All language subtitles for Into.the.Night.S02E04.720p.WEB.H264-PECULATE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,041 --> 00:00:25,041
She's asleep at last.
I only had to read her what, 10 books?
2
00:00:28,708 --> 00:00:32,208
- You won't fit all that in two bags.
- Two bags is all I'm allowed.
3
00:00:32,291 --> 00:00:33,875
And there's a weight limit.
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,750
Maybe it's a sign.
5
00:00:37,708 --> 00:00:39,583
Oh sweetie! Please, please.
6
00:00:39,666 --> 00:00:42,833
This is the trip
I've been waiting for all my life.
7
00:00:44,333 --> 00:00:47,333
It's never gonna fit. This is madness.
8
00:00:47,416 --> 00:00:49,333
And what if this is a manic episode?
9
00:00:49,416 --> 00:00:51,000
Don't say that.
10
00:00:51,083 --> 00:00:53,916
Have you seen yourself? Look at you.
11
00:00:54,000 --> 00:00:55,083
You know what?
12
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
- It's been a number of months.
- What if you have an episode out there?
13
00:00:58,166 --> 00:00:59,166
That won't happen.
14
00:00:59,666 --> 00:01:01,875
The treatment's working. You know it.
15
00:01:02,375 --> 00:01:03,375
And so do I.
16
00:01:04,083 --> 00:01:04,916
Is that so.
17
00:01:06,250 --> 00:01:08,166
I'm only trying to protect you.
18
00:01:08,250 --> 00:01:09,416
It's funny, you know.
19
00:01:09,958 --> 00:01:12,791
Whenever it's about my career,
you say I'm manic.
20
00:01:16,375 --> 00:01:17,375
It's strange.
21
00:01:20,625 --> 00:01:22,208
Don't forget your pills.
22
00:01:39,416 --> 00:01:40,666
Nothing still, huh?
23
00:01:40,750 --> 00:01:43,791
Nada. It's like
the Russians cut contact with everyone.
24
00:01:44,708 --> 00:01:45,541
Roger that.
25
00:01:45,625 --> 00:01:48,458
What's your plan if the Russians
are already at the seed vault?
26
00:01:48,541 --> 00:01:51,541
I'll tell them there's enough
room for everyone. Plenty to share.
27
00:01:51,625 --> 00:01:53,958
Good luck. Keep us posted.
28
00:01:54,041 --> 00:01:55,041
Will do.
29
00:01:56,708 --> 00:01:59,791
And what if the Russians don't agree
that there's plenty to share?
30
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
They're just regular bolts.
31
00:02:06,791 --> 00:02:10,833
Once we've unscrewed all of these,
the seats should just slide out.
32
00:02:10,916 --> 00:02:12,875
How many seeds
do you think we can carry?
33
00:02:13,625 --> 00:02:15,208
If we fill this thing up?
34
00:02:16,583 --> 00:02:17,666
A lot.
35
00:02:17,750 --> 00:02:18,750
Millions maybe.
36
00:02:19,333 --> 00:02:21,375
I keep think we won't need that many.
37
00:02:21,875 --> 00:02:24,916
The thing with the sun will stop,
and we'll go back to normal.
38
00:02:25,000 --> 00:02:28,708
There's no way. Even if the sun went
back to normal, nothing would be the same.
39
00:02:28,791 --> 00:02:30,666
Assuming we find the right seeds.
40
00:02:33,375 --> 00:02:36,291
Thea, what's your favourite vegetable?
41
00:02:36,375 --> 00:02:39,625
Just grilled romaine hearts.
Nothing special.
42
00:02:39,708 --> 00:02:41,416
Aubergine with garlic.
43
00:02:41,500 --> 00:02:46,041
Turnips with breadcrumbs.
Like my grandpa used to make them. Ayaz?
44
00:02:46,125 --> 00:02:48,416
Ayaz, can you come in here, please?
45
00:02:51,583 --> 00:02:52,708
What about you, Ayaz?
46
00:02:53,875 --> 00:02:56,458
Chips.
47
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
What is it?
48
00:02:59,166 --> 00:03:01,875
If the Russians reach the grain store
before us, what do we do?
49
00:03:01,958 --> 00:03:03,416
What are you asking me for?
50
00:03:03,500 --> 00:03:08,000
Honestly, I'm guessing you're more
comfortable with conflict than all of us.
51
00:03:08,083 --> 00:03:09,083
No offence.
52
00:03:10,250 --> 00:03:11,416
All right. None taken.
53
00:03:11,500 --> 00:03:15,583
But first, we should try to convince them
that there's enough for everyone.
54
00:03:15,666 --> 00:03:17,375
See, tell them to share.
55
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Wh... What if they don't.
56
00:03:19,000 --> 00:03:21,166
What if the Russians
don't listen to reason?
57
00:03:21,250 --> 00:03:24,708
As long as there's fewer than 17 of them,
we should be okay.
58
00:03:24,791 --> 00:03:25,791
Seventeen?
59
00:03:26,208 --> 00:03:27,416
That's oddly specific.
60
00:03:28,416 --> 00:03:29,708
Oh no!
61
00:03:29,791 --> 00:03:32,166
Seventeen rounds in this magazine.
62
00:03:33,458 --> 00:03:35,333
- Where did you get that?
- The bunker.
