,360 --> 00:23:47,874 Pero nunca lo intentas desde la distancia. 393 00:23:48,080 --> 00:23:52,232 Henri, un paso m�s y no ser� tinte, ser� el r�o. 394 00:23:52,440 --> 00:23:53,111 No ser�as capaz. 395 00:23:53,320 --> 00:23:54,548 S�. 396 00:23:55,480 --> 00:23:56,708 Creo que s�. 397 00:24:01,200 --> 00:24:03,760 �Catherine, tu falta de cooperaci�n es incre�ble! 398 00:24:04,160 --> 00:24:07,516 Coopero mirando el mapa para saber d�nde estamos. 399 00:24:07,960 --> 00:24:09,393 �Qui�n nos llev� al r�o? 400 00:24:09,600 --> 00:24:12,273 Sab�a que dir�as eso, pesado. 401 00:24:12,600 --> 00:24:15,717 Y t�, anormal. No discutir� m�s contigo. 402 00:24:15,920 --> 00:24:19,629 Esa maldita carretera est� a m�s de 10 kil�metros de aqu�. 403 00:24:19,840 --> 00:24:21,876 �Campo a trav�s con eso? 404 00:24:22,080 --> 00:24:25,755 Ser� inc�modo unas horas, pero llegaremos a las 15:00. 405 00:24:26,320 --> 00:24:28,914 No llegaremos antes de que anochezca, si es que llegamos. 406 00:24:29,120 --> 00:24:33,716 Esta moto llegar� si te levantas y me ayudas a sacarla del bote. 407 00:24:33,920 --> 00:24:35,035 Llegaremos pronto. 408 00:24:35,240 --> 00:24:36,514 A oscuras. 409 00:25:01,080 --> 00:25:03,469 Estamos perdidos. Completamente perdidos. 410 00:25:03,680 --> 00:25:04,795 �Es que hay diferencia? 411 00:25:05,000 --> 00:25:07,116 �Tienes sentido de la orientaci�n? 412 00:25:07,320 --> 00:25:08,992 No siento nada. 413 00:25:09,200 --> 00:25:11,634 Venga, conduce t�. Me duele la espalda. 414 00:25:11,840 --> 00:25:15,389 T� quisiste coger la moto. Ya o�ste al sargento. 415 00:25:15,600 --> 00:25:18,433 No seas tan chulo. Te odio cuando... 416 00:25:18,800 --> 00:25:20,552 �Qu� es eso? Escucha. 417 00:25:29,440 --> 00:25:33,353 Debemos de haber estado al lado de esa carretera desde hace una hora. 418 00:25:33,560 --> 00:25:34,879 Quiz� acaban de ponerla. 419 00:25:35,080 --> 00:25:36,433 C�llate. 420 00:25:45,320 --> 00:25:48,198 Hay una se�al. Ve a ver qu� pone. 421 00:25:51,320 --> 00:25:52,958 No tendr�s una linterna, �verdad? 422 00:25:53,160 --> 00:25:54,673 No, no tengo. 423 00:26:04,000 --> 00:26:04,989 �Qu� dice? 424 00:26:05,200 --> 00:26:06,189 �No veo! 425 00:26:06,400 --> 00:26:08,311 Pues trepa, tonto. 426 00:26:09,840 --> 00:26:11,876 Date prisa, empieza a llover. 427 00:26:17,840 --> 00:26:19,034 �Qu� pone? 428 00:26:19,240 --> 00:26:20,832 No lo s�. Est� en alem�n. 429 00:26:21,280 --> 00:26:22,713 �Quita el brazo! 430 00:26:25,080 --> 00:26:26,832 Ya puedes bajar, Henri. 431 00:26:31,840 --> 00:26:32,511 �Qu� pone? 432 00:26:32,720 --> 00:26:33,709 No importa, sube. 433 00:26:33,920 --> 00:26:34,909 �Qu� dice? 434 00:26:35,120 --> 00:26:35,916 "Reci�n pintado". 435 00:26:36,840 --> 00:26:37,352 �Y cu�ntas millas...? 436 00:26:38,720 --> 00:26:42,793 No, Henri. No, no. Te vas a empapar, sube. 437 00:26:43,000 --> 00:26:44,558 Lo s�. Lo s�. 438 00:26:44,760 --> 00:26:46,113 Date prisa. 439 00:27:08,840 --> 00:27:12,230 Est� bien, estamos en Bad Nauheim. Puedes salir. 440 00:27:12,440 --> 00:27:13,634 �Seguro? 441 00:27:13,840 --> 00:27:16,434 S�, seguro. Y coge mi bolsa. 442 00:27:17,760 --> 00:27:19,671 Buenas noches, pasen. 443 00:27:19,880 --> 00:27:22,633 �Tiene habitaciones libres para esta noche? 444 00:27:22,840 --> 00:27:26,515 Desde luego. �Quieren una o dos habitaciones? 445 00:27:26,760 --> 00:27:28,239 Dos, por favor. 446 00:27:28,480 --> 00:27:29,276 �De qu� habl�is? 447 00:27:29,480 --> 00:27:31,118 Pregunta si queremos una habitaci�n o dos. 448 00:27:31,480 --> 00:27:31,957 �Se lo has dicho? 449 00:27:32,160 --> 00:27:33,275 S�. 450 00:27:34,720 --> 00:27:35,994 S�ganme. 451 00:27:39,760 --> 00:27:40,476 �Qu� pasa? 452 00:27:40,680 --> 00:27:42,830 Mi espalda, la tengo rota. Y es culpa tuya. 453 00:27:43,840 --> 00:27:47,515 Si hubieras apartado la vaca, no habr�amos dado ese rodeo. 454 00:27:47,720 --> 00:27:48,436 Era un toro. 455 00:27:48,640 --> 00:27:49,231 Una vaca. 456 00:27:49,440 --> 00:27:52,193 Me dijiste que no distingu�as nada a 20 metros. 457 00:27:52,400 --> 00:27:56,916 Aunque pudiera, tampoco ser�a un toro, porque no ten�a cuernos. 458 00:28:07,480 --> 00:28:08,071 �Qui�n es? 459 00:28:08,280 --> 00:28:09,156 Cenicienta. 460 00:28:09,360 --> 00:28:10,315 �Qu� quieres? 461 00:28:10,520 --> 00:28:11,509 Mis zapatillas. 462 00:28:11,720 --> 00:28:13,073 Pues pasa. 463 00:28:17,560 --> 00:28:18,709 �Qu� quieres? 464 00:28:18,920 --> 00:28:21,115 Eso ya lo has dicho. �Qu� tal la espalda? 465 00:28:21,320 --> 00:28:23,356 Fatal. Me duele. 466 00:28:23,560 --> 00:28:25,118 M�tete en la cama. 467 00:28:25,400 --> 00:28:29,279 No me ir� a la cama. �Qu� haces? �Y qu� llevas ah�? 468 00:28:29,480 --> 00:28:30,356 Traigo bebida. 469 00:28:30,560 --> 00:28:32,596 Lo sab�a. Sab�a que volver�as a... 470 00:28:32,800 --> 00:28:35,917 Y una loci�n para la espalda. A la cama. 471 00:28:41,760 --> 00:28:43,239 Necesitamos agua. 472 00:28:46,960 --> 00:28:48,632 Qu�tate la camisa tambi�n. 473 00:28:49,400 --> 00:28:51,516 No me la quitar�. 474 00:28:51,720 --> 00:28:53,836 �Y c�mo voy a darte el masaje? 475 00:28:54,040 --> 00:28:57,476 No me dar�s ning�n masaje. No soy tonta. 476 00:28:57,680 --> 00:28:58,954 Toma, b�bete esto. 477 00:29:02,160 --> 00:29:03,070 �Quieres agua? 478 00:29:03,280 --> 00:29:05,191 No. Est� bueno. 479 00:29:11,440 --> 00:29:12,759 Mi espalda... 480 00:29:13,800 --> 00:29:15,472 �Quieres un masaje o no? 481 00:29:15,840 --> 00:29:17,398 �Eso es bueno? 482 00:29:18,080 --> 00:29:19,274 Date la vuelta. 483 00:29:22,800 --> 00:29:24,199 Un momento. 484 00:29:30,320 --> 00:29:33,118 Deja de mugir. Pensar�n que hemos tra�do una vaca. 485 00:29:33,320 --> 00:29:34,435 Escuece. 486 00:29:34,640 --> 00:29:36,198 Tiene que escocer. 487 00:29:36,880 --> 00:29:38,791 Espera a que se absorba. 488 00:29:43,000 --> 00:29:44,194 Rel�jate. 489 00:29:45,040 --> 00:29:46,837 Me lo est�s dislocando todo. 490 00:29:47,040 --> 00:29:48,393 Rel�jate. 491 00:29:48,720 --> 00:29:50,278 Me duele m�s arriba. 492 00:29:50,480 --> 00:29:52,516 �C�mo har� que te relajes, si no cooperas? 493 00:29:52,720 --> 00:29:55,393 Ya me has o�do. He dicho m�s arriba. 494 00:30:01,440 --> 00:30:04,432 Mejor. Me entra sue�o. 495 00:30:04,960 --> 00:30:06,075 Bien. 496 00:30:10,040 --> 00:30:11,678 Qu� bien, Henri. 497 00:30:12,920 --> 00:30:17,710 Siento haber pensado que te portar�as como un cerdo. 498 00:30:18,120 --> 00:30:20,031 Es que te has portado como un cerdo tantas veces... 499 00:30:20,440 --> 00:30:22,192 Lo s�. Du�rmete. 500 00:30:22,480 --> 00:30:23,959 �Contigo en la habitaci�n? 501 00:30:24,160 --> 00:30:26,355 No puedo darte el masaje desde el pasillo. 502 00:30:29,920 --> 00:30:32,639 Prom�teme que, si me duermo, te ir�s. 503 00:30:32,840 --> 00:30:34,193 Me voy ahora. 504 00:30:34,400 --> 00:30:35,435 No... 505 00:30:35,640 --> 00:30:36,868 Me gusta. 506 00:30:37,080 --> 00:30:38,877 Du�rmete y me voy. 507 00:30:42,200 --> 00:30:44,668 Henri, en cuanto a la misi�n... 508 00:30:45,000 --> 00:30:46,115 No importa. 509 00:30:46,320 --> 00:30:48,515 S�lo quiero preguntarte algo. 510 00:30:49,120 --> 00:30:50,189 �Qu�? 511 00:30:50,400 --> 00:30:53,073 �Esta misi�n es tan importante? 512 00:30:53,320 --> 00:30:56,995 Para m�, s�. Es mi �ltima misi�n en el ej�rcito. 513 00:30:57,200 --> 00:30:58,952 Me voy la semana que viene. 514 00:31:00,640 --> 00:31:01,789 No lo sab�a. 515 00:31:03,040 --> 00:31:05,315 Entonces, es importante, �no? 516 00:31:10,040 --> 00:31:11,393 Henri, yo... 517 00:31:13,280 --> 00:31:15,430 Tengo tanto sue�o... 518 00:31:32,720 --> 00:31:33,835 Buenas noches. 519 00:32:42,000 --> 00:32:43,558 Nunca me creer�. 520 00:36:34,040 --> 00:36:35,359 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 521 00:36:35,560 --> 00:36:39,712 Bestia inmunda, sab�a que volver�as a las andadas. 522 00:36:39,920 --> 00:36:40,511 Es rid�culo. 523 00:36:40,720 --> 00:36:41,391 Fuera. 524 00:36:41,880 --> 00:36:42,676 Que te vayas. 525 00:36:42,880 --> 00:36:43,676 No puedo. 526 00:36:43,880 --> 00:36:44,517 �Por qu�? 527 00:36:44,720 --> 00:36:45,869 Se cay� el pomo de la puerta. 528 00:36:46,080 --> 00:36:49,675 Vaya excusa. �No se te ocurre nada mejor? 529 00:36:49,880 --> 00:36:50,790 No te creo. 530 00:36:51,000 --> 00:36:52,433 Intenta abrir la puerta. 531 00:36:52,640 --> 00:36:54,153 Muy bien, de acuerdo. 532 00:36:54,360 --> 00:36:55,918 Intenta abrir la puerta. 533 00:36:59,040 --> 00:37:00,189 �C�mo lo has hecho? 534 00:37:00,400 --> 00:37:02,197 Mentiroso... 535 00:37:06,320 --> 00:37:08,959 Eres peor de lo que pensaba. Ponte los zapatos y vete. 536 00:37:09,160 --> 00:37:10,752 No me hables. 537 00:37:10,960 --> 00:37:12,473 �Entiendes? No vuelvas a hablarme. 538 00:37:13,120 --> 00:37:14,314 �Nunca m�s! 539 00:37:26,680 --> 00:37:29,956 No quiero hablar contigo. No me hables. 540 00:37:43,040 --> 00:37:45,190 �Basta de golpear la puerta! 541 00:37:52,560 --> 00:37:53,595 �No puedes entrar! 542 00:37:53,800 --> 00:37:55,119 Estoy dentro. 543 00:37:56,800 --> 00:37:57,755 Magia. 544 00:37:57,960 --> 00:38:01,748 Henri, he dicho que no me hables y... Hay alguien ah�. 545 00:38:01,960 --> 00:38:03,439 Quiz� me dejen salir. 546 00:38:03,640 --> 00:38:05,676 �Qui�n es? "Wer ist da?" 547 00:38:05,880 --> 00:38:08,599 Soy yo, el ama de llaves. 548 00:38:09,600 --> 00:38:14,151 "Ein Moment". Hay que hacer algo. Ya s�, sal por esa ventana. 549 00:38:15,000 --> 00:38:18,037 No deben verte aqu�. No discutas. 550 00:38:19,280 --> 00:38:20,554 Mujeres americanas... 551 00:38:25,360 --> 00:38:26,315 Pero... 552 00:38:36,320 --> 00:38:37,514 Pase. 553 00:38:39,080 --> 00:38:39,876 "Guten Morgen." 554 00:38:40,080 --> 00:38:43,914 "Morgen, Fraulein". Se ha ca�do el pomo. 555 00:38:44,120 --> 00:38:48,033 Ha pasado antes, lo he vuelto a poner. Lo siento. 556 00:39:02,800 --> 00:39:06,270 �Entrando en la habitaci�n de una joven? 557 00:39:06,480 --> 00:39:07,515 "Raus hier!" 558 00:39:07,720 --> 00:39:09,119 "Raus hier!" 559 00:39:11,000 --> 00:39:12,149 �Henri! 560 00:39:24,360 --> 00:39:25,679 Adelante. 561 00:39:26,760 --> 00:39:29,228 Perdone, buscaba al capit�n... 562 00:39:29,680 --> 00:39:31,432 Henri. No... 563 00:39:33,480 --> 00:39:34,435 �Qu� quieres? 564 00:39:34,640 --> 00:39:36,198 Pareces un organillero. 565 00:39:36,400 --> 00:39:40,473 Perdonen. Lo siento. Perd�n. 566 00:39:41,240 --> 00:39:42,036 �Qu� era eso? 567 00:39:42,240 --> 00:39:44,231 El due�o me ha prestado su ropa. 568 00:39:44,440 --> 00:39:45,668 �Por qu�? 569 00:39:46,080 --> 00:39:48,878 He venido aqu� para encontrar al Sr. Schindler. 