Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,666 --> 00:00:11,583
[suspenseful music playing]
2
00:00:26,041 --> 00:00:27,125
[Gerardo sighs]
3
00:00:36,833 --> 00:00:37,666
Hello, Thea.
4
00:00:37,750 --> 00:00:38,583
[Bisset] Mrs Ancion.
5
00:00:38,666 --> 00:00:40,500
[Mrs Ancion]
Your stepladder did the trick.
6
00:00:40,583 --> 00:00:42,000
Oh, glad to hear it.
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,708
I had to get the baking tin down
to make some cakes with Anna.
8
00:00:45,791 --> 00:00:47,666
-She's staying with me.
-[Bisset] How nice.
9
00:00:47,750 --> 00:00:49,166
Where are you taking the cat?
10
00:00:49,250 --> 00:00:51,500
-Just away.
-[horn honking]
11
00:00:52,583 --> 00:00:53,666
Oh, do you know him?
12
00:00:53,750 --> 00:00:55,916
Oh, he's just in a hurry.
Sorry. See you!
13
00:00:56,000 --> 00:00:57,125
Okay. Bye, then.
14
00:01:01,916 --> 00:01:04,125
It feels wrong not to tell the truth.
15
00:01:04,791 --> 00:01:07,625
-What was that you put in the boot?
-My bag.
16
00:01:07,708 --> 00:01:09,250
And what else?
17
00:01:10,083 --> 00:01:11,125
My cat.
18
00:01:11,208 --> 00:01:13,000
He doesn't weigh anything.
19
00:01:13,083 --> 00:01:16,458
-We said no pets, don't tell--
-It's been five years. He's been with me--
20
00:01:16,541 --> 00:01:18,291
-Thea, we agreed!
-I know.
21
00:01:18,375 --> 00:01:19,541
-We voted.
-You said.
22
00:01:19,625 --> 00:01:21,833
Nobody goes into the bunker
unless they're essential--
23
00:01:21,916 --> 00:01:23,333
You said, Gerardo!
24
00:01:28,166 --> 00:01:29,625
He's just three kilos, that's all.
25
00:01:29,708 --> 00:01:32,166
It gives me no pleasure
to tell you this, Ambassador,
26
00:01:32,250 --> 00:01:36,333
but we take off
in 27 minutes for Bulgaria.
27
00:01:37,958 --> 00:01:39,666
I'm not missing that flight.
28
00:01:41,041 --> 00:01:41,916
[sighs]
29
00:01:43,166 --> 00:01:44,541
Fuck's sake.
30
00:01:45,500 --> 00:01:46,916
Mrs Ancion!
31
00:01:47,000 --> 00:01:48,375
Change of plan.
32
00:01:52,125 --> 00:01:55,750
I was just thinking, would you mind
looking after Pompidou tonight?
33
00:01:55,833 --> 00:01:57,333
-Can we?
-Well…
34
00:01:57,416 --> 00:01:59,416
He could have a sleepover with Snowball.
35
00:01:59,500 --> 00:02:03,000
He's already eaten.
He's easy really and he loves belly rubs.
36
00:02:03,083 --> 00:02:04,583
Why don't you leave him at home?
37
00:02:05,708 --> 00:02:07,958
I just don't want
to leave him alone tonight.
38
00:02:09,458 --> 00:02:11,625
-Well, then…
-Thank you.
39
00:02:12,750 --> 00:02:14,833
-I tried. I tried.
-[cat meowing]
40
00:02:14,916 --> 00:02:15,958
[horn honking]
41
00:02:16,041 --> 00:02:18,791
If that's your boyfriend,
he should be more considerate.
42
00:02:18,875 --> 00:02:21,708
-You can do better than that.
-He loves turkey, if grandma has any.
43
00:02:21,791 --> 00:02:24,416
I know you don't get many visitors,
but still.
44
00:02:25,625 --> 00:02:27,250
You won't forget the belly rubs, will you?
45
00:02:27,333 --> 00:02:28,375
I won't forget.
46
00:02:31,375 --> 00:02:34,083
It's better to be alone
than in bad company.
47
00:02:35,666 --> 00:02:38,625
"They're crazy. Come back!"
Was there anything more?
48
00:02:38,708 --> 00:02:41,333
Nothing. Well, not before I left anyway.
49
00:02:41,416 --> 00:02:44,041
Markus stayed on the plane
in case she called back.
50
00:02:44,125 --> 00:02:45,375
Those fucking soldiers.
51
00:02:45,458 --> 00:02:48,000
-We don't know it's them.
-You might not know it, yeah?
52
00:02:48,083 --> 00:02:49,708
She sounded terrified.
53
00:02:49,791 --> 00:02:52,208
And if Markus was here,
would he say the same?
54
00:02:52,291 --> 00:02:53,375
Why wouldn't he, huh?
55
00:02:54,208 --> 00:02:57,541
[Mathieu] So what exactly is your role
as an archivist?
56
00:02:57,625 --> 00:02:59,458
When they opened this place 12 years ago,
57
00:02:59,541 --> 00:03:01,500
there was no system
for logging donations.
58
00:03:01,583 --> 00:03:03,458
They just put the boxes on the shelves.
59
00:03:03,541 --> 00:03:06,708
Oh, so they hired you to organise it all?
60
00:03:06,791 --> 00:03:08,125
Oh, yeah.
61
00:03:08,208 --> 00:03:10,458
And no offence,
but you're slowing me down.
62
00:03:10,541 --> 00:03:11,500
Really?
63
00:03:11,583 --> 00:03:14,750
But it's Ambassador Gerardo
who runs the bunker, not the soldiers.
