Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,807 --> 00:00:25,367
JACK EL DESTRIPADOR
2
00:01:06,767 --> 00:01:10,282
"Se est�n cometiendo asesinatos
entre nosotros.
3
00:01:10,767 --> 00:01:13,884
La polic�a act�a inadecuadamente.
4
00:01:14,127 --> 00:01:19,121
Tenemos la intenci�n
de ofrecer una recompensa...
5
00:01:21,207 --> 00:01:24,199
...a cualquier ciudadano
o extranjero...
6
00:01:24,487 --> 00:01:28,924
...que nos d� informaci�n
para llevar al asesino...
7
00:01:29,087 --> 00:01:32,238
...o asesinos a la justicia."
8
00:02:29,247 --> 00:02:31,203
�Ya debe de estar en Brighton!
9
00:02:33,087 --> 00:02:36,875
- Es una pena abandonar la fiesta.
- �Cantemos una canci�n!
10
00:02:37,967 --> 00:02:40,800
�Canta R�a otra vez!
�Preparada?
11
00:02:41,047 --> 00:02:44,278
�Qu� alegre es R�a!
R�a est� trabajando.
12
00:02:44,447 --> 00:02:47,484
�Qu� alegre es R�a!
�Especulando para ganar un chel�n!
13
00:02:47,687 --> 00:02:50,485
�Oh, R�a es estupenda!
Y tiene muy buen aspecto.
14
00:02:50,607 --> 00:02:53,758
Y todos gritaron:
�Qu� alegre es R�a!
15
00:02:59,127 --> 00:03:01,516
�Cuidado con Jack el Destripador!
16
00:03:03,167 --> 00:03:06,716
No me pasar� nada.
Hay muchos polic�as por aqu�.
17
00:03:08,447 --> 00:03:11,519
- �Tiene que ir muy lejos?
- S�lo hasta la esquina siguiente.
18
00:03:11,967 --> 00:03:14,606
- Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
19
00:03:19,527 --> 00:03:22,678
- Buenas noches, Kitty.
- Buenas noches a todos.
20
00:03:35,287 --> 00:03:38,916
�Qu� alegre es R�a!
R�a est� trabajando.
21
00:03:39,087 --> 00:03:42,477
�Qu� alegre es R�a!
�Especulando para ganar un chel�n!
22
00:03:42,807 --> 00:03:46,402
�R�a es estupenda!
Y tiene muy buen aspecto.
23
00:03:46,607 --> 00:03:49,440
Y todos gritaron...
24
00:03:50,047 --> 00:03:51,275
Hola.
25
00:03:51,927 --> 00:03:53,326
�Qui�n es usted?
26
00:03:53,647 --> 00:03:54,716
�Qu� quiere?
27
00:04:48,007 --> 00:04:49,725
Est� claro
que ha sido el Destripador.
28
00:04:49,927 --> 00:04:51,804
La mat� igual que a las otras.
29
00:04:51,967 --> 00:04:55,323
- Acaban de encontrarla.
- Es terrible lo que est� pasando.
30
00:04:55,567 --> 00:04:57,523
Hace poco m�s de una semana
desde la anterior.
31
00:04:59,767 --> 00:05:01,678
�Lo he visto!
�He visto al destripador!
32
00:05:01,847 --> 00:05:04,407
Se fue corriendo por el otro callej�n.
�Tiene que ser �l!
33
00:05:04,567 --> 00:05:05,477
�Le vio la cara?
34
00:05:05,887 --> 00:05:10,039
No, en la oscuridad, no.
Era como una sombra.
35
00:05:12,567 --> 00:05:14,717
Es la cuarta que ha asesinado
en esta zona.
36
00:05:15,367 --> 00:05:19,679
Aqu�, en la calle,
delante de nuestras narices.
37
00:05:31,367 --> 00:05:35,076
�Edici�n especial! �Extra!
�Edici�n especial!
38
00:05:36,127 --> 00:05:39,324
�Dios m�o, lo han visto!
�Han visto al destripador!
39
00:05:39,487 --> 00:05:41,955
�Asesinato en Whitechapel!
�Asesinato!
40
00:05:42,087 --> 00:05:45,716
�Han visto al destripador!
�L�anlo todo!
41
00:05:45,927 --> 00:05:49,124
�Lean lo del asesinato!
�L�anlo todo! �L�anlo todo!
42
00:05:49,367 --> 00:05:50,561
�Asesinato!
43
00:05:50,767 --> 00:05:53,520
�Jack el Destripador sigue
en libertad! �L�anlo todo!
44
00:05:53,727 --> 00:05:55,763
�Asesinato en Whitechapel!
45
00:05:58,007 --> 00:05:59,838
�Jack el Destripador
sigue en libertad!
46
00:06:00,047 --> 00:06:02,959
�L�anlo todo!
�Asesinato en Whitechapel!
47
00:06:05,407 --> 00:06:06,681
Muchacho, el peri�dico.
48
00:06:06,807 --> 00:06:09,719
�Jack el Destripador sigue en libertad!
�L�anlo todo!
49
00:06:09,847 --> 00:06:11,439
�Eh, muchacho, el peri�dico!
50
00:06:11,607 --> 00:06:13,438
�Asesinato en Whitechapel!
51
00:06:13,607 --> 00:06:15,598
�Jack el Destripador
sigue en libertad!
52
00:06:22,607 --> 00:06:25,167
CALLE SLADE
53
00:06:26,287 --> 00:06:29,120
�Asesinato en Whitechapel!
�L�anlo todo!
54
00:06:29,327 --> 00:06:31,318
- Tome, muchacho.
- Asesinato en...
55
00:06:31,447 --> 00:06:32,323
Gracias, jefe.
56
00:06:32,487 --> 00:06:35,604
�Jack el Destripador sigue en libertad!
�L�anlo todo!
57
00:06:41,207 --> 00:06:42,435
�El peri�dico, se�or?
58
00:06:46,887 --> 00:06:48,843
�Jack el Destripador
sigue en libertad!
59
00:06:49,767 --> 00:06:53,123
�Asombroso! Otro asesinato en el mismo
distrito, y del mismo modo.
60
00:06:53,287 --> 00:06:55,755
Le reban� el cuello desde atr�s.
Extraordinario.
61
00:06:55,967 --> 00:06:57,639
�Alquila habitaciones?
62
00:06:57,807 --> 00:07:00,799
Vi su anuncio, y en la inmobiliaria
me dieron esto para usted.
63
00:07:05,967 --> 00:07:07,685
Bueno, ser� mejor que pase.
64
00:07:11,887 --> 00:07:14,447
En realidad, no acostumbramos
a alquilar habitaciones.
65
00:07:14,687 --> 00:07:17,440
No, pero ahora es posible
que podamos acomodar a alguien.
66
00:07:17,607 --> 00:07:19,165
Llamar� a mi esposa.
67
00:07:20,007 --> 00:07:22,237
- �Ellen!
- �S�, querido?
68
00:07:22,687 --> 00:07:26,202
Este caballero ha venido
por lo del... anuncio.
69
00:07:27,527 --> 00:07:29,483
- �C�mo est� Vd.?
- �C�mo est�?
70
00:07:29,727 --> 00:07:32,036
- Las habitaciones est�n arriba, Sr.
- Me llamo Slade.
71
00:07:32,967 --> 00:07:34,525
�Slade? �Qu� raro!
72
00:07:35,367 --> 00:07:39,758
En la esquina de la plaza hay
una calle llamada Slade Walk.
73
00:07:47,167 --> 00:07:50,079
Bien, si quiere, acomp��eme.
74
00:08:01,847 --> 00:08:03,439
Est�n aqu�.
75
00:08:10,687 --> 00:08:13,884
Mi t�a Sophie ocup� esta parte
de la casa antes de fallecer.
76
00:08:20,127 --> 00:08:22,277
Estoy segura de que aqu�
estar� muy c�modo.
77
00:08:22,607 --> 00:08:25,679
- �ste es el dormitorio.
- �Son las �nicas habitaciones?
78
00:08:26,327 --> 00:08:27,919
Me temo que s�.
79
00:08:28,407 --> 00:08:30,159
Tenemos los �ticos, claro...
80
00:08:30,367 --> 00:08:31,482
Los �ticos...
81
00:08:32,007 --> 00:08:33,520
�Puedo verlos?
82
00:08:33,847 --> 00:08:36,839
Bueno, no est�n muy bien
amueblados, pero si lo desea...
83
00:08:45,527 --> 00:08:48,246
Son actrices de los viejos tiempos.
Curiosas, �verdad?
84
00:08:57,807 --> 00:09:00,958
La doncella de mi t�a utilizaba �sa.
Est� vac�a.
85
00:09:01,207 --> 00:09:03,437
�sta se usaba como cocina.
86
00:09:12,247 --> 00:09:13,441
Excelente.
87
00:09:15,287 --> 00:09:17,437
Es excelente,
justo lo que necesito.
88
00:09:17,967 --> 00:09:21,164
Soy pat�logo. Una especie
de cient�fico m�dico.
89
00:09:21,607 --> 00:09:23,404
Buscaba un sitio en el que
poder estudiar...
90
00:09:23,607 --> 00:09:25,199
...y hacer algunos trabajos
experimentales.
91
00:09:25,487 --> 00:09:27,239
Alquilar� las otras
habitaciones tambi�n.
92
00:09:27,407 --> 00:09:29,318
Vivir� en las de abajo
y trabajar� aqu�. �Est� bien?
93
00:09:29,487 --> 00:09:30,806
Por supuesto.
94
00:09:31,767 --> 00:09:33,883
Esto me resultar� muy �til...
95
00:09:34,047 --> 00:09:36,686
...porque ocasionalmente
necesito mucho calor.
96
00:09:38,247 --> 00:09:40,522
�Le importar�a que viniese
esta misma noche?
97
00:09:40,767 --> 00:09:43,804
Ni siquiera quiero volver a salir.
Tengo todo lo que necesito.
98
00:09:44,127 --> 00:09:45,640
No hemos hablado
de las condiciones.
99
00:09:45,807 --> 00:09:47,445
- Lo que Vd. Sugiera.
- Bueno...
100
00:09:47,607 --> 00:09:49,404
...creo que con comidas
y atenci�n...
101
00:09:49,607 --> 00:09:51,723
- �Cinco libras a la semana?
- �Cinco?
102
00:09:52,087 --> 00:09:55,363
No sabe cu�nto significa para m�
haber encontrado lo que necesito.
103
00:09:56,367 --> 00:09:57,880
�Es un gran alivio!
104
00:09:58,767 --> 00:10:02,123
Y adem�s, Vd. No es una casera
com�n, �verdad?
105
00:10:07,207 --> 00:10:09,846
Creo que deber�a decirle por qu�
quiero tener un hu�sped.
106
00:10:10,487 --> 00:10:14,082
Mi esposo era corredor de comercio
de t� en la ciudad.
107
00:10:14,567 --> 00:10:17,798
No hace mucho, entendi� mal
un encargo y compr�...
108
00:10:18,007 --> 00:10:19,838
...una remesa entera
a un precio equivocado.
109
00:10:20,047 --> 00:10:21,082
Al cubrir las p�rdidas...
110
00:10:21,287 --> 00:10:23,278
...hemos quedado en una situaci�n
muy delicada.
111
00:10:23,407 --> 00:10:25,284
Y ahora tienen que alquilar
habitaciones.
112
00:10:27,567 --> 00:10:29,797
Tiene unos ingresos por una
propiedad heredada...
113
00:10:29,967 --> 00:10:31,639
...y conseguimos mantener
las apariencias.
114
00:10:31,767 --> 00:10:33,644
Dar�a cualquier cosa por
recuperar su negocio.
115
00:10:33,807 --> 00:10:36,275
Mi esposo empez� en el negocio
con cien libras.
116
00:10:36,487 --> 00:10:39,923
Si logro reunir esa cantidad,
y se la doy...
117
00:10:40,127 --> 00:10:42,800
...estoy segura de que volver�a a
la ciudad como hizo hace 20 a�os.
118
00:10:42,967 --> 00:10:44,286
Lo entiendo perfectamente.
119
00:10:44,407 --> 00:10:46,318
No podemos continuar as�
durante mucho tiempo.
120
00:10:46,487 --> 00:10:47,966
Sin nada que hacer,
acabar�a destrozado.
121
00:10:48,127 --> 00:10:50,561
De hecho, ya ha tenido
una crisis nerviosa.
122
00:10:51,007 --> 00:10:53,521
As� que si en alg�n momento
le parece un poco exc�ntrico...
123
00:10:54,047 --> 00:10:55,765
...irritable, o incluso grosero
con Ud...
124
00:10:55,927 --> 00:10:58,202
...estoy segura de que lo entender�
y lo disculpar�.
125
00:10:58,367 --> 00:11:00,642
- Por supuesto.
- En cierto modo...
126
00:11:00,767 --> 00:11:03,156
...esos horribles asesinatos de Jack
el Destripador son una bendici�n.
127
00:11:03,327 --> 00:11:05,966
Piensa en ellos y discute
en vez de estar abatido.
128
00:11:11,327 --> 00:11:13,045
Esto es como un refugio.
129
00:11:15,087 --> 00:11:17,203
Ya que voy a instalarme ahora...
130
00:11:17,407 --> 00:11:19,716
...creo que debo pagarle la renta
de un mes por anticipado.
131
00:11:20,767 --> 00:11:22,086
Veinte libras.
132
00:11:26,527 --> 00:11:29,644
Me temo que mis h�bitos
son singulares.
