All language subtitles for Into.The.Night.S02E05.720p.WEB.H264-PECULATE_track9_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,666 --> 00:00:11,583 [suspenseful music playing] 2 00:00:26,041 --> 00:00:27,125 [Gerardo sighs] 3 00:00:36,833 --> 00:00:37,666 Hello, Thea. 4 00:00:37,750 --> 00:00:38,583 [Bisset] Mrs Ancion. 5 00:00:38,666 --> 00:00:40,500 [Mrs Ancion] Your stepladder did the trick. 6 00:00:40,583 --> 00:00:42,000 Oh, glad to hear it. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,708 I had to get the baking tin down to make some cakes with Anna. 8 00:00:45,791 --> 00:00:47,666 -She's staying with me. -[Bisset] How nice. 9 00:00:47,750 --> 00:00:49,166 Where are you taking the cat? 10 00:00:49,250 --> 00:00:51,500 -Just away. -[horn honking] 11 00:00:52,583 --> 00:00:53,666 Oh, do you know him? 12 00:00:53,750 --> 00:00:55,916 Oh, he's just in a hurry. Sorry. See you! 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,125 Okay. Bye, then. 14 00:01:01,916 --> 00:01:04,125 It feels wrong not to tell the truth. 15 00:01:04,791 --> 00:01:07,625 -What was that you put in the boot? -My bag. 16 00:01:07,708 --> 00:01:09,250 And what else? 17 00:01:10,083 --> 00:01:11,125 My cat. 18 00:01:11,208 --> 00:01:13,000 He doesn't weigh anything. 19 00:01:13,083 --> 00:01:16,458 -We said no pets, don't tell-- -It's been five years. He's been with me-- 20 00:01:16,541 --> 00:01:18,291 -Thea, we agreed! -I know. 21 00:01:18,375 --> 00:01:19,541 -We voted. -You said. 22 00:01:19,625 --> 00:01:21,833 Nobody goes into the bunker unless they're essential-- 23 00:01:21,916 --> 00:01:23,333 You said, Gerardo! 24 00:01:28,166 --> 00:01:29,625 He's just three kilos, that's all. 25 00:01:29,708 --> 00:01:32,166 It gives me no pleasure to tell you this, Ambassador, 26 00:01:32,250 --> 00:01:36,333 but we take off in 27 minutes for Bulgaria. 27 00:01:37,958 --> 00:01:39,666 I'm not missing that flight. 28 00:01:41,041 --> 00:01:41,916 [sighs] 29 00:01:43,166 --> 00:01:44,541 Fuck's sake. 30 00:01:45,500 --> 00:01:46,916 Mrs Ancion! 31 00:01:47,000 --> 00:01:48,375 Change of plan. 32 00:01:52,125 --> 00:01:55,750 I was just thinking, would you mind looking after Pompidou tonight? 33 00:01:55,833 --> 00:01:57,333 -Can we? -Well… 34 00:01:57,416 --> 00:01:59,416 He could have a sleepover with Snowball. 35 00:01:59,500 --> 00:02:03,000 He's already eaten. He's easy really and he loves belly rubs. 36 00:02:03,083 --> 00:02:04,583 Why don't you leave him at home? 37 00:02:05,708 --> 00:02:07,958 I just don't want to leave him alone tonight. 38 00:02:09,458 --> 00:02:11,625 -Well, then… -Thank you. 39 00:02:12,750 --> 00:02:14,833 -I tried. I tried. -[cat meowing] 40 00:02:14,916 --> 00:02:15,958 [horn honking] 41 00:02:16,041 --> 00:02:18,791 If that's your boyfriend, he should be more considerate. 42 00:02:18,875 --> 00:02:21,708 -You can do better than that. -He loves turkey, if grandma has any. 43 00:02:21,791 --> 00:02:24,416 I know you don't get many visitors, but still. 44 00:02:25,625 --> 00:02:27,250 You won't forget the belly rubs, will you? 45 00:02:27,333 --> 00:02:28,375 I won't forget. 46 00:02:31,375 --> 00:02:34,083 It's better to be alone than in bad company. 47 00:02:35,666 --> 00:02:38,625 "They're crazy. Come back!" Was there anything more? 48 00:02:38,708 --> 00:02:41,333 Nothing. Well, not before I left anyway. 49 00:02:41,416 --> 00:02:44,041 Markus stayed on the plane in case she called back. 50 00:02:44,125 --> 00:02:45,375 Those fucking soldiers. 51 00:02:45,458 --> 00:02:48,000 -We don't know it's them. -You might not know it, yeah? 52 00:02:48,083 --> 00:02:49,708 She sounded terrified. 53 00:02:49,791 --> 00:02:52,208 And if Markus was here, would he say the same? 54 00:02:52,291 --> 00:02:53,375 Why wouldn't he, huh? 55 00:02:54,208 --> 00:02:57,541 [Mathieu] So what exactly is your role as an archivist? 56 00:02:57,625 --> 00:02:59,458 When they opened this place 12 years ago, 57 00:02:59,541 --> 00:03:01,500 there was no system for logging donations. 58 00:03:01,583 --> 00:03:03,458 They just put the boxes on the shelves. 59 00:03:03,541 --> 00:03:06,708 Oh, so they hired you to organise it all? 60 00:03:06,791 --> 00:03:08,125 Oh, yeah. 61 00:03:08,208 --> 00:03:10,458 And no offence, but you're slowing me down. 62 00:03:10,541 --> 00:03:11,500 Really? 