All language subtitles for Jack el destripador (1944) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,807 --> 00:00:25,367 JACK EL DESTRIPADOR 2 00:01:06,767 --> 00:01:10,282 "Se est�n cometiendo asesinatos entre nosotros. 3 00:01:10,767 --> 00:01:13,884 La polic�a act�a inadecuadamente. 4 00:01:14,127 --> 00:01:19,121 Tenemos la intenci�n de ofrecer una recompensa... 5 00:01:21,207 --> 00:01:24,199 ...a cualquier ciudadano o extranjero... 6 00:01:24,487 --> 00:01:28,924 ...que nos d� informaci�n para llevar al asesino... 7 00:01:29,087 --> 00:01:32,238 ...o asesinos a la justicia." 8 00:02:29,247 --> 00:02:31,203 �Ya debe de estar en Brighton! 9 00:02:33,087 --> 00:02:36,875 - Es una pena abandonar la fiesta. - �Cantemos una canci�n! 10 00:02:37,967 --> 00:02:40,800 �Canta R�a otra vez! �Preparada? 11 00:02:41,047 --> 00:02:44,278 �Qu� alegre es R�a! R�a est� trabajando. 12 00:02:44,447 --> 00:02:47,484 �Qu� alegre es R�a! �Especulando para ganar un chel�n! 13 00:02:47,687 --> 00:02:50,485 �Oh, R�a es estupenda! Y tiene muy buen aspecto. 14 00:02:50,607 --> 00:02:53,758 Y todos gritaron: �Qu� alegre es R�a! 15 00:02:59,127 --> 00:03:01,516 �Cuidado con Jack el Destripador! 16 00:03:03,167 --> 00:03:06,716 No me pasar� nada. Hay muchos polic�as por aqu�. 17 00:03:08,447 --> 00:03:11,519 - �Tiene que ir muy lejos? - S�lo hasta la esquina siguiente. 18 00:03:11,967 --> 00:03:14,606 - Bien, buenas noches. - Buenas noches. 19 00:03:19,527 --> 00:03:22,678 - Buenas noches, Kitty. - Buenas noches a todos. 20 00:03:35,287 --> 00:03:38,916 �Qu� alegre es R�a! R�a est� trabajando. 21 00:03:39,087 --> 00:03:42,477 �Qu� alegre es R�a! �Especulando para ganar un chel�n! 22 00:03:42,807 --> 00:03:46,402 �R�a es estupenda! Y tiene muy buen aspecto. 23 00:03:46,607 --> 00:03:49,440 Y todos gritaron... 24 00:03:50,047 --> 00:03:51,275 Hola. 25 00:03:51,927 --> 00:03:53,326 �Qui�n es usted? 26 00:03:53,647 --> 00:03:54,716 �Qu� quiere? 27 00:04:48,007 --> 00:04:49,725 Est� claro que ha sido el Destripador. 28 00:04:49,927 --> 00:04:51,804 La mat� igual que a las otras. 29 00:04:51,967 --> 00:04:55,323 - Acaban de encontrarla. - Es terrible lo que est� pasando. 30 00:04:55,567 --> 00:04:57,523 Hace poco m�s de una semana desde la anterior. 31 00:04:59,767 --> 00:05:01,678 �Lo he visto! �He visto al destripador! 32 00:05:01,847 --> 00:05:04,407 Se fue corriendo por el otro callej�n. �Tiene que ser �l! 33 00:05:04,567 --> 00:05:05,477 �Le vio la cara? 34 00:05:05,887 --> 00:05:10,039 No, en la oscuridad, no. Era como una sombra. 35 00:05:12,567 --> 00:05:14,717 Es la cuarta que ha asesinado en esta zona. 36 00:05:15,367 --> 00:05:19,679 Aqu�, en la calle, delante de nuestras narices. 37 00:05:31,367 --> 00:05:35,076 �Edici�n especial! �Extra! �Edici�n especial! 38 00:05:36,127 --> 00:05:39,324 �Dios m�o, lo han visto! �Han visto al destripador! 39 00:05:39,487 --> 00:05:41,955 �Asesinato en Whitechapel! �Asesinato! 40 00:05:42,087 --> 00:05:45,716 �Han visto al destripador! �L�anlo todo! 41 00:05:45,927 --> 00:05:49,124 �Lean lo del asesinato! �L�anlo todo! �L�anlo todo! 42 00:05:49,367 --> 00:05:50,561 �Asesinato! 43 00:05:50,767 --> 00:05:53,520 �Jack el Destripador sigue en libertad! �L�anlo todo! 44 00:05:53,727 --> 00:05:55,763 �Asesinato en Whitechapel! 45 00:05:58,007 --> 00:05:59,838 �Jack el Destripador sigue en libertad! 46 00:06:00,047 --> 00:06:02,959 �L�anlo todo! �Asesinato en Whitechapel! 47 00:06:05,407 --> 00:06:06,681 Muchacho, el peri�dico. 48 00:06:06,807 --> 00:06:09,719 �Jack el Destripador sigue en libertad! �L�anlo todo! 49 00:06:09,847 --> 00:06:11,439 �Eh, muchacho, el peri�dico! 50 00:06:11,607 --> 00:06:13,438 �Asesinato en Whitechapel! 51 00:06:13,607 --> 00:06:15,598 �Jack el Destripador sigue en libertad! 52 00:06:22,607 --> 00:06:25,167 CALLE SLADE 53 00:06:26,287 --> 00:06:29,120 �Asesinato en Whitechapel! �L�anlo todo! 54 00:06:29,327 --> 00:06:31,318 - Tome, muchacho. - Asesinato en... 55 00:06:31,447 --> 00:06:32,323 Gracias, jefe. 56 00:06:32,487 --> 00:06:35,604 �Jack el Destripador sigue en libertad! �L�anlo todo! 57 00:06:41,207 --> 00:06:42,435 �El peri�dico, se�or? 58 00:06:46,887 --> 00:06:48,843 �Jack el Destripador sigue en libertad! 59 00:06:49,767 --> 00:06:53,123 �Asombroso! Otro asesinato en el mismo distrito, y del mismo modo. 60 00:06:53,287 --> 00:06:55,755 Le reban� el cuello desde atr�s. Extraordinario. 61 00:06:55,967 --> 00:06:57,639 �Alquila habitaciones? 62 00:06:57,807 --> 00:07:00,799 Vi su anuncio, y en la inmobiliaria me dieron esto para usted. 63 00:07:05,967 --> 00:07:07,685 Bueno, ser� mejor que pase. 64 00:07:11,887 --> 00:07:14,447 En realidad, no acostumbramos a alquilar habitaciones. 65 00:07:14,687 --> 00:07:17,440 No, pero ahora es posible que podamos acomodar a alguien. 66 00:07:17,607 --> 00:07:19,165 Llamar� a mi esposa. 67 00:07:20,007 --> 00:07:22,237 - �Ellen! - �S�, querido? 68 00:07:22,687 --> 00:07:26,202 Este caballero ha venido por lo del... anuncio. 69 00:07:27,527 --> 00:07:29,483 - �C�mo est� Vd.? - �C�mo est�? 70 00:07:29,727 --> 00:07:32,036 - Las habitaciones est�n arriba, Sr. - Me llamo Slade. 71 00:07:32,967 --> 00:07:34,525 �Slade? �Qu� raro! 72 00:07:35,367 --> 00:07:39,758 En la esquina de la plaza hay una calle llamada Slade Walk. 73 00:07:47,167 --> 00:07:50,079 Bien, si quiere, acomp��eme. 74 00:08:01,847 --> 00:08:03,439 Est�n aqu�. 75 00:08:10,687 --> 00:08:13,884 Mi t�a Sophie ocup� esta parte de la casa antes de fallecer. 76 00:08:20,127 --> 00:08:22,277 Estoy segura de que aqu� estar� muy c�modo. 77 00:08:22,607 --> 00:08:25,679 - �ste es el dormitorio. - �Son las �nicas habitaciones? 78 00:08:26,327 --> 00:08:27,919 Me temo que s�. 79 00:08:28,407 --> 00:08:30,159 Tenemos los �ticos, claro... 80 00:08:30,367 --> 00:08:31,482 Los �ticos... 81 00:08:32,007 --> 00:08:33,520 �Puedo verlos? 82 00:08:33,847 --> 00:08:36,839 Bueno, no est�n muy bien amueblados, pero si lo desea... 83 00:08:45,527 --> 00:08:48,246 Son actrices de los viejos tiempos. Curiosas, �verdad? 84 00:08:57,807 --> 00:09:00,958 La doncella de mi t�a utilizaba �sa. Est� vac�a. 85 00:09:01,207 --> 00:09:03,437 �sta se usaba como cocina. 86 00:09:12,247 --> 00:09:13,441 Excelente. 87 00:09:15,287 --> 00:09:17,437 Es excelente, justo lo que necesito. 88 00:09:17,967 --> 00:09:21,164 Soy pat�logo. Una especie de cient�fico m�dico. 89 00:09:21,607 --> 00:09:23,404 Buscaba un sitio en el que poder estudiar... 90 00:09:23,607 --> 00:09:25,199 ...y hacer algunos trabajos experimentales. 91 00:09:25,487 --> 00:09:27,239 Alquilar� las otras habitaciones tambi�n. 92 00:09:27,407 --> 00:09:29,318 Vivir� en las de abajo y trabajar� aqu�. �Est� bien? 93 00:09:29,487 --> 00:09:30,806 Por supuesto. 94 00:09:31,767 --> 00:09:33,883 Esto me resultar� muy �til... 95 00:09:34,047 --> 00:09:36,686 ...porque ocasionalmente necesito mucho calor. 96 00:09:38,247 --> 00:09:40,522 �Le importar�a que viniese esta misma noche? 97 00:09:40,767 --> 00:09:43,804 Ni siquiera quiero volver a salir. Tengo todo lo que necesito. 98 00:09:44,127 --> 00:09:45,640 No hemos hablado de las condiciones. 99 00:09:45,807 --> 00:09:47,445 - Lo que Vd. Sugiera. - Bueno... 100 00:09:47,607 --> 00:09:49,404 ...creo que con comidas y atenci�n... 101 00:09:49,607 --> 00:09:51,723 - �Cinco libras a la semana? - �Cinco? 102 00:09:52,087 --> 00:09:55,363 No sabe cu�nto significa para m� haber encontrado lo que necesito. 103 00:09:56,367 --> 00:09:57,880 �Es un gran alivio! 104 00:09:58,767 --> 00:10:02,123 Y adem�s, Vd. No es una casera com�n, �verdad? 105 00:10:07,207 --> 00:10:09,846 Creo que deber�a decirle por qu� quiero tener un hu�sped. 106 00:10:10,487 --> 00:10:14,082 Mi esposo era corredor de comercio de t� en la ciudad. 107 00:10:14,567 --> 00:10:17,798 No hace mucho, entendi� mal un encargo y compr�... 108 00:10:18,007 --> 00:10:19,838 ...una remesa entera a un precio equivocado. 109 00:10:20,047 --> 00:10:21,082 Al cubrir las p�rdidas... 110 00:10:21,287 --> 00:10:23,278 ...hemos quedado en una situaci�n muy delicada. 111 00:10:23,407 --> 00:10:25,284 Y ahora tienen que alquilar habitaciones. 112 00:10:27,567 --> 00:10:29,797 Tiene unos ingresos por una propiedad heredada... 113 00:10:29,967 --> 00:10:31,639 ...y conseguimos mantener las apariencias. 114 00:10:31,767 --> 00:10:33,644 Dar�a cualquier cosa por recuperar su negocio. 115 00:10:33,807 --> 00:10:36,275 Mi esposo empez� en el negocio con cien libras. 116 00:10:36,487 --> 00:10:39,923 Si logro reunir esa cantidad, y se la doy... 117 00:10:40,127 --> 00:10:42,800 ...estoy segura de que volver�a a la ciudad como hizo hace 20 a�os. 118 00:10:42,967 --> 00:10:44,286 Lo entiendo perfectamente. 119 00:10:44,407 --> 00:10:46,318 No podemos continuar as� durante mucho tiempo. 120 00:10:46,487 --> 00:10:47,966 Sin nada que hacer, acabar�a destrozado. 121 00:10:48,127 --> 00:10:50,561 De hecho, ya ha tenido una crisis nerviosa. 122 00:10:51,007 --> 00:10:53,521 As� que si en alg�n momento le parece un poco exc�ntrico... 123 00:10:54,047 --> 00:10:55,765 ...irritable, o incluso grosero con Ud... 124 00:10:55,927 --> 00:10:58,202 ...estoy segura de que lo entender� y lo disculpar�. 125 00:10:58,367 --> 00:11:00,642 - Por supuesto. - En cierto modo... 126 00:11:00,767 --> 00:11:03,156 ...esos horribles asesinatos de Jack el Destripador son una bendici�n. 127 00:11:03,327 --> 00:11:05,966 Piensa en ellos y discute en vez de estar abatido. 128 00:11:11,327 --> 00:11:13,045 Esto es como un refugio. 129 00:11:15,087 --> 00:11:17,203 Ya que voy a instalarme ahora... 130 00:11:17,407 --> 00:11:19,716 ...creo que debo pagarle la renta de un mes por anticipado. 131 00:11:20,767 --> 00:11:22,086 Veinte libras. 