133
00:11:30,407 --> 00:11:32,318
A menudo necesito estar fuera
hasta muy tarde.
134
00:11:32,687 --> 00:11:35,918
Pero utilizar� la puerta trasera
para no molestar a nadie.
135
00:11:36,807 --> 00:11:39,560
Consid�reme un hu�sped,
no un invitado.
136
00:11:40,127 --> 00:11:41,879
Y as� casi no se enterar�
de que estoy en casa.
137
00:11:42,047 --> 00:11:44,925
Como Vd. Desee.
La doncella le llevar� las comidas.
138
00:11:45,127 --> 00:11:46,003
�Tienen doncella?
139
00:11:46,127 --> 00:11:49,164
Hoy tiene la noche libre.
Pero yo le llevar� la cena.
140
00:11:50,527 --> 00:11:52,438
Querr� cenar, me imagino.
141
00:11:53,047 --> 00:11:54,799
S�, quiero cenar, gracias.
142
00:11:57,247 --> 00:12:00,796
- Es una hermosa Biblia antigua.
- Era de mi t�a Sophie.
143
00:12:01,127 --> 00:12:04,722
- �La dejar�n aqu�?
- Si Vd. lo desea.
144
00:12:06,647 --> 00:12:09,115
Los m�os tambi�n son
problemas de vida...
145
00:12:11,247 --> 00:12:12,566
...y muerte.
146
00:12:18,407 --> 00:12:20,159
�Asesinato en Whitechapel!
147
00:12:20,527 --> 00:12:22,006
�Asesinato!
148
00:12:22,407 --> 00:12:23,442
�El destripador ha vuelto
a las andadas!
149
00:12:23,767 --> 00:12:26,565
�El destripador vuelve a actuar!
�L�alo en el peri�dico!
150
00:12:26,767 --> 00:12:27,836
�Oh, eres t�!
151
00:12:28,087 --> 00:12:30,203
Me extra�� la puerta abierta.
�De d�nde vienes?
152
00:12:30,527 --> 00:12:33,360
�De d�nde vengo?
Oh, acabo de salir.
153
00:12:33,527 --> 00:12:34,516
Han sacado otra edici�n.
154
00:12:34,647 --> 00:12:36,239
O� los gritos de los vendedores.
155
00:12:37,207 --> 00:12:39,084
La gente se est� alarmando mucho.
156
00:12:39,287 --> 00:12:41,482
Sobre todo las mujeres.
S�lo asesinan a mujeres.
157
00:12:41,887 --> 00:12:45,402
Les corta el cuello y luego utiliza
el cuchillo.
158
00:12:46,007 --> 00:12:46,723
Es terrible.
159
00:12:46,967 --> 00:12:49,401
Dicen que los peri�dicos
no publican todos los detalles.
160
00:12:49,607 --> 00:12:52,167
Y lo asombroso del caso es que
nadie sabe por qu� lo hace...
161
00:12:52,367 --> 00:12:53,641
...ni qu� aspecto tiene.
162
00:12:55,327 --> 00:12:58,637
Por cierto, �te has deshecho
de ese hombre?
163
00:12:59,487 --> 00:13:00,397
Ha alquilado las habitaciones.
164
00:13:03,007 --> 00:13:05,521
Eso significa que tenemos
a un desconocido en casa.
165
00:13:05,647 --> 00:13:07,603
No tendremos m�s intimidad.
166
00:13:07,807 --> 00:13:10,082
No dar� problemas. Apenas
nos enteraremos de que est�.
167
00:13:13,047 --> 00:13:15,083
Bueno, si realmente
quieres hacerlo...
168
00:13:15,807 --> 00:13:19,402
- Lo he hecho, de todos modos.
- Muy bien, querida.
169
00:13:20,327 --> 00:13:22,363
Ahora tengo que llevarle la cena.
170
00:13:22,807 --> 00:13:24,798
�Quieres decir que ya
se ha instalado?
171
00:13:26,207 --> 00:13:29,597
- �Y qu� referencias tiene?
- Pero Robert, es un caballero.
172
00:13:30,087 --> 00:13:31,998
Una especie de doctor.
Un pat�logo.
173
00:13:32,167 --> 00:13:33,919
Ha insistido en pagar un mes
por adelantado.
174
00:13:34,047 --> 00:13:36,481
Estoy segura de que la inmobiliaria
no lo enviar�a si...
175
00:13:36,647 --> 00:13:38,763
Tendr� que subir y darle
alg�n tipo de bienvenida.
176
00:13:38,967 --> 00:13:41,162
- Puedes hacerlo ma�ana, querido.
- Bien.
177
00:13:41,847 --> 00:13:45,078
Bueno, si puedo ayudarle en algo.
Ya he le�do el peri�dico.
178
00:13:45,447 --> 00:13:47,278
Tal vez le apetezca leer las noticias.
179
00:13:49,487 --> 00:13:52,285
Le he tra�do la cena.
�Puedo pasar?
180
00:14:01,207 --> 00:14:03,243
Hab�a algo peculiar en esos retratos.
181
00:14:04,447 --> 00:14:06,881
Imagino que nunca se fij� en ello,
pero fuese adonde fuese...
182
00:14:07,087 --> 00:14:09,237
...los ojos de esas mujeres
me segu�an a todas partes.
183
00:14:12,087 --> 00:14:14,760
Y eso puede ponerlo
a uno nervioso.
184
00:14:14,927 --> 00:14:16,565
Entiendo lo que quiere decir.
185
00:14:16,687 --> 00:14:19,804
- Ma�ana ordenar� que los bajen.
- Y son retratos de actrices...
186
00:14:20,007 --> 00:14:22,601
Espero que no le molesten
las actrices...
187
00:14:22,807 --> 00:14:24,638
...porque hay una en casa.
188
00:14:26,847 --> 00:14:28,200
Mi sobrina, Kitty.
189
00:14:29,047 --> 00:14:30,446
�Y hace teatro?
190
00:14:30,927 --> 00:14:33,236
Se est� haciendo un nombre
en los caf�s cantantes.
191
00:14:33,407 --> 00:14:35,796
La pr�xima semana act�a aqu�,
en el Picadilly Theatre Royal...
192
00:14:35,967 --> 00:14:38,845
...encabezando el reparto.
Ha tra�do un baile de Par�s.
193
00:14:39,287 --> 00:14:42,085
Es muy picante, casi tan atrevido
como el canc�n.
194
00:14:42,287 --> 00:14:45,006
Kitty no piensa permanecer en los
caf�s cantantes, por supuesto.
195
00:14:45,167 --> 00:14:47,203
Espera pasarse a las comedias
musicales.
196
00:14:47,407 --> 00:14:49,875
Tendr� a sus pies a la mitad
de los hombres de Londres.
197
00:14:50,247 --> 00:14:53,000
"Mirad, conoci� a una mujer
de coraz�n sutil...
198
00:14:53,167 --> 00:14:55,727
No creo que Kitty sea
especialmente sutil.
199
00:14:55,887 --> 00:14:57,764
Le parecer� muy lista
y encantadora.
200
00:14:57,967 --> 00:15:00,242
Espere a o�rla y cambiar� de opini�n
sobre las actrices.
201
00:15:06,967 --> 00:15:08,878
�Han visto al destripador?
202
00:15:09,887 --> 00:15:12,765
Piccadilly Theatre Royal.
Actuaci�n especial esta semana.
203
00:15:12,887 --> 00:15:14,957
Kitty Langley y sus chicas.
204
00:15:15,167 --> 00:15:17,727
Despu�s de su triunfal
actuaci�n en el Alc�zar de Par�s.
205
00:15:28,007 --> 00:15:30,157
Llega el carruaje, se�or.
206
00:15:31,847 --> 00:15:33,405
Aqu� tienes el pase
que te promet�.
207
00:15:33,567 --> 00:15:34,602
Si le digo la verdad...
208
00:15:34,767 --> 00:15:37,520
...no me apetece volver a pie a casa
durante la noche.
209
00:15:37,727 --> 00:15:39,001
Ni siquiera por la Srta. Kitty.
210
00:15:39,167 --> 00:15:40,885
Los peri�dicos dicen que
se aproxima el momento...
211
00:15:41,047 --> 00:15:44,198
...de que el destripador mate a otra.
- Nunca lo hab�a hecho en esta zona.
212
00:15:44,407 --> 00:15:47,080
Siempre puede decidir pasar
a nuevos territorios.
213
00:15:54,167 --> 00:15:56,362
Vamos, cari�o.
�Tendr�s tiempo suficiente?
214
00:15:56,527 --> 00:15:58,006
- S�.
- �Y lo tienes todo?
215
00:15:58,167 --> 00:15:59,077
Todo est� en el teatro.
216
00:15:59,207 --> 00:16:01,118
Perdona que est� preocupada.
No deber�a.
217
00:16:01,927 --> 00:16:02,916
Est�s muy elegante.
218
00:16:03,087 --> 00:16:05,885
T� tampoco est�s nada mal.
�Est�s preparada?
219
00:16:06,087 --> 00:16:08,362
Ser� mejor que lo est�.
Es mi gran noche.
220
00:16:12,487 --> 00:16:15,206
Sr. Slade, todav�a no conoce a mi
sobrina, Kitty Langley.
221
00:16:15,367 --> 00:16:17,403
- �C�mo est� Vd.?
- La mujer de coraz�n sutil.
222
00:16:17,607 --> 00:16:20,201
Tiene que admitir
que es encantadora.
223
00:16:20,407 --> 00:16:22,159
�Tambi�n viene usted al teatro?
224
00:16:22,367 --> 00:16:23,766
Tengo un pase
que podr�a utilizar.
225
00:16:23,967 --> 00:16:26,925
Oh, no. Me temo que
tengo que hacer un trabajo.
226
00:16:27,167 --> 00:16:28,600
Entonces, �no vendr� a cenar?
227
00:16:28,887 --> 00:16:31,355
No, es posible que est� fuera
hasta muy tarde.
228
00:16:31,927 --> 00:16:33,883
Hasta bien entrada la madrugada.
229
00:16:34,647 --> 00:16:36,797
La avis� sobre la singularidad
de mis h�bitos.
230
00:16:37,327 --> 00:16:39,124
Ha llegado bastante tarde
un par de veces.
231
00:16:39,247 --> 00:16:42,523
�No lo o� hace un par de noches?
Creo que pasaba de la 01:00.
232
00:16:42,767 --> 00:16:44,166
�Qu� hace fuera hasta tan tarde?
233
00:16:44,327 --> 00:16:46,397
Casi nunca sale durante el d�a,
�verdad, se�or?
234
00:16:46,567 --> 00:16:50,526
Me gustan las calles por la noche.
Cuando est�n vac�as.
235
00:16:50,727 --> 00:16:52,877
�Quiere decir que s�lo va a pasear?
236
00:16:53,727 --> 00:16:55,001
A veces.
237
00:16:55,327 --> 00:16:58,956
Otras veces voy al T�mesis.
Me gusta el r�o.
238
00:16:59,207 --> 00:17:02,643
- A m� tambi�n. Los d�as de sol.
- A m� me gusta de un modo distinto.
239
00:17:03,127 --> 00:17:05,482
�Acerc� alguna vez la cara al agua...
240
00:17:06,807 --> 00:17:09,879
...permitiendo que le lave las manos
al mirarse en ella?
241
00:17:12,927 --> 00:17:15,157
Las aguas profundas son oscuras...
242
00:17:17,607 --> 00:17:19,199
...y tranquilas.
243
00:17:20,127 --> 00:17:20,798
Y...
244
00:17:23,007 --> 00:17:24,326
...llenas de paz.
245
00:17:26,487 --> 00:17:27,636
Pero...
246
00:17:28,527 --> 00:17:29,880
...no debo demorarla.
247
00:17:30,127 --> 00:17:32,083
Espero que tenga �xito en su debut.
248
00:17:32,287 --> 00:17:33,515
Gracias.
249
00:17:35,127 --> 00:17:37,163
�Por qu� no sale
por la puerta principal?
250
00:17:37,647 --> 00:17:41,083
Prefiero la puerta trasera.
Siempre salgo por ella.
251
00:17:43,927 --> 00:17:45,326
Buenas noches.
252
00:17:52,247 --> 00:17:55,523
Es un hombre curioso.
Un hombre muy curioso.
253
00:17:55,767 --> 00:17:57,041
Kitty, vas a llegar tarde.
254
00:17:57,207 --> 00:18:00,279
Ahora que no tienes que servirle la
cena, no tienes excusa para quedarte.
255
00:18:00,447 --> 00:18:02,836
Pasa despu�s por mi camerino
y te mando a casa en coche.
256
00:18:03,047 --> 00:18:05,277
Dios la bendiga, se�orita.
257
00:18:11,847 --> 00:18:14,919
- Aplaudir� sin cesar, se�orita.
- Gracias, Daisy.
258
00:18:17,367 --> 00:18:19,676
- Al Picadilly Theatre Royal.
- Bien, se�or.
259
00:18:30,767 --> 00:18:33,998
Lo has fascinado.
No te quita la vista de encima.
260
00:18:35,207 --> 00:18:37,118
En cierto sentido,
me ha parecido interesante.
261
00:18:37,327 --> 00:18:39,522
Pues yo preferir�a
no tenerlo en casa.
262
00:18:39,687 --> 00:18:42,406
�No os parece que hay
algo raro en �l?
263
00:18:42,727 --> 00:18:45,719
A veces, muchas personas les
parecen raras a otras, querido.
