All language subtitles for Into.the.Night.S02E01.720p.WEB.H264-PECULATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,541 --> 00:00:26,916 ♪ I never ran too fast or jumped too high... 2 00:00:29,958 --> 00:00:31,041 Two coffees. 3 00:00:31,125 --> 00:00:33,458 - Need a break? - No, too much to do. 4 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 And this is for you. 5 00:00:37,666 --> 00:00:39,208 There. Bon appétit! 6 00:00:39,708 --> 00:00:40,875 What can I get you? 7 00:00:40,958 --> 00:00:42,958 I want waffles with caramel. 8 00:00:43,041 --> 00:00:44,583 And for you? 9 00:00:44,666 --> 00:00:46,125 We haven't seen the menu. 10 00:00:53,250 --> 00:00:55,125 So what's her problem? 11 00:00:55,208 --> 00:00:56,583 No idea, babe. 12 00:01:02,208 --> 00:01:03,833 I didn't know you work here. 13 00:01:04,416 --> 00:01:05,666 Should I tell her, then? 14 00:01:06,791 --> 00:01:08,750 What a waste of space her husband is? 15 00:01:09,541 --> 00:01:11,250 I really should. 16 00:01:12,833 --> 00:01:15,583 But I won't, because I don't want to hurt that little boy. 17 00:01:15,708 --> 00:01:17,416 Thanks. Appreciate it. 18 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 Our son... 19 00:01:22,541 --> 00:01:23,875 He needs surgery. 20 00:01:24,666 --> 00:01:27,125 - 10,000 euros. - 10 grand? 21 00:01:27,708 --> 00:01:28,916 It's experimental. 22 00:01:29,000 --> 00:01:31,166 My brother says he can get us an appointment. 23 00:01:35,458 --> 00:01:38,666 No child support, birthday presents... 24 00:01:38,750 --> 00:01:40,750 - When he was born I sent... - You sent nothing. 25 00:01:42,333 --> 00:01:43,375 Okay, okay. You're right. 26 00:01:44,583 --> 00:01:47,833 I don't have it on me. I'll bring it tonight. Same place? 27 00:01:49,375 --> 00:01:50,375 All right. 28 00:01:53,875 --> 00:01:56,916 ♪ Tired toys are sleeping ♪ 29 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 ♪ And so are the books ♪ 30 00:01:59,583 --> 00:02:00,958 ♪ Bum, bum, bum, bum ♪ 31 00:02:01,041 --> 00:02:02,166 Mum. 32 00:02:02,250 --> 00:02:04,490 You loved that lullaby when you were little. 33 00:02:04,541 --> 00:02:07,125 It's not the song, it's the way you're singing. 34 00:02:09,250 --> 00:02:10,416 Who's that? 35 00:02:12,000 --> 00:02:13,583 Sleep well. 36 00:02:36,166 --> 00:02:37,625 He told me everything. 37 00:02:38,583 --> 00:02:40,458 How he got your pregnant. 38 00:02:40,541 --> 00:02:43,208 How he told you to abort, but you wanted to keep it. 39 00:02:44,125 --> 00:02:45,291 Keep "it"? 40 00:02:48,166 --> 00:02:50,625 Look, if your son really is sick, then I'm sorry. 41 00:02:51,708 --> 00:02:54,125 But you're not getting a penny out of my family. 42 00:02:55,833 --> 00:02:57,000 And if you harass us again, 43 00:02:57,083 --> 00:03:00,000 believe me, your life will get a whole lot worse. 44 00:03:14,583 --> 00:03:15,958 It's okay, darling. 45 00:03:24,958 --> 00:03:28,416 "Day 9, and bunker life is a lot like life back home." 46 00:03:31,541 --> 00:03:35,125 "Except here, we sleep when the sun is shining outside, 47 00:03:35,208 --> 00:03:37,458 and we get up when the sun sets." 48 00:03:39,791 --> 00:03:41,750 "We wash, we get dressed." 49 00:03:41,833 --> 00:03:45,125 "Mum says, even though it's the end of the world 50 00:03:45,208 --> 00:03:47,458 we still have to brush our teeth." 51 00:03:52,083 --> 00:03:56,375 "Then, we have breakfast. The soldiers have brought lots of food." 52 00:03:56,458 --> 00:03:59,041 "My favourites are noodles and hot dogs." 53 00:03:59,125 --> 00:04:01,791 "Mum misses vegetables, I don't." 54 00:04:03,666 --> 00:04:05,041 ♪ Good times ♪ 55 00:04:06,458 --> 00:04:08,958 ♪ These are the good times... ♪ 56 00:04:09,041 --> 00:04:11,708 "Then, it's time for physical education." 57 00:04:11,791 --> 00:04:15,583 "Mr. Ayaz says it's important to exercise every day." 58 00:04:16,250 --> 00:04:18,458 "And after that, everyone gets to work." 59 00:04:18,541 --> 00:04:21,125 "The ambassadors, the Colonel and the captains, 60 00:04:21,208 --> 00:04:24,916 Sylvie and Mathieu work with the other survivors around the world." 61 00:04:25,000 --> 00:04:27,125 "They're trying to stop the mean sun." 62 00:04:27,208 --> 00:04:28,500 "It hasn't worked yet." 63 00:04:29,250 --> 00:04:31,083 "Other people look after the machines 64 00:04:31,166 --> 00:04:34,541 that give us light and keep the bunker cool." 65 00:04:34,625 --> 00:04:38,375 "They say it would be like an oven down here if it wasn't for them." 66 00:04:41,000 --> 00:04:44,666 "My favourite room is Mr. Horst's laboratory." 