63
00:03:37,333 --> 00:03:39,583
Put it away.
64
00:03:39,666 --> 00:03:42,791
- I've got a bad feeling, Captain.
- There's nothing to do about it now.
65
00:03:42,875 --> 00:03:44,041
I may vomit.
66
00:03:44,125 --> 00:03:45,666
Stress makes me vomit.
67
00:03:45,750 --> 00:03:49,041
Take a deep breath, and then radio Ines.
68
00:03:49,125 --> 00:03:50,916
Tell her we should be landing
in 30 minutes.
69
00:03:51,000 --> 00:03:53,708
I will, just as soon as
we know if we actually can land.
70
00:03:53,791 --> 00:03:55,791
Come on, call her!
71
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
I just don't see the point.
72
00:03:57,333 --> 00:04:02,833
Well, I thought speaking with Ines
might get your mind off of everything.
73
00:04:03,333 --> 00:04:05,083
What are you, school boys?
74
00:04:08,166 --> 00:04:10,226
Ines, this is Markus.
75
00:04:10,250 --> 00:04:11,375
Can you read us?
76
00:04:18,416 --> 00:04:21,250
Ines. Ines, can you hear us?
77
00:04:25,458 --> 00:04:26,458
Where can she be?
78
00:04:26,500 --> 00:04:28,791
I had no idea. Nobody told me.
79
00:04:29,291 --> 00:04:30,291
But?
80
00:04:31,166 --> 00:04:34,833
I'm not saying Sylvie did anything,
I'm answering your question, that's all.
81
00:04:34,916 --> 00:04:36,756
Whatever she says is a lie.
82
00:04:36,791 --> 00:04:39,916
How do we even know
a video is telling the truth?
83
00:04:40,000 --> 00:04:42,208
You don't trust your eyes?
84
00:04:42,291 --> 00:04:45,791
I'm just saying,
without the audio, it lacks nuance.
85
00:04:45,875 --> 00:04:48,208
- It lacks context.
- Nuance?
86
00:04:48,291 --> 00:04:52,416
- The Major burns to death in slow motion.
- That's the truth, Horst.
87
00:04:53,333 --> 00:04:56,750
The truth that is no one knew
what happened to Terenzio.
88
00:04:56,833 --> 00:04:58,791
- And that's the whole truth?
- Yeah.
89
00:04:59,291 --> 00:05:02,958
- Terenzio would have abandoned the others.
- But they were not coming!
90
00:05:03,041 --> 00:05:04,500
I didn't know that then.
91
00:05:04,583 --> 00:05:06,583
I suppose he was selfish, yes.
92
00:05:07,166 --> 00:05:09,458
He made mistakes. He sinned.
93
00:05:10,083 --> 00:05:11,708
But we all sin.
94
00:05:13,291 --> 00:05:14,500
And Sylvie...
95
00:05:14,583 --> 00:05:16,083
Sylvie, what?
96
00:05:16,833 --> 00:05:18,250
Sylvie what, Rik?
97
00:05:18,333 --> 00:05:19,166
How, Ines?
98
00:05:19,250 --> 00:05:23,416
If Sylvie did what it appears she did
on that video, maybe Terenzio deserved it.
99
00:05:23,500 --> 00:05:24,916
What did you say?
100
00:05:25,000 --> 00:05:26,250
Yeah, Sylvie was...
101
00:05:26,333 --> 00:05:28,375
...still wrong to do what she did.
102
00:05:30,875 --> 00:05:33,083
Nobody deserves to be murdered.
103
00:05:35,125 --> 00:05:37,458
You murdered an officer, Sylvie.
104
00:05:37,541 --> 00:05:40,642
As former military, you more than anyone
should know there will be consequences.
105
00:05:40,666 --> 00:05:43,958
I was military,
which means I know I have rights.
106
00:05:44,458 --> 00:05:47,291
And I also know you have no idea
what you're doing.
107
00:05:49,666 --> 00:05:53,166
You think it's a coincidence
there's just the weak Ticks here with you?
108
00:05:55,125 --> 00:05:57,333
We sent all your allies away, Sylvie.
109
00:05:58,708 --> 00:06:00,833
At least all the ones
worth worrying about.
110
00:06:03,500 --> 00:06:06,083
I know exactly what I'm doing.
111
00:06:29,833 --> 00:06:31,333
Are you putting it on my side?
112
00:06:31,416 --> 00:06:34,083
Last time I did a flyby check
it was over Iceland.
113
00:06:34,166 --> 00:06:37,625
I saw nothing but Armageddon below.
I'm hoping you have better luck.
114
00:06:38,541 --> 00:06:40,125
Are you trying to make me vomit?
115
00:06:41,208 --> 00:06:42,250
There we go.
116
00:06:50,125 --> 00:06:51,500
No Russians.
117
00:06:51,583 --> 00:06:52,625
All clear.
118
00:06:57,833 --> 00:06:59,458
And how's that stomach now?
119
00:07:00,416 --> 00:07:01,458
Convalescing.
120
00:07:16,708 --> 00:07:19,208
- Two nights to load up?
- Maybe less.
121
00:07:19,291 --> 00:07:22,583
The days are shorter in the North.
That gives us more time to load the seeds.
122
00:07:22,666 --> 00:07:25,500
- And if the Russians arrive?
