All language subtitles for Iron.Horse.S02E06.Grapes.Of.Grass.Valley.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:03,903 (Train whistle blowing) 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,844 (Theme music playing) 3 00:01:09,436 --> 00:01:10,570 (Horses galloping) 4 00:01:28,621 --> 00:01:30,490 Oh, ain't that nice, boys? 5 00:01:30,623 --> 00:01:31,925 (Laughing) 6 00:01:32,058 --> 00:01:35,628 Today is a great day. The good fathers arrive within hours. 7 00:01:35,762 --> 00:01:37,864 Oh, all the way from France, huh? 8 00:01:38,398 --> 00:01:39,933 From France. 9 00:01:40,066 --> 00:01:43,002 I understand they're gonna plant all these hills with grapes, 10 00:01:43,770 --> 00:01:45,071 build a big winery. 11 00:01:45,205 --> 00:01:46,539 And a school for the children. 12 00:01:47,941 --> 00:01:50,009 Bless them and senor Ben Calhoun 13 00:01:50,143 --> 00:01:52,612 for making all of this possible. 14 00:01:52,745 --> 00:01:55,515 Oh, yeah. Good old Ben Calhoun. 15 00:01:56,649 --> 00:01:58,885 Let's not forget him, huh? (Laughing) 16 00:02:01,020 --> 00:02:02,021 Hey, wait! 17 00:02:03,656 --> 00:02:04,858 (Screaming) 18 00:02:07,293 --> 00:02:08,561 (Laughing) 19 00:02:08,695 --> 00:02:10,930 There ain't gonna be no vineyard. 20 00:02:11,664 --> 00:02:13,266 Ain't gonna be no monks. 21 00:02:14,200 --> 00:02:16,870 (Manuel shouting) (Manuel's wife screaming) 22 00:02:17,003 --> 00:02:18,714 Manuel's wife: Oh, my god! Manuel: Don't do that! 23 00:02:18,738 --> 00:02:20,378 Manuel: Help me! (Manuel's wife screaming) 24 00:02:20,673 --> 00:02:22,313 Manuel: Help me! (Manuel's wife screaming) 25 00:02:22,909 --> 00:02:24,177 No! 26 00:02:24,310 --> 00:02:25,912 Manuel: Maria! Maria... 27 00:02:27,113 --> 00:02:29,149 (Yelling) 28 00:02:31,484 --> 00:02:33,286 Please! Please! 29 00:02:33,853 --> 00:02:34,854 (Man grunts) Please! 30 00:02:35,855 --> 00:02:36,856 (Man grunting) Please! 31 00:02:38,258 --> 00:02:39,259 (Laughing) 32 00:02:40,426 --> 00:02:42,162 (Laughs) Manuel: No! 33 00:02:42,862 --> 00:02:44,764 (Shouting in Spanish) 34 00:02:45,832 --> 00:02:48,134 Manuel: Please! Please! Please! 35 00:02:49,435 --> 00:02:51,237 Ike: Now. Now. 36 00:02:52,272 --> 00:02:54,574 Now, you tell Calhoun to mind my message. 37 00:02:55,675 --> 00:02:57,777 Or he'll be hanging there instead of you. 38 00:02:59,612 --> 00:03:00,647 From the other end. 39 00:03:02,182 --> 00:03:04,517 No! No! 40 00:03:04,651 --> 00:03:06,586 No, senor! No! 41 00:03:45,892 --> 00:03:46,993 I have been thinking... 42 00:03:48,361 --> 00:03:50,063 Would we be in this primitive wilderness 43 00:03:50,196 --> 00:03:52,899 if it were not for monsieur Calhoun? I don't know. 44 00:03:53,032 --> 00:03:54,367 It is not too much to ask. 45 00:03:54,500 --> 00:03:58,171 But surely, he has done so much already. Oh, he has. 46 00:03:58,304 --> 00:03:59,739 And there is so much more to be done. 47 00:04:00,707 --> 00:04:04,344 The sheds, the warehouse, the sluice gates... 48 00:04:04,477 --> 00:04:05,478 It is not too much. 49 00:04:07,480 --> 00:04:08,524 We're gonna need drying racks, 50 00:04:08,548 --> 00:04:10,383 loading platforms, wine vats. 51 00:04:10,516 --> 00:04:11,516 I need oak for those. 52 00:04:11,618 --> 00:04:12,852 How'd you know about that? 53 00:04:12,986 --> 00:04:15,688 I've been checkin'. After all, this is my project. 54 00:04:15,822 --> 00:04:18,458 Hmm, think you're gonna be able to handle it all right? 55 00:04:18,591 --> 00:04:20,326 You have my personal guarantee, sir. 56 00:04:20,460 --> 00:04:23,529 Ooh. Well, can't ask for more than that, can I? 57 00:04:23,663 --> 00:04:26,032 You know, barnabas, you've taken on quite a responsibility. 58 00:04:26,165 --> 00:04:27,800 Oh, I don't mind. Except... 59 00:04:28,268 --> 00:04:29,268 Except what? 60 00:04:29,335 --> 00:04:31,204 Say, Ben, you know the... 61 00:04:31,337 --> 00:04:34,250 Except, inasmuch as I am contributing to the growth and welfare of this railroad, 62 00:04:34,274 --> 00:04:36,354 I feel that there's some sort of adjustment in order. 63 00:04:37,310 --> 00:04:38,344 Oh, you do, huh? 64 00:04:39,779 --> 00:04:42,215 What kind of adjustment did you have in mind? 65 00:04:42,348 --> 00:04:46,152 Well, sir, some special incentive like he's got. 66 00:04:46,286 --> 00:04:48,187 He means a piece of the business. 67 00:04:48,321 --> 00:04:49,589 I know what he means. 68 00:04:49,722 --> 00:04:50,857 How about 5%? 69 00:04:50,990 --> 00:04:51,991 Five? 70 00:04:52,759 --> 00:04:53,926 Go get me some more water. 71 00:04:56,729 --> 00:04:58,665 You robber. I only get three. 72 00:04:58,798 --> 00:05:00,366 Three's fine. I'll take it. 73 00:05:06,039 --> 00:05:07,073 Well, Mr. Calhoun? 74 00:05:17,183 --> 00:05:18,183 One. 75 00:05:18,251 --> 00:05:19,252 One? 76 00:05:20,420 --> 00:05:21,554 Ben: One percent. 77 00:05:21,688 --> 00:05:23,448 You gotta learn to crawl before you can walk. 78 00:05:24,123 --> 00:05:25,325 Ben's right. 79 00:05:25,591 --> 00:05:26,859 Hmm. 80 00:05:26,993 --> 00:05:29,162 All right, Mr. Calhoun, I'll gamble with ya. 81 00:05:29,929 --> 00:05:31,097 (Chuckles) 82 00:05:31,230 --> 00:05:32,598 Pardon, monsieur Calhoun. 83 00:05:32,732 --> 00:05:34,367 Well, come in, father Henry. 84 00:05:34,500 --> 00:05:37,637 No, no. The name is Henri, and it is his. 85 00:05:38,304 --> 00:05:40,673 I am father Jean Louis. 86 00:05:40,807 --> 00:05:43,142 Oh. Excuse the mistake. Have a seat, here we go. 87 00:05:43,476 --> 00:05:44,510 Yes. 88 00:05:47,714 --> 00:05:49,615 Champagne. 89 00:05:49,749 --> 00:05:52,485 Viura blanc, a gift from our order. 90 00:05:54,053 --> 00:05:55,254 Thank you. 91 00:05:55,388 --> 00:05:57,188 Hasn't been any of that around for a long time. 92 00:05:57,957 --> 00:05:59,592 This grape was excellent. 93 00:05:59,726 --> 00:06:02,762 But I'm afraid, quite extinct due to phylloxera. 94 00:06:02,895 --> 00:06:03,895 Phylloxera? 95 00:06:03,996 --> 00:06:05,064 Yeah, plant lice. 96 00:06:05,832 --> 00:06:08,334 Oui, oui. Plant lice. 97 00:06:08,468 --> 00:06:10,203 This unfortunate crop lice 98 00:06:10,336 --> 00:06:12,739 that impelled us to leave our beloved vineyards 99 00:06:12,872 --> 00:06:15,675 and travel 6,000 miles to grass valley 100 00:06:15,808 --> 00:06:18,111 before the appellation d'origine. 101 00:06:18,511 --> 00:06:19,679 What's that? 102 00:06:19,812 --> 00:06:20,880 Appellation d'origine? 