570 00:39:49,080 --> 00:39:53,232 Ir� al mercado negro, a ver si averiguo algo sobre �l. 571 00:39:53,680 --> 00:39:56,911 Si voy de uniforme, nadie me dir� nada. �No crees? 572 00:39:57,320 --> 00:39:58,594 Hasta luego. 573 00:39:59,280 --> 00:39:59,996 �Te ayudo? 574 00:40:00,200 --> 00:40:01,315 No. 575 00:40:01,760 --> 00:40:03,159 Oh, no, Henri... 576 00:40:03,880 --> 00:40:08,032 Siento lo de la puerta. Me equivoqu�, dec�as la verdad. 577 00:40:08,240 --> 00:40:10,071 Gracias por disculparte. Eso lo arregla todo. 578 00:40:10,280 --> 00:40:11,474 �Qu� puedo hacer? 579 00:40:11,680 --> 00:40:12,590 Eso digo yo. 580 00:40:12,800 --> 00:40:15,917 No seas as�. Te comportas como un cr�o. 581 00:40:16,120 --> 00:40:16,677 S�. 582 00:40:16,880 --> 00:40:18,757 Pero es importante, quiero ayudar. 583 00:40:18,960 --> 00:40:19,597 Tranquila. 584 00:40:19,800 --> 00:40:22,678 �Puedo buscar yo sola a Schlindler? 585 00:40:24,080 --> 00:40:25,195 Podr�a hacer algo... 586 00:40:25,400 --> 00:40:26,310 No. 587 00:40:26,520 --> 00:40:28,078 Eres incre�ble, no quieres que ayude. 588 00:40:28,280 --> 00:40:31,158 S�, no hagas nada. Si me ves, no me hables, no me conoces. 589 00:40:31,360 --> 00:40:32,156 �Por qu� no? 590 00:40:32,360 --> 00:40:35,955 Llevas uniforme. Si me ven contigo, creer�n que soy un esp�a. 591 00:40:36,160 --> 00:40:37,991 �Por qu� no puedo salir sola? 592 00:40:38,200 --> 00:40:40,156 Obedece. Recuerda: no me conoces. 593 00:40:40,360 --> 00:40:41,110 Bueno. 594 00:40:41,320 --> 00:40:42,036 No me hables. 595 00:40:42,240 --> 00:40:42,990 Bueno. 596 00:40:43,200 --> 00:40:44,679 Soy transparente, no puedes verme. 597 00:40:44,880 --> 00:40:46,950 Nunca he podido, para nada. 598 00:40:47,480 --> 00:40:49,072 Ser�s tozudo... 599 00:40:51,720 --> 00:40:53,676 Me saca de mis casillas... 600 00:40:56,360 --> 00:40:58,237 Catherine. Catherine Gates. 601 00:40:58,440 --> 00:41:00,795 Jowitt, �qu� tal? Me alegro de verte. 602 00:41:01,000 --> 00:41:02,353 �Qu� haces aqu�? 603 00:41:02,560 --> 00:41:05,916 Una misi�n. Te lo cuento. �Desayunamos? 604 00:41:06,120 --> 00:41:07,439 S� d�nde hay buen caf�. 605 00:41:08,200 --> 00:41:10,031 Vamos. �Te quedas mucho tiempo? 606 00:41:10,240 --> 00:41:11,355 Unos d�as. 607 00:41:11,560 --> 00:41:12,709 Genial. 608 00:41:15,720 --> 00:41:18,712 Aqu� estamos. Bill Trumble, Catherine Gates. 609 00:41:18,920 --> 00:41:20,239 Hola. �Qu� tal? 610 00:41:20,720 --> 00:41:21,994 Si�ntese. 611 00:41:22,200 --> 00:41:25,397 - Catherine lleg� esta ma�ana. - "Guten Morgen". 612 00:41:25,760 --> 00:41:27,398 �Quieres algo aparte del caf�? 613 00:41:27,600 --> 00:41:28,953 Panecillos, lo que tenga. 614 00:41:29,160 --> 00:41:30,991 - Para dos. - "Jawohl". 615 00:41:31,440 --> 00:41:32,475 �Cu�nto tiempo te quedas? 616 00:41:32,680 --> 00:41:33,669 Un par de d�as. 617 00:41:33,880 --> 00:41:35,279 No me has dicho qu� haces. 618 00:41:35,480 --> 00:41:37,789 No es muy interesante, s�lo... 619 00:41:42,160 --> 00:41:44,879 �No hablabas con �l en la posada? 620 00:41:45,120 --> 00:41:46,269 S�, es �l. 621 00:41:46,480 --> 00:41:49,711 Pues se equivoca de sitio. Ah� se re�ne el mercado negro. 622 00:41:49,920 --> 00:41:51,911 Bill tiene un amigo en el gobierno. 623 00:41:52,120 --> 00:41:54,509 La polic�a alemana har� una redada esta ma�ana. 624 00:41:54,720 --> 00:41:56,517 �D�nde �l acaba de entrar? 625 00:41:56,840 --> 00:42:00,150 - Por eso vinimos aqu� a desayunar. - La veremos en primera fila. 626 00:42:00,360 --> 00:42:02,669 No pod�as elegir un sitio mejor. 627 00:42:04,840 --> 00:42:07,673 Ah� est�n. Observa c�mo act�an. 628 00:42:35,040 --> 00:42:38,919 Ella puede identificarme, es oficial de los EEUU. Vengan. 629 00:42:39,120 --> 00:42:42,669 Catherine, diles qui�n soy. Identif�came, por favor. 630 00:42:42,880 --> 00:42:44,108 �Pasa algo? 631 00:42:44,320 --> 00:42:47,471 Teniente, dice que es un oficial franc�s y que le conoce. 632 00:42:47,680 --> 00:42:49,511 No le hab�a visto en mi vida. 633 00:42:49,840 --> 00:42:50,795 �Lo sab�a! 634 00:42:51,000 --> 00:42:54,231 �C�mo puedes hacerme esto? �Me vengar�! 635 00:42:54,440 --> 00:42:55,589 �Me vengar�! 636 00:42:58,240 --> 00:43:00,435 �Me vengar�, traidora! �Me vengar�! 637 00:43:02,320 --> 00:43:04,356 �Qu� pasa aqu�? 638 00:43:05,280 --> 00:43:06,713 Luego te cuento. 639 00:43:06,920 --> 00:43:10,356 �No conoc�is a un fabricante de lentes llamado Schindler? 640 00:43:10,560 --> 00:43:12,835 - Claro. - S�, podemos ayudarte. 641 00:43:13,040 --> 00:43:14,234 �S�? 642 00:43:22,560 --> 00:43:23,310 ��ste? 643 00:43:23,520 --> 00:43:25,636 S�, es el capit�n Rochard. Buenos d�as, Henri. 644 00:43:25,840 --> 00:43:28,673 Conf�o en que lo entienda. No pod�amos hacer nada. 645 00:43:28,880 --> 00:43:31,110 Sin identificar... No fue culpa nuestra. 646 00:43:31,560 --> 00:43:34,074 Tranquilo, s� perfectamente de qui�n fue la culpa. 647 00:43:34,280 --> 00:43:36,077 Henri, hice lo que me dijiste. 648 00:43:36,280 --> 00:43:38,350 Gracias, capit�n. 649 00:43:38,720 --> 00:43:41,678 Una pregunta. �Por qu� no tienen camas aqu�? 650 00:43:41,880 --> 00:43:42,995 �No ten�as cama? 651 00:43:43,200 --> 00:43:46,670 Ver�, cuando ten�amos camas, todos quer�an ser arrestados. 652 00:43:46,880 --> 00:43:50,429 Era terrible. La gente hac�a de todo para conseguir una cama. 653 00:43:50,680 --> 00:43:51,749 Los entiendo. 654 00:43:51,960 --> 00:43:53,313 Pobrecito, no has pegado ojo... 655 00:43:53,520 --> 00:43:56,034 C�llate. �Puedo irme ya? 656 00:43:56,240 --> 00:43:57,389 S�. 657 00:43:57,600 --> 00:44:00,797 Muchas gracias. T� y yo tenemos que hablar. 658 00:44:01,000 --> 00:44:03,434 Claro, yo tambi�n quiero hablar contigo. 659 00:44:06,640 --> 00:44:07,914 Pero quiero que conozcas... 660 00:44:08,120 --> 00:44:11,078 Escucha, maldita traidora, recuerda esto: 661 00:44:11,280 --> 00:44:15,512 Me vengar�, lo juro, aunque me lleve a�os o toda la vida. 662 00:44:16,640 --> 00:44:18,631 Fuera, estoy ocupado. Te romper�... 663 00:44:18,840 --> 00:44:22,992 Te romper� como una rama seca, te convertir� en una vieja con... 664 00:44:23,200 --> 00:44:25,156 Le digo que estoy ocupado. ...Con un bast�n. 665 00:44:25,360 --> 00:44:26,315 Este hombre... 666 00:44:26,520 --> 00:44:30,513 Aunque seas una rata, s�lo porque te hace gracia, lo que no entiendo... 667 00:44:30,720 --> 00:44:32,199 Algunos nunca est�n contentos. 668 00:44:32,400 --> 00:44:34,755 Es tu trabajo. El ej�rcito te encarga una misi�n. 669 00:44:34,960 --> 00:44:36,871 Como oficial, juraste cumplir con tu deber. 670 00:44:37,080 --> 00:44:38,229 Te he obedecido. 671 00:44:38,480 --> 00:44:40,914 Nunca daremos con Schindler. �D�nde est� ahora? 672 00:44:41,120 --> 00:44:44,749 Seguro que sabe que le busco. Se habr� escondido o escapado. 673 00:44:44,960 --> 00:44:48,032 S� c�mo trabaja esta gente. �Qu� quiere? �Qui�n es Vd.? 674 00:44:48,240 --> 00:44:48,831 Schindler. 675 00:44:49,040 --> 00:44:51,315 Vale. �Quiere dejar de...? 676 00:44:52,120 --> 00:44:54,714 �Es Schindler? �Por qu� no lo dice? 677 00:44:54,920 --> 00:44:57,309 Porque no dejas hablar a nadie. 678 00:44:57,840 --> 00:45:02,391 Si cierras la boca, hablar� contigo. No tiene mucho tiempo, debe irse. 679 00:45:02,600 --> 00:45:07,549 Quer�a decir que estoy contento, agradecido y feliz. 680 00:45:07,840 --> 00:45:09,558 Gracias. Bueno, adi�s. 681 00:45:09,760 --> 00:45:10,476 Espere, hablemos. 682 00:45:10,680 --> 00:45:11,476 Perder� el tren. 683 00:45:11,680 --> 00:45:14,558 Me voy a Par�s, al Ministerio de Econom�a. 684 00:45:14,760 --> 00:45:17,354 Ya tengo pasaporte, documentaci�n y contrato. 685 00:45:17,560 --> 00:45:18,754 Los cog� de tu malet�n. 686 00:45:18,960 --> 00:45:22,111 Esta maravillosa se�orita me lo ha proporcionado todo. 687 00:45:22,560 --> 00:45:25,028 As� que me voy de Alemania. 688 00:45:25,920 --> 00:45:28,150 Nunca quise trabajar en el mercado negro. 689 00:45:28,360 --> 00:45:29,554 Soy cient�fico. 690 00:45:29,760 --> 00:45:33,150 Y, ahora, trabajar� para la ciencia y para Francia. 691 00:45:34,080 --> 00:45:36,548 Y no como un ladr�n en la noche. 692 00:45:37,280 --> 00:45:39,157 Gracias. Gracias. 693 00:45:39,600 --> 00:45:40,715 Adi�s. 694 00:45:44,160 --> 00:45:45,878 Gracias de nuevo. Adi�s. 695 00:45:47,920 --> 00:45:49,319 Buen hombre. 696 00:46:01,200 --> 00:46:02,349 Le has encontrado... 697 00:46:02,560 --> 00:46:05,313 Me he topado con �l. Unos conocidos le conoc�an. 698 00:46:05,520 --> 00:46:07,715 Ten�a muchas ganas de irse, ya lo has visto. 699 00:46:07,920 --> 00:46:09,148 Ha sido f�cil. 700 00:46:09,360 --> 00:46:10,759 S�, f�cil. 701 00:46:11,440 --> 00:46:12,668 F�cil. 702 00:46:35,720 --> 00:46:38,109 Venga, empieza a chillar y a insultarme... 703 00:46:38,320 --> 00:46:40,072 Buenos d�as. �Qu� va a ser? 704 00:46:40,280 --> 00:46:41,679 Por favor, un caf�... 705 00:46:41,880 --> 00:46:42,995 Dos, por favor. 706 00:46:43,200 --> 00:46:44,952 Un momento, �habla ingl�s? 707 00:46:45,160 --> 00:46:46,354 S�. 708 00:46:47,040 --> 00:46:50,316 �Sabe? Nunca he querido nada realmente en esta vida. 709 00:46:50,520 --> 00:46:54,069 Ni fama, ni dinero, ni posici�n. Nada, hasta ahora. 710 00:46:54,440 --> 00:46:58,718 Pero ahora s�: no verte nunca m�s en mi vida. 711 00:46:58,920 --> 00:47:03,391 Lo que has dicho es mezquino... �Me trae el caf�, por favor? 712 00:47:04,320 --> 00:47:05,639 Ha sido mezquino. 713 00:47:05,840 --> 00:47:10,755 Puede que s�, pero no casual. Por suerte, me voy del ej�rcito. 714 00:47:11,080 --> 00:47:15,039 Ser� un civil. Nunca tendr� que volver a trabajar contigo. 715 00:47:15,280 --> 00:47:17,669 Y me voy a Heidelberg en tren. 716 00:47:17,880 --> 00:47:21,555 B�scate a otro para torturarle en ese sidecar. 717 00:47:21,800 --> 00:47:25,509 S� por qu� est�s enfadado. No te culpo, yo tambi�n lo estar�a. 718 00:47:25,720 --> 00:47:29,474 Sab�a que era tu �ltima misi�n, pero no lo pens�. Lo estrope�. 719 00:47:29,680 --> 00:47:32,877 Dar�a lo que fuese por no haberlo hecho. Me cortar�a el brazo. 720 00:47:33,080 --> 00:47:35,389 Me gustas, Henri. No puedo evitarlo. 721 00:47:35,720 --> 00:47:38,359 Eres cabezota y no tienes ni idea de nada, 722 00:47:38,560 --> 00:47:42,269 pero no quiero que te vayas sin decir que escribir�s, 723 00:47:42,480 --> 00:47:45,517 que me pegar�s o que usar�s mi cepillo de dientes. 724 00:47:45,720 --> 00:47:48,792 Deber�as poder por lo que hemos sido el uno para el otro. 725 00:47:49,000 --> 00:47:50,069 Y lo que no hemos sido. 726 00:47:50,280 --> 00:47:53,829 Y por lo que hemos hecho juntos. Y lo que no hemos hecho. 727 00:47:54,040 --> 00:47:57,828 S� que no es culpa tuya. Es m�a y me siento como... 728 00:47:58,160 --> 00:48:02,312 Estoy haciendo el rid�culo. Vete o dime algo bonito. 