- This is the only runway.
123
00:07:25,583 --> 00:07:28,541
They won't come. I've angled the plane
so no one else can land.
124
00:07:28,625 --> 00:07:31,500
Captain Mathieu, sabotaging the commies.
125
00:07:31,583 --> 00:07:32,625
That's impressive.
126
00:07:33,250 --> 00:07:34,791
And so's the view.
127
00:07:34,875 --> 00:07:37,250
It reminds me of when
I used to fly over the poles.
128
00:07:43,500 --> 00:07:44,958
Find anything?
129
00:07:45,041 --> 00:07:46,625
Just a maintenance crew.
130
00:07:46,708 --> 00:07:48,166
Just dead bodies.
131
00:07:48,250 --> 00:07:49,958
Remember when that wasn't normal?
132
00:07:54,750 --> 00:07:57,208
- Even from you, that's despicable.
- It is not me.
133
00:07:57,291 --> 00:07:59,375
- Who are you to judge.
- I don't judge. It's God.
134
00:07:59,458 --> 00:08:02,291
- Please.
- In the holy book. "Thou shalt not kill"!
135
00:08:02,375 --> 00:08:03,291
Stop it, will you?
136
00:08:03,375 --> 00:08:05,500
"Don't bear false witness
against your neighbour."
137
00:08:05,583 --> 00:08:07,625
That's a commandment too.
138
00:08:07,708 --> 00:08:09,017
- Sylvie.
- There you are.
139
00:08:09,041 --> 00:08:10,166
What's going on?
140
00:08:10,250 --> 00:08:12,250
It's the only place
we could find to talk in peace.
141
00:08:12,291 --> 00:08:14,833
- We're hiding.
- I want you to know we're on your side.
142
00:08:14,916 --> 00:08:16,636
- Whatever happens.
- Hey. Hey, she's right.
143
00:08:17,750 --> 00:08:18,958
Yeah, we all are.
144
00:08:22,583 --> 00:08:23,791
All of us.
145
00:08:24,625 --> 00:08:27,875
Sylvie, I'm very sorry,
but killing is a mortal sin.
146
00:08:27,958 --> 00:08:29,375
- Rik!
- Stop, stop, stop!
147
00:08:29,458 --> 00:08:32,166
It doesn't matter what happened.
What do we do now?
148
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
- The question is what they're going to do.
- The soldiers?
149
00:08:35,416 --> 00:08:36,875
Those guys are evil.
150
00:08:37,500 --> 00:08:40,000
Have you seen how Heremans looks at you?
Like a pervert!
151
00:08:40,083 --> 00:08:42,000
If they come looking for someone,
it'll be me.
152
00:08:59,375 --> 00:09:00,375
Poor bastards.
153
00:09:01,125 --> 00:09:04,833
They must have gone down at night
and then tried to leave in daylight.
154
00:09:06,041 --> 00:09:08,601
They'd have started to burn
before they reached the door.
155
00:09:08,625 --> 00:09:11,458
Imagine coming out
and your skin starting to boil.
156
00:09:11,541 --> 00:09:12,375
I'd rather not.
157
00:09:12,458 --> 00:09:14,392
You'd have run towards the exit too.
It's human nature.
158
00:09:14,416 --> 00:09:15,875
- We should bury them.
- No time.
159
00:09:18,541 --> 00:09:20,291
We'll do it when it's dark.
160
00:09:25,375 --> 00:09:28,791
- To God we belong. To Him...
- The sun's coming up.
161
00:09:31,333 --> 00:09:32,625
Rest in peace.
162
00:09:36,416 --> 00:09:38,500
The clubhouse for Flight 21.
163
00:09:38,583 --> 00:09:41,666
The soldiers have no right
to punish passengers, including Sylvie.
164
00:09:42,458 --> 00:09:44,333
Well, they see things differently.
165
00:09:45,041 --> 00:09:50,375
But... but I think I can convince them
to wait for the others get back
166
00:09:51,125 --> 00:09:53,041
before they decide on Sylvie's punishment.
167
00:09:53,125 --> 00:09:54,250
"Punishment"?
168
00:09:54,333 --> 00:09:56,500
We should be thanking her. She saved us.
169
00:09:56,583 --> 00:09:58,291
That would be great, Ambassador.
170
00:09:58,375 --> 00:10:01,875
But... it's a negotiation.
171
00:10:01,958 --> 00:10:04,625
I'm going to have to give them
a little something
172
00:10:04,708 --> 00:10:06,791
if we're going to get what we want.
173
00:10:06,875 --> 00:10:07,875
Meaning?
174
00:10:09,250 --> 00:10:10,875
I propose, in exchange,
175
00:10:11,375 --> 00:10:13,750
that you all stay here
until the others get back.
176
00:10:13,833 --> 00:10:16,517
- What, so we're prisoners now?
- No, not at all. You're not prisoners.
177
00:10:16,541 --> 00:10:19,351
- They're the ones who should be locked up.
- This is for your protection!
178
00:10:19,375 --> 00:10:21,500
Protection?
That's what the Nazis said.
179
00:10:23,916 --> 00:10:25,000
If you please.
180
00:10:26,166 --> 00:10:28,541
I'm begging you, all of you...
181
00:10:29,625 --> 00:10:31,833
Stay calm, try and rest.
