All language subtitles for Justice League S5x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,746 Aarh! 2 00:00:10,719 --> 00:00:11,800 Argh! 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,134 Aaah! 4 00:00:22,481 --> 00:00:23,596 Argh! 5 00:00:33,951 --> 00:00:35,862 We will not be stopped! 6 00:00:36,078 --> 00:00:39,161 Your partners are going down, Dreamslayer, and so are you. 7 00:00:42,084 --> 00:00:43,825 Aah! 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,915 Mari! 9 00:00:51,969 --> 00:00:54,711 - You okay? - Just need to catch my breath. 10 00:00:54,930 --> 00:00:56,887 Save a piece of him for me. 11 00:00:57,099 --> 00:01:00,137 You think you can stop me with a bubble? 12 00:01:08,527 --> 00:01:10,985 It's a really good bubble. 13 00:01:11,196 --> 00:01:12,527 Where's Shayera? 14 00:01:22,332 --> 00:01:23,447 Argh! 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,252 Aaah! 16 00:01:49,860 --> 00:01:52,147 Why do they always think it's going to be so easy? 17 00:01:52,362 --> 00:01:55,024 Because they always underestimate you. 18 00:02:01,455 --> 00:02:03,241 Get back behind the police line. 19 00:02:03,457 --> 00:02:04,743 I can't do that, Shayera. 20 00:02:04,958 --> 00:02:07,825 I've been hoping to talk to you for a very long time. 21 00:02:08,045 --> 00:02:10,503 - And you are? - Carter Hall. 22 00:02:10,714 --> 00:02:12,421 I wanna show you something. 23 00:02:17,596 --> 00:02:20,679 Easy. It's an artifact, not a weapon. 24 00:02:20,891 --> 00:02:22,802 Well, actually, it's both. 25 00:02:27,314 --> 00:02:28,475 Thanagarian. 26 00:02:28,690 --> 00:02:30,272 All the Thanagarian tech that was left behind 27 00:02:30,484 --> 00:02:32,725 after the war was either confiscated or destroyed. 28 00:02:32,944 --> 00:02:34,434 Most, not all. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,612 Thanagarian contraband sells for big bucks 30 00:02:36,823 --> 00:02:38,188 on the black market. 31 00:02:41,662 --> 00:02:43,744 - Where did you get this? - In Egypt. 32 00:02:43,955 --> 00:02:46,993 During an archaeological dig. It's not from the invasion. 33 00:02:47,209 --> 00:02:49,917 'It's been on Earth for over 8000 years.' 34 00:02:50,128 --> 00:02:51,493 You're Thanagarian. 35 00:02:51,713 --> 00:02:53,624 With your help, I could translate the glyphs. 36 00:02:53,840 --> 00:02:55,922 Figure out how the technology got there. 37 00:02:56,134 --> 00:02:57,966 We could investigate this together. 38 00:02:58,178 --> 00:02:59,339 Come with me to Egypt. 39 00:02:59,554 --> 00:03:01,511 Cairo's beautiful this time of year. 40 00:03:01,723 --> 00:03:04,010 I can recommend some nice restaurants. 41 00:03:04,226 --> 00:03:06,092 We'll examine the artifact and get back to you 42 00:03:06,311 --> 00:03:09,224 when we know something. Thank you, Mr. Hall. 43 00:03:09,439 --> 00:03:11,055 The Metro Tower has some of the most advanced 44 00:03:11,274 --> 00:03:13,857 scientific equipment on the planet. 45 00:03:14,069 --> 00:03:16,436 Okay, while they run their tests, maybe you and I 46 00:03:16,655 --> 00:03:19,363 can discuss this in more detail...over dinner. 47 00:03:19,574 --> 00:03:21,656 Oh, I don't, um.. 48 00:03:27,290 --> 00:03:28,997 'Okay. Sure.' 49 00:03:36,091 --> 00:03:37,673 I'll see you soon. 50 00:04:47,496 --> 00:04:50,363 - 'Is that right?' - 'Let me run it again.' 51 00:04:50,582 --> 00:04:52,698 Carbon-14 dating confirms that this artifact 52 00:04:52,959 --> 00:04:54,495 is over 8000 years old. 53 00:04:54,711 --> 00:04:57,578 I'm no historian, but that date roughly tracks 54 00:04:57,798 --> 00:04:59,254 with the era of the weapon's design. 