729 00:48:04,400 --> 00:48:05,799 No s�, Catherine... 730 00:48:06,000 --> 00:48:09,037 Qu� bonito, Henri. Dime m�s. 731 00:48:11,720 --> 00:48:14,075 Si debemos volver antes de que anochezca, v�monos. 732 00:48:14,280 --> 00:48:15,759 Henri... 733 00:48:16,720 --> 00:48:20,349 Pero, Catherine, una cosa. Paga los caf�s. 734 00:48:21,160 --> 00:48:22,479 S�, Henri. 735 00:48:45,120 --> 00:48:46,269 �Qu� ha pasado? 736 00:48:47,240 --> 00:48:51,631 Te has dormido y yo he parado. Pens� que ser�a mejor. 737 00:48:51,840 --> 00:48:52,829 Gracias. 738 00:48:53,040 --> 00:48:56,112 He estado pensando. �Por qu� siempre nos peleamos? 739 00:48:56,320 --> 00:48:57,469 D�melo t�. 740 00:48:57,680 --> 00:48:59,636 Guerra de sexos. 741 00:48:59,840 --> 00:49:00,829 �Qu� significa? 742 00:49:01,040 --> 00:49:04,510 No s�, pero creo que justo lo contrario de lo que parece. 743 00:49:04,720 --> 00:49:06,278 No s� ni lo que parece. 744 00:49:06,480 --> 00:49:10,234 Henri, significa que nos gustamos, pero no lo admitimos. 745 00:49:10,440 --> 00:49:14,718 Oye, quiero que entiendas... Si no tuviera tanto sue�o... 746 00:49:14,920 --> 00:49:16,592 Venga, du�rmete. 747 00:49:17,320 --> 00:49:18,469 De acuerdo. 748 00:49:36,000 --> 00:49:37,069 �Est�s bien? 749 00:49:37,280 --> 00:49:37,996 Du�rmete. 750 00:49:38,200 --> 00:49:38,916 �Por qu� paramos? 751 00:49:39,120 --> 00:49:41,714 Voy a preguntar una cosa. Ahora vuelvo. 752 00:49:42,080 --> 00:49:43,433 T�mate tu tiempo. 753 00:50:04,080 --> 00:50:05,399 "Aufwiedersehen!" 754 00:50:06,520 --> 00:50:08,431 �Henri! �Henri! 755 00:50:09,920 --> 00:50:14,198 �Sabes, Catherine? No me importa decirlo yo primero: 756 00:50:14,520 --> 00:50:16,511 Me gustas mucho. 757 00:50:17,080 --> 00:50:19,674 Te echar�a de menos, si no estuvieras aqu�. 758 00:50:20,520 --> 00:50:21,919 �Henri, para! 759 00:50:22,200 --> 00:50:24,509 �Vuelve! �Henri! 760 00:50:34,640 --> 00:50:35,834 Oh, no... 761 00:50:41,560 --> 00:50:44,472 Catherine, ahora que te he dicho lo que siento... 762 00:50:44,680 --> 00:50:46,113 Esto se mueve mucho. 763 00:50:47,440 --> 00:50:48,714 �Cuidado! 764 00:50:53,280 --> 00:50:54,918 �Catherine! �Catherine! 765 00:50:55,160 --> 00:50:57,628 Cari�o, �est�s bien? �D�nde est�s? 766 00:50:57,840 --> 00:50:59,796 Estoy aqu�, ya voy. 767 00:51:05,040 --> 00:51:07,031 Te oigo, pero no te veo. 768 00:51:07,640 --> 00:51:09,710 Cari�o, �est�s bien? �D�nde est�s? 769 00:51:09,920 --> 00:51:11,148 Aqu� estoy. 770 00:51:12,480 --> 00:51:13,674 Ah� est�s. 771 00:51:14,280 --> 00:51:17,033 Cari�o, gracias a Dios, est�s a salvo. 772 00:51:18,240 --> 00:51:19,798 �C�mo has salido? 773 00:51:21,720 --> 00:51:23,312 Espera un momento. 774 00:51:23,520 --> 00:51:25,750 Me falta la respiraci�n de perseguirte. 775 00:51:26,440 --> 00:51:29,512 �Perseguirme? �Insin�as que no ibas en la moto? 776 00:51:29,720 --> 00:51:31,790 No, estabas solo. 777 00:51:32,240 --> 00:51:33,719 Me has dejado solo. 778 00:51:33,920 --> 00:51:38,232 Henri, �qu� es todo eso de "cari�o" de hace un momento? 779 00:51:38,560 --> 00:51:40,152 �"Cari�o"? �Eso he dicho? 780 00:51:40,360 --> 00:51:41,395 Te he o�do. 781 00:51:41,600 --> 00:51:43,238 Ser�a el miedo, es normal. 782 00:51:43,440 --> 00:51:45,158 �Te refer�as a m�? 783 00:51:46,320 --> 00:51:48,038 Estar�a atontado moment�neamente. 784 00:51:48,240 --> 00:51:52,279 Puede, pero parec�a que ibas a besarme cuando me has visto. 785 00:51:52,480 --> 00:51:53,276 �Qu�? 786 00:51:53,480 --> 00:51:56,597 Ojal� lo hubieras hecho. Nunca me ha besado un franc�s. 787 00:51:57,760 --> 00:51:59,512 �Y qu� tiene de raro? 788 00:51:59,720 --> 00:52:01,472 Ya sabes lo que dicen. 789 00:52:01,680 --> 00:52:02,795 Tonter�as. 790 00:52:03,000 --> 00:52:04,319 Cuando el r�o suena... 791 00:52:04,520 --> 00:52:06,272 No somos distintos de los dem�s. 792 00:52:06,480 --> 00:52:08,357 No s�, s�lo he o�do hablar. 793 00:52:08,560 --> 00:52:09,436 Son tonter�as. 794 00:52:09,640 --> 00:52:12,438 �Por qu� no lo pruebas para que lo vea? 795 00:52:12,640 --> 00:52:13,436 Catherine... 796 00:52:13,640 --> 00:52:15,312 Es la �nica manera de saberlo. 797 00:52:15,520 --> 00:52:16,714 Si son tonter�as. 798 00:52:16,920 --> 00:52:19,195 No hay nada de malo en probar, �no? 799 00:52:19,720 --> 00:52:20,994 Supongo que no. 800 00:52:21,200 --> 00:52:22,599 Pues venga. 801 00:52:24,760 --> 00:52:25,317 �Preparada? 802 00:52:25,520 --> 00:52:26,839 Claro. 803 00:52:31,480 --> 00:52:34,392 No vale, no es diferente. 804 00:52:34,600 --> 00:52:36,716 Ya te lo he dicho. 805 00:52:36,920 --> 00:52:38,876 Pensaba que ser�a mejor. 806 00:52:40,200 --> 00:52:42,316 Tampoco me has dado oportunidad. 807 00:52:42,520 --> 00:52:43,509 �No es justo? 808 00:52:43,720 --> 00:52:45,278 No. 809 00:52:45,480 --> 00:52:46,515 �Otra oportunidad? 810 00:52:46,720 --> 00:52:47,675 S�. 811 00:52:47,880 --> 00:52:49,711 Bueno, int�ntalo de nuevo. 812 00:52:49,920 --> 00:52:51,069 De acuerdo. 813 00:52:52,360 --> 00:52:53,713 Ven aqu�. 814 00:52:58,680 --> 00:53:01,399 Bueno, un poco mejor. 815 00:53:01,680 --> 00:53:05,275 �Ves? Habr�a estado mejor si hubiera habido cooperaci�n. 816 00:53:05,680 --> 00:53:06,908 Si hubiera una francesa aqu�... 817 00:53:07,120 --> 00:53:09,395 Oye, �qu� insin�as con eso? 818 00:53:09,600 --> 00:53:12,319 No me has ayudado mucho. 819 00:53:12,640 --> 00:53:14,517 �Y una francesa lo har�a mejor? 820 00:53:14,720 --> 00:53:15,516 S�. 821 00:53:15,720 --> 00:53:17,039 �Quieres probar otra vez? 822 00:53:17,240 --> 00:53:17,956 S�. 823 00:53:18,160 --> 00:53:19,718 Yo tambi�n. 824 00:53:21,320 --> 00:53:24,437 Espera. T�mbate. �Est�s c�moda? 825 00:53:24,640 --> 00:53:25,789 S�. 826 00:53:28,000 --> 00:53:30,355 Mayor, queremos casarnos. 827 00:53:30,560 --> 00:53:32,949 �Cu�ndo lo hab�is decidido? 828 00:53:33,160 --> 00:53:34,991 Esta tarde a las 14:30. 829 00:53:35,200 --> 00:53:37,509 En un pajar, �l estaba en la moto... 830 00:53:37,720 --> 00:53:40,154 No creo que le interesen los detalles. 831 00:53:40,360 --> 00:53:42,920 Y no quer�ais ir juntos. 832 00:53:43,120 --> 00:53:45,350 Parece que la misi�n ha tenido mucho �xito. 833 00:53:45,560 --> 00:53:46,197 Gracias. 834 00:53:46,400 --> 00:53:47,515 Enhorabuena. 835 00:53:47,720 --> 00:53:48,709 Es la primera en saberlo. 836 00:53:48,920 --> 00:53:52,276 Lo supongo. En cuanto a la boda, hay un problema. 837 00:53:52,480 --> 00:53:53,071 �Eczema? 838 00:53:53,280 --> 00:53:54,508 Ser� el pajar... 839 00:53:54,720 --> 00:53:55,470 Yo no... 840 00:53:55,680 --> 00:53:59,912 "Problema". Los matrimonios de militares americanos con extranjeros, 841 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 y Vd. lo es, capit�n, deben ser aprobado por la comandancia. 842 00:54:04,280 --> 00:54:06,271 Hay un procedimiento para eso. 843 00:54:06,480 --> 00:54:07,549 S�lo es papeleo. 844 00:54:07,760 --> 00:54:08,829 �Tienes eczemas? 845 00:54:09,040 --> 00:54:12,350 Ha dicho "problemas". Hay que arreglar muchas cosas. 846 00:54:12,560 --> 00:54:16,348 Aqu� ten�is los formularios para el permiso. Rellenad cuatro copias. 847 00:54:16,560 --> 00:54:20,189 Cuando acab�is, mandadlos al coronel. Y buena suerte. 848 00:54:23,880 --> 00:54:24,869 Adi�s, capit�n. 849 00:54:25,080 --> 00:54:26,035 S�. 850 00:54:29,400 --> 00:54:31,038 �Siempre es tan complicada? 851 00:54:31,240 --> 00:54:35,233 No, pero esto s�. Mira todo lo que debemos rellenar. 852 00:54:36,080 --> 00:54:36,353 S�lo eran cuatro. 853 00:54:36,560 --> 00:54:40,473 No o�ste bien: cuatro de cada. Vamos a mi cuarto a trabajar. 854 00:54:40,680 --> 00:54:42,398 Vale, espera un momento. 855 00:54:46,200 --> 00:54:47,269 Un recuerdo. 856 00:54:47,480 --> 00:54:49,710 Acabar�s con el bolsillo lleno. 857 00:54:55,000 --> 00:54:56,399 Esto es imposible. 858 00:54:56,720 --> 00:54:58,551 No te rindas, vamos por la mitad. 859 00:54:58,760 --> 00:55:01,638 Afiliaci�n pol�tica de mi t�o, religi�n de mi t�a, verrugas... 860 00:55:01,840 --> 00:55:04,877 Por cierto, mi t�a se llama Fanny. Ap�ntalo. 861 00:55:05,520 --> 00:55:08,751 Marcas de nacimiento en la clav�cula de mi primo... 862 00:55:09,080 --> 00:55:13,517 Nunca acabaremos. Mira qu� tonter�a: "Sexo del padre". 863 00:55:13,720 --> 00:55:14,869 No... 864 00:55:15,120 --> 00:55:16,189 Lo pone aqu�. 865 00:55:16,400 --> 00:55:20,029 No, lugar de nacimiento. Sexo va con esta otra pregunta. 866 00:55:20,240 --> 00:55:21,673 Sab�a que hab�a algo raro. 867 00:55:21,880 --> 00:55:25,077 Idiota. �Te capturaron los indios? 868 00:55:25,280 --> 00:55:25,996 No, �por qu�? 869 00:55:26,200 --> 00:55:29,351 Tengo entendido que reducen cabezas muy bien. 870 00:55:30,520 --> 00:55:33,273 Venga, tom�monos un descanso. 871 00:55:36,920 --> 00:55:40,117 Hay muchas cosas que har�a en vez de rellenar esto. 872 00:55:40,320 --> 00:55:41,992 �Como esto, por ejemplo? 873 00:55:45,400 --> 00:55:47,789 Mejor me voy a ver otra pel�cula. 874 00:55:48,000 --> 00:55:49,479 No, entra. 875 00:55:50,240 --> 00:55:52,117 Seguimos rellenando formularios. 876 00:55:52,320 --> 00:55:55,949 Si alguien quiere rellenarlos conmigo, avisadme. Voy a dormir. 877 00:55:56,160 --> 00:55:59,152 Buenas noches. Tenemos trabajo. 878 00:56:01,600 --> 00:56:03,352 �Por qu� hay que hacer todo esto? 879 00:56:03,560 --> 00:56:06,518 Para que el ej�rcito sepa que realmente quieres casarte. 880 00:56:06,720 --> 00:56:08,392 S� un modo mejor... 881 00:57:07,760 --> 00:57:09,990 Mayor Prendergast. S�. 882 00:57:10,520 --> 00:57:13,273 Descanse, Gates. As� estar� bien. 883 00:57:14,440 --> 00:57:15,077 �S�? 884 00:57:15,280 --> 00:57:19,910 Siento molestarla, pero no sabemos nada y ya hace m�s de una semana. 885 00:57:20,120 --> 00:57:21,838 Se habr� traspapelado. 886 00:57:22,040 --> 00:57:26,158 �Vd. No puede hacer nada? Est� nervioso y yo, tambi�n. 887 00:57:26,360 --> 00:57:28,316 Ver� qu� puedo hacer. Ya le dir� algo. 888 00:57:28,520 --> 00:57:29,873 Gracias, mayor. 889 00:57:30,320 --> 00:57:30,991 Gates... 890 00:57:31,200 --> 00:57:31,757 �S�? 891 00:57:31,960 --> 00:57:33,996 Vale la pena esperar, �no? 892 00:57:34,200 --> 00:57:38,352 Ahora s�, no s� c�mo ser� cuando le consiga. 893 00:57:49,080 --> 00:57:52,550 No s� c�mo una americana se casa con un extranjero que apenas conoce. 894 00:57:52,760 --> 00:57:56,389 - Es rid�culo y vergonzoso. - No veo c�mo quiere casarse con �l. 895 00:57:56,600 --> 00:57:58,238 Necesit�is gafas. 896 00:57:58,440 --> 00:58:01,830 �Por qu� las mujeres perd�is la cabeza por estos franceses besucones? 897 00:58:02,040 --> 00:58:04,349 �Besucones? �l hace m�s que eso. 898 00:58:04,560 --> 00:58:09,076 Catherine me dijo que estaba loco. La persegu�a, la intentaba pegar. 