132 00:11:26,527 --> 00:11:29,644 Me temo que mis h�bitos son singulares. 133 00:11:30,407 --> 00:11:32,318 A menudo necesito estar fuera hasta muy tarde. 134 00:11:32,687 --> 00:11:35,918 Pero utilizar� la puerta trasera para no molestar a nadie. 135 00:11:36,807 --> 00:11:39,560 Consid�reme un hu�sped, no un invitado. 136 00:11:40,127 --> 00:11:41,879 Y as� casi no se enterar� de que estoy en casa. 137 00:11:42,047 --> 00:11:44,925 Como Vd. Desee. La doncella le llevar� las comidas. 138 00:11:45,127 --> 00:11:46,003 �Tienen doncella? 139 00:11:46,127 --> 00:11:49,164 Hoy tiene la noche libre. Pero yo le llevar� la cena. 140 00:11:50,527 --> 00:11:52,438 Querr� cenar, me imagino. 141 00:11:53,047 --> 00:11:54,799 S�, quiero cenar, gracias. 142 00:11:57,247 --> 00:12:00,796 - Es una hermosa Biblia antigua. - Era de mi t�a Sophie. 143 00:12:01,127 --> 00:12:04,722 - �La dejar�n aqu�? - Si Vd. lo desea. 144 00:12:06,647 --> 00:12:09,115 Los m�os tambi�n son problemas de vida... 145 00:12:11,247 --> 00:12:12,566 ...y muerte. 146 00:12:18,407 --> 00:12:20,159 �Asesinato en Whitechapel! 147 00:12:20,527 --> 00:12:22,006 �Asesinato! 148 00:12:22,407 --> 00:12:23,442 �El destripador ha vuelto a las andadas! 149 00:12:23,767 --> 00:12:26,565 �El destripador vuelve a actuar! �L�alo en el peri�dico! 150 00:12:26,767 --> 00:12:27,836 �Oh, eres t�! 151 00:12:28,087 --> 00:12:30,203 Me extra�� la puerta abierta. �De d�nde vienes? 152 00:12:30,527 --> 00:12:33,360 �De d�nde vengo? Oh, acabo de salir. 153 00:12:33,527 --> 00:12:34,516 Han sacado otra edici�n. 154 00:12:34,647 --> 00:12:36,239 O� los gritos de los vendedores. 155 00:12:37,207 --> 00:12:39,084 La gente se est� alarmando mucho. 156 00:12:39,287 --> 00:12:41,482 Sobre todo las mujeres. S�lo asesinan a mujeres. 157 00:12:41,887 --> 00:12:45,402 Les corta el cuello y luego utiliza el cuchillo. 158 00:12:46,007 --> 00:12:46,723 Es terrible. 159 00:12:46,967 --> 00:12:49,401 Dicen que los peri�dicos no publican todos los detalles. 160 00:12:49,607 --> 00:12:52,167 Y lo asombroso del caso es que nadie sabe por qu� lo hace... 161 00:12:52,367 --> 00:12:53,641 ...ni qu� aspecto tiene. 162 00:12:55,327 --> 00:12:58,637 Por cierto, �te has deshecho de ese hombre? 163 00:12:59,487 --> 00:13:00,397 Ha alquilado las habitaciones. 164 00:13:03,007 --> 00:13:05,521 Eso significa que tenemos a un desconocido en casa. 165 00:13:05,647 --> 00:13:07,603 No tendremos m�s intimidad. 166 00:13:07,807 --> 00:13:10,082 No dar� problemas. Apenas nos enteraremos de que est�. 167 00:13:13,047 --> 00:13:15,083 Bueno, si realmente quieres hacerlo... 168 00:13:15,807 --> 00:13:19,402 - Lo he hecho, de todos modos. - Muy bien, querida. 169 00:13:20,327 --> 00:13:22,363 Ahora tengo que llevarle la cena. 170 00:13:22,807 --> 00:13:24,798 �Quieres decir que ya se ha instalado? 171 00:13:26,207 --> 00:13:29,597 - �Y qu� referencias tiene? - Pero Robert, es un caballero. 172 00:13:30,087 --> 00:13:31,998 Una especie de doctor. Un pat�logo. 173 00:13:32,167 --> 00:13:33,919 Ha insistido en pagar un mes por adelantado. 174 00:13:34,047 --> 00:13:36,481 Estoy segura de que la inmobiliaria no lo enviar�a si... 175 00:13:36,647 --> 00:13:38,763 Tendr� que subir y darle alg�n tipo de bienvenida. 176 00:13:38,967 --> 00:13:41,162 - Puedes hacerlo ma�ana, querido. - Bien. 177 00:13:41,847 --> 00:13:45,078 Bueno, si puedo ayudarle en algo. Ya he le�do el peri�dico. 178 00:13:45,447 --> 00:13:47,278 Tal vez le apetezca leer las noticias. 179 00:13:49,487 --> 00:13:52,285 Le he tra�do la cena. �Puedo pasar? 180 00:14:01,207 --> 00:14:03,243 Hab�a algo peculiar en esos retratos. 181 00:14:04,447 --> 00:14:06,881 Imagino que nunca se fij� en ello, pero fuese adonde fuese... 182 00:14:07,087 --> 00:14:09,237 ...los ojos de esas mujeres me segu�an a todas partes. 183 00:14:12,087 --> 00:14:14,760 Y eso puede ponerlo a uno nervioso. 184 00:14:14,927 --> 00:14:16,565 Entiendo lo que quiere decir. 185 00:14:16,687 --> 00:14:19,804 - Ma�ana ordenar� que los bajen. - Y son retratos de actrices... 186 00:14:20,007 --> 00:14:22,601 Espero que no le molesten las actrices... 187 00:14:22,807 --> 00:14:24,638 ...porque hay una en casa. 188 00:14:26,847 --> 00:14:28,200 Mi sobrina, Kitty. 189 00:14:29,047 --> 00:14:30,446 �Y hace teatro? 190 00:14:30,927 --> 00:14:33,236 Se est� haciendo un nombre en los caf�s cantantes. 191 00:14:33,407 --> 00:14:35,796 La pr�xima semana act�a aqu�, en el Picadilly Theatre Royal... 192 00:14:35,967 --> 00:14:38,845 ...encabezando el reparto. Ha tra�do un baile de Par�s. 193 00:14:39,287 --> 00:14:42,085 Es muy picante, casi tan atrevido como el canc�n. 194 00:14:42,287 --> 00:14:45,006 Kitty no piensa permanecer en los caf�s cantantes, por supuesto. 195 00:14:45,167 --> 00:14:47,203 Espera pasarse a las comedias musicales. 196 00:14:47,407 --> 00:14:49,875 Tendr� a sus pies a la mitad de los hombres de Londres. 197 00:14:50,247 --> 00:14:53,000 "Mirad, conoci� a una mujer de coraz�n sutil... 198 00:14:53,167 --> 00:14:55,727 No creo que Kitty sea especialmente sutil. 199 00:14:55,887 --> 00:14:57,764 Le parecer� muy lista y encantadora. 200 00:14:57,967 --> 00:15:00,242 Espere a o�rla y cambiar� de opini�n sobre las actrices. 201 00:15:06,967 --> 00:15:08,878 �Han visto al destripador? 202 00:15:09,887 --> 00:15:12,765 Piccadilly Theatre Royal. Actuaci�n especial esta semana. 203 00:15:12,887 --> 00:15:14,957 Kitty Langley y sus chicas. 204 00:15:15,167 --> 00:15:17,727 Despu�s de su triunfal actuaci�n en el Alc�zar de Par�s. 205 00:15:28,007 --> 00:15:30,157 Llega el carruaje, se�or. 206 00:15:31,847 --> 00:15:33,405 Aqu� tienes el pase que te promet�. 207 00:15:33,567 --> 00:15:34,602 Si le digo la verdad... 208 00:15:34,767 --> 00:15:37,520 ...no me apetece volver a pie a casa durante la noche. 209 00:15:37,727 --> 00:15:39,001 Ni siquiera por la Srta. Kitty. 210 00:15:39,167 --> 00:15:40,885 Los peri�dicos dicen que se aproxima el momento... 211 00:15:41,047 --> 00:15:44,198 ...de que el destripador mate a otra. - Nunca lo hab�a hecho en esta zona. 212 00:15:44,407 --> 00:15:47,080 Siempre puede decidir pasar a nuevos territorios. 213 00:15:54,167 --> 00:15:56,362 Vamos, cari�o. �Tendr�s tiempo suficiente? 214 00:15:56,527 --> 00:15:58,006 - S�. - �Y lo tienes todo? 215 00:15:58,167 --> 00:15:59,077 Todo est� en el teatro. 216 00:15:59,207 --> 00:16:01,118 Perdona que est� preocupada. No deber�a. 217 00:16:01,927 --> 00:16:02,916 Est�s muy elegante. 218 00:16:03,087 --> 00:16:05,885 T� tampoco est�s nada mal. �Est�s preparada? 219 00:16:06,087 --> 00:16:08,362 Ser� mejor que lo est�. Es mi gran noche. 220 00:16:12,487 --> 00:16:15,206 Sr. Slade, todav�a no conoce a mi sobrina, Kitty Langley. 221 00:16:15,367 --> 00:16:17,403 - �C�mo est� Vd.? - La mujer de coraz�n sutil. 222 00:16:17,607 --> 00:16:20,201 Tiene que admitir que es encantadora. 223 00:16:20,407 --> 00:16:22,159 �Tambi�n viene usted al teatro? 224 00:16:22,367 --> 00:16:23,766 Tengo un pase que podr�a utilizar. 225 00:16:23,967 --> 00:16:26,925 Oh, no. Me temo que tengo que hacer un trabajo. 226 00:16:27,167 --> 00:16:28,600 Entonces, �no vendr� a cenar? 227 00:16:28,887 --> 00:16:31,355 No, es posible que est� fuera hasta muy tarde. 228 00:16:31,927 --> 00:16:33,883 Hasta bien entrada la madrugada. 229 00:16:34,647 --> 00:16:36,797 La avis� sobre la singularidad de mis h�bitos. 230 00:16:37,327 --> 00:16:39,124 Ha llegado bastante tarde un par de veces. 231 00:16:39,247 --> 00:16:42,523 �No lo o� hace un par de noches? Creo que pasaba de la 01:00. 232 00:16:42,767 --> 00:16:44,166 �Qu� hace fuera hasta tan tarde? 233 00:16:44,327 --> 00:16:46,397 Casi nunca sale durante el d�a, �verdad, se�or? 234 00:16:46,567 --> 00:16:50,526 Me gustan las calles por la noche. Cuando est�n vac�as. 235 00:16:50,727 --> 00:16:52,877 �Quiere decir que s�lo va a pasear? 236 00:16:53,727 --> 00:16:55,001 A veces. 237 00:16:55,327 --> 00:16:58,956 Otras veces voy al T�mesis. Me gusta el r�o. 238 00:16:59,207 --> 00:17:02,643 - A m� tambi�n. Los d�as de sol. - A m� me gusta de un modo distinto. 239 00:17:03,127 --> 00:17:05,482 �Acerc� alguna vez la cara al agua... 240 00:17:06,807 --> 00:17:09,879 ...permitiendo que le lave las manos al mirarse en ella? 241 00:17:12,927 --> 00:17:15,157 Las aguas profundas son oscuras... 242 00:17:17,607 --> 00:17:19,199 ...y tranquilas. 243 00:17:20,127 --> 00:17:20,798 Y... 244 00:17:23,007 --> 00:17:24,326 ...llenas de paz. 245 00:17:26,487 --> 00:17:27,636 Pero... 246 00:17:28,527 --> 00:17:29,880 ...no debo demorarla. 247 00:17:30,127 --> 00:17:32,083 Espero que tenga �xito en su debut. 248 00:17:32,287 --> 00:17:33,515 Gracias. 249 00:17:35,127 --> 00:17:37,163 �Por qu� no sale por la puerta principal? 250 00:17:37,647 --> 00:17:41,083 Prefiero la puerta trasera. Siempre salgo por ella. 251 00:17:43,927 --> 00:17:45,326 Buenas noches. 252 00:17:52,247 --> 00:17:55,523 Es un hombre curioso. Un hombre muy curioso. 253 00:17:55,767 --> 00:17:57,041 Kitty, vas a llegar tarde. 254 00:17:57,207 --> 00:18:00,279 Ahora que no tienes que servirle la cena, no tienes excusa para quedarte. 255 00:18:00,447 --> 00:18:02,836 Pasa despu�s por mi camerino y te mando a casa en coche. 256 00:18:03,047 --> 00:18:05,277 Dios la bendiga, se�orita. 257 00:18:11,847 --> 00:18:14,919 - Aplaudir� sin cesar, se�orita. - Gracias, Daisy. 258 00:18:17,367 --> 00:18:19,676 - Al Picadilly Theatre Royal. - Bien, se�or. 259 00:18:30,767 --> 00:18:33,998 Lo has fascinado. No te quita la vista de encima. 260 00:18:35,207 --> 00:18:37,118 En cierto sentido, me ha parecido interesante. 261 00:18:37,327 --> 00:18:39,522 Pues yo preferir�a no tenerlo en casa. 262 00:18:39,687 --> 00:18:42,406 �No os parece que hay algo raro en �l? 263 00:18:42,727 --> 00:18:45,719 A veces, muchas personas les parecen raras a otras, querido. 