182
00:10:31,916 --> 00:10:34,125
This will all be over
when the others come back.
183
00:10:34,208 --> 00:10:36,083
Over for us, sure, but for Sylvie?
184
00:10:40,541 --> 00:10:44,166
To a soldier
everyone is either an enemy or ally.
185
00:10:44,250 --> 00:10:45,583
But we are the allies.
186
00:10:45,666 --> 00:10:47,625
Yes, you're completely right!
187
00:10:47,708 --> 00:10:52,041
We just have to make them see Sylvie
as an ally again.
188
00:10:52,125 --> 00:10:54,875
And that... I'm going to work on it.
189
00:10:56,791 --> 00:10:58,333
Leave it to me, huh?
190
00:10:59,208 --> 00:11:00,416
I'll see you soon.
191
00:11:15,083 --> 00:11:17,208
I guess the seeds are through there.
192
00:11:18,875 --> 00:11:20,916
Shit! Try that one.
193
00:11:21,000 --> 00:11:23,666
- It's locked.
- Locked.
194
00:11:27,166 --> 00:11:29,934
- Know what you're doing?
- There may be a default code.
195
00:11:29,958 --> 00:11:31,583
Were you a burglar too?
196
00:11:34,750 --> 00:11:37,000
We need a key card.
197
00:11:38,416 --> 00:11:41,375
One of those guys will have one.
We'll have to wait till it's dark.
198
00:11:41,458 --> 00:11:42,750
What do we do now?
199
00:11:43,708 --> 00:11:45,625
Wait until sunset.
200
00:11:45,708 --> 00:11:47,875
We should've stayed at the bunker.
201
00:11:47,958 --> 00:11:49,583
Even with Rik's snoring.
202
00:11:50,541 --> 00:11:54,250
Let's try to get some sleep.
203
00:11:54,333 --> 00:11:55,958
I think I'm gonna be sick.
204
00:11:59,333 --> 00:12:02,041
How did they respond
to the idea of being locked in?
205
00:12:02,125 --> 00:12:03,166
Were they upset?
206
00:12:04,166 --> 00:12:05,875
The opposite. They appreciate it.
207
00:12:05,958 --> 00:12:08,125
Huh. So, they're scared of us?
208
00:12:09,041 --> 00:12:11,666
No, I just meant they were grateful.
209
00:12:11,750 --> 00:12:16,500
No, I just meant they were grateful.
210
00:12:17,000 --> 00:12:20,125
How did someone who gets so tongue-tied
get to be ambassador?
211
00:12:21,541 --> 00:12:23,750
Watch your tongue, Sergeant.
212
00:12:23,833 --> 00:12:28,916
I have a doctorate in war and conflict
from Pembroke College.
213
00:12:29,000 --> 00:12:31,083
- It was a joke. Relax!
- That's in Oxford!
214
00:12:31,916 --> 00:12:38,083
All I was trying to say is that
the passengers are okay with this plan,
215
00:12:38,166 --> 00:12:41,958
and I hope that you
and the rest of the soldiers are too.
216
00:12:42,041 --> 00:12:44,226
Only thing
he cares about is being popular.
217
00:12:44,250 --> 00:12:46,050
He's a politician. What do you expect?
218
00:12:46,125 --> 00:12:49,041
He's trying to help. He's a good man.
219
00:12:49,125 --> 00:12:52,250
- We should go, get out of here.
- There's nowhere to go.
220
00:12:54,125 --> 00:12:55,958
Only the bunker is safe.
221
00:12:56,916 --> 00:12:58,833
Gerardo's right. We should rest.
222
00:13:01,125 --> 00:13:03,541
Most of all, we need to be ready,
223
00:13:04,166 --> 00:13:05,500
if they won't negotiate.
224
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
Sylvie...
225
00:13:10,041 --> 00:13:11,481
Sylvie did a bad thing,
226
00:13:13,333 --> 00:13:16,541
but that doesn't mean
we should do a bad thing too.
227
00:13:18,375 --> 00:13:20,500
I have no intention of being "bad."
228
00:13:21,125 --> 00:13:24,458
Now that Thea is gone,
and the colonel is dead...
229
00:13:25,291 --> 00:13:29,916
we should do at least one thing
while they're away.
230
00:13:32,125 --> 00:13:34,041
Uh, a trial?
231
00:13:34,583 --> 00:13:35,583
Right.
232
00:13:37,083 --> 00:13:39,708
Something I've been wanting to do
since we got here.
233
00:13:46,333 --> 00:13:47,583
And what's that?
234
00:13:48,583 --> 00:13:52,166
Have fun!
235
00:13:52,250 --> 00:13:54,625
- Cheers, Ambassador.
- Cheers.
236
00:13:57,125 --> 00:13:59,184
I hear this music when I sleep.
237
00:13:59,208 --> 00:14:02,500
In your nightmares you mean.
238
00:14:02,583 --> 00:14:05,750
Same three fucking discs, over and over.
239
00:14:05,833 --> 00:14:10,125
Back home, a night out,
you never knew how it would end
240
00:14:12,083 --> 00:14:13,375
I miss that.
241
00:14:14,250 --> 00:14:15,916
The unexpected, you know?
242
00:14:17,125 --> 00:14:20,916
You're already going to bed?
