All language subtitles for Infiltrado en el KKKlan (2018) (1080)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,400 --> 00:00:52,342 �Han visto al Dr. Meade? 2 00:00:56,874 --> 00:00:58,294 �Dr. Meade! 3 00:00:58,998 --> 00:01:01,819 �Me pueden ayudar a encontrar al Dr. Meade? 4 00:01:07,785 --> 00:01:09,899 Que Dios nos ayude. 5 00:01:13,090 --> 00:01:16,796 �Dios, salva a la Confederaci�n! 6 00:01:38,615 --> 00:01:40,993 Hola, mis compatriotas americanos. 7 00:01:44,329 --> 00:01:46,832 Aunque digan que hemos perdido la batalla, 8 00:01:46,915 --> 00:01:49,418 no hemos perdido la guerra. 9 00:01:49,501 --> 00:01:53,673 S�, amigos m�os, estamos bajo ataque. 10 00:01:53,757 --> 00:01:56,216 Puede que ustedes hayan le�do sobre esto en sus peri�dicos locales 11 00:01:56,300 --> 00:01:58,218 o lo hayan visto en el noticiero de la noche. 12 00:01:58,302 --> 00:01:59,679 S�. 13 00:01:59,763 --> 00:02:03,516 Vivimos en una �poca caracterizada por la difusi�n 14 00:02:03,683 --> 00:02:06,560 de la integraci�n y el mestizaje. 15 00:02:09,773 --> 00:02:11,691 El Caso Brown. 16 00:02:12,734 --> 00:02:14,652 25 de Agosto, 1957 17 00:02:14,736 --> 00:02:17,029 El Caso Brown, que nos fue impuesto por las marionetas controladas 18 00:02:17,112 --> 00:02:19,740 por los jud�os de la Corte Suprema de Justicia de los EE.UU., 19 00:02:19,865 --> 00:02:24,204 obliga a los ni�os blancos a asistir a la escuela 20 00:02:24,287 --> 00:02:27,207 con los de una raza inferior, 21 00:02:27,290 --> 00:02:29,208 y representa el �ltimo clavo del ata�d... 22 00:02:30,959 --> 00:02:33,338 Es el �ltimo clavo del ata�d negro 23 00:02:33,463 --> 00:02:37,425 de la trayectoria de este pa�s hacia una naci�n de chuchos. 24 00:02:37,592 --> 00:02:39,719 Nuestra vida era buena. Nuestra vida... 25 00:02:41,721 --> 00:02:46,476 Nuestra vida era muy buena. 26 00:02:46,643 --> 00:02:48,896 Nuestra vida era muy buena 27 00:02:48,979 --> 00:02:50,522 hasta que esos seguidores de Martin Luther Congo 28 00:02:50,605 --> 00:02:51,731 Martin Luther King en el comunismo. 29 00:02:51,815 --> 00:02:53,733 y su ej�rcito de comunistas 30 00:02:53,817 --> 00:02:55,569 empezaron a atacar 31 00:02:55,653 --> 00:02:59,281 nuestros valores blancos sagrados y protestantes. 32 00:02:59,365 --> 00:03:02,075 �De verdad quieren que sus preciosos ni�os blancos asistan a la escuela 33 00:03:02,200 --> 00:03:03,368 con los negros? 34 00:03:03,493 --> 00:03:05,496 Incidentes hist�ricos de la primera legislaci�n est�n bajo construcci�n. 35 00:03:05,579 --> 00:03:08,124 Son unos monos mentirosos y sucios 36 00:03:08,207 --> 00:03:11,459 que no se detienen ante nada para lograr su igualdad con los blancos. 37 00:03:11,543 --> 00:03:14,296 - �Ay, Dios m�o! - Violadores, asesinos, 38 00:03:14,380 --> 00:03:16,465 que desean la pureza de... 39 00:03:16,549 --> 00:03:18,259 - �Es "pureza virgen"? - S�. 40 00:03:19,301 --> 00:03:22,346 Violadores, asesinos que desean la pureza virgen... 41 00:03:22,430 --> 00:03:23,931 Al�jate o saltar�. 42 00:03:24,014 --> 00:03:26,434 ...de las mujeres blancas. �Son superdepredadores! 43 00:03:27,476 --> 00:03:29,855 Y las t�cticas maliciosas de los negros 44 00:03:29,938 --> 00:03:33,314 bajo la custodia de los jud�os par�sitos de alto rango 45 00:03:33,398 --> 00:03:36,485 usan un ej�rcito de bestias negras externas agitadoras del norte... 46 00:03:36,569 --> 00:03:38,237 �C�mo es? "Bestias negras... " 47 00:03:38,320 --> 00:03:40,656 - "Agitadoras". - �V�lgame Dios! 48 00:03:40,740 --> 00:03:45,161 Usan un ej�rcito de bestias negras externas agitadoras del norte 49 00:03:45,244 --> 00:03:48,956 decididas a derrocar el dominio de la raza blanca 50 00:03:49,039 --> 00:03:54,004 ordenado por Dios e inspirado por la Biblia. 51 00:03:54,087 --> 00:03:56,422 Es una conspiraci�n jud�a internacional. 52 00:03:57,465 --> 00:04:00,134 Que Dios nos bendiga a todos. 53 00:04:01,636 --> 00:04:04,055 Que Dios lo bendiga a usted tambi�n, se�or. 54 00:04:28,330 --> 00:04:33,753 ESTA PEL�CULA SE BASA EN UNAS MOVIDAS MUY JODIDAS 55 00:04:34,670 --> 00:04:39,925 El Infiltrado del KKKlan 56 00:04:44,138 --> 00:04:45,973 INGRESE EN LAS FUERZAS POLICIALES DE COLORADO SPRINGS 57 00:04:46,057 --> 00:04:47,433 SE ALIENTA A QUE SOLICITEN LAS MINOR�AS 58 00:04:56,900 --> 00:04:59,737 COLORADO SPRINGS DEPARTAMENTO DE POLIC�A 59 00:05:09,372 --> 00:05:11,790 �Por qu� no te reclutaron para la Guerra de Vietnam? 