64
00:03:14,833 --> 00:03:18,250
All I know
is that Ines' voice sounded panicked.
65
00:03:18,333 --> 00:03:19,166
All right?
66
00:03:19,791 --> 00:03:21,125
What's up?
67
00:03:21,208 --> 00:03:23,291
Markus and Ayaz heard something
on the radio.
68
00:03:23,375 --> 00:03:25,750
-Ines saying they've gone crazy.
-Who's they?
69
00:03:25,833 --> 00:03:27,125
The soldiers.
70
00:03:27,208 --> 00:03:29,291
We don't know that,
but we should still go there.
71
00:03:29,375 --> 00:03:32,250
-And the seeds, leave them?
-Maybe.
72
00:03:32,333 --> 00:03:35,166
I get it, but this is about
the future of us all, the whole world.
73
00:03:35,250 --> 00:03:37,625
Do you think we could
even make it back tonight?
74
00:03:38,125 --> 00:03:40,291
-Yeah, if we leave soon.
-So, let's go.
75
00:03:40,375 --> 00:03:42,166
Let's take all the seeds we can.
76
00:03:42,250 --> 00:03:43,708
We might not be back for a while.
77
00:03:43,791 --> 00:03:45,583
-We'll sort that out later.
-Yeah.
78
00:03:46,208 --> 00:03:49,375
But first, we need to deal with… that.
79
00:03:50,458 --> 00:03:52,541
She'll never leave unless we force her.
80
00:03:53,625 --> 00:03:54,916
Why don't we just leave her here?
81
00:03:56,125 --> 00:03:58,791
I mean, she seems to have survived
all right on those seeds so far.
82
00:03:59,458 --> 00:04:02,125
-We'll come back, no?
-[Bisset] No, we're not leaving anyone.
83
00:04:02,791 --> 00:04:04,875
Enough people have been abandoned.
84
00:04:05,416 --> 00:04:07,083
Now, let's go. With her.
85
00:04:08,333 --> 00:04:12,500
[Ines breathing heavily]
86
00:04:17,458 --> 00:04:19,958
-[lock clicking]
-[door opening]
87
00:04:21,041 --> 00:04:22,958
-[Laura] Rik!
-[Rik] Ah.
88
00:04:23,041 --> 00:04:24,083
How's your face?
89
00:04:24,166 --> 00:04:25,791
It's fine. Where's Ines?
90
00:04:27,250 --> 00:04:29,375
-She's gone?
-[Laura] Heremans took her.
91
00:04:29,458 --> 00:04:30,833
[soldiers chattering]
92
00:04:30,916 --> 00:04:34,791
[loudly] I'm not sure, the soldiers said
I could bring you some food.
93
00:04:34,875 --> 00:04:36,125
So, uh…
94
00:04:38,625 --> 00:04:39,708
[quietly] Sylvie has a plan,
95
00:04:39,791 --> 00:04:43,666
to make sure they don't come after
any of us because of Terenzio's murder.
96
00:04:43,750 --> 00:04:45,291
She didn't murder anyone.
97
00:04:45,791 --> 00:04:48,458
-That's not what the soldiers think?
-And you?
98
00:04:49,250 --> 00:04:52,625
I hope the plan of hers involves
putting a bullet in their heads.
99
00:04:52,708 --> 00:04:53,791
Horst! Shh!
100
00:04:54,625 --> 00:04:57,708
She'll put the plan
into action later tonight.
101
00:04:57,791 --> 00:04:59,416
Once they're asleep,
102
00:04:59,500 --> 00:05:02,375
I'll unlock Sylvie's door,
then she'll get you.
103
00:05:02,458 --> 00:05:03,541
[Laura] And then what?
104
00:05:03,625 --> 00:05:07,166
Then, while we wait for the others
to get back, she'll hold them at gunpoint.
105
00:05:07,250 --> 00:05:10,166
-[gasps] A gun!
-Shh. Not to hurt them.
106
00:05:10,250 --> 00:05:11,916
Well, I think she should hurt them.
107
00:05:12,000 --> 00:05:15,250
I know you're angry, but just think.
This is crazy.
108
00:05:15,333 --> 00:05:18,833
-[Rik] She's right. It could go wrong.
-[Laura] Even Rik thinks it's stupid!
109
00:05:18,916 --> 00:05:21,833
If this goes wrong,
there's no turning back.
110
00:05:21,916 --> 00:05:23,250
Horst, listen to me.
111
00:05:23,333 --> 00:05:25,541
Sylvie's right, though.
We have to do something.
112
00:05:25,625 --> 00:05:26,875
We'll be ready.
113
00:05:28,291 --> 00:05:29,208
[keys jingling]
114
00:05:29,833 --> 00:05:33,125
Hang on. Do they just let you walk around
taking the prison keys with you?
115
00:05:34,166 --> 00:05:36,250
Well, they put their trust in me, Laura.
116
00:05:36,333 --> 00:05:40,375
If they trust you so much,
find out what Heremans did to Ines.
117
00:05:40,875 --> 00:05:41,750
That's okay.
118
00:05:55,291 --> 00:05:56,291
Hello?
119
00:06:00,666 --> 00:06:01,833
[knocking]
120
00:06:04,041 --> 00:06:05,250
Let me in.
121
00:06:07,166 --> 00:06:08,708
Open the door, please!
122
00:06:11,708 --> 00:06:12,958
Open the door!
123
00:06:14,750 --> 00:06:15,583
Let me in!
124
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
Hello?
125
00:06:17,958 --> 00:06:19,791
Open the door, please!
126
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
Please!