You're so annoying. Buddy, come on.
243
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
Where's he going?
244
00:14:30,875 --> 00:14:32,208
You want unexpected?
245
00:14:59,916 --> 00:15:02,166
The door! Someone's here!
246
00:15:22,166 --> 00:15:23,541
Horst, Rik, we need you.
247
00:15:23,625 --> 00:15:25,025
We didn't do anything.
248
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
You're not in trouble.
249
00:15:26,833 --> 00:15:29,541
No one is in trouble.
Just need to show you something.
250
00:15:29,625 --> 00:15:30,625
Uh, what?
251
00:15:31,125 --> 00:15:32,375
Some science shit.
252
00:15:33,583 --> 00:15:34,583
Let's go.
253
00:15:35,083 --> 00:15:36,250
Just a sec.
254
00:15:36,333 --> 00:15:38,750
Don't worry about that.
Everybody's waiting.
255
00:15:55,541 --> 00:15:57,125
Can I... Can I help you?
256
00:15:57,708 --> 00:15:59,500
Shit!
257
00:15:59,583 --> 00:16:00,958
Keep calm!
258
00:16:01,041 --> 00:16:03,875
You're German? You all are German?
259
00:16:03,958 --> 00:16:05,291
He is.
260
00:16:06,208 --> 00:16:07,416
Belgian.
261
00:16:08,625 --> 00:16:09,458
French.
262
00:16:09,541 --> 00:16:10,916
Moroccan.
263
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Polish.
264
00:16:14,750 --> 00:16:16,000
And Turkish.
265
00:16:16,083 --> 00:16:17,083
And you?
266
00:16:18,875 --> 00:16:20,958
- What you say?
- You're French, aren't you?
267
00:16:21,041 --> 00:16:23,166
Get out of my head. You have no right!
268
00:16:25,666 --> 00:16:28,416
- You can't be serious.
- You'd rather box without them?
269
00:16:28,500 --> 00:16:30,267
Why have us box at all?
270
00:16:30,291 --> 00:16:32,476
Rik needs to fight someone
his own weight size!
271
00:16:32,500 --> 00:16:33,375
Like Ines!
272
00:16:33,458 --> 00:16:35,333
Horst!
273
00:16:35,416 --> 00:16:37,041
They can't force us to hit each other.
274
00:16:40,375 --> 00:16:42,041
This one's yours, okay?
275
00:16:45,458 --> 00:16:46,875
My name's Ayaz.
276
00:16:46,958 --> 00:16:47,958
What's yours?
277
00:16:50,583 --> 00:16:51,583
The One.
278
00:16:52,500 --> 00:16:54,708
- The One?
- The One.
279
00:16:55,375 --> 00:16:57,458
The Chosen One. That's why I'm alive.
280
00:16:57,541 --> 00:16:58,750
- Stay back!
- Okay.
281
00:16:58,833 --> 00:17:01,767
- Careful with the gun!
- Wanna get shot in the face?
282
00:17:01,791 --> 00:17:03,431
- You alone?
- Yes.
283
00:17:04,166 --> 00:17:05,708
We were chosen too.
284
00:17:06,958 --> 00:17:07,958
All of us.
285
00:17:08,666 --> 00:17:10,083
Yeah, he's right.
286
00:17:10,166 --> 00:17:11,250
Yes. Yes.
287
00:17:11,333 --> 00:17:14,083
There are dozens of them.
Why would they need Horst and Rik?
288
00:17:14,166 --> 00:17:16,708
Maybe it is science stuff like they said.
289
00:17:16,791 --> 00:17:18,250
In the middle of the night?
290
00:17:18,750 --> 00:17:19,875
No, it's daytime.
291
00:17:20,375 --> 00:17:22,333
You know exactly what I mean.
292
00:17:22,916 --> 00:17:26,166
Something's not right.
I can feel it. Something's not right.
293
00:17:26,250 --> 00:17:29,541
- Who knew you cared so much about Rik?
- Who cares about Rik.
294
00:17:32,875 --> 00:17:34,875
You fucked Horst, didn't you?
295
00:17:35,750 --> 00:17:37,458
Wash your mouth out!
296
00:17:37,541 --> 00:17:41,583
- Oh yeah! You like him.
- You should go for it.
297
00:17:42,875 --> 00:17:44,708
- Yeah.
- You should. He's fit.
298
00:17:48,041 --> 00:17:50,625
Isn't he?
299
00:17:54,000 --> 00:17:55,125
Something scientific...
300
00:17:55,791 --> 00:17:57,041
It's possible.
301
00:17:58,708 --> 00:18:02,166
Come on, Rik!
302
00:18:05,791 --> 00:18:08,500
Hit him hard
or we're gonna fuck your women!
303
00:18:15,041 --> 00:18:16,250
Okay, man?
304
00:18:18,333 --> 00:18:20,833
Hold him.
Make sure he can't move his head.
305
00:18:20,916 --> 00:18:23,333
- Hey, hey, he didn't do anything.
- I didn't do anything!
306
00:18:25,416 --> 00:18:28,041
Come on.
You're not gonna punch a guy held up.
307
00:18:28,125 --> 00:18:30,250
No, he's gonna watch a real fight.
308
00:18:40,958 --> 00:18:43,000
Ooh!