264 00:18:46,087 --> 00:18:48,601 No s� por qu� me pareci� que estaba un poco perdido. 265 00:18:48,927 --> 00:18:51,202 Creo que es porque se encuentra solo, cari�o. 266 00:18:52,687 --> 00:18:54,996 Hemos llegado. Montague Square, se�oras. 267 00:18:55,167 --> 00:18:57,840 Ap�ense, por favor. Cuidado con el pelda�o... 268 00:18:58,087 --> 00:18:59,156 ...est� un poco mojado. 269 00:18:59,287 --> 00:19:01,482 Tenga cuidado, mu�eca. Suba, se�or. 270 00:19:01,647 --> 00:19:04,286 Aldgate y Whitechapel. Gracias, caballero. 271 00:19:04,487 --> 00:19:06,239 Hay sitio suficiente dentro, se�or. 272 00:19:20,287 --> 00:19:22,562 Evening Standard. Echo. 273 00:19:22,807 --> 00:19:25,605 La Polic�a est� vigilante. Gracias, caballero. 274 00:19:25,807 --> 00:19:27,877 Evening Standard. Echo. 275 00:19:28,287 --> 00:19:29,640 Gracias, caballero. 276 00:19:30,447 --> 00:19:32,802 Evening Standard. Echo. 277 00:19:33,007 --> 00:19:36,204 S�lo era la hija de un labrador 278 00:19:36,567 --> 00:19:39,639 que pasaba alegremente por el parque. 279 00:19:39,887 --> 00:19:42,879 Aunque hab�a hecho fortuna al casarse... 280 00:19:43,087 --> 00:19:46,523 ...ten�a que ocultar su tristeza. 281 00:19:47,007 --> 00:19:49,840 Ocurre lo mismo en todo el mundo. 282 00:19:50,127 --> 00:19:53,085 Son los pobres los que se llevan las culpas. 283 00:19:53,247 --> 00:19:56,125 Son los ricos los que disfrutan de los placeres. 284 00:19:56,287 --> 00:19:59,484 �No es todo una maldita verg�enza? 285 00:19:59,807 --> 00:20:01,525 Escucha un momento, Charlie. 286 00:20:01,687 --> 00:20:03,917 No voy a permitir que molestes a la Srta. Langley. 287 00:20:04,527 --> 00:20:06,518 Cinco, diecis�is. Est� bien. 288 00:20:07,327 --> 00:20:10,637 �No vengo siempre que alguien nuevo utiliza mi viejo camerino? 289 00:20:10,847 --> 00:20:12,758 No puedo dejarte entrar. 290 00:20:13,007 --> 00:20:15,919 Despu�s vendremos por aqu�. Buena suerte, cari�o. 291 00:20:16,047 --> 00:20:18,003 - Srta. Langley, buenas noches. - Buenas noches. 292 00:20:18,207 --> 00:20:20,277 Se ha corrido el rumor de que habr� realeza en la casa. 293 00:20:20,487 --> 00:20:21,602 A�n no sabremos qui�n es. 294 00:20:21,767 --> 00:20:23,564 - �Realeza! - �Oh, estupendo! 295 00:20:23,887 --> 00:20:26,526 Tengo que ir a dec�rselo a las chicas. Dios os bendiga. 296 00:20:27,007 --> 00:20:28,838 - Buena suerte. - Buena suerte, cari�o. 297 00:20:29,327 --> 00:20:32,125 Se�orita... ya me conoce. 298 00:20:33,007 --> 00:20:34,679 Soy Annie Rowley. 299 00:20:34,847 --> 00:20:37,156 - La Belle Anne. - Mira, Annie, tienes que irte... 300 00:20:37,367 --> 00:20:39,323 No importa, Charlie. Conozco a Annie. 301 00:20:39,527 --> 00:20:41,165 Quieres ver tu viejo camerino, �verdad? 302 00:20:41,327 --> 00:20:42,237 Vamos. 303 00:20:46,207 --> 00:20:47,925 Aqu� est�, Annie. 304 00:20:50,727 --> 00:20:52,797 Tienes un mont�n de flores bonitas. 305 00:20:52,967 --> 00:20:55,845 M�s de las que tuve yo en mi debut. Cuando el teatro era nuevo. 306 00:20:56,007 --> 00:20:57,122 �Tuviste este camerino mucho tiempo? 307 00:20:57,287 --> 00:20:58,766 No les ca� bien. 308 00:21:01,087 --> 00:21:04,079 Recuerdo la noche que me mir� en ese espejo antes de salir. 309 00:21:04,487 --> 00:21:07,797 Me mir� y me pregunt� si gustar�a. 310 00:21:09,047 --> 00:21:10,560 No gust�. 311 00:21:12,487 --> 00:21:15,001 No basta con tener talento, Annie, tambi�n hay que tener suerte. 312 00:21:15,167 --> 00:21:16,759 Acab� con mi suerte. 313 00:21:17,007 --> 00:21:19,441 Silb� para m� antes de salir. 314 00:21:19,847 --> 00:21:23,044 Siempre ocurre algo malo si silbas en el camerino. 315 00:21:23,247 --> 00:21:25,317 - �Oh, Annie! - Es una vieja superstici�n. 316 00:21:25,487 --> 00:21:27,398 Est� bien, querida Annie, no silbar�. 317 00:21:27,607 --> 00:21:31,202 Tienes buena suerte. Y eres guapa adem�s. 318 00:21:31,447 --> 00:21:33,961 Te vi en el Grand Theatre de Woolwich, hace dos meses. 319 00:21:34,127 --> 00:21:36,641 - Aqu� vas a encantarles. - Eso espero. 320 00:21:40,047 --> 00:21:41,685 �sa soy yo. 321 00:21:45,487 --> 00:21:47,478 �Vas a estar hoy entre el p�blico, Annie? 322 00:21:47,647 --> 00:21:48,557 No. 323 00:21:48,767 --> 00:21:51,839 Me partir�a el coraz�n ver c�mo consigues lo que nunca consegu�. 324 00:21:52,087 --> 00:21:53,918 Adem�s esta semana se cas� un sobrino m�o... 325 00:21:54,087 --> 00:21:56,078 ...y dije que volver�a a la fiesta. 326 00:21:57,127 --> 00:22:00,005 - No vine por eso, se�orita. - C�gelo, por favor. 327 00:22:00,407 --> 00:22:03,126 �Un soberano de oro! �Oh, se�orita! 328 00:22:04,767 --> 00:22:05,802 �Has o�do la noticia? 329 00:22:05,927 --> 00:22:08,202 �Est�n poniendo flores en el palco real! 330 00:22:10,007 --> 00:22:12,726 �Estoy tan emocionada que no s� qu� hacer! 331 00:22:23,687 --> 00:22:26,121 Cada pa�s tiene su m�sica. 332 00:22:26,287 --> 00:22:28,847 Inglaterra, Espa�a, Italia. 333 00:22:34,567 --> 00:22:36,603 No puedo explicar la raz�n... 334 00:22:36,767 --> 00:22:38,997 ...por la que las canciones francesas son populares. 335 00:22:39,247 --> 00:22:45,686 Pero ustedes, los Ingleses, al o�rlas dicen todos... 336 00:22:52,127 --> 00:22:54,402 En una canci�n nos las ingeniamos para conseguir... 337 00:22:54,607 --> 00:22:56,837 ...lo que ustedes en Inglaterra llaman "chic". 338 00:22:57,207 --> 00:23:01,883 Tinka-tin, tinka-tin es un t�pico refr�n franc�s. 339 00:23:02,047 --> 00:23:05,437 Bastante bueno "pour moi". 340 00:23:05,807 --> 00:23:12,440 ...es el "Je n'sais quoi" del tinka-tin, tinka-tin, tinka-tin, tin, tin. 341 00:23:33,007 --> 00:23:36,556 Bastante bueno "pour mol"... 342 00:23:36,847 --> 00:23:43,446 ...es el "Je n�sais quoi" del tinka-tin, tinka-tin, tinka-tin, tin, tin. 343 00:24:07,567 --> 00:24:08,966 Acabo de saberlo, se�or. 344 00:24:09,167 --> 00:24:11,317 El destripador ha cometido otro asesinato. 345 00:24:15,207 --> 00:24:17,767 Kitty, enhorabuena en nombre de todos. 346 00:24:17,967 --> 00:24:20,197 - Brindo por ti. - S�, por ti. 347 00:24:22,767 --> 00:24:23,756 Gracias. 348 00:24:24,527 --> 00:24:26,916 Gracias, Margery, Betty, Jane. 349 00:24:27,127 --> 00:24:28,355 A todos vosotros. 350 00:24:29,167 --> 00:24:30,759 Por venir de vosotros... 351 00:24:31,127 --> 00:24:33,402 ...significa m�s para m�, que todos los aplausos del mundo. 352 00:24:33,647 --> 00:24:34,875 Disc�lpeme, se�or. 353 00:24:35,207 --> 00:24:36,765 Un caballero desea ver a la Srta. Kitty. 354 00:24:37,007 --> 00:24:38,884 Dice que es de Scotland Yard. 355 00:24:42,407 --> 00:24:45,524 Se�or, es esencial que vea a la Srta. Langley inmediatamente. 356 00:24:52,207 --> 00:24:53,276 Kitty. 357 00:24:57,527 --> 00:24:59,643 Muy hermosa, si me permite decirlo, se�or. 358 00:24:59,807 --> 00:25:01,445 Puede decirlo, Bates. 359 00:25:06,687 --> 00:25:09,440 - �Es Vd. Polic�a, Sr. Warwick? - Inspector Warwick, Srta. 360 00:25:09,607 --> 00:25:11,962 Debo pedirle disculpas por esta intrusi�n... 361 00:25:12,127 --> 00:25:14,243 ...pero vengo directamente de Whitechapel. 362 00:25:14,367 --> 00:25:16,961 Hoy estuvo aqu� una mujer, Annie Rowley. 363 00:25:17,487 --> 00:25:19,478 Le habl� de su generosidad con algunos amigos. 364 00:25:19,647 --> 00:25:22,798 Eso es lo que me trajo a Vd. Srta. Langley, �la conoc�a Vd.? 365 00:25:23,007 --> 00:25:25,396 No en especial. En el teatro todo el mundo la conoce. 366 00:25:25,647 --> 00:25:26,477 �Qu� sucede? 367 00:25:26,647 --> 00:25:28,717 Yo lo s�, la mat� Jack el Destripador. 368 00:25:32,327 --> 00:25:35,160 Estuvo justo donde est� usted ahora. 369 00:25:36,607 --> 00:25:39,485 �Por qu� asesinar�a el destripador a una mujer como ella? 370 00:25:40,487 --> 00:25:42,318 Tiene gracia que ella hubiese enviado esto. 371 00:25:42,847 --> 00:25:46,283 Sabe, casi me da miedo tocarla. 372 00:25:46,487 --> 00:25:47,317 Buena suerte. 373 00:25:47,487 --> 00:25:50,877 - Lleg� hace un rato. - Es muy bonita. 374 00:25:51,047 --> 00:25:53,959 Debe de haberle costado medio soberano que le hicieran esto. 375 00:25:55,007 --> 00:25:57,123 Acordonamos el distrito y dimos la alarma... 376 00:25:57,327 --> 00:26:00,160 ...pero no pudimos dar con �l. - �Se repitieron las mutilaciones? 377 00:26:00,327 --> 00:26:02,318 Es el Dr. Sheridan, el m�dico del teatro. 378 00:26:02,487 --> 00:26:07,117 S�, s�. Utiliz� el cuchillo sin piedad. Le llaman el destripador por algo. 379 00:26:07,287 --> 00:26:10,040 Pienso que se trata de un hombre con amplios conocimientos m�dicos. 380 00:26:10,207 --> 00:26:11,196 Estoy seguro. 381 00:26:11,367 --> 00:26:14,518 Lo demuestra la naturaleza de sus agresiones. En el �ltimo caso... 382 00:26:14,687 --> 00:26:18,282 ...su primer golpe cort� limpiamente el esternocleidomastoideo. 383 00:26:18,527 --> 00:26:21,200 Y el segundo dividi� el cart�lago ensiforme. 384 00:26:21,367 --> 00:26:23,881 �Sabe alguien por qu� comete estos asesinatos? 385 00:26:24,207 --> 00:26:26,323 El destripador debe de tener su motivo... 386 00:26:26,687 --> 00:26:29,281 ...pero ning�n hombre vivo puede adivinar cu�l es. 387 00:26:30,527 --> 00:26:33,246 Y las mujeres que podr�an saberlo, est�n muertas. 388 00:26:33,847 --> 00:26:36,759 �Ha descubierto Vd. Algo? �Alguna pista de su identidad? 389 00:26:37,287 --> 00:26:39,198 Una cosa bastante extra�a. 390 00:26:39,567 --> 00:26:43,037 Las mujeres asesinadas estuvieron en el escenario en alg�n momento. 391 00:26:43,847 --> 00:26:45,439 �Por qu� no le pega alguien un tiro? 392 00:26:45,527 --> 00:26:47,358 El uso de armas de fuego es ilegal... 393 00:26:47,527 --> 00:26:49,916 ...incluso para la Polic�a. - Y nos ponemos tan nerviosos... 394 00:26:50,047 --> 00:26:52,003 ...que probablemente nos disparar�amos unos a otros. 