60 00:05:11,873 --> 00:05:13,835 Porque estaba estudiando en la universidad, se�or. 61 00:05:13,918 --> 00:05:16,671 �Qu� opinas de la Guerra de Vietnam? 62 00:05:16,754 --> 00:05:19,257 Tengo sentimientos encontrados, se�or. 63 00:05:19,340 --> 00:05:22,135 �Te consideras un mujeriego? 64 00:05:22,218 --> 00:05:24,220 - No, se�or. - �Frecuentas las discotecas? 65 00:05:24,303 --> 00:05:26,097 - No, se�or. - �Bebes? 66 00:05:26,180 --> 00:05:28,307 S�lo en ocasiones especiales, se�or. 67 00:05:28,391 --> 00:05:30,269 �Has consumido drogas alguna vez? 68 00:05:30,352 --> 00:05:32,563 S�lo lo que me ha recetado mi m�dico, se�or. 69 00:05:32,730 --> 00:05:34,272 Bueno, eso es poco com�n para 70 00:05:34,355 --> 00:05:36,274 un joven negro moderno como t�. 71 00:05:36,357 --> 00:05:38,402 Bueno, s�, se�or. 72 00:05:38,485 --> 00:05:40,863 Es que mi padre sirvi� en el ej�rcito, 73 00:05:40,946 --> 00:05:42,865 y mis padres me criaron de la manera correcta. 74 00:05:42,948 --> 00:05:45,993 Por lo general, �c�mo te llevas con la gente? 75 00:05:46,076 --> 00:05:47,911 Si la gente me trata bien yo la trato bien a ella. 76 00:05:47,995 --> 00:05:50,414 Como ya le dije, me criaron de la manera correcta... 77 00:05:50,497 --> 00:05:52,249 Es decir, �te has metido en un l�o... 78 00:05:52,332 --> 00:05:54,252 �Qu� har�as si otro polic�a te llamara negro de mierda? 79 00:05:54,335 --> 00:05:56,378 �O algo peor? 80 00:05:59,173 --> 00:06:00,466 �Es posible eso, se�or? 81 00:06:00,674 --> 00:06:03,595 Carajo... 82 00:06:06,387 --> 00:06:08,473 Nunca ha habido un polic�a negro en esta ciudad. 83 00:06:08,556 --> 00:06:11,685 Si te nombr�ramos agente, te convertir�as en 84 00:06:11,769 --> 00:06:15,856 el Jackie Robinson de las fuerzas policiales de Colorado Springs. 85 00:06:16,023 --> 00:06:18,233 Y si algo sabes de Jackie Robinson es que 86 00:06:18,317 --> 00:06:21,445 tuvo que aguantar muchas... Tonter�as de 87 00:06:21,528 --> 00:06:23,906 sus compa�eros de equipo, de sus fans, 88 00:06:23,989 --> 00:06:25,574 de otros equipos y de la prensa. 89 00:06:25,657 --> 00:06:28,452 Yo conozco bien la historia de Jackie Roosevelt Robinson, se�or. 90 00:06:28,535 --> 00:06:31,747 Muy bien. Entonces, sabiendo eso, si alguien te llamara negro de mierda, 91 00:06:31,830 --> 00:06:33,707 �ser�as capaz de dar la otra mejilla? 92 00:06:35,835 --> 00:06:37,212 Si tuviera que hacerlo, 93 00:06:37,295 --> 00:06:39,129 s�, se�or, lo har�a. 94 00:06:42,007 --> 00:06:45,845 Muchacho... el alcalde, el jefe de polic�a y yo 95 00:06:45,929 --> 00:06:48,932 creemos que podr�as ser el hombre que abra las cosas por aqu�. 96 00:06:49,015 --> 00:06:52,018 El jefe de polic�a Bridges ser� tu Branch Rickey. 97 00:06:52,102 --> 00:06:54,229 Yo te respaldar�, 98 00:06:54,312 --> 00:06:56,523 pero no puedo hacerlo todo. 99 00:06:57,941 --> 00:07:00,527 T� vas a tener que llevar la carga. 100 00:07:00,610 --> 00:07:01,986 T� y s�lo t�. 101 00:07:02,070 --> 00:07:04,531 Gracias por la oportunidad, se�ores. 102 00:07:19,588 --> 00:07:22,172 - Vaya. Cybill Shepherd. - S�. 103 00:07:22,256 --> 00:07:23,967 Me encant� en "La �ltima pel�cula". 104 00:07:24,092 --> 00:07:25,468 Nunca la he visto. 105 00:07:25,552 --> 00:07:27,262 No me gustan las pel�culas en blanco y negro. 106 00:07:27,345 --> 00:07:28,680 �Y a ti qu� te parece? 107 00:07:28,763 --> 00:07:31,100 Me parece muy buena actriz. 108 00:07:31,183 --> 00:07:33,560 Venga ya. T� sabes que est� buena. 109 00:07:33,643 --> 00:07:35,228 Estoy buscando a un sapo. 110 00:07:35,311 --> 00:07:36,729 Te toca. 111 00:07:38,523 --> 00:07:40,067 Tr�eme el archivo de este sapo, 112 00:07:40,151 --> 00:07:41,569 Maurice Smalls. 113 00:08:05,051 --> 00:08:08,554 Ya que estoy aqu�, tr�eme el de este otro sapo, 114 00:08:08,637 --> 00:08:10,306 Tippy Birdsong. 115 00:08:12,434 --> 00:08:14,227 T- I-P-P-Y. 116 00:08:19,356 --> 00:08:20,525 �Puedo ayudarte? 