899 00:58:09,280 --> 00:58:11,714 Le dej� moratones por todas partes. Yo los vi. 900 00:58:11,920 --> 00:58:14,115 Que me los haga a m�. Traer� el palo. 901 00:58:14,320 --> 00:58:16,993 No era un palo. Le dio un patada justo en... 902 00:58:17,200 --> 00:58:18,633 - �Qu�? - En serio. 903 00:58:18,840 --> 00:58:21,115 - Hola, Catherine. - Habl�bamos de ti. 904 00:58:21,320 --> 00:58:22,275 Seguro. 905 00:58:29,840 --> 00:58:31,637 Bueno, di algo. �La has visto? 906 00:58:31,840 --> 00:58:34,593 No te enfades. Los papeles est�n parados en alg�n sitio. 907 00:58:34,800 --> 00:58:35,471 �C�mo? 908 00:58:35,680 --> 00:58:37,796 En tr�mite, en alguna mesa. 909 00:58:38,000 --> 00:58:38,989 �Para qu�? 910 00:58:39,200 --> 00:58:40,952 Por favor, Henri. No lo s�. 911 00:58:41,160 --> 00:58:43,469 Dejan a otros casarse. �Qu� tienen contra ti? 912 00:58:43,680 --> 00:58:46,114 �Contra m�? Seguro que te investigan a ti. 913 00:58:46,320 --> 00:58:47,469 Tonter�as, �por qu�? 914 00:58:47,680 --> 00:58:49,033 Hay m�s gente aqu�. 915 00:58:49,240 --> 00:58:50,559 �Por qu� me investigan? 916 00:58:50,760 --> 00:58:53,433 Porque el ej�rcito americano es muy cuidadoso. 917 00:58:53,640 --> 00:58:56,552 M�s le vale, o pronto se quedar�n sin ni�os americanos. 918 00:58:56,760 --> 00:58:58,352 �Podr�as bajar la voz? 919 00:58:58,560 --> 00:59:00,869 Mejor. Me ir�, si te molesto. 920 00:59:01,080 --> 00:59:03,230 Hazlo. Y vete a remar tambi�n. 921 00:59:03,720 --> 00:59:05,551 �A remar? �Qu� es? �Jerga del ej�rcito? 922 00:59:05,760 --> 00:59:06,590 De la Marina. 923 00:59:06,800 --> 00:59:08,313 De la Marina, qu� bonito. 924 00:59:08,520 --> 00:59:09,555 Me pones enferma. 925 00:59:09,760 --> 00:59:10,351 Bien. 926 00:59:10,560 --> 00:59:11,595 Henri... 927 00:59:16,280 --> 00:59:17,474 Perdonad. 928 00:59:20,000 --> 00:59:22,878 Catherine, d�jame preguntarte algo como un hermano. 929 00:59:23,080 --> 00:59:24,559 �Quieres casarte con ese payaso? 930 00:59:24,760 --> 00:59:25,510 Claro que no. 931 00:59:25,720 --> 00:59:26,277 �Bromeas? 932 00:59:26,480 --> 00:59:28,755 Espero que se ahogue. Despacio, muy despacio. 933 00:59:28,960 --> 00:59:32,714 Eso dec�a yo. Una chica como t� no puede cometer un error as�. 934 00:59:32,920 --> 00:59:34,558 Gracias al papeleo del ej�rcito. 935 00:59:34,760 --> 00:59:36,910 Gracias al ej�rcito, no. Gracias a m�. 936 00:59:37,120 --> 00:59:37,996 �Por qu�? 937 00:59:38,200 --> 00:59:41,237 Escond� los papeles. Sab�a que cambiar�as de opini�n. 938 00:59:41,560 --> 00:59:42,276 �Los escondiste? 939 00:59:42,480 --> 00:59:44,232 S�, sab�a que te hac�a un favor. 940 00:59:44,440 --> 00:59:45,509 Escondiste los papeles... 941 00:59:45,720 --> 00:59:48,792 Los archiv�. Por una amiga, lo que sea. 942 00:59:49,000 --> 00:59:51,309 Era un riesgo, pero... 943 00:59:59,600 --> 01:00:00,999 APROBADO 944 01:00:05,520 --> 01:00:09,672 En cuanto a la ceremonia: Catherine, t� quieres casarte en mi iglesia. 945 01:00:09,880 --> 01:00:13,475 Y t�, Henri, prometiste a tu pastor que lo har�a �l. 946 01:00:13,680 --> 01:00:14,396 S�. 947 01:00:14,600 --> 01:00:15,749 Deber�ais hacer ambas cosas. 948 01:00:15,960 --> 01:00:18,155 Tiene raz�n, Henri. Pues empecemos. 949 01:00:18,360 --> 01:00:20,112 Un momento, hay m�s. 950 01:00:20,320 --> 01:00:23,756 La ley alemana, reconocida por el ej�rcito de ocupaci�n, 951 01:00:23,960 --> 01:00:27,999 obliga a casarse por lo civil antes de ir a la iglesia. 952 01:00:28,200 --> 01:00:31,749 As� pues, debe casaros primero el alcalde de Heidelberg 953 01:00:31,960 --> 01:00:34,076 y luego ven�s a m� y, luego, al pastor de Henri. 954 01:00:34,280 --> 01:00:35,349 Eso son tres veces. 955 01:00:35,560 --> 01:00:36,709 �Tres? 956 01:00:37,040 --> 01:00:41,989 �Sabe que en China los novios s�lo beben t� de la misma taza y ya est�? 957 01:00:42,280 --> 01:00:43,315 �Eres chino? 958 01:00:43,520 --> 01:00:44,191 No. 959 01:00:44,400 --> 01:00:45,992 Ya me parec�a, yo tampoco. 960 01:00:46,200 --> 01:00:46,996 �Y qu�? 961 01:00:47,200 --> 01:00:48,474 Por lo de beber t�. 962 01:00:48,680 --> 01:00:49,556 S�lo le dec�a... 963 01:00:49,760 --> 01:00:52,149 Ya beber� t� contigo. 964 01:00:52,360 --> 01:00:53,554 Basta. 965 01:00:55,080 --> 01:00:56,354 Quiz� no deber�a seguir. 966 01:00:56,560 --> 01:00:58,152 A�n puedes decir "No". 967 01:00:58,360 --> 01:01:00,316 Iremos al alcalde y volveremos. 968 01:01:00,520 --> 01:01:01,669 Estar� esperando. 969 01:01:01,880 --> 01:01:02,596 Gracias. 970 01:01:02,800 --> 01:01:04,756 No nos haga caso. 971 01:01:05,840 --> 01:01:06,431 Adi�s. 972 01:01:06,640 --> 01:01:07,789 Adi�s. 973 01:01:09,360 --> 01:01:13,035 Capit�n Henri Rochard y Catherine Gates... 974 01:01:18,320 --> 01:01:20,959 Hab�is decidido compartir vuestras vida futura. 975 01:01:29,480 --> 01:01:33,553 �... y rechazando a todos los dem�s, permanecer s�lo junto a �l, 976 01:01:33,760 --> 01:01:35,512 hasta que la muerte os separe? 977 01:01:35,720 --> 01:01:36,709 S�, quiero. 978 01:01:36,920 --> 01:01:38,399 Daos la mano derecha. 979 01:01:41,080 --> 01:01:43,275 Henri, repite lo que yo diga. 980 01:01:43,920 --> 01:01:45,353 Yo, Henri... 981 01:01:46,280 --> 01:01:48,316 te tomo a ti, Catherine... 982 01:01:48,640 --> 01:01:50,232 como esposa... 983 01:02:06,200 --> 01:02:07,758 Pide el anillo. 984 01:02:08,200 --> 01:02:09,315 No lo tengo. 985 01:02:09,520 --> 01:02:10,475 Toma. 986 01:02:17,840 --> 01:02:19,717 "Je t"�pouse avec cet anneau." 987 01:02:50,640 --> 01:02:52,312 Bueno, �te gusta? 988 01:02:54,400 --> 01:02:55,594 Me gusta. 989 01:03:00,080 --> 01:03:01,911 Vaya d�a, �no? 990 01:03:02,400 --> 01:03:04,630 Estamos muy casados. Tres veces. 991 01:03:04,920 --> 01:03:06,433 Vali� la pena. 992 01:03:08,680 --> 01:03:10,671 No me imagino c�mo ser�a nuestro divorcio. 993 01:03:10,880 --> 01:03:14,156 Ser�a como desenrollar el interior de una pelota de golf. 994 01:03:14,560 --> 01:03:15,959 �Quieres m�s caf�? 995 01:03:16,280 --> 01:03:19,750 Ya me he tomado cuatro. Adem�s, no me deja dormir. 996 01:03:24,680 --> 01:03:25,874 �Qu� pasa? 997 01:03:26,760 --> 01:03:29,479 Pensaba en la noche de bodas de un amigo. 998 01:03:29,680 --> 01:03:31,033 �Qu� pas�? 999 01:03:31,920 --> 01:03:33,672 Ver�s, estaba... 1000 01:03:48,240 --> 01:03:52,597 Perd�n, se�or. La mesa. �Desea algo m�s? 1001 01:03:52,800 --> 01:03:54,711 No, no, no. "Bon soir". 1002 01:04:03,200 --> 01:04:04,349 H�blame de �l. 1003 01:04:04,560 --> 01:04:05,197 �De qui�n? 1004 01:04:05,400 --> 01:04:07,630 De tu amigo, de su noche de bodas. 1005 01:04:07,880 --> 01:04:09,108 No s� si debo cont�rtelo. 1006 01:04:09,320 --> 01:04:10,673 Claro que s�. 1007 01:04:10,880 --> 01:04:13,110 Claro, tienes raz�n. Ahora puedo, �no? 1008 01:04:13,840 --> 01:04:15,717 Bueno, esto es lo que pas�... 1009 01:04:19,120 --> 01:04:21,111 Esto es como la historia de mi amigo. 1010 01:04:29,000 --> 01:04:29,352 �Qu�? 1011 01:04:29,560 --> 01:04:30,788 �Puedo entrar? 1012 01:04:31,000 --> 01:04:31,716 Est�s dentro. 1013 01:04:31,920 --> 01:04:33,512 No quer�a venir, pero... 1014 01:04:33,880 --> 01:04:35,279 Pues vete. 1015 01:04:35,480 --> 01:04:38,153 Kitty, �qu� haces aqu�? Pens� que hab�as vuelto. 1016 01:04:38,360 --> 01:04:40,635 Vaya momento para... Bueno, �qu� quieres? 1017 01:04:40,840 --> 01:04:42,239 Yo no quer�a venir. 1018 01:04:42,440 --> 01:04:43,031 Pues vete. 1019 01:04:43,240 --> 01:04:45,390 Tengo malas noticias para vosotros. 1020 01:04:45,600 --> 01:04:46,032 �Qu�? 1021 01:04:46,240 --> 01:04:50,028 Han llamado: el coronel ordena que est�is en Heidelberg en 20 minutos. 1022 01:04:50,240 --> 01:04:50,956 Bromeas. 1023 01:04:51,160 --> 01:04:53,594 Volvemos todos a Am�rica. 1024 01:04:53,800 --> 01:04:57,918 �Am�rica? Pero no ahora. No debemos irnos esta noche. 1025 01:04:58,200 --> 01:05:00,555 Quiz� t� no, pero ella, s�. Son �rdenes. 1026 01:05:00,760 --> 01:05:01,749 �Cu�ndo debo presentarme? 1027 01:05:01,960 --> 01:05:02,710 Por la ma�ana. 1028 01:05:02,920 --> 01:05:05,832 Nos quedamos hoy, volamos ma�ana y me presento. 1029 01:05:06,040 --> 01:05:08,270 Di que no nos has encontrado. 1030 01:05:08,480 --> 01:05:11,313 Dijo que, si lo intentaba, nos arrepentir�amos las dos. 1031 01:05:11,520 --> 01:05:13,112 Estoy en apuros y t� tambi�n. 1032 01:05:13,320 --> 01:05:16,915 Arregla el pasaporte de Henri o no podr� embarcar contigo. 1033 01:05:17,120 --> 01:05:18,519 Henri, estamos muertos. 1034 01:05:19,280 --> 01:05:21,236 Menuda noche de bodas. 1035 01:05:21,440 --> 01:05:24,273 Encontrar�is alojamiento en Heidelberg, mejor que nada. 1036 01:05:24,480 --> 01:05:25,515 �C�mo que "nada"? 1037 01:05:25,720 --> 01:05:27,915 Haced las maletas. Ten�is 20 minutos. 1038 01:05:28,120 --> 01:05:29,394 �Y c�mo volvemos? 1039 01:05:29,600 --> 01:05:31,750 Avi�n a Frankfurt y despu�s en jeep. 1040 01:05:31,960 --> 01:05:32,915 Hasta luego. 1041 01:05:33,120 --> 01:05:35,680 Tengo �rdenes de quedarme con vosotros hasta Heidelberg. 1042 01:05:35,880 --> 01:05:36,995 �rdenes... 1043 01:05:37,200 --> 01:05:38,474 ��rdenes? 1044 01:05:40,400 --> 01:05:41,549 �rdenes... 1045 01:05:43,200 --> 01:05:45,316 Esto no pasar�a el ej�rcito franc�s. 1046 01:05:46,120 --> 01:05:47,439 Pobre Henri... 1047 01:06:04,240 --> 01:06:04,990 �Os espero? 1048 01:06:05,200 --> 01:06:06,235 �Por qu�? 1049 01:06:06,440 --> 01:06:07,031 �Toda la noche? 1050 01:06:07,240 --> 01:06:09,470 No creo que dure tanto. 1051 01:06:10,840 --> 01:06:12,910 �Qu� problema tienes ahora? 1052 01:06:13,120 --> 01:06:17,989 All� donde vais pone C. O. S: Cuartel de Oficiales Solteros. 1053 01:06:18,360 --> 01:06:22,319 No me importa lo que diga. Vivo all� y llevar� a mi mujer. 1054 01:06:22,520 --> 01:06:23,839 Va contra las reglas. 1055 01:06:24,040 --> 01:06:26,918 �A qui�n le importan las reglas en un momento as�? 1056 01:06:27,120 --> 01:06:30,510 Adem�s, conozco al sargento y siempre mira para el otro... 1057 01:06:32,400 --> 01:06:34,789 Es muy simp�tico. De Tulsa, Oklahoma. 1058 01:06:35,000 --> 01:06:37,594 Lleve a la teniente a casa. Buenas noches, Kitty. 1059 01:06:37,800 --> 01:06:38,516 Buenas noches. 1060 01:06:38,720 --> 01:06:39,436 Vamos. 1061 01:06:39,640 --> 01:06:40,277 Pero... 1062 01:06:40,480 --> 01:06:41,230 Por favor. 1063 01:06:41,440 --> 01:06:42,156 Buenas noches. 1064 01:06:42,360 --> 01:06:44,112 Buenas noches. Espero que funcione. 1065 01:06:44,320 --> 01:06:45,992 Eso d�jamelo a m�. 1066 01:06:58,680 --> 01:06:59,590 Somos nosotros. 1067 01:06:59,800 --> 01:07:02,030 El C. O. S. es para oficiales solteros. 