127
00:06:26,583 --> 00:06:29,041
[suspenseful music building]
128
00:06:48,875 --> 00:06:49,750
[Gia] Hello.
129
00:06:54,666 --> 00:06:57,083
-What's with the masks?
-[Bisset] You were right, Gia.
130
00:06:57,166 --> 00:06:59,166
[Mathieu]
We didn't want to scare you, but…
131
00:06:59,250 --> 00:07:01,166
There is a poisonous gas up there.
132
00:07:02,625 --> 00:07:07,000
Yeah, and these masks work,
just don't breathe too deeply, understand?
133
00:07:07,083 --> 00:07:10,083
We… We're about to go now.
You should come with us.
134
00:07:10,166 --> 00:07:12,083
No, I'm not leaving until I finish my job.
135
00:07:12,166 --> 00:07:14,041
And then,
I'm going home to see my daughter.
136
00:07:14,125 --> 00:07:15,666
-Okay. See ya.
-[Bisset] No, no, no, no.
137
00:07:16,541 --> 00:07:20,500
Uh, we can help you see your child again,
but you need to come with us now.
138
00:07:20,583 --> 00:07:22,541
Anyway,
with all the poisonous gas up there,
139
00:07:22,625 --> 00:07:24,875
we don't know
when the next plane will be able to come.
140
00:07:26,000 --> 00:07:26,833
Gia…
141
00:07:30,291 --> 00:07:31,166
Please.
142
00:07:46,333 --> 00:07:47,333
I knew it.
143
00:07:49,083 --> 00:07:50,083
[snickers]
144
00:07:52,500 --> 00:07:53,708
[Bisset] Okay, Captain. Now what?
145
00:07:53,791 --> 00:07:56,916
Jakub, Ayaz, and Gia,
you remove the seats from the plane.
146
00:07:57,000 --> 00:07:58,333
Osman, fuel.
147
00:07:58,416 --> 00:08:00,041
We'll get the seeds ready for transport.
148
00:08:00,125 --> 00:08:02,041
-Okay.
-How long to we have?
149
00:08:02,125 --> 00:08:04,166
-The landing gears go up in 45 minutes.
-[Ayaz] Okay.
150
00:08:04,250 --> 00:08:08,000
And please, when you're out on the runway,
keep an eye out for any aircraft.
151
00:08:08,083 --> 00:08:09,958
[Bisset] Why?
You said the Russians couldn't land
152
00:08:10,041 --> 00:08:11,208
'cause you blocked the runway.
153
00:08:11,291 --> 00:08:13,666
They can't, but the last thing we need
is them dropping a bomb
154
00:08:13,750 --> 00:08:16,791
-while you're taking the seats out.
-Uh, so what do we do if that happens?
155
00:08:16,875 --> 00:08:18,833
-Run.
-Or pray.
156
00:08:22,083 --> 00:08:23,750
Gia, come on.
157
00:08:30,125 --> 00:08:31,333
[Gia] And my colleagues?
158
00:08:31,416 --> 00:08:34,208
[Osman] We buried them,
wearing masks, of course.
159
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
[grunts]
160
00:08:35,916 --> 00:08:38,708
[in Flemish] I think that she and Sara,
161
00:08:39,208 --> 00:08:42,208
the Czech soldier,
went into town or something.
162
00:08:42,291 --> 00:08:43,541
[Rik] That's not possible.
163
00:08:43,625 --> 00:08:47,083
When I was looking for you,
I saw Sara in the Control Room.
164
00:08:49,125 --> 00:08:52,583
Is there a reason why
I'm in charge of Ines now?
165
00:08:52,666 --> 00:08:59,250
No, but the other passengers are worried
because she vanished into thin air.
166
00:09:01,916 --> 00:09:03,041
Who's worried?
167
00:09:04,125 --> 00:09:06,166
Well, just… concerned.
168
00:09:08,416 --> 00:09:09,250
Well…
169
00:09:10,291 --> 00:09:13,833
Let's just say they don't need
to be concerned about Ines anymore.
170
00:09:14,333 --> 00:09:15,500
[chuckles]
171
00:09:25,458 --> 00:09:27,416
[in English] Four hours till the sunrise.
172
00:09:29,375 --> 00:09:31,416
Don't worry. [panting]
173
00:09:31,500 --> 00:09:34,125
Just find something to open the door.
174
00:09:34,208 --> 00:09:37,750
Get back in the bunker, if you're lucky.
175
00:09:39,333 --> 00:09:41,291
With the man who tried to kill you.
176
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
[sobbing]
177
00:09:49,458 --> 00:09:51,125
Ah-ha. Here you are.
178
00:09:53,750 --> 00:09:55,666
I'm sorry to disturb you, sir,
179
00:09:56,166 --> 00:10:01,375
but I feel it's my duty to inform you,
as the person in charge down here,
180
00:10:02,833 --> 00:10:05,041
that we're headed towards a crisis.
181
00:10:09,083 --> 00:10:09,916
A crisis?
182
00:10:10,416 --> 00:10:11,583
[Rik] People are missing.
183
00:10:11,666 --> 00:10:13,583
-People are plotting.
-Uh-huh.
184
00:10:13,666 --> 00:10:16,375
They're talking the death penalty.
185
00:10:17,375 --> 00:10:19,041
Talking shooting people in faces.
186
00:10:19,125 --> 00:10:21,416
Shh. All right, slow down.
187
00:10:21,500 --> 00:10:22,875
-Mm-hmm.
-Slow down.
188
00:10:23,458 --> 00:10:25,333
I don't want insurrection.
189
00:10:25,416 --> 00:10:29,333
I just want peace and harmony
among everyone.