117 00:08:20,609 --> 00:08:21,735 �Podemos hablar un momento, por favor? 118 00:08:21,860 --> 00:08:23,236 Si�ntate. 119 00:08:32,120 --> 00:08:34,581 Sargento Trapp, jefe Bridges, 120 00:08:34,664 --> 00:08:36,918 voy a ir al grano. 121 00:08:37,001 --> 00:08:39,168 Me gustar�a trabajar de agente encubierto. 122 00:08:39,251 --> 00:08:41,504 �De qu�? �De narc�ticos? 123 00:08:41,587 --> 00:08:43,716 Del departamento que sea, se�or. 124 00:08:43,800 --> 00:08:46,010 Acabas de unirte a las fuerzas, novato. 125 00:08:46,094 --> 00:08:47,595 Creo que puedo hacer mucho bien all�. 126 00:08:47,678 --> 00:08:49,930 - Ah, �s�? - Soy joven. 127 00:08:50,013 --> 00:08:51,264 Hay un nicho para m�. 128 00:08:51,348 --> 00:08:52,725 Quiero entrar como pueda. 129 00:08:52,809 --> 00:08:55,853 Te crees mucho, �verdad? 130 00:08:55,937 --> 00:08:57,897 Estoy dispuesto a hacer lo que sea. 131 00:08:59,398 --> 00:09:01,234 Y odio la sala de archivos. 132 00:09:02,819 --> 00:09:04,862 Pues... 133 00:09:04,946 --> 00:09:08,575 creo que la sala de archivos es un buen punto de partida para ti, novato. 134 00:09:10,035 --> 00:09:12,245 Jefe, �quiere que me afeite la barba? 135 00:09:12,328 --> 00:09:14,622 Me puedo cortar el pelo tambi�n. 136 00:09:14,705 --> 00:09:16,834 No, no, no. D�jalo as�. 137 00:09:16,917 --> 00:09:19,336 Me gusta tu aspecto. 138 00:09:19,420 --> 00:09:21,754 Necesito el archivo de un sapo. 139 00:09:29,805 --> 00:09:31,807 �Eres sordo? 140 00:09:31,890 --> 00:09:34,893 Te dije que me traigas el archivo de un sapo. 141 00:09:34,977 --> 00:09:37,187 - Aqu� no hay ning�n sapo. - �C�mo? 142 00:09:37,271 --> 00:09:40,315 Que aqu� no hay ning�n sapo. 143 00:09:40,400 --> 00:09:42,527 Sin embargo, hay personas. 144 00:09:42,694 --> 00:09:45,946 Si me das los nombres, yo te traigo los archivos correspondientes. 145 00:09:46,029 --> 00:09:48,533 Me han dicho que te crees la gran cosa, 146 00:09:48,616 --> 00:09:52,370 pero no eres nada m�s que un pedo fr�o. 147 00:09:52,454 --> 00:09:56,707 El nombre es Steven Wilson. 148 00:10:33,286 --> 00:10:36,247 �Te pareci� lo suficientemente respetuoso, 149 00:10:36,331 --> 00:10:37,916 agente sapo? 150 00:11:24,963 --> 00:11:26,674 - Hola. - Soy yo, Bridges. 151 00:11:26,799 --> 00:11:28,217 �Estabas dormido? 152 00:11:28,300 --> 00:11:29,510 Bueno, s�, jefe. 153 00:11:29,593 --> 00:11:32,388 Trabaj� el turno nocturno. 154 00:11:32,470 --> 00:11:34,181 Cambi� de idea. 155 00:11:34,265 --> 00:11:35,933 Quiero que entres un poco m�s temprano hoy. 156 00:11:36,016 --> 00:11:37,768 Tengo un encargo para ti. 157 00:11:38,978 --> 00:11:40,146 A las 12 en punto. 158 00:11:40,229 --> 00:11:41,647 La Divisi�n de Narc�ticos. 159 00:11:41,730 --> 00:11:43,315 - S�, se�or. - Lleva ropa normal. 160 00:11:43,399 --> 00:11:44,608 Gracias. 161 00:11:57,413 --> 00:11:58,790 �Es la puntualidad negra? 162 00:11:58,874 --> 00:11:59,958 Jimmy, el novato ha llegado tarde. 163 00:12:00,041 --> 00:12:01,376 Llegas tarde, novato. 164 00:12:01,460 --> 00:12:02,794 Perd�n, no volver� a pasar. 165 00:12:02,878 --> 00:12:05,379 No tenemos mucho tiempo as� que voy a ir al grano. 166 00:12:05,463 --> 00:12:07,799 El radical negro, Stokely Carmichael, 167 00:12:07,883 --> 00:12:10,552 va a dar un discurso esta noche en Bell's Nightingale. 168 00:12:10,635 --> 00:12:12,554 - S�. - Carmichael es un ex pez grande 169 00:12:12,637 --> 00:12:14,932 del Partido de las Panteras Negras. 170 00:12:15,016 --> 00:12:17,976 En lo que a m� respecta, el director del FBI, J. Edgar Hoover, 171 00:12:18,059 --> 00:12:20,729 ten�a toda la raz�n cuando dijo que los Panteras Negras 172 00:12:20,854 --> 00:12:22,482 son la mayor amenaza interna 173 00:12:22,565 --> 00:12:25,568 para la seguridad de los EE.UU. 174 00:12:25,651 --> 00:12:28,027 Este payaso Carmichael, 175 00:12:28,152 --> 00:12:30,196 ex Pantera o no, pues dicen que 176 00:12:30,363 --> 00:12:32,699 es un orador muy bueno, 177 00:12:32,783 --> 00:12:35,410 y no queremos que este Carmichael 178 00:12:35,494 --> 00:12:37,579 se meta en la cabeza de los negros buenos 179 00:12:37,662 --> 00:12:40,916 aqu� en Colorado Springs ni que altere m�s las cosas. 