103 00:06:22,181 --> 00:06:23,349 Well, it is... 104 00:06:24,150 --> 00:06:26,519 The soil, the drainage, 105 00:06:26,652 --> 00:06:28,388 the climate... Oui. 106 00:06:28,521 --> 00:06:30,990 When our beloved brother, father Pierre, 107 00:06:31,124 --> 00:06:33,126 discovered this valley some ten years ago, 108 00:06:33,259 --> 00:06:36,162 he found, as monsieur Calhoun knows only too well, 109 00:06:36,295 --> 00:06:38,131 that the climate was exactly the same... 110 00:06:38,264 --> 00:06:40,299 Exactly the same as the slopes of the bourges. 111 00:06:40,433 --> 00:06:41,701 As the slopes of the bourges. 112 00:06:42,635 --> 00:06:46,305 So now with god's will, and, of course, 113 00:06:46,439 --> 00:06:47,673 monsieur Calhoun's help, 114 00:06:48,374 --> 00:06:50,910 it will be reborn here. 115 00:06:51,043 --> 00:06:54,380 So you see, it is a little thing indeed. 116 00:06:54,514 --> 00:06:56,416 Yeah, if you've only got two bottles left. 117 00:06:56,549 --> 00:06:58,284 Uh-uh-uh-uh. We insist. 118 00:07:00,820 --> 00:07:03,489 Thank you very much. Was there something else? 119 00:07:05,358 --> 00:07:06,659 A trifle. 120 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Oui. 121 00:07:09,629 --> 00:07:11,197 A wine cellar, 122 00:07:11,330 --> 00:07:13,466 not less than eight meters wide 123 00:07:13,599 --> 00:07:15,435 and ten meters long. 124 00:07:15,568 --> 00:07:18,037 And insulated for perfect temperature. 125 00:07:18,171 --> 00:07:19,338 That's 52 degrees. 126 00:07:21,340 --> 00:07:24,377 (Both speaking French) 127 00:07:24,510 --> 00:07:25,812 Bravo, bravo. 128 00:07:25,945 --> 00:07:27,980 All right. You've got your wine cellar. 129 00:07:28,681 --> 00:07:29,849 Barnabas will be in charge. 130 00:07:29,982 --> 00:07:31,284 Merci. 131 00:07:31,417 --> 00:07:34,587 We will start a novena for you today. 132 00:07:36,456 --> 00:07:39,425 I think the good lord will have his hands full blessing you today, Ben. 133 00:07:39,559 --> 00:07:42,595 I'll appreciate anything the good fathers can do for me in that department. 134 00:07:42,728 --> 00:07:45,331 (Train whistle blowing) That ought to be grass valley now. 135 00:07:45,465 --> 00:07:47,500 (Both exclaiming in French) 136 00:07:47,633 --> 00:07:49,302 Excuse us. Excuse us. 137 00:07:49,435 --> 00:07:50,870 (Both speaking French) 138 00:07:53,339 --> 00:07:54,340 Thank you. 139 00:08:17,396 --> 00:08:21,100 I promised barnabas that work crew as soon as you can spare them. 140 00:08:21,234 --> 00:08:24,237 Ah, there's still about a quarter of a mile of graded spur to be laid. 141 00:08:25,104 --> 00:08:26,439 That shouldn't take too long. 142 00:08:26,572 --> 00:08:29,175 No. I'll finish up as soon as I can and get them back to him. 143 00:08:29,675 --> 00:08:31,310 Good. 144 00:08:31,444 --> 00:08:34,180 You must leave! You must leave! You must leave! 145 00:08:39,151 --> 00:08:42,221 You must leave. You must leave, mis amigos. You must leave! 146 00:08:42,355 --> 00:08:44,724 Hombres malos, upside down they hang me. 147 00:08:44,857 --> 00:08:48,561 (Speaking Spanish) 148 00:08:49,395 --> 00:08:51,097 Manuel, what are you ravin' about? 149 00:08:51,230 --> 00:08:55,935 (Speaking Spanish) 150 00:08:56,736 --> 00:08:58,371 We will protect you, my son. 151 00:08:58,504 --> 00:09:00,339 (In English) No, nothing protects. 152 00:09:00,473 --> 00:09:02,375 (Speaking Spanish) 153 00:09:06,579 --> 00:09:11,517 He says there are mountain men who do not like us to be here, and that we need protection. 154 00:09:12,451 --> 00:09:13,920 Do not worry, Manuel. 155 00:09:14,053 --> 00:09:15,821 We will make them understand. 156 00:09:15,955 --> 00:09:18,724 A little light banishes a dark corner. 157 00:09:19,492 --> 00:09:20,960 A few boxes of seedlings? 158 00:09:22,194 --> 00:09:23,829 Oh, they sure got a long way to go. 159 00:09:26,165 --> 00:09:29,168 Well, I started with less. Few poker chips, 160 00:09:29,302 --> 00:09:30,903 four queens and a prayer. 161 00:09:32,204 --> 00:09:33,739 Then we got something in common, huh? 162 00:09:35,041 --> 00:09:36,075 Barnabas! 163 00:09:37,443 --> 00:09:39,679 Please do not mention this to monsieur Calhoun. 164 00:09:39,812 --> 00:09:42,515 It would needlessly disturb him. Please. 165 00:09:43,316 --> 00:09:45,151 Barnabas! Coming! 166 00:09:45,284 --> 00:09:47,753 Manuel, while you're here, why don't you give us a hand? 167 00:09:47,887 --> 00:09:49,464 Don't worry about your mountain men anymore. 168 00:09:49,488 --> 00:09:51,657 You're now officially under the protection of the bps&d. 169 00:09:54,727 --> 00:09:56,095 Come on, my son. 170 00:09:56,228 --> 00:09:58,173 Give me the seedlings. We will put it in the wagon. 171 00:09:58,197 --> 00:09:59,732 Si, padre. 172 00:09:59,865 --> 00:10:02,101 Yes, sir? What's that all about? 173 00:10:02,234 --> 00:10:04,737 Uh... nothin'. Nothin' at all, Mr. Calhoun. 174 00:10:04,870 --> 00:10:06,072 Everything's under control. 175 00:10:14,280 --> 00:10:17,149 Manuel gave them the message, but ain't nobody movin'. 176 00:10:17,283 --> 00:10:19,518 Well, message or no, it looks like they're stayin'. 177 00:10:19,652 --> 00:10:20,720 They're still unloadin'. 178 00:10:25,491 --> 00:10:26,859 Guess they ain't paid no attention. 179 00:10:33,899 --> 00:10:36,068 Barnabas: When can I expect the work crew? 180 00:10:36,202 --> 00:10:37,970 Dave will be back as soon as he can make it. 181 00:10:38,104 --> 00:10:39,305 Don't worry about a thing. 182 00:10:41,807 --> 00:10:42,808 (Train whistle blowing) 183 00:10:50,116 --> 00:10:51,317 See you on the way back. 184 00:10:51,784 --> 00:10:52,952 So long. 185 00:10:53,085 --> 00:10:54,086 Au revoir. 186 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Now! 187 00:11:07,566 --> 00:11:08,668 And now, to work. 188 00:11:09,802 --> 00:11:12,605 (Man yells) (Speaking Spanish) 189 00:11:21,047 --> 00:11:22,615 (Horses neighing) 190 00:11:23,449 --> 00:11:25,618 (Men grunting) 191 00:11:41,967 --> 00:11:42,968 Come on! 192 00:11:58,217 --> 00:11:59,552 (Sighs) 193 00:11:59,685 --> 00:12:01,387 Better get word to Mr. Calhoun about this. 194 00:12:16,602 --> 00:12:17,903 Ben. 195 00:12:18,037 --> 00:12:19,805 That spur's layin' out at less than 3%. Now... 196 00:12:21,107 --> 00:12:22,108 What's up? Trouble? 197 00:12:22,842 --> 00:12:23,976 Barnabas. 198 00:12:24,110 --> 00:12:26,712 He's got 100% of problems for his 1% interest. 199 00:12:26,846 --> 00:12:28,114 Remember ike Bridger? Yeah. 200 00:12:29,048 --> 00:12:30,449 Well, he just went on a rampage 201 00:12:30,583 --> 00:12:32,485 and trampled out all those seedlings. 202 00:12:32,618 --> 00:12:34,086 Now, what would he wanna do that for? 203 00:12:34,220 --> 00:12:35,721 I don't know. 204 00:12:35,855 --> 00:12:37,065 But I'm gonna go back and find out. 205 00:12:37,089 --> 00:12:38,290 Have him fire up the engine. 