63 00:03:11,583 --> 00:03:14,750 But it's Ambassador Gerardo who runs the bunker, not the soldiers. 64 00:03:14,833 --> 00:03:18,250 All I know is that Ines' voice sounded panicked. 65 00:03:18,333 --> 00:03:19,166 All right? 66 00:03:19,791 --> 00:03:21,125 What's up? 67 00:03:21,208 --> 00:03:23,291 Markus and Ayaz heard something on the radio. 68 00:03:23,375 --> 00:03:25,750 -Ines saying they've gone crazy. -Who's they? 69 00:03:25,833 --> 00:03:27,125 The soldiers. 70 00:03:27,208 --> 00:03:29,291 We don't know that, but we should still go there. 71 00:03:29,375 --> 00:03:32,250 -And the seeds, leave them? -Maybe. 72 00:03:32,333 --> 00:03:35,166 I get it, but this is about the future of us all, the whole world. 73 00:03:35,250 --> 00:03:37,625 Do you think we could even make it back tonight? 74 00:03:38,125 --> 00:03:40,291 -Yeah, if we leave soon. -So, let's go. 75 00:03:40,375 --> 00:03:42,166 Let's take all the seeds we can. 76 00:03:42,250 --> 00:03:43,708 We might not be back for a while. 77 00:03:43,791 --> 00:03:45,583 -We'll sort that out later. -Yeah. 78 00:03:46,208 --> 00:03:49,375 But first, we need to deal with… that. 79 00:03:50,458 --> 00:03:52,541 She'll never leave unless we force her. 80 00:03:53,625 --> 00:03:54,916 Why don't we just leave her here? 81 00:03:56,125 --> 00:03:58,791 I mean, she seems to have survived all right on those seeds so far. 82 00:03:59,458 --> 00:04:02,125 -We'll come back, no? -[Bisset] No, we're not leaving anyone. 83 00:04:02,791 --> 00:04:04,875 Enough people have been abandoned. 84 00:04:05,416 --> 00:04:07,083 Now, let's go. With her. 85 00:04:08,333 --> 00:04:12,500 [Ines breathing heavily] 86 00:04:17,458 --> 00:04:19,958 -[lock clicking] -[door opening] 87 00:04:21,041 --> 00:04:22,958 -[Laura] Rik! -[Rik] Ah. 88 00:04:23,041 --> 00:04:24,083 How's your face? 89 00:04:24,166 --> 00:04:25,791 It's fine. Where's Ines? 90 00:04:27,250 --> 00:04:29,375 -She's gone? -[Laura] Heremans took her. 91 00:04:29,458 --> 00:04:30,833 [soldiers chattering] 92 00:04:30,916 --> 00:04:34,791 [loudly] I'm not sure, the soldiers said I could bring you some food. 93 00:04:34,875 --> 00:04:36,125 So, uh… 94 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 [quietly] Sylvie has a plan, 95 00:04:39,791 --> 00:04:43,666 to make sure they don't come after any of us because of Terenzio's murder. 96 00:04:43,750 --> 00:04:45,291 She didn't murder anyone. 97 00:04:45,791 --> 00:04:48,458 -That's not what the soldiers think? -And you? 98 00:04:49,250 --> 00:04:52,625 I hope the plan of hers involves putting a bullet in their heads. 99 00:04:52,708 --> 00:04:53,791 Horst! Shh! 100 00:04:54,625 --> 00:04:57,708 She'll put the plan into action later tonight. 101 00:04:57,791 --> 00:04:59,416 Once they're asleep, 102 00:04:59,500 --> 00:05:02,375 I'll unlock Sylvie's door, then she'll get you. 103 00:05:02,458 --> 00:05:03,541 [Laura] And then what? 104 00:05:03,625 --> 00:05:07,166 Then, while we wait for the others to get back, she'll hold them at gunpoint. 105 00:05:07,250 --> 00:05:10,166 -[gasps] A gun! -Shh. Not to hurt them. 106 00:05:10,250 --> 00:05:11,916 Well, I think she should hurt them. 107 00:05:12,000 --> 00:05:15,250 I know you're angry, but just think. This is crazy. 108 00:05:15,333 --> 00:05:18,833 -[Rik] She's right. It could go wrong. -[Laura] Even Rik thinks it's stupid! 109 00:05:18,916 --> 00:05:21,833 If this goes wrong, there's no turning back. 110 00:05:21,916 --> 00:05:23,250 Horst, listen to me. 111 00:05:23,333 --> 00:05:25,541 Sylvie's right, though. We have to do something. 112 00:05:25,625 --> 00:05:26,875 We'll be ready. 113 00:05:28,291 --> 00:05:29,208 [keys jingling] 114 00:05:29,833 --> 00:05:33,125 Hang on. Do they just let you walk around taking the prison keys with you? 115 00:05:34,166 --> 00:05:36,250 Well, they put their trust in me, Laura. 116 00:05:36,333 --> 00:05:40,375 If they trust you so much, find out what Heremans did to Ines. 117 00:05:40,875 --> 00:05:41,750 That's okay. 118 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 Hello? 119 00:06:00,666 --> 00:06:01,833 [knocking] 120 00:06:04,041 --> 00:06:05,250 Let me in. 121 00:06:07,166 --> 00:06:08,708 Open the door, please! 122 00:06:11,708 --> 00:06:12,958 Open the door! 123 00:06:14,750 --> 00:06:15,583 Let me in! 124 00:06:15,666 --> 00:06:16,750 Hello? 