190
00:10:29,416 --> 00:10:30,875
Okay, Rik. Me too.
191
00:10:32,458 --> 00:10:34,791
So tell me, who's got a problem?
192
00:10:35,291 --> 00:10:36,333
[door clattering]
193
00:10:38,291 --> 00:10:39,250
[Osman] Ayaz?
194
00:10:45,083 --> 00:10:47,500
I want to make sure
we're doing this for the right reason.
195
00:10:48,041 --> 00:10:48,875
[Ayaz] Meaning?
196
00:10:49,333 --> 00:10:51,958
In the fuel truck, you said
you wanted to make the soldiers pay.
197
00:10:52,500 --> 00:10:54,125
But how much do you want that?
198
00:10:54,875 --> 00:10:58,000
Are you saying that I made this all up,
that there's no emergency?
199
00:10:58,083 --> 00:11:00,333
I'm not saying anything, I'm just asking.
200
00:11:00,958 --> 00:11:03,416
I need to know
we're doing this for the right reason.
201
00:11:03,500 --> 00:11:06,625
Because if we want to survive,
we should take all the seeds now.
202
00:11:07,625 --> 00:11:09,000
This is ridiculous.
203
00:11:10,208 --> 00:11:11,791
So, you don't deny it.
204
00:11:15,833 --> 00:11:18,000
[Ayaz] You want me to tell you
that I'm not lying?
205
00:11:18,083 --> 00:11:19,958
No, I'm not lying.
206
00:11:20,041 --> 00:11:21,000
[Osman] Step back, man.
207
00:11:21,083 --> 00:11:23,041
You really think I would do that?
208
00:11:23,125 --> 00:11:24,916
[Osman] Ayaz, you've had a tough few days.
209
00:11:25,000 --> 00:11:27,416
No one would blame you
for feeling emotion.
210
00:11:27,500 --> 00:11:28,833
Hey, guys, the seats. Let's go!
211
00:11:28,916 --> 00:11:30,375
You think I'm emotional?
212
00:11:30,458 --> 00:11:33,708
Yeah, but I get it. Anyone would be--
213
00:11:33,791 --> 00:11:35,375
[Ayaz] How's that for emotional?
214
00:11:35,458 --> 00:11:36,500
[Jakub] What's wrong?
215
00:11:38,541 --> 00:11:41,291
[Osman] You didn't have to do that.
I was just asking.
216
00:11:41,375 --> 00:11:42,833
[Gia] You're not wearing a mask!
217
00:11:44,583 --> 00:11:45,541
[sighs]
218
00:11:46,333 --> 00:11:47,625
-You lied to me.
-[Jakub] Hang on.
219
00:11:47,708 --> 00:11:49,916
You lied to me so I'd come with you!
220
00:11:50,000 --> 00:11:52,416
[Ayaz]
We didn't mean to lie to you, it's just--
221
00:11:52,500 --> 00:11:55,583
I'm not going anywhere!
I'm not going anywhere!
222
00:11:55,666 --> 00:11:57,291
See? She wants to stay.
223
00:11:57,375 --> 00:12:00,541
[Ayaz] Mathieu and Thea won't let her.
We need to get her on that plane.
224
00:12:00,625 --> 00:12:02,666
Come on. We'll put her in the cockpit.
225
00:12:05,083 --> 00:12:07,916
-Mr. Ambassador, you promised--
-[in Spanish] Sergeant! You have a minute?
226
00:12:09,375 --> 00:12:12,000
[in English] I'm sorry, Rik,
but we can't solve this alone.
227
00:12:14,125 --> 00:12:16,083
Do you want to tell him, or should I?
228
00:12:16,166 --> 00:12:17,833
-I trusted you.
-[Felipe in Spanish] What?
229
00:12:17,916 --> 00:12:22,208
[in English]Â Rik here says
that Sylvie is planning an attack.
230
00:12:22,708 --> 00:12:23,916
I did not say an attack!
231
00:12:24,708 --> 00:12:25,833
Tonight.
232
00:12:26,333 --> 00:12:29,708
Sylvie isn't planning on hurting anyone.
233
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
She just wants to ensure that…
234
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
Well, that no harm comes
to other passengers.
235
00:12:34,666 --> 00:12:38,875
And… And I assured her that
will not happen, but she's very anxious.
236
00:12:38,958 --> 00:12:40,750
Rik, Rik, Rik. It's okay.
237
00:12:42,958 --> 00:12:44,750
[in Spanish] I'll handle this. Good night.
238
00:12:45,250 --> 00:12:48,416
-How?
-Rik and I will figure out something.
239
00:12:49,958 --> 00:12:52,416
Go to bed. We've been up all night.
240
00:12:52,500 --> 00:12:53,333
Uh…
241
00:12:53,416 --> 00:12:55,625
[in English]
We've all got the same goal as Sylvie,
242
00:12:55,708 --> 00:12:58,208
safety and survival for everyone.
243
00:12:59,000 --> 00:12:59,833
Right?
244
00:13:01,375 --> 00:13:03,041
Thank you again, Mr. Ambassador.
245
00:13:03,125 --> 00:13:04,416
[in Spanish]Â Have a good night.
246
00:13:06,458 --> 00:13:07,291
Good night.
247
00:13:09,375 --> 00:13:10,375
[in English] Now,
248
00:13:11,541 --> 00:13:15,166
what we have to decide
is what we are going to do together.
249
00:13:25,666 --> 00:13:27,666
[brakes screeching]
250
00:13:28,416 --> 00:13:29,250
Shit!
251
00:13:29,958 --> 00:13:31,000
Is someone there?