180 00:12:40,999 --> 00:12:44,044 Ron, tu encargo es ir a ver su discurso esta noche, 181 00:12:44,169 --> 00:12:46,338 infiltrar este grupo de subversivos, 182 00:12:46,463 --> 00:12:48,049 y observar c�mo reacciona el p�blico 183 00:12:48,132 --> 00:12:50,550 al discurso de Carmichael. 184 00:12:50,634 --> 00:12:51,635 �Listo? 185 00:12:51,760 --> 00:12:52,886 Nac� listo. 186 00:12:52,969 --> 00:12:54,429 Yo no. 187 00:12:58,267 --> 00:12:59,726 �Es posible que se joda esta cosa? 188 00:12:59,810 --> 00:13:01,603 Carajo que s�. 189 00:13:01,686 --> 00:13:02,897 Entonces, �qu�? 190 00:13:02,980 --> 00:13:04,065 Ap�gate al plan. 191 00:13:04,190 --> 00:13:05,191 �Y cu�l es? 192 00:13:05,274 --> 00:13:07,235 Bueno... Improvisar. 193 00:13:07,318 --> 00:13:09,195 - Como el jazz. - Como el bebop. 194 00:13:09,278 --> 00:13:10,737 Esto no es una redada. 195 00:13:10,905 --> 00:13:12,615 S�lo queremos informaci�n, nada m�s. 196 00:13:12,698 --> 00:13:14,617 �Y si alguien te ofrece un cigarro de marihuana? 197 00:13:14,700 --> 00:13:16,661 - Te refieres a un porro, �no? - S�. 198 00:13:16,786 --> 00:13:18,037 Mary Jane. 199 00:13:22,834 --> 00:13:23,876 Perd�n. 200 00:13:23,960 --> 00:13:25,378 Hermano, 201 00:13:25,461 --> 00:13:26,963 la vida misma es mi droga, �sabes? 202 00:13:27,047 --> 00:13:28,966 - Claro. - Hombre. 203 00:13:29,049 --> 00:13:30,467 �Y si alguien te apunta con un arma? 204 00:13:30,551 --> 00:13:31,802 �Eso va a pasar? 205 00:13:31,885 --> 00:13:33,302 - De calibre.45 en tu cara. - Carajo. 206 00:13:33,386 --> 00:13:35,305 Con el dedo en el gatillo. �Ahora qu� vas a hacer? 207 00:13:35,389 --> 00:13:36,807 Hermano, quita ese arma de mi cara. 208 00:13:36,890 --> 00:13:37,891 Paz, amor y armon�a. 209 00:13:37,975 --> 00:13:39,143 A�n te est� apuntando. 210 00:13:39,226 --> 00:13:41,645 Pues, intentar�a sosegar la situaci�n con calma y firmeza, 211 00:13:41,728 --> 00:13:43,771 y buscar salida lo m�s r�pido posible. 212 00:13:43,855 --> 00:13:46,482 Tranquilo. Vamos a estar afuera escuch�ndote. 213 00:13:46,566 --> 00:13:47,567 - Bien. - �De acuerdo? 214 00:13:51,822 --> 00:13:52,948 S�. 215 00:13:53,115 --> 00:13:54,949 Me voy. 216 00:13:56,951 --> 00:13:58,202 Ah� vamos. 217 00:14:16,638 --> 00:14:19,224 - Hay que tomar medidas ya. - No puedo creer que haya venido. 218 00:14:19,308 --> 00:14:21,810 Es que tengo tantas cosas que preguntarle. 219 00:14:21,894 --> 00:14:23,312 Pero... 220 00:14:23,437 --> 00:14:24,731 �C�mo est�s... 221 00:14:24,856 --> 00:14:26,441 �C�mo est�s esta noche, hermana? 222 00:14:26,524 --> 00:14:28,317 �Podemos ayudarte? 223 00:14:30,569 --> 00:14:33,323 Yo estoy bien, hermano. 224 00:14:33,406 --> 00:14:34,741 �Qu�? No lo conocemos. 225 00:14:34,908 --> 00:14:37,659 �Qu�? Hakeem, �por qu� me est�s apartando? 226 00:14:37,743 --> 00:14:40,163 Va a ser una noche incre�ble. 227 00:14:40,246 --> 00:14:42,290 Desde luego, s�. 228 00:14:42,373 --> 00:14:44,959 �Has o�do hablar al hermano Kwame alguna vez? 229 00:14:45,043 --> 00:14:46,961 �Qui�n? 230 00:14:47,045 --> 00:14:49,130 Kwame Ture. 231 00:14:49,214 --> 00:14:52,884 - Bueno, en verdad no, pero... - Bueno. 232 00:14:52,967 --> 00:14:54,803 Es que no sab�a que hab�a cambiado su nombre. 233 00:14:55,553 --> 00:14:57,348 S�, despu�s de que se mudara a �frica. 234 00:14:57,473 --> 00:15:00,349 Adopt� los nombres de los grandes l�deres Kwame Nkrumah de Ghana 235 00:15:00,432 --> 00:15:04,562 y de su mentor Sekou Toure de Guinea para honrarlos. 236 00:15:04,646 --> 00:15:06,731 Vaya, qu� fuerte. 237 00:15:06,815 --> 00:15:08,566 �Y sabes por qu� ha venido a Colorado Springs? 238 00:15:08,650 --> 00:15:11,068 S�, claro. La Asociaci�n de Alumnos Negros de la Universidad de Colorado 239 00:15:11,193 --> 00:15:13,071 - lo invit�. - Ah, muy bien. 240 00:15:13,196 --> 00:15:14,572 Qu� bien. 241 00:15:14,656 --> 00:15:16,699 �Eres parte de la asociaci�n? 242 00:15:16,866 --> 00:15:18,910 Soy la presidenta. 243 00:15:18,993 --> 00:15:21,913 �De verdad? O sea, �estoy hablando con la presidenta? 244 00:15:21,996 --> 00:15:23,206 S�, as� es. 245 00:15:23,289 --> 00:15:24,666 Mira qu� bien. 246 00:15:24,791 --> 00:15:26,793 Bueno, ya saqu� entrada. 