206 00:12:38,424 --> 00:12:39,492 Right, uh... 207 00:12:41,160 --> 00:12:42,428 Ben. 208 00:12:42,561 --> 00:12:44,029 Take it easy on barnabas, huh? 209 00:12:44,163 --> 00:12:47,066 I think you may have given him too much responsibility too soon. 210 00:12:47,199 --> 00:12:49,635 It's not barnabas I'm worried about. 211 00:12:49,769 --> 00:12:53,272 Ike Bridger. He's just stomped out two years of planning. 212 00:12:56,809 --> 00:12:58,677 (Train whistle blowing) 213 00:12:59,845 --> 00:13:01,123 Now that Ben knows what happened, 214 00:13:01,147 --> 00:13:02,587 just wait till he gets off that train. 215 00:13:04,517 --> 00:13:06,552 (Train whistle blowing) 216 00:13:08,154 --> 00:13:09,688 Whatever is going to happen, 217 00:13:09,822 --> 00:13:11,423 it's about to happen, oui? 218 00:13:14,560 --> 00:13:16,428 Ben can get pretty nasty when he's mad. 219 00:13:18,197 --> 00:13:19,565 (Wheels screeching) 220 00:13:22,334 --> 00:13:23,369 (Horse whinnies) 221 00:13:35,915 --> 00:13:36,916 Here it comes. 222 00:13:48,761 --> 00:13:49,795 Ben Calhoun. 223 00:13:50,629 --> 00:13:51,629 Ike Bridger. 224 00:13:52,131 --> 00:13:54,900 (Laughing) You! 225 00:13:56,869 --> 00:13:58,637 You old iron drover. 226 00:13:58,771 --> 00:14:00,472 You mangy bear-Skinner. 227 00:14:00,606 --> 00:14:02,241 Oh, it's good to see ya. 228 00:14:03,108 --> 00:14:04,410 I just don't get it. 229 00:14:04,543 --> 00:14:07,913 The good lord has placed love in their hearts. 230 00:14:08,047 --> 00:14:10,549 Hey, remember the time my old hound dog 231 00:14:10,683 --> 00:14:13,052 had chased that grizzly up a tree and you stopped it? 232 00:14:14,153 --> 00:14:15,921 Still got his hide just to remind me of it. 233 00:14:16,055 --> 00:14:17,389 Yeah, and the time... 234 00:14:17,523 --> 00:14:20,626 And the time that sioux war party 235 00:14:20,759 --> 00:14:21,927 was tryin' to barbeque you? 236 00:14:22,061 --> 00:14:23,295 (Chuckling) 237 00:14:23,429 --> 00:14:25,264 Yeah, it seems like a long time ago. 238 00:14:27,233 --> 00:14:30,002 Why'd you have to go hang that poor fella up by his heels? 239 00:14:30,135 --> 00:14:32,471 Oh, Ben, I was hopin' you'd get the message 240 00:14:32,605 --> 00:14:34,940 clear enough so you'd get them monks out of here. 241 00:14:35,074 --> 00:14:36,834 Be a little hard to do that now, wouldn't it? 242 00:14:36,876 --> 00:14:38,777 After bringing them all away from France? 243 00:14:38,911 --> 00:14:42,281 Now, what did you wanna go and do a fool thing like that for? 244 00:14:43,148 --> 00:14:44,228 'Cause they make good wine. 245 00:14:44,750 --> 00:14:46,252 Ike: That's nice. 246 00:14:46,385 --> 00:14:47,720 Ben: The best champagne. 247 00:14:47,853 --> 00:14:50,823 Yeah, well, it's got a tickling sensation to it. 248 00:14:50,956 --> 00:14:53,268 More important than that, because it's good for the railroad. 249 00:14:53,292 --> 00:14:55,027 It ain't good for me. 250 00:14:55,160 --> 00:14:58,097 Them kind of doings bring people. Lots of people. 251 00:14:58,230 --> 00:14:59,832 And people brings pollution 252 00:14:59,965 --> 00:15:02,935 and fouls up the water, kills off the game, 253 00:15:03,068 --> 00:15:04,348 and and it kills off the beaver! 254 00:15:05,104 --> 00:15:06,472 People also bring progress. 255 00:15:06,972 --> 00:15:08,007 They build things. 256 00:15:08,140 --> 00:15:09,642 Churches, schools, towns. 257 00:15:09,775 --> 00:15:11,677 Well, ain't that just somethin'. Ha! 258 00:15:11,810 --> 00:15:13,245 They build things, huh? 259 00:15:13,379 --> 00:15:14,713 First thing you know, 260 00:15:14,847 --> 00:15:17,816 I'm gonna be settin' my traps in front of some emporium. 261 00:15:17,950 --> 00:15:21,854 No, sir. This valley is our home. It clothes and feeds us, 262 00:15:21,987 --> 00:15:24,623 and we ain't gonna be crowded out by no panel of preachers. 263 00:15:24,757 --> 00:15:26,968 Well, then you're gonna have to get used to living with people, 264 00:15:26,992 --> 00:15:28,152 'cause they're coming anyway. 265 00:15:28,761 --> 00:15:30,262 Besides that, 266 00:15:30,396 --> 00:15:31,997 enough room here for everybody. 267 00:15:32,131 --> 00:15:34,600 Why's it gotta be here, Ben? 268 00:15:34,733 --> 00:15:36,933 'Cause the conditions are right for growin' their grapes. 269 00:15:37,903 --> 00:15:39,838 All the conditions except you, of course. 270 00:15:41,106 --> 00:15:43,709 I'm sorry you feel that way about it, Ben. 271 00:15:43,842 --> 00:15:45,978 They're here now and they're my responsibility. 272 00:15:46,845 --> 00:15:48,080 Ben, them seedlings is gone. 273 00:15:48,213 --> 00:15:49,573 Now, don't you go bringin' more in. 274 00:15:49,648 --> 00:15:51,750 'Cause if you do, you and me are gonna tangle, 275 00:15:51,884 --> 00:15:53,364 and this time it's gonna be for keeps. 276 00:15:55,020 --> 00:15:56,155 Sorry to hear that, ike. 277 00:15:57,256 --> 00:15:58,257 You call the game. 278 00:16:01,460 --> 00:16:04,096 Well, I got some traps to lay. 279 00:16:19,278 --> 00:16:20,312 Now, Ben, 280 00:16:21,080 --> 00:16:22,414 you hear this. 281 00:16:22,548 --> 00:16:25,284 We've been pushed back into these hills by progress. 282 00:16:25,985 --> 00:16:27,419 We've been pushed and pushed 283 00:16:27,553 --> 00:16:29,922 till there ain't hardly no places left to be pushed to. 284 00:16:30,055 --> 00:16:33,125 Now, if you're gonna shove them seedlings down my craw, 285 00:16:33,258 --> 00:16:34,893 then I'm gonna push 'em down yours. 286 00:16:35,861 --> 00:16:36,862 So help me, Ben, 287 00:16:37,830 --> 00:16:39,098 if I have to, I'll kill you. 288 00:17:02,821 --> 00:17:04,156 That I understand, Mr. Calhoun, 289 00:17:04,289 --> 00:17:05,489 but what I don't understand is 290 00:17:05,591 --> 00:17:07,893 how could you let ike Bridger go after what he did? 291 00:17:08,027 --> 00:17:09,995 I can't change what's already been done, barnabas. 292 00:17:10,562 --> 00:17:11,730 Like a hand of cards. 293 00:17:11,864 --> 00:17:12,974 When you've finished one, you shuffle the deck 294 00:17:12,998 --> 00:17:14,278 and get ready for the next hand. 295 00:17:15,100 --> 00:17:16,535 Where are the good fathers now? 296 00:17:16,668 --> 00:17:18,708 They're leaving for the fields to prepare the ground. 297 00:17:19,171 --> 00:17:20,506 For what? 298 00:17:20,639 --> 00:17:22,541 Well, we managed to save six flats of seedlings. 299 00:17:24,009 --> 00:17:25,010 Six flats? 300 00:17:26,745 --> 00:17:28,580 That's almost 300 plants. 301 00:17:28,714 --> 00:17:31,794 Mmm-hmm. But you know ike isn't gonna sit around and let us plant those things. 302 00:17:32,351 --> 00:17:33,751 He doesn't know about them, does he? 303 00:17:34,887 --> 00:17:36,121 That's right, he doesn't. 304 00:17:36,255 --> 00:17:37,890 And he's not gonna find out, either. 