67 00:04:44,750 --> 00:04:49,041 "He catches rats and puts them outside to see if they can survive in the sun." 68 00:04:49,125 --> 00:04:52,250 "He pays me two pieces of chocolate for every live rat I bring him." 69 00:04:52,333 --> 00:04:54,083 - What did you say? - What? 70 00:04:54,166 --> 00:04:55,833 The rats will cause maladies. 71 00:04:55,916 --> 00:04:59,166 Mr. Ayaz says, "A good businessman always finds a gap in the market." 72 00:05:03,458 --> 00:05:04,458 Keep reading. 73 00:05:04,875 --> 00:05:06,625 "And I'm the only person on earth 74 00:05:06,708 --> 00:05:08,875 who still has to go to school." 75 00:05:08,958 --> 00:05:11,166 "So, I have to write reports, like this one, 76 00:05:11,250 --> 00:05:14,083 otherwise, I'm not allowed to do PE." There. 77 00:05:15,333 --> 00:05:17,133 It was magnificent. Super. 78 00:05:17,166 --> 00:05:19,686 - What's that? Let's go and see! - Dominik, come back! 79 00:05:19,750 --> 00:05:20,958 Come on, Mum! Let's go! 80 00:05:21,625 --> 00:05:22,625 Relax. 81 00:05:23,625 --> 00:05:25,416 It's just the soldiers smoking. 82 00:05:28,666 --> 00:05:29,666 All right. 83 00:05:32,291 --> 00:05:34,541 Here, Heremans. Over there, here! 84 00:05:34,625 --> 00:05:36,125 Whoa, whoa, whoa. 85 00:05:36,791 --> 00:05:37,875 Give them some room. 86 00:05:37,958 --> 00:05:40,541 What did the Colonel say about taking that helmet, huh? 87 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 I'm not gonna break it. 88 00:05:46,708 --> 00:05:48,958 - Hey! - Colonel... 89 00:05:50,125 --> 00:05:51,125 What's wrong? 90 00:05:53,208 --> 00:05:54,208 She is. 91 00:05:54,583 --> 00:05:55,875 It was an accident. 92 00:05:56,500 --> 00:05:58,083 She... She was only trying to help. 93 00:05:58,166 --> 00:05:59,250 All our food is gone! 94 00:05:59,333 --> 00:06:01,666 I was just cooking, and he fucked up the oil, 95 00:06:01,750 --> 00:06:04,666 so I rushed it in there so it didn't burn the place down. 96 00:06:04,750 --> 00:06:07,708 - Into a room of more cooking oil? - I'm not some chef, am I? 97 00:06:07,791 --> 00:06:09,291 - You're an idiot! - Enough! 98 00:06:09,375 --> 00:06:10,708 Enough! 99 00:06:15,125 --> 00:06:16,250 No one is perfect. 100 00:06:18,666 --> 00:06:20,458 Sargento. Not even you. 101 00:06:20,541 --> 00:06:21,708 Dominik? 102 00:06:22,625 --> 00:06:23,625 Dominik? 103 00:06:24,375 --> 00:06:25,833 You're in this smoke? 104 00:06:25,916 --> 00:06:28,166 - It's okay. - Go to our room. 105 00:06:28,250 --> 00:06:30,041 Go on, now! 106 00:06:30,666 --> 00:06:33,106 - What's going on? - I always miss the fun! 107 00:06:36,458 --> 00:06:38,125 It's not all ruined. 108 00:06:39,166 --> 00:06:40,583 But a big portion is! 109 00:06:40,666 --> 00:06:43,000 There was already less because of them. 110 00:06:43,083 --> 00:06:45,000 Heremans, not another word. 111 00:06:45,750 --> 00:06:46,666 He's right though. 112 00:06:46,750 --> 00:06:49,708 Less food here and nothing from the surface providing nutrition anymore. 113 00:06:49,791 --> 00:06:52,875 - What about those seeds in Norway? - The underground seed vault. 114 00:06:52,958 --> 00:06:55,041 - You said flying was too risky. - Yeah. 115 00:06:55,125 --> 00:06:57,916 - Flying there and back. - Yes, but that was before this. 116 00:06:58,875 --> 00:07:00,625 How long does it take to grow food? 117 00:07:02,250 --> 00:07:04,333 - Radish grows in three weeks. - Radish? 118 00:07:04,416 --> 00:07:07,041 - I'd rather starve! - Radish it is, then. 119 00:07:07,125 --> 00:07:08,125 Quiet! 120 00:07:15,541 --> 00:07:16,875 What's our first step? 121 00:07:16,958 --> 00:07:20,291 Jet fuel, and it has to be underground, like Jakub and I found in Antwerp. 122 00:07:20,375 --> 00:07:22,833 There were trucks back at that military base. 123 00:07:25,875 --> 00:07:28,208 Hey! Hey! What are you doing? 124 00:07:30,041 --> 00:07:31,401 The trucks will still run? 125 00:07:31,458 --> 00:07:34,458 It's a lower grade of fuel. The sun doesn't impact it. 126 00:07:35,166 --> 00:07:36,916 At least, it didn't before. 127 00:07:37,000 --> 00:07:38,291 I'll go and check it out. 128 00:07:38,958 --> 00:07:41,166 - I'll come too. - No. You watch the generators. 129 00:07:41,250 --> 00:07:43,208 - What? - I'll go look for the trucks. 130 00:07:47,833 --> 00:07:50,458 The seed mission will be manned by Captain Markus... 