1068 01:07:03,080 --> 01:07:07,358 Seis hoteles y ninguno admite personal militar... 1069 01:07:07,560 --> 01:07:08,515 �Qu� pasa? 1070 01:07:08,720 --> 01:07:11,393 Billings est� en el sof�. Thompson y Kay en el cuarto. 1071 01:07:11,600 --> 01:07:12,396 �Qu� hacen aqu�? 1072 01:07:12,600 --> 01:07:13,589 Dormir. 1073 01:07:14,240 --> 01:07:15,355 Vamos. 1074 01:07:15,560 --> 01:07:16,197 �Ad�nde? 1075 01:07:16,400 --> 01:07:20,075 No s�, desde siempre el hombre ha encontrado lugar para su pareja, 1076 01:07:20,280 --> 01:07:21,599 aunque fuese una cueva. 1077 01:07:21,800 --> 01:07:26,635 Esta noche, el hombre es un fracaso. No tienes cueva, ni una cama... 1078 01:07:27,040 --> 01:07:30,191 Son las 3 de la ma�ana, mi noche de bodas... 1079 01:07:30,400 --> 01:07:33,631 Me duelen los pies, no puedo dar un paso m�s... 1080 01:07:34,000 --> 01:07:36,514 S�, cari�o, s�. �Quieres dormir aqu�? 1081 01:07:36,720 --> 01:07:40,872 No. Digo s�, pero quiero que t� tambi�n duermas aqu�. 1082 01:07:41,080 --> 01:07:44,072 T� puedes dormir conmigo y �l, en el ba�o. 1083 01:07:44,560 --> 01:07:45,675 �Sentado? 1084 01:07:45,880 --> 01:07:48,155 Yo una vez dorm� en una ba�era. 1085 01:07:48,360 --> 01:07:49,679 �En tu noche de bodas? 1086 01:07:49,880 --> 01:07:52,440 No. Traer� mantas y una almohada. 1087 01:07:53,800 --> 01:07:55,028 Vamos, cari�o. 1088 01:07:57,120 --> 01:08:01,432 �C�mo ha podido pasar esto? Siempre plane� una maravillosa... 1089 01:08:01,640 --> 01:08:03,517 Lo s�, lo s�. Vamos. 1090 01:08:15,320 --> 01:08:19,313 El ba�o est� ah�. Buenas noches, Henri. 1091 01:08:21,600 --> 01:08:23,113 Buenas noches, tesoro. 1092 01:08:26,520 --> 01:08:28,078 Todo ha salido mal. 1093 01:08:28,480 --> 01:08:32,189 Ahora no puedo estrenar el camis�n, ni siquiera hay arroz... 1094 01:08:32,400 --> 01:08:34,675 Quiz� Kitty tenga bolas de alcanfor. 1095 01:08:35,520 --> 01:08:37,556 No me hace gracia. 1096 01:08:37,760 --> 01:08:39,512 Yo, en una cama y t�, en la ba�era... 1097 01:08:39,720 --> 01:08:42,109 S�, cari�o. Pero no importa. 1098 01:08:43,440 --> 01:08:46,398 Buenas noches, cari�o. Y no llores, estar� bien. 1099 01:08:47,320 --> 01:08:48,958 Estar� muy c�modo. 1100 01:08:49,520 --> 01:08:51,431 Abrir� el agua fr�a. 1101 01:09:36,400 --> 01:09:39,551 Vamos, Henri, date prisa. Tenemos mucho que hacer. 1102 01:09:39,760 --> 01:09:42,513 Ya me doy prisa. Voy lo m�s r�pido que puedo. 1103 01:09:42,720 --> 01:09:45,393 Ponte derecho, pareces un signo de interrogaci�n. 1104 01:09:45,600 --> 01:09:45,918 Gracias. 1105 01:09:46,120 --> 01:09:47,269 As�, mejor. 1106 01:09:48,680 --> 01:09:52,070 Qu� sitio para poner un grifo. En medio de mi espalda. 1107 01:09:52,440 --> 01:09:55,910 No es normal. Al�grate, esta noche dormir�s en una cama. 1108 01:09:56,120 --> 01:09:57,633 Encima. 1109 01:09:57,960 --> 01:10:02,476 No quiero quejarme, pero esta situaci�n es tan antinatural... 1110 01:10:02,680 --> 01:10:06,070 Yo estar� en C. O. S. Y t� lejos. Todo porque el ej�rcito... 1111 01:10:06,280 --> 01:10:10,558 No hay tiempo de buscar otra cosa. Hay que ir al consulado americano. 1112 01:10:10,760 --> 01:10:12,318 Venga. �Qu� haces en la alcantarilla? 1113 01:10:12,520 --> 01:10:14,112 �D�nde mejor? 1114 01:10:16,040 --> 01:10:19,396 S� que es muy importante y que tienen prisa, 1115 01:10:19,600 --> 01:10:20,953 pero no ser� f�cil. 1116 01:10:21,160 --> 01:10:24,675 Respecto a la manutenci�n: Capit�n, �tiene dinero en EEUU? 1117 01:10:24,880 --> 01:10:25,596 No. 1118 01:10:25,800 --> 01:10:30,112 Las leyes de su pa�s proh�ben que lleve m�s de una peque�a cantidad. 1119 01:10:30,320 --> 01:10:31,799 S�, tiene raz�n. 1120 01:10:32,000 --> 01:10:35,754 Un visado de turista no ser�a bueno. No podr�a trabajar. 1121 01:10:35,960 --> 01:10:39,111 A menos que su mujer pueda mantenerlo, 1122 01:10:39,320 --> 01:10:40,799 no conseguir� un visado permanente. 1123 01:10:41,000 --> 01:10:44,595 Catherine no va a mantenerme. �Hay otro tipo de visado? 1124 01:10:44,800 --> 01:10:46,472 �Y la cuota francesa? 1125 01:10:46,680 --> 01:10:48,875 Est� llena para este a�o y el que viene. 1126 01:10:49,080 --> 01:10:49,956 �Qu� hacemos? 1127 01:10:50,160 --> 01:10:54,711 Me pregunto si la ley 21 se podr�a aplicar. 1128 01:10:54,920 --> 01:10:57,878 Es la que regula la inmigraci�n de novias de guerra. 1129 01:10:58,080 --> 01:11:00,355 Catherine no es inmigrante, es ciudadana americana. 1130 01:11:00,560 --> 01:11:02,676 Vd. Ser�a la novia. 1131 01:11:04,440 --> 01:11:06,396 Tiene mucha imaginaci�n. 1132 01:11:06,600 --> 01:11:09,034 Dice "c�nyuge", no menciona de qu� sexo. 1133 01:11:09,240 --> 01:11:11,754 Creo que el ej�rcito americano no cree en el sexo. 1134 01:11:11,960 --> 01:11:15,236 Va a funcionar. S�, creo que funcionar�. 1135 01:11:15,440 --> 01:11:17,078 Claro que s�. Es genial. 1136 01:11:17,280 --> 01:11:18,190 �Qu�? 1137 01:11:18,400 --> 01:11:22,188 Pone "c�nyuge", pareja. No dice habla del sexo. Somos pareja. 1138 01:11:22,400 --> 01:11:24,231 No sabr�a decirte... 1139 01:11:24,440 --> 01:11:27,512 Vd. Es c�nyuge de un miembro del Cuerpo Expedicionario Americano. 1140 01:11:27,720 --> 01:11:32,669 Por lo tanto, seg�n la secci�n 21, puede viajar en condici�n de novia. 1141 01:11:33,000 --> 01:11:34,069 �Su novia? 1142 01:11:34,280 --> 01:11:34,951 Henri... 1143 01:11:35,160 --> 01:11:36,115 �Tu novia? 1144 01:11:36,320 --> 01:11:39,278 Ser� divertido. S�, es rid�culo, pero sirve. 1145 01:11:39,480 --> 01:11:40,959 Es la �nica forma. 1146 01:11:41,160 --> 01:11:42,991 Aqu� tiene la solicitud. 1147 01:11:43,200 --> 01:11:47,318 No viajar� como su novia. Adem�s, se llama Rochard. 1148 01:11:47,520 --> 01:11:51,195 Perdone, pero oficialmente, sigue siendo Gates. 1149 01:11:51,400 --> 01:11:55,678 No, oficialmente, es Rochard. Tengo 3 certificados que lo prueban. 1150 01:11:55,880 --> 01:11:56,198 Henri... 1151 01:11:56,400 --> 01:11:58,550 No me importa. Rochard. Rochard. 1152 01:11:58,760 --> 01:12:00,910 No le haga caso. �Qu� hay que hacer? 1153 01:12:01,120 --> 01:12:05,238 Ponen su nombre, rango, cuerpo, nombre de soltera de la esposa... 1154 01:12:05,440 --> 01:12:06,589 No tiene esposa. 1155 01:12:06,800 --> 01:12:08,279 S�lo por ahora. 1156 01:12:08,480 --> 01:12:09,310 �Tienes esposa? 1157 01:12:09,520 --> 01:12:11,317 No, pero s�lo es un papel. 1158 01:12:11,520 --> 01:12:15,593 Claro, estas solicitudes est�n pensadas para el marido. 1159 01:12:15,800 --> 01:12:17,279 S� escribir. 1160 01:12:17,480 --> 01:12:19,675 Lo sabemos. Sabes escribir. 1161 01:12:19,880 --> 01:12:23,350 No, no cuadra. Tendr�n que hacer alg�n arreglo. 1162 01:12:23,560 --> 01:12:24,117 �Qu�? 1163 01:12:24,320 --> 01:12:25,673 En estos papeles. 1164 01:12:26,280 --> 01:12:29,352 Quieres ir, �no? Te digo que es la �nica manera. 1165 01:12:29,560 --> 01:12:32,438 Entr�guenlos en Inmigraci�n cuando acaben. 1166 01:12:32,640 --> 01:12:33,152 Gracias. 1167 01:12:33,360 --> 01:12:34,031 Catherine... 1168 01:12:34,240 --> 01:12:35,673 Ser� sencillo. Ya ver�s. 1169 01:12:35,880 --> 01:12:40,795 Al contrario, convertir a un hombre en mujer es muy complicado. 1170 01:12:42,080 --> 01:12:44,674 Pero har� lo que pueda. Gracias, buenos d�as. 1171 01:12:44,880 --> 01:12:45,630 Buenos d�as. 1172 01:12:45,840 --> 01:12:46,955 Adi�s. 1173 01:12:47,160 --> 01:12:48,878 Un momento. La novia, primero. 1174 01:12:49,080 --> 01:12:50,069 Disculpe. 1175 01:12:50,280 --> 01:12:51,429 No pasa nada. 1176 01:12:59,440 --> 01:13:00,668 Hola, Henri. 1177 01:13:01,240 --> 01:13:02,753 Bueno, nada todav�a. 1178 01:13:03,240 --> 01:13:04,070 �A�n no? 1179 01:13:04,280 --> 01:13:05,918 Me pregunto si lo recibieron. 1180 01:13:06,120 --> 01:13:09,476 Lo entregu� esta misma ma�ana en la oficina de Inmigraci�n. 1181 01:13:09,800 --> 01:13:12,075 Henri, prep�rate: Me voy. 1182 01:13:12,280 --> 01:13:14,111 Todo el cuerpo se va est� noche. 1183 01:13:14,320 --> 01:13:15,435 �Esta noche? 1184 01:13:16,480 --> 01:13:17,754 Estamos perdidos. 1185 01:13:17,960 --> 01:13:19,791 La solicitud tiene que llegar esta tarde. 1186 01:13:20,000 --> 01:13:24,357 No llegar�, te ir�s y yo me quedar� pregunt�ndome de qu� sexo soy. 1187 01:13:24,680 --> 01:13:28,878 Qu� matrimonio: confinamiento, separaci�n. Nunca he estado tan solo. 1188 01:13:29,080 --> 01:13:30,593 Antes de dejarte, me pego un tiro. 1189 01:13:30,800 --> 01:13:32,028 P�game uno a m� tambi�n. 1190 01:13:32,240 --> 01:13:33,958 Aqu� est�. Lleg� a la oficina. 1191 01:13:34,160 --> 01:13:35,388 Gracias, Kitty. 1192 01:13:38,520 --> 01:13:39,714 Por fin... 1193 01:13:41,360 --> 01:13:43,874 "Apreciada se�ora..." �sa soy yo. 1194 01:13:44,680 --> 01:13:47,114 "Por la solicitud de su esposo..." �se eres t�. 1195 01:13:47,320 --> 01:13:50,869 "...La entrada a EEUU como novia de guerra le ha sido concedida." 1196 01:13:51,080 --> 01:13:53,116 Me voy. Hasta luego. 1197 01:13:53,320 --> 01:13:54,514 Estoy tan contenta. B�same. 1198 01:13:54,720 --> 01:13:57,598 Tendremos tiempo, eso puede esperar. O no. 1199 01:13:57,800 --> 01:14:00,360 No, Henri, lee la carta. 1200 01:14:00,960 --> 01:14:04,157 "Rellene el formulario y tr�igalo a esta oficina..." 1201 01:14:04,360 --> 01:14:07,591 Otro formulario. No se acabar�n nunca. 1202 01:14:11,720 --> 01:14:14,314 No lo har�. No contestar� a estas preguntas. 1203 01:14:14,800 --> 01:14:15,994 No es para tanto. 1204 01:14:16,200 --> 01:14:17,792 No las contestar�. 1205 01:14:18,000 --> 01:14:20,195 Tienes que hacerlo. �Quieres quedarte? 1206 01:14:20,400 --> 01:14:20,752 No. 1207 01:14:20,960 --> 01:14:22,154 Pues debes contestar. 1208 01:14:22,360 --> 01:14:22,792 �C�mo? 1209 01:14:23,000 --> 01:14:25,992 T� puedes. Quiz� te ayuden en la oficina. 1210 01:14:26,200 --> 01:14:26,677 Es imposible. 1211 01:14:26,880 --> 01:14:30,998 Contr�late y s� simp�tico. Todo ir� bien. 1212 01:14:31,200 --> 01:14:33,760 L�elas por el camino. Adi�s y suerte. 1213 01:14:34,720 --> 01:14:36,711 Le digo que no hay otro formulario. 1214 01:14:36,920 --> 01:14:37,796 Ya se lo he dicho. 1215 01:14:38,000 --> 01:14:40,309 Este formulario es para una mujer. 1216 01:14:41,360 --> 01:14:44,079 Por otro lado, si no lo rellena, no podr� irse. 1217 01:14:44,280 --> 01:14:45,429 Correcto. 1218 01:14:45,640 --> 01:14:47,551 Tengo que usar este formulario. 1219 01:14:47,760 --> 01:14:52,276 Sargento, pienso igual, pero si hay que rellenarlo, lo rellenamos. 1220 01:14:53,560 --> 01:14:55,278 Bueno, veamos. 1221 01:14:55,800 --> 01:14:57,358 D�nde y cu�ndo naci�, lo tenemos. 1222 01:14:58,720 --> 01:15:01,792 La primera: �Est� en estado? 1223 01:15:04,680 --> 01:15:05,715 S�... 1224 01:15:06,920 --> 01:15:08,194 �De cu�ntos meses? 