305 00:17:38,023 --> 00:17:39,458 He's gone off to set his traps. 306 00:17:39,591 --> 00:17:40,791 Good. That'll give me some time 307 00:17:40,826 --> 00:17:42,137 to get some work done around here. 308 00:17:42,161 --> 00:17:43,962 Set up some blueprints, figure out 309 00:17:44,096 --> 00:17:45,330 a schedule for the work crew. 310 00:17:45,931 --> 00:17:47,166 Say, about that crew... 311 00:17:47,299 --> 00:17:48,579 By the time you're ready for 'em, 312 00:17:49,334 --> 00:17:50,335 they'll be here. 313 00:17:51,403 --> 00:17:52,803 All right. Get this train on the way. 314 00:17:59,078 --> 00:18:00,079 All right! 315 00:18:05,551 --> 00:18:07,486 Take good care of your 1%. 316 00:18:07,619 --> 00:18:09,488 The other 99% will do just fine. 317 00:18:11,290 --> 00:18:13,158 (Engine bell rings) (Train whistle blows) 318 00:18:43,188 --> 00:18:44,189 Tres bien. 319 00:18:47,993 --> 00:18:48,994 And this one. 320 00:18:49,661 --> 00:18:50,662 Tres bien. 321 00:18:55,400 --> 00:18:56,602 Well, that's six oaks. 322 00:18:56,735 --> 00:18:58,680 We might as well do that one, too, and make it seven. 323 00:18:58,704 --> 00:18:59,705 Ah, tres bien. 324 00:19:04,710 --> 00:19:05,777 But, uh... 325 00:19:05,911 --> 00:19:07,155 Why do I have to wait for the crew? 326 00:19:07,179 --> 00:19:09,481 I could cut those trees down myself. 327 00:19:09,615 --> 00:19:11,815 Yeah, but they can cut 'em and haul 'em at the same time. 328 00:19:12,184 --> 00:19:13,185 Oh. 329 00:19:14,653 --> 00:19:16,288 Where... where are you going? 330 00:19:16,722 --> 00:19:18,090 We need pine. 331 00:19:18,223 --> 00:19:20,103 I'm gonna see if I can spot a grove from up here. 332 00:19:20,259 --> 00:19:21,260 Oh. 333 00:19:33,105 --> 00:19:35,607 Father Henri. Oui. 334 00:19:35,741 --> 00:19:37,142 Ike Bridger and his men are coming. 335 00:19:37,276 --> 00:19:38,377 Get back to the mission. 336 00:19:38,510 --> 00:19:40,145 And leave you here? 337 00:19:40,279 --> 00:19:42,457 They won't see me up here. I'll follow as soon as they leave. 338 00:19:42,481 --> 00:19:43,481 I am not afraid of them. 339 00:19:43,582 --> 00:19:45,150 I'll stay here and protect you. 340 00:19:45,284 --> 00:19:47,553 Go! Get out of here! Go on! 341 00:19:47,686 --> 00:19:48,954 All right. You are in charge. 342 00:20:10,375 --> 00:20:11,410 Hey, looky there. 343 00:20:11,543 --> 00:20:12,911 Fresh cuts. 344 00:20:13,045 --> 00:20:14,046 And there's another. 345 00:20:20,919 --> 00:20:22,387 Ike: All right, boy. 346 00:20:23,989 --> 00:20:25,891 Same way you got up there. 347 00:20:34,199 --> 00:20:36,144 (Man singing) ♪♪ get out the way for old Dan Tucker 348 00:20:36,168 --> 00:20:38,503 ♪♪ to late to get your supper supper's over dinner's cooking 349 00:20:38,637 --> 00:20:40,606 ♪♪ old Dan Tucker just stands there looking ♪♪ 350 00:20:40,739 --> 00:20:43,175 (All laughing) 351 00:20:44,209 --> 00:20:45,244 (Coughs) 352 00:20:46,044 --> 00:20:47,546 Hey, poor boy. 353 00:20:47,679 --> 00:20:50,182 He's hungry. (Laughs) Ike: You think? 354 00:20:51,350 --> 00:20:52,351 Rose: Thirsty too. 355 00:20:53,452 --> 00:20:55,187 Ike: No, I figure you got it figured. 356 00:20:56,288 --> 00:20:57,422 (Laughs) 357 00:21:01,660 --> 00:21:02,761 This... 358 00:21:04,863 --> 00:21:05,931 Or this? 359 00:21:06,665 --> 00:21:09,668 (Laughing) You are thirsty. 360 00:21:10,235 --> 00:21:12,170 Poor little thing. 361 00:21:12,304 --> 00:21:16,008 Perhaps your tongue is too dry for words. 362 00:21:16,141 --> 00:21:18,610 Mmm? (Laughs) You are hungry. 363 00:21:19,177 --> 00:21:20,679 (Laughs) 364 00:21:20,812 --> 00:21:22,848 There is only little price to pay. 365 00:21:23,615 --> 00:21:25,250 Talk before you're sober. 366 00:21:26,218 --> 00:21:28,153 Tell my man what he want to know. 367 00:21:28,287 --> 00:21:29,721 Eh? Come on. 368 00:21:30,422 --> 00:21:31,757 Tell him. Come on. 369 00:21:32,391 --> 00:21:33,392 Eh? 370 00:21:34,660 --> 00:21:35,961 (Laughing) 371 00:21:36,928 --> 00:21:38,096 It is up to you. 372 00:21:38,997 --> 00:21:40,799 My man grow ambition. 373 00:21:42,868 --> 00:21:43,902 Ike. 374 00:21:44,036 --> 00:21:45,671 Come to talk to the little one. 375 00:21:46,338 --> 00:21:47,639 (Laughs) 376 00:21:58,383 --> 00:21:59,918 Well, you ready to talk, sprig? 377 00:22:02,621 --> 00:22:04,261 Now, what are them monks still doing here? 378 00:22:06,758 --> 00:22:08,694 Now, this here is my ground hereabouts! 379 00:22:09,995 --> 00:22:11,029 And this is my lumber. 380 00:22:11,663 --> 00:22:13,965 Now, you talk up. 381 00:22:14,099 --> 00:22:17,235 Now, you wouldn't be cuttin' lumber down there if you wasn't up to something. 382 00:22:19,905 --> 00:22:21,239 Now, don't you push me, boy. 383 00:22:21,973 --> 00:22:23,642 My fight's not with you. 384 00:22:23,775 --> 00:22:25,677 Now, you're standin' with them foreigners. 385 00:22:25,811 --> 00:22:28,092 And if you stand with them, I gotta stop you same as them. 386 00:22:29,114 --> 00:22:30,182 (Chuckles) 387 00:22:31,149 --> 00:22:32,150 All right. 388 00:22:32,918 --> 00:22:34,353 We got plenty of time 389 00:22:34,486 --> 00:22:36,121 and we got plenty of vittles now. 390 00:22:36,254 --> 00:22:37,255 Tickle him, Rosa. 391 00:22:38,457 --> 00:22:40,192 Come on. Come on. 392 00:22:40,726 --> 00:22:42,260 (Laughs) 393 00:22:43,495 --> 00:22:46,298 Come on. Come on, little one. (Laughing) 394 00:22:48,633 --> 00:22:49,701 Come on, little one. 395 00:22:49,835 --> 00:22:52,170 (Both laughing) 396 00:23:08,153 --> 00:23:09,421 (Horse galloping) 397 00:23:19,631 --> 00:23:20,866 How's the planting? 398 00:23:20,999 --> 00:23:22,801 Ah, first we make the hole, then we plant. 399 00:23:24,035 --> 00:23:25,737 Of course. Where's barnabas? 400 00:23:25,871 --> 00:23:29,808 Well, there was a little difficulty in the matter of brother Jean Louis. 401 00:23:31,410 --> 00:23:33,445 What's the matter? Is he all right? 402 00:23:33,578 --> 00:23:36,248 I hope so. Brother Jean Louis will do everything he can. 403 00:23:36,381 --> 00:23:38,061 What are you talking about? Where are they? 404 00:23:39,284 --> 00:23:41,420 Barnabas was captured by the mountain man 405 00:23:41,553 --> 00:23:43,989 and brother Jean Louis went up there to save him. 406 00:23:44,122 --> 00:23:45,123 (All laughing) 407 00:23:46,691 --> 00:23:48,994 Man: Hey! Come here! Come here! 408 00:23:50,796 --> 00:23:52,431 (All laughing) 409 00:23:56,368 --> 00:23:57,436 Let us be friends 410 00:23:57,569 --> 00:24:01,306 and reason together with love and understanding. 