55 00:04:59,466 --> 00:05:02,925 And the relative crudity of its Nth metal components. 56 00:05:03,136 --> 00:05:04,592 I've gotta go. 57 00:05:09,768 --> 00:05:11,054 Beep 58 00:05:15,982 --> 00:05:18,770 Shayera, I wanted to.. Judas Priest! 59 00:05:21,446 --> 00:05:23,653 - Problem? - No, no. 60 00:05:23,865 --> 00:05:27,699 It's just, uh, I've never seen you in a dress before. 61 00:05:27,911 --> 00:05:32,747 - You don't like it? - It's, uh, fetching. 62 00:05:32,958 --> 00:05:36,121 If you want one for Vixen, I can tell you where I got it. 63 00:05:37,629 --> 00:05:39,620 Ahem, listen.. 64 00:05:41,758 --> 00:05:44,125 Glad I caught you before you did something stupid. 65 00:05:44,344 --> 00:05:46,301 - Excuse me? - Carter Hall. 66 00:05:46,513 --> 00:05:48,845 - What about him? - I did some research. 67 00:05:49,057 --> 00:05:51,014 His birth name is Joseph Gardner. 68 00:05:51,226 --> 00:05:52,808 - He lied? - No. 69 00:05:53,019 --> 00:05:55,556 Six months ago, he had it legally changed to Carter Hall. 70 00:05:55,772 --> 00:05:57,228 He's an archaeologist. 71 00:05:57,440 --> 00:06:00,728 "Currently curator of The Midway City Museum.' 72 00:06:00,944 --> 00:06:03,606 Had an excellent reputation until about five years ago 73 00:06:03,822 --> 00:06:06,610 when he started claiming that aliens landed in ancient Egypt. 74 00:06:06,825 --> 00:06:09,237 Aliens? Well, then, he must be a lunatic. 75 00:06:09,452 --> 00:06:11,910 Because we all know that there's no life on other planets. 76 00:06:12,122 --> 00:06:13,658 - There's more. - What? 77 00:06:13,874 --> 00:06:16,536 Our Mr. Hall spends quite a bit of time on the internet. 78 00:06:16,751 --> 00:06:18,162 Dang, lock him up. 79 00:06:18,378 --> 00:06:20,619 He frequents the I-hate-Hawkgirl bulletin boards. 80 00:06:20,839 --> 00:06:23,126 That doesn't mean.. Boards? 81 00:06:23,341 --> 00:06:26,675 - How many are there? - Fifty seven web rings. 82 00:06:26,887 --> 00:06:28,127 Unaffiliated sites number in the hundreds-- 83 00:06:28,346 --> 00:06:29,757 Forget I asked. 84 00:06:29,973 --> 00:06:31,555 Hall keeps getting banned from them. 85 00:06:31,766 --> 00:06:33,723 For flaming the anti-Shayera posters. 86 00:06:33,935 --> 00:06:36,302 - So he's a fan. - He's a stalker. 87 00:06:49,451 --> 00:06:51,033 'There.' 88 00:06:51,244 --> 00:06:52,826 So he was in the crowd. 89 00:06:53,038 --> 00:06:54,870 - I don't see what-- - Wait. 90 00:07:05,926 --> 00:07:09,009 A coincidence. This-this doesn't mean he's.. 91 00:07:09,220 --> 00:07:10,255 Beep 92 00:07:18,688 --> 00:07:20,645 I'm gonna have a little talk with this guy. 93 00:07:20,857 --> 00:07:23,599 This isn't any of your business or yours. 94 00:07:23,818 --> 00:07:26,185 - It's League business. - Oh, really? 95 00:07:26,404 --> 00:07:28,020 'Do I tell you who to date?' 96 00:07:28,239 --> 00:07:30,606 Carter Hall has uncovered a genuine mystery. 97 00:07:30,825 --> 00:07:32,441 And I think it's worth investigating. 98 00:07:32,661 --> 00:07:34,072 You should take backup. 99 00:07:35,413 --> 00:07:37,700 I meant Batman. I.. 100 00:07:37,916 --> 00:07:39,748 We don't want you walking into a trap. 101 00:07:41,586 --> 00:07:44,078 I can take care of myself. Thanks. 102 00:07:44,297 --> 00:07:45,332 The point is-- 103 00:07:45,548 --> 00:07:48,461 The point is you don't trust me. 104 00:07:48,677 --> 00:07:50,088 Either of you. 105 00:07:52,555 --> 00:07:53,886 Don't wait up. 106 00:07:57,102 --> 00:07:58,388 This isn't right. 107 00:07:58,603 --> 00:08:00,310 - I know, but don't-- - No. 108 00:08:00,522 --> 00:08:03,230 I mean, this shouldn't be happening. 