309
00:18:49,000 --> 00:18:51,080
What the fuck is happening here?
310
00:18:51,125 --> 00:18:53,083
Hey! Hey! Stop! Stop!
311
00:18:53,166 --> 00:18:54,041
What are you doing?!
312
00:18:54,125 --> 00:18:56,708
We need Horst to cultivate the seeds!
313
00:19:01,958 --> 00:19:03,416
Are you okay, Horst?
314
00:19:04,375 --> 00:19:05,958
Those outside,
315
00:19:06,750 --> 00:19:08,083
were they your colleagues?
316
00:19:09,375 --> 00:19:12,666
Ansgar is... Ansgar was full-time here.
317
00:19:13,500 --> 00:19:17,458
The other guy is some sort of scientist.
I don't remember his name.
318
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
How did you survive the gas?
319
00:19:20,916 --> 00:19:22,000
The gas?
320
00:19:23,208 --> 00:19:24,666
- The gas.
- No! No!
321
00:19:24,750 --> 00:19:27,250
The poisonous chemical
that killed them all up there.
322
00:19:27,333 --> 00:19:28,666
There is no poison.
323
00:19:28,750 --> 00:19:30,000
It's the sun.
324
00:19:30,625 --> 00:19:32,416
- It's true.
- It's the sun.
325
00:19:32,500 --> 00:19:34,291
- The sun, huh?
- It's true.
326
00:19:34,375 --> 00:19:35,500
No.
327
00:19:35,583 --> 00:19:37,458
The sun is killing everyone.
328
00:19:37,541 --> 00:19:40,458
- I know it sounds mad, but...
- I'm not insane!
329
00:19:41,833 --> 00:19:45,083
Water is the only common substance
that can be liquid, solid or gas.
330
00:19:45,166 --> 00:19:47,875
The scientist told me.
What's his name again?
331
00:19:48,791 --> 00:19:50,083
Why don't you tell me yours?
332
00:19:50,166 --> 00:19:53,625
Gia. I'm an archivist
for the World Food Project.
333
00:19:56,750 --> 00:19:58,583
- Hello, Gia.
- Yes.
334
00:19:58,666 --> 00:20:01,125
How long have you been here?
335
00:20:02,916 --> 00:20:06,625
Those two died on... on my third day here.
336
00:20:06,708 --> 00:20:08,291
That was five weeks ago.
337
00:20:08,375 --> 00:20:12,333
You've been here alone at least five weeks
with no contact, no news?
338
00:20:12,416 --> 00:20:13,833
No, there are no phones here.
339
00:20:13,916 --> 00:20:15,166
Even before the poison.
340
00:20:15,250 --> 00:20:17,500
There's no poison. It's the sun.
341
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
What have you been doing
all this time?
342
00:20:24,666 --> 00:20:27,291
Well, I was avoiding the poison,
sorting the seeds,
343
00:20:27,375 --> 00:20:29,500
and hoping I'll see my family again.
344
00:20:31,041 --> 00:20:32,708
Are they in there, the seeds?
345
00:20:35,833 --> 00:20:37,291
Can we go in there, Gia?
346
00:20:38,458 --> 00:20:41,458
I'm organising everything. Don't worry.
347
00:20:45,541 --> 00:20:46,541
Come.
348
00:21:09,375 --> 00:21:10,416
What the fuck?
349
00:21:11,416 --> 00:21:14,166
Keep your voice down. She's lost her mind.
350
00:21:15,791 --> 00:21:17,958
What is all this mess?
351
00:21:25,291 --> 00:21:28,833
I don't know much about seeds,
but I eat them for strength
352
00:21:28,916 --> 00:21:30,083
against the poison.
353
00:21:30,166 --> 00:21:32,625
- There is no poison gas.
- Yeah, I heard you.
354
00:21:33,875 --> 00:21:36,125
And him. And him.
355
00:21:36,791 --> 00:21:37,708
But I know what I saw.
356
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
I went up, saw Ansgar and Benjamin...
357
00:21:40,541 --> 00:21:44,291
Benjamin. Benjamin!
358
00:21:44,375 --> 00:21:46,375
I knew I'd remember his name!
359
00:21:51,583 --> 00:21:54,833
- Horst! Horst!
- What the fuck?
360
00:21:54,916 --> 00:21:56,333
What the hell happened?
361
00:21:56,958 --> 00:21:59,416
We had an agreement!
They did nothing wrong.
362
00:21:59,500 --> 00:22:01,458
- Take her.
- Let her go!
363
00:22:01,541 --> 00:22:04,125
- You leave them alone. Let me go!
- Sylvie!
364
00:22:04,875 --> 00:22:06,500
I'm just going to put this...
365
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
here.
366
00:22:09,625 --> 00:22:10,625
Here.
367
00:22:11,291 --> 00:22:12,291
Here.
368
00:22:13,416 --> 00:22:14,458
Here.
369
00:22:16,541 --> 00:22:18,041
I found this on the floor.
370
00:22:18,125 --> 00:22:19,250
Gia Snow.
371
00:22:19,333 --> 00:22:21,041
It's an antipsychotic.
372
00:22:21,125 --> 00:22:23,458
- One of my employees...
- She's psychotic?
373
00:22:23,541 --> 00:22:26,541
Or bipolar. Either way, it's empty.