264
00:18:46,087 --> 00:18:48,601
No s� por qu� me pareci�
que estaba un poco perdido.
265
00:18:48,927 --> 00:18:51,202
Creo que es porque
se encuentra solo, cari�o.
266
00:18:52,687 --> 00:18:54,996
Hemos llegado.
Montague Square, se�oras.
267
00:18:55,167 --> 00:18:57,840
Ap�ense, por favor.
Cuidado con el pelda�o...
268
00:18:58,087 --> 00:18:59,156
...est� un poco mojado.
269
00:18:59,287 --> 00:19:01,482
Tenga cuidado, mu�eca.
Suba, se�or.
270
00:19:01,647 --> 00:19:04,286
Aldgate y Whitechapel.
Gracias, caballero.
271
00:19:04,487 --> 00:19:06,239
Hay sitio suficiente dentro, se�or.
272
00:19:20,287 --> 00:19:22,562
Evening Standard. Echo.
273
00:19:22,807 --> 00:19:25,605
La Polic�a est� vigilante.
Gracias, caballero.
274
00:19:25,807 --> 00:19:27,877
Evening Standard. Echo.
275
00:19:28,287 --> 00:19:29,640
Gracias, caballero.
276
00:19:30,447 --> 00:19:32,802
Evening Standard. Echo.
277
00:19:33,007 --> 00:19:36,204
S�lo era la hija de un labrador
278
00:19:36,567 --> 00:19:39,639
que pasaba alegremente
por el parque.
279
00:19:39,887 --> 00:19:42,879
Aunque hab�a hecho fortuna
al casarse...
280
00:19:43,087 --> 00:19:46,523
...ten�a que ocultar su tristeza.
281
00:19:47,007 --> 00:19:49,840
Ocurre lo mismo en todo el mundo.
282
00:19:50,127 --> 00:19:53,085
Son los pobres los que se llevan
las culpas.
283
00:19:53,247 --> 00:19:56,125
Son los ricos los que disfrutan
de los placeres.
284
00:19:56,287 --> 00:19:59,484
�No es todo una maldita
verg�enza?
285
00:19:59,807 --> 00:20:01,525
Escucha un momento, Charlie.
286
00:20:01,687 --> 00:20:03,917
No voy a permitir que molestes
a la Srta. Langley.
287
00:20:04,527 --> 00:20:06,518
Cinco, diecis�is. Est� bien.
288
00:20:07,327 --> 00:20:10,637
�No vengo siempre que alguien
nuevo utiliza mi viejo camerino?
289
00:20:10,847 --> 00:20:12,758
No puedo dejarte entrar.
290
00:20:13,007 --> 00:20:15,919
Despu�s vendremos por aqu�.
Buena suerte, cari�o.
291
00:20:16,047 --> 00:20:18,003
- Srta. Langley, buenas noches.
- Buenas noches.
292
00:20:18,207 --> 00:20:20,277
Se ha corrido el rumor de que habr�
realeza en la casa.
293
00:20:20,487 --> 00:20:21,602
A�n no sabremos qui�n es.
294
00:20:21,767 --> 00:20:23,564
- �Realeza!
- �Oh, estupendo!
295
00:20:23,887 --> 00:20:26,526
Tengo que ir a dec�rselo a las chicas.
Dios os bendiga.
296
00:20:27,007 --> 00:20:28,838
- Buena suerte.
- Buena suerte, cari�o.
297
00:20:29,327 --> 00:20:32,125
Se�orita...
ya me conoce.
298
00:20:33,007 --> 00:20:34,679
Soy Annie Rowley.
299
00:20:34,847 --> 00:20:37,156
- La Belle Anne.
- Mira, Annie, tienes que irte...
300
00:20:37,367 --> 00:20:39,323
No importa, Charlie.
Conozco a Annie.
301
00:20:39,527 --> 00:20:41,165
Quieres ver tu viejo camerino,
�verdad?
302
00:20:41,327 --> 00:20:42,237
Vamos.
303
00:20:46,207 --> 00:20:47,925
Aqu� est�, Annie.
304
00:20:50,727 --> 00:20:52,797
Tienes un mont�n
de flores bonitas.
305
00:20:52,967 --> 00:20:55,845
M�s de las que tuve yo en mi debut.
Cuando el teatro era nuevo.
306
00:20:56,007 --> 00:20:57,122
�Tuviste este camerino
mucho tiempo?
307
00:20:57,287 --> 00:20:58,766
No les ca� bien.
308
00:21:01,087 --> 00:21:04,079
Recuerdo la noche que me mir�
en ese espejo antes de salir.
309
00:21:04,487 --> 00:21:07,797
Me mir� y me pregunt� si gustar�a.
310
00:21:09,047 --> 00:21:10,560
No gust�.
311
00:21:12,487 --> 00:21:15,001
No basta con tener talento, Annie,
tambi�n hay que tener suerte.
312
00:21:15,167 --> 00:21:16,759
Acab� con mi suerte.
313
00:21:17,007 --> 00:21:19,441
Silb� para m� antes de salir.
314
00:21:19,847 --> 00:21:23,044
Siempre ocurre algo malo
si silbas en el camerino.
315
00:21:23,247 --> 00:21:25,317
- �Oh, Annie!
- Es una vieja superstici�n.
316
00:21:25,487 --> 00:21:27,398
Est� bien, querida Annie,
no silbar�.
317
00:21:27,607 --> 00:21:31,202
Tienes buena suerte.
Y eres guapa adem�s.
318
00:21:31,447 --> 00:21:33,961
Te vi en el Grand Theatre
de Woolwich, hace dos meses.
319
00:21:34,127 --> 00:21:36,641
- Aqu� vas a encantarles.
- Eso espero.
320
00:21:40,047 --> 00:21:41,685
�sa soy yo.
321
00:21:45,487 --> 00:21:47,478
�Vas a estar hoy entre
el p�blico, Annie?
322
00:21:47,647 --> 00:21:48,557
No.
323
00:21:48,767 --> 00:21:51,839
Me partir�a el coraz�n ver c�mo
consigues lo que nunca consegu�.
324
00:21:52,087 --> 00:21:53,918
Adem�s esta semana se cas�
un sobrino m�o...
325
00:21:54,087 --> 00:21:56,078
...y dije que volver�a a la fiesta.
326
00:21:57,127 --> 00:22:00,005
- No vine por eso, se�orita.
- C�gelo, por favor.
327
00:22:00,407 --> 00:22:03,126
�Un soberano de oro!
�Oh, se�orita!
328
00:22:04,767 --> 00:22:05,802
�Has o�do la noticia?
329
00:22:05,927 --> 00:22:08,202
�Est�n poniendo flores
en el palco real!
330
00:22:10,007 --> 00:22:12,726
�Estoy tan emocionada
que no s� qu� hacer!
331
00:22:23,687 --> 00:22:26,121
Cada pa�s tiene su m�sica.
332
00:22:26,287 --> 00:22:28,847
Inglaterra, Espa�a, Italia.
333
00:22:34,567 --> 00:22:36,603
No puedo explicar la raz�n...
334
00:22:36,767 --> 00:22:38,997
...por la que las canciones francesas
son populares.
335
00:22:39,247 --> 00:22:45,686
Pero ustedes, los Ingleses,
al o�rlas dicen todos...
336
00:22:52,127 --> 00:22:54,402
En una canci�n nos las ingeniamos
para conseguir...
337
00:22:54,607 --> 00:22:56,837
...lo que ustedes
en Inglaterra llaman "chic".
338
00:22:57,207 --> 00:23:01,883
Tinka-tin, tinka-tin
es un t�pico refr�n franc�s.
339
00:23:02,047 --> 00:23:05,437
Bastante bueno "pour moi".
340
00:23:05,807 --> 00:23:12,440
...es el "Je n'sais quoi" del tinka-tin,
tinka-tin, tinka-tin, tin, tin.
341
00:23:33,007 --> 00:23:36,556
Bastante bueno "pour mol"...
342
00:23:36,847 --> 00:23:43,446
...es el "Je n�sais quoi" del tinka-tin,
tinka-tin, tinka-tin, tin, tin.
343
00:24:07,567 --> 00:24:08,966
Acabo de saberlo, se�or.
344
00:24:09,167 --> 00:24:11,317
El destripador ha cometido
otro asesinato.
345
00:24:15,207 --> 00:24:17,767
Kitty, enhorabuena en nombre
de todos.
346
00:24:17,967 --> 00:24:20,197
- Brindo por ti.
- S�, por ti.
347
00:24:22,767 --> 00:24:23,756
Gracias.
348
00:24:24,527 --> 00:24:26,916
Gracias, Margery, Betty, Jane.
349
00:24:27,127 --> 00:24:28,355
A todos vosotros.
350
00:24:29,167 --> 00:24:30,759
Por venir de vosotros...
351
00:24:31,127 --> 00:24:33,402
...significa m�s para m�,
que todos los aplausos del mundo.
352
00:24:33,647 --> 00:24:34,875
Disc�lpeme, se�or.
353
00:24:35,207 --> 00:24:36,765
Un caballero desea ver
a la Srta. Kitty.
354
00:24:37,007 --> 00:24:38,884
Dice que es de Scotland Yard.
355
00:24:42,407 --> 00:24:45,524
Se�or, es esencial que vea
a la Srta. Langley inmediatamente.
356
00:24:52,207 --> 00:24:53,276
Kitty.
357
00:24:57,527 --> 00:24:59,643
Muy hermosa, si me permite decirlo,
se�or.
358
00:24:59,807 --> 00:25:01,445
Puede decirlo, Bates.
359
00:25:06,687 --> 00:25:09,440
- �Es Vd. Polic�a, Sr. Warwick?
- Inspector Warwick, Srta.
360
00:25:09,607 --> 00:25:11,962
Debo pedirle disculpas
por esta intrusi�n...
361
00:25:12,127 --> 00:25:14,243
...pero vengo directamente
de Whitechapel.
362
00:25:14,367 --> 00:25:16,961
Hoy estuvo aqu� una mujer,
Annie Rowley.
363
00:25:17,487 --> 00:25:19,478
Le habl� de su generosidad
con algunos amigos.
364
00:25:19,647 --> 00:25:22,798
Eso es lo que me trajo a Vd.
Srta. Langley, �la conoc�a Vd.?
365
00:25:23,007 --> 00:25:25,396
No en especial. En el teatro
todo el mundo la conoce.
366
00:25:25,647 --> 00:25:26,477
�Qu� sucede?
367
00:25:26,647 --> 00:25:28,717
Yo lo s�, la mat�
Jack el Destripador.
368
00:25:32,327 --> 00:25:35,160
Estuvo justo donde est�
usted ahora.
369
00:25:36,607 --> 00:25:39,485
�Por qu� asesinar�a el destripador
a una mujer como ella?
370
00:25:40,487 --> 00:25:42,318
Tiene gracia que ella hubiese
enviado esto.
371
00:25:42,847 --> 00:25:46,283
Sabe, casi me da miedo tocarla.
372
00:25:46,487 --> 00:25:47,317
Buena suerte.
373
00:25:47,487 --> 00:25:50,877
- Lleg� hace un rato.
- Es muy bonita.
374
00:25:51,047 --> 00:25:53,959
Debe de haberle costado medio
soberano que le hicieran esto.
375
00:25:55,007 --> 00:25:57,123
Acordonamos el distrito
y dimos la alarma...
376
00:25:57,327 --> 00:26:00,160
...pero no pudimos dar con �l.
- �Se repitieron las mutilaciones?
377
00:26:00,327 --> 00:26:02,318
Es el Dr. Sheridan,
el m�dico del teatro.
378
00:26:02,487 --> 00:26:07,117
S�, s�. Utiliz� el cuchillo sin piedad.
Le llaman el destripador por algo.
379
00:26:07,287 --> 00:26:10,040
Pienso que se trata de un hombre
con amplios conocimientos m�dicos.
380
00:26:10,207 --> 00:26:11,196
Estoy seguro.
381
00:26:11,367 --> 00:26:14,518
Lo demuestra la naturaleza de sus
agresiones. En el �ltimo caso...
382
00:26:14,687 --> 00:26:18,282
...su primer golpe cort� limpiamente
el esternocleidomastoideo.
383
00:26:18,527 --> 00:26:21,200
Y el segundo dividi�
el cart�lago ensiforme.
384
00:26:21,367 --> 00:26:23,881
�Sabe alguien por qu� comete
estos asesinatos?
385
00:26:24,207 --> 00:26:26,323
El destripador debe de tener
su motivo...
386
00:26:26,687 --> 00:26:29,281
...pero ning�n hombre vivo
puede adivinar cu�l es.
387
00:26:30,527 --> 00:26:33,246
Y las mujeres que podr�an saberlo,
est�n muertas.
388
00:26:33,847 --> 00:26:36,759
�Ha descubierto Vd. Algo?
�Alguna pista de su identidad?
389
00:26:37,287 --> 00:26:39,198
Una cosa bastante extra�a.
390
00:26:39,567 --> 00:26:43,037
Las mujeres asesinadas estuvieron
en el escenario en alg�n momento.
391
00:26:43,847 --> 00:26:45,439
�Por qu� no le pega alguien
un tiro?
392
00:26:45,527 --> 00:26:47,358
El uso de armas de fuego
es ilegal...
393
00:26:47,527 --> 00:26:49,916
...incluso para la Polic�a.
- Y nos ponemos tan nerviosos...