109 00:08:03,441 --> 00:08:04,602 When we traveled to the future 110 00:08:04,818 --> 00:08:07,560 we met my son, mine and Shayera"s. 111 00:08:07,779 --> 00:08:10,737 We're supposed to be together. It's our destiny. 112 00:08:10,949 --> 00:08:14,158 If you really believe that, why are you still with Vixen? 113 00:08:26,256 --> 00:08:28,714 - What? - I miss the dress. 114 00:08:28,925 --> 00:08:31,041 You didn't miss it last night. 115 00:08:31,261 --> 00:08:32,922 Anyway, it didn't seem like the right outfit 116 00:08:33,138 --> 00:08:35,095 for an archaeological dig. 117 00:08:35,306 --> 00:08:38,298 You're right. The pants are fine. 118 00:08:38,518 --> 00:08:41,431 You'd look beautiful in anything. 119 00:08:41,646 --> 00:08:44,013 It's your dig, Romeo. Lead the way. 120 00:09:39,913 --> 00:09:41,028 Shayera, don't! 121 00:09:50,256 --> 00:09:53,044 Poison. They're mercury-tipped. 122 00:09:53,259 --> 00:09:54,374 Nasty. 123 00:09:55,804 --> 00:09:57,841 The entire tomb is booby-trapped. 124 00:09:58,056 --> 00:10:00,548 It took me months to learn how to avoid them all. 125 00:10:00,767 --> 00:10:02,804 Right. After you, then. 126 00:10:04,854 --> 00:10:06,310 The trick is the raised glyphs. 127 00:10:08,316 --> 00:10:09,852 'If you press them in the proper sequence' 128 00:10:10,068 --> 00:10:11,229 'they disarm the defenses down here.' 129 00:10:11,444 --> 00:10:13,185 'And if you get it wrong?' 130 00:10:13,404 --> 00:10:15,611 'Well, we're already in a tomb, so that's handy.' 131 00:10:46,896 --> 00:10:48,386 I've made a lot of progress deciphering 132 00:10:48,606 --> 00:10:52,224 some of these glyphs, but this one, for instance.. 133 00:10:52,443 --> 00:10:54,434 'Journey, I think.' 134 00:10:54,654 --> 00:10:57,817 And the mark on the side means Conclusion. 135 00:10:58,032 --> 00:10:59,773 The end of a long journey? 136 00:10:59,993 --> 00:11:01,779 I have a confession to make. 137 00:11:01,995 --> 00:11:04,703 I haven't been completely honest with you. 138 00:11:04,914 --> 00:11:06,746 'I brought you here under false pretenses.' 139 00:11:08,543 --> 00:11:11,126 Or should I say... destiny brought you. 140 00:11:11,337 --> 00:11:12,702 What do you think you're-- 141 00:11:12,922 --> 00:11:15,880 You and I are the reincarnation of lovers who died here. 142 00:11:16,092 --> 00:11:18,333 'Thousands of years ago.' 143 00:11:18,553 --> 00:11:20,510 'My real name is Katar Hol.' 144 00:11:24,184 --> 00:11:27,176 But you can call me Hawkman. 145 00:11:40,992 --> 00:11:42,107 I'm sorry. 146 00:11:42,327 --> 00:11:44,318 I'm not laughing at you...exactly. 147 00:11:44,537 --> 00:11:47,404 I just, I've got the worst taste in men. 148 00:11:47,624 --> 00:11:50,537 - I'm serious, Shayera. - I know you are. 149 00:11:50,752 --> 00:11:53,744 "And I'm in a lost Egyptian tomb with my stalker.' 150 00:11:53,963 --> 00:11:56,125 'The worst part is, I'm going to have to listen to John' 151 00:11:56,341 --> 00:11:58,378 'and Batman saying, "I told you so.โ„ข 152 00:11:58,593 --> 00:12:00,800 'l know it sounds crazy, but hear me out.' 153 00:12:01,012 --> 00:12:02,673 'Our souls have been bound together' 154 00:12:02,889 --> 00:12:04,675 'for thousands of years.' 155 00:12:19,364 --> 00:12:20,650 clang 156 00:12:45,181 --> 00:12:47,764 This device, it's called an Absorbacron. 157 00:12:50,186 --> 00:12:52,348 I unearthed it three years ago. 158 00:12:54,274 --> 00:12:56,811 And when I touched it.. 159 00:12:57,026 --> 00:12:58,562 Argh! 160 00:13:07,078 --> 00:13:09,945 After I woke up, I understood everything. 161 00:13:10,164 --> 00:13:12,246 Almost everything. 