247 00:15:26,876 --> 00:15:29,296 �Puedo colarme ya que estoy hablando con la presidenta? 248 00:15:29,380 --> 00:15:32,007 No te cueles. 249 00:15:32,090 --> 00:15:33,633 Vete al final de la fila. 250 00:15:33,716 --> 00:15:35,176 �Nos vemos adentro? 251 00:15:35,260 --> 00:15:37,179 Nos vemos adentro, hermano. 252 00:15:37,263 --> 00:15:38,889 - Se�ora Presidenta. - Muy bien. 253 00:15:39,140 --> 00:15:40,558 Ungawa, �poder negro! 254 00:15:41,725 --> 00:15:43,643 La Asociaci�n de Alumnos Negros de la Universidad de Colorado 255 00:15:43,726 --> 00:15:45,980 est� muy honrada de tener a la vanguardia de los revolucionarios 256 00:15:46,105 --> 00:15:47,273 luchando por los derechos 257 00:15:47,356 --> 00:15:49,316 de la gente negra de todo el mundo. 258 00:15:49,400 --> 00:15:51,819 Mostremos nuestro amor negro 259 00:15:51,902 --> 00:15:53,904 al gran y �nico hermano revolucionario 260 00:15:53,988 --> 00:15:56,198 - que se enfrenta al sistema. - Eso es. 261 00:15:56,282 --> 00:16:00,327 Un fuerte aplauso, mi gente, para nuestro Kwame Ture. 262 00:16:02,122 --> 00:16:05,875 ASOCIACI�N DE ALUMNOS NEGROS DE LA UNIVERSIDAD DE COLORADO 263 00:16:10,297 --> 00:16:12,424 PODER 264 00:16:12,549 --> 00:16:14,551 Gracias, hermana Patrice, y gracias... 265 00:16:14,634 --> 00:16:16,718 - Gracias. - ... a la Asociaci�n de Alumnos Negros. 266 00:16:16,801 --> 00:16:19,221 Les quiero dar las gracias a todos ustedes, 267 00:16:19,305 --> 00:16:21,223 mis queridos hermanos y hermanas, 268 00:16:21,307 --> 00:16:22,683 por estar aqu� esta noche. 269 00:16:22,767 --> 00:16:24,143 �Claro! 270 00:16:24,226 --> 00:16:27,021 Pero estoy aqu� para decirles que 271 00:16:27,104 --> 00:16:29,482 es hora de que 272 00:16:29,565 --> 00:16:32,651 dejen de avergonzarse de ser negros. 273 00:16:37,199 --> 00:16:40,659 Ya es hora de que dejen de avergonzarse de ser negros. 274 00:16:40,826 --> 00:16:41,828 Son estudiantes universitarios, �verdad? 275 00:16:41,912 --> 00:16:42,913 - Claro. - As� es. 276 00:16:42,996 --> 00:16:45,415 Pi�nsenlo. 277 00:16:45,499 --> 00:16:48,918 Es hora de que entiendan que ustedes, 278 00:16:49,001 --> 00:16:52,172 los futuros intelectuales de este pa�s, 279 00:16:52,255 --> 00:16:56,051 deben definir lo que es la belleza para el pueblo negro. 280 00:16:56,134 --> 00:16:58,012 - �De acuerdo! - Eso s� es poder negro. 281 00:17:03,016 --> 00:17:04,810 Les quiero preguntar una cosa- �Se define la belleza 282 00:17:04,893 --> 00:17:06,854 por tener una nariz estrecha? 283 00:17:06,938 --> 00:17:09,482 - �No! - �Por tener labios finos? 284 00:17:09,565 --> 00:17:11,066 �No! 285 00:17:11,191 --> 00:17:12,317 �Piel blanca? 286 00:17:12,400 --> 00:17:13,861 �Claro que no! 287 00:17:13,945 --> 00:17:16,030 - Claro que no. - �Claro que no! 288 00:17:16,114 --> 00:17:17,448 Porque de esto no tenemos nada. 289 00:17:17,532 --> 00:17:19,367 No. De acuerdo. 290 00:17:22,829 --> 00:17:24,038 Nuestros labios son gruesos. 291 00:17:24,122 --> 00:17:25,540 - S�. - �S�, lo son! 292 00:17:25,623 --> 00:17:27,333 Nuestras narices son anchas. 293 00:17:27,417 --> 00:17:29,377 - Nuestro cabello es encrespado. - �Claro! 294 00:17:29,502 --> 00:17:31,672 �Somos negros y somos bellos! 295 00:17:31,755 --> 00:17:34,172 �Claro! 296 00:17:37,259 --> 00:17:39,262 Es que... 297 00:17:39,345 --> 00:17:41,806 queremos parecernos tanto a la gente blanca de este pa�s, 298 00:17:41,889 --> 00:17:43,682 la gente que nos oprime. 299 00:17:43,807 --> 00:17:45,892 - �No! - Y porque nos odian, 300 00:17:45,976 --> 00:17:49,063 y porque estamos avergonzados de nuestra herencia africana, 301 00:17:49,147 --> 00:17:51,107 entonces nos odiamos a nosotros mismos. 302 00:17:51,190 --> 00:17:53,359 Eso es. 303 00:17:54,944 --> 00:17:56,154 �Me siguen? 304 00:17:56,237 --> 00:17:57,864 S�, te seguimos. 305 00:17:58,030 --> 00:17:59,240 �Les gusta Tarz�n? 306 00:18:00,575 --> 00:18:02,494 �Tarz�n! Les confieso que, 307 00:18:02,661 --> 00:18:07,373 cuando yo era ni�o, sol�a ir al cine los s�bados 308 00:18:07,457 --> 00:18:09,000 para ver Tarz�n. 309 00:18:09,125 --> 00:18:10,711 - Bueno. - S�, s�. 