394
00:26:50,047 --> 00:26:52,003
...que probablemente
nos disparar�amos unos a otros.
395
00:26:52,167 --> 00:26:55,204
- Ya basta, Bates.
- �Lo ha visto alguien esta vez?
396
00:26:55,367 --> 00:26:56,720
Algunos de los nuestros
lo han visto.
397
00:26:56,887 --> 00:26:58,764
No han podido describirlo
claramente...
398
00:26:58,927 --> 00:27:02,124
...pero juran que llevaba un peque�o
malet�n negro.
399
00:27:03,647 --> 00:27:07,640
Aqu� dice que el malet�n parece
estar hecho de hule negro brillante.
400
00:27:08,167 --> 00:27:10,601
De �sos que usan los artesanos
para llevar sus herramientas...
401
00:27:10,767 --> 00:27:15,045
...o la cena. Y de un tama�o
conveniente para ocultar el cuchillo.
402
00:27:17,807 --> 00:27:19,160
Bueno, �qu� te pasa?
403
00:27:20,847 --> 00:27:24,806
Robert, es una tonter�a, �verdad?
Pero estaba pensando...
404
00:27:25,047 --> 00:27:28,960
...que el Sr. Slade lleg� aqu�
la noche del otro asesinato...
405
00:27:29,727 --> 00:27:31,604
...y lo �nico que tra�a era un
peque�o malet�n negro.
406
00:27:33,167 --> 00:27:34,885
Y anoche, cuando sali�,
llevaba el malet�n.
407
00:27:35,047 --> 00:27:37,322
- No lo llevaba.
- Lo llevaba, querido.
408
00:27:37,687 --> 00:27:39,518
Su malet�n no era negro
y anoche no lo llevaba.
409
00:27:39,927 --> 00:27:40,598
Lo llevaba.
410
00:27:41,047 --> 00:27:43,845
�Jurar�as que fue as�?
�Lo jurar�as ante los tribunales?
411
00:27:44,767 --> 00:27:46,086
No s�lo su malet�n no es negro...
412
00:27:46,247 --> 00:27:48,044
...sino que no est�s segura
de que lo llevase.
413
00:27:48,367 --> 00:27:50,278
No volvi� a casa hasta despu�s
de las 03:00.
414
00:27:50,487 --> 00:27:53,081
O� c�mo sub�a silenciosamente.
- Claro que en silencio.
415
00:27:53,247 --> 00:27:55,044
�Qu� esperabas?
�Qu� cantase y que bailase?
416
00:27:55,247 --> 00:27:57,477
No querr�as que despertase
a toda la casa, �verdad?
417
00:27:57,847 --> 00:28:00,281
Ni siquiera lees las noticias...
Y est�s ah� sentada...
418
00:28:00,407 --> 00:28:03,046
...pensando en las sospechas
m�s il�gicas y rid�culas.
419
00:28:03,487 --> 00:28:04,681
- Es absurdo.
- Robert.
420
00:28:09,567 --> 00:28:10,317
�La Polic�a!
421
00:28:13,087 --> 00:28:15,157
D�jalo, Daisy, voy yo.
422
00:28:17,287 --> 00:28:18,037
Buenos d�as.
423
00:28:18,167 --> 00:28:19,759
Buenos d�as, se�or.
Buenos d�as, se�ora.
424
00:28:20,207 --> 00:28:23,643
Lamento molestarlos tan temprano
pero es muy importante.
425
00:28:24,607 --> 00:28:27,519
Pues, pero no deje a sus polic�as
delante de mi casa.
426
00:28:27,767 --> 00:28:30,156
- Bien. Circulen, Bates.
- Muy bien, se�or.
427
00:28:33,367 --> 00:28:35,323
�Vaya! �Qu� hace Vd. Aqu�,
Sr. Warwick?
428
00:28:35,487 --> 00:28:38,240
He le�do lo escrito sobre m� y sobre
el hombre del malet�n negro.
429
00:28:39,047 --> 00:28:41,925
�Sab�a que anoche esa pobre mujer
me envi� unas flores al teatro?
430
00:28:42,167 --> 00:28:43,441
Una especie de herradura
de buena suerte.
431
00:28:43,767 --> 00:28:45,564
�sa era mi disculpa para venir.
432
00:28:48,127 --> 00:28:49,845
- Buenos d�as, queridos.
- Buenos d�as.
433
00:28:50,047 --> 00:28:51,799
No las vi hasta despu�s
de haberse ido Vd.
434
00:28:52,007 --> 00:28:54,237
El portero se lo dijo
a un polic�a local...
435
00:28:54,367 --> 00:28:58,042
...y �l nos inform� a nosotros.
Quiero saber de qu� florister�a son.
436
00:28:58,207 --> 00:29:00,562
Trajimos la herradura aqu�.
�Quiere verla?
437
00:29:01,127 --> 00:29:03,846
Gracias por este desayuno, Daisy.
�Quieres leer esto?
438
00:29:04,007 --> 00:29:04,598
Gracias.
439
00:29:04,727 --> 00:29:07,321
Intentamos seguir sus pasos
despu�s de que la dej� a usted.
440
00:29:07,487 --> 00:29:10,285
Aqu� est�.
Son rosas y sax�fragas.
441
00:29:10,647 --> 00:29:13,207
Aqu� est� la caja en la que vino,
se�or. Y el remitente.
442
00:29:14,367 --> 00:29:16,198
Tengo que tomar nota
de esta direcci�n.
443
00:29:20,927 --> 00:29:23,839
El Sr. Slade. Esta ma�ana
sale muy temprano.
444
00:29:24,887 --> 00:29:27,117
No va a salir, va a entrar aqu�.
445
00:29:28,807 --> 00:29:30,035
Disc�lpenme.
446
00:29:30,447 --> 00:29:32,756
Sr. Slade, a�n no he empezado
a prepararle el desayuno.
447
00:29:32,927 --> 00:29:34,599
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
448
00:29:34,767 --> 00:29:36,246
S�lo he bajado a coger
el peri�dico.
449
00:29:38,047 --> 00:29:40,720
- Sr. Warwick, el Sr. Slade.
- �C�mo est� Vd.?
450
00:29:41,167 --> 00:29:44,318
El Sr. Warwick es de Scotland Yard.
Trabaja en el caso del destripador.
451
00:29:47,567 --> 00:29:50,604
Mis hombres est�n ah� para
vigilar a la Srta. Langley.
452
00:29:50,887 --> 00:29:53,959
- �Tuvo �xito en su debut?
- Un �xito tremendo.
453
00:29:54,167 --> 00:29:55,486
Vino la realeza.
454
00:29:55,647 --> 00:29:57,205
Tuvo que haber sido
muy satisfactorio.
455
00:29:57,327 --> 00:29:58,760
�Cu�ndo vendr� a verme?
456
00:29:58,927 --> 00:30:01,441
- Al Sr. Slade no le gusta el teatro.
- �Por qu� no?
457
00:30:01,607 --> 00:30:04,167
Insisto en que venga una noche,
muy pronto.
458
00:30:04,367 --> 00:30:06,676
�No tiene ya bastantes hombres
a sus pies?
459
00:30:08,527 --> 00:30:11,724
No pretend�a entrometerme.
Si me dejan el peri�dico...
460
00:30:11,927 --> 00:30:14,839
Oh, s�, han visto al destripador
otra vez.
461
00:30:15,687 --> 00:30:18,360
- Creo que no lo coger�n nunca.
- �Por qu�?
462
00:30:18,527 --> 00:30:20,085
Whitechapel estaba abarrotado
de polic�as...
463
00:30:20,247 --> 00:30:22,238
...y no estuvieron ni cerca
de capturarlo.
464
00:30:22,407 --> 00:30:24,523
No saben de �l m�s de lo que
sab�an al principio.
465
00:30:24,687 --> 00:30:26,723
- Pero tenemos muchas teor�as.
- �Teor�as?
466
00:30:26,887 --> 00:30:30,243
La preferida es que es un man�aco
y mata al azar.
467
00:30:30,447 --> 00:30:32,039
- �Cree usted eso?
- No, yo no.
468
00:30:32,247 --> 00:30:36,240
Bueno, en mi opini�n, es un
especialista en callejones oscuros.
469
00:30:36,487 --> 00:30:38,796
Nunca ataca a una mujer, a menos
que est� sola e indefensa.
470
00:30:39,087 --> 00:30:42,875
Y algunos creemos que tiene rencor
contra una mujer concreta...
471
00:30:43,047 --> 00:30:45,163
...y que cuando la encuentre,
cesar�n los asesinatos.
472
00:30:45,367 --> 00:30:47,198
�Lo cree usted?
473
00:30:48,047 --> 00:30:50,083
�Cu�l es su teor�a entonces?
474
00:30:51,487 --> 00:30:53,762
Si le apetece pasar un d�a
por Scotland Yard...
475
00:30:53,887 --> 00:30:55,764
...se la explicar� con mucho gusto.
476
00:30:55,927 --> 00:30:57,963
Y si mis ideas son ciertas,
har� que los dedos...
477
00:30:58,127 --> 00:30:59,526
...del asesino aten el nudo
que lo ahorcar�.
478
00:30:59,727 --> 00:31:02,195
No s� lo que quiere decir con eso.
Aqu� hay una nueva pista.
479
00:31:02,327 --> 00:31:04,602
"El destripador: Se busca
a un hombre con un malet�n."
480
00:31:04,727 --> 00:31:06,843
S�, est�n muy excitados con eso.
481
00:31:10,047 --> 00:31:13,084
Si me disculpan,
tengo que hacer algunas cosas.
482
00:31:35,127 --> 00:31:38,085
Una tarde, la semana que viene,
le ense�ar� nuestro Museo del Crimen.
483
00:31:38,287 --> 00:31:40,278
- Ser� muy interesante.
- Adi�s.
484
00:31:40,447 --> 00:31:42,005
- Adi�s, Sr. Warwick.
- Adi�s.
485
00:31:42,167 --> 00:31:45,204
Daisy, si es el desayuno
del Sr. Slade, se lo subir� yo.
486
00:32:11,167 --> 00:32:13,601
�Sr. Slade! �Qu� arde ah� arriba?
487
00:32:14,527 --> 00:32:17,405
No suba.
Lamento que haya mal olor...
488
00:32:17,567 --> 00:32:20,445
...pero hab�a algo que ten�a que hacer.
Abrir� la ventana.
489
00:32:21,007 --> 00:32:22,963
Deje la bandeja, por favor.
490
00:32:55,087 --> 00:32:56,042
�Robert!
491
00:32:56,207 --> 00:32:58,277
T�o, te hemos buscado
por toda la casa.
492
00:32:58,407 --> 00:33:01,205
- �D�nde estabas?
- Sal�, acabo de llegar.
493
00:33:01,327 --> 00:33:02,726
Tenemos algo que decirte.
494
00:33:07,127 --> 00:33:10,005
- El Sr. Slade quem� su malet�n.
- Me oli� a quemado...
495
00:33:10,287 --> 00:33:13,165
...fue ayer, no te dije nada.
Cuando o� que se iba a su cuarto...
496
00:33:13,327 --> 00:33:16,239
...sub� al �tico,
y esto fue lo que encontr�.
497
00:33:18,767 --> 00:33:22,123
Estaba en el cubo de la basura.
Anoche estuvo fuera media noche.
498
00:33:22,247 --> 00:33:24,477
Luego vio los titulares de esta
ma�ana, y quem� su malet�n.
499
00:33:24,647 --> 00:33:26,558
- Muy sensato.
- �Por qu� dices eso?
500
00:33:26,767 --> 00:33:30,442
Ahora nadie puede permitirse
llevar un malet�n como �se. Mirad...
501
00:33:31,527 --> 00:33:33,597
Hoy golpearon a un hombre
en Trafalgar Square.
502
00:33:33,767 --> 00:33:36,406
Casi perdi� la vida. S�lo porque
llevaba un malet�n negro.
503
00:33:37,207 --> 00:33:39,004
Ese tipo de cosas est� ocurriendo
por todo Londres.
504
00:33:39,247 --> 00:33:41,044
Regres� en cuanto lo le�
porque record�...
505
00:33:41,247 --> 00:33:44,603
...que ten�a un malet�n negro
de ese tipo, y lo escond�.
506
00:33:46,007 --> 00:33:48,237
Cualquiera que tenga uno,
est� bajo sospecha.
507
00:33:48,607 --> 00:33:51,440
Por eso quiso deshacerse del suyo,
igual que yo escond� el m�o.
508
00:33:52,127 --> 00:33:53,526
Es lo �nico sensato
que se puede hacer.
509
00:33:53,687 --> 00:33:56,201
- Asustarme de ese modo...
- Est�s muy excitada.
510
00:33:56,367 --> 00:33:58,358
Te traer� una copa de jerez,
querida.
511
00:34:06,007 --> 00:34:08,043
Tu t�o tiene raz�n, por supuesto.
512
00:34:08,207 --> 00:34:10,437
En realidad sabemos muy poco
sobre el Sr. Slade.
513
00:34:10,647 --> 00:34:12,000
Est� bajando.
514
00:34:19,007 --> 00:34:21,680
- Buenas tardes.
- Sale temprano, Sr. Slade.
515
00:34:21,887 --> 00:34:24,321
S�, he terminado un experimento.
Tengo que probarlo.
516
00:34:24,487 --> 00:34:25,636
�Y eso d�nde lo hace?
517
00:34:25,807 --> 00:34:29,846
- Ser� donde trabaja, supongo.
- S�, en el hospital universitario.