395 00:26:52,167 --> 00:26:55,204 - Ya basta, Bates. - �Lo ha visto alguien esta vez? 396 00:26:55,367 --> 00:26:56,720 Algunos de los nuestros lo han visto. 397 00:26:56,887 --> 00:26:58,764 No han podido describirlo claramente... 398 00:26:58,927 --> 00:27:02,124 ...pero juran que llevaba un peque�o malet�n negro. 399 00:27:03,647 --> 00:27:07,640 Aqu� dice que el malet�n parece estar hecho de hule negro brillante. 400 00:27:08,167 --> 00:27:10,601 De �sos que usan los artesanos para llevar sus herramientas... 401 00:27:10,767 --> 00:27:15,045 ...o la cena. Y de un tama�o conveniente para ocultar el cuchillo. 402 00:27:17,807 --> 00:27:19,160 Bueno, �qu� te pasa? 403 00:27:20,847 --> 00:27:24,806 Robert, es una tonter�a, �verdad? Pero estaba pensando... 404 00:27:25,047 --> 00:27:28,960 ...que el Sr. Slade lleg� aqu� la noche del otro asesinato... 405 00:27:29,727 --> 00:27:31,604 ...y lo �nico que tra�a era un peque�o malet�n negro. 406 00:27:33,167 --> 00:27:34,885 Y anoche, cuando sali�, llevaba el malet�n. 407 00:27:35,047 --> 00:27:37,322 - No lo llevaba. - Lo llevaba, querido. 408 00:27:37,687 --> 00:27:39,518 Su malet�n no era negro y anoche no lo llevaba. 409 00:27:39,927 --> 00:27:40,598 Lo llevaba. 410 00:27:41,047 --> 00:27:43,845 �Jurar�as que fue as�? �Lo jurar�as ante los tribunales? 411 00:27:44,767 --> 00:27:46,086 No s�lo su malet�n no es negro... 412 00:27:46,247 --> 00:27:48,044 ...sino que no est�s segura de que lo llevase. 413 00:27:48,367 --> 00:27:50,278 No volvi� a casa hasta despu�s de las 03:00. 414 00:27:50,487 --> 00:27:53,081 O� c�mo sub�a silenciosamente. - Claro que en silencio. 415 00:27:53,247 --> 00:27:55,044 �Qu� esperabas? �Qu� cantase y que bailase? 416 00:27:55,247 --> 00:27:57,477 No querr�as que despertase a toda la casa, �verdad? 417 00:27:57,847 --> 00:28:00,281 Ni siquiera lees las noticias... Y est�s ah� sentada... 418 00:28:00,407 --> 00:28:03,046 ...pensando en las sospechas m�s il�gicas y rid�culas. 419 00:28:03,487 --> 00:28:04,681 - Es absurdo. - Robert. 420 00:28:09,567 --> 00:28:10,317 �La Polic�a! 421 00:28:13,087 --> 00:28:15,157 D�jalo, Daisy, voy yo. 422 00:28:17,287 --> 00:28:18,037 Buenos d�as. 423 00:28:18,167 --> 00:28:19,759 Buenos d�as, se�or. Buenos d�as, se�ora. 424 00:28:20,207 --> 00:28:23,643 Lamento molestarlos tan temprano pero es muy importante. 425 00:28:24,607 --> 00:28:27,519 Pues, pero no deje a sus polic�as delante de mi casa. 426 00:28:27,767 --> 00:28:30,156 - Bien. Circulen, Bates. - Muy bien, se�or. 427 00:28:33,367 --> 00:28:35,323 �Vaya! �Qu� hace Vd. Aqu�, Sr. Warwick? 428 00:28:35,487 --> 00:28:38,240 He le�do lo escrito sobre m� y sobre el hombre del malet�n negro. 429 00:28:39,047 --> 00:28:41,925 �Sab�a que anoche esa pobre mujer me envi� unas flores al teatro? 430 00:28:42,167 --> 00:28:43,441 Una especie de herradura de buena suerte. 431 00:28:43,767 --> 00:28:45,564 �sa era mi disculpa para venir. 432 00:28:48,127 --> 00:28:49,845 - Buenos d�as, queridos. - Buenos d�as. 433 00:28:50,047 --> 00:28:51,799 No las vi hasta despu�s de haberse ido Vd. 434 00:28:52,007 --> 00:28:54,237 El portero se lo dijo a un polic�a local... 435 00:28:54,367 --> 00:28:58,042 ...y �l nos inform� a nosotros. Quiero saber de qu� florister�a son. 436 00:28:58,207 --> 00:29:00,562 Trajimos la herradura aqu�. �Quiere verla? 437 00:29:01,127 --> 00:29:03,846 Gracias por este desayuno, Daisy. �Quieres leer esto? 438 00:29:04,007 --> 00:29:04,598 Gracias. 439 00:29:04,727 --> 00:29:07,321 Intentamos seguir sus pasos despu�s de que la dej� a usted. 440 00:29:07,487 --> 00:29:10,285 Aqu� est�. Son rosas y sax�fragas. 441 00:29:10,647 --> 00:29:13,207 Aqu� est� la caja en la que vino, se�or. Y el remitente. 442 00:29:14,367 --> 00:29:16,198 Tengo que tomar nota de esta direcci�n. 443 00:29:20,927 --> 00:29:23,839 El Sr. Slade. Esta ma�ana sale muy temprano. 444 00:29:24,887 --> 00:29:27,117 No va a salir, va a entrar aqu�. 445 00:29:28,807 --> 00:29:30,035 Disc�lpenme. 446 00:29:30,447 --> 00:29:32,756 Sr. Slade, a�n no he empezado a prepararle el desayuno. 447 00:29:32,927 --> 00:29:34,599 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 448 00:29:34,767 --> 00:29:36,246 S�lo he bajado a coger el peri�dico. 449 00:29:38,047 --> 00:29:40,720 - Sr. Warwick, el Sr. Slade. - �C�mo est� Vd.? 450 00:29:41,167 --> 00:29:44,318 El Sr. Warwick es de Scotland Yard. Trabaja en el caso del destripador. 451 00:29:47,567 --> 00:29:50,604 Mis hombres est�n ah� para vigilar a la Srta. Langley. 452 00:29:50,887 --> 00:29:53,959 - �Tuvo �xito en su debut? - Un �xito tremendo. 453 00:29:54,167 --> 00:29:55,486 Vino la realeza. 454 00:29:55,647 --> 00:29:57,205 Tuvo que haber sido muy satisfactorio. 455 00:29:57,327 --> 00:29:58,760 �Cu�ndo vendr� a verme? 456 00:29:58,927 --> 00:30:01,441 - Al Sr. Slade no le gusta el teatro. - �Por qu� no? 457 00:30:01,607 --> 00:30:04,167 Insisto en que venga una noche, muy pronto. 458 00:30:04,367 --> 00:30:06,676 �No tiene ya bastantes hombres a sus pies? 459 00:30:08,527 --> 00:30:11,724 No pretend�a entrometerme. Si me dejan el peri�dico... 460 00:30:11,927 --> 00:30:14,839 Oh, s�, han visto al destripador otra vez. 461 00:30:15,687 --> 00:30:18,360 - Creo que no lo coger�n nunca. - �Por qu�? 462 00:30:18,527 --> 00:30:20,085 Whitechapel estaba abarrotado de polic�as... 463 00:30:20,247 --> 00:30:22,238 ...y no estuvieron ni cerca de capturarlo. 464 00:30:22,407 --> 00:30:24,523 No saben de �l m�s de lo que sab�an al principio. 465 00:30:24,687 --> 00:30:26,723 - Pero tenemos muchas teor�as. - �Teor�as? 466 00:30:26,887 --> 00:30:30,243 La preferida es que es un man�aco y mata al azar. 467 00:30:30,447 --> 00:30:32,039 - �Cree usted eso? - No, yo no. 468 00:30:32,247 --> 00:30:36,240 Bueno, en mi opini�n, es un especialista en callejones oscuros. 469 00:30:36,487 --> 00:30:38,796 Nunca ataca a una mujer, a menos que est� sola e indefensa. 470 00:30:39,087 --> 00:30:42,875 Y algunos creemos que tiene rencor contra una mujer concreta... 471 00:30:43,047 --> 00:30:45,163 ...y que cuando la encuentre, cesar�n los asesinatos. 472 00:30:45,367 --> 00:30:47,198 �Lo cree usted? 473 00:30:48,047 --> 00:30:50,083 �Cu�l es su teor�a entonces? 474 00:30:51,487 --> 00:30:53,762 Si le apetece pasar un d�a por Scotland Yard... 475 00:30:53,887 --> 00:30:55,764 ...se la explicar� con mucho gusto. 476 00:30:55,927 --> 00:30:57,963 Y si mis ideas son ciertas, har� que los dedos... 477 00:30:58,127 --> 00:30:59,526 ...del asesino aten el nudo que lo ahorcar�. 478 00:30:59,727 --> 00:31:02,195 No s� lo que quiere decir con eso. Aqu� hay una nueva pista. 479 00:31:02,327 --> 00:31:04,602 "El destripador: Se busca a un hombre con un malet�n." 480 00:31:04,727 --> 00:31:06,843 S�, est�n muy excitados con eso. 481 00:31:10,047 --> 00:31:13,084 Si me disculpan, tengo que hacer algunas cosas. 482 00:31:35,127 --> 00:31:38,085 Una tarde, la semana que viene, le ense�ar� nuestro Museo del Crimen. 483 00:31:38,287 --> 00:31:40,278 - Ser� muy interesante. - Adi�s. 484 00:31:40,447 --> 00:31:42,005 - Adi�s, Sr. Warwick. - Adi�s. 485 00:31:42,167 --> 00:31:45,204 Daisy, si es el desayuno del Sr. Slade, se lo subir� yo. 486 00:32:11,167 --> 00:32:13,601 �Sr. Slade! �Qu� arde ah� arriba? 487 00:32:14,527 --> 00:32:17,405 No suba. Lamento que haya mal olor... 488 00:32:17,567 --> 00:32:20,445 ...pero hab�a algo que ten�a que hacer. Abrir� la ventana. 489 00:32:21,007 --> 00:32:22,963 Deje la bandeja, por favor. 490 00:32:55,087 --> 00:32:56,042 �Robert! 491 00:32:56,207 --> 00:32:58,277 T�o, te hemos buscado por toda la casa. 492 00:32:58,407 --> 00:33:01,205 - �D�nde estabas? - Sal�, acabo de llegar. 493 00:33:01,327 --> 00:33:02,726 Tenemos algo que decirte. 494 00:33:07,127 --> 00:33:10,005 - El Sr. Slade quem� su malet�n. - Me oli� a quemado... 495 00:33:10,287 --> 00:33:13,165 ...fue ayer, no te dije nada. Cuando o� que se iba a su cuarto... 496 00:33:13,327 --> 00:33:16,239 ...sub� al �tico, y esto fue lo que encontr�. 497 00:33:18,767 --> 00:33:22,123 Estaba en el cubo de la basura. Anoche estuvo fuera media noche. 498 00:33:22,247 --> 00:33:24,477 Luego vio los titulares de esta ma�ana, y quem� su malet�n. 499 00:33:24,647 --> 00:33:26,558 - Muy sensato. - �Por qu� dices eso? 500 00:33:26,767 --> 00:33:30,442 Ahora nadie puede permitirse llevar un malet�n como �se. Mirad... 501 00:33:31,527 --> 00:33:33,597 Hoy golpearon a un hombre en Trafalgar Square. 502 00:33:33,767 --> 00:33:36,406 Casi perdi� la vida. S�lo porque llevaba un malet�n negro. 503 00:33:37,207 --> 00:33:39,004 Ese tipo de cosas est� ocurriendo por todo Londres. 504 00:33:39,247 --> 00:33:41,044 Regres� en cuanto lo le� porque record�... 505 00:33:41,247 --> 00:33:44,603 ...que ten�a un malet�n negro de ese tipo, y lo escond�. 506 00:33:46,007 --> 00:33:48,237 Cualquiera que tenga uno, est� bajo sospecha. 507 00:33:48,607 --> 00:33:51,440 Por eso quiso deshacerse del suyo, igual que yo escond� el m�o. 508 00:33:52,127 --> 00:33:53,526 Es lo �nico sensato que se puede hacer. 509 00:33:53,687 --> 00:33:56,201 - Asustarme de ese modo... - Est�s muy excitada. 510 00:33:56,367 --> 00:33:58,358 Te traer� una copa de jerez, querida. 511 00:34:06,007 --> 00:34:08,043 Tu t�o tiene raz�n, por supuesto. 512 00:34:08,207 --> 00:34:10,437 En realidad sabemos muy poco sobre el Sr. Slade. 513 00:34:10,647 --> 00:34:12,000 Est� bajando. 514 00:34:19,007 --> 00:34:21,680 - Buenas tardes. - Sale temprano, Sr. Slade. 515 00:34:21,887 --> 00:34:24,321 S�, he terminado un experimento. Tengo que probarlo. 516 00:34:24,487 --> 00:34:25,636 �Y eso d�nde lo hace? 517 00:34:25,807 --> 00:34:29,846 - Ser� donde trabaja, supongo. - S�, en el hospital universitario. 