411 00:24:01,440 --> 00:24:04,776 Oh, well, we can't ask more than that. 412 00:24:04,910 --> 00:24:06,077 (All laughing) 413 00:24:06,545 --> 00:24:07,579 (Groans) 414 00:24:08,346 --> 00:24:09,347 Barnabas: Cut it out, ike! 415 00:24:11,850 --> 00:24:14,453 Well, the sprig's got a tongue. 416 00:24:14,586 --> 00:24:15,997 Barnabas: Yeah, well, don't push him around. 417 00:24:16,021 --> 00:24:17,956 He was sent out here by his order to do a job. 418 00:24:19,191 --> 00:24:21,593 And we're gonna do a job on him. 419 00:24:21,726 --> 00:24:23,662 Now, he ain't told us nothing yet. 420 00:24:23,795 --> 00:24:25,897 I don't care if he's a monk or a monkey. 421 00:24:26,898 --> 00:24:29,468 You did not tell me he was a padre. 422 00:24:29,601 --> 00:24:31,136 Ike: That ain't important. 423 00:24:31,269 --> 00:24:33,772 Important thing is what he's scheming to do to this valley. 424 00:24:35,073 --> 00:24:36,341 Now... 425 00:24:36,475 --> 00:24:38,009 Let's stop chewin' the fat 426 00:24:38,143 --> 00:24:40,045 and get down to the hide of things. 427 00:24:40,178 --> 00:24:42,547 Now. What are you still doing here? 428 00:24:42,681 --> 00:24:44,082 We tramped all your seedlings. 429 00:24:45,550 --> 00:24:47,552 Hey, you ever see a chicken gulleted? 430 00:24:47,686 --> 00:24:49,020 Monsieur Bridger. 431 00:24:49,154 --> 00:24:51,056 We are here in peaceful pursuit. 432 00:24:51,189 --> 00:24:53,291 Put that away and I will tell you. 433 00:24:54,259 --> 00:24:55,259 Oh. 434 00:24:55,327 --> 00:24:57,529 Well, now you're bein' more sensible. 435 00:24:57,662 --> 00:24:58,797 Don't tell him anything. 436 00:25:00,398 --> 00:25:01,433 I'm waitin'. 437 00:25:03,001 --> 00:25:04,269 We're waitin' for Mr. Calhoun. 438 00:25:05,370 --> 00:25:06,881 Dave and the work crew are supposed to take out 439 00:25:06,905 --> 00:25:08,625 everything we put in the mission, that's all. 440 00:25:10,175 --> 00:25:12,444 Is that why you was getting' ready to cut down my trees? 441 00:25:14,179 --> 00:25:16,848 Now, you're tryin' my Patience, boy. 442 00:25:17,782 --> 00:25:19,150 You can do better than that. 443 00:25:23,088 --> 00:25:26,558 Because, you see, I don't care which one I skin first. 444 00:25:26,691 --> 00:25:27,926 We managed... No! 445 00:25:28,059 --> 00:25:29,895 To save some seedlings. 446 00:25:40,639 --> 00:25:41,840 Mr. Calhoun! 447 00:25:42,674 --> 00:25:44,509 To the right. 448 00:25:44,643 --> 00:25:47,045 (Sputters) That's the mountain men? Probably. 449 00:25:48,280 --> 00:25:50,582 If it's them you gotta remember 450 00:25:50,715 --> 00:25:52,795 we're seeing that smoke 'cause they want us to see it. 451 00:25:53,351 --> 00:25:54,719 Unless I'm mistaken, 452 00:25:54,853 --> 00:25:56,364 we've been followed ever since we passed 453 00:25:56,388 --> 00:25:58,590 those fir trees back there. 454 00:25:58,723 --> 00:26:02,027 (Sputters) Well, then we must prepare to avoid them. 455 00:26:02,160 --> 00:26:03,762 No. We will stay in the open. 456 00:26:04,696 --> 00:26:06,431 But but then we will be captured. 457 00:26:07,933 --> 00:26:08,934 Probably. 458 00:26:29,421 --> 00:26:31,122 No matter what happens, you sit still. 459 00:26:32,023 --> 00:26:33,325 I do not understand. 460 00:26:34,092 --> 00:26:35,327 Especially right now. 461 00:26:39,731 --> 00:26:40,799 Hello, Caleb. 462 00:26:40,932 --> 00:26:42,534 Ike sent me to fetch you. 463 00:26:42,667 --> 00:26:44,803 We've been expecting a guided tour. 464 00:26:44,936 --> 00:26:46,237 Now, move away from that rifle. 465 00:26:47,005 --> 00:26:48,273 You, get down off that horse. 466 00:26:49,441 --> 00:26:50,442 Monsieur Calhoun? 467 00:26:55,981 --> 00:26:57,048 Start walkin'. 468 00:27:12,931 --> 00:27:13,965 (Laughs) 469 00:27:24,909 --> 00:27:26,378 See that honeycomb yonder? 470 00:27:27,045 --> 00:27:28,947 Busy little devils up there. 471 00:27:29,080 --> 00:27:30,815 (Chuckling) 472 00:27:30,949 --> 00:27:33,985 Yeah, they do fancy this honey. 473 00:27:37,188 --> 00:27:41,326 Oh, I'd hate to see your face after I smear some of this on it, 474 00:27:41,459 --> 00:27:43,161 and they get to it. 475 00:27:43,294 --> 00:27:44,562 (Buzzing) (Rose laughs) 476 00:27:51,636 --> 00:27:55,907 (Laughing) 'Course, I don't have to set them critters on you 477 00:27:58,276 --> 00:28:00,712 if you tell me where them seedlings is hid. 478 00:28:01,546 --> 00:28:03,615 Stop! I will tell you. 479 00:28:06,084 --> 00:28:07,118 Hold it, ike. 480 00:28:18,129 --> 00:28:19,898 Ben, I told you to stay out of this. 481 00:28:22,100 --> 00:28:23,568 Turn him loose, ike. 482 00:28:23,702 --> 00:28:25,737 As soon as I finish this cherokee troop party. 483 00:28:28,139 --> 00:28:29,674 Now, you was about to tell me somethin'. 484 00:28:30,642 --> 00:28:31,776 Where them seedlings is. 485 00:28:37,582 --> 00:28:38,817 I have thought better of it. 486 00:28:39,884 --> 00:28:42,721 Ike, why not sweeten his face? 487 00:28:53,998 --> 00:28:55,100 Sam. 488 00:28:55,834 --> 00:28:56,835 Tie him up. 489 00:29:13,752 --> 00:29:14,753 (Screams) 490 00:29:30,802 --> 00:29:31,803 Get those guns! 491 00:29:39,978 --> 00:29:40,979 All right, hold it! 492 00:29:48,153 --> 00:29:50,753 Ben: All right, get up and get out of here. I'll keep them covered. 493 00:29:52,190 --> 00:29:53,191 Hurry up! 494 00:29:55,994 --> 00:29:57,462 Zekel, jed, come careful. 495 00:29:57,595 --> 00:29:58,596 Calhoun's got the drop! 496 00:30:02,567 --> 00:30:04,669 I'll get to you, Ben. I'll kill ya for this! 497 00:30:36,100 --> 00:30:37,802 I will pick that. 498 00:30:37,936 --> 00:30:40,705 Oh, you better let us, father. These nails are heavier than they look. 499 00:30:40,839 --> 00:30:42,207 I'm sure they are. 500 00:30:45,476 --> 00:30:47,521 If Dave has a man like father Louis on that work crew, 501 00:30:47,545 --> 00:30:48,847 they would be here by now. 502 00:30:48,980 --> 00:30:51,516 I hope they get here before ike does. (Chuckles) 503 00:30:51,649 --> 00:30:52,984 Don't worry about ike. 504 00:30:53,117 --> 00:30:55,477 He can't do anything about the seedlings until he finds them. 505 00:30:56,487 --> 00:30:57,665 By the time he finds it, we will have 506 00:30:57,689 --> 00:30:59,657 enough men here to handle him. 507 00:30:59,791 --> 00:31:01,793 Yeah, I'm sorry to involve you in this, Mr. Calhoun, 508 00:31:01,926 --> 00:31:04,696 but I wasn't prepared for this unexpected contingency. 509 00:31:04,829 --> 00:31:06,998 It's all right. We're all part of the team. 510 00:31:07,632 --> 00:31:09,000 I was thinking, 511 00:31:09,133 --> 00:31:11,502 perhaps you should have left me there with monsieur Bridger. 512 00:31:11,636 --> 00:31:13,504 (Chuckles) So? 513 00:31:13,638 --> 00:31:16,140 If we sat down together with the good book, 514 00:31:16,274 --> 00:31:19,244 its wisdom would persuade him to see the light. 