518
00:34:30,287 --> 00:34:32,118
Me disculpan, �verdad?
519
00:34:37,567 --> 00:34:40,206
- En el hospital universitario.
- Est� en Gower Street.
520
00:34:40,367 --> 00:34:42,642
Me pregunto si realmente trabaja all�.
521
00:34:42,887 --> 00:34:46,084
Est� cerca de mi peluquer�a.
Y voy a ir all� ahora.
522
00:35:02,847 --> 00:35:04,360
- Charles.
- Buenas tardes, Sr.
523
00:35:14,727 --> 00:35:16,763
Disc�lpeme. �Qui�n es
�se que acaba de entrar?
524
00:35:16,967 --> 00:35:19,356
- Uno de los doctores, Srta.
- Me pareci� haberle reconocido.
525
00:35:19,527 --> 00:35:21,119
Trabaja en el laboratorio
de patolog�a.
526
00:35:21,527 --> 00:35:24,724
- Un caballero muy agradable, Srta.
- �Hace mucho que trabaja aqu�?
527
00:35:25,447 --> 00:35:27,403
Pues ya hace alg�n tiempo.
528
00:35:27,727 --> 00:35:31,322
Trabaja aqu� de cuando en cuando,
si sabe lo que quiero decir.
529
00:35:31,967 --> 00:35:34,435
No es lo que yo llamar�a
uno de mis habituales.
530
00:35:34,687 --> 00:35:35,915
Oh, ah� est�, se�or.
531
00:35:36,127 --> 00:35:38,163
La dama estaba preguntando
por usted.
532
00:35:38,407 --> 00:35:40,523
Me pareci� verlo entrar hace
un momento.
533
00:35:41,127 --> 00:35:42,116
Srta. Langley...
534
00:35:42,247 --> 00:35:45,557
- Tengo una cita en la casa de al lado.
- Me ha seguido.
535
00:35:45,727 --> 00:35:47,843
- �Espera que lo sigan?
- No.
536
00:35:49,207 --> 00:35:51,277
Pero s� que despierto curiosidad.
537
00:35:52,127 --> 00:35:54,322
Estoy tan absorto
en mi trabajo, que...
538
00:35:54,487 --> 00:35:56,842
...a veces me olvido de lo que
puede pensar la gente.
539
00:35:58,207 --> 00:36:00,198
Me pidieron que me fuese,
varias veces...
540
00:36:00,367 --> 00:36:02,164
...porque no deseaban
que siguiese all�.
541
00:36:03,367 --> 00:36:06,484
Ten�a la esperanza de seguir
en su casa, en Montague Square...
542
00:36:06,647 --> 00:36:08,365
...hasta haber terminado mi trabajo.
543
00:36:09,527 --> 00:36:11,563
Pero nadie ha pensado
en que se vaya.
544
00:36:12,567 --> 00:36:14,444
Tengo la sensaci�n
de que su t�a Ellen...
545
00:36:14,647 --> 00:36:16,046
Anoche estaba muy alterada.
546
00:36:16,207 --> 00:36:18,562
Esos horribles asesinatos
le disparan la imaginaci�n.
547
00:36:19,687 --> 00:36:21,962
Estoy segura de que la ver� normal
a la hora del t�.
548
00:36:22,127 --> 00:36:24,163
�No cree que quiere que me vaya
a otro sitio?
549
00:36:24,327 --> 00:36:26,522
Por supuesto que no.
Le echar�amos de menos.
550
00:36:27,127 --> 00:36:28,480
Nos veremos en casa.
551
00:36:55,687 --> 00:36:56,676
Sr. Slade.
552
00:36:57,487 --> 00:36:58,602
Su t�.
553
00:37:06,327 --> 00:37:07,999
Kitty est� teniendo un gran �xito.
554
00:37:08,247 --> 00:37:09,885
Le han pedido inaugurar
el Palacio de Variedades...
555
00:37:10,087 --> 00:37:10,997
en High Street.
556
00:37:12,167 --> 00:37:15,921
- �Habr� all� un caf� cantante?
- Iban a posponer la inauguraci�n.
557
00:37:16,047 --> 00:37:18,402
Pero entonces parecer�a que
le ten�an miedo al destripador.
558
00:37:27,847 --> 00:37:29,917
Sr. Slade, creo que a Kitty
le gustar�a...
559
00:37:30,047 --> 00:37:32,277
...que olvidase sus prejuicios
y fuese al espect�culo.
560
00:37:32,767 --> 00:37:35,964
Baila maravillosamente.
Y Kitty de veras est� guap�sima.
561
00:37:37,007 --> 00:37:40,522
Salom�n dice que una desconocida
espera a su presa al acecho.
562
00:37:41,887 --> 00:37:44,640
Hace aumentar el n�mero de
pecadores entre los hombres.
563
00:37:46,527 --> 00:37:48,199
Las mujeres del teatro...
564
00:37:48,807 --> 00:37:52,083
...se empolvan, se pintan,
para estar hermosas.
565
00:37:53,287 --> 00:37:55,847
Puedo ense�arle algo m�s hermoso
que una mujer hermosa.
566
00:37:56,047 --> 00:37:57,844
Algo mucho m�s hermoso.
567
00:37:58,287 --> 00:38:01,279
Tuve un hermano, y era un genio,
y lo quer�a much�simo.
568
00:38:02,447 --> 00:38:04,278
�ste es un retrato que pint�
de s� mismo.
569
00:38:04,887 --> 00:38:06,605
�No es una cara maravillosa?
570
00:38:07,767 --> 00:38:10,361
Mire qu� extraordinaria frente.
Altiva.
571
00:38:11,047 --> 00:38:13,925
Mire cu�nta luz hay en los ojos.
Son limpios y claros.
572
00:38:14,727 --> 00:38:16,763
En sus labios hay sensualidad.
573
00:38:17,807 --> 00:38:20,002
Est� viendo la obra de un genio.
574
00:38:20,807 --> 00:38:22,923
Es tan real como si estuviese vivo.
575
00:38:23,087 --> 00:38:25,681
Cuando veo esto,
casi puedo o�r su voz.
576
00:38:26,327 --> 00:38:27,760
�No es una hermosa obra...
577
00:38:27,887 --> 00:38:29,843
...para proceder de las
manos de un hombre?
578
00:38:30,287 --> 00:38:32,482
- De un hombre joven.
- Es maravillosa.
579
00:38:33,207 --> 00:38:35,482
Pero qu� extra�o que pintase
algo tan peque�o.
580
00:38:35,847 --> 00:38:39,203
- Deb�a tener una vista estupenda.
- Ten�a unos ojos extra�os.
581
00:38:41,807 --> 00:38:43,604
Era un hombre extra�o.
582
00:38:44,767 --> 00:38:45,995
�Y falleci�?
583
00:38:53,487 --> 00:38:54,886
Lo siento.
584
00:38:55,847 --> 00:38:57,883
No ten�a por qu� haber muerto.
585
00:39:04,007 --> 00:39:05,918
No ten�a por qu� haber muerto.
586
00:39:11,527 --> 00:39:13,836
Y �sas son las mascarillas
de varios asesinos...
587
00:39:14,007 --> 00:39:16,805
...algunos fueron ahorcados
delante de la c�rcel de Newgate.
588
00:39:16,967 --> 00:39:18,958
Puede verles la marca de la soga.
589
00:39:19,327 --> 00:39:22,842
Y all� est�n las cuerdas que fueron
utilizadas para ahorcar...
590
00:39:23,007 --> 00:39:24,520
...a algunos de esos hombres.
591
00:39:24,687 --> 00:39:26,643
Todo lo que hay aqu�,
en el Museo del Crimen...
592
00:39:26,807 --> 00:39:29,401
...ha figurado en alg�n momento,
en un c�lebre crimen.
593
00:39:29,567 --> 00:39:30,716
�Qu� es esta pala?
594
00:39:30,887 --> 00:39:34,596
Se utiliz� para enterrar un par
de cad�veres en el Chicken Run...
595
00:39:34,767 --> 00:39:37,042
...en los pantanos de Hackney.
- �Qu� horrible!
596
00:39:38,727 --> 00:39:41,241
- Srta. Langley...
- �S�, inspector?
597
00:39:41,607 --> 00:39:44,679
- Tengo que hacerle una pregunta.
- �S�lo una, inspector?
598
00:39:44,847 --> 00:39:46,246
S�lo una por el momento.
599
00:39:46,367 --> 00:39:47,959
Yo tengo que hacerle
varias docenas.
600
00:39:48,127 --> 00:39:49,196
�De veras?
601
00:39:49,367 --> 00:39:52,518
Por ejemplo,
�para qu� es esta hacha?
602
00:39:53,447 --> 00:39:55,677
La emplearon los gemelos Clark
para matar a Herbert Thompson...
603
00:39:55,887 --> 00:39:58,879
...en Tufnell Park.
Srta. Langley...
604
00:39:59,127 --> 00:40:02,244
...�quiere venir el viernes a tomar
el t� a casa de mi madre?
605
00:40:03,487 --> 00:40:04,840
�Qu� es esa taza?
606
00:40:06,927 --> 00:40:08,201
Era de la Sra. Gately.
607
00:40:08,327 --> 00:40:10,522
Se deshizo de cuatro esposos
muy bien asegurados.
608
00:40:10,727 --> 00:40:13,400
- �Con una taza?
- Les envenenaba el t�. �Vendr�?
609
00:40:13,567 --> 00:40:15,364
�Y qu� es esto, inspector?
610
00:40:15,607 --> 00:40:18,121
Un pobre hombre mat� a su amada
a golpes con esto.
611
00:40:18,287 --> 00:40:21,120
- �Por qu� lo hizo?
- Nunca lo supimos con exactitud.
612
00:40:21,287 --> 00:40:23,278
Pero creo que fue por negarse
a contestar...
613
00:40:23,487 --> 00:40:25,478
...a una pregunta muy sencilla.
614
00:40:26,047 --> 00:40:28,720
En ese caso, inspector,
ir� a tomar el t� el viernes.
615
00:40:28,927 --> 00:40:30,406
Gracias, Srta. Langley.
616
00:40:30,687 --> 00:40:34,475
Y aqu� est�n los registros
de huellas dactilares.
617
00:40:34,727 --> 00:40:39,084
Quer�a venir a saludar a nuestra
distinguida visitante.
618
00:40:39,367 --> 00:40:40,436
- Srta. Langley.
- �C�mo est�?
619
00:40:40,607 --> 00:40:42,359
Sir Edward Willoughby,
comisario de polic�a.
620
00:40:42,567 --> 00:40:44,603
He estado en el palacio
por lo de los asesinatos.
621
00:40:45,727 --> 00:40:48,525
Creo que no querr�a volver a pasar
por otra entrevista como �sa.
622
00:40:48,687 --> 00:40:50,882
Su Majestad sabe por los peri�dicos,
que habr� otro asesinato.
623
00:40:51,087 --> 00:40:53,123
�Ha calculado cu�ndo
puede ocurrir?
624
00:40:53,327 --> 00:40:55,397
Puede predecir la hora
de cada asesinato.
625
00:40:55,567 --> 00:40:58,161
Hay una extra�a periodicidad
en los cr�menes del destripador.
626
00:40:58,367 --> 00:41:00,835
Cuatro asesinatos,
todos dentro de diez, doce d�as.
627
00:41:01,007 --> 00:41:02,599
Lo hace met�dicamente.
628
00:41:02,807 --> 00:41:06,402
Es como si el deseo de matar
alcanzase un punto �lgido.
629
00:41:06,527 --> 00:41:08,119
Y una vez satisfecho,
se queda tranquilo...
630
00:41:08,247 --> 00:41:11,364
...hasta que vuelve el impulso.
- �Cu�ndo cree que cometer� otro?
631
00:41:11,567 --> 00:41:13,319
Pasado ma�ana por la noche.
632
00:41:19,247 --> 00:41:21,442
En una canci�n nos las
ingeniamos para conseguir...
633
00:41:21,567 --> 00:41:23,842
...lo que ustedes en Inglaterra
llaman "chic".
634
00:41:23,967 --> 00:41:27,846
Tinka-tin, tinka-tin,
es un t�pico refr�n franc�s.
635
00:41:28,007 --> 00:41:31,238
Bastante bueno "por mol"...
636
00:41:32,167 --> 00:41:39,039
...es el "Je n�sais quoi" del tinka-tin,
tinka-tin, tinka-tin, tin, tin.
637
00:41:51,287 --> 00:41:53,721
Muy bien, Jenny.
Toma, invita la casa.
638
00:41:53,927 --> 00:41:55,599
- Gracias. Acepto.
- Toma, querida.
639
00:41:55,767 --> 00:41:57,917
�Has visto a Kitty Langley a menudo
para imitarla as�?
640
00:41:58,127 --> 00:42:00,197
- S�lo una vez.
- Lo hace bien, �verdad?
641
00:42:00,647 --> 00:42:02,444
- Hola, Jenny.
- Hola, Wiggy.
642
00:42:02,607 --> 00:42:05,360
No querr�as prestarme esa
concertina, �verdad?
643
00:42:05,527 --> 00:42:07,882
�Por qu�?
�Para qu� la quieres?
644
00:42:08,047 --> 00:42:10,800
Para tocar himnos en High Street,
en Whitechapel.
645
00:42:11,047 --> 00:42:12,844
- A su salud, amigo.
- Salud.
646
00:42:13,007 --> 00:42:15,601
�Ya no eres carterista, Wiggy?