131 00:07:52,250 --> 00:07:54,750 and Mathieu. Two pilots, just in case. 132 00:07:55,291 --> 00:07:57,458 They'll be joined by Jakub, our mechanic, 133 00:07:57,958 --> 00:07:59,541 along with Mr. Ayaz... 134 00:08:01,291 --> 00:08:03,041 and Ambassador Bisset. 135 00:08:03,125 --> 00:08:05,041 People don't get a say if they go or not? 136 00:08:05,125 --> 00:08:08,250 It's a military facility under military command. 137 00:08:09,250 --> 00:08:11,708 - Are you threatening us? - Just a fact. 138 00:08:12,416 --> 00:08:14,375 Like the fact that you decide everything? 139 00:08:14,458 --> 00:08:16,750 More like the fact you and your boy consume two rations, 140 00:08:16,833 --> 00:08:18,041 despite doing the least work. 141 00:08:18,125 --> 00:08:19,041 He's a little boy! 142 00:08:19,125 --> 00:08:21,541 Or like the fact that you, all of you passengers, 143 00:08:21,625 --> 00:08:23,625 are here as uninvited guests! 144 00:08:26,000 --> 00:08:29,125 This is a military facility under military command. 145 00:08:29,208 --> 00:08:30,541 When an order is given... 146 00:08:32,166 --> 00:08:33,541 ...it shall be followed. 147 00:08:35,500 --> 00:08:37,500 Do not speak, Sargento. 148 00:08:40,333 --> 00:08:42,958 Horst will work on how we'll grow seeds down here. 149 00:08:43,625 --> 00:08:45,666 Ambassador, I would like... 150 00:08:47,291 --> 00:08:52,041 you and Mathieu to check the other survivors. 151 00:08:52,625 --> 00:08:54,958 See if they've reconnected with the cosmonaut. 152 00:08:55,041 --> 00:08:59,125 If so, he will relay the comms from your plane to down here. 153 00:08:59,208 --> 00:09:03,916 If not, we will set a radio man outside during the nights you are gone. 154 00:09:04,416 --> 00:09:06,958 - The cosmonaut's still MIA? - For three days. 155 00:09:10,500 --> 00:09:12,125 But before all that... 156 00:09:13,833 --> 00:09:16,750 there is one important thing we must do first. 157 00:09:19,875 --> 00:09:21,041 What is that? 158 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Breakfast! 159 00:09:34,125 --> 00:09:35,958 You know I could be leaving any day now. 160 00:09:36,583 --> 00:09:40,500 - They have to find fuel first. - A group is checking a depot tomorrow. 161 00:09:40,583 --> 00:09:43,916 Anyway, you know what I'd regret if I left without? 162 00:09:44,000 --> 00:09:46,625 I hope it's not this food. I'm not sure what it is. 163 00:09:46,708 --> 00:09:48,375 No, it's not that. 164 00:09:49,250 --> 00:09:52,166 I know the sun sucks all the nutrition out of the food on top, 165 00:09:52,250 --> 00:09:55,166 but we can still eat it, right? I'd kill for some crisps. 166 00:09:55,250 --> 00:09:56,250 Ines... 167 00:09:57,208 --> 00:09:58,208 If I left now, 168 00:09:58,750 --> 00:10:02,958 I'd really, really, regret not getting the chance to see you DJ. 169 00:10:04,166 --> 00:10:05,250 What? 170 00:10:05,333 --> 00:10:07,916 You've been saying for weeks we should have a party. 171 00:10:08,000 --> 00:10:10,750 And I'd really enjoy that before leaving. 172 00:10:11,416 --> 00:10:13,750 - Yeah, we'll see. - Yeah. 173 00:10:16,708 --> 00:10:18,625 Hey, we saved you a seat, sweetheart. 174 00:10:25,333 --> 00:10:27,833 I told them I detest serving in the military. 175 00:10:27,916 --> 00:10:28,916 Ignore it. 176 00:10:28,958 --> 00:10:32,041 I spent two years surrounded by these people, and now this! 177 00:10:32,125 --> 00:10:33,208 Just keep your head. 178 00:10:33,791 --> 00:10:34,958 That's what they want. 179 00:10:35,041 --> 00:10:37,041 Look, antagonising them won't help. 180 00:10:38,666 --> 00:10:40,125 The same as Terenzio. 181 00:10:47,750 --> 00:10:50,517 - You headed to the air base? - I'm going to check the tankers. 182 00:10:50,541 --> 00:10:51,916 I'll go tonight. 183 00:10:53,125 --> 00:10:54,125 Okay. 184 00:10:59,166 --> 00:11:00,958 Then I should probably tell you. 185 00:11:03,041 --> 00:11:05,416 If you happen to find the body of Terenzio... 186 00:11:09,375 --> 00:11:11,083 You're a bitch. Go fuck yourself! 187 00:11:11,666 --> 00:11:12,875 Why would I? 188 00:11:13,416 --> 00:11:16,375 Maybe he went to the base to the plane. Who knows? 189 00:11:16,958 --> 00:11:18,166 But if you find him, 190 00:11:19,833 --> 00:11:22,500 that could be a problem. He was one of the them. 191 00:11:23,541 --> 00:11:25,125 If he's dead, it's not our fault. 192 00:11:25,208 --> 00:11:26,333 Yes, I know. 193 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 The last time we saw him, he was waiting at the barrier. 