374
00:22:26,625 --> 00:22:28,333
She's been here for so long.
375
00:22:31,416 --> 00:22:34,750
- But it's sad, no?
- Exactly. Not her fault.
376
00:22:36,458 --> 00:22:38,041
Take Markus to the plane.
377
00:22:38,125 --> 00:22:40,541
He needs to call Ines
and tell her we'll be back soon.
378
00:22:40,625 --> 00:22:43,375
- But the grain.
- We'll work twice as fast.
379
00:22:43,458 --> 00:22:44,458
She needs medication.
380
00:22:44,541 --> 00:22:47,458
Let's hope we can find
what she needs back in Bulgaria.
381
00:22:48,041 --> 00:22:49,458
We've have a problem.
382
00:22:49,541 --> 00:22:51,458
She won't let us take her or the grain.
383
00:22:53,625 --> 00:22:56,291
You knew you'd remember his name!
384
00:22:57,333 --> 00:23:00,416
Can't something just be simple
in this new world for once?
385
00:23:00,500 --> 00:23:04,125
Good breakfast, huh?
386
00:23:04,708 --> 00:23:05,958
What's he doing here?
387
00:23:06,500 --> 00:23:08,875
Ah, Rik's cool, man.
388
00:23:10,541 --> 00:23:11,541
Ooh!
389
00:23:14,875 --> 00:23:18,750
I had to lock up Sylvie.
She attacked Wilson and Kaplan.
390
00:23:18,833 --> 00:23:21,000
- Lock her up where?
- The brig.
391
00:23:22,291 --> 00:23:24,541
Hmm. It's where she belongs anyway.
392
00:23:26,125 --> 00:23:27,791
I knew they were planning something.
393
00:23:28,375 --> 00:23:30,291
- He sucker punched me.
- Who?
394
00:23:30,375 --> 00:23:31,500
Felipe.
395
00:23:31,583 --> 00:23:33,500
It doesn't matter who anyway.
396
00:23:33,583 --> 00:23:35,750
It's gonna matter all right
when I kill him.
397
00:23:35,833 --> 00:23:37,250
Don't say that!
398
00:23:38,708 --> 00:23:39,708
Ah!
399
00:23:40,333 --> 00:23:41,333
Sorry.
400
00:23:41,416 --> 00:23:42,541
I'm mean it, all right.
401
00:23:42,625 --> 00:23:45,041
Horst, I've known so many fighters.
402
00:23:45,875 --> 00:23:49,041
My brothers,
my father, my uncles. They all fought.
403
00:23:49,125 --> 00:23:52,250
- But you're not like them.
- You've known me two months.
404
00:23:53,250 --> 00:23:54,875
It's a compliment, Horst.
405
00:23:57,750 --> 00:23:59,166
Don't do that.
406
00:24:02,833 --> 00:24:04,083
Small problem, sir.
407
00:24:04,166 --> 00:24:08,208
Tomé and I were just up top
and we heard Markus shouting on the radio.
408
00:24:08,291 --> 00:24:09,125
About what?
409
00:24:09,208 --> 00:24:12,750
They might be coming back early.
They found some lunatic or something.
410
00:24:12,833 --> 00:24:15,666
- Back early...?
- But that's not the problem.
411
00:24:17,458 --> 00:24:19,625
Markus kept asking where Ines was.
412
00:24:19,708 --> 00:24:22,666
Said she was supposed to be the one
on radio duty at night.
413
00:24:23,333 --> 00:24:24,500
And you and Tomé said?
414
00:24:25,958 --> 00:24:27,458
Tomé said Ines was arrested.
415
00:24:31,458 --> 00:24:33,458
- What?
- But then I said that wasn't true.
416
00:24:33,541 --> 00:24:35,291
And then I ended the transmission.
417
00:24:39,958 --> 00:24:40,958
Both of you...
418
00:24:42,333 --> 00:24:43,541
are idiots!
419
00:24:46,500 --> 00:24:50,041
Please tell Tomé I'd like to chat
when he has a moment.
420
00:24:52,958 --> 00:24:55,833
Can't have them coming back
thinking we've done something wrong.
421
00:24:56,583 --> 00:25:00,333
If they think something's wrong,
they may not come back at all.
422
00:25:05,250 --> 00:25:06,625
Let me take care of it.
423
00:25:09,416 --> 00:25:10,458
Okay.
424
00:25:11,083 --> 00:25:12,250
Should I go with him?
425
00:25:13,625 --> 00:25:14,625
Heremans?
426
00:25:16,291 --> 00:25:18,666
Could you give Rik your keys to the rooms?
427
00:25:20,625 --> 00:25:21,625
What?
428
00:25:22,083 --> 00:25:24,000
- I need them for Ines.
- Find Johansen.
429
00:25:24,083 --> 00:25:25,333
Take his set.
430
00:25:29,000 --> 00:25:30,500
I'm gonna ask Rik to see
431
00:25:30,583 --> 00:25:33,250
if the other passengers want
some food or water.
432
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Would you mind?
433
00:25:35,500 --> 00:25:38,708
You'd really be helping them, and us.
434
00:25:45,458 --> 00:25:46,458
Of course.
435
00:25:55,416 --> 00:25:56,416
What was that about?
436
00:25:57,875 --> 00:25:59,625
Nothing wrong with an alliance.