252
00:13:31,875 --> 00:13:33,583
[suspenseful music swells]
253
00:13:43,333 --> 00:13:44,375
[tyre screeching]
254
00:13:46,791 --> 00:13:49,291
Hey. Hey, can you hear me?
255
00:14:00,333 --> 00:14:03,083
[indistinct chatter]
256
00:14:05,208 --> 00:14:06,166
I'm coming in.
257
00:14:11,500 --> 00:14:14,541
[breathing heavily]
258
00:14:33,666 --> 00:14:34,666
Hello?
259
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Who's there?
260
00:14:39,625 --> 00:14:41,625
[alarm clock beeping]
261
00:14:43,166 --> 00:14:44,875
[indistinct chatter continues]
262
00:14:50,625 --> 00:14:52,500
[voice playing from alarm clock]
263
00:14:54,291 --> 00:14:55,500
[muffled] Oh God!
264
00:15:06,166 --> 00:15:12,500
[alarm clock beeping]
265
00:15:32,875 --> 00:15:34,541
[beeping halts]
266
00:15:44,291 --> 00:15:45,375
[exhales]
267
00:15:53,708 --> 00:15:59,416
[panting]
268
00:16:04,750 --> 00:16:07,541
-[metal clanging]
-[Markus sighs]
269
00:16:11,458 --> 00:16:13,958
After we get this,
we'll go back and fill it up again.
270
00:16:14,458 --> 00:16:17,125
-We?
-[Osman] Yeah, it'll go faster with two.
271
00:16:17,958 --> 00:16:21,916
-What if Ines comes back on the radio?
-The others inside will hear it.
272
00:16:32,500 --> 00:16:34,916
Ayaz, can you help?
I can't take them out on my own.
273
00:16:35,041 --> 00:16:37,666
-Hold on.
-Okay.
274
00:16:38,291 --> 00:16:39,666
Not too tight, is it?
275
00:16:39,750 --> 00:16:43,333
I'll move you to the back with us
once all the seats have been taken out.
276
00:16:43,416 --> 00:16:45,875
-Why?
-It'll be more comfortable.
277
00:16:45,958 --> 00:16:48,833
No. Is what you said about the sun true?
278
00:16:51,541 --> 00:16:53,166
So what's all this for?
279
00:16:53,666 --> 00:16:55,708
Then why…
Then why are you taking me away?
280
00:16:57,333 --> 00:16:58,375
[sighs]
281
00:16:59,541 --> 00:17:02,750
"Save one person,
and then you save the world."
282
00:17:02,833 --> 00:17:05,041
[scoffs] You call this saving me?
283
00:17:05,125 --> 00:17:07,125
[sobbing]
284
00:17:07,208 --> 00:17:09,625
-[Ayaz] We're gonna find your medication.
-[Gia grunts]
285
00:17:09,708 --> 00:17:12,541
Why do you even care?
You think I'm your friend?
286
00:17:12,625 --> 00:17:14,625
You don't know me, we've never even met.
287
00:17:15,666 --> 00:17:16,708
True.
288
00:17:16,791 --> 00:17:18,208
If what you say is true,
289
00:17:19,083 --> 00:17:21,750
then everyone I love,
everyone I know, is gone.
290
00:17:23,583 --> 00:17:24,416
I'm so sorry.
291
00:17:25,833 --> 00:17:27,583
Just let me be.
292
00:17:28,916 --> 00:17:31,666
I'm begging you, Ayaz, let me go. Please!
293
00:17:31,750 --> 00:17:34,083
I'll keep running until the sun kills me.
294
00:17:34,583 --> 00:17:35,625
I can't do that now.
295
00:17:37,291 --> 00:17:38,916
So why did you tie me up?
296
00:17:40,083 --> 00:17:42,333
[sniffs] Why'd you have to be so violent?
297
00:17:42,416 --> 00:17:44,750
-Violent?
-What's the point? [sobbing]
298
00:17:44,833 --> 00:17:45,666
You mean,
299
00:17:45,750 --> 00:17:49,000
like when you held a flare gun
a few millimetres from my face?
300
00:17:51,250 --> 00:17:52,208
I was scared.
301
00:17:56,208 --> 00:17:57,250
-Gia?
-Yes?
302
00:17:57,333 --> 00:18:00,083
It's fine. I don't blame you.
303
00:18:01,000 --> 00:18:02,916
-Yes, you were afraid.
-Yes.
304
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
[Ayaz] Yes.
305
00:18:04,583 --> 00:18:06,250
And you had to survive.
306
00:18:07,041 --> 00:18:08,750
Even if you didn't know why.
307
00:18:14,500 --> 00:18:16,250
You want to live.
308
00:18:20,166 --> 00:18:23,208
-[Laura] What are you doing?
-Waiting for Sylvie. Get your coat.
309
00:18:23,291 --> 00:18:24,833
-Excuse me?
-Put your coat on!
310
00:18:24,916 --> 00:18:27,000
-I'm staying here.
-[sighs] Don't be stupid.
311
00:18:27,500 --> 00:18:29,916
You know, I used to think
you were arrogant, but charming.
312
00:18:30,000 --> 00:18:31,625
Now I'm not so sure about the charm.
313
00:18:31,708 --> 00:18:33,291
You want me to apologise
for trying to save you.
314
00:18:33,375 --> 00:18:36,000
The only thing you're trying to save
is your bruised ego.
315
00:18:39,833 --> 00:18:41,041
[Horst] She'll be here soon.