518 00:34:30,287 --> 00:34:32,118 Me disculpan, �verdad? 519 00:34:37,567 --> 00:34:40,206 - En el hospital universitario. - Est� en Gower Street. 520 00:34:40,367 --> 00:34:42,642 Me pregunto si realmente trabaja all�. 521 00:34:42,887 --> 00:34:46,084 Est� cerca de mi peluquer�a. Y voy a ir all� ahora. 522 00:35:02,847 --> 00:35:04,360 - Charles. - Buenas tardes, Sr. 523 00:35:14,727 --> 00:35:16,763 Disc�lpeme. �Qui�n es �se que acaba de entrar? 524 00:35:16,967 --> 00:35:19,356 - Uno de los doctores, Srta. - Me pareci� haberle reconocido. 525 00:35:19,527 --> 00:35:21,119 Trabaja en el laboratorio de patolog�a. 526 00:35:21,527 --> 00:35:24,724 - Un caballero muy agradable, Srta. - �Hace mucho que trabaja aqu�? 527 00:35:25,447 --> 00:35:27,403 Pues ya hace alg�n tiempo. 528 00:35:27,727 --> 00:35:31,322 Trabaja aqu� de cuando en cuando, si sabe lo que quiero decir. 529 00:35:31,967 --> 00:35:34,435 No es lo que yo llamar�a uno de mis habituales. 530 00:35:34,687 --> 00:35:35,915 Oh, ah� est�, se�or. 531 00:35:36,127 --> 00:35:38,163 La dama estaba preguntando por usted. 532 00:35:38,407 --> 00:35:40,523 Me pareci� verlo entrar hace un momento. 533 00:35:41,127 --> 00:35:42,116 Srta. Langley... 534 00:35:42,247 --> 00:35:45,557 - Tengo una cita en la casa de al lado. - Me ha seguido. 535 00:35:45,727 --> 00:35:47,843 - �Espera que lo sigan? - No. 536 00:35:49,207 --> 00:35:51,277 Pero s� que despierto curiosidad. 537 00:35:52,127 --> 00:35:54,322 Estoy tan absorto en mi trabajo, que... 538 00:35:54,487 --> 00:35:56,842 ...a veces me olvido de lo que puede pensar la gente. 539 00:35:58,207 --> 00:36:00,198 Me pidieron que me fuese, varias veces... 540 00:36:00,367 --> 00:36:02,164 ...porque no deseaban que siguiese all�. 541 00:36:03,367 --> 00:36:06,484 Ten�a la esperanza de seguir en su casa, en Montague Square... 542 00:36:06,647 --> 00:36:08,365 ...hasta haber terminado mi trabajo. 543 00:36:09,527 --> 00:36:11,563 Pero nadie ha pensado en que se vaya. 544 00:36:12,567 --> 00:36:14,444 Tengo la sensaci�n de que su t�a Ellen... 545 00:36:14,647 --> 00:36:16,046 Anoche estaba muy alterada. 546 00:36:16,207 --> 00:36:18,562 Esos horribles asesinatos le disparan la imaginaci�n. 547 00:36:19,687 --> 00:36:21,962 Estoy segura de que la ver� normal a la hora del t�. 548 00:36:22,127 --> 00:36:24,163 �No cree que quiere que me vaya a otro sitio? 549 00:36:24,327 --> 00:36:26,522 Por supuesto que no. Le echar�amos de menos. 550 00:36:27,127 --> 00:36:28,480 Nos veremos en casa. 551 00:36:55,687 --> 00:36:56,676 Sr. Slade. 552 00:36:57,487 --> 00:36:58,602 Su t�. 553 00:37:06,327 --> 00:37:07,999 Kitty est� teniendo un gran �xito. 554 00:37:08,247 --> 00:37:09,885 Le han pedido inaugurar el Palacio de Variedades... 555 00:37:10,087 --> 00:37:10,997 en High Street. 556 00:37:12,167 --> 00:37:15,921 - �Habr� all� un caf� cantante? - Iban a posponer la inauguraci�n. 557 00:37:16,047 --> 00:37:18,402 Pero entonces parecer�a que le ten�an miedo al destripador. 558 00:37:27,847 --> 00:37:29,917 Sr. Slade, creo que a Kitty le gustar�a... 559 00:37:30,047 --> 00:37:32,277 ...que olvidase sus prejuicios y fuese al espect�culo. 560 00:37:32,767 --> 00:37:35,964 Baila maravillosamente. Y Kitty de veras est� guap�sima. 561 00:37:37,007 --> 00:37:40,522 Salom�n dice que una desconocida espera a su presa al acecho. 562 00:37:41,887 --> 00:37:44,640 Hace aumentar el n�mero de pecadores entre los hombres. 563 00:37:46,527 --> 00:37:48,199 Las mujeres del teatro... 564 00:37:48,807 --> 00:37:52,083 ...se empolvan, se pintan, para estar hermosas. 565 00:37:53,287 --> 00:37:55,847 Puedo ense�arle algo m�s hermoso que una mujer hermosa. 566 00:37:56,047 --> 00:37:57,844 Algo mucho m�s hermoso. 567 00:37:58,287 --> 00:38:01,279 Tuve un hermano, y era un genio, y lo quer�a much�simo. 568 00:38:02,447 --> 00:38:04,278 �ste es un retrato que pint� de s� mismo. 569 00:38:04,887 --> 00:38:06,605 �No es una cara maravillosa? 570 00:38:07,767 --> 00:38:10,361 Mire qu� extraordinaria frente. Altiva. 571 00:38:11,047 --> 00:38:13,925 Mire cu�nta luz hay en los ojos. Son limpios y claros. 572 00:38:14,727 --> 00:38:16,763 En sus labios hay sensualidad. 573 00:38:17,807 --> 00:38:20,002 Est� viendo la obra de un genio. 574 00:38:20,807 --> 00:38:22,923 Es tan real como si estuviese vivo. 575 00:38:23,087 --> 00:38:25,681 Cuando veo esto, casi puedo o�r su voz. 576 00:38:26,327 --> 00:38:27,760 �No es una hermosa obra... 577 00:38:27,887 --> 00:38:29,843 ...para proceder de las manos de un hombre? 578 00:38:30,287 --> 00:38:32,482 - De un hombre joven. - Es maravillosa. 579 00:38:33,207 --> 00:38:35,482 Pero qu� extra�o que pintase algo tan peque�o. 580 00:38:35,847 --> 00:38:39,203 - Deb�a tener una vista estupenda. - Ten�a unos ojos extra�os. 581 00:38:41,807 --> 00:38:43,604 Era un hombre extra�o. 582 00:38:44,767 --> 00:38:45,995 �Y falleci�? 583 00:38:53,487 --> 00:38:54,886 Lo siento. 584 00:38:55,847 --> 00:38:57,883 No ten�a por qu� haber muerto. 585 00:39:04,007 --> 00:39:05,918 No ten�a por qu� haber muerto. 586 00:39:11,527 --> 00:39:13,836 Y �sas son las mascarillas de varios asesinos... 587 00:39:14,007 --> 00:39:16,805 ...algunos fueron ahorcados delante de la c�rcel de Newgate. 588 00:39:16,967 --> 00:39:18,958 Puede verles la marca de la soga. 589 00:39:19,327 --> 00:39:22,842 Y all� est�n las cuerdas que fueron utilizadas para ahorcar... 590 00:39:23,007 --> 00:39:24,520 ...a algunos de esos hombres. 591 00:39:24,687 --> 00:39:26,643 Todo lo que hay aqu�, en el Museo del Crimen... 592 00:39:26,807 --> 00:39:29,401 ...ha figurado en alg�n momento, en un c�lebre crimen. 593 00:39:29,567 --> 00:39:30,716 �Qu� es esta pala? 594 00:39:30,887 --> 00:39:34,596 Se utiliz� para enterrar un par de cad�veres en el Chicken Run... 595 00:39:34,767 --> 00:39:37,042 ...en los pantanos de Hackney. - �Qu� horrible! 596 00:39:38,727 --> 00:39:41,241 - Srta. Langley... - �S�, inspector? 597 00:39:41,607 --> 00:39:44,679 - Tengo que hacerle una pregunta. - �S�lo una, inspector? 598 00:39:44,847 --> 00:39:46,246 S�lo una por el momento. 599 00:39:46,367 --> 00:39:47,959 Yo tengo que hacerle varias docenas. 600 00:39:48,127 --> 00:39:49,196 �De veras? 601 00:39:49,367 --> 00:39:52,518 Por ejemplo, �para qu� es esta hacha? 602 00:39:53,447 --> 00:39:55,677 La emplearon los gemelos Clark para matar a Herbert Thompson... 603 00:39:55,887 --> 00:39:58,879 ...en Tufnell Park. Srta. Langley... 604 00:39:59,127 --> 00:40:02,244 ...�quiere venir el viernes a tomar el t� a casa de mi madre? 605 00:40:03,487 --> 00:40:04,840 �Qu� es esa taza? 606 00:40:06,927 --> 00:40:08,201 Era de la Sra. Gately. 607 00:40:08,327 --> 00:40:10,522 Se deshizo de cuatro esposos muy bien asegurados. 608 00:40:10,727 --> 00:40:13,400 - �Con una taza? - Les envenenaba el t�. �Vendr�? 609 00:40:13,567 --> 00:40:15,364 �Y qu� es esto, inspector? 610 00:40:15,607 --> 00:40:18,121 Un pobre hombre mat� a su amada a golpes con esto. 611 00:40:18,287 --> 00:40:21,120 - �Por qu� lo hizo? - Nunca lo supimos con exactitud. 612 00:40:21,287 --> 00:40:23,278 Pero creo que fue por negarse a contestar... 613 00:40:23,487 --> 00:40:25,478 ...a una pregunta muy sencilla. 614 00:40:26,047 --> 00:40:28,720 En ese caso, inspector, ir� a tomar el t� el viernes. 615 00:40:28,927 --> 00:40:30,406 Gracias, Srta. Langley. 616 00:40:30,687 --> 00:40:34,475 Y aqu� est�n los registros de huellas dactilares. 617 00:40:34,727 --> 00:40:39,084 Quer�a venir a saludar a nuestra distinguida visitante. 618 00:40:39,367 --> 00:40:40,436 - Srta. Langley. - �C�mo est�? 619 00:40:40,607 --> 00:40:42,359 Sir Edward Willoughby, comisario de polic�a. 620 00:40:42,567 --> 00:40:44,603 He estado en el palacio por lo de los asesinatos. 621 00:40:45,727 --> 00:40:48,525 Creo que no querr�a volver a pasar por otra entrevista como �sa. 622 00:40:48,687 --> 00:40:50,882 Su Majestad sabe por los peri�dicos, que habr� otro asesinato. 623 00:40:51,087 --> 00:40:53,123 �Ha calculado cu�ndo puede ocurrir? 624 00:40:53,327 --> 00:40:55,397 Puede predecir la hora de cada asesinato. 625 00:40:55,567 --> 00:40:58,161 Hay una extra�a periodicidad en los cr�menes del destripador. 626 00:40:58,367 --> 00:41:00,835 Cuatro asesinatos, todos dentro de diez, doce d�as. 627 00:41:01,007 --> 00:41:02,599 Lo hace met�dicamente. 628 00:41:02,807 --> 00:41:06,402 Es como si el deseo de matar alcanzase un punto �lgido. 629 00:41:06,527 --> 00:41:08,119 Y una vez satisfecho, se queda tranquilo... 630 00:41:08,247 --> 00:41:11,364 ...hasta que vuelve el impulso. - �Cu�ndo cree que cometer� otro? 631 00:41:11,567 --> 00:41:13,319 Pasado ma�ana por la noche. 632 00:41:19,247 --> 00:41:21,442 En una canci�n nos las ingeniamos para conseguir... 633 00:41:21,567 --> 00:41:23,842 ...lo que ustedes en Inglaterra llaman "chic". 634 00:41:23,967 --> 00:41:27,846 Tinka-tin, tinka-tin, es un t�pico refr�n franc�s. 635 00:41:28,007 --> 00:41:31,238 Bastante bueno "por mol"... 636 00:41:32,167 --> 00:41:39,039 ...es el "Je n�sais quoi" del tinka-tin, tinka-tin, tinka-tin, tin, tin. 637 00:41:51,287 --> 00:41:53,721 Muy bien, Jenny. Toma, invita la casa. 638 00:41:53,927 --> 00:41:55,599 - Gracias. Acepto. - Toma, querida. 639 00:41:55,767 --> 00:41:57,917 �Has visto a Kitty Langley a menudo para imitarla as�? 640 00:41:58,127 --> 00:42:00,197 - S�lo una vez. - Lo hace bien, �verdad? 641 00:42:00,647 --> 00:42:02,444 - Hola, Jenny. - Hola, Wiggy. 642 00:42:02,607 --> 00:42:05,360 No querr�as prestarme esa concertina, �verdad? 643 00:42:05,527 --> 00:42:07,882 �Por qu�? �Para qu� la quieres? 644 00:42:08,047 --> 00:42:10,800 Para tocar himnos en High Street, en Whitechapel. 645 00:42:11,047 --> 00:42:12,844 - A su salud, amigo. - Salud. 