125 00:06:17,958 --> 00:06:19,791 Open the door, please! 126 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 Please! 127 00:06:26,583 --> 00:06:29,041 [suspenseful music building] 128 00:06:48,875 --> 00:06:49,750 [Gia] Hello. 129 00:06:54,666 --> 00:06:57,083 -What's with the masks? -[Bisset] You were right, Gia. 130 00:06:57,166 --> 00:06:59,166 [Mathieu] We didn't want to scare you, but… 131 00:06:59,250 --> 00:07:01,166 There is a poisonous gas up there. 132 00:07:02,625 --> 00:07:07,000 Yeah, and these masks work, just don't breathe too deeply, understand? 133 00:07:07,083 --> 00:07:10,083 We… We're about to go now. You should come with us. 134 00:07:10,166 --> 00:07:12,083 No, I'm not leaving until I finish my job. 135 00:07:12,166 --> 00:07:14,041 And then, I'm going home to see my daughter. 136 00:07:14,125 --> 00:07:15,666 -Okay. See ya. -[Bisset] No, no, no, no. 137 00:07:16,541 --> 00:07:20,500 Uh, we can help you see your child again, but you need to come with us now. 138 00:07:20,583 --> 00:07:22,541 Anyway, with all the poisonous gas up there, 139 00:07:22,625 --> 00:07:24,875 we don't know when the next plane will be able to come. 140 00:07:26,000 --> 00:07:26,833 Gia… 141 00:07:30,291 --> 00:07:31,166 Please. 142 00:07:46,333 --> 00:07:47,333 I knew it. 143 00:07:49,083 --> 00:07:50,083 [snickers] 144 00:07:52,500 --> 00:07:53,708 [Bisset] Okay, Captain. Now what? 145 00:07:53,791 --> 00:07:56,916 Jakub, Ayaz, and Gia, you remove the seats from the plane. 146 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Osman, fuel. 147 00:07:58,416 --> 00:08:00,041 We'll get the seeds ready for transport. 148 00:08:00,125 --> 00:08:02,041 -Okay. -How long to we have? 149 00:08:02,125 --> 00:08:04,166 -The landing gears go up in 45 minutes. -[Ayaz] Okay. 150 00:08:04,250 --> 00:08:08,000 And please, when you're out on the runway, keep an eye out for any aircraft. 151 00:08:08,083 --> 00:08:09,958 [Bisset] Why? You said the Russians couldn't land 152 00:08:10,041 --> 00:08:11,208 'cause you blocked the runway. 153 00:08:11,291 --> 00:08:13,666 They can't, but the last thing we need is them dropping a bomb 154 00:08:13,750 --> 00:08:16,791 -while you're taking the seats out. -Uh, so what do we do if that happens? 155 00:08:16,875 --> 00:08:18,833 -Run. -Or pray. 156 00:08:22,083 --> 00:08:23,750 Gia, come on. 157 00:08:30,125 --> 00:08:31,333 [Gia] And my colleagues? 158 00:08:31,416 --> 00:08:34,208 [Osman] We buried them, wearing masks, of course. 159 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 [grunts] 160 00:08:35,916 --> 00:08:38,708 [in Flemish] I think that she and Sara, 161 00:08:39,208 --> 00:08:42,208 the Czech soldier, went into town or something. 162 00:08:42,291 --> 00:08:43,541 [Rik] That's not possible. 163 00:08:43,625 --> 00:08:47,083 When I was looking for you, I saw Sara in the Control Room. 164 00:08:49,125 --> 00:08:52,583 Is there a reason why I'm in charge of Ines now? 165 00:08:52,666 --> 00:08:59,250 No, but the other passengers are worried because she vanished into thin air. 166 00:09:01,916 --> 00:09:03,041 Who's worried? 167 00:09:04,125 --> 00:09:06,166 Well, just… concerned. 168 00:09:08,416 --> 00:09:09,250 Well… 169 00:09:10,291 --> 00:09:13,833 Let's just say they don't need to be concerned about Ines anymore. 170 00:09:14,333 --> 00:09:15,500 [chuckles] 171 00:09:25,458 --> 00:09:27,416 [in English] Four hours till the sunrise. 172 00:09:29,375 --> 00:09:31,416 Don't worry. [panting] 173 00:09:31,500 --> 00:09:34,125 Just find something to open the door. 174 00:09:34,208 --> 00:09:37,750 Get back in the bunker, if you're lucky. 175 00:09:39,333 --> 00:09:41,291 With the man who tried to kill you. 176 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 [sobbing] 177 00:09:49,458 --> 00:09:51,125 Ah-ha. Here you are. 178 00:09:53,750 --> 00:09:55,666 I'm sorry to disturb you, sir, 179 00:09:56,166 --> 00:10:01,375 but I feel it's my duty to inform you, as the person in charge down here, 180 00:10:02,833 --> 00:10:05,041 that we're headed towards a crisis. 181 00:10:09,083 --> 00:10:09,916 A crisis? 182 00:10:10,416 --> 00:10:11,583 [Rik] People are missing. 183 00:10:11,666 --> 00:10:13,583 -People are plotting. -Uh-huh. 184 00:10:13,666 --> 00:10:16,375 They're talking the death penalty. 