515 00:31:19,377 --> 00:31:21,112 Only one thing in that good book 516 00:31:21,246 --> 00:31:23,781 that ike Bridger would understand. 517 00:31:23,915 --> 00:31:25,650 I don't remember the chapter or the verse, 518 00:31:25,783 --> 00:31:28,720 but it had something to do with an eye for an eye and a tooth for a tooth. 519 00:31:28,853 --> 00:31:30,555 There are always the little foxes 520 00:31:30,688 --> 00:31:32,290 that will destroy the vines. 521 00:31:32,423 --> 00:31:33,925 But the vines will grow 522 00:31:34,492 --> 00:31:35,560 just the same. 523 00:31:37,896 --> 00:31:38,997 Very good. 524 00:31:41,733 --> 00:31:42,834 All right, take it away! 525 00:31:43,534 --> 00:31:44,535 (Train whistle blows) 526 00:32:08,593 --> 00:32:10,028 (Horse neighing) 527 00:32:12,196 --> 00:32:14,499 Como esta, Manuel? Muy bien, senora, gracias. 528 00:32:15,300 --> 00:32:16,734 Father Henri: Rosa. 529 00:32:16,868 --> 00:32:18,136 What are you doing here? 530 00:32:18,269 --> 00:32:20,638 I have come to pray, padre, if I may. 531 00:32:21,873 --> 00:32:24,208 Our chapel is open to everyone. 532 00:32:24,342 --> 00:32:25,877 Thank you, padre. Thank you. 533 00:33:23,534 --> 00:33:24,736 Ben: Any sign of Bridger? 534 00:33:24,869 --> 00:33:26,709 If there had been, you would have heard this... 535 00:33:27,638 --> 00:33:28,673 As we arranged. 536 00:33:29,540 --> 00:33:30,540 Whose horse? 537 00:33:30,942 --> 00:33:31,943 Rosa. 538 00:33:32,777 --> 00:33:34,312 Rosa? Where is she? 539 00:33:35,046 --> 00:33:36,347 She's in the chapel. She, uh... 540 00:33:37,382 --> 00:33:38,583 She wanted to pray. 541 00:33:47,191 --> 00:33:48,459 Please do not disturb her. 542 00:34:30,435 --> 00:34:31,515 What are you doing in here? 543 00:34:32,103 --> 00:34:33,171 The chapel's in there. 544 00:34:35,373 --> 00:34:36,407 I want an answer! 545 00:34:39,710 --> 00:34:40,711 Padre! 546 00:34:42,046 --> 00:34:43,915 Padre. What is it, my child? 547 00:34:44,048 --> 00:34:46,818 I do not deserve it, but I need your help. 548 00:34:46,951 --> 00:34:48,519 Of course. 549 00:34:48,653 --> 00:34:51,255 My man, he's bad to me. 550 00:34:51,389 --> 00:34:54,125 When he's hungry, he tied me up, 551 00:34:54,258 --> 00:34:57,361 beat me. (Exclaims in French) 552 00:34:57,495 --> 00:35:00,465 Padre, I cannot stay with him. 553 00:35:00,598 --> 00:35:02,400 How long have you been married to him? 554 00:35:02,533 --> 00:35:04,969 Not long enough to know what he's really like. 555 00:35:06,170 --> 00:35:08,506 I know what you must think of me. 556 00:35:08,639 --> 00:35:10,775 But if there is forgiveness... 557 00:35:10,908 --> 00:35:14,145 I would not deny you meditation or this chapel, 558 00:35:14,278 --> 00:35:17,615 but the marriage vows are sacred, my child. 559 00:35:17,748 --> 00:35:19,450 And I think you'd do well, father, 560 00:35:19,584 --> 00:35:21,853 to remember that she is ike Bridger's wife. 561 00:35:22,854 --> 00:35:24,789 Not just an orphan running around loose. 562 00:35:25,823 --> 00:35:28,960 Come, my child, we will pray together. 563 00:35:41,072 --> 00:35:43,908 I know Bridger's not gonna let her just walk off and leave him. 564 00:35:44,041 --> 00:35:46,644 So either he's up to something, or she is, or they both are. 565 00:35:46,777 --> 00:35:47,955 It's gonna keep us pretty busy 566 00:35:47,979 --> 00:35:49,347 trying to figure out what it is. 567 00:35:50,615 --> 00:35:52,517 Where are those seedlings? Here. 568 00:36:01,659 --> 00:36:02,660 Well, what do you think? 569 00:36:03,861 --> 00:36:05,472 This cellar's deep enough below the mission 570 00:36:05,496 --> 00:36:07,765 to make an ideal hiding place for the seedlings. 571 00:36:07,899 --> 00:36:10,001 Hmm. The place is so well hidden, 572 00:36:10,134 --> 00:36:12,904 I don't think anybody could even stumble onto it by accident. 573 00:36:13,037 --> 00:36:15,072 No, sir. It's dark and damp down here. 574 00:36:15,940 --> 00:36:17,017 You know, the way they're stored 575 00:36:17,041 --> 00:36:18,509 is just as important as the planting. 576 00:36:20,444 --> 00:36:21,724 Well, I'm proud of you, barnabas. 577 00:36:22,847 --> 00:36:24,367 You've given it a good deal of thought. 578 00:36:25,116 --> 00:36:26,284 Just doin' it right. 579 00:36:27,318 --> 00:36:29,487 You know, as a gesture of good faith, 580 00:36:29,620 --> 00:36:31,355 maybe we ought to call one of 'em, uh, 581 00:36:32,356 --> 00:36:35,760 vitis vinifera Bridger. 582 00:36:35,893 --> 00:36:37,828 That oughta soften the muscles around his heart. 583 00:36:37,962 --> 00:36:39,840 Well, considering the trouble he's been givin' us, 584 00:36:39,864 --> 00:36:40,984 I wouldn't do him the honor. 585 00:36:42,400 --> 00:36:44,101 Maybe you're right. 586 00:36:44,235 --> 00:36:47,071 Maybe we ought to call it vitis vinifera barnabas. 587 00:36:47,205 --> 00:36:48,325 How does that make you feel? 588 00:36:49,473 --> 00:36:50,675 Like I just gave birth. 589 00:36:51,709 --> 00:36:52,944 I'll nest right on top of 'em. 590 00:36:53,477 --> 00:36:54,679 You better. 591 00:36:54,812 --> 00:36:56,013 Anything happens to these, 592 00:36:56,147 --> 00:36:58,816 it'll take us two years to get some more from France. 593 00:36:58,950 --> 00:37:00,470 By that time, the valley'd be dried up, 594 00:37:00,551 --> 00:37:01,886 we'll be out of business. 595 00:37:02,019 --> 00:37:03,163 And I can't think of anything 596 00:37:03,187 --> 00:37:05,056 that'd please ike Bridger any more than that. 597 00:37:12,964 --> 00:37:15,209 Barnabas: For irrigation we are using an adjustive sluice gate 598 00:37:15,233 --> 00:37:16,593 with a minimum opening of two feet. 599 00:37:16,701 --> 00:37:18,836 That will give us five acre feet every six hours. 600 00:37:18,970 --> 00:37:21,205 Uh, uh, if I may suggest, uh, 601 00:37:21,339 --> 00:37:24,242 not a torrent, merely a trickle. 602 00:37:24,375 --> 00:37:26,177 Well, father, Dave laid this out 603 00:37:26,310 --> 00:37:28,212 and he's engineered irrigation ditches before. 604 00:37:28,346 --> 00:37:30,314 I'm just doing what he told me to. 605 00:37:30,448 --> 00:37:33,284 But you see, grape is such a difficult child. 606 00:37:33,417 --> 00:37:35,319 Too much water, she drowns. 607 00:37:35,453 --> 00:37:37,355 Not enough, she pouts. 608 00:37:37,488 --> 00:37:40,691 But an even flow, she grows, she thrives. 609 00:37:41,125 --> 00:37:42,460 (Chuckles) 610 00:37:42,593 --> 00:37:45,096 Well, maybe six inches. 611 00:37:45,696 --> 00:37:47,498 Uh... three? 612 00:37:48,165 --> 00:37:49,267 (Sighing) 613 00:37:50,034 --> 00:37:51,302 It's your project. 