194 00:11:29,291 --> 00:11:30,166 I know. I know. 195 00:11:30,250 --> 00:11:33,541 - They hated him too, you know. - But he was still one of them. 196 00:11:37,333 --> 00:11:39,791 And down here, we need all the friends we can get. 197 00:11:42,625 --> 00:11:44,041 Especially Colonel Lom. 198 00:11:48,375 --> 00:11:50,625 We'll only be gone for a day at the very most. 199 00:11:52,500 --> 00:11:53,916 You seem pleased about that. 200 00:11:55,000 --> 00:11:58,166 Zara, I'm not happy about going. 201 00:11:59,166 --> 00:12:03,166 But it'll be safer for everyone if I go, believe me. 202 00:12:04,416 --> 00:12:06,250 I had a dream about Terenzio last night. 203 00:12:06,333 --> 00:12:10,958 - You mean a nightmare. - He kept banging on the door to the base. 204 00:12:11,750 --> 00:12:13,750 And we wouldn't let him in. 205 00:12:13,833 --> 00:12:15,708 Don't blame you. 206 00:12:16,458 --> 00:12:19,041 You ever wonder where he is now? 207 00:12:19,625 --> 00:12:20,625 In hell. 208 00:12:24,125 --> 00:12:27,166 I wanted to say, it was not my intention earlier 209 00:12:28,125 --> 00:12:29,208 to order anyone around. 210 00:12:29,291 --> 00:12:30,625 Well, you did. 211 00:12:36,416 --> 00:12:37,958 I'm going to look for Dominik. 212 00:12:41,625 --> 00:12:42,833 Any advice with her? 213 00:12:43,375 --> 00:12:44,916 You're asking the wrong person. 214 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Mm-hmm. 215 00:12:47,208 --> 00:12:49,375 It's not you or me she's angry at. 216 00:12:49,458 --> 00:12:52,291 It's the stress and weight of the weeks. 217 00:12:52,916 --> 00:12:54,750 She feels powerless, scared. 218 00:12:55,666 --> 00:12:58,166 It's the fear we'll never solve the sun problem. 219 00:12:58,708 --> 00:12:59,875 We're working on it. 220 00:12:59,958 --> 00:13:02,083 Us, the Americans, the Russians... 221 00:13:02,166 --> 00:13:05,250 She knows that in her head, but a mother's heart... 222 00:13:06,166 --> 00:13:09,083 She worries for Dominik, as do I. 223 00:13:11,666 --> 00:13:14,041 - You and her are... - No, it's not like that. 224 00:13:14,125 --> 00:13:15,625 Sure, sure. 225 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 No, it's not. 226 00:13:17,166 --> 00:13:18,166 Well... 227 00:13:18,750 --> 00:13:22,666 Tell me what you'd like, but I hate to see a man lie to himself. 228 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Did you have kids? 229 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 No, not yet. 230 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 You? 231 00:13:33,875 --> 00:13:35,125 I did. 232 00:13:35,750 --> 00:13:37,500 Which is why I get her fears. 233 00:13:40,208 --> 00:13:41,750 She won't admit it. 234 00:13:41,833 --> 00:13:45,125 But I know she appreciates having an extra set of eyes on Dominik. 235 00:13:49,208 --> 00:13:50,958 You have a soldier-like demeanour. 236 00:13:51,041 --> 00:13:53,583 That's why I thought you'd be a good addition. 237 00:13:56,458 --> 00:13:58,125 But if you'd prefer not... 238 00:13:59,791 --> 00:14:01,833 - Thank you. - You wanna wink at me? 239 00:14:01,916 --> 00:14:04,083 What the fuck? 240 00:14:06,000 --> 00:14:08,125 - Whoa, stop! - Whoa, whoa! 241 00:14:08,208 --> 00:14:11,291 - He's fucking with me. You saw it! - A joke, huh? 242 00:14:11,375 --> 00:14:14,458 A joke? You like jokes? Wait till I cut your dick off! 243 00:14:14,541 --> 00:14:15,625 No. 244 00:14:15,708 --> 00:14:16,708 Let it go. 245 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 Piece of shit. 246 00:14:19,875 --> 00:14:23,208 Yeah, keep walking. Get the fuck out of here. Prick. 247 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 Wait up. 248 00:14:37,875 --> 00:14:41,375 Did you know that there are 2,421 steps 249 00:14:41,458 --> 00:14:44,500 from the centre of the bunker to the top of the stairs? 250 00:14:45,000 --> 00:14:46,041 You counted? 251 00:14:46,541 --> 00:14:48,458 - No, the little boy did. - Dominik. 252 00:14:48,541 --> 00:14:49,625 Mm-hmm. 253 00:14:50,875 --> 00:14:53,375 - You're headed to the air base? - That's the plan. 254 00:14:54,208 --> 00:14:55,208 Okay. 255 00:14:55,666 --> 00:14:57,083 I'll come with you. 256 00:14:57,666 --> 00:15:01,291 - It's just recon, no need. - The need is I could use some fresh air. 257 00:15:02,625 --> 00:15:03,625 Come on. 258 00:15:04,083 --> 00:15:05,666 No, no cosmonauts. 259 00:15:05,750 --> 00:15:09,500 And we've been unable to connect with Russians on the ground since yesterday. 260 00:15:09,583 --> 00:15:10,666 The entire bunker? 