185 00:10:17,375 --> 00:10:19,041 Talking shooting people in faces. 186 00:10:19,125 --> 00:10:21,416 Shh. All right, slow down. 187 00:10:21,500 --> 00:10:22,875 -Mm-hmm. -Slow down. 188 00:10:23,458 --> 00:10:25,333 I don't want insurrection. 189 00:10:25,416 --> 00:10:29,333 I just want peace and harmony among everyone. 190 00:10:29,416 --> 00:10:30,875 Okay, Rik. Me too. 191 00:10:32,458 --> 00:10:34,791 So tell me, who's got a problem? 192 00:10:35,291 --> 00:10:36,333 [door clattering] 193 00:10:38,291 --> 00:10:39,250 [Osman] Ayaz? 194 00:10:45,083 --> 00:10:47,500 I want to make sure we're doing this for the right reason. 195 00:10:48,041 --> 00:10:48,875 [Ayaz] Meaning? 196 00:10:49,333 --> 00:10:51,958 In the fuel truck, you said you wanted to make the soldiers pay. 197 00:10:52,500 --> 00:10:54,125 But how much do you want that? 198 00:10:54,875 --> 00:10:58,000 Are you saying that I made this all up, that there's no emergency? 199 00:10:58,083 --> 00:11:00,333 I'm not saying anything, I'm just asking. 200 00:11:00,958 --> 00:11:03,416 I need to know we're doing this for the right reason. 201 00:11:03,500 --> 00:11:06,625 Because if we want to survive, we should take all the seeds now. 202 00:11:07,625 --> 00:11:09,000 This is ridiculous. 203 00:11:10,208 --> 00:11:11,791 So, you don't deny it. 204 00:11:15,833 --> 00:11:18,000 [Ayaz] You want me to tell you that I'm not lying? 205 00:11:18,083 --> 00:11:19,958 No, I'm not lying. 206 00:11:20,041 --> 00:11:21,000 [Osman] Step back, man. 207 00:11:21,083 --> 00:11:23,041 You really think I would do that? 208 00:11:23,125 --> 00:11:24,916 [Osman] Ayaz, you've had a tough few days. 209 00:11:25,000 --> 00:11:27,416 No one would blame you for feeling emotion. 210 00:11:27,500 --> 00:11:28,833 Hey, guys, the seats. Let's go! 211 00:11:28,916 --> 00:11:30,375 You think I'm emotional? 212 00:11:30,458 --> 00:11:33,708 Yeah, but I get it. Anyone would be-- 213 00:11:33,791 --> 00:11:35,375 [Ayaz] How's that for emotional? 214 00:11:35,458 --> 00:11:36,500 [Jakub] What's wrong? 215 00:11:38,541 --> 00:11:41,291 [Osman] You didn't have to do that. I was just asking. 216 00:11:41,375 --> 00:11:42,833 [Gia] You're not wearing a mask! 217 00:11:44,583 --> 00:11:45,541 [sighs] 218 00:11:46,333 --> 00:11:47,625 -You lied to me. -[Jakub] Hang on. 219 00:11:47,708 --> 00:11:49,916 You lied to me so I'd come with you! 220 00:11:50,000 --> 00:11:52,416 [Ayaz] We didn't mean to lie to you, it's just-- 221 00:11:52,500 --> 00:11:55,583 I'm not going anywhere! I'm not going anywhere! 222 00:11:55,666 --> 00:11:57,291 See? She wants to stay. 223 00:11:57,375 --> 00:12:00,541 [Ayaz] Mathieu and Thea won't let her. We need to get her on that plane. 224 00:12:00,625 --> 00:12:02,666 Come on. We'll put her in the cockpit. 225 00:12:05,083 --> 00:12:07,916 -Mr. Ambassador, you promised-- -[in Spanish] Sergeant! You have a minute? 226 00:12:09,375 --> 00:12:12,000 [in English] I'm sorry, Rik, but we can't solve this alone. 227 00:12:14,125 --> 00:12:16,083 Do you want to tell him, or should I? 228 00:12:16,166 --> 00:12:17,833 -I trusted you. -[Felipe in Spanish] What? 229 00:12:17,916 --> 00:12:22,208 [in English] Rik here says that Sylvie is planning an attack. 230 00:12:22,708 --> 00:12:23,916 I did not say an attack! 231 00:12:24,708 --> 00:12:25,833 Tonight. 232 00:12:26,333 --> 00:12:29,708 Sylvie isn't planning on hurting anyone. 233 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 She just wants to ensure that… 234 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 Well, that no harm comes to other passengers. 235 00:12:34,666 --> 00:12:38,875 And… And I assured her that will not happen, but she's very anxious. 236 00:12:38,958 --> 00:12:40,750 Rik, Rik, Rik. It's okay. 237 00:12:42,958 --> 00:12:44,750 [in Spanish] I'll handle this. Good night. 238 00:12:45,250 --> 00:12:48,416 -How? -Rik and I will figure out something. 239 00:12:49,958 --> 00:12:52,416 Go to bed. We've been up all night. 240 00:12:52,500 --> 00:12:53,333 Uh… 241 00:12:53,416 --> 00:12:55,625 [in English] We've all got the same goal as Sylvie, 242 00:12:55,708 --> 00:12:58,208 safety and survival for everyone. 243 00:12:59,000 --> 00:12:59,833 Right? 244 00:13:01,375 --> 00:13:03,041 Thank you again, Mr. Ambassador. 245 00:13:03,125 --> 00:13:04,416 [in Spanish] Have a good night. 