316
00:18:47,958 --> 00:18:49,875
[packaging rustling]
317
00:19:00,416 --> 00:19:02,416
[sniffs, exhales]
318
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
[exhales]
319
00:19:07,458 --> 00:19:08,416
[sighs]
320
00:19:13,541 --> 00:19:17,208
[emotional music playing]
321
00:19:17,875 --> 00:19:20,791
If we don't make it back from Norway,
I'd like you to read this.
322
00:19:20,875 --> 00:19:22,791
It says it better than I can.
323
00:19:44,458 --> 00:19:50,333
[helicopter whirring]
324
00:19:57,208 --> 00:19:59,333
[whirring continues]
325
00:20:04,625 --> 00:20:06,083
What the fuck is that?
326
00:20:06,166 --> 00:20:09,541
-[exhales]
-[whirring intensifies]
327
00:20:15,500 --> 00:20:21,125
[suspenseful music playing]
328
00:20:25,541 --> 00:20:26,416
[keys clattering]
329
00:20:48,541 --> 00:20:51,625
[in Spanish]
Mr. Ambassador. Something you need to see.
330
00:20:52,541 --> 00:20:53,791
[Heremans in English] Come on.
331
00:20:53,875 --> 00:20:55,291
She's here.
332
00:20:59,500 --> 00:21:01,333
-You made it!
-So Rik told you?
333
00:21:01,416 --> 00:21:02,708
-[Horst] Yeah.
-I'm not going.
334
00:21:02,791 --> 00:21:04,791
-Yes, you are!
-You don't tell me what to do.
335
00:21:04,875 --> 00:21:08,000
Laura, if you don't go, I won't go,
and all this will have been for nothing.
336
00:21:08,083 --> 00:21:09,000
He's right.
337
00:21:11,750 --> 00:21:12,833
For you. Not for him.
338
00:21:15,750 --> 00:21:18,250
-Where's Rik?
-He must have gone back to the dorm.
339
00:21:18,333 --> 00:21:21,250
He's just acting dumb.
He's playing both sides like a traitor.
340
00:21:21,333 --> 00:21:22,791
He took a real risk, Laura.
341
00:21:22,875 --> 00:21:25,750
Oh, yeah? Is that why he's with
the soldiers pretending to be asleep?
342
00:21:25,833 --> 00:21:27,250
Come on, Laura, let's go.
343
00:21:27,875 --> 00:21:30,583
[suspenseful music building]
344
00:21:30,666 --> 00:21:33,083
[helicopter whirring]
345
00:21:33,166 --> 00:21:36,500
You're not hallucinating.
It's a helicopter. [exhales]
346
00:21:37,416 --> 00:21:38,833
A real helicopter.
347
00:21:51,541 --> 00:21:53,250
It's okay. Everyone's asleep.
348
00:21:53,750 --> 00:21:55,458
[distant muffled wailing]
349
00:21:57,458 --> 00:21:58,875
Did you hear that? Did you?
350
00:21:58,958 --> 00:22:02,375
[wailing]
351
00:22:03,250 --> 00:22:05,083
[distant muffled wailing]
352
00:22:05,166 --> 00:22:06,041
Come on.
353
00:22:07,333 --> 00:22:09,291
[wailing]
354
00:22:09,375 --> 00:22:12,125
[tyres screeching]
355
00:22:13,583 --> 00:22:14,875
[tyres screech to a halt]
356
00:22:17,208 --> 00:22:18,250
[gun cocking]
357
00:22:18,333 --> 00:22:19,583
Are you real?
358
00:22:19,666 --> 00:22:20,500
Who are you?
359
00:22:20,583 --> 00:22:22,791
[in Russian]
Stay back! Who the fuck is that?
360
00:22:23,583 --> 00:22:25,041
I think she might be crazy.
361
00:22:26,875 --> 00:22:27,791
Do we shoot her?
362
00:22:30,666 --> 00:22:31,750
There's no need yet.
363
00:22:31,833 --> 00:22:33,250
[in English] Are you with NATO?
364
00:22:33,750 --> 00:22:38,000
No. No, I was in the plane.
We're in the bunker.
365
00:22:38,083 --> 00:22:39,666
It's a long story.
366
00:22:40,541 --> 00:22:42,000
Why did you blow up our planes?
367
00:22:43,250 --> 00:22:45,250
-Your planes?
-And our comms.
368
00:22:48,875 --> 00:22:52,458
They blew up the planes because…
because they're evil.
369
00:22:54,916 --> 00:22:58,000
And they locked me up
for going against them.
370
00:23:01,208 --> 00:23:04,083
[suspenseful music building]
371
00:23:04,166 --> 00:23:05,541
[music halts]
372
00:23:05,625 --> 00:23:06,541
They expelled you?
373
00:23:08,375 --> 00:23:10,375
Yeah. To die.
374
00:23:14,416 --> 00:23:17,333
But I can take you to the bunker
if you help me get inside.
375
00:23:17,875 --> 00:23:18,708
Yeah?
376
00:23:20,833 --> 00:23:24,750
You'll never find it on your own.
Come with me. Come!
377
00:23:25,541 --> 00:23:26,458
Come!
378
00:23:26,541 --> 00:23:28,458
[in Russian]
We'll ride with her. Let's go!
379
00:23:33,500 --> 00:23:35,750
-[in English] Just for protection?
-Yeah.
380
00:23:38,125 --> 00:23:39,250
[Horst] What the hell?
381
00:23:39,333 --> 00:23:41,375
-[soldier 1]Â Freeze, now!
-[soldier 2] Halt!
382
00:23:44,750 --> 00:23:46,500
Come on, raise those hands!
383
00:23:51,458 --> 00:23:53,416
[Sylvie] Ambassador, I'm glad you're here.