647
00:42:16,647 --> 00:42:17,557
Tuve que dejarlo.
648
00:42:17,727 --> 00:42:20,719
El destripador ha tra�do
a demasiados polic�as.
649
00:42:21,967 --> 00:42:24,435
Puedo ganar lo suficiente para
una semana tocando himnos.
650
00:42:24,607 --> 00:42:27,405
Y te la devolver� por la ma�ana.
Te lo prometo.
651
00:42:27,567 --> 00:42:30,479
Bueno, si tanto lo deseas,
ah� la tienes.
652
00:42:30,767 --> 00:42:32,917
�Dios te bendiga, Jenny!
653
00:42:35,127 --> 00:42:38,164
Oye, fuera. Si vas a tocar esa cosa.,
sal de aqu�.
654
00:42:38,647 --> 00:42:41,445
S�, yo tambi�n deber�a irme.
Adi�s.
655
00:42:41,607 --> 00:42:43,165
Adi�s, Jenny.
656
00:42:48,327 --> 00:42:52,445
- Hoy hay muchos polic�as, �verdad?
- S�, nunca hab�a visto tantos.
657
00:42:53,647 --> 00:42:57,401
No cedas a la tentaci�n...
658
00:42:57,927 --> 00:43:01,078
...ya que ceder es pecado.
659
00:43:01,807 --> 00:43:07,598
Cada victoria te ayudar� a ganar
otra vez.
660
00:43:08,487 --> 00:43:14,881
Lucha virilmente hacia adelante,
domina las oscuras pasiones...
661
00:43:17,447 --> 00:43:19,358
Gracias por prestarme esto.
662
00:43:19,527 --> 00:43:20,801
Acu�rdate de devolv�rmelo.
Eso es todo.
663
00:43:20,967 --> 00:43:22,878
Lo har� a primera hora.
Buenas noches, querida.
664
00:43:23,087 --> 00:43:24,725
Buenas noches, Wiggy.
665
00:43:28,047 --> 00:43:32,199
No cedas a la tentaci�n...
666
00:44:18,647 --> 00:44:19,921
Hola, Wiggy.
667
00:44:23,047 --> 00:44:26,084
- �Has visto a Jenny recientemente?
- Oh, es una buena chica.
668
00:44:26,247 --> 00:44:28,715
Me ha prestado esto.
Acaba de entrar.
669
00:44:29,887 --> 00:44:32,799
S�, el pr�ximo martes hay un
buen concierto en el Red Lyon.
670
00:44:32,967 --> 00:44:34,878
Tal vez pueda cantar all�
unas canciones.
671
00:44:35,087 --> 00:44:37,123
Necesita trabajar urgentemente.
672
00:44:37,687 --> 00:44:39,803
Ir� a hablar de eso con ella.
673
00:44:40,167 --> 00:44:41,202
�Arre! �Vamos all�!
674
00:45:24,687 --> 00:45:25,676
�Jenny!
675
00:45:25,807 --> 00:45:28,367
�Jenny! �Oye, Jenny!
676
00:45:28,927 --> 00:45:30,280
�Oh, Se�or!
677
00:45:30,647 --> 00:45:33,605
�Ha habido un asesinato!
�Polic�a! �Polic�a!
678
00:45:33,767 --> 00:45:35,598
�Por el amor de Dios! �Polic�a!
679
00:46:07,447 --> 00:46:08,641
�Claro que fue el destripador!
680
00:46:08,807 --> 00:46:10,320
�Vieron salir a alguien
despu�s de ella?
681
00:46:10,447 --> 00:46:12,722
- No sali� nadie, Sr.
- Entonces, debe de estar por aqu�.
682
00:46:13,607 --> 00:46:16,405
Acordonen la zona.
Todos hombro con hombro.
683
00:46:16,607 --> 00:46:18,757
No dejen pasar a nadie.
�Registren esos edificios!
684
00:46:25,687 --> 00:46:27,757
�Tiene que estar por aqu�
en alg�n sitio!
685
00:47:15,727 --> 00:47:17,683
Parece que no logran encontrarlo.
686
00:47:18,687 --> 00:47:21,121
No entiendo c�mo ha podido
escaparse.
687
00:47:25,807 --> 00:47:27,479
Eso es al otro lado de Whitechapel.
688
00:47:32,047 --> 00:47:34,197
El destripador ha huido.
689
00:49:08,087 --> 00:49:09,520
Sr. Slade, �qu� hace?
690
00:49:09,647 --> 00:49:12,480
Estoy quemando mi abrigo.
Por favor, no se acerque mucho.
691
00:49:16,287 --> 00:49:18,005
�Qu� son esas manchas?
692
00:49:20,327 --> 00:49:23,399
Se contamin� en el laboratorio
patol�gico.
693
00:49:24,247 --> 00:49:27,478
Tuve que ser dr�stico,
o la contaminaci�n se extender�a.
694
00:49:27,647 --> 00:49:29,603
�Quiere decir que contagiar�a
una enfermedad?
695
00:49:30,567 --> 00:49:32,285
La estufa de mi habitaci�n
es muy peque�a.
696
00:49:32,447 --> 00:49:34,961
Por eso hice aqu� el fuego.
Debo destruirlo por completo.
697
00:49:35,967 --> 00:49:37,639
Me oli� a quemado y vine.
698
00:49:37,767 --> 00:49:39,485
Deb� haber cerrado la puerta
de la cocina...
699
00:49:39,647 --> 00:49:42,207
...tal vez as� el olor
no se habr�a extendido.
700
00:49:43,767 --> 00:49:46,156
- Eso despertar� a toda la casa.
- Lo siento.
701
00:49:48,687 --> 00:49:50,962
Bueno, ya est� hecho.
702
00:49:51,887 --> 00:49:53,206
�Ya no hay peligro?
703
00:50:00,687 --> 00:50:01,403
No.
704
00:50:02,767 --> 00:50:05,600
Pens� en el riesgo para nosotros,
pero �y para usted?
705
00:50:06,927 --> 00:50:09,487
- No me pasar� nada.
- �Est� seguro?
706
00:50:10,207 --> 00:50:11,162
S�.
707
00:50:11,887 --> 00:50:14,196
Abrir� la ventana para que salga
parte del humo.
708
00:50:17,847 --> 00:50:20,042
Casi est� amaneciendo.
Y ah� est� el lechero.
709
00:50:20,687 --> 00:50:22,723
Hola, amigo.
�Has o�do lo del destripador?
710
00:50:22,927 --> 00:50:25,077
S�, anoche volvi� a hacer
una de las suyas.
711
00:50:25,367 --> 00:50:28,643
Me dijeron que pr�cticamente
lo hab�an cogido, pero logr� huir.
712
00:50:29,927 --> 00:50:31,326
�Qu� noticias hay, hijo?
713
00:50:31,767 --> 00:50:33,883
Chico, echa un peri�dico aqu� abajo.
714
00:50:34,087 --> 00:50:35,600
Gracias.
715
00:50:45,087 --> 00:50:48,443
El horror de la noche pasada.
El malvado vuelve a atacar.
716
00:50:49,327 --> 00:50:52,683
- Creo que deber�amos ir a la polic�a.
- �Y escandalizar al vecindario?
717
00:50:53,287 --> 00:50:55,755
Tenemos muy pocas pruebas,
si lo piensas bien.
718
00:50:55,927 --> 00:50:58,999
- Robert, Kitty vio las manchas.
- Pero te dije lo que eran.
719
00:50:59,207 --> 00:51:01,641
Te vienen esas ideas al leer
los peri�dicos.
720
00:51:02,607 --> 00:51:05,360
�Recuerdas cu�nto te disgustaste
y te excitaste por el malet�n?
721
00:51:05,487 --> 00:51:07,045
Estabas equivocada, �no?
722
00:51:07,567 --> 00:51:09,956
�Has pensado que pudo haberme
dicho la verdad?
723
00:51:10,087 --> 00:51:13,124
Es un m�dico y sab�a que exist�a
el riesgo de poder contaminarnos.
724
00:51:13,327 --> 00:51:14,476
Nos estaba protegiendo.
725
00:51:14,647 --> 00:51:17,445
Creo que deber�as darle las gracias
en vez de sospechar de �l.
726
00:51:18,007 --> 00:51:21,556
- Bueno, tal vez tengas raz�n.
- Claro que la tengo.
727
00:51:22,327 --> 00:51:24,921
Y ahora me retiro y voy a dormir
un poco m�s.
728
00:51:29,647 --> 00:51:33,162
Bueno, siempre dije que era
un hombre muy exc�ntrico.
729
00:51:36,807 --> 00:51:39,685
Robert, creo que debemos
de asegurarnos...
730
00:51:39,847 --> 00:51:42,236
...de que Kitty no quede nunca
a solas con �l.
731
00:51:43,007 --> 00:51:45,157
S�lo para estar seguros.
732
00:51:58,607 --> 00:52:01,565
Para record�rselo,
si puede venir. Kitty Langley.
733
00:52:08,367 --> 00:52:11,643
El nuevo Palacio de Variedades.
Whitechapel.
734
00:52:13,367 --> 00:52:15,722
Estar�s exquisita con ese vestido,
cari�o.
735
00:52:16,487 --> 00:52:19,559
Estas flores llegaron
de la florister�a hace un rato.
736
00:52:21,327 --> 00:52:23,522
Nuestro coche tendr�
una escolta de polic�as.
737
00:52:23,647 --> 00:52:25,763
- �Se ha encargado, John?
- Por una extra�a coincidencia...
738
00:52:25,927 --> 00:52:29,442
...el pelot�n va a ir a Whitechapel,
y nosotros iremos en esa direcci�n.
739
00:52:30,087 --> 00:52:32,362
Esto no me gusta.
�D�nde est� Daisy?
740
00:52:32,567 --> 00:52:34,364
Sali� despu�s de llevarle el t�
al Sr. Slade.
741
00:52:34,527 --> 00:52:36,643
- Le dej� una nota en la bandeja.
- �Qu�?
742
00:52:36,847 --> 00:52:39,600
S�lo un recordatorio de que esta
noche se inaugura el Palacio.
743
00:52:40,127 --> 00:52:43,164
- Oh, no, esto no me vale.
- Parece un poco recargado.
744
00:52:43,367 --> 00:52:45,835
�Qu� voy a hacer?
Debo llevar flores.
745
00:52:46,487 --> 00:52:49,285
Ya s�, un ramillete.
�Cu�nto tardar�, Daisy?
746
00:52:49,407 --> 00:52:51,637
Me temo que llegar� tarde.
Yo lo llevar�.
747
00:52:51,807 --> 00:52:53,843
- �Lo llevar�s, querida?
- Por supuesto.
748
00:53:40,527 --> 00:53:42,643
Este sombrero le ha dado
muy buen resultado, Sr.
749
00:53:42,847 --> 00:53:45,042
S�, ah� tiene una peque�a marca.
750
00:53:47,327 --> 00:53:49,522
- Puedo elimin�rsela, se�or.
- Gracias.
751
00:53:49,687 --> 00:53:52,155
Imagino que hoy ir� a la inauguraci�n
con la Srta. Kitty.
752
00:53:52,367 --> 00:53:54,198
A m� no me apetecer� mucho
ir a Whitechapel.
753
00:53:54,327 --> 00:53:56,477
Estaremos seguros.
�Lo tendr�a en una hora?
754
00:53:56,647 --> 00:53:58,319
- Le har� un trabajo especial.
- Gracias.
755
00:53:58,487 --> 00:53:59,920
- Buen d�a.
- Buen d�a tenga Vd.
756
00:54:09,247 --> 00:54:11,841
Robert, no sab�a que hab�as salido.
757
00:54:12,087 --> 00:54:14,476
S�lo he llevado el sombrero
a Harris.
758
00:54:14,927 --> 00:54:17,236
- �D�nde est� Daisy?
- Est� haciendo la compra.
759
00:54:17,607 --> 00:54:20,440
- Entonces Kitty est� sola.
- Quiso que le cambiasen las flores.
760
00:54:20,647 --> 00:54:23,320
- Pens� que estabas en el dormitorio.
- Vuelvo a casa.
761
00:54:31,367 --> 00:54:33,437
No le import� que le enviase la nota,
�verdad?
762
00:54:33,647 --> 00:54:36,719
Me alegr� de recibirla.
He bajado a darle las gracias.
763
00:54:37,047 --> 00:54:40,801
- �Podr�a ir al teatro?
- Todav�a no estoy seguro.
764
00:54:41,567 --> 00:54:43,637
Le garantizo que el resto del
espect�culo ser� bueno.
765
00:54:43,807 --> 00:54:46,082
Tengo unos cuantos pases.
Le traer� uno.
766
00:54:53,887 --> 00:54:54,797
�No quiere sentarse?
767
00:54:58,007 --> 00:55:00,999
Imagino que muchos hombres le
habr�n dicho que es muy hermosa.
768
00:55:02,727 --> 00:55:04,922
Bueno, no siempre les creo.
769
00:55:05,847 --> 00:55:08,441
Mi hermano podr�a haber captado
su belleza.
770
00:55:08,927 --> 00:55:09,962
Para la eternidad.
771
00:55:10,847 --> 00:55:13,566
Su hermano...
Era pintor, �verdad?
772
00:55:14,367 --> 00:55:16,005
Era un genio.
773
00:55:16,647 --> 00:55:19,639
La belleza de las mujeres fue lo que
lo llev� a la destrucci�n.