246 00:13:06,458 --> 00:13:07,291 Good night. 247 00:13:09,375 --> 00:13:10,375 [in English] Now, 248 00:13:11,541 --> 00:13:15,166 what we have to decide is what we are going to do together. 249 00:13:25,666 --> 00:13:27,666 [brakes screeching] 250 00:13:28,416 --> 00:13:29,250 Shit! 251 00:13:29,958 --> 00:13:31,000 Is someone there? 252 00:13:31,875 --> 00:13:33,583 [suspenseful music swells] 253 00:13:43,333 --> 00:13:44,375 [tyre screeching] 254 00:13:46,791 --> 00:13:49,291 Hey. Hey, can you hear me? 255 00:14:00,333 --> 00:14:03,083 [indistinct chatter] 256 00:14:05,208 --> 00:14:06,166 I'm coming in. 257 00:14:11,500 --> 00:14:14,541 [breathing heavily] 258 00:14:33,666 --> 00:14:34,666 Hello? 259 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Who's there? 260 00:14:39,625 --> 00:14:41,625 [alarm clock beeping] 261 00:14:43,166 --> 00:14:44,875 [indistinct chatter continues] 262 00:14:50,625 --> 00:14:52,500 [voice playing from alarm clock] 263 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 [muffled] Oh God! 264 00:15:06,166 --> 00:15:12,500 [alarm clock beeping] 265 00:15:32,875 --> 00:15:34,541 [beeping halts] 266 00:15:44,291 --> 00:15:45,375 [exhales] 267 00:15:53,708 --> 00:15:59,416 [panting] 268 00:16:04,750 --> 00:16:07,541 -[metal clanging] -[Markus sighs] 269 00:16:11,458 --> 00:16:13,958 After we get this, we'll go back and fill it up again. 270 00:16:14,458 --> 00:16:17,125 -We? -[Osman] Yeah, it'll go faster with two. 271 00:16:17,958 --> 00:16:21,916 -What if Ines comes back on the radio? -The others inside will hear it. 272 00:16:32,500 --> 00:16:34,916 Ayaz, can you help? I can't take them out on my own. 273 00:16:35,041 --> 00:16:37,666 -Hold on. -Okay. 274 00:16:38,291 --> 00:16:39,666 Not too tight, is it? 275 00:16:39,750 --> 00:16:43,333 I'll move you to the back with us once all the seats have been taken out. 276 00:16:43,416 --> 00:16:45,875 -Why? -It'll be more comfortable. 277 00:16:45,958 --> 00:16:48,833 No. Is what you said about the sun true? 278 00:16:51,541 --> 00:16:53,166 So what's all this for? 279 00:16:53,666 --> 00:16:55,708 Then why… Then why are you taking me away? 280 00:16:57,333 --> 00:16:58,375 [sighs] 281 00:16:59,541 --> 00:17:02,750 "Save one person, and then you save the world." 282 00:17:02,833 --> 00:17:05,041 [scoffs] You call this saving me? 283 00:17:05,125 --> 00:17:07,125 [sobbing] 284 00:17:07,208 --> 00:17:09,625 -[Ayaz] We're gonna find your medication. -[Gia grunts] 285 00:17:09,708 --> 00:17:12,541 Why do you even care? You think I'm your friend? 286 00:17:12,625 --> 00:17:14,625 You don't know me, we've never even met. 287 00:17:15,666 --> 00:17:16,708 True. 288 00:17:16,791 --> 00:17:18,208 If what you say is true, 289 00:17:19,083 --> 00:17:21,750 then everyone I love, everyone I know, is gone. 290 00:17:23,583 --> 00:17:24,416 I'm so sorry. 291 00:17:25,833 --> 00:17:27,583 Just let me be. 292 00:17:28,916 --> 00:17:31,666 I'm begging you, Ayaz, let me go. Please! 293 00:17:31,750 --> 00:17:34,083 I'll keep running until the sun kills me. 294 00:17:34,583 --> 00:17:35,625 I can't do that now. 295 00:17:37,291 --> 00:17:38,916 So why did you tie me up? 296 00:17:40,083 --> 00:17:42,333 [sniffs] Why'd you have to be so violent? 297 00:17:42,416 --> 00:17:44,750 -Violent? -What's the point? [sobbing] 298 00:17:44,833 --> 00:17:45,666 You mean, 299 00:17:45,750 --> 00:17:49,000 like when you held a flare gun a few millimetres from my face? 300 00:17:51,250 --> 00:17:52,208 I was scared. 301 00:17:56,208 --> 00:17:57,250 -Gia? -Yes? 302 00:17:57,333 --> 00:18:00,083 It's fine. I don't blame you. 303 00:18:01,000 --> 00:18:02,916 -Yes, you were afraid. -Yes. 304 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 [Ayaz] Yes. 305 00:18:04,583 --> 00:18:06,250 And you had to survive. 306 00:18:07,041 --> 00:18:08,750 Even if you didn't know why. 307 00:18:14,500 --> 00:18:16,250 You want to live. 308 00:18:20,166 --> 00:18:23,208 -[Laura] What are you doing? -Waiting for Sylvie. Get your coat. 309 00:18:23,291 --> 00:18:24,833 -Excuse me? -Put your coat on! 310 00:18:24,916 --> 00:18:27,000 -I'm staying here. -[sighs] Don't be stupid. 311 00:18:27,500 --> 00:18:29,916 You know, I used to think you were arrogant, but charming. 312 00:18:30,000 --> 00:18:31,625 Now I'm not so sure about the charm. 