646 00:42:13,007 --> 00:42:15,601 �Ya no eres carterista, Wiggy? 647 00:42:16,647 --> 00:42:17,557 Tuve que dejarlo. 648 00:42:17,727 --> 00:42:20,719 El destripador ha tra�do a demasiados polic�as. 649 00:42:21,967 --> 00:42:24,435 Puedo ganar lo suficiente para una semana tocando himnos. 650 00:42:24,607 --> 00:42:27,405 Y te la devolver� por la ma�ana. Te lo prometo. 651 00:42:27,567 --> 00:42:30,479 Bueno, si tanto lo deseas, ah� la tienes. 652 00:42:30,767 --> 00:42:32,917 �Dios te bendiga, Jenny! 653 00:42:35,127 --> 00:42:38,164 Oye, fuera. Si vas a tocar esa cosa., sal de aqu�. 654 00:42:38,647 --> 00:42:41,445 S�, yo tambi�n deber�a irme. Adi�s. 655 00:42:41,607 --> 00:42:43,165 Adi�s, Jenny. 656 00:42:48,327 --> 00:42:52,445 - Hoy hay muchos polic�as, �verdad? - S�, nunca hab�a visto tantos. 657 00:42:53,647 --> 00:42:57,401 No cedas a la tentaci�n... 658 00:42:57,927 --> 00:43:01,078 ...ya que ceder es pecado. 659 00:43:01,807 --> 00:43:07,598 Cada victoria te ayudar� a ganar otra vez. 660 00:43:08,487 --> 00:43:14,881 Lucha virilmente hacia adelante, domina las oscuras pasiones... 661 00:43:17,447 --> 00:43:19,358 Gracias por prestarme esto. 662 00:43:19,527 --> 00:43:20,801 Acu�rdate de devolv�rmelo. Eso es todo. 663 00:43:20,967 --> 00:43:22,878 Lo har� a primera hora. Buenas noches, querida. 664 00:43:23,087 --> 00:43:24,725 Buenas noches, Wiggy. 665 00:43:28,047 --> 00:43:32,199 No cedas a la tentaci�n... 666 00:44:18,647 --> 00:44:19,921 Hola, Wiggy. 667 00:44:23,047 --> 00:44:26,084 - �Has visto a Jenny recientemente? - Oh, es una buena chica. 668 00:44:26,247 --> 00:44:28,715 Me ha prestado esto. Acaba de entrar. 669 00:44:29,887 --> 00:44:32,799 S�, el pr�ximo martes hay un buen concierto en el Red Lyon. 670 00:44:32,967 --> 00:44:34,878 Tal vez pueda cantar all� unas canciones. 671 00:44:35,087 --> 00:44:37,123 Necesita trabajar urgentemente. 672 00:44:37,687 --> 00:44:39,803 Ir� a hablar de eso con ella. 673 00:44:40,167 --> 00:44:41,202 �Arre! �Vamos all�! 674 00:45:24,687 --> 00:45:25,676 �Jenny! 675 00:45:25,807 --> 00:45:28,367 �Jenny! �Oye, Jenny! 676 00:45:28,927 --> 00:45:30,280 �Oh, Se�or! 677 00:45:30,647 --> 00:45:33,605 �Ha habido un asesinato! �Polic�a! �Polic�a! 678 00:45:33,767 --> 00:45:35,598 �Por el amor de Dios! �Polic�a! 679 00:46:07,447 --> 00:46:08,641 �Claro que fue el destripador! 680 00:46:08,807 --> 00:46:10,320 �Vieron salir a alguien despu�s de ella? 681 00:46:10,447 --> 00:46:12,722 - No sali� nadie, Sr. - Entonces, debe de estar por aqu�. 682 00:46:13,607 --> 00:46:16,405 Acordonen la zona. Todos hombro con hombro. 683 00:46:16,607 --> 00:46:18,757 No dejen pasar a nadie. �Registren esos edificios! 684 00:46:25,687 --> 00:46:27,757 �Tiene que estar por aqu� en alg�n sitio! 685 00:47:15,727 --> 00:47:17,683 Parece que no logran encontrarlo. 686 00:47:18,687 --> 00:47:21,121 No entiendo c�mo ha podido escaparse. 687 00:47:25,807 --> 00:47:27,479 Eso es al otro lado de Whitechapel. 688 00:47:32,047 --> 00:47:34,197 El destripador ha huido. 689 00:49:08,087 --> 00:49:09,520 Sr. Slade, �qu� hace? 690 00:49:09,647 --> 00:49:12,480 Estoy quemando mi abrigo. Por favor, no se acerque mucho. 691 00:49:16,287 --> 00:49:18,005 �Qu� son esas manchas? 692 00:49:20,327 --> 00:49:23,399 Se contamin� en el laboratorio patol�gico. 693 00:49:24,247 --> 00:49:27,478 Tuve que ser dr�stico, o la contaminaci�n se extender�a. 694 00:49:27,647 --> 00:49:29,603 �Quiere decir que contagiar�a una enfermedad? 695 00:49:30,567 --> 00:49:32,285 La estufa de mi habitaci�n es muy peque�a. 696 00:49:32,447 --> 00:49:34,961 Por eso hice aqu� el fuego. Debo destruirlo por completo. 697 00:49:35,967 --> 00:49:37,639 Me oli� a quemado y vine. 698 00:49:37,767 --> 00:49:39,485 Deb� haber cerrado la puerta de la cocina... 699 00:49:39,647 --> 00:49:42,207 ...tal vez as� el olor no se habr�a extendido. 700 00:49:43,767 --> 00:49:46,156 - Eso despertar� a toda la casa. - Lo siento. 701 00:49:48,687 --> 00:49:50,962 Bueno, ya est� hecho. 702 00:49:51,887 --> 00:49:53,206 �Ya no hay peligro? 703 00:50:00,687 --> 00:50:01,403 No. 704 00:50:02,767 --> 00:50:05,600 Pens� en el riesgo para nosotros, pero �y para usted? 705 00:50:06,927 --> 00:50:09,487 - No me pasar� nada. - �Est� seguro? 706 00:50:10,207 --> 00:50:11,162 S�. 707 00:50:11,887 --> 00:50:14,196 Abrir� la ventana para que salga parte del humo. 708 00:50:17,847 --> 00:50:20,042 Casi est� amaneciendo. Y ah� est� el lechero. 709 00:50:20,687 --> 00:50:22,723 Hola, amigo. �Has o�do lo del destripador? 710 00:50:22,927 --> 00:50:25,077 S�, anoche volvi� a hacer una de las suyas. 711 00:50:25,367 --> 00:50:28,643 Me dijeron que pr�cticamente lo hab�an cogido, pero logr� huir. 712 00:50:29,927 --> 00:50:31,326 �Qu� noticias hay, hijo? 713 00:50:31,767 --> 00:50:33,883 Chico, echa un peri�dico aqu� abajo. 714 00:50:34,087 --> 00:50:35,600 Gracias. 715 00:50:45,087 --> 00:50:48,443 El horror de la noche pasada. El malvado vuelve a atacar. 716 00:50:49,327 --> 00:50:52,683 - Creo que deber�amos ir a la polic�a. - �Y escandalizar al vecindario? 717 00:50:53,287 --> 00:50:55,755 Tenemos muy pocas pruebas, si lo piensas bien. 718 00:50:55,927 --> 00:50:58,999 - Robert, Kitty vio las manchas. - Pero te dije lo que eran. 719 00:50:59,207 --> 00:51:01,641 Te vienen esas ideas al leer los peri�dicos. 720 00:51:02,607 --> 00:51:05,360 �Recuerdas cu�nto te disgustaste y te excitaste por el malet�n? 721 00:51:05,487 --> 00:51:07,045 Estabas equivocada, �no? 722 00:51:07,567 --> 00:51:09,956 �Has pensado que pudo haberme dicho la verdad? 723 00:51:10,087 --> 00:51:13,124 Es un m�dico y sab�a que exist�a el riesgo de poder contaminarnos. 724 00:51:13,327 --> 00:51:14,476 Nos estaba protegiendo. 725 00:51:14,647 --> 00:51:17,445 Creo que deber�as darle las gracias en vez de sospechar de �l. 726 00:51:18,007 --> 00:51:21,556 - Bueno, tal vez tengas raz�n. - Claro que la tengo. 727 00:51:22,327 --> 00:51:24,921 Y ahora me retiro y voy a dormir un poco m�s. 728 00:51:29,647 --> 00:51:33,162 Bueno, siempre dije que era un hombre muy exc�ntrico. 729 00:51:36,807 --> 00:51:39,685 Robert, creo que debemos de asegurarnos... 730 00:51:39,847 --> 00:51:42,236 ...de que Kitty no quede nunca a solas con �l. 731 00:51:43,007 --> 00:51:45,157 S�lo para estar seguros. 732 00:51:58,607 --> 00:52:01,565 Para record�rselo, si puede venir. Kitty Langley. 733 00:52:08,367 --> 00:52:11,643 El nuevo Palacio de Variedades. Whitechapel. 734 00:52:13,367 --> 00:52:15,722 Estar�s exquisita con ese vestido, cari�o. 735 00:52:16,487 --> 00:52:19,559 Estas flores llegaron de la florister�a hace un rato. 736 00:52:21,327 --> 00:52:23,522 Nuestro coche tendr� una escolta de polic�as. 737 00:52:23,647 --> 00:52:25,763 - �Se ha encargado, John? - Por una extra�a coincidencia... 738 00:52:25,927 --> 00:52:29,442 ...el pelot�n va a ir a Whitechapel, y nosotros iremos en esa direcci�n. 739 00:52:30,087 --> 00:52:32,362 Esto no me gusta. �D�nde est� Daisy? 740 00:52:32,567 --> 00:52:34,364 Sali� despu�s de llevarle el t� al Sr. Slade. 741 00:52:34,527 --> 00:52:36,643 - Le dej� una nota en la bandeja. - �Qu�? 742 00:52:36,847 --> 00:52:39,600 S�lo un recordatorio de que esta noche se inaugura el Palacio. 743 00:52:40,127 --> 00:52:43,164 - Oh, no, esto no me vale. - Parece un poco recargado. 744 00:52:43,367 --> 00:52:45,835 �Qu� voy a hacer? Debo llevar flores. 745 00:52:46,487 --> 00:52:49,285 Ya s�, un ramillete. �Cu�nto tardar�, Daisy? 746 00:52:49,407 --> 00:52:51,637 Me temo que llegar� tarde. Yo lo llevar�. 747 00:52:51,807 --> 00:52:53,843 - �Lo llevar�s, querida? - Por supuesto. 748 00:53:40,527 --> 00:53:42,643 Este sombrero le ha dado muy buen resultado, Sr. 749 00:53:42,847 --> 00:53:45,042 S�, ah� tiene una peque�a marca. 750 00:53:47,327 --> 00:53:49,522 - Puedo elimin�rsela, se�or. - Gracias. 751 00:53:49,687 --> 00:53:52,155 Imagino que hoy ir� a la inauguraci�n con la Srta. Kitty. 752 00:53:52,367 --> 00:53:54,198 A m� no me apetecer� mucho ir a Whitechapel. 753 00:53:54,327 --> 00:53:56,477 Estaremos seguros. �Lo tendr�a en una hora? 754 00:53:56,647 --> 00:53:58,319 - Le har� un trabajo especial. - Gracias. 755 00:53:58,487 --> 00:53:59,920 - Buen d�a. - Buen d�a tenga Vd. 756 00:54:09,247 --> 00:54:11,841 Robert, no sab�a que hab�as salido. 757 00:54:12,087 --> 00:54:14,476 S�lo he llevado el sombrero a Harris. 758 00:54:14,927 --> 00:54:17,236 - �D�nde est� Daisy? - Est� haciendo la compra. 759 00:54:17,607 --> 00:54:20,440 - Entonces Kitty est� sola. - Quiso que le cambiasen las flores. 760 00:54:20,647 --> 00:54:23,320 - Pens� que estabas en el dormitorio. - Vuelvo a casa. 761 00:54:31,367 --> 00:54:33,437 No le import� que le enviase la nota, �verdad? 762 00:54:33,647 --> 00:54:36,719 Me alegr� de recibirla. He bajado a darle las gracias. 763 00:54:37,047 --> 00:54:40,801 - �Podr�a ir al teatro? - Todav�a no estoy seguro. 764 00:54:41,567 --> 00:54:43,637 Le garantizo que el resto del espect�culo ser� bueno. 765 00:54:43,807 --> 00:54:46,082 Tengo unos cuantos pases. Le traer� uno. 766 00:54:53,887 --> 00:54:54,797 �No quiere sentarse? 767 00:54:58,007 --> 00:55:00,999 Imagino que muchos hombres le habr�n dicho que es muy hermosa. 768 00:55:02,727 --> 00:55:04,922 Bueno, no siempre les creo. 769 00:55:05,847 --> 00:55:08,441 Mi hermano podr�a haber captado su belleza. 770 00:55:08,927 --> 00:55:09,962 Para la eternidad. 771 00:55:10,847 --> 00:55:13,566 Su hermano... Era pintor, �verdad? 772 00:55:14,367 --> 00:55:16,005 Era un genio. 773 00:55:16,647 --> 00:55:19,639 La belleza de las mujeres fue lo que lo llev� a la destrucci�n. 774 00:55:21,447 --> 00:55:23,756 La suya es una belleza que podr�a destruir a los hombres. 775 00:55:24,727 --> 00:55:26,126 �Es un cumplido? 