614 00:37:53,037 --> 00:37:56,407 Let's go to the water. I'll show you exactly what is to be done. 615 00:37:58,876 --> 00:38:01,145 Our thanks, o merciful father, 616 00:38:02,213 --> 00:38:03,714 for your bountiful blessings. 617 00:38:04,682 --> 00:38:05,783 Amen. 618 00:38:05,916 --> 00:38:06,951 Amen. 619 00:38:08,319 --> 00:38:09,353 Well, let's dig in. 620 00:38:12,390 --> 00:38:13,791 Where's Rosa? 621 00:38:13,924 --> 00:38:15,924 I don't know. I haven't seen her since before lunch. 622 00:38:16,260 --> 00:38:17,628 Have you seen her? Yes. 623 00:38:17,762 --> 00:38:19,997 She's with father Jean Louis. Where? 624 00:38:20,765 --> 00:38:21,799 In the wine cellar. 625 00:38:24,869 --> 00:38:26,871 She has a great thirst for knowledge. 626 00:38:27,004 --> 00:38:29,140 She wants to learn how to take care of them. 627 00:38:33,678 --> 00:38:34,979 How to water them. 628 00:39:09,847 --> 00:39:11,048 Ben: The lost lamb is found! 629 00:39:11,782 --> 00:39:13,017 (Exclaiming in Spanish) 630 00:39:14,985 --> 00:39:16,987 You couldn't wait to tell ike where those 631 00:39:17,121 --> 00:39:18,389 seedlings were, could you? 632 00:39:19,056 --> 00:39:20,358 What is happening here? 633 00:39:20,491 --> 00:39:23,094 Your little girl turned out to be a fox. 634 00:39:23,227 --> 00:39:25,529 She was on her way to tell ike everything she knew. 635 00:39:25,663 --> 00:39:27,198 Is this true, Rosa? 636 00:39:29,200 --> 00:39:31,802 Let her go. What? 637 00:39:31,936 --> 00:39:33,337 If what we are doing here 638 00:39:33,471 --> 00:39:35,573 brings only hatred and betrayal, 639 00:39:35,706 --> 00:39:37,708 then let them destroy the seedlings. 640 00:39:38,776 --> 00:39:40,111 You are free to go. 641 00:39:40,845 --> 00:39:42,380 No. 642 00:39:42,513 --> 00:39:43,690 I'm afraid it's not just between 643 00:39:43,714 --> 00:39:46,150 me and you and the railroad now, father. 644 00:39:46,283 --> 00:39:49,754 I made certain commitments based on the agreement between you and I. 645 00:39:49,887 --> 00:39:52,323 Soon, there are going to be families coming out here. 646 00:39:52,456 --> 00:39:54,492 They'll expect work when they get here. 647 00:39:54,625 --> 00:39:55,945 And we're not gonna let them down. 648 00:39:57,128 --> 00:39:58,496 That is unfortunate. 649 00:39:59,263 --> 00:40:01,265 Ike is waiting for me. 650 00:40:01,399 --> 00:40:04,435 If I am not back soon, he will come after me. 651 00:40:04,568 --> 00:40:06,237 At least this time we'll know he's coming. 652 00:40:07,138 --> 00:40:08,339 Lock her up, barnabas. 653 00:40:09,273 --> 00:40:10,708 And see that she stays locked up. 654 00:40:10,841 --> 00:40:12,843 This is a house of sanctuary. 655 00:40:12,977 --> 00:40:14,945 I will be responsible for her. 656 00:40:15,079 --> 00:40:16,280 Not this time, father. 657 00:40:23,654 --> 00:40:24,722 Where's my woman? 658 00:40:25,289 --> 00:40:26,891 Gentleman, please. 659 00:40:27,858 --> 00:40:29,460 You literally drop in, don't you, ike? 660 00:40:31,629 --> 00:40:33,297 Look at the clarity of that wine. 661 00:40:34,064 --> 00:40:35,199 Smell the bouquet. 662 00:40:36,200 --> 00:40:37,935 Real future in that glass. 663 00:40:38,068 --> 00:40:39,837 You got no future unless I get Rosa. 664 00:40:40,738 --> 00:40:42,239 But she has come to no harm. 665 00:40:45,309 --> 00:40:46,877 Why don't you ask zekel 666 00:40:47,011 --> 00:40:48,646 and jed to show their faces? 667 00:40:54,385 --> 00:40:55,719 Zekel! Jed! 668 00:40:58,322 --> 00:41:00,491 Please, no weapons. 669 00:41:00,624 --> 00:41:02,560 This is a house of worship. 670 00:41:02,693 --> 00:41:04,895 Bring her out. All right, barnabas. 671 00:41:05,029 --> 00:41:06,096 Go fetch the girl. 672 00:41:07,465 --> 00:41:09,834 Zeke. You go with him, so there's no tricks. 673 00:41:14,171 --> 00:41:16,073 You and I were old friends at one time, ike. 674 00:41:18,309 --> 00:41:20,144 Why don't we have a drink to old times? 675 00:41:20,277 --> 00:41:22,046 And to better days ahead. 676 00:41:28,652 --> 00:41:29,854 Pity. 677 00:41:29,987 --> 00:41:31,355 Waste of a vintage wine. 678 00:41:33,023 --> 00:41:34,558 All who enter here are welcome. 679 00:41:34,692 --> 00:41:37,862 Our food is simple. Perhaps, you will join us. 680 00:41:37,995 --> 00:41:39,396 You can't give me nothin'. 681 00:41:39,530 --> 00:41:40,810 But I'm gonna give you somethin'. 682 00:41:41,866 --> 00:41:42,933 Ike! 683 00:41:47,037 --> 00:41:48,706 Please take me away. 684 00:41:48,839 --> 00:41:50,808 Sure, sure. But first things first. 685 00:41:50,941 --> 00:41:51,942 I mean now. No, no, no. 686 00:41:52,076 --> 00:41:53,911 Not so fast, honey cat. 687 00:41:54,044 --> 00:41:55,412 Ain't you got somethin' to tell me? 688 00:41:59,283 --> 00:42:00,584 Now... 689 00:42:00,718 --> 00:42:02,820 Where are them seedlings? Where are they hid? 690 00:42:02,953 --> 00:42:04,121 These are good people. 691 00:42:04,822 --> 00:42:06,223 It's not like you told me. 692 00:42:06,357 --> 00:42:08,292 Do you know where them seedlings are, woman? 693 00:42:09,393 --> 00:42:10,528 I find them. 694 00:42:10,661 --> 00:42:12,596 All right, tell me where. 695 00:42:12,730 --> 00:42:14,431 No, I cannot. 696 00:42:14,565 --> 00:42:16,033 Ike: What's got into you, girl? 697 00:42:16,166 --> 00:42:18,669 Rose: What they are doing here is a good thing. 698 00:42:18,802 --> 00:42:20,671 To destroy their work is wrong. 699 00:42:21,539 --> 00:42:24,375 You took his side. Ben Calhoun's. 700 00:42:24,508 --> 00:42:27,378 No, you can do anything with me, 701 00:42:27,511 --> 00:42:30,080 but don't ask me to hurt these people. 702 00:42:30,214 --> 00:42:32,716 Calhoun's got to you. Not him. 703 00:42:32,850 --> 00:42:34,818 Them. They are good people. 704 00:42:34,952 --> 00:42:36,192 Ike: Then you ain't good for me. 705 00:42:36,320 --> 00:42:37,588 Listen to me. I hear! 706 00:42:37,721 --> 00:42:38,801 You ain't my woman no more. 707 00:42:38,856 --> 00:42:40,758 No, I can't belong to no one else! 708 00:42:41,525 --> 00:42:42,826 We've wasted enough time here. 709 00:42:43,360 --> 00:42:44,428 Find them seedlings. 710 00:42:45,462 --> 00:42:46,530 That's far enough, ike. 711 00:42:51,769 --> 00:42:54,672 Look, if I don't get them seedlings now, I'll get 'em later. 712 00:42:54,805 --> 00:42:55,849 If you get 'em in the ground, 713 00:42:55,873 --> 00:42:57,150 I'll come back and root 'em out. 714 00:42:57,174 --> 00:42:58,518 By that time, I'll have enough men here, 715 00:42:58,542 --> 00:43:00,142 you won't be able to get near this place. 716 00:43:00,678 --> 00:43:02,112 You can't keep me here forever. 