261 00:15:10,750 --> 00:15:15,083 We've tried video calls, regular calls... Every number and email we have. 262 00:15:15,583 --> 00:15:17,125 No one. Nothing. 263 00:15:17,208 --> 00:15:20,916 - It could just be communication issues. - That's what you'd hope. 264 00:15:21,000 --> 00:15:23,583 We're sending a team to Norway, to that seed bunker. 265 00:15:23,666 --> 00:15:25,333 Don't you have months of food? 266 00:15:25,916 --> 00:15:26,750 We did. 267 00:15:26,833 --> 00:15:29,625 Our stock has dwindled faster than we anticipated. 268 00:15:39,375 --> 00:15:40,416 Ah, shit! 269 00:15:41,125 --> 00:15:43,125 - What? - Wrong key. 270 00:15:46,333 --> 00:15:47,791 Must be another Jeep! 271 00:15:58,041 --> 00:15:59,375 No good either. 272 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 How long till the sunrise? 273 00:16:03,583 --> 00:16:04,583 84 minutes, sir. 274 00:16:06,750 --> 00:16:09,958 Not enough time to fetch the key, make it to the base and back. 275 00:16:10,625 --> 00:16:13,541 Not with 2,421 steps each way. 276 00:16:15,083 --> 00:16:16,750 We'll try again tomorrow. 277 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 Hmm. 278 00:16:20,875 --> 00:16:24,000 Based upon the information that I'm getting, help's not coming. 279 00:16:27,958 --> 00:16:29,625 Dear Mr. Rat, I pray 280 00:16:30,833 --> 00:16:32,500 that you are alive and healthy. 281 00:16:42,791 --> 00:16:44,791 My father always said I was naive. 282 00:16:46,250 --> 00:16:47,458 Don't say you agree. 283 00:16:50,583 --> 00:16:51,708 What are you doing? 284 00:16:52,291 --> 00:16:54,500 Oh, sorry. You're naive, are you? 285 00:16:56,500 --> 00:16:57,860 You're not even listening. 286 00:16:59,000 --> 00:17:01,833 I was thinking about what we'll need to grow the seeds. 287 00:17:03,041 --> 00:17:05,041 Probably some kind of hydroponic system. 288 00:17:05,791 --> 00:17:07,375 It better grow quickly. 289 00:17:08,958 --> 00:17:11,833 Otherwise, those soldiers will kill us just like this rat. 290 00:17:12,333 --> 00:17:14,500 No, we have enough food for the moment. 291 00:17:16,916 --> 00:17:18,750 - It'll be close, but... - Close? 292 00:17:18,833 --> 00:17:21,291 They'll throw us out long before it comes to that. 293 00:17:21,791 --> 00:17:23,916 Anyway, we have to fix this thing with the sun 294 00:17:24,000 --> 00:17:26,583 and accelerate seed growth without pissing off any soldiers. 295 00:17:26,666 --> 00:17:28,375 Don't tell me, tell Zara. 296 00:17:28,458 --> 00:17:30,458 She's the one that gave an earful to Lom. 297 00:17:30,541 --> 00:17:32,125 I'm sure she's calmed down. 298 00:17:37,791 --> 00:17:39,583 Half of them want to cut my throat. 299 00:17:40,375 --> 00:17:41,583 I'll talk to them. 300 00:17:42,583 --> 00:17:44,500 What happens when you leave for Norway? 301 00:17:46,500 --> 00:17:49,166 You know, I heard Lom only picked you because of your good hair. 302 00:17:50,375 --> 00:17:53,375 Oh, no, no, it's, uh, because I'm our pilot. 303 00:17:55,000 --> 00:17:57,583 - What's funny? - You reminded me of a joke. 304 00:17:58,083 --> 00:18:00,458 Did you hear the one about the German comedian? 305 00:18:00,958 --> 00:18:01,958 No. 306 00:18:02,291 --> 00:18:03,833 What's a German comedian? 307 00:18:06,666 --> 00:18:07,666 I don't get it. 308 00:18:11,666 --> 00:18:12,826 Internal haemorrhage. 309 00:18:13,916 --> 00:18:15,708 Likely due to gamma radiation. 310 00:18:15,791 --> 00:18:18,625 "Internal haemorrhage from gamma radiation." 311 00:18:18,708 --> 00:18:20,333 It's been the same for months. 312 00:18:21,041 --> 00:18:22,500 Science takes time. 313 00:18:22,583 --> 00:18:26,500 Stop the experiment! I've found the perfect candidate for the test. 314 00:18:26,583 --> 00:18:27,583 Why perfect? 315 00:18:27,625 --> 00:18:29,583 Have a look. 316 00:18:32,250 --> 00:18:33,500 Oh, he's so cute! 317 00:18:33,583 --> 00:18:35,708 - Yes. - We can't put him in the sun? 318 00:18:35,791 --> 00:18:37,291 Oh, science is brutal. 319 00:18:37,875 --> 00:18:40,041 "Science takes time. Science is brutal." 320 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 I don't think I like science. 321 00:18:44,708 --> 00:18:46,166 It's good that you're here. 322 00:18:46,791 --> 00:18:48,583 Otherwise, I'd be going crazy. 323 00:18:50,000 --> 00:18:51,458 You are a bit crazy. 324 00:18:55,958 --> 00:18:58,000 Zara! Zara! 325 00:18:59,375 --> 00:19:02,583 - I have good news. - What is it? A beach holiday? 326 00:19:02,666 --> 00:19:04,833 I'm not going to be sent on the mission. 