776 00:55:26,327 --> 00:55:31,003 O que podr�a destruirla a usted. �Ha pensado en eso alguna vez? 777 00:55:31,727 --> 00:55:33,285 Lo que ha dicho es muy extra�o. 778 00:55:33,407 --> 00:55:35,477 Adem�s, no me considero hermosa en absoluto. 779 00:55:35,847 --> 00:55:38,645 Me esfuerzo mucho en dar esa impresi�n. 780 00:55:39,447 --> 00:55:42,678 Una cosa es que una mujer sea hermosa s�lo para s� misma... 781 00:55:43,887 --> 00:55:46,924 ...pero cuando exhibe la belleza de su cuerpo en el escenario... 782 00:55:47,967 --> 00:55:50,640 ...como se�uelo para atraer a los hombres... 783 00:55:52,167 --> 00:55:54,965 Tiene prejuicios contra las actrices, �verdad? 784 00:55:55,647 --> 00:55:59,526 Usted no cree que se pueda odiar una cosa y amarla tambi�n... 785 00:56:00,047 --> 00:56:02,356 No se puede amar y odiar a la vez. 786 00:56:03,287 --> 00:56:04,481 Se puede. 787 00:56:05,967 --> 00:56:07,195 Y entonces se convierte en un problema. 788 00:56:09,007 --> 00:56:10,884 Yo llevo mis problemas al r�o... 789 00:56:11,967 --> 00:56:15,437 ...porque el agua es un sedante cuando es oscura y profunda. 790 00:56:16,447 --> 00:56:18,165 Y all� se puede pensar. 791 00:56:19,407 --> 00:56:21,398 El agua responde a los problemas. 792 00:56:22,527 --> 00:56:23,562 Parece sentirse solo. 793 00:56:23,767 --> 00:56:27,965 Y la respuesta es que un hombre puede destruir lo que odia. 794 00:56:29,767 --> 00:56:31,837 Y amar lo que destruye. 795 00:56:33,247 --> 00:56:36,523 Tambi�n s� que hay maldad en la belleza. 796 00:56:37,887 --> 00:56:39,843 Y que si la maldad se extirpa... 797 00:56:41,527 --> 00:56:43,324 Hola, t�o. 798 00:56:46,367 --> 00:56:48,642 Hemos tenido una conversaci�n muy interesante. 799 00:56:49,927 --> 00:56:51,724 El Sr. Slade es todo un fil�sofo. 800 00:56:51,887 --> 00:56:55,277 - Espero que pueda venir. - Gracias. 801 00:57:00,367 --> 00:57:02,323 Estoy deseando verla en Whitechapel. 802 00:57:18,407 --> 00:57:20,159 Sus hombres pueden desmontar. 803 00:57:24,807 --> 00:57:27,321 Pase, hijo, est�bamos esper�ndole. 804 00:57:27,887 --> 00:57:30,003 �Eres t�, John? No tardar� mucho. 805 00:57:30,207 --> 00:57:33,119 - Hay tiempo suficiente. - �Te acordaste de traer mi escolta? 806 00:57:33,367 --> 00:57:35,722 S�, la plaza est� llena de polic�as a caballo. 807 00:57:37,927 --> 00:57:39,918 ...y podr�a haberle puesto las manos encima. 808 00:57:40,087 --> 00:57:41,440 �Se dio cuenta Kitty de lo que pasaba? 809 00:57:41,607 --> 00:57:43,757 Parece que no. Y no le hemos dicho nada. 810 00:57:43,967 --> 00:57:46,720 Teniendo que actuar, no quisimos que pensase que algo iba mal. 811 00:57:46,887 --> 00:57:49,242 Es un c�mulo de peque�as cosas, una encima de otra. 812 00:57:49,407 --> 00:57:51,079 Destruy� su malet�n, quem� su abrigo... 813 00:57:51,247 --> 00:57:52,680 ...est� despierto hasta tarde. 814 00:57:52,887 --> 00:57:54,923 Creo que esto se puede aclarar inmediatamente. 815 00:57:55,087 --> 00:57:56,998 Tengo una huella que el destripador dej� en Whitechapel... 816 00:57:57,127 --> 00:58:01,405 ...y de nuevo en Miter Square. Si pudiese ver algo que el Sr. Slade... 817 00:58:01,607 --> 00:58:04,917 ...hubiese cogido con la mano derecha, un vaso, o algo por el estilo... 818 00:58:06,327 --> 00:58:09,080 �Ya le ha subido Daisy el ponche? Se toma una bebida caliente. 819 00:58:09,247 --> 00:58:11,124 Con lim�n y especias, una suerte de aperitivo. 820 00:58:11,287 --> 00:58:12,959 Se lo est� preparando ahora. 821 00:58:13,647 --> 00:58:16,719 Pues si se lo subes t� y esperas para bajar el vaso... 822 00:58:18,367 --> 00:58:19,595 S�. 823 00:58:31,287 --> 00:58:32,197 �S�? 824 00:58:37,047 --> 00:58:39,800 Hay un poco de alboroto fuera... 825 00:58:40,567 --> 00:58:43,161 Est�n esperando a Kitty. Saldr� dentro de unos minutos. 826 00:58:44,047 --> 00:58:46,720 Yo tambi�n voy a salir. Esta noche no vendr� a cenar. 827 00:58:48,367 --> 00:58:49,925 �Le gusta mi nuevo abrigo? 828 00:58:50,087 --> 00:58:53,284 S�. Si no le importa, esperar� para llevarme su vaso. 829 00:58:55,447 --> 00:58:59,804 Si hoy le parezco un poco excitado, comprender� el por qu�. 830 00:59:01,127 --> 00:59:04,563 Si alguna vez ha trabajado durante mucho tiempo... 831 00:59:05,047 --> 00:59:07,003 ...mucho tiempo y en algo peligroso... 832 00:59:07,167 --> 00:59:12,002 ...sabr� lo que siento al creer que dentro de un rato... 833 00:59:16,807 --> 00:59:20,402 ...dentro de un rato terminar� lo que tiene que hacer. 834 00:59:20,607 --> 00:59:23,041 - �Se refiere a su trabajo? - S�. 835 00:59:23,247 --> 00:59:26,956 - �Quiere decir que va a irse? - Tal vez, no lo s�. 836 00:59:30,447 --> 00:59:32,961 Creo que es muy posible. 837 00:59:34,327 --> 00:59:36,761 Me lo comunicar� si... 838 00:59:36,887 --> 00:59:39,685 S�, por supuesto que se lo comunicar�... 839 00:59:42,047 --> 00:59:44,117 ...si puedo. 840 00:59:57,047 --> 00:59:58,480 - �Utiliz� la mano derecha? - S�. 841 00:59:58,607 --> 00:59:59,960 - �Y usted no lo toc�? - No. 842 01:00:00,127 --> 01:00:01,355 Est� bien. 843 01:00:13,567 --> 01:00:14,761 Est� muy clara. 844 01:00:17,207 --> 01:00:18,765 �Seguro que utiliz� la mano derecha? 845 01:00:18,887 --> 01:00:20,115 Totalmente. 846 01:00:20,767 --> 01:00:22,200 Dele la vuelta, �quiere? 847 01:00:41,247 --> 01:00:43,556 Bueno, no tienen por qu� seguir preocup�ndose por el Sr. Slade. 848 01:00:43,807 --> 01:00:45,718 Las huellas no coinciden. 849 01:00:46,207 --> 01:00:48,163 - Entonces no fue �l... - No puede ser. 850 01:00:48,367 --> 01:00:50,164 �Por qu� tiene que ser su mano derecha? 851 01:00:50,367 --> 01:00:52,562 El destripador no pudo dejar esta huella con la izquierda. 852 01:00:52,727 --> 01:00:53,955 No pudo, �eh? 853 01:00:54,167 --> 01:00:56,886 A menos que el detective de Scotland Yard se haya equivocado. 854 01:01:00,887 --> 01:01:02,525 Me pregunto si es posible. 855 01:01:02,727 --> 01:01:04,957 - Daisy, �d�nde est�n todos? - Es Kitty. 856 01:01:05,207 --> 01:01:06,435 Tengo que pensar en esto. 857 01:01:06,607 --> 01:01:09,121 �Puede salir primero con Kitty y nosotros les seguimos? 858 01:01:09,207 --> 01:01:11,767 - Si no le importa retrasarse. - Estoy preparada. 859 01:01:12,007 --> 01:01:13,326 �John! 860 01:01:16,887 --> 01:01:20,675 Los de fuera van a pensar que ha valido la pena esperarte. 861 01:01:21,047 --> 01:01:23,197 - Gracias. - El Sr. Slade no quiere cenar. 862 01:01:23,367 --> 01:01:25,403 Vas en autob�s al teatro y vuelves con nosotros. 863 01:01:25,607 --> 01:01:27,723 �De veras? Puedo coger el autob�s en la esquina. 864 01:01:27,847 --> 01:01:28,677 Bien. 865 01:01:29,327 --> 01:01:31,716 Todo preparado. Os seguiremos dentro de unos minutos. 866 01:01:31,927 --> 01:01:33,440 �No ven�s con nosotras? 867 01:01:33,607 --> 01:01:35,518 John y yo queremos hablar de algo. 868 01:01:35,727 --> 01:01:38,446 Lo siento mucho, pero os seguiremos inmediatamente. 869 01:01:38,727 --> 01:01:40,319 Os est�n esperando. 870 01:02:26,127 --> 01:02:30,120 El destripador utiliz� su cuchillo de derecha a izquierda, como un zurdo. 871 01:02:30,647 --> 01:02:33,161 Nunca permitimos que se supiese que el destripador era zurdo. 872 01:02:33,767 --> 01:02:35,405 Si fuese zurdo... 873 01:02:35,967 --> 01:02:37,480 Mire, lev�ntese un momento. 874 01:02:37,687 --> 01:02:40,565 Entonces, agarrar�a as� a su v�ctima. 875 01:02:41,167 --> 01:02:44,762 Y empezar�a a cortar con el cuchillo desde este lado, desde aqu�. 876 01:02:45,207 --> 01:02:46,799 Bien, dese la vuelta. 877 01:02:47,527 --> 01:02:50,087 Si se encarase a sus v�ctimas, en vez de cogerlas desde atr�s... 878 01:02:50,247 --> 01:02:52,966 ...utilizar�a la mano derecha para realizar un corte de ese tipo... 879 01:02:53,127 --> 01:02:55,595 ...y ser�a su mano izquierda la que dejar�a las huellas. 880 01:03:23,887 --> 01:03:25,320 �Va a salir, se�or? 881 01:03:25,487 --> 01:03:28,399 Pudo utilizar la puerta principal en vez de venir por aqu�. 882 01:03:28,647 --> 01:03:31,445 - Le alumbrar�. - �Vas a ir al teatro, Daisy? 883 01:03:31,647 --> 01:03:35,162 - S�, se�or, voy a coger el autob�s. - Daisy... 884 01:03:37,247 --> 01:03:41,399 ...quiero darte esto. Me has atendido muy bien. 885 01:03:41,767 --> 01:03:44,600 Gracias, se�or. Muchas gracias. 886 01:04:07,927 --> 01:04:09,076 - Usted... - �Era el Sr. Slade? 887 01:04:09,247 --> 01:04:11,238 S�, se�or, acaba de salir por la puerta trasera. 888 01:04:11,367 --> 01:04:12,846 Vete ya. Yo cerrar� con llave. 889 01:04:13,007 --> 01:04:15,840 - Gracias, se�or. Adi�s se�or. - Adi�s. 890 01:04:40,367 --> 01:04:44,042 - �A High Street, Whitechapel? - S�, se�orita. Vamos all�, suba. 891 01:05:01,807 --> 01:05:03,240 �Qu� es esto? 892 01:05:21,407 --> 01:05:22,396 �Has encontrado algo? 893 01:05:23,247 --> 01:05:24,680 No estoy seguro. 894 01:05:25,367 --> 01:05:28,962 Este polvo es tan basto que no veo las caracter�sticas claramente. 895 01:05:33,767 --> 01:05:36,406 Conseguir� huellas de su mano izquierda de alg�n modo. 896 01:05:36,727 --> 01:05:38,604 Me pregunto si habr� algo m�s aqu�. 897 01:05:38,807 --> 01:05:40,445 Ech�mosle un vistazo a eso. 898 01:05:42,887 --> 01:05:44,878 - Cerrado con llave, imagino. - S�. 899 01:05:50,447 --> 01:05:53,484 Es el retrato del que me habl� Ellen. Lo pint� su hermano. 900 01:05:53,807 --> 01:05:56,002 Vi una miniatura como �sta anteriormente. 901 01:05:56,927 --> 01:05:58,918 Creo que podemos haber encontrado una pista. Vamos. 902 01:05:59,087 --> 01:06:01,203 - �Le importa ir solo a Whitechapel? - �Por qu�? 903 01:06:01,367 --> 01:06:04,279 Quiero pasar por Scotland Yard. Le seguir� lo antes posible. 904 01:06:04,447 --> 01:06:06,358 Y cuando llegue al teatro, est� muy cerca de Kitty. 905 01:06:11,007 --> 01:06:13,475 Encontr� el retrato en la habitaci�n de Slade, superintendente. 