310 00:18:10,794 --> 00:18:14,214 Tarz�n, un blanco, sal�a atacando a los ind�genas negros. 311 00:18:15,506 --> 00:18:19,970 Y yo me quedaba ah� gritando: "�Mata a esas bestias! 312 00:18:20,053 --> 00:18:22,264 "�Mata a esos salvajes! 313 00:18:22,347 --> 00:18:23,724 "�M�talos! 314 00:18:23,807 --> 00:18:26,810 �M�talos! �M�talos! �M�talos!". 315 00:18:26,894 --> 00:18:29,980 Pero lo que dec�a en realidad era: "�M�tame a m�!". 316 00:18:30,063 --> 00:18:32,566 Eso es. 317 00:18:32,649 --> 00:18:35,487 Era como si yo fuera un ni�o jud�o mirando a los nazis 318 00:18:35,570 --> 00:18:37,738 llev�ndose a los jud�os a los campos de concentraci�n. 319 00:18:37,821 --> 00:18:39,531 Como si fuera anim�ndolos. 320 00:18:39,615 --> 00:18:43,244 Pero ahora quiero que esos caciques venzan a Tarz�n de una vez, 321 00:18:43,328 --> 00:18:47,123 y que manden a ese desgraciado blanco de vuelta a las cuevas de Europa. 322 00:18:48,498 --> 00:18:51,752 Eso es. 323 00:18:51,835 --> 00:18:54,588 Pero esto va a llevar tiempo. 324 00:18:54,671 --> 00:18:57,758 Va a llevar tiempo liberarnos de las mentiras 325 00:18:57,883 --> 00:19:00,594 y sus efectos humillantes sobre la consciencia negra. 326 00:19:00,677 --> 00:19:02,304 Y va a llevar tiempo rechazar 327 00:19:02,387 --> 00:19:03,764 la mentira m�s grande de todas: 328 00:19:03,847 --> 00:19:05,599 Que la gente negra no puede hacer las mismas cosas 329 00:19:05,682 --> 00:19:08,061 - que la gente blanca... - Es mentira. 330 00:19:08,186 --> 00:19:09,896 ...a no ser que tenga la ayuda de un blanco. 331 00:19:09,978 --> 00:19:11,313 As� es. 332 00:19:11,396 --> 00:19:14,900 El poder negro tambi�n significa que 333 00:19:14,983 --> 00:19:16,861 debemos unirnos y organizarnos 334 00:19:16,945 --> 00:19:19,364 para construir una base en la que podemos luchar contra el racismo. 335 00:19:19,447 --> 00:19:21,365 - �Claro! - S�, s�. 336 00:19:21,448 --> 00:19:23,785 Luchar contra nuestros opresores. 337 00:19:25,662 --> 00:19:29,833 La gran mayor�a de los negros de todo este pa�s 338 00:19:29,999 --> 00:19:32,335 vive en comunidades cautivas, 339 00:19:32,419 --> 00:19:34,379 y se ve obligada a soportar su opresi�n 340 00:19:34,504 --> 00:19:37,090 y las condiciones de su vida porque, y s�lo porque, 341 00:19:37,215 --> 00:19:40,469 - son negros y no tienen poder. - As� es. 342 00:19:40,553 --> 00:19:42,388 Y ahora... 343 00:19:42,513 --> 00:19:47,852 los polic�as blancos racistas nos est�n matando a tiros en la calle 344 00:19:47,935 --> 00:19:50,896 como si fu�ramos perros. 345 00:19:50,980 --> 00:19:52,356 Es verdad. 346 00:19:52,440 --> 00:19:54,232 �Dije que los polic�as blancos racistas 347 00:19:54,315 --> 00:19:56,569 nos est�n matando a tiros en la calle! 348 00:19:56,652 --> 00:19:59,405 Que se joda la polic�a. 349 00:19:59,530 --> 00:20:01,699 Ya no podemos soportar 350 00:20:01,782 --> 00:20:04,244 esta clase de opresi�n sin vengarnos. 351 00:20:04,327 --> 00:20:05,994 �Claro que no! 352 00:20:06,077 --> 00:20:08,037 Ya basta. 353 00:20:08,204 --> 00:20:09,914 Esa guerra en Vietnam, 354 00:20:09,998 --> 00:20:14,003 no es s�lo ilegal sino inmoral. 355 00:20:14,086 --> 00:20:15,712 Eso es. 356 00:20:15,795 --> 00:20:17,630 �Y saben lo que digo yo? 357 00:20:17,714 --> 00:20:21,093 �Qu� ni locos vamos ah�! 358 00:20:21,177 --> 00:20:23,012 �Ni locos vamos ah�! 359 00:20:23,137 --> 00:20:25,014 �Ni locos vamos ah�! 360 00:20:25,139 --> 00:20:31,312 �Ni locos vamos ah�! 361 00:20:31,437 --> 00:20:37,234 �Ni locos vamos ah�! 362 00:20:37,318 --> 00:20:39,904 - �Ni locos vamos ah�! - �No vamos! 363 00:20:39,987 --> 00:20:42,615 Yo prefiero que un hermano mate 364 00:20:42,698 --> 00:20:45,702 a un polic�a blanco racista a que mate a un vietnamita. 365 00:20:45,786 --> 00:20:47,996 Yo tambi�n. 366 00:20:48,078 --> 00:20:50,122 Porque por lo menos... 367 00:20:50,289 --> 00:20:54,961 s� mata a un polic�a racista, lo hace por un motivo, 368 00:20:55,045 --> 00:20:56,963 porque ellos est�n por las calles disparando 369 00:20:57,047 --> 00:20:58,757 a la gente negra en la espalda. 