437
00:26:05,041 --> 00:26:06,041
Rik?
438
00:26:06,125 --> 00:26:08,250
Yeah. I thought you might want some food.
439
00:26:08,791 --> 00:26:09,958
Huh?
440
00:26:10,041 --> 00:26:10,916
Here.
441
00:26:11,000 --> 00:26:13,625
- Is this allowed?
- Oh, yeah. Yeah.
442
00:26:13,708 --> 00:26:16,208
I think they see me
as some kind of a go-between.
443
00:26:16,291 --> 00:26:20,083
I'm a passenger,
but I also have experience in security.
444
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
The keys?
445
00:26:24,625 --> 00:26:25,875
Unlock the door.
446
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
- It's open.
- No, Rik. No.
447
00:26:28,250 --> 00:26:31,000
- I mean tonight, when they're asleep.
- But why?
448
00:26:32,541 --> 00:26:33,666
- Rik.
- Yes.
449
00:26:33,750 --> 00:26:35,166
- They want to torture me.
- No.
450
00:26:35,250 --> 00:26:37,791
Now, I can handle that,
but what about the others?
451
00:26:37,875 --> 00:26:40,416
No, no, no. They told me
they don't want to hurt anyone.
452
00:26:40,500 --> 00:26:41,625
Neither do I.
453
00:26:45,000 --> 00:26:48,375
- I'm just gonna find a gun.
- Shh! What? What are you saying?
454
00:26:48,458 --> 00:26:51,791
Look, I'll detain them
until the others arrive.
455
00:26:51,875 --> 00:26:53,291
But you're not going to shoot?
456
00:26:53,375 --> 00:26:56,000
No violence. It's just to keep the peace.
457
00:26:56,083 --> 00:26:57,958
Sylvie!
458
00:26:58,041 --> 00:27:01,250
They were just trying to
blow off a bit of steam, that's all.
459
00:27:01,333 --> 00:27:03,458
- Rik.
- Hey. The seeds are coming.
460
00:27:03,541 --> 00:27:05,601
It won't be long
until we're all together once more...
461
00:27:05,625 --> 00:27:06,625
Rik!
462
00:27:07,416 --> 00:27:10,291
Working together to survive.
463
00:27:10,375 --> 00:27:13,166
- Working together to survive.
- Yes, that's it. That's it.
464
00:27:15,958 --> 00:27:18,583
And what happened to Horst?
Was that to survive?
465
00:27:23,416 --> 00:27:24,625
Help us.
466
00:27:46,583 --> 00:27:47,708
Ines.
467
00:27:47,791 --> 00:27:49,767
- For what?
- None of your fucking business.
468
00:27:49,791 --> 00:27:51,125
Don't let him take her.
469
00:27:52,291 --> 00:27:53,416
You can't take her.
470
00:27:57,875 --> 00:27:59,125
Calm down, Klitschko.
471
00:28:00,375 --> 00:28:02,375
- What did he say?
- Ines was arrested.
472
00:28:02,416 --> 00:28:05,708
- In what language?
- What do you mean, "in what language"?
473
00:28:05,791 --> 00:28:07,250
What language was Tomé speaking?
474
00:28:07,333 --> 00:28:08,625
Oh, English.
475
00:28:08,708 --> 00:28:09,791
English?
476
00:28:09,875 --> 00:28:11,083
Ines? Anyone?
477
00:28:11,166 --> 00:28:13,916
- Tomé's English is shit.
- He was quite clear.
478
00:28:14,666 --> 00:28:15,666
Ines?
479
00:28:16,791 --> 00:28:19,711
- What do you need her for?
- Some help with the radio.
480
00:28:21,125 --> 00:28:22,958
I swear on my mother's life.
481
00:28:23,500 --> 00:28:25,083
Your mother is surely dead.
482
00:28:27,791 --> 00:28:28,958
Then on my life.
483
00:28:29,708 --> 00:28:30,875
The radio, that's it.
484
00:28:30,958 --> 00:28:33,625
Come on. Come on, Markus is waiting.
485
00:28:44,250 --> 00:28:45,416
Ines? Anyone?
486
00:28:47,541 --> 00:28:48,750
Markus?
487
00:28:49,500 --> 00:28:51,666
- How are you?
- How's it going for you?
488
00:28:53,041 --> 00:28:55,041
Good. Everything's good.
489
00:28:55,125 --> 00:28:58,916
Where were you earlier?
Tomé said there was some kind of problem.
490
00:28:59,000 --> 00:29:01,500
No, no, no. No problem.
491
00:29:02,500 --> 00:29:04,875
Where were you earlier?
492
00:29:04,958 --> 00:29:08,166
They're crazy!
Please come back! They're crazy!
493
00:29:09,791 --> 00:29:13,458
Ines, who's crazy?
We didn't catch it. What's happening?
494
00:29:13,541 --> 00:29:15,833
- Ines!
- Just hurry, please!
495
00:29:17,125 --> 00:29:20,250
Can you come again? Please, come again.
496
00:29:22,541 --> 00:29:24,541
Who's crazy? We didn't catch it.
497
00:29:27,000 --> 00:29:29,500
Ines, we didn't catch that.
Can you hear me?
498
00:29:29,583 --> 00:29:31,500
Long run to Norway.
36219