327 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 What? Why? 328 00:19:10,750 --> 00:19:11,875 'Cause I love you. 329 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 And Dominik. 330 00:19:14,750 --> 00:19:16,291 And I don't want to leave you. 331 00:19:17,500 --> 00:19:18,541 Don't say that. 332 00:19:18,625 --> 00:19:19,625 Too late. 333 00:19:25,416 --> 00:19:29,750 Every time that I get close to anyone, they disappear. 334 00:19:31,541 --> 00:19:34,875 I won't let that to happen to me or Dominik. 335 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 See... 336 00:19:39,666 --> 00:19:41,625 Of course I have feelings for you, you know? 337 00:19:41,708 --> 00:19:43,666 We all have feelings, but... 338 00:19:59,500 --> 00:20:01,083 And Dominik wins. 339 00:20:01,166 --> 00:20:03,625 Don't worry, Rik. 340 00:20:03,708 --> 00:20:05,708 We all know size doesn't matter. 341 00:20:06,708 --> 00:20:08,708 I can give you some tips if you like. 342 00:20:09,791 --> 00:20:11,583 Just beginner's luck, you know? 343 00:20:12,166 --> 00:20:13,916 Here. Hey, don't forget. 344 00:20:14,625 --> 00:20:17,541 We're only doing this because of that animal you caught at the hospital. 345 00:20:17,625 --> 00:20:19,458 It wasn't a rat, it was like a rat. 346 00:20:19,541 --> 00:20:21,333 Yeah, well we want more of them. 347 00:20:22,958 --> 00:20:23,958 What's this? 348 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 Hey, Mum. 349 00:20:28,000 --> 00:20:29,625 You're touching rats, then? 350 00:20:30,458 --> 00:20:32,375 - After I told you... - No, no. It's my fault. 351 00:20:32,458 --> 00:20:34,333 I'm the one who caught them. 352 00:20:34,416 --> 00:20:36,333 It's quite fun, actually. Really. 353 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 Dominik. 354 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 Time for bed. 355 00:20:39,416 --> 00:20:41,958 I use peanut butter to catch them. 356 00:21:57,541 --> 00:21:58,583 Dominik? 357 00:21:59,625 --> 00:22:00,791 Dominik?! 358 00:22:17,041 --> 00:22:18,083 Dominik! 359 00:22:18,958 --> 00:22:22,083 - This room is off limits. - He's getting away! 360 00:22:22,166 --> 00:22:24,291 Dominik, get back here! You hear me? 361 00:22:24,375 --> 00:22:25,833 No! 362 00:22:34,166 --> 00:22:35,791 Going out? 363 00:22:40,958 --> 00:22:44,958 I wanted to get an early start on the air base as soon as the sun set. 364 00:22:45,041 --> 00:22:48,375 Why can I not help but feel that you're hiding something? 365 00:22:49,375 --> 00:22:50,375 Hiding? 366 00:22:50,666 --> 00:22:52,291 Trying to at least. 367 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 - I don't know why. - Me neither. 368 00:22:56,291 --> 00:22:57,291 Hmm... 369 00:22:58,750 --> 00:22:59,666 Anyway. 370 00:22:59,750 --> 00:23:01,083 Open the door! 371 00:23:02,791 --> 00:23:04,541 Ayaz, open the door! 372 00:23:07,125 --> 00:23:08,750 - Zara? - Sylvie? 373 00:23:08,833 --> 00:23:10,208 There's no handle on this side. 374 00:23:10,291 --> 00:23:12,211 - Tell her to open the door. - There's no handle. 375 00:23:12,250 --> 00:23:14,250 - She has to turn of the generator. - What?! 376 00:23:14,333 --> 00:23:16,541 The heat inside! She has to turn off the generator! 377 00:23:16,625 --> 00:23:19,083 - Zara, turn off the generator! - Of course. 378 00:23:19,583 --> 00:23:21,791 - Turn off the generator! - What? 379 00:23:21,875 --> 00:23:24,000 Turn off that fucking generator! 380 00:23:25,333 --> 00:23:26,583 Stay by the door. 381 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Breathe under the door. 382 00:23:56,625 --> 00:23:57,500 Dominik. 383 00:23:59,833 --> 00:24:02,875 - There's not enough room! - Keep trying. 384 00:24:02,958 --> 00:24:06,583 Get the keys, flash lights, and get the generator guys here. 385 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 Go! 386 00:24:11,875 --> 00:24:14,541 Fuck. Okay, we're going to find the keys. 387 00:24:14,625 --> 00:24:15,458 Hold on. 388 00:24:15,541 --> 00:24:17,666 Get Ayaz. He'll know what to do. 389 00:24:19,666 --> 00:24:21,750 - We've never had a key to that door. - Never? 390 00:24:21,833 --> 00:24:23,000 No, we've never shut it. 391 00:24:23,083 --> 00:24:25,166 - What's the lock like? - None of these! 392 00:24:27,625 --> 00:24:31,041 - They need that key now! - And what do you think we're doing, huh?! 393 00:24:32,333 --> 00:24:33,166 Ayaz. 394 00:24:34,916 --> 00:24:35,750 Ayaz. 395 00:24:35,833 --> 00:24:38,291 No, no. It's me! It's me! It's me! 396 00:24:38,375 --> 00:24:39,458 Rik? 397 00:24:40,041 --> 00:24:41,375 There's been an accident. 