384
00:23:53,500 --> 00:23:55,750
-I wanted--
-Stop! Just stop!
385
00:23:57,583 --> 00:23:59,250
I can't protect you anymore.
386
00:24:02,291 --> 00:24:03,291
[device beeping]
387
00:24:03,375 --> 00:24:05,250
[Horst]
We just didn't want anyone to get hurt.
388
00:24:05,333 --> 00:24:07,458
-Oh yeah.
-Just for safety till the others return.
389
00:24:07,541 --> 00:24:11,583
Violence, or even the threat of violence,
is never the answer. Never!
390
00:24:11,666 --> 00:24:13,333
Sorry, but didn't you work for NATO?
391
00:24:17,083 --> 00:24:18,166
[in Spanish]Â What?
392
00:24:18,250 --> 00:24:20,500
-[device beeping]
-[explosion booms]
393
00:24:20,583 --> 00:24:23,250
-[soldier 1 in Russian] Let's go!
-[soldier 2] Let's go!
394
00:24:23,333 --> 00:24:24,583
[door creaking]
395
00:24:27,291 --> 00:24:28,875
[in Spanish] What do you want to do?
396
00:24:29,416 --> 00:24:30,958
[in English] Put the Ticks in with Rik.
397
00:24:33,208 --> 00:24:34,041
Let's go.
398
00:24:35,625 --> 00:24:36,458
Let's go!
399
00:24:40,833 --> 00:24:44,291
[breathing heavily]
400
00:24:49,625 --> 00:24:50,625
[Ines on radio] Hello?
401
00:24:51,125 --> 00:24:51,958
Is anyone there?
402
00:24:53,000 --> 00:24:55,125
Markus? Ayaz?
403
00:24:55,208 --> 00:24:56,416
Is anyone there?
404
00:24:57,375 --> 00:24:58,208
[thudding]
405
00:24:58,291 --> 00:24:59,833
[groans] It's stuck.
406
00:25:00,708 --> 00:25:01,791
Step back.
407
00:25:02,958 --> 00:25:06,083
I'm going to try
to knock it loose. [grunts]
408
00:25:06,166 --> 00:25:08,208
What was all that shit with Osman earlier?
409
00:25:09,125 --> 00:25:10,416
Nothing, no big deal.
410
00:25:11,250 --> 00:25:14,208
[Ines on radio] Hello? Hello? It's me.
411
00:25:14,291 --> 00:25:15,875
-Did you hear that?
-[Ines] Can you hear me?
412
00:25:15,958 --> 00:25:16,791
Ines!
413
00:25:16,875 --> 00:25:17,708
[Ines] Markus?
414
00:25:18,750 --> 00:25:19,791
Hello?
415
00:25:19,875 --> 00:25:22,000
[suspenseful music building]
416
00:25:22,750 --> 00:25:24,750
-Hello? Is anyone there?
-Ines?
417
00:25:25,708 --> 00:25:27,750
-Markus? Ayaz? Anybody?
-Ines?
418
00:25:28,250 --> 00:25:29,833
-Ines!
-Hello?
419
00:25:29,916 --> 00:25:31,083
[radio interference buzzing]
420
00:25:31,166 --> 00:25:32,583
-Ayaz?
-Ines?
421
00:25:33,250 --> 00:25:34,583
-[Ayaz] Ines?
-Ayaz?
422
00:25:35,208 --> 00:25:38,291
-Are you okay?
-Oh, well, no, um…
423
00:25:38,375 --> 00:25:41,166
I found some Russian soldiers
who let me back inside.
424
00:25:42,041 --> 00:25:44,000
-The Russians?
-Yeah, I'll explain later.
425
00:25:44,083 --> 00:25:46,666
But they think their own planes
were blown up by us.
426
00:25:46,791 --> 00:25:49,583
-[radio interference buzzing]
-What about the NATO soldiers?
427
00:25:49,666 --> 00:25:51,333
They believe that Sylvie killed Terenzio.
428
00:25:52,416 --> 00:25:54,541
-But why?
-Because she did.
429
00:25:55,041 --> 00:25:58,041
They arrested everyone
I don't know what they're planning.
430
00:25:58,666 --> 00:26:00,958
Just hold on, Ines. We're on our way.
431
00:26:04,291 --> 00:26:05,541
Is Markus still there?
432
00:26:07,208 --> 00:26:08,208
He's outside.
433
00:26:10,000 --> 00:26:11,291
Why, what is it?
434
00:26:11,833 --> 00:26:12,666
Osman?
435
00:26:13,208 --> 00:26:15,791
I was thinking, I never asked you…
436
00:26:16,291 --> 00:26:18,375
Why do you speak English so well?
437
00:26:19,291 --> 00:26:21,416
The caves behind me are natural limestone.
438
00:26:21,500 --> 00:26:24,708
However, local Berber tribes have expanded
the caverns over centuries.
439
00:26:25,333 --> 00:26:28,875
It's where Hercules is believed to have
slept while undertaking a great quest.
440
00:26:29,375 --> 00:26:30,333
Tour guide?
441
00:26:30,416 --> 00:26:35,333
Welcome. Bienvenue. Bienvenidos.
Dobro pozhalovat'. Wilkommen.
442
00:26:35,958 --> 00:26:38,416
-[in German] German too?
-Just the important stuff.
443
00:26:38,500 --> 00:26:41,250
"Is he your boyfriend or your brother?"
444
00:26:41,333 --> 00:26:43,083
[both chuckle]
445
00:26:43,166 --> 00:26:44,208
[Mathieu on radio]Â Osman?
446
00:26:44,833 --> 00:26:45,833
-[radio beeps]
-Yeah?