1225 01:15:08,880 --> 01:15:10,074 20. 1226 01:15:10,760 --> 01:15:12,751 �20? 20 meses... 1227 01:15:13,920 --> 01:15:16,957 �Alg�n problema femenino? 1228 01:15:17,760 --> 01:15:19,512 Ninguno, sargento. 1229 01:15:23,840 --> 01:15:25,876 �Ha tenido hijos antes? 1230 01:15:26,200 --> 01:15:29,317 Ah, mi dolor de espalda... �Conoce ese malestar de la ma�ana? 1231 01:15:29,520 --> 01:15:30,555 No, capit�n. 1232 01:15:30,760 --> 01:15:31,510 Qu� suerte. 1233 01:15:31,720 --> 01:15:33,551 Esto no tiene ning�n sentido. 1234 01:15:33,760 --> 01:15:38,276 Lo s�, pero tenemos que rellenarlo. Preg�nteme otra, las hay muy buenas. 1235 01:15:42,680 --> 01:15:44,910 Atenci�n, atenci�n. 1236 01:15:45,400 --> 01:15:47,914 Sra. Milton, acuda a mostrador, por favor. 1237 01:15:50,760 --> 01:15:54,196 Tiene el asiento 18 en el autob�s n�mero 3. 1238 01:15:57,960 --> 01:16:02,875 Bien, Sra. Rochard. Asiento 19, autob�s n�mero 3. 1239 01:16:03,080 --> 01:16:03,717 Gracias. 1240 01:16:03,920 --> 01:16:06,593 Un momento. Vd. No es la Sra. Rochard. 1241 01:16:06,840 --> 01:16:07,795 Soy el Sr. Rochard. 1242 01:16:08,000 --> 01:16:10,753 Es su mujer quien tiene que venir para ir a Bremerhaven. 1243 01:16:10,960 --> 01:16:13,110 Seg�n el Departamento de Guerra, yo soy mi esposa. 1244 01:16:13,320 --> 01:16:14,992 Vd. No puede ser esposa. 1245 01:16:15,200 --> 01:16:18,476 Si lo dice el ej�rcito americano, �qui�n soy yo para rebatirlo? 1246 01:16:18,680 --> 01:16:20,079 Esto es un error. 1247 01:16:20,280 --> 01:16:23,033 Mayor, para su informaci�n, soy una novia de guerra. 1248 01:16:23,240 --> 01:16:24,912 �Una novia de guerra? 1249 01:16:25,680 --> 01:16:26,874 Estoy confundido. 1250 01:16:27,080 --> 01:16:29,958 No me extra�a, pero, oficialmente, soy 1251 01:16:30,160 --> 01:16:34,039 "un c�nyuge extranjero de una militar destinada a los EEUU, 1252 01:16:34,240 --> 01:16:36,629 seg�n la ley 21 del Congreso." 1253 01:16:36,840 --> 01:16:40,549 Esto es muy raro, pero supongo que es legal. 1254 01:16:40,760 --> 01:16:41,397 S�. 1255 01:16:41,600 --> 01:16:42,919 Bueno, se�ora... 1256 01:16:43,120 --> 01:16:47,989 Sr. Rochard, no es necesario que pase por la enfermer�a. 1257 01:16:48,400 --> 01:16:49,469 �No? 1258 01:16:56,360 --> 01:16:57,839 Atenci�n, por favor. 1259 01:16:58,160 --> 01:17:02,312 Aseg�rense de facturar su equipaje antes de subir a los autobuses. 1260 01:17:02,520 --> 01:17:07,116 Aseg�rense de facturar su equipaje antes de subir a los autobuses. 1261 01:17:07,480 --> 01:17:11,109 Sra. Turner, por favor, acuda al mostrador. 1262 01:17:11,720 --> 01:17:13,950 Sra. Turner, acuda al mostrador. 1263 01:17:22,240 --> 01:17:23,958 El ni�o est� llorando. 1264 01:17:24,320 --> 01:17:25,673 �Eso hace? 1265 01:17:26,040 --> 01:17:27,758 Quiere agua, �no? 1266 01:17:27,960 --> 01:17:31,350 No lo s�. Cuando quiero agua, la pido de otra manera. 1267 01:17:31,560 --> 01:17:33,869 Es un beb�. Vd. Es un hombre. 1268 01:17:34,720 --> 01:17:35,675 Gracias. 1269 01:17:35,880 --> 01:17:38,678 Le traer� agua. Agu�ntelo, por favor. 1270 01:17:38,880 --> 01:17:39,869 Yo... 1271 01:17:40,080 --> 01:17:41,308 S�lo ser� un minuto. 1272 01:17:41,520 --> 01:17:43,317 Yo no s� nada de... 1273 01:17:44,040 --> 01:17:45,473 Dios m�o. 1274 01:17:45,760 --> 01:17:47,034 S�, s�... 1275 01:17:48,720 --> 01:17:50,358 S�, s�... 1276 01:18:00,920 --> 01:18:02,319 Atenci�n, por favor. 1277 01:18:02,760 --> 01:18:07,151 Se�oras, no se muevan de donde est�n hasta que terminemos. 1278 01:18:07,920 --> 01:18:12,311 Est�n en la primera fase de su viaje a EEUU como invitadas del ej�rcito. 1279 01:18:13,120 --> 01:18:17,238 Se alojar�n en el Hotel Dependance de Bremerhaven. 1280 01:18:17,600 --> 01:18:20,433 All� encontrar�n todo lo que necesitan en la tienda militar, 1281 01:18:20,640 --> 01:18:25,589 como pintalabios, rulos, ligeros, ropa interior y dem�s. 1282 01:18:26,720 --> 01:18:30,793 Muchas me han preguntado por la moda en EEUU. 1283 01:18:31,080 --> 01:18:34,390 El pelo se lleva m�s corto. 1284 01:18:35,040 --> 01:18:39,750 Las faldas, largas, por supuesto. 1285 01:18:40,280 --> 01:18:43,670 La moda es de pecho natural, sin relleno. 1286 01:18:44,440 --> 01:18:49,036 Entre nosotras, vi�ndoos aqu�, no creo que teng�is que preocuparos. 1287 01:18:49,440 --> 01:18:52,716 Ahora, si vais saliendo en orden, los autobuses est�n listos. 1288 01:18:52,920 --> 01:18:54,558 Buen viaje, se�oras. 1289 01:19:04,360 --> 01:19:05,998 Tiene que estar en alg�n lado. 1290 01:19:07,200 --> 01:19:08,519 Mira. 1291 01:19:12,720 --> 01:19:14,233 Henri, est�s tan maternal... 1292 01:19:14,440 --> 01:19:15,839 �Qu� es eso? 1293 01:19:16,080 --> 01:19:18,435 Un extintor humano. �Quieres probarlo? 1294 01:19:18,640 --> 01:19:19,789 Ven aqu�... 1295 01:19:20,000 --> 01:19:21,638 Qu� mono. �C�mo se llama? 1296 01:19:21,840 --> 01:19:22,477 Ni�gara. 1297 01:19:22,680 --> 01:19:23,999 Henri, gracias. 1298 01:19:24,200 --> 01:19:25,269 �Y la madre? 1299 01:19:25,480 --> 01:19:26,549 Fue a por m�s agua. 1300 01:19:26,760 --> 01:19:27,317 Necesita un fontanero. 1301 01:19:27,520 --> 01:19:28,635 Debes salir de aqu�. 1302 01:19:28,840 --> 01:19:31,798 �C�mo puedo? All� est� la madre. 1303 01:19:32,000 --> 01:19:34,833 Lo siento mucho. Cari�o... 1304 01:19:35,040 --> 01:19:37,156 Sr. Rochard. 1305 01:19:37,480 --> 01:19:39,789 Ha cambiado su asiento en el autob�s. 1306 01:19:40,120 --> 01:19:41,792 Se sentar� con el conductor. 1307 01:19:42,000 --> 01:19:43,718 Quer�a sentarme contigo. 1308 01:19:43,920 --> 01:19:47,549 No puedes, vamos en avi�n. Todo el cuerpo va all�, vamos. 1309 01:19:47,760 --> 01:19:48,397 �No! 1310 01:19:48,600 --> 01:19:50,352 Estar� all� cuando llegues. 1311 01:19:50,560 --> 01:19:52,471 �Estaremos juntos en Bremenhaven? 1312 01:19:52,680 --> 01:19:53,874 Espero que s�. Lo intentar�. 1313 01:19:54,080 --> 01:19:56,150 Si no, no me sentar� con el conductor. 1314 01:19:56,480 --> 01:19:57,549 �Te llevo esto? 1315 01:19:57,760 --> 01:19:59,113 No, gracias... 1316 01:20:18,760 --> 01:20:20,398 �Lo has pasado mal? 1317 01:20:20,640 --> 01:20:24,553 30 mujeres. A parte de ti, no hablar� con otra en mi vida. 1318 01:20:24,760 --> 01:20:26,273 Pobre Henri... 1319 01:20:26,640 --> 01:20:28,278 V�monos. �D�nde nos alojamos? 1320 01:20:28,480 --> 01:20:29,799 T� no, Henri. 1321 01:20:30,000 --> 01:20:32,309 �Yo no? �No lo has arreglado? 1322 01:20:32,520 --> 01:20:35,193 Ni me escuchaban. Estoy en el edificio 11 y t�, aqu�. 1323 01:20:35,400 --> 01:20:36,549 �No hay posibilidad? 1324 01:20:36,760 --> 01:20:38,398 He discutido durante una hora. 1325 01:20:38,600 --> 01:20:41,672 Estoy aprendiendo lo que es ser esposa de militar. 1326 01:20:41,880 --> 01:20:43,711 Lo s�, cari�o. Yo me siento igual. 1327 01:20:43,920 --> 01:20:47,356 En el barco ser� diferente. Y, encima, tengo que irme. 1328 01:20:47,560 --> 01:20:48,913 Vamos, Kitty. 1329 01:20:49,520 --> 01:20:52,239 Nos vemos en el muelle ma�ana. Descansa. 1330 01:20:52,480 --> 01:20:52,957 Qu� remedio. 1331 01:20:53,160 --> 01:20:54,479 Hola y adi�s. 1332 01:20:54,680 --> 01:20:57,240 Hola y adi�s. Hola y adi�s... 1333 01:21:04,440 --> 01:21:08,513 Apunte su nombre en la lista, tendr� que esperar, 1334 01:21:08,720 --> 01:21:10,312 porque hay mucha gente. 1335 01:21:10,520 --> 01:21:14,149 Pero, si rellena este formulario, intentar� arreglarlo. 1336 01:21:15,440 --> 01:21:17,510 Lo siento. Las visitas han terminado. 1337 01:21:17,720 --> 01:21:19,631 Puede visitar a su esposa ma�ana. 1338 01:21:19,840 --> 01:21:23,594 Mi esposa tendr� que visitarme a m�. Me alojo aqu�. 1339 01:21:23,800 --> 01:21:24,835 �S�? 1340 01:21:25,040 --> 01:21:26,314 Pero no puede... 1341 01:21:26,800 --> 01:21:29,678 Teniente. Debe de ser un error. 1342 01:21:29,880 --> 01:21:33,350 No hay error. Soy c�nyuge extranjero de una militar 1343 01:21:33,560 --> 01:21:37,314 destinada a los EEUU, seg�n la ley 21 del Congreso. 1344 01:21:37,520 --> 01:21:40,876 - Cielos. - Aqu� hay 134 novias de guerra, 1345 01:21:41,080 --> 01:21:44,356 126 hijos de novias de guerra, 9 perros, 1346 01:21:44,560 --> 01:21:46,676 3 gatos, 2 canarios, un loro... 1347 01:21:46,880 --> 01:21:47,915 S�. Aqu� est�. 1348 01:21:48,120 --> 01:21:48,677 Al final. 1349 01:21:48,880 --> 01:21:52,077 Le habr�n a�adido m�s tarde. "Una novia de guerra macho". 1350 01:21:52,720 --> 01:21:54,233 �Es Vd.? 1351 01:21:54,440 --> 01:21:55,156 Soy yo. 1352 01:21:55,360 --> 01:21:56,918 Hay un problema. 1353 01:21:57,120 --> 01:21:57,597 �Por qu�? 1354 01:21:57,800 --> 01:21:59,279 Porque Vd. No puede quedarse aqu�. 1355 01:21:59,480 --> 01:22:01,596 Tengo que quedarme aqu�. Me alojo aqu�. 1356 01:22:01,800 --> 01:22:05,190 Si insiste. Ya hay entre 3 y 10 mujeres por cuarto. 1357 01:22:05,400 --> 01:22:08,915 Sin contar los perros y gatos. En fin, no puede quedarse aqu�. 1358 01:22:10,160 --> 01:22:11,752 No puedo quedarme aqu�. 1359 01:22:12,080 --> 01:22:15,789 Creo que deber�a dirigirse al cuartel de oficiales. 1360 01:22:16,000 --> 01:22:17,319 No ser� tan interesante. 1361 01:22:17,520 --> 01:22:20,193 Est� en esta calle. El tercer edificio a la izquierda. 1362 01:22:20,400 --> 01:22:22,038 Muchas gracias. 1363 01:22:22,560 --> 01:22:23,754 Gracias. 1364 01:22:40,800 --> 01:22:42,153 Hola. 1365 01:22:42,480 --> 01:22:43,356 Hola. 1366 01:22:43,560 --> 01:22:45,710 Se preguntar� qu� deseo. 1367 01:22:46,440 --> 01:22:48,112 Si quiere que me lo pregunte... 1368 01:22:50,040 --> 01:22:53,999 Soy c�nyuge extranjero de una militar destinada a los EEUU, 1369 01:22:54,200 --> 01:22:58,955 seg�n la ley 21 del Congreso. Soy una novia de guerra. 1370 01:23:00,080 --> 01:23:02,230 �De verdad? Qu� interesante. 1371 01:23:04,360 --> 01:23:06,920 �Le interesa bastante para darme una cama? 1372 01:23:07,120 --> 01:23:08,519 No puede dormir aqu�. 1373 01:23:08,720 --> 01:23:09,357 �Por qu� no? 1374 01:23:09,560 --> 01:23:10,549 �Es americano? 1375 01:23:10,760 --> 01:23:11,237 No. 1376 01:23:11,440 --> 01:23:14,955 Por eso no puede dormir aqu�. Vaya al Hote Dependancel. 1377 01:23:15,680 --> 01:23:18,035 Vengo del Hotel Dependance. 1378 01:23:18,240 --> 01:23:21,676 �Del de Bremerhaven? Hablo del hotel del �rea de estacionamiento. 1379 01:23:21,880 --> 01:23:24,713 Estoy demasiado cansado para andar hasta all�. 1380 01:23:25,040 --> 01:23:27,349 Haga lo que quiera, pero aqu� no puede dormir. 1381 01:23:29,080 --> 01:23:32,277 Tiene que haber una cama libre. Vd. Tendr� una, �d�nde est�? 1382 01:23:32,480 --> 01:23:35,517 Ah� enfrente. Mi mujer est� durmiendo. 1383 01:23:35,920 --> 01:23:36,875 Y no puede... 1384 01:23:37,080 --> 01:23:39,640 Claro que no. Naturalmente. 