398 00:24:45,291 --> 00:24:46,291 Fucking door! 399 00:24:47,041 --> 00:24:48,208 Once again! 400 00:24:50,208 --> 00:24:51,041 Try again! 401 00:24:51,125 --> 00:24:52,500 Get back! Get back! 402 00:24:52,583 --> 00:24:54,416 One, two, three! 403 00:25:05,916 --> 00:25:09,833 This place is built to sustain a nuclear blast. 404 00:25:10,375 --> 00:25:12,583 That concrete must be two feet thick. 405 00:25:12,666 --> 00:25:14,166 Maybe we can cut around it? 406 00:25:14,250 --> 00:25:15,916 Yeah, with the blowtorch. 407 00:25:18,333 --> 00:25:20,541 There's a blowtorch on the plane. 408 00:25:20,583 --> 00:25:21,833 Zara! 409 00:25:26,666 --> 00:25:28,250 - Zara! - Ayaz? 410 00:25:28,333 --> 00:25:29,708 Zara, I'm here. 411 00:25:29,791 --> 00:25:31,375 Dominik, are you in there too? 412 00:25:31,458 --> 00:25:32,541 I don't feel good. 413 00:25:33,333 --> 00:25:35,000 It's still too hot in here. 414 00:25:35,083 --> 00:25:36,683 We're gonna get you out of there. 415 00:25:38,208 --> 00:25:39,083 What's the plan? 416 00:25:39,166 --> 00:25:41,526 You've got a blowtorch on your plane. We're going to get it. 417 00:25:51,833 --> 00:25:52,666 What was that? 418 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 It felt like an earthquake. 419 00:25:54,708 --> 00:25:56,125 Those happen around here. 420 00:25:57,791 --> 00:26:00,500 - I'll come with you. - Me too. I know where to find it. 421 00:26:00,583 --> 00:26:01,833 Better be quick. 422 00:26:01,916 --> 00:26:03,833 The generators can't stay off for long. 423 00:26:03,916 --> 00:26:06,666 - Because of the dark? - No, not the dark, the heat. 424 00:26:06,750 --> 00:26:07,666 What? 425 00:26:07,750 --> 00:26:08,750 What's wrong? 426 00:26:09,166 --> 00:26:11,583 Um, we're nearly a kilometre underground, 427 00:26:11,666 --> 00:26:14,517 in what, apparently with that earthquake, is a seismic subduction zone... 428 00:26:14,541 --> 00:26:16,208 Okay. We can't worry about earthquakes. 429 00:26:16,291 --> 00:26:18,250 Stop talking! Get going! 430 00:26:18,333 --> 00:26:20,833 No, not earthquakes, the heat. 431 00:26:20,916 --> 00:26:23,458 At this depth, without the air conditioning running, 432 00:26:23,541 --> 00:26:26,041 it'll probably spike 25 degrees down here. 433 00:26:26,125 --> 00:26:27,458 Is that a problem? 434 00:26:27,541 --> 00:26:29,083 Only if you want to live. 435 00:26:29,750 --> 00:26:31,291 How much time do we have? 436 00:26:32,250 --> 00:26:35,208 I don't know. An hour, maybe two? 437 00:26:35,291 --> 00:26:37,250 Don't push it. Be back in 45. 438 00:26:37,333 --> 00:26:41,291 - They've got as much time as they need. - If we overheat, we all die. 439 00:26:41,375 --> 00:26:43,215 And with the deadly sun. Eh, do... do... don't. 440 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Stop! 441 00:26:44,958 --> 00:26:47,208 Don't say "die" again! 442 00:26:47,750 --> 00:26:48,833 Ayaz. 443 00:26:48,916 --> 00:26:50,666 No one's dying. 444 00:26:50,750 --> 00:26:51,750 Calm down. 445 00:26:54,291 --> 00:26:55,291 We're going. 446 00:26:55,875 --> 00:26:56,875 I'll drive. 447 00:27:03,541 --> 00:27:06,708 - What do we do now? - We find something we can use to ram it. 448 00:27:07,250 --> 00:27:08,291 Then aim it at the lock. 449 00:27:09,000 --> 00:27:10,500 Okay. Nice idea. I'll go. 450 00:27:11,208 --> 00:27:12,208 Zara? 451 00:27:12,250 --> 00:27:16,583 - Ayaz, don't go. Stay here please. - I'm not going anywhere. 452 00:27:16,666 --> 00:27:19,000 I'm staying right here until we open this door. 453 00:27:26,083 --> 00:27:27,333 On the left. 454 00:27:27,958 --> 00:27:29,416 Over there on the left. 455 00:27:35,708 --> 00:27:38,208 What the hell is that? 456 00:27:40,208 --> 00:27:41,625 Shit, it's Terenzio! 457 00:27:41,708 --> 00:27:42,708 Major! 458 00:27:43,791 --> 00:27:44,911 Terenzio! 459 00:27:45,916 --> 00:27:47,666 We don't have much time. 460 00:27:53,291 --> 00:27:55,458 Why is he handcuffed to the pole? 461 00:27:59,750 --> 00:28:00,875 The key. 462 00:28:00,958 --> 00:28:02,041 The key. 463 00:28:03,875 --> 00:28:05,000 Suicide? 464 00:28:06,500 --> 00:28:08,041 An odd place, huh? 465 00:28:09,208 --> 00:28:12,458 Maybe he wanted to help the others, but didn't trust himself to stay. 466 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 What? 467 00:28:13,458 --> 00:28:15,375 He must have stayed to help the others. 468 00:28:15,458 --> 00:28:16,625 Doesn't sound like Terenzio. 