162 00:13:12,458 --> 00:13:14,415 The machine restored the memory of my life here 163 00:13:14,627 --> 00:13:16,368 thousands of years ago. 164 00:13:18,548 --> 00:13:22,883 In 6600 BC, two Thanagarian law hawks were sucked 165 00:13:23,094 --> 00:13:26,257 through a worm hole into an uncharted sector of space. 166 00:13:26,472 --> 00:13:29,260 They landed here when their ship ran out of fuel. 167 00:13:38,609 --> 00:13:42,773 They were stranded with no way to get home. 168 00:13:42,989 --> 00:13:45,526 They decided to use their technology to improve the lives 169 00:13:45,742 --> 00:13:49,110 of the locals, and they succeeded.. 170 00:13:49,329 --> 00:13:51,286 ...beyond their wildest dreams. 171 00:13:53,750 --> 00:13:56,492 They turned this arid waste into a paradise. 172 00:13:56,711 --> 00:13:59,328 We ruled this land with fairness and compassion 173 00:13:59,547 --> 00:14:01,333 and the people loved us. 174 00:14:01,549 --> 00:14:03,256 But there were factions that resented 175 00:14:03,468 --> 00:14:05,835 these two Gods from another world. 176 00:14:06,054 --> 00:14:08,762 A jealous priest poisoned us. 177 00:14:08,973 --> 00:14:11,931 Poisoned you and me. Do you understand now? 178 00:14:12,143 --> 00:14:13,679 We died, Shayera. 179 00:14:13,895 --> 00:14:16,102 The extraordinary society we created fell 180 00:14:16,314 --> 00:14:20,433 in less than a generation, its technological secrets lost.. 181 00:14:20,651 --> 00:14:22,892 ...until I rediscovered them. 182 00:14:39,045 --> 00:14:41,833 Look, an Absorbacron is just a database 183 00:14:42,048 --> 00:14:44,130 that you interface with telepathically. 184 00:14:44,342 --> 00:14:46,834 What you saw was probably just the ship's log. 185 00:14:47,053 --> 00:14:49,135 It's old, probably damaged. 186 00:14:49,347 --> 00:14:51,805 It filled your mind with thoughts, feelings 187 00:14:52,016 --> 00:14:54,007 memories that weren't your own. 188 00:14:54,227 --> 00:14:56,343 We're not reincarnated lovers. 189 00:14:56,562 --> 00:14:58,144 Come with me. 190 00:14:58,356 --> 00:14:59,938 Once you touch it, you'll understand. 191 00:15:00,149 --> 00:15:00,980 Hands off. 192 00:15:01,192 --> 00:15:02,057 Hah! 193 00:15:04,987 --> 00:15:06,569 Shayera, please. 194 00:15:06,781 --> 00:15:09,899 'Let the Absorbacron speak to you as it's spoken to me and..' 195 00:15:13,621 --> 00:15:14,656 Argh! 196 00:15:24,132 --> 00:15:25,042 Clang 197 00:15:29,262 --> 00:15:30,297 Aah! 198 00:15:36,727 --> 00:15:39,094 Aah! 199 00:15:40,857 --> 00:15:43,224 Aah! 200 00:16:07,258 --> 00:16:09,841 Rise and shine, my delusional friend. 201 00:16:10,052 --> 00:16:11,042 Who are you? 202 00:16:11,262 --> 00:16:12,844 He calls himself the Shadow Thief. 203 00:16:13,055 --> 00:16:14,261 He's a talker. 204 00:16:14,474 --> 00:16:17,091 Unfortunately, she isn't. 205 00:16:17,310 --> 00:16:19,176 At least not so far. 206 00:16:19,395 --> 00:16:20,556 - Aah! - Stop! 207 00:16:20,771 --> 00:16:22,261 What do you want from her? 208 00:16:22,482 --> 00:16:23,392 Nothing. 209 00:16:23,608 --> 00:16:25,190 That was just for fun. 210 00:16:25,401 --> 00:16:27,608 I've been following you for weeks. 211 00:16:27,820 --> 00:16:29,857 Waiting to be led to this treasure trove. 212 00:16:30,072 --> 00:16:32,484 These Thanagarian artifacts will go for millions 213 00:16:32,700 --> 00:16:36,864 on the black market. And I do so like money. 214 00:16:37,079 --> 00:16:40,572 But I need your archaeological expertise in order to disarm 215 00:16:40,791 --> 00:16:44,955 the tomb's final line of defense and enter the burial chamber 216 00:16:45,171 --> 00:16:48,380 where, of course, the most valuable pieces lie. 217 00:16:48,591 --> 00:16:50,081 Not going to happen. 218 00:16:50,301 --> 00:16:51,462 Really? 