1385 01:23:41,240 --> 01:23:42,559 Bueno. 1386 01:23:45,240 --> 01:23:46,559 Dios m�o. 1387 01:23:49,680 --> 01:23:51,113 Por aqu�. 1388 01:23:51,400 --> 01:23:53,038 Muy amable, sargento. 1389 01:23:53,240 --> 01:23:56,391 Soy soldado raso. Uno debe dormir en alg�n sitio. 1390 01:23:56,600 --> 01:23:58,750 No tendr� problemas, �no? 1391 01:23:59,160 --> 01:24:02,835 �Qu� har�n? �Rebajarme a civil? No es el Ritz, pero no est� mal. 1392 01:24:03,040 --> 01:24:04,189 Est� bien. 1393 01:24:04,400 --> 01:24:09,030 Me alegra encontrar un amigo como Vd. Dime, �d�nde vive en EEUU? 1394 01:24:09,240 --> 01:24:09,831 Brooklyn. 1395 01:24:10,040 --> 01:24:11,359 Le visitar� cuando llegue. 1396 01:24:11,560 --> 01:24:13,118 Descanse. 1397 01:24:29,000 --> 01:24:29,830 No, gracias. 1398 01:24:30,040 --> 01:24:30,995 Despierte. 1399 01:24:31,200 --> 01:24:32,758 No, gracias. 1400 01:24:32,960 --> 01:24:34,552 �Qu� hace aqu�? 1401 01:24:35,600 --> 01:24:37,272 Lo sab�a. 1402 01:24:40,520 --> 01:24:44,593 Soy c�nyuge extranjero de una militar destinada a los EEUU, 1403 01:24:44,800 --> 01:24:46,995 seg�n la ley 21 del Congreso. 1404 01:24:47,200 --> 01:24:49,794 �Por qu� no est� en el Hotel Dependance? 1405 01:24:50,000 --> 01:24:54,357 Estoy escribiendo un libro sobre eso. Ver�, no soy mujer. 1406 01:24:54,560 --> 01:24:59,031 Mala suerte. Le digo una cosa: no puede dormir aqu�. 1407 01:24:59,880 --> 01:25:04,795 No me he desvestido porque me lo esperaba. �Ad�nde voy? 1408 01:25:05,000 --> 01:25:06,433 No lo s�, pero... 1409 01:25:06,640 --> 01:25:09,393 No puedo dormir aqu�. Estamos de acuerdo. 1410 01:25:09,600 --> 01:25:10,715 �Ad�nde voy? 1411 01:25:10,920 --> 01:25:15,232 S�lo queda un hotel alem�n, pero Vd. Depende de nosotros. 1412 01:25:15,520 --> 01:25:20,389 Y, por eso, seg�n la ley militar, no puede ir a ning�n hotel alem�n. 1413 01:25:20,800 --> 01:25:21,789 �Ad�nde? 1414 01:25:22,000 --> 01:25:25,993 No lo s�. Lo siento, pero son las reglas y no... 1415 01:25:26,200 --> 01:25:28,236 No puedo dormir aqu�. 1416 01:25:32,200 --> 01:25:33,428 Perd�n. 1417 01:25:36,000 --> 01:25:37,479 �Ad�nde ir�? 1418 01:25:37,880 --> 01:25:39,199 No lo s�. 1419 01:25:40,080 --> 01:25:44,551 Qu� l�stima. Si esto fuera Brooklyn, podr�as quedarte con mi viejo. 1420 01:26:04,920 --> 01:26:06,069 Hola. 1421 01:26:07,440 --> 01:26:08,589 Hola. 1422 01:26:11,200 --> 01:26:12,918 �En qu� puedo ayudarle? 1423 01:26:14,000 --> 01:26:16,116 Busco sitio para dormir. �Puede ayudarme? 1424 01:26:16,320 --> 01:26:18,788 Me temo que no. Aqu� s�lo hay mujeres. 1425 01:26:19,000 --> 01:26:21,195 Ya lo s�, edificio 11. Mi esposa est� aqu�. 1426 01:26:21,400 --> 01:26:23,709 Est�n las esposas de mucha gente. 1427 01:26:24,280 --> 01:26:27,955 Si se fija, las mujeres siempre consiguen cama. �Por qu� ser�? 1428 01:26:28,160 --> 01:26:30,594 Ser� porque son el sexo d�bil. 1429 01:26:30,800 --> 01:26:34,156 Yo creo que son el fuerte. �Y sabe por qu�? 1430 01:26:34,360 --> 01:26:36,396 Porque duermen lo suficiente. 1431 01:26:37,040 --> 01:26:39,031 Siento no poder ayudarle. 1432 01:26:40,400 --> 01:26:42,118 Muy amable, cabo. 1433 01:26:42,320 --> 01:26:44,629 Buenas noches. �Eres de Brooklyn? 1434 01:26:44,840 --> 01:26:46,159 Yonkers. 1435 01:26:47,280 --> 01:26:48,679 �Qu� son? 1436 01:26:51,200 --> 01:26:52,599 Buenas noches. 1437 01:27:02,880 --> 01:27:06,589 Soy c�nyuge extranjero de una militar destinada a los EEUU, 1438 01:27:06,800 --> 01:27:10,759 seg�n la ley 21 del Congreso y he buscado cama por toda la ciudad. 1439 01:27:10,960 --> 01:27:12,279 Pobrecito. 1440 01:27:12,480 --> 01:27:14,948 Pero no puede quedarse aqu�. Es s�lo para mujeres. 1441 01:27:15,160 --> 01:27:16,388 �S�? 1442 01:27:17,880 --> 01:27:19,438 Otro edificio para mujeres. 1443 01:27:20,080 --> 01:27:22,799 He llegado a la conclusi�n de que los americanos no duermen. 1444 01:27:23,000 --> 01:27:25,036 En este edificio, no. 1445 01:27:25,640 --> 01:27:28,393 �Le importa que me siente aqu� un rato? 1446 01:27:28,600 --> 01:27:31,478 Imag�nese que estoy esperando algo. 1447 01:27:32,320 --> 01:27:35,039 Depende de qu� imagine que est� esperando. 1448 01:27:35,600 --> 01:27:37,909 No quiero echarle en una noche as�. 1449 01:27:38,120 --> 01:27:39,872 Muy amable. 1450 01:27:41,000 --> 01:27:44,117 D�game, �de qu� parte de EEUU es Vd.? 1451 01:27:44,320 --> 01:27:45,958 Boston, Massachusetts. 1452 01:27:46,160 --> 01:27:47,513 Massachuchu... 1453 01:27:49,000 --> 01:27:51,116 �Hay un sitio que se llama Yonkers? 1454 01:27:51,320 --> 01:27:52,992 Claro, est� en Nueva York. 1455 01:27:53,200 --> 01:27:54,474 Me lo preguntaba... 1456 01:27:55,200 --> 01:27:58,317 Estoy un poco confundido. �Le aguanto eso? 1457 01:27:58,520 --> 01:27:59,714 Gracias. 1458 01:28:01,120 --> 01:28:02,712 Acabo de casarme. 1459 01:28:02,920 --> 01:28:04,114 �D�nde est� su mujer? 1460 01:28:04,320 --> 01:28:07,278 En el edificio 11 de mujeres. 1461 01:28:07,480 --> 01:28:08,913 �No pudo encontrar cama? 1462 01:28:09,160 --> 01:28:11,879 No. Bueno, casi. 1463 01:28:12,080 --> 01:28:14,355 Hab�a una en Brooklyn, y otra, donde dorm�a una mujer. 1464 01:28:14,560 --> 01:28:16,630 Era un hombre muy desagradable. 1465 01:28:16,840 --> 01:28:17,875 �Qui�n? 1466 01:28:18,080 --> 01:28:21,311 Su marido. Hubiera estado mejor en Brooklyn. 1467 01:28:21,560 --> 01:28:22,436 �Con el marido? 1468 01:28:22,640 --> 01:28:24,312 No, con el viejo. 1469 01:28:25,560 --> 01:28:26,879 Est� muy cansado, �verdad? 1470 01:28:36,840 --> 01:28:38,319 Ah� est�. Nos vemos a bordo. 1471 01:28:38,520 --> 01:28:39,509 Bien. 1472 01:28:39,720 --> 01:28:41,358 Perdone. Disculpe. 1473 01:28:41,840 --> 01:28:42,955 Perd�n. 1474 01:28:45,560 --> 01:28:50,350 Tem�a que perdieras el autob�s. �Puede llevarle las maletas? 1475 01:28:51,440 --> 01:28:52,589 Gracias. 1476 01:28:52,920 --> 01:28:55,070 Henri, tienes muy mala pinta. �Qu� has hecho? 1477 01:28:55,280 --> 01:28:58,477 Pas� la noche en vela con una pelirroja. Tejiendo. 1478 01:28:58,680 --> 01:29:01,478 Deber�as ver mi punto invertido. No, mejor el suyo. 1479 01:29:01,680 --> 01:29:03,193 Henri, �de qu� hablas? 1480 01:29:03,400 --> 01:29:07,712 A todos los pasajeros, embarquen lo antes posible. 1481 01:29:07,920 --> 01:29:09,717 Un d�a te ense�ar� a hacerlo. 1482 01:29:09,920 --> 01:29:12,354 Vamos. �Tienes tus papeles? Los papeles. 1483 01:29:12,680 --> 01:29:13,351 Aqu�. 1484 01:29:13,560 --> 01:29:17,758 S�lo tenemos que embarcar. Recuerda: no contestes, no discutas. 1485 01:29:17,960 --> 01:29:18,995 No pierdas la cabeza. 1486 01:29:19,200 --> 01:29:20,428 Te lo prometo. 1487 01:29:20,640 --> 01:29:21,834 Vamos. 1488 01:29:23,600 --> 01:29:25,192 Tengan su tarjeta de embarque. 1489 01:29:26,040 --> 01:29:28,190 �Sus �rdenes, teniente? Gracias. 1490 01:29:29,160 --> 01:29:31,151 - Teniente Gates. - Vale. 1491 01:29:32,400 --> 01:29:33,276 Su tarjeta de embarque. 1492 01:29:33,480 --> 01:29:34,913 Gracias. 1493 01:29:35,160 --> 01:29:35,990 �Qu� quiere? 1494 01:29:36,200 --> 01:29:37,155 Embarcar. 1495 01:29:37,360 --> 01:29:40,272 Lo siento, este barco es para militares y novias de guerra... 1496 01:29:40,480 --> 01:29:43,153 Lo s�. Aqu� tiene mis �rdenes. 1497 01:29:44,680 --> 01:29:48,514 - �Hay un Rochard en la lista? - S�, la Sra. Henri Rochard. 1498 01:29:48,720 --> 01:29:49,470 Soy yo. 1499 01:29:49,680 --> 01:29:51,511 - Vd. No es mujer. - Queremos a su mujer. 1500 01:29:51,720 --> 01:29:54,075 No pueden tenerla. Eso s� que no lo tolero. 1501 01:29:54,280 --> 01:29:55,429 Henri... 1502 01:29:55,800 --> 01:29:57,279 S�, Catherine. Lo recordar�. 1503 01:29:57,480 --> 01:30:00,995 Ha habido un malentendido, me llamo Henri Rochard. 1504 01:30:01,200 --> 01:30:03,475 �Han conocido alguna vez a alguna Henri? 1505 01:30:03,680 --> 01:30:06,274 A ver... T� conoces a muchas chicas, Sam. 1506 01:30:06,480 --> 01:30:08,948 - Conozco a una Billie... - Yo no. Quiz� tenga raz�n. 1507 01:30:09,160 --> 01:30:12,994 Soy una novia de guerra. �sta es mi esposa. 1508 01:30:13,240 --> 01:30:15,470 Es un error com�n, no son los primeros. 1509 01:30:15,680 --> 01:30:18,194 Ahora, si est� todo en orden, �puedo subir a bordo? 1510 01:30:18,400 --> 01:30:20,277 Tendremos que dejarle subir. 1511 01:30:21,200 --> 01:30:22,315 Su tarjeta. 1512 01:30:22,520 --> 01:30:23,589 Gracias, buenos d�as. 1513 01:30:23,800 --> 01:30:25,153 Buenos d�as. 1514 01:30:25,680 --> 01:30:29,229 Has estado fenomenal. Sab�a que si te controlabas, saldr�a bien. 1515 01:30:29,440 --> 01:30:30,714 Me he portado bien. 1516 01:30:30,920 --> 01:30:32,399 S�. 1517 01:30:35,040 --> 01:30:35,950 Camarote 4B, teniente. 1518 01:30:36,160 --> 01:30:37,434 Gracias. 1519 01:30:40,480 --> 01:30:43,472 �C�mo ha embarcado? Este barco es para novias de guerra y militares. 1520 01:30:43,680 --> 01:30:46,069 Ya lo s�. Me llamo Rochard. 1521 01:30:46,280 --> 01:30:48,350 Pensar�n que soy novia, pero soy marido. 1522 01:30:48,560 --> 01:30:52,235 Habr� confusi�n, pero, si nadie pierde la cabeza, todo ir� bien. 1523 01:30:52,440 --> 01:30:56,319 Creo que no. Aqu� pone Sra. Rocha. 1524 01:30:56,520 --> 01:30:57,669 Rochard. 1525 01:30:57,880 --> 01:31:00,269 Est� en el A88, con dos novias y tres ni�os. 1526 01:31:00,480 --> 01:31:02,118 Habr� que cambiarlo. 1527 01:31:02,320 --> 01:31:03,833 Yo no pienso hacerlo. 1528 01:31:04,040 --> 01:31:08,079 Acabo de explic�rselo al ej�rcito y me han dejado pasar. 1529 01:31:08,280 --> 01:31:11,989 El ej�rcito le ha dejado pasar. Pues muy bien, perfecto. 1530 01:31:12,200 --> 01:31:15,078 �Has o�do? El ej�rcito le ha dejado pasar. 1531 01:31:15,320 --> 01:31:16,958 Esto es la Marina, amigo. 1532 01:31:17,160 --> 01:31:20,072 Llevo semanas peleando con el ej�rcito 1533 01:31:20,280 --> 01:31:23,511 y estoy dispuesto a pelear con la Marina tambi�n. 1534 01:31:23,880 --> 01:31:27,555 Y la Marina tambi�n est� dispuesta a pelear con Vd. 1535 01:31:28,000 --> 01:31:29,558 - Sacadle de aqu�. - Fuera. 1536 01:31:29,760 --> 01:31:31,990 Un momento. �Ha conocido a alguna mujer llamada Henri? 1537 01:31:32,200 --> 01:31:34,998 S�, Henrietta, de San Francisco. Sacadle. 1538 01:31:35,200 --> 01:31:37,839 Muy bien, me voy. 1539 01:31:39,680 --> 01:31:41,238 Sigan con lo suyo. 1540 01:31:48,520 --> 01:31:50,556 No deber�as haber perdido la cabeza. �Ad�nde vas? 1541 01:31:50,760 --> 01:31:54,548 Adonde pueda volver a ser hombre. Estoy harto de ser mi mujer. 1542 01:31:54,760 --> 01:31:56,557 Espera. No puedes rendirte ahora. 1543 01:31:56,760 --> 01:31:58,955 Que se rindan ellos. Alguien tiene que hacerlo. 1544 01:31:59,160 --> 01:32:01,913 Una vez subas al barco, ser�s un hombre para siempre. 