313 00:18:31,708 --> 00:18:33,291 You want me to apologise for trying to save you. 314 00:18:33,375 --> 00:18:36,000 The only thing you're trying to save is your bruised ego. 315 00:18:39,833 --> 00:18:41,041 [Horst] She'll be here soon. 316 00:18:47,958 --> 00:18:49,875 [packaging rustling] 317 00:19:00,416 --> 00:19:02,416 [sniffs, exhales] 318 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 [exhales] 319 00:19:07,458 --> 00:19:08,416 [sighs] 320 00:19:13,541 --> 00:19:17,208 [emotional music playing] 321 00:19:17,875 --> 00:19:20,791 If we don't make it back from Norway, I'd like you to read this. 322 00:19:20,875 --> 00:19:22,791 It says it better than I can. 323 00:19:44,458 --> 00:19:50,333 [helicopter whirring] 324 00:19:57,208 --> 00:19:59,333 [whirring continues] 325 00:20:04,625 --> 00:20:06,083 What the fuck is that? 326 00:20:06,166 --> 00:20:09,541 -[exhales] -[whirring intensifies] 327 00:20:15,500 --> 00:20:21,125 [suspenseful music playing] 328 00:20:25,541 --> 00:20:26,416 [keys clattering] 329 00:20:48,541 --> 00:20:51,625 [in Spanish] Mr. Ambassador. Something you need to see. 330 00:20:52,541 --> 00:20:53,791 [Heremans in English] Come on. 331 00:20:53,875 --> 00:20:55,291 She's here. 332 00:20:59,500 --> 00:21:01,333 -You made it! -So Rik told you? 333 00:21:01,416 --> 00:21:02,708 -[Horst] Yeah. -I'm not going. 334 00:21:02,791 --> 00:21:04,791 -Yes, you are! -You don't tell me what to do. 335 00:21:04,875 --> 00:21:08,000 Laura, if you don't go, I won't go, and all this will have been for nothing. 336 00:21:08,083 --> 00:21:09,000 He's right. 337 00:21:11,750 --> 00:21:12,833 For you. Not for him. 338 00:21:15,750 --> 00:21:18,250 -Where's Rik? -He must have gone back to the dorm. 339 00:21:18,333 --> 00:21:21,250 He's just acting dumb. He's playing both sides like a traitor. 340 00:21:21,333 --> 00:21:22,791 He took a real risk, Laura. 341 00:21:22,875 --> 00:21:25,750 Oh, yeah? Is that why he's with the soldiers pretending to be asleep? 342 00:21:25,833 --> 00:21:27,250 Come on, Laura, let's go. 343 00:21:27,875 --> 00:21:30,583 [suspenseful music building] 344 00:21:30,666 --> 00:21:33,083 [helicopter whirring] 345 00:21:33,166 --> 00:21:36,500 You're not hallucinating. It's a helicopter. [exhales] 346 00:21:37,416 --> 00:21:38,833 A real helicopter. 347 00:21:51,541 --> 00:21:53,250 It's okay. Everyone's asleep. 348 00:21:53,750 --> 00:21:55,458 [distant muffled wailing] 349 00:21:57,458 --> 00:21:58,875 Did you hear that? Did you? 350 00:21:58,958 --> 00:22:02,375 [wailing] 351 00:22:03,250 --> 00:22:05,083 [distant muffled wailing] 352 00:22:05,166 --> 00:22:06,041 Come on. 353 00:22:07,333 --> 00:22:09,291 [wailing] 354 00:22:09,375 --> 00:22:12,125 [tyres screeching] 355 00:22:13,583 --> 00:22:14,875 [tyres screech to a halt] 356 00:22:17,208 --> 00:22:18,250 [gun cocking] 357 00:22:18,333 --> 00:22:19,583 Are you real? 358 00:22:19,666 --> 00:22:20,500 Who are you? 359 00:22:20,583 --> 00:22:22,791 [in Russian] Stay back! Who the fuck is that? 360 00:22:23,583 --> 00:22:25,041 I think she might be crazy. 361 00:22:26,875 --> 00:22:27,791 Do we shoot her? 362 00:22:30,666 --> 00:22:31,750 There's no need yet. 363 00:22:31,833 --> 00:22:33,250 [in English] Are you with NATO? 364 00:22:33,750 --> 00:22:38,000 No. No, I was in the plane. We're in the bunker. 365 00:22:38,083 --> 00:22:39,666 It's a long story. 366 00:22:40,541 --> 00:22:42,000 Why did you blow up our planes? 367 00:22:43,250 --> 00:22:45,250 -Your planes? -And our comms. 368 00:22:48,875 --> 00:22:52,458 They blew up the planes because… because they're evil. 369 00:22:54,916 --> 00:22:58,000 And they locked me up for going against them. 370 00:23:01,208 --> 00:23:04,083 [suspenseful music building] 371 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 [music halts] 372 00:23:05,625 --> 00:23:06,541 They expelled you? 373 00:23:08,375 --> 00:23:10,375 Yeah. To die. 374 00:23:14,416 --> 00:23:17,333 But I can take you to the bunker if you help me get inside. 375 00:23:17,875 --> 00:23:18,708 Yeah? 376 00:23:20,833 --> 00:23:24,750 You'll never find it on your own. Come with me. Come! 377 00:23:25,541 --> 00:23:26,458 Come! 378 00:23:26,541 --> 00:23:28,458 [in Russian] We'll ride with her. Let's go! 379 00:23:33,500 --> 00:23:35,750 -[in English] Just for protection? -Yeah. 380 00:23:38,125 --> 00:23:39,250 [Horst] What the hell? 381 00:23:39,333 --> 00:23:41,375 -[soldier 1] Freeze, now! -[soldier 2] Halt! 382 00:23:44,750 --> 00:23:46,500 Come on, raise those hands! 