717 00:43:02,246 --> 00:43:04,148 As long as I've got a railroad, I can. 718 00:43:04,281 --> 00:43:05,482 They're on my payroll. 719 00:43:05,616 --> 00:43:07,318 I can't walk away from this, Ben. 720 00:43:08,252 --> 00:43:09,486 Neither am I. 721 00:43:09,620 --> 00:43:11,322 On one side stood the philistines, 722 00:43:11,455 --> 00:43:13,123 on the other, the israelites, 723 00:43:13,257 --> 00:43:15,960 and neither would capitulate. 724 00:43:16,093 --> 00:43:17,494 What's he babbling about? 725 00:43:18,062 --> 00:43:19,597 You and I, I suppose. 726 00:43:19,730 --> 00:43:20,898 And in a way, he's right. 727 00:43:21,799 --> 00:43:23,133 We've got a Mexican standoff. 728 00:43:24,301 --> 00:43:25,436 Huh? 729 00:43:25,569 --> 00:43:26,889 There's only one way to settle it. 730 00:43:27,871 --> 00:43:28,872 Man to man. 731 00:43:29,640 --> 00:43:30,674 Winner takes over, 732 00:43:31,542 --> 00:43:32,743 the loser packs up his stuff 733 00:43:32,876 --> 00:43:34,478 and clears out, if he's able. 734 00:43:36,146 --> 00:43:37,648 I get to pick the gut-busters? 735 00:43:39,083 --> 00:43:40,184 I'll give you that choice. 736 00:43:40,684 --> 00:43:41,719 All right. 737 00:43:43,187 --> 00:43:45,923 At them stables, I seen some buffalo sticks. 738 00:43:46,056 --> 00:43:49,093 We'll do it the way we seen a sioux pick a new chief. 739 00:43:49,226 --> 00:43:53,097 On horseback. Skinners knives, and buffalo sticks. 740 00:43:55,265 --> 00:43:56,333 All right. 741 00:43:57,368 --> 00:43:58,369 Let's get on with it. 742 00:44:31,835 --> 00:44:33,103 Which one you want? 743 00:44:34,772 --> 00:44:37,408 Have you ever fight like this before, senor Calhoun? 744 00:44:37,875 --> 00:44:39,176 Not yet. 745 00:44:39,309 --> 00:44:41,445 But you will cut him in two! That's what I figured. 746 00:44:41,578 --> 00:44:43,280 But I want you to win with honor. 747 00:44:43,414 --> 00:44:45,215 Winning's what counts, woman. 748 00:44:45,349 --> 00:44:47,184 Mr. Calhoun, I don't think that was too smart, 749 00:44:47,317 --> 00:44:49,253 giving him the choice of weapons. 750 00:44:49,386 --> 00:44:52,122 If barnabas is right, it would be a mismatch. 751 00:44:52,589 --> 00:44:53,991 Perhaps. 752 00:44:54,124 --> 00:44:56,126 But it all boils down to one thing, 753 00:44:56,260 --> 00:44:58,429 still just one man against another. 754 00:44:58,562 --> 00:45:00,764 You are a brave man, senor Calhoun, 755 00:45:00,898 --> 00:45:02,733 but you will not be equal to my man... 756 00:45:02,866 --> 00:45:04,001 Now, come on, woman! 757 00:45:04,134 --> 00:45:06,403 Are a few box of seedlings worth your life? 758 00:45:07,304 --> 00:45:09,239 Your concern touches me a good deal, Rosa. 759 00:45:10,374 --> 00:45:12,943 Eh, monsieur Calhoun. I do not want the grapes 760 00:45:13,077 --> 00:45:14,878 nurtured in blood. 761 00:45:15,012 --> 00:45:16,492 You got any other suggestions, father? 762 00:45:17,715 --> 00:45:19,950 We could all pray together. 763 00:45:20,084 --> 00:45:21,194 Then that puts us right back 764 00:45:21,218 --> 00:45:22,378 where we started, doesn't it? 765 00:45:25,989 --> 00:45:27,291 All right, let's go to it, Ben. 766 00:45:50,047 --> 00:45:51,815 (Speaking Spanish) 767 00:45:51,949 --> 00:45:53,429 Father Henri: Bravo, monsieur Calhoun! 768 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 (Cheering) 769 00:46:00,557 --> 00:46:01,557 (Ike grunts) 770 00:46:01,658 --> 00:46:02,726 Bravo, monsieur Calhoun! 771 00:46:06,330 --> 00:46:08,132 All: Come on, ike! Come on, ike! 772 00:46:08,265 --> 00:46:10,000 Come on, ike! Come on, ike! 773 00:46:10,134 --> 00:46:11,135 Come on, ike! 774 00:46:11,902 --> 00:46:12,903 (Shouting in Spanish) 775 00:46:19,977 --> 00:46:20,978 Men: Come on, ike! 776 00:46:22,212 --> 00:46:23,680 Come on, ike! Yeah! 777 00:46:32,790 --> 00:46:34,958 Come on, ike! Come on, ike! Come on! 778 00:46:35,092 --> 00:46:36,727 Come on! Come on! 779 00:46:46,336 --> 00:46:47,416 If they stay on the horses, 780 00:46:47,538 --> 00:46:48,539 Ben can wear him out. 781 00:46:53,510 --> 00:46:54,845 Come on, ike! Get him! 782 00:47:00,751 --> 00:47:02,119 (Neighing) 783 00:47:03,720 --> 00:47:04,788 Bravo! 784 00:47:05,556 --> 00:47:06,557 (Shouting in Spanish) 785 00:47:08,325 --> 00:47:09,326 Watch out, Ben! 786 00:47:15,732 --> 00:47:17,100 (Horse neighing) 787 00:47:18,602 --> 00:47:20,404 Muy bien, muy bien. Bravo! 788 00:47:20,537 --> 00:47:21,939 Men: Come on, ike! Come on! 789 00:47:42,492 --> 00:47:43,560 Bravo, monsieur Calhoun! 790 00:47:45,929 --> 00:47:48,265 Come on, ike! Come on, ike! Get him! 791 00:48:01,445 --> 00:48:02,446 Father Henri: Bravo! 792 00:48:02,579 --> 00:48:04,014 (Speaking Spanish) 793 00:48:04,147 --> 00:48:05,315 (Manuel shouting in Spanish) 794 00:48:16,126 --> 00:48:17,127 (Grunting) 795 00:48:28,005 --> 00:48:29,239 (Groans) 796 00:48:44,421 --> 00:48:45,622 Ike: No, zekel! 797 00:48:47,457 --> 00:48:49,092 When I give my word, it's given. 798 00:49:01,371 --> 00:49:03,907 Ah, come on, woman, I can make it by myself. 799 00:49:09,379 --> 00:49:11,315 (Chuckling) I guess you're right. 800 00:49:12,916 --> 00:49:15,652 You can't belong to any man but me. Yes. 801 00:49:18,522 --> 00:49:19,589 No hard feelings? 802 00:49:19,923 --> 00:49:20,991 Nah! 803 00:49:23,393 --> 00:49:26,797 What about some fresh hunting ground up by donner pass? 804 00:49:26,930 --> 00:49:28,465 Guess it's time we give it a try. 805 00:49:30,767 --> 00:49:31,835 Good luck to you, Ben. 806 00:49:38,976 --> 00:49:39,977 Good luck to you. 807 00:49:54,725 --> 00:49:56,126 Bravo, monsieur Calhoun, 808 00:49:56,259 --> 00:49:57,828 and thank you very much. 809 00:49:57,961 --> 00:50:00,597 I am so grateful no blood was shed. 810 00:50:00,731 --> 00:50:02,308 Well, I want to thank you for your help, father. 811 00:50:02,332 --> 00:50:03,333 (Train whistle blowing) 812 00:50:08,271 --> 00:50:10,607 That'll be our train full of men now. 813 00:50:10,741 --> 00:50:12,452 If there's anything I can do for you, let me know. 814 00:50:12,476 --> 00:50:13,877 The mission needs a bell. 815 00:50:15,312 --> 00:50:17,114 A bell? 816 00:50:17,247 --> 00:50:21,184 A mission without a bell is like a train without a whistle. 817 00:50:21,318 --> 00:50:23,153 And you already have a whistle. 818 00:50:30,394 --> 00:50:31,795 All right, you've got your bell. 819 00:50:31,928 --> 00:50:33,840 (Sighing) Ben Calhoun giveth and the good brother 820 00:50:33,864 --> 00:50:34,865 taketh away. 821 00:50:35,766 --> 00:50:36,833 Barnabas. 822 00:50:36,967 --> 00:50:38,869 (Clears throat) I know. Go get your horse. 823 00:50:45,976 --> 00:50:47,978 (Theme music playing)57704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.