1545 01:32:02,120 --> 01:32:03,473 Vale la pena intentarlo, �no? 1546 01:32:03,680 --> 01:32:04,271 �C�mo? 1547 01:32:04,480 --> 01:32:05,196 No lo s�... 1548 01:32:05,400 --> 01:32:08,312 �Puede llevarme la bolsa? He olvidado algo en el autob�s. 1549 01:32:08,520 --> 01:32:10,158 Lo dejar� en el comedor. 1550 01:32:10,360 --> 01:32:11,110 Gracias. 1551 01:32:11,320 --> 01:32:12,799 �Qu� dec�as? 1552 01:32:13,000 --> 01:32:13,637 �Me quieres? 1553 01:32:13,840 --> 01:32:14,431 Claro. 1554 01:32:14,640 --> 01:32:16,471 �Har�s un �ltimo intento por embarcar? 1555 01:32:16,680 --> 01:32:17,351 Si t� lo dices... 1556 01:32:17,560 --> 01:32:18,072 �Lo prometes? 1557 01:32:18,280 --> 01:32:18,757 S�. 1558 01:32:18,960 --> 01:32:19,437 �Lo mantendr�s? 1559 01:32:19,640 --> 01:32:20,390 Lo he prometido. 1560 01:32:20,600 --> 01:32:21,749 Vamos. 1561 01:32:23,240 --> 01:32:24,719 Aguanta esto. 1562 01:32:25,200 --> 01:32:26,553 Tranquilo. 1563 01:32:27,080 --> 01:32:30,038 No, �ste no quedar� bien. �ste de aqu�. 1564 01:32:31,120 --> 01:32:32,633 Tranquilo, chico. 1565 01:32:33,160 --> 01:32:33,751 �Qu� haces? 1566 01:32:33,960 --> 01:32:35,188 Ag�chate. 1567 01:32:35,400 --> 01:32:37,436 Ag�chate. Quiero ver una cosa. 1568 01:32:37,640 --> 01:32:38,470 Perfecto. 1569 01:32:38,680 --> 01:32:39,157 �Para qu�? 1570 01:32:39,360 --> 01:32:40,315 Dame tu navaja. 1571 01:32:40,520 --> 01:32:42,158 �No vas a...? No lo har�. 1572 01:32:42,360 --> 01:32:45,989 Ser� una peluca perfecta. Y tenemos ropa. 1573 01:32:46,200 --> 01:32:47,235 No. 1574 01:32:47,440 --> 01:32:48,589 Dijiste que me quer�as. 1575 01:32:48,800 --> 01:32:49,471 Ya no estoy seguro. 1576 01:32:49,680 --> 01:32:51,716 Lo prometiste. Dame la navaja. 1577 01:32:53,080 --> 01:32:55,150 Vamos, Henri, no hay mucho tiempo. 1578 01:32:58,360 --> 01:33:00,157 Esto es rid�culo. 1579 01:33:01,320 --> 01:33:03,788 Por lo menos, �no podr�as cortarlo de la crin? 1580 01:33:04,000 --> 01:33:08,278 Te lo tomas como algo personal. T�pame para que no me vean. 1581 01:33:25,400 --> 01:33:26,753 Es un poco �spero. 1582 01:33:29,600 --> 01:33:33,354 No estar� mal cuando te lo rice. �Quieres verte? 1583 01:33:36,440 --> 01:33:37,714 Horrible. 1584 01:33:38,200 --> 01:33:40,475 No creo que tenga que defender mi honor. 1585 01:33:40,680 --> 01:33:41,430 Lo dudo. 1586 01:33:41,640 --> 01:33:42,914 L�stima. 1587 01:33:43,240 --> 01:33:44,832 Un poco de pintalabios ir�a bien. 1588 01:33:45,040 --> 01:33:45,995 No. 1589 01:33:46,200 --> 01:33:47,189 �Por qu� no? 1590 01:33:47,400 --> 01:33:51,951 No soy sofisticada. Soy m�s bien de tipo r�stico. 1591 01:33:52,720 --> 01:33:54,676 Quieto. Deja que te lo rice. 1592 01:34:04,680 --> 01:34:07,319 Espera, se me olvidaba. �Sabes hablar como una mujer? 1593 01:34:07,520 --> 01:34:08,316 �As�? 1594 01:34:08,520 --> 01:34:09,794 Fatal. �No puedes hacerlo mejor? 1595 01:34:10,000 --> 01:34:10,591 No. 1596 01:34:10,800 --> 01:34:13,439 Bueno, recuerda: la boca cerrada, d�jamelo todo a m�. 1597 01:34:13,640 --> 01:34:15,278 Y agacha la cabeza. 1598 01:34:19,560 --> 01:34:23,394 �Puede llevar esto al comedor, por favor? Gracias. 1599 01:34:24,920 --> 01:34:26,558 Espera. 1600 01:34:29,040 --> 01:34:31,395 �Has o�do? Debo de estar de buen ver. 1601 01:34:31,600 --> 01:34:34,160 No seas tonto, iba para m�. 1602 01:34:34,360 --> 01:34:35,395 Deber�a darle un pu�etazo. 1603 01:34:35,600 --> 01:34:37,477 Recuerda, eres una se�ora. 1604 01:34:37,720 --> 01:34:38,835 S�... 1605 01:34:44,000 --> 01:34:45,956 Tenemos las tarjetas. Ya hemos subido antes. 1606 01:34:46,160 --> 01:34:47,309 Adelante. 1607 01:34:51,120 --> 01:34:55,432 - No me acuerdo de la alta, Sam. - Es dif�cil poder olvidar esa cara. 1608 01:34:55,640 --> 01:34:56,595 S�. 1609 01:34:58,680 --> 01:35:00,716 Teniente Gates, B14. Ya he subido antes. 1610 01:35:00,920 --> 01:35:02,876 S�. Sus �rdenes, por favor. 1611 01:35:05,080 --> 01:35:07,674 Qu� extra�o. Rochard... 1612 01:35:08,080 --> 01:35:09,832 �Por qu� no figura con el personal militar? 1613 01:35:10,040 --> 01:35:13,749 No hables, querida. Disc�lpela, tiene laringitis. �Qu� dec�a? 1614 01:35:13,960 --> 01:35:15,712 �Por qu� no figura con el personal militar? 1615 01:35:15,920 --> 01:35:17,194 Acaba de casarse. 1616 01:35:17,400 --> 01:35:20,790 Puede ser, pero... Red, ven aqu�. 1617 01:35:22,680 --> 01:35:25,638 - �Qu� ocurre? - La teniente figura como esposa. 1618 01:35:27,360 --> 01:35:28,952 �Por qu� figura como...? 1619 01:35:30,400 --> 01:35:31,753 �Qu� tal? 1620 01:35:33,440 --> 01:35:35,317 �Por qu� figura como esposa y no como teniente? 1621 01:35:35,520 --> 01:35:40,036 Tiene laringitis, no puede hablar. Quiz� es por su marido. 1622 01:35:40,280 --> 01:35:40,917 �Qui�n es? 1623 01:35:41,120 --> 01:35:42,633 El almirante Rochard. 1624 01:35:42,840 --> 01:35:43,238 �Qui�n? 1625 01:35:43,440 --> 01:35:44,998 El almirante Rochard. 1626 01:35:45,200 --> 01:35:47,634 El nombre me suena, pero no lo relaciono con un almirante. 1627 01:35:47,840 --> 01:35:50,035 �No conoce a su marido? Esto no le gustar�. 1628 01:35:50,240 --> 01:35:52,071 Florence, yo de ti, no le dir�a nada. 1629 01:35:52,280 --> 01:35:56,671 - Claro, Red, el almirante Rochard. - S�, tal vez s�. 1630 01:35:56,920 --> 01:35:58,990 - De acuerdo. - Camarote A88, teniente. 1631 01:35:59,200 --> 01:36:00,269 Vayan al comedor. 1632 01:36:00,480 --> 01:36:02,357 Gracias. Vamos, Florence. 1633 01:36:07,760 --> 01:36:10,274 Es la primera vez que siento l�stima por un almirante. 1634 01:36:10,680 --> 01:36:12,318 De piernas, no est� mal. 1635 01:36:12,640 --> 01:36:14,949 Ahora, empiezo a sentir l�stima por ti. 1636 01:36:19,720 --> 01:36:20,516 Por aqu�. 1637 01:36:20,720 --> 01:36:21,232 �bamos... 1638 01:36:21,440 --> 01:36:23,192 Primero sus �rdenes, teniente. 1639 01:36:23,400 --> 01:36:24,753 Vamos, Florence. 1640 01:36:26,840 --> 01:36:28,068 No me gusta mi nombre. 1641 01:36:28,280 --> 01:36:29,508 C�llate. 1642 01:36:31,480 --> 01:36:32,469 Kitty... 1643 01:36:34,520 --> 01:36:35,270 No... 1644 01:36:35,480 --> 01:36:37,596 Ponte al otro lado para taparle. 1645 01:36:37,800 --> 01:36:40,473 Era la �nica manera, no le dejaban... Henri, ag�chate. 1646 01:36:40,680 --> 01:36:41,351 Oigo bien. 1647 01:36:41,560 --> 01:36:43,039 Eres muy alto. Ag�chate. 1648 01:36:43,240 --> 01:36:44,195 Est� horrible. 1649 01:36:44,400 --> 01:36:47,995 Aun gracias. No sab�a c�mo embarcarle. �Tienes camarote? 1650 01:36:48,200 --> 01:36:49,997 S�, pero no dejar�an entrar a una cosa as�. 1651 01:36:50,200 --> 01:36:52,589 Hay que esconderle hasta que zarpe el barco. 1652 01:36:53,200 --> 01:36:55,475 No deber�amos estar aqu�. 1653 01:36:56,080 --> 01:36:57,274 Ya le han visto. 1654 01:36:57,480 --> 01:37:00,950 Necesitamos una enfermera. Es una emergencia. �Me acompa�a? 1655 01:37:02,080 --> 01:37:03,513 Soy enfermera. 1656 01:37:03,720 --> 01:37:04,835 Deprisa. 1657 01:37:05,040 --> 01:37:06,678 No hab�a contado con esto. 1658 01:37:18,680 --> 01:37:20,671 Qu� suerte encontrar una enfermera. 1659 01:37:20,880 --> 01:37:21,596 �Qu� pasa? 1660 01:37:21,800 --> 01:37:23,279 Mi mujer va a dar a luz. 1661 01:37:23,480 --> 01:37:25,232 �Qu�? Oh, no... 1662 01:37:25,640 --> 01:37:27,631 No es el mejor momento, �no? 1663 01:37:27,840 --> 01:37:29,398 D�gamelo a m�. 1664 01:37:29,960 --> 01:37:31,552 No es el mejor momento. 1665 01:37:31,760 --> 01:37:33,273 No, no lo es. 1666 01:37:34,160 --> 01:37:35,832 Ojal� sea ni�a. 1667 01:37:36,040 --> 01:37:37,519 Me alegrar�a con que sea un beb�. 1668 01:37:37,720 --> 01:37:40,029 �S�? Es Vd. Muy amable. 1669 01:37:42,000 --> 01:37:44,116 Ojal� supiera qu� pasa. 1670 01:37:44,320 --> 01:37:45,355 No deber� esperar mucho. 1671 01:37:45,560 --> 01:37:46,754 �No? 1672 01:37:47,640 --> 01:37:50,996 Caramba, no s� si puedo soportar esto. 1673 01:37:51,200 --> 01:37:52,189 Habr� un susto mayor. 1674 01:37:52,400 --> 01:37:53,753 �S�? 1675 01:37:55,280 --> 01:37:56,793 Se ha mareado. 1676 01:37:57,000 --> 01:38:00,151 Gracias, yo me ocupo. Te traer� agua, querida. 1677 01:38:00,360 --> 01:38:00,997 Perd�n. 1678 01:38:01,200 --> 01:38:02,519 Es el padre. 1679 01:38:02,720 --> 01:38:03,835 Mucho gusto. 1680 01:38:04,720 --> 01:38:07,234 �Es ni�o o ni�a? 1681 01:38:11,760 --> 01:38:13,591 �Qu� ocurre aqu�...? 1682 01:38:14,480 --> 01:38:16,516 Pero si es Florence... 1683 01:38:19,680 --> 01:38:21,193 Arr�stele. 1684 01:38:21,920 --> 01:38:24,195 No te preocupes. Ya hemos zarpado. 1685 01:38:26,000 --> 01:38:27,479 Vamos, Flo. 1686 01:38:46,320 --> 01:38:47,514 Florence... 1687 01:39:04,520 --> 01:39:05,748 �Se puede? 1688 01:39:05,960 --> 01:39:08,918 No veo qu� opci�n tengo. La llave est� fuera. 1689 01:39:11,640 --> 01:39:15,110 Henri, el teniente Perkins y el comandante Willis, el capell�n. 1690 01:39:15,320 --> 01:39:16,639 �Capell�n? Oh, no... 1691 01:39:16,840 --> 01:39:18,831 No, ya basta. Lo siento, capell�n. 1692 01:39:19,040 --> 01:39:19,916 �De qu�? 1693 01:39:20,120 --> 01:39:23,351 Basta de bodas. No me casar� otra vez. 1694 01:39:24,040 --> 01:39:27,874 No ser� necesario, Sr. Rochard. Ya est� todo arreglado. 1695 01:39:28,080 --> 01:39:31,038 Siento el malentendido, pero su caso era particular. 1696 01:39:31,240 --> 01:39:34,835 Vd. Es c�nyuge extranjero de una militar destinada a los EEUU, 1697 01:39:35,040 --> 01:39:37,508 seg�n la ley 271 del Congreso. 1698 01:39:38,040 --> 01:39:38,711 �S�? 1699 01:39:38,920 --> 01:39:42,879 S�. Y, por estas circunstancias, el capit�n desea olvidarlo todo. 1700 01:39:43,120 --> 01:39:45,190 �Entiendes? Eres libre, puedes marcharte. 1701 01:39:45,400 --> 01:39:45,832 �Ad�nde? 1702 01:39:46,040 --> 01:39:48,156 - Por el barco. - Compartir� camarote con un oficial. 1703 01:39:48,360 --> 01:39:49,713 No le importa. 1704 01:39:49,920 --> 01:39:54,391 Le importar�. No le gustar�. Yo ronco much�simo. 1705 01:39:54,640 --> 01:39:55,959 T� no roncas. 1706 01:39:56,160 --> 01:39:57,593 �C�mo lo sabes? 1707 01:39:57,800 --> 01:40:01,759 �No podr�amos hacer algo simple? �No podr�a quedarme aqu�? 1708 01:40:02,360 --> 01:40:04,715 - Supongo que... - No veo por qu� no. 1709 01:40:04,920 --> 01:40:06,956 Gracias, muy amables. Han sido de gran ayuda. 1710 01:40:07,160 --> 01:40:08,309 Buenas noches. 1711 01:40:08,520 --> 01:40:09,919 Muchas gracias. 1712 01:40:25,760 --> 01:40:26,954 No... 1713 01:40:27,160 --> 01:40:28,309 Ya lo creo. 1714 01:40:29,120 --> 01:40:30,599 Yo tambi�n. 1715 01:40:34,960 --> 01:40:37,394 Henri, �c�mo saldremos de aqu�? 1716 01:40:38,000 --> 01:40:42,118 No me preocupar� por eso hasta que vea la Estatua de la Libertad. 123365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.