774
00:55:21,447 --> 00:55:23,756
La suya es una belleza que podr�a
destruir a los hombres.
775
00:55:24,727 --> 00:55:26,126
�Es un cumplido?
776
00:55:26,327 --> 00:55:31,003
O que podr�a destruirla a usted.
�Ha pensado en eso alguna vez?
777
00:55:31,727 --> 00:55:33,285
Lo que ha dicho es muy extra�o.
778
00:55:33,407 --> 00:55:35,477
Adem�s, no me considero
hermosa en absoluto.
779
00:55:35,847 --> 00:55:38,645
Me esfuerzo mucho en dar
esa impresi�n.
780
00:55:39,447 --> 00:55:42,678
Una cosa es que una mujer sea
hermosa s�lo para s� misma...
781
00:55:43,887 --> 00:55:46,924
...pero cuando exhibe la belleza
de su cuerpo en el escenario...
782
00:55:47,967 --> 00:55:50,640
...como se�uelo para
atraer a los hombres...
783
00:55:52,167 --> 00:55:54,965
Tiene prejuicios contra las actrices,
�verdad?
784
00:55:55,647 --> 00:55:59,526
Usted no cree que se pueda odiar
una cosa y amarla tambi�n...
785
00:56:00,047 --> 00:56:02,356
No se puede amar y odiar a la vez.
786
00:56:03,287 --> 00:56:04,481
Se puede.
787
00:56:05,967 --> 00:56:07,195
Y entonces se convierte
en un problema.
788
00:56:09,007 --> 00:56:10,884
Yo llevo mis problemas al r�o...
789
00:56:11,967 --> 00:56:15,437
...porque el agua es un sedante
cuando es oscura y profunda.
790
00:56:16,447 --> 00:56:18,165
Y all� se puede pensar.
791
00:56:19,407 --> 00:56:21,398
El agua responde a los problemas.
792
00:56:22,527 --> 00:56:23,562
Parece sentirse solo.
793
00:56:23,767 --> 00:56:27,965
Y la respuesta es que un hombre
puede destruir lo que odia.
794
00:56:29,767 --> 00:56:31,837
Y amar lo que destruye.
795
00:56:33,247 --> 00:56:36,523
Tambi�n s� que hay maldad
en la belleza.
796
00:56:37,887 --> 00:56:39,843
Y que si la maldad se extirpa...
797
00:56:41,527 --> 00:56:43,324
Hola, t�o.
798
00:56:46,367 --> 00:56:48,642
Hemos tenido una conversaci�n
muy interesante.
799
00:56:49,927 --> 00:56:51,724
El Sr. Slade es todo un fil�sofo.
800
00:56:51,887 --> 00:56:55,277
- Espero que pueda venir.
- Gracias.
801
00:57:00,367 --> 00:57:02,323
Estoy deseando verla
en Whitechapel.
802
00:57:18,407 --> 00:57:20,159
Sus hombres pueden desmontar.
803
00:57:24,807 --> 00:57:27,321
Pase, hijo,
est�bamos esper�ndole.
804
00:57:27,887 --> 00:57:30,003
�Eres t�, John? No tardar� mucho.
805
00:57:30,207 --> 00:57:33,119
- Hay tiempo suficiente.
- �Te acordaste de traer mi escolta?
806
00:57:33,367 --> 00:57:35,722
S�, la plaza est� llena de polic�as
a caballo.
807
00:57:37,927 --> 00:57:39,918
...y podr�a haberle puesto
las manos encima.
808
00:57:40,087 --> 00:57:41,440
�Se dio cuenta Kitty
de lo que pasaba?
809
00:57:41,607 --> 00:57:43,757
Parece que no.
Y no le hemos dicho nada.
810
00:57:43,967 --> 00:57:46,720
Teniendo que actuar, no quisimos
que pensase que algo iba mal.
811
00:57:46,887 --> 00:57:49,242
Es un c�mulo de peque�as
cosas, una encima de otra.
812
00:57:49,407 --> 00:57:51,079
Destruy� su malet�n,
quem� su abrigo...
813
00:57:51,247 --> 00:57:52,680
...est� despierto hasta tarde.
814
00:57:52,887 --> 00:57:54,923
Creo que esto se puede
aclarar inmediatamente.
815
00:57:55,087 --> 00:57:56,998
Tengo una huella que el destripador
dej� en Whitechapel...
816
00:57:57,127 --> 00:58:01,405
...y de nuevo en Miter Square.
Si pudiese ver algo que el Sr. Slade...
817
00:58:01,607 --> 00:58:04,917
...hubiese cogido con la mano derecha,
un vaso, o algo por el estilo...
818
00:58:06,327 --> 00:58:09,080
�Ya le ha subido Daisy el ponche?
Se toma una bebida caliente.
819
00:58:09,247 --> 00:58:11,124
Con lim�n y especias,
una suerte de aperitivo.
820
00:58:11,287 --> 00:58:12,959
Se lo est� preparando ahora.
821
00:58:13,647 --> 00:58:16,719
Pues si se lo subes t� y esperas
para bajar el vaso...
822
00:58:18,367 --> 00:58:19,595
S�.
823
00:58:31,287 --> 00:58:32,197
�S�?
824
00:58:37,047 --> 00:58:39,800
Hay un poco de alboroto fuera...
825
00:58:40,567 --> 00:58:43,161
Est�n esperando a Kitty.
Saldr� dentro de unos minutos.
826
00:58:44,047 --> 00:58:46,720
Yo tambi�n voy a salir.
Esta noche no vendr� a cenar.
827
00:58:48,367 --> 00:58:49,925
�Le gusta mi nuevo abrigo?
828
00:58:50,087 --> 00:58:53,284
S�. Si no le importa, esperar�
para llevarme su vaso.
829
00:58:55,447 --> 00:58:59,804
Si hoy le parezco un poco excitado,
comprender� el por qu�.
830
00:59:01,127 --> 00:59:04,563
Si alguna vez ha trabajado durante
mucho tiempo...
831
00:59:05,047 --> 00:59:07,003
...mucho tiempo y en algo peligroso...
832
00:59:07,167 --> 00:59:12,002
...sabr� lo que siento al creer
que dentro de un rato...
833
00:59:16,807 --> 00:59:20,402
...dentro de un rato terminar�
lo que tiene que hacer.
834
00:59:20,607 --> 00:59:23,041
- �Se refiere a su trabajo?
- S�.
835
00:59:23,247 --> 00:59:26,956
- �Quiere decir que va a irse?
- Tal vez, no lo s�.
836
00:59:30,447 --> 00:59:32,961
Creo que es muy posible.
837
00:59:34,327 --> 00:59:36,761
Me lo comunicar� si...
838
00:59:36,887 --> 00:59:39,685
S�, por supuesto que
se lo comunicar�...
839
00:59:42,047 --> 00:59:44,117
...si puedo.
840
00:59:57,047 --> 00:59:58,480
- �Utiliz� la mano derecha?
- S�.
841
00:59:58,607 --> 00:59:59,960
- �Y usted no lo toc�?
- No.
842
01:00:00,127 --> 01:00:01,355
Est� bien.
843
01:00:13,567 --> 01:00:14,761
Est� muy clara.
844
01:00:17,207 --> 01:00:18,765
�Seguro que utiliz�
la mano derecha?
845
01:00:18,887 --> 01:00:20,115
Totalmente.
846
01:00:20,767 --> 01:00:22,200
Dele la vuelta, �quiere?
847
01:00:41,247 --> 01:00:43,556
Bueno, no tienen por qu� seguir
preocup�ndose por el Sr. Slade.
848
01:00:43,807 --> 01:00:45,718
Las huellas no coinciden.
849
01:00:46,207 --> 01:00:48,163
- Entonces no fue �l...
- No puede ser.
850
01:00:48,367 --> 01:00:50,164
�Por qu� tiene que ser
su mano derecha?
851
01:00:50,367 --> 01:00:52,562
El destripador no pudo dejar
esta huella con la izquierda.
852
01:00:52,727 --> 01:00:53,955
No pudo, �eh?
853
01:00:54,167 --> 01:00:56,886
A menos que el detective de
Scotland Yard se haya equivocado.
854
01:01:00,887 --> 01:01:02,525
Me pregunto si es posible.
855
01:01:02,727 --> 01:01:04,957
- Daisy, �d�nde est�n todos?
- Es Kitty.
856
01:01:05,207 --> 01:01:06,435
Tengo que pensar en esto.
857
01:01:06,607 --> 01:01:09,121
�Puede salir primero con Kitty
y nosotros les seguimos?
858
01:01:09,207 --> 01:01:11,767
- Si no le importa retrasarse.
- Estoy preparada.
859
01:01:12,007 --> 01:01:13,326
�John!
860
01:01:16,887 --> 01:01:20,675
Los de fuera van a pensar que
ha valido la pena esperarte.
861
01:01:21,047 --> 01:01:23,197
- Gracias.
- El Sr. Slade no quiere cenar.
862
01:01:23,367 --> 01:01:25,403
Vas en autob�s al teatro
y vuelves con nosotros.
863
01:01:25,607 --> 01:01:27,723
�De veras? Puedo coger
el autob�s en la esquina.
864
01:01:27,847 --> 01:01:28,677
Bien.
865
01:01:29,327 --> 01:01:31,716
Todo preparado. Os seguiremos
dentro de unos minutos.
866
01:01:31,927 --> 01:01:33,440
�No ven�s con nosotras?
867
01:01:33,607 --> 01:01:35,518
John y yo queremos hablar de algo.
868
01:01:35,727 --> 01:01:38,446
Lo siento mucho,
pero os seguiremos inmediatamente.
869
01:01:38,727 --> 01:01:40,319
Os est�n esperando.
870
01:02:26,127 --> 01:02:30,120
El destripador utiliz� su cuchillo de
derecha a izquierda, como un zurdo.
871
01:02:30,647 --> 01:02:33,161
Nunca permitimos que se supiese
que el destripador era zurdo.
872
01:02:33,767 --> 01:02:35,405
Si fuese zurdo...
873
01:02:35,967 --> 01:02:37,480
Mire, lev�ntese un momento.
874
01:02:37,687 --> 01:02:40,565
Entonces, agarrar�a as� a su v�ctima.
875
01:02:41,167 --> 01:02:44,762
Y empezar�a a cortar con el cuchillo
desde este lado, desde aqu�.
876
01:02:45,207 --> 01:02:46,799
Bien, dese la vuelta.
877
01:02:47,527 --> 01:02:50,087
Si se encarase a sus v�ctimas,
en vez de cogerlas desde atr�s...
878
01:02:50,247 --> 01:02:52,966
...utilizar�a la mano derecha
para realizar un corte de ese tipo...
879
01:02:53,127 --> 01:02:55,595
...y ser�a su mano izquierda
la que dejar�a las huellas.
880
01:03:23,887 --> 01:03:25,320
�Va a salir, se�or?
881
01:03:25,487 --> 01:03:28,399
Pudo utilizar la puerta principal
en vez de venir por aqu�.
882
01:03:28,647 --> 01:03:31,445
- Le alumbrar�.
- �Vas a ir al teatro, Daisy?
883
01:03:31,647 --> 01:03:35,162
- S�, se�or, voy a coger el autob�s.
- Daisy...
884
01:03:37,247 --> 01:03:41,399
...quiero darte esto.
Me has atendido muy bien.
885
01:03:41,767 --> 01:03:44,600
Gracias, se�or. Muchas gracias.
886
01:04:07,927 --> 01:04:09,076
- Usted...
- �Era el Sr. Slade?
887
01:04:09,247 --> 01:04:11,238
S�, se�or, acaba de salir
por la puerta trasera.
888
01:04:11,367 --> 01:04:12,846
Vete ya.
Yo cerrar� con llave.
889
01:04:13,007 --> 01:04:15,840
- Gracias, se�or. Adi�s se�or.
- Adi�s.
890
01:04:40,367 --> 01:04:44,042
- �A High Street, Whitechapel?
- S�, se�orita. Vamos all�, suba.
891
01:05:01,807 --> 01:05:03,240
�Qu� es esto?
892
01:05:21,407 --> 01:05:22,396
�Has encontrado algo?
893
01:05:23,247 --> 01:05:24,680
No estoy seguro.
894
01:05:25,367 --> 01:05:28,962
Este polvo es tan basto que no veo
las caracter�sticas claramente.
895
01:05:33,767 --> 01:05:36,406
Conseguir� huellas de su mano
izquierda de alg�n modo.
896
01:05:36,727 --> 01:05:38,604
Me pregunto si habr�
algo m�s aqu�.
897
01:05:38,807 --> 01:05:40,445
Ech�mosle un vistazo a eso.
898
01:05:42,887 --> 01:05:44,878
- Cerrado con llave, imagino.
- S�.
899
01:05:50,447 --> 01:05:53,484
Es el retrato del que me habl� Ellen.
Lo pint� su hermano.
900
01:05:53,807 --> 01:05:56,002
Vi una miniatura como �sta
anteriormente.
901
01:05:56,927 --> 01:05:58,918
Creo que podemos haber
encontrado una pista. Vamos.
902
01:05:59,087 --> 01:06:01,203
- �Le importa ir solo a Whitechapel?
- �Por qu�?
903
01:06:01,367 --> 01:06:04,279
Quiero pasar por Scotland Yard.
Le seguir� lo antes posible.
904
01:06:04,447 --> 01:06:06,358
Y cuando llegue al teatro,
est� muy cerca de Kitty.