219 00:16:51,677 --> 00:16:54,339 I think we've got room to negotiate. 220 00:16:56,307 --> 00:17:01,177 I understand that Thanagarians are stronger than humans. 221 00:17:01,395 --> 00:17:06,435 'I wonder how long will you last under my tender care.' 222 00:17:06,651 --> 00:17:08,892 Knock yourself out, jerkhole. 223 00:17:09,111 --> 00:17:11,398 A little rude, darling, don"t you think? 224 00:17:13,115 --> 00:17:14,856 Stop! I'll help you! 225 00:17:15,076 --> 00:17:16,316 Carter, no! 226 00:17:42,353 --> 00:17:43,593 'You again.' 227 00:17:43,813 --> 00:17:46,054 I've never been afraid of shadows. 228 00:17:46,274 --> 00:17:49,107 Now is an excellent time to start. 229 00:18:25,813 --> 00:18:26,723 Clang 230 00:18:43,998 --> 00:18:46,786 This chamber's unstable. If we don't end this fast.. 231 00:18:48,252 --> 00:18:50,243 The whole tunnel could come down on us. 232 00:18:56,844 --> 00:18:57,754 Clang 233 00:19:04,477 --> 00:19:06,013 I'll take one of those. 234 00:19:06,228 --> 00:19:07,514 And one of those. 235 00:19:08,648 --> 00:19:09,558 Hah! 236 00:19:11,150 --> 00:19:13,858 Haven't you figured it out yet, darling? 237 00:19:14,070 --> 00:19:16,983 I'm only solid when I want to be. 238 00:19:17,198 --> 00:19:18,905 Who said I want you solid? 239 00:19:23,579 --> 00:19:25,069 Filthy witch! 240 00:20:05,246 --> 00:20:06,611 The Absorbacron! 241 00:20:13,170 --> 00:20:15,332 Carter, it doesn't matter. It-- 242 00:20:15,548 --> 00:20:17,710 No! I've got to save it! 243 00:20:36,485 --> 00:20:39,978 - It's lost forever. - It nearly killed you. 244 00:20:40,197 --> 00:20:42,063 That machine was designed to telepathically 245 00:20:42,283 --> 00:20:44,069 communicate with Thanagarians. 246 00:20:44,285 --> 00:20:47,198 It was too powerful for an unshielded human mind. 247 00:20:49,373 --> 00:20:51,205 Perhaps he can help you sort through the information-- 248 00:20:51,417 --> 00:20:53,374 I don't need any help. 249 00:20:53,586 --> 00:20:55,623 I know the truth. 250 00:20:55,838 --> 00:20:59,581 We're the reincarnations of Katar and Shayera Hol. 251 00:20:59,800 --> 00:21:00,961 And I love you. 252 00:21:01,177 --> 00:21:03,635 Oh, you can't love me, Carter. 253 00:21:03,846 --> 00:21:06,304 You don't even know me. 254 00:21:06,515 --> 00:21:07,630 Your favorite color is teal. 255 00:21:07,850 --> 00:21:09,386 You could eat Croatians oysters everyday 256 00:21:09,602 --> 00:21:11,138 even though they give you heartburn. 257 00:21:11,353 --> 00:21:13,344 '"You get up early because you love the sunrise' 258 00:21:13,564 --> 00:21:16,181 'and nothing's more important to you than fighting for those' 259 00:21:16,400 --> 00:21:19,142 'who can't fight for themselves.' 260 00:21:19,361 --> 00:21:23,275 You'll see the truth... eventually. 261 00:21:23,491 --> 00:21:25,402 - It's destiny. - It's not. 262 00:21:25,618 --> 00:21:27,325 It's just the Absorbacron. 263 00:21:27,536 --> 00:21:30,870 I've waited thousands of years for us to find each other. 264 00:21:31,081 --> 00:21:32,913 I can wait a little longer. 265 00:21:43,135 --> 00:21:46,127 - How stupid do you think I am? - Scale of one to ten? 266 00:21:46,347 --> 00:21:48,384 Funny. I meant this. 267 00:21:51,185 --> 00:21:53,222 Hall was the one I didn't trust. 268 00:21:53,437 --> 00:21:56,145 Right, that's why you planted this bug. 269 00:21:56,357 --> 00:21:57,813 How much did you hear? 270 00:21:58,025 --> 00:22:01,268 A bunch of nonsense about reincarnation and destiny. 271 00:22:01,487 --> 00:22:03,728 Maybe it isn't nonsense. 272 00:22:03,948 --> 00:22:05,655 If you really believe that. 19474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.