906 01:06:13,687 --> 01:06:15,803 Es de su hermano. �Recuerda el primer asesinato? 907 01:06:16,007 --> 01:06:18,157 - Lizzie Turner, el pasado agosto. - Ten�a novio. 908 01:06:18,367 --> 01:06:19,686 �El que muri� por la bebida? 909 01:06:19,847 --> 01:06:21,758 Encontr� este retrato en su habitaci�n. 910 01:06:21,967 --> 01:06:24,800 Es el hermano de Slade. Lo cog� en el Museo del Crimen al venir. 911 01:06:25,007 --> 01:06:26,235 As� es como era antes. 912 01:06:26,447 --> 01:06:28,278 Y �ste es el mismo hombre, otro autorretrato... 913 01:06:28,487 --> 01:06:31,047 ...s�lo que hab�a degenerado, arrastrado por Lizzie y su gente. 914 01:06:31,327 --> 01:06:33,682 Slade mat� a Lizzie porque hab�a arruinado a su hermano. 915 01:06:33,887 --> 01:06:36,162 Esto no prueba que Slade sea Jack el Destripador. 916 01:06:36,327 --> 01:06:38,318 Lo s�, pero esto nos basta para actuar. 917 01:06:38,527 --> 01:06:40,882 Slade es un demente. Cree que obra bien al librar al mundo... 918 01:06:41,087 --> 01:06:42,600 ...de ese tipo de mujeres. 919 01:06:42,767 --> 01:06:44,166 Estoy seguro de que est� en el teatro. 920 01:06:48,207 --> 01:06:50,357 Robinson y Fields. Canciones, danzas y chistes. 921 01:06:50,527 --> 01:06:53,758 Kitty Langley y sus chicas, presentan el trote parisiense. 922 01:06:55,647 --> 01:06:58,445 Si ven a alguien como �l, el inspector vendr� a identificarlo. 923 01:06:58,607 --> 01:06:59,676 Estoy seguro de que est� aqu�. 924 01:06:59,887 --> 01:07:02,196 Sean r�pidos y silenciosos e inf�rmennos. V�yanse ya. 925 01:07:18,087 --> 01:07:19,998 �Est� cansado de su vida? 926 01:07:20,247 --> 01:07:22,715 �Est� harto de su esposa? 927 01:07:23,007 --> 01:07:25,965 �Es imposible que haya una risa? 928 01:07:26,127 --> 01:07:29,039 Entonces, venga conmigo y nos vamos a Par�s. 929 01:07:30,607 --> 01:07:34,043 Y creo que voy a hacerle una sugerencia. 930 01:07:36,047 --> 01:07:39,517 Venga a bailar el nuevo trote parisiense. 931 01:07:40,287 --> 01:07:43,324 En Par�s bailamos mucho el trote. 932 01:07:43,527 --> 01:07:46,883 Se quedar� asustado por un paso tan picante. 933 01:07:47,087 --> 01:07:51,922 Demasiado alegre y vivaracho. Yes peligroso para su reputaci�n. 934 01:07:52,607 --> 01:07:54,359 Es excitante... 935 01:07:56,287 --> 01:07:58,323 Le estoy Invitando... 936 01:07:59,647 --> 01:08:03,401 ...a que me permita que le ense�e todo lo que quiere saber. 937 01:08:03,607 --> 01:08:06,963 Eso y despu�s aquello. Despu�s roba un peque�o beso. 938 01:08:07,647 --> 01:08:11,037 A ver, �qui�n se atreve? Se olvidar� de sus preocupaciones. 939 01:08:11,207 --> 01:08:13,118 SI aprende a bailar el nuevo... 940 01:08:13,367 --> 01:08:14,436 �Me permite? 941 01:09:24,847 --> 01:09:27,361 - Ni rastro de �l, se�or. - Nadie con esa descripci�n, se�or. 942 01:09:27,567 --> 01:09:29,239 No hemos conseguido nada. 943 01:09:29,607 --> 01:09:31,563 Ha sido una falsa alarma. �Ha informado alguien m�s? 944 01:09:31,767 --> 01:09:32,643 No. 945 01:09:32,807 --> 01:09:35,082 Ser� mejor que vaya entre bastidores. Acaba de terminar. 946 01:09:41,767 --> 01:09:43,439 Otra vez, Srta. Langley. 947 01:09:58,487 --> 01:10:00,000 Un espect�culo maravilloso, Srta. Langley. 948 01:10:01,167 --> 01:10:02,600 - Ha estado magn�fica. - Gracias. 949 01:10:02,807 --> 01:10:04,718 - Aqu� est� John. - Ah, hola, John. 950 01:10:05,167 --> 01:10:06,236 Lamento haberme retrasado. 951 01:10:06,407 --> 01:10:09,205 No importa, quiero cambiarme y ver el resto del programa. 952 01:10:11,047 --> 01:10:12,878 Anta�o estaba soltero, y entonces... 953 01:10:13,007 --> 01:10:14,565 Anta�o estaba soltero, y entonces... 954 01:10:14,807 --> 01:10:16,684 Cuando estaba soltero sonaban mis bolsillos. 955 01:10:16,847 --> 01:10:18,280 Ojal� estuviese soltero otra vez. 956 01:10:18,687 --> 01:10:22,123 Otra vez, otra vez, otra vez, otra vez... 957 01:10:22,407 --> 01:10:23,965 Cuando estaba soltero sonaban mis bolsillos. 958 01:10:24,087 --> 01:10:26,282 Ojal� estuviera soltero otra vez. 959 01:10:29,167 --> 01:10:31,522 Me cas� con una mujer y entonces... 960 01:10:31,647 --> 01:10:33,444 Me cas� con una mujer y entonces... 961 01:10:33,607 --> 01:10:35,996 Me cas� con una mujer, la plaga de ml vida. 962 01:10:36,167 --> 01:10:37,805 Ojal� estuviera soltero otra vez. 963 01:10:38,247 --> 01:10:40,681 Otra vez, otra vez, otra vez, otra vez... 964 01:10:48,847 --> 01:10:50,838 Dije que vendr�a. 965 01:10:54,687 --> 01:10:57,406 Promet� que vendr�a, si pod�a. 966 01:10:59,527 --> 01:11:00,846 Pero los otros me llevar�n a casa. 967 01:11:01,007 --> 01:11:02,645 No voy a ir a casa. 968 01:11:03,487 --> 01:11:06,365 Voy a irme, y voy a llevarla conmigo. 969 01:11:10,687 --> 01:11:12,643 Pero... quiero ver el resto del espect�culo. 970 01:11:12,807 --> 01:11:14,559 Y tendr� que cambiarme. 971 01:11:14,887 --> 01:11:16,764 As� que, si espera fuera... 972 01:11:17,647 --> 01:11:19,638 ...no tardar� mucho. 973 01:11:21,247 --> 01:11:23,044 Es usted exquisita. 974 01:11:26,047 --> 01:11:28,197 Siempre tan galante. 975 01:11:28,887 --> 01:11:31,879 M�s maravillosa que cualquier otra cosa que haya conocido. 976 01:11:33,687 --> 01:11:35,405 �Por qu� no se sienta aqu�... 977 01:11:36,967 --> 01:11:39,003 ...y hablamos mientras me cambio detr�s del biombo? 978 01:11:39,167 --> 01:11:40,919 No puedo perderla ahora. 979 01:11:42,167 --> 01:11:44,078 Las mujeres tan hermosas como usted... 980 01:11:44,327 --> 01:11:46,238 ...arrastran a los hombres al cieno. 981 01:11:49,727 --> 01:11:51,604 Nos estamos perdiendo el espect�culo. 982 01:11:51,967 --> 01:11:55,084 Despu�s de todo, no tengo que cambiarme realmente. 983 01:11:55,807 --> 01:11:57,206 Ve�moslo juntos. 984 01:11:57,447 --> 01:11:59,438 Estar� a su lado. �Vamos? 985 01:11:59,607 --> 01:12:01,962 Sabe que est�n esperando fuera para matarme. 986 01:12:03,407 --> 01:12:05,875 Usted corrompe y destruye a los hombres. 987 01:12:06,287 --> 01:12:08,482 Igual que corrompieron a mi hermano. 988 01:12:09,007 --> 01:12:11,805 Pero cuando se extirpa el mal a las cosas hermosas... 989 01:12:12,007 --> 01:12:14,362 ...s�lo permanece la hermosura. 990 01:12:17,367 --> 01:12:20,962 Ya hablamos de esto, �verdad? 991 01:12:23,687 --> 01:12:26,759 Las otras a las que... 992 01:12:27,887 --> 01:12:29,639 �Eran hermosas? 993 01:12:30,647 --> 01:12:33,764 Hoy la observ�... ah� fuera. 994 01:12:35,807 --> 01:12:38,002 Estaba incluso m�s hermosa que la primera vez que la vi. 995 01:12:38,247 --> 01:12:41,842 �Cu�ndo pens� que era una mujer de coraz�n sutil? 996 01:12:43,007 --> 01:12:45,567 Salom�n me previno contra una mujer as�. 997 01:12:46,687 --> 01:12:49,281 Pero �se es el mal que hay en usted. 998 01:12:57,927 --> 01:13:00,725 �El mal que hay que extirpar? 999 01:13:04,967 --> 01:13:08,357 �Pero no es la vida de la cosa lo que la hace hermosa? 1000 01:13:09,007 --> 01:13:12,761 Si le quita la vida, entonces... - Entonces, se queda quieta. 1001 01:13:12,967 --> 01:13:15,435 Entonces es incluso m�s hermosa. 1002 01:13:16,487 --> 01:13:18,079 Estar� quieta para usted. 1003 01:13:18,407 --> 01:13:21,240 Me quedar� aqu� quieta y callada y le dejar� mirarme... 1004 01:13:21,407 --> 01:13:22,396 ...si eso es lo que quiere. 1005 01:13:22,567 --> 01:13:25,035 Quiero asegurarme de que s�lo me pertenece a m�. 1006 01:13:26,647 --> 01:13:30,606 La amo... y odio el mal que hay en usted. 1007 01:13:31,767 --> 01:13:34,201 El amor est� muy pr�ximo al odio. 1008 01:13:34,527 --> 01:13:35,403 �Lo sab�a? 1009 01:13:35,567 --> 01:13:37,125 �No tenga miedo! 1010 01:13:37,727 --> 01:13:40,287 No tiene motivos para tenerme miedo. 1011 01:13:42,127 --> 01:13:44,800 Nunca hab�a conocido hermosura como la suya. 1012 01:13:45,167 --> 01:13:48,045 Ni tanto mal en tal belleza. 1013 01:13:49,047 --> 01:13:51,515 Los hombres no la mirar�n m�s como la miraron hoy. 1014 01:13:51,727 --> 01:13:54,287 �John! �John! �John! �John! 1015 01:13:54,607 --> 01:13:55,722 �El Sr. Slade est� aqu�! 1016 01:13:59,127 --> 01:14:02,961 �John! �John! �John! �John! �John! 1017 01:15:09,527 --> 01:15:11,324 Me cas� con otra y entonces... 1018 01:15:11,447 --> 01:15:14,598 Me cas� con otra peor que la otra. Quiero estar soltero otra vez. 1019 01:15:14,887 --> 01:15:16,445 �Est�n buscando al destripador! 1020 01:15:34,607 --> 01:15:36,677 Kitty, pronto te llevaremos a casa. 1021 01:15:38,207 --> 01:15:40,038 Dicen que el destripador est� entre el p�blico. 1022 01:15:40,287 --> 01:15:43,006 La gente est� medio loca. - D�monos prisa. Por aqu�. 1023 01:15:44,247 --> 01:15:45,999 - No deben salir a la calle. - �Qu� hacemos? 1024 01:15:46,167 --> 01:15:48,442 Es mejor dejarla aqu�. Ser� m�s f�cil vigilarla. 1025 01:15:50,527 --> 01:15:52,518 - Lo hemos perdido. - Puede estar en el edificio. 1026 01:15:52,687 --> 01:15:54,643 Bates, registrad esos corredores. 1027 01:15:54,847 --> 01:15:56,599 John, busca entre bastidores. 1028 01:18:25,847 --> 01:18:27,166 �Acabamos con �l, se�or? 1029 01:18:27,607 --> 01:18:28,403 �C�janlo vivo! 1030 01:18:30,407 --> 01:18:32,238 - S� c�mo agarrarlo. - �Cuidado con el cuchillo! 1031 01:18:32,447 --> 01:18:33,880 �Lo cortar� en pedazos! 1032 01:19:33,607 --> 01:19:35,802 Debe de haberlo llevado en esa direcci�n. 1033 01:19:37,967 --> 01:19:40,561 Dec�a que el agua profunda era un sedante. 1034 01:19:40,727 --> 01:19:42,206 Llena de paz. 1035 01:19:43,807 --> 01:19:46,196 El r�o lo atra�a... incluso al final. 1036 01:19:46,727 --> 01:19:48,763 Los r�os limpian las ciudades. 1037 01:19:50,167 --> 01:19:51,919 Se lleva las cosas al mar... 1038 01:19:52,567 --> 01:19:55,127 Y se hunden en aguas profundas. 1039 01:19:57,167 --> 01:19:59,761 Si era �l... me alegro. 86533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.