905
01:06:11,007 --> 01:06:13,475
Encontr� el retrato en la habitaci�n
de Slade, superintendente.
906
01:06:13,687 --> 01:06:15,803
Es de su hermano.
�Recuerda el primer asesinato?
907
01:06:16,007 --> 01:06:18,157
- Lizzie Turner, el pasado agosto.
- Ten�a novio.
908
01:06:18,367 --> 01:06:19,686
�El que muri� por la bebida?
909
01:06:19,847 --> 01:06:21,758
Encontr� este retrato
en su habitaci�n.
910
01:06:21,967 --> 01:06:24,800
Es el hermano de Slade. Lo cog�
en el Museo del Crimen al venir.
911
01:06:25,007 --> 01:06:26,235
As� es como era antes.
912
01:06:26,447 --> 01:06:28,278
Y �ste es el mismo hombre,
otro autorretrato...
913
01:06:28,487 --> 01:06:31,047
...s�lo que hab�a degenerado,
arrastrado por Lizzie y su gente.
914
01:06:31,327 --> 01:06:33,682
Slade mat� a Lizzie porque hab�a
arruinado a su hermano.
915
01:06:33,887 --> 01:06:36,162
Esto no prueba que Slade sea
Jack el Destripador.
916
01:06:36,327 --> 01:06:38,318
Lo s�, pero esto nos
basta para actuar.
917
01:06:38,527 --> 01:06:40,882
Slade es un demente. Cree que
obra bien al librar al mundo...
918
01:06:41,087 --> 01:06:42,600
...de ese tipo de mujeres.
919
01:06:42,767 --> 01:06:44,166
Estoy seguro de que est�
en el teatro.
920
01:06:48,207 --> 01:06:50,357
Robinson y Fields.
Canciones, danzas y chistes.
921
01:06:50,527 --> 01:06:53,758
Kitty Langley y sus chicas,
presentan el trote parisiense.
922
01:06:55,647 --> 01:06:58,445
Si ven a alguien como �l,
el inspector vendr� a identificarlo.
923
01:06:58,607 --> 01:06:59,676
Estoy seguro de que est� aqu�.
924
01:06:59,887 --> 01:07:02,196
Sean r�pidos y silenciosos
e inf�rmennos. V�yanse ya.
925
01:07:18,087 --> 01:07:19,998
�Est� cansado de su vida?
926
01:07:20,247 --> 01:07:22,715
�Est� harto de su esposa?
927
01:07:23,007 --> 01:07:25,965
�Es imposible que haya una risa?
928
01:07:26,127 --> 01:07:29,039
Entonces, venga conmigo
y nos vamos a Par�s.
929
01:07:30,607 --> 01:07:34,043
Y creo que voy a hacerle
una sugerencia.
930
01:07:36,047 --> 01:07:39,517
Venga a bailar el nuevo
trote parisiense.
931
01:07:40,287 --> 01:07:43,324
En Par�s bailamos mucho el trote.
932
01:07:43,527 --> 01:07:46,883
Se quedar� asustado por un paso
tan picante.
933
01:07:47,087 --> 01:07:51,922
Demasiado alegre y vivaracho.
Yes peligroso para su reputaci�n.
934
01:07:52,607 --> 01:07:54,359
Es excitante...
935
01:07:56,287 --> 01:07:58,323
Le estoy Invitando...
936
01:07:59,647 --> 01:08:03,401
...a que me permita que le ense�e
todo lo que quiere saber.
937
01:08:03,607 --> 01:08:06,963
Eso y despu�s aquello.
Despu�s roba un peque�o beso.
938
01:08:07,647 --> 01:08:11,037
A ver, �qui�n se atreve?
Se olvidar� de sus preocupaciones.
939
01:08:11,207 --> 01:08:13,118
SI aprende a bailar el nuevo...
940
01:08:13,367 --> 01:08:14,436
�Me permite?
941
01:09:24,847 --> 01:09:27,361
- Ni rastro de �l, se�or.
- Nadie con esa descripci�n, se�or.
942
01:09:27,567 --> 01:09:29,239
No hemos conseguido nada.
943
01:09:29,607 --> 01:09:31,563
Ha sido una falsa alarma.
�Ha informado alguien m�s?
944
01:09:31,767 --> 01:09:32,643
No.
945
01:09:32,807 --> 01:09:35,082
Ser� mejor que vaya entre
bastidores. Acaba de terminar.
946
01:09:41,767 --> 01:09:43,439
Otra vez, Srta. Langley.
947
01:09:58,487 --> 01:10:00,000
Un espect�culo maravilloso,
Srta. Langley.
948
01:10:01,167 --> 01:10:02,600
- Ha estado magn�fica.
- Gracias.
949
01:10:02,807 --> 01:10:04,718
- Aqu� est� John.
- Ah, hola, John.
950
01:10:05,167 --> 01:10:06,236
Lamento haberme retrasado.
951
01:10:06,407 --> 01:10:09,205
No importa, quiero cambiarme
y ver el resto del programa.
952
01:10:11,047 --> 01:10:12,878
Anta�o estaba soltero, y entonces...
953
01:10:13,007 --> 01:10:14,565
Anta�o estaba soltero, y entonces...
954
01:10:14,807 --> 01:10:16,684
Cuando estaba soltero
sonaban mis bolsillos.
955
01:10:16,847 --> 01:10:18,280
Ojal� estuviese soltero otra vez.
956
01:10:18,687 --> 01:10:22,123
Otra vez, otra vez,
otra vez, otra vez...
957
01:10:22,407 --> 01:10:23,965
Cuando estaba soltero
sonaban mis bolsillos.
958
01:10:24,087 --> 01:10:26,282
Ojal� estuviera soltero otra vez.
959
01:10:29,167 --> 01:10:31,522
Me cas� con una mujer
y entonces...
960
01:10:31,647 --> 01:10:33,444
Me cas� con una mujer
y entonces...
961
01:10:33,607 --> 01:10:35,996
Me cas� con una mujer,
la plaga de ml vida.
962
01:10:36,167 --> 01:10:37,805
Ojal� estuviera soltero otra vez.
963
01:10:38,247 --> 01:10:40,681
Otra vez, otra vez,
otra vez, otra vez...
964
01:10:48,847 --> 01:10:50,838
Dije que vendr�a.
965
01:10:54,687 --> 01:10:57,406
Promet� que vendr�a, si pod�a.
966
01:10:59,527 --> 01:11:00,846
Pero los otros me llevar�n
a casa.
967
01:11:01,007 --> 01:11:02,645
No voy a ir a casa.
968
01:11:03,487 --> 01:11:06,365
Voy a irme,
y voy a llevarla conmigo.
969
01:11:10,687 --> 01:11:12,643
Pero... quiero ver el resto
del espect�culo.
970
01:11:12,807 --> 01:11:14,559
Y tendr� que cambiarme.
971
01:11:14,887 --> 01:11:16,764
As� que, si espera fuera...
972
01:11:17,647 --> 01:11:19,638
...no tardar� mucho.
973
01:11:21,247 --> 01:11:23,044
Es usted exquisita.
974
01:11:26,047 --> 01:11:28,197
Siempre tan galante.
975
01:11:28,887 --> 01:11:31,879
M�s maravillosa que cualquier
otra cosa que haya conocido.
976
01:11:33,687 --> 01:11:35,405
�Por qu� no se sienta aqu�...
977
01:11:36,967 --> 01:11:39,003
...y hablamos mientras me cambio
detr�s del biombo?
978
01:11:39,167 --> 01:11:40,919
No puedo perderla ahora.
979
01:11:42,167 --> 01:11:44,078
Las mujeres tan hermosas
como usted...
980
01:11:44,327 --> 01:11:46,238
...arrastran a los hombres al cieno.
981
01:11:49,727 --> 01:11:51,604
Nos estamos perdiendo
el espect�culo.
982
01:11:51,967 --> 01:11:55,084
Despu�s de todo, no tengo que
cambiarme realmente.
983
01:11:55,807 --> 01:11:57,206
Ve�moslo juntos.
984
01:11:57,447 --> 01:11:59,438
Estar� a su lado. �Vamos?
985
01:11:59,607 --> 01:12:01,962
Sabe que est�n esperando fuera
para matarme.
986
01:12:03,407 --> 01:12:05,875
Usted corrompe y destruye
a los hombres.
987
01:12:06,287 --> 01:12:08,482
Igual que corrompieron
a mi hermano.
988
01:12:09,007 --> 01:12:11,805
Pero cuando se extirpa el mal
a las cosas hermosas...
989
01:12:12,007 --> 01:12:14,362
...s�lo permanece la hermosura.
990
01:12:17,367 --> 01:12:20,962
Ya hablamos de esto,
�verdad?
991
01:12:23,687 --> 01:12:26,759
Las otras a las que...
992
01:12:27,887 --> 01:12:29,639
�Eran hermosas?
993
01:12:30,647 --> 01:12:33,764
Hoy la observ�... ah� fuera.
994
01:12:35,807 --> 01:12:38,002
Estaba incluso m�s hermosa
que la primera vez que la vi.
995
01:12:38,247 --> 01:12:41,842
�Cu�ndo pens� que era una mujer
de coraz�n sutil?
996
01:12:43,007 --> 01:12:45,567
Salom�n me previno contra
una mujer as�.
997
01:12:46,687 --> 01:12:49,281
Pero �se es el mal
que hay en usted.
998
01:12:57,927 --> 01:13:00,725
�El mal que hay que extirpar?
999
01:13:04,967 --> 01:13:08,357
�Pero no es la vida de la cosa
lo que la hace hermosa?
1000
01:13:09,007 --> 01:13:12,761
Si le quita la vida, entonces...
- Entonces, se queda quieta.
1001
01:13:12,967 --> 01:13:15,435
Entonces es incluso m�s hermosa.
1002
01:13:16,487 --> 01:13:18,079
Estar� quieta para usted.
1003
01:13:18,407 --> 01:13:21,240
Me quedar� aqu� quieta y callada
y le dejar� mirarme...
1004
01:13:21,407 --> 01:13:22,396
...si eso es lo que quiere.
1005
01:13:22,567 --> 01:13:25,035
Quiero asegurarme de que
s�lo me pertenece a m�.
1006
01:13:26,647 --> 01:13:30,606
La amo... y odio el mal
que hay en usted.
1007
01:13:31,767 --> 01:13:34,201
El amor est� muy pr�ximo al odio.
1008
01:13:34,527 --> 01:13:35,403
�Lo sab�a?
1009
01:13:35,567 --> 01:13:37,125
�No tenga miedo!
1010
01:13:37,727 --> 01:13:40,287
No tiene motivos para
tenerme miedo.
1011
01:13:42,127 --> 01:13:44,800
Nunca hab�a conocido hermosura
como la suya.
1012
01:13:45,167 --> 01:13:48,045
Ni tanto mal en tal belleza.
1013
01:13:49,047 --> 01:13:51,515
Los hombres no la mirar�n m�s
como la miraron hoy.
1014
01:13:51,727 --> 01:13:54,287
�John! �John! �John! �John!
1015
01:13:54,607 --> 01:13:55,722
�El Sr. Slade est� aqu�!
1016
01:13:59,127 --> 01:14:02,961
�John! �John! �John! �John! �John!
1017
01:15:09,527 --> 01:15:11,324
Me cas� con otra y entonces...
1018
01:15:11,447 --> 01:15:14,598
Me cas� con otra peor que la otra.
Quiero estar soltero otra vez.
1019
01:15:14,887 --> 01:15:16,445
�Est�n buscando al destripador!
1020
01:15:34,607 --> 01:15:36,677
Kitty, pronto te llevaremos
a casa.
1021
01:15:38,207 --> 01:15:40,038
Dicen que el destripador est�
entre el p�blico.
1022
01:15:40,287 --> 01:15:43,006
La gente est� medio loca.
- D�monos prisa. Por aqu�.
1023
01:15:44,247 --> 01:15:45,999
- No deben salir a la calle.
- �Qu� hacemos?
1024
01:15:46,167 --> 01:15:48,442
Es mejor dejarla aqu�.
Ser� m�s f�cil vigilarla.
1025
01:15:50,527 --> 01:15:52,518
- Lo hemos perdido.
- Puede estar en el edificio.
1026
01:15:52,687 --> 01:15:54,643
Bates, registrad esos corredores.
1027
01:15:54,847 --> 01:15:56,599
John, busca entre bastidores.
1028
01:18:25,847 --> 01:18:27,166
�Acabamos con �l, se�or?
1029
01:18:27,607 --> 01:18:28,403
�C�janlo vivo!
1030
01:18:30,407 --> 01:18:32,238
- S� c�mo agarrarlo.
- �Cuidado con el cuchillo!
1031
01:18:32,447 --> 01:18:33,880
�Lo cortar� en pedazos!
1032
01:19:33,607 --> 01:19:35,802
Debe de haberlo llevado
en esa direcci�n.
1033
01:19:37,967 --> 01:19:40,561
Dec�a que el agua profunda
era un sedante.
1034
01:19:40,727 --> 01:19:42,206
Llena de paz.
1035
01:19:43,807 --> 01:19:46,196
El r�o lo atra�a... incluso al final.
1036
01:19:46,727 --> 01:19:48,763
Los r�os limpian las ciudades.
1037
01:19:50,167 --> 01:19:51,919
Se lleva las cosas al mar...
1038
01:19:52,567 --> 01:19:55,127
Y se hunden en aguas profundas.
1039
01:19:57,167 --> 01:19:59,761
Si era �l... me alegro.
86533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.