383 00:23:51,458 --> 00:23:53,416 [Sylvie] Ambassador, I'm glad you're here. 384 00:23:53,500 --> 00:23:55,750 -I wanted-- -Stop! Just stop! 385 00:23:57,583 --> 00:23:59,250 I can't protect you anymore. 386 00:24:02,291 --> 00:24:03,291 [device beeping] 387 00:24:03,375 --> 00:24:05,250 [Horst] We just didn't want anyone to get hurt. 388 00:24:05,333 --> 00:24:07,458 -Oh yeah. -Just for safety till the others return. 389 00:24:07,541 --> 00:24:11,583 Violence, or even the threat of violence, is never the answer. Never! 390 00:24:11,666 --> 00:24:13,333 Sorry, but didn't you work for NATO? 391 00:24:17,083 --> 00:24:18,166 [in Spanish] What? 392 00:24:18,250 --> 00:24:20,500 -[device beeping] -[explosion booms] 393 00:24:20,583 --> 00:24:23,250 -[soldier 1 in Russian] Let's go! -[soldier 2] Let's go! 394 00:24:23,333 --> 00:24:24,583 [door creaking] 395 00:24:27,291 --> 00:24:28,875 [in Spanish] What do you want to do? 396 00:24:29,416 --> 00:24:30,958 [in English] Put the Ticks in with Rik. 397 00:24:33,208 --> 00:24:34,041 Let's go. 398 00:24:35,625 --> 00:24:36,458 Let's go! 399 00:24:40,833 --> 00:24:44,291 [breathing heavily] 400 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 [Ines on radio] Hello? 401 00:24:51,125 --> 00:24:51,958 Is anyone there? 402 00:24:53,000 --> 00:24:55,125 Markus? Ayaz? 403 00:24:55,208 --> 00:24:56,416 Is anyone there? 404 00:24:57,375 --> 00:24:58,208 [thudding] 405 00:24:58,291 --> 00:24:59,833 [groans] It's stuck. 406 00:25:00,708 --> 00:25:01,791 Step back. 407 00:25:02,958 --> 00:25:06,083 I'm going to try to knock it loose. [grunts] 408 00:25:06,166 --> 00:25:08,208 What was all that shit with Osman earlier? 409 00:25:09,125 --> 00:25:10,416 Nothing, no big deal. 410 00:25:11,250 --> 00:25:14,208 [Ines on radio] Hello? Hello? It's me. 411 00:25:14,291 --> 00:25:15,875 -Did you hear that? -[Ines] Can you hear me? 412 00:25:15,958 --> 00:25:16,791 Ines! 413 00:25:16,875 --> 00:25:17,708 [Ines] Markus? 414 00:25:18,750 --> 00:25:19,791 Hello? 415 00:25:19,875 --> 00:25:22,000 [suspenseful music building] 416 00:25:22,750 --> 00:25:24,750 -Hello? Is anyone there? -Ines? 417 00:25:25,708 --> 00:25:27,750 -Markus? Ayaz? Anybody? -Ines? 418 00:25:28,250 --> 00:25:29,833 -Ines! -Hello? 419 00:25:29,916 --> 00:25:31,083 [radio interference buzzing] 420 00:25:31,166 --> 00:25:32,583 -Ayaz? -Ines? 421 00:25:33,250 --> 00:25:34,583 -[Ayaz] Ines? -Ayaz? 422 00:25:35,208 --> 00:25:38,291 -Are you okay? -Oh, well, no, um… 423 00:25:38,375 --> 00:25:41,166 I found some Russian soldiers who let me back inside. 424 00:25:42,041 --> 00:25:44,000 -The Russians? -Yeah, I'll explain later. 425 00:25:44,083 --> 00:25:46,666 But they think their own planes were blown up by us. 426 00:25:46,791 --> 00:25:49,583 -[radio interference buzzing] -What about the NATO soldiers? 427 00:25:49,666 --> 00:25:51,333 They believe that Sylvie killed Terenzio. 428 00:25:52,416 --> 00:25:54,541 -But why? -Because she did. 429 00:25:55,041 --> 00:25:58,041 They arrested everyone I don't know what they're planning. 430 00:25:58,666 --> 00:26:00,958 Just hold on, Ines. We're on our way. 431 00:26:04,291 --> 00:26:05,541 Is Markus still there? 432 00:26:07,208 --> 00:26:08,208 He's outside. 433 00:26:10,000 --> 00:26:11,291 Why, what is it? 434 00:26:11,833 --> 00:26:12,666 Osman? 435 00:26:13,208 --> 00:26:15,791 I was thinking, I never asked you… 436 00:26:16,291 --> 00:26:18,375 Why do you speak English so well? 437 00:26:19,291 --> 00:26:21,416 The caves behind me are natural limestone. 438 00:26:21,500 --> 00:26:24,708 However, local Berber tribes have expanded the caverns over centuries. 439 00:26:25,333 --> 00:26:28,875 It's where Hercules is believed to have slept while undertaking a great quest. 440 00:26:29,375 --> 00:26:30,333 Tour guide? 441 00:26:30,416 --> 00:26:35,333 Welcome. Bienvenue. Bienvenidos. Dobro pozhalovat'. Wilkommen. 442 00:26:35,958 --> 00:26:38,416 -[in German] German too? -Just the important stuff. 443 00:26:38,500 --> 00:26:41,250 "Is he your boyfriend or your brother?" 444 00:26:41,333 --> 00:26:43,083 [both chuckle] 445 00:26:43,166 --> 00:26:44,208 [Mathieu on radio] Osman? 