469 00:28:17,125 --> 00:28:21,208 Colonel, if we don't get that blowtorch, we're going to end up like him. 470 00:28:21,291 --> 00:28:22,666 So Terenzio was a hero? 471 00:28:22,750 --> 00:28:23,833 It would seem so. 472 00:28:24,416 --> 00:28:25,666 We need to go. 473 00:28:27,166 --> 00:28:30,166 What do you say, Jakub? Was Terenzio a hero? 474 00:28:30,250 --> 00:28:31,458 He was an arsehole. 475 00:28:31,541 --> 00:28:33,250 Sylvie's right, we have to go. 476 00:28:34,083 --> 00:28:35,723 I said we need to go! 477 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Open the gate. 478 00:28:43,458 --> 00:28:46,416 It won't stay open on its own. It'll close when we pass. 479 00:28:46,500 --> 00:28:49,125 So we'll open it, and then cut its power. 480 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 - Yeah? - Good idea. 481 00:28:53,125 --> 00:28:56,416 Again. Again. Harder! 482 00:28:58,250 --> 00:28:59,958 What is it, Ambassador? 483 00:29:00,041 --> 00:29:00,875 Harder. 484 00:29:02,416 --> 00:29:04,250 I feel for them in there, I do, 485 00:29:04,750 --> 00:29:08,125 but we can't sacrifice the whole group for the sake of two people. 486 00:29:08,875 --> 00:29:10,435 - Whoever they are... - What you saying? 487 00:29:11,666 --> 00:29:14,416 Zara and Dominik are the two people who are least... 488 00:29:14,500 --> 00:29:16,041 Don't even think about it. 489 00:29:17,916 --> 00:29:20,416 If we can't find a way to get into that room, 490 00:29:21,541 --> 00:29:23,875 then they're going to have to turn that generator back on. 491 00:29:23,958 --> 00:29:25,291 And you'd kill a child? 492 00:29:29,791 --> 00:29:31,166 I had a son. 493 00:29:33,083 --> 00:29:34,208 Harder! 494 00:29:36,083 --> 00:29:37,208 Milo. 495 00:29:37,291 --> 00:29:38,291 In Madrid. 496 00:29:39,291 --> 00:29:40,291 He was four. 497 00:29:41,666 --> 00:29:43,416 I didn't get to say goodbye. 498 00:29:46,000 --> 00:29:47,791 I'm sorry to hear that, Ambassador. 499 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 If we die, 500 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 he will have died for nothing. 501 00:29:54,208 --> 00:29:56,333 I won't let that happen now. 502 00:29:56,416 --> 00:29:57,500 Harder! 503 00:29:58,416 --> 00:29:59,416 Never. 504 00:30:05,166 --> 00:30:06,708 Why was he handcuffed? 505 00:30:06,791 --> 00:30:09,916 He was when we left the plane. He tried to kill Ayaz. 506 00:30:10,000 --> 00:30:11,833 So, guilt drove him to suicide? 507 00:30:11,916 --> 00:30:13,666 He didn't act too guilty. 508 00:30:13,750 --> 00:30:15,875 - What's that about? - Terenzio. 509 00:30:18,875 --> 00:30:20,541 What the fuck is that? 510 00:30:34,083 --> 00:30:35,291 It's not gonna work. 511 00:30:35,375 --> 00:30:36,875 The blowtorch will work. 512 00:30:40,916 --> 00:30:44,000 What about the soldier's ammo. They have 50 calibre rounds out there. 513 00:30:44,083 --> 00:30:46,416 We can take several of them and tape them together. 514 00:30:46,500 --> 00:30:48,375 - No. - It will blow the door. 515 00:30:48,458 --> 00:30:51,875 There are 300 gallons of diesel in there. You'll burn to death. 516 00:30:51,958 --> 00:30:53,833 The blowtorch. They'll be here soon. 517 00:30:59,541 --> 00:31:01,500 What happened here? 518 00:31:01,583 --> 00:31:03,250 I need some water. 519 00:31:03,333 --> 00:31:04,750 What's wrong? 520 00:31:04,833 --> 00:31:06,458 - I'm thirsty, Mum. - Water! 521 00:31:06,541 --> 00:31:08,916 - What's she say? - Water, now! 522 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Here! 523 00:31:19,708 --> 00:31:20,833 Fuck! 524 00:31:20,916 --> 00:31:22,333 What happened here? 525 00:31:26,625 --> 00:31:28,041 - No. - What? 526 00:31:29,208 --> 00:31:32,083 The battery. Dominik's, it's flat. 527 00:31:32,166 --> 00:31:34,666 - The charger? - It's in our room. 528 00:31:40,791 --> 00:31:42,666 Slow, steady breaths, baby. 529 00:31:42,750 --> 00:31:47,250 Come on. Slow, steady breaths. 530 00:31:47,833 --> 00:31:50,559 - The earthquake? - The blowtorch must be in a 1000 pieces! 531 00:31:50,583 --> 00:31:52,625 How will we get the seeds now? 532 00:31:52,708 --> 00:31:54,666 Blowtorch, seeds. 533 00:31:54,750 --> 00:31:57,458 We've got a bigger problem staring right at our faces. 534 00:31:57,541 --> 00:31:59,625 This wasn't caused by an earthquake. 535 00:32:00,958 --> 00:32:02,541 It was a goddamned missile. 536 00:32:05,833 --> 00:32:08,125 Fuck this. 38315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.