370 00:20:58,882 --> 00:21:01,885 Aqu� mismo, en este mismo pa�s. 371 00:21:05,806 --> 00:21:08,183 �Nos est�n matando como si fu�ramos perros! 372 00:21:08,266 --> 00:21:09,602 �Aqu� mismo! 373 00:21:11,311 --> 00:21:12,771 �Aqu� mismo! 374 00:21:12,854 --> 00:21:16,358 Bueno, quiero terminar porque se est� haciendo tarde, 375 00:21:16,441 --> 00:21:18,653 y s� que tienen que salir de fiesta. 376 00:21:18,736 --> 00:21:20,279 Ay, perd�n, tienen que estudiar. 377 00:21:20,363 --> 00:21:21,821 �Te queremos! 378 00:21:21,904 --> 00:21:24,532 Quiero dejarlos, 379 00:21:24,615 --> 00:21:27,452 hermanas y hermanos, con estas �ltimas palabras: 380 00:21:28,703 --> 00:21:32,289 Si no me defiendo a m� mismo, 381 00:21:32,456 --> 00:21:34,292 �qui�n me defender�? 382 00:21:36,253 --> 00:21:39,923 Si s�lo me defiendo a m� mismo, �qui�n soy? 383 00:21:40,006 --> 00:21:41,551 - Claro. - Eso es, eso es. 384 00:21:41,634 --> 00:21:44,010 - Si no ahora, �cu�ndo? - �Cu�ndo? 385 00:21:44,094 --> 00:21:46,096 Y si t� no, �qui�n? 386 00:21:46,221 --> 00:21:50,977 �Qui�n? �Qui�n? 387 00:21:51,060 --> 00:21:53,687 Necesitamos que haya un amor eterno 388 00:21:53,812 --> 00:21:56,064 para el pueblo negro est� donde est�. 389 00:21:56,148 --> 00:22:05,992 �Todo el poder para el pueblo! 390 00:22:06,117 --> 00:22:12,749 �Todo el poder para el pueblo! 391 00:22:12,915 --> 00:22:14,501 "Todo el poder para el pueblo". 392 00:22:14,585 --> 00:22:16,085 Es un mensaje muy potente. 393 00:22:16,169 --> 00:22:17,336 Qu� discurso m�s incre�ble, hermano Kwame. 394 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 - Muchas gracias. - Gracias. 395 00:22:18,504 --> 00:22:19,672 Gracias, hermano. Te lo agradezco. 396 00:22:19,756 --> 00:22:21,717 Hermano... 397 00:22:21,800 --> 00:22:23,177 te tengo que hacer una pregunta. 398 00:22:23,260 --> 00:22:24,970 �De verdad crees que una guerra 399 00:22:25,053 --> 00:22:28,014 entre la raza negra y la raza blanca es inevitable? 400 00:22:28,139 --> 00:22:29,348 Te voy a decir una cosa. 401 00:22:29,432 --> 00:22:30,684 �rmate, hermano. 402 00:22:30,768 --> 00:22:33,020 Prep�rate porque la revoluci�n ya empieza. 403 00:22:33,103 --> 00:22:37,648 Consigue un arma y ll�vala contigo porque cr�eme... Ya empieza. 404 00:22:37,732 --> 00:22:39,609 - Gracias por venir esta noche. - Que Dios te bendiga. 405 00:22:39,692 --> 00:22:42,487 Te ve�as muy bien en el escenario. 406 00:22:42,570 --> 00:22:45,281 - Gracias, hermano. - Claro. 407 00:22:45,364 --> 00:22:47,117 Si no tienes planes ahora, 408 00:22:47,201 --> 00:22:49,202 me gustar�a invitarte un trago. 409 00:22:49,285 --> 00:22:51,330 Bueno, tengo que asegurarme de que todo est� en orden 410 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 - para el hermano Kwame. - �Qu�? 411 00:22:53,248 --> 00:22:55,460 Para que llegue bien a su hotel. 412 00:22:56,544 --> 00:22:58,129 Est� bien. 413 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 Pero, bueno, si no acabo muy tarde, 414 00:23:02,217 --> 00:23:04,344 tal vez podemos quedar en el Red Lantern. 415 00:23:04,469 --> 00:23:06,012 �Sabes d�nde est�? 416 00:23:08,348 --> 00:23:10,225 Bueno, hasta entonces. 417 00:23:10,308 --> 00:23:11,559 Claro que s�. 418 00:23:11,643 --> 00:23:13,144 Genial. 419 00:23:13,228 --> 00:23:15,730 Todo el poder para el pueblo. 420 00:23:20,819 --> 00:23:22,821 Hola, �qu� tal? 421 00:23:23,905 --> 00:23:25,824 - Siento llegar tarde. - Hola. 422 00:23:25,907 --> 00:23:26,909 No vas a creer lo que pas�. 423 00:23:26,992 --> 00:23:28,035 �Qu� te sirvo? 424 00:23:28,119 --> 00:23:29,912 Un whisky soda, por favor. 425 00:23:29,995 --> 00:23:31,454 Los cerdos de esos polic�as nos pararon. 426 00:23:31,538 --> 00:23:32,747 �Qu� dices? 427 00:23:32,831 --> 00:23:33,998 S�lo quiero ver... 428 00:23:34,082 --> 00:23:36,127 sus culos y codos negros. 429 00:23:36,293 --> 00:23:38,462 �Abran las piernas! 430 00:23:38,546 --> 00:23:42,091 Eres ese llamado negro de mierda importante de los Panteras Negras, �no? 431 00:23:42,216 --> 00:23:45,219 Me dijeron que estabas por la ciudad, Stokely. 432 00:23:45,302 --> 00:23:46,303 Me llamo Kwame Ture. 433 00:23:46,387 --> 00:23:47,763 �Me importa una mierda 434 00:23:47,847 --> 00:23:49,932 c�mo te llames, negro de mierda! 