447
00:26:45,916 --> 00:26:49,125
-[Mathieu] Are you done?
-We need to make one last trip to fill up.
448
00:26:49,708 --> 00:26:51,791
Make it quick. We take off in 15 minutes.
449
00:26:51,875 --> 00:26:52,708
Copy that.
450
00:26:52,791 --> 00:26:54,208
15 minutes, let's go.
451
00:26:55,500 --> 00:26:57,375
[emotional music playing]
452
00:26:57,458 --> 00:26:59,041
We'll be there soon, Ines.
453
00:26:59,125 --> 00:27:00,083
Just hold on.
454
00:27:00,166 --> 00:27:01,250
We'll try.
455
00:27:21,750 --> 00:27:24,291
-I'm sorry. You were right.
-I really wish I wasn't.
456
00:27:24,375 --> 00:27:25,375
[soldier] Shut up!
457
00:27:44,083 --> 00:27:45,541
[straining]
458
00:27:49,208 --> 00:27:50,916
I've never even held a weapon.
459
00:27:51,000 --> 00:27:54,250
Well… you have now.
460
00:27:54,333 --> 00:27:56,125
[in Spanish]Â When the others get back,
461
00:27:56,208 --> 00:27:58,750
they won't hesitate to blame us
for how this ended.
462
00:28:00,916 --> 00:28:01,750
How?
463
00:28:04,250 --> 00:28:06,750
How? With a trial for Sylvie?
464
00:28:06,833 --> 00:28:08,166
[in English] With true justice.
465
00:28:08,250 --> 00:28:10,083
-[Heremans] Delivered tonight.
-Delivered by you.
466
00:28:14,583 --> 00:28:15,416
[in Spanish] Me?
467
00:28:15,500 --> 00:28:20,166
If you, our esteemed,
rational ambassador does it,
468
00:28:21,250 --> 00:28:23,458
the Norway group will have
no other choice.
469
00:28:24,750 --> 00:28:26,708
"Live by the sword, die by the sword."
470
00:28:26,791 --> 00:28:27,791
[chuckles]
471
00:28:34,458 --> 00:28:35,500
[indistinct yelling]
472
00:28:35,583 --> 00:28:36,875
[gunshot]
473
00:28:36,958 --> 00:28:38,791
-[clamouring]
-[soldier 1 in English] What the fuck?
474
00:28:38,875 --> 00:28:39,916
[soldier 2] Stay here!
475
00:28:40,000 --> 00:28:40,916
-What now?
-We fight.
476
00:28:41,000 --> 00:28:41,875
No. Hide!
477
00:28:42,791 --> 00:28:44,791
[metal clanging]
478
00:28:44,875 --> 00:28:47,416
[breathing heavily]
479
00:28:54,541 --> 00:28:56,541
[sobbing]
480
00:28:59,958 --> 00:29:01,125
[tyres screeching]
481
00:29:02,625 --> 00:29:06,250
-[Bisset] I'll start unloading.
-[Mathieu] Put them on the runway for now.
482
00:29:06,750 --> 00:29:09,291
We'll need to move all those seats
for take-off, okay?
483
00:29:09,375 --> 00:29:12,250
-[Jakub] That's what you're here for.
-Does Ines know we're on our way?
484
00:29:13,333 --> 00:29:14,166
Yeah.
485
00:29:15,333 --> 00:29:17,125
Osman said they'd be back soon.
486
00:29:18,750 --> 00:29:20,791
-How's Gia doing?
-She's calm.
487
00:29:20,875 --> 00:29:22,125
We tied her up.
488
00:29:22,875 --> 00:29:24,750
Then why's she in the cockpit?
489
00:29:24,833 --> 00:29:27,291
-[suspenseful music playing]
-Shit!
490
00:29:28,000 --> 00:29:29,416
-Shit!
-[Bisset] What's wrong?
491
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
-[Jakub groans] Locked.
-[Mathieu] Gia, can you open the door?
492
00:29:35,083 --> 00:29:36,000
[screams] No!
493
00:29:36,083 --> 00:29:38,375
-You'll scare her.
-I know!
494
00:29:38,458 --> 00:29:39,958
Open this fucking door!
495
00:29:40,041 --> 00:29:42,208
-[door knocking]
-[Gia groaning]
496
00:29:42,291 --> 00:29:43,375
[Jakub] Open the door!
497
00:29:43,458 --> 00:29:44,916
[door knocking continues]
498
00:29:46,125 --> 00:29:48,041
[Gia] I'm not going anywhere!
499
00:29:48,125 --> 00:29:50,083
-[Ayaz] Move.
-[Gia sobbing]
500
00:29:50,166 --> 00:29:51,791
I'm not going anywhere!
501
00:29:51,875 --> 00:29:56,875
[screaming]
502
00:29:57,416 --> 00:30:00,750
[grunting]
503
00:30:02,500 --> 00:30:04,208
-[yelling]
-[machinery shattering]
504
00:30:04,291 --> 00:30:06,958
Ayaz! Ayaz! Stop!
505
00:30:08,375 --> 00:30:12,125
-[clattering]
-[grunting, straining]
506
00:30:12,208 --> 00:30:14,666
-She's destroying the plane!
-What do we do?
507
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Find another plane!
508
00:30:18,083 --> 00:30:21,125
The nearest plane that can fly this far
is thousands of miles away.
509
00:30:21,208 --> 00:30:23,666
But we need to get back,
so what's the plan?
510
00:30:23,750 --> 00:30:26,125
[suspenseful music build to climax]
511
00:30:31,208 --> 00:30:33,208
[tense music playing]
37055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.