446 00:26:44,833 --> 00:26:45,833 -[radio beeps] -Yeah? 447 00:26:45,916 --> 00:26:49,125 -[Mathieu] Are you done? -We need to make one last trip to fill up. 448 00:26:49,708 --> 00:26:51,791 Make it quick. We take off in 15 minutes. 449 00:26:51,875 --> 00:26:52,708 Copy that. 450 00:26:52,791 --> 00:26:54,208 15 minutes, let's go. 451 00:26:55,500 --> 00:26:57,375 [emotional music playing] 452 00:26:57,458 --> 00:26:59,041 We'll be there soon, Ines. 453 00:26:59,125 --> 00:27:00,083 Just hold on. 454 00:27:00,166 --> 00:27:01,250 We'll try. 455 00:27:21,750 --> 00:27:24,291 -I'm sorry. You were right. -I really wish I wasn't. 456 00:27:24,375 --> 00:27:25,375 [soldier] Shut up! 457 00:27:44,083 --> 00:27:45,541 [straining] 458 00:27:49,208 --> 00:27:50,916 I've never even held a weapon. 459 00:27:51,000 --> 00:27:54,250 Well… you have now. 460 00:27:54,333 --> 00:27:56,125 [in Spanish] When the others get back, 461 00:27:56,208 --> 00:27:58,750 they won't hesitate to blame us for how this ended. 462 00:28:00,916 --> 00:28:01,750 How? 463 00:28:04,250 --> 00:28:06,750 How? With a trial for Sylvie? 464 00:28:06,833 --> 00:28:08,166 [in English] With true justice. 465 00:28:08,250 --> 00:28:10,083 -[Heremans] Delivered tonight. -Delivered by you. 466 00:28:14,583 --> 00:28:15,416 [in Spanish] Me? 467 00:28:15,500 --> 00:28:20,166 If you, our esteemed, rational ambassador does it, 468 00:28:21,250 --> 00:28:23,458 the Norway group will have no other choice. 469 00:28:24,750 --> 00:28:26,708 "Live by the sword, die by the sword." 470 00:28:26,791 --> 00:28:27,791 [chuckles] 471 00:28:34,458 --> 00:28:35,500 [indistinct yelling] 472 00:28:35,583 --> 00:28:36,875 [gunshot] 473 00:28:36,958 --> 00:28:38,791 -[clamouring] -[soldier 1 in English] What the fuck? 474 00:28:38,875 --> 00:28:39,916 [soldier 2] Stay here! 475 00:28:40,000 --> 00:28:40,916 -What now? -We fight. 476 00:28:41,000 --> 00:28:41,875 No. Hide! 477 00:28:42,791 --> 00:28:44,791 [metal clanging] 478 00:28:44,875 --> 00:28:47,416 [breathing heavily] 479 00:28:54,541 --> 00:28:56,541 [sobbing] 480 00:28:59,958 --> 00:29:01,125 [tyres screeching] 481 00:29:02,625 --> 00:29:06,250 -[Bisset] I'll start unloading. -[Mathieu] Put them on the runway for now. 482 00:29:06,750 --> 00:29:09,291 We'll need to move all those seats for take-off, okay? 483 00:29:09,375 --> 00:29:12,250 -[Jakub] That's what you're here for. -Does Ines know we're on our way? 484 00:29:13,333 --> 00:29:14,166 Yeah. 485 00:29:15,333 --> 00:29:17,125 Osman said they'd be back soon. 486 00:29:18,750 --> 00:29:20,791 -How's Gia doing? -She's calm. 487 00:29:20,875 --> 00:29:22,125 We tied her up. 488 00:29:22,875 --> 00:29:24,750 Then why's she in the cockpit? 489 00:29:24,833 --> 00:29:27,291 -[suspenseful music playing] -Shit! 490 00:29:28,000 --> 00:29:29,416 -Shit! -[Bisset] What's wrong? 491 00:29:31,875 --> 00:29:35,000 -[Jakub groans] Locked. -[Mathieu] Gia, can you open the door? 492 00:29:35,083 --> 00:29:36,000 [screams] No! 493 00:29:36,083 --> 00:29:38,375 -You'll scare her. -I know! 494 00:29:38,458 --> 00:29:39,958 Open this fucking door! 495 00:29:40,041 --> 00:29:42,208 -[door knocking] -[Gia groaning] 496 00:29:42,291 --> 00:29:43,375 [Jakub] Open the door! 497 00:29:43,458 --> 00:29:44,916 [door knocking continues] 498 00:29:46,125 --> 00:29:48,041 [Gia] I'm not going anywhere! 499 00:29:48,125 --> 00:29:50,083 -[Ayaz] Move. -[Gia sobbing] 500 00:29:50,166 --> 00:29:51,791 I'm not going anywhere! 501 00:29:51,875 --> 00:29:56,875 [screaming] 502 00:29:57,416 --> 00:30:00,750 [grunting] 503 00:30:02,500 --> 00:30:04,208 -[yelling] -[machinery shattering] 504 00:30:04,291 --> 00:30:06,958 Ayaz! Ayaz! Stop! 505 00:30:08,375 --> 00:30:12,125 -[clattering] -[grunting, straining] 506 00:30:12,208 --> 00:30:14,666 -She's destroying the plane! -What do we do? 507 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Find another plane! 508 00:30:18,083 --> 00:30:21,125 The nearest plane that can fly this far is thousands of miles away. 509 00:30:21,208 --> 00:30:23,666 But we need to get back, so what's the plan? 510 00:30:23,750 --> 00:30:26,125 [suspenseful music build to climax] 511 00:30:31,208 --> 00:30:33,208 [tense music playing] 37055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.