435 00:23:51,309 --> 00:23:54,269 Zorra negra, saca a este Pantera Negra 436 00:23:54,352 --> 00:23:57,689 de Colorado Springs antes del amanecer, �me oyes? 437 00:23:57,814 --> 00:24:00,985 - O los meter� a todos en la c�rcel. - Nacimos en la c�rcel. 438 00:24:02,945 --> 00:24:05,155 �No me toques! 439 00:24:05,238 --> 00:24:06,991 - �No la toques! - �Quita tus manos de ella! 440 00:24:07,074 --> 00:24:08,284 �Quita tus manos blancas de ella! 441 00:24:08,367 --> 00:24:09,368 �Quita tus manos de ella! 442 00:24:09,452 --> 00:24:10,661 �Qu�tate ya! 443 00:24:10,744 --> 00:24:12,788 �Qu�tate de encima! �Qu�tate de encima! 444 00:24:12,872 --> 00:24:14,791 - �Espera! - �D�jala, hombre! 445 00:24:14,958 --> 00:24:16,292 �Viste los nombres de los polic�as? 446 00:24:18,252 --> 00:24:20,421 S� que deber�a haberlos visto, pero... 447 00:24:20,546 --> 00:24:23,008 es que ten�a tanto miedo que no pude. 448 00:24:23,133 --> 00:24:24,259 Vamos. 449 00:24:24,342 --> 00:24:25,802 Vamos a bailar. Ven conmigo. 450 00:24:25,886 --> 00:24:27,303 Venga, vamos. Vamos, vamos. 451 00:25:49,429 --> 00:25:51,097 �Qu�? 452 00:25:52,057 --> 00:25:53,391 No. 453 00:25:53,516 --> 00:25:56,185 Venga, vamos. Vamos. 454 00:26:13,537 --> 00:26:15,955 �Y c�mo estaba la sala? 455 00:26:16,038 --> 00:26:18,375 La gente se hipnotizaba con cada palabra. 456 00:26:18,459 --> 00:26:21,211 Como un servicio bautista el domingo de Navidad. 457 00:26:23,505 --> 00:26:25,840 Parece que los ten�a muy emocionados. 458 00:26:25,923 --> 00:26:28,134 Pero creo que eso no significa que los negros 459 00:26:28,217 --> 00:26:30,428 est�n a punto de empezar una revoluci�n, jefe. 460 00:26:30,553 --> 00:26:32,431 �Por qu� dices eso? 461 00:26:32,556 --> 00:26:34,725 Porque nadie estaba hablando de ello. 462 00:26:34,850 --> 00:26:37,101 No era la onda. Todos estaban tranquilos. 463 00:26:37,185 --> 00:26:39,103 A ver si entiendo. 464 00:26:39,187 --> 00:26:43,901 Le dijo a un grupo de negros que se prepararan para una guerra racial. 465 00:26:43,984 --> 00:26:47,029 Y que se armaran para matar a polic�as. 466 00:26:47,154 --> 00:26:49,156 �Qu� me dices de eso? 467 00:26:50,199 --> 00:26:51,700 S�, eso dijo, jefe, 468 00:26:51,784 --> 00:26:53,827 pero creo que s�lo eran palabras, �sabe? 469 00:26:53,911 --> 00:26:55,579 Es decir, ret�rica. 470 00:26:55,662 --> 00:26:57,040 As� me parec�a a m� tambi�n. 471 00:26:57,165 --> 00:26:59,124 - �Jimmy? - Ya lo dijo mi compa�ero. 472 00:26:59,208 --> 00:27:00,751 Bueno, pues, menos mal que 473 00:27:00,834 --> 00:27:03,337 Carmichael se ha ido de Colorado Springs. 474 00:27:03,462 --> 00:27:05,507 - Kwame Ture. - �Qu�? 475 00:27:05,673 --> 00:27:06,883 Cambi� su nombre 476 00:27:06,966 --> 00:27:08,843 de Stokely Carmichael a Kwame Ture. 477 00:27:09,010 --> 00:27:10,761 No me importa si ha cambiado su nombre 478 00:27:10,886 --> 00:27:12,763 en honor de ese desertor Muhammad Ali. 479 00:27:12,972 --> 00:27:15,058 �Me entiendes? Sigue siendo peligroso. 480 00:27:17,227 --> 00:27:19,062 �Oyeron lo que me cont� Patrice? 481 00:27:19,145 --> 00:27:20,562 No. 482 00:27:20,646 --> 00:27:23,149 �Qu� la polic�a los pararon a ella y a Ture? 483 00:27:23,233 --> 00:27:25,985 Patrice- ella es la de la Asociaci�n de Alumnos Negros 484 00:27:26,069 --> 00:27:28,071 que invit� a Ture, �verdad? 485 00:27:28,154 --> 00:27:29,657 Kwame Ture. Correcto, se�or. 486 00:27:29,740 --> 00:27:31,075 Te est�s haciendo muy amigo suyo, �no? 487 00:27:31,199 --> 00:27:33,785 No. S�lo estoy haciendo mi trabajo, jefe. Clandestino. 488 00:27:33,868 --> 00:27:36,079 Pues m�s vale que no se convierta en otra clase de relaci�n clandestina. 489 00:27:36,162 --> 00:27:38,249 Nunca arriesgar�a un caso, se�or. 490 00:27:38,332 --> 00:27:39,917 �l no sabe qu� har�a. 491 00:27:40,000 --> 00:27:41,460 Eres nuevo. 492 00:27:41,544 --> 00:27:42,876 Ustedes, esperen aqu�. 493 00:27:42,960 --> 00:27:44,336 Ron, ven conmigo. 494 00:27:46,631 --> 00:27:49,008 Ron, te voy a trasladar a Inteligencia. 495 00:27:49,092 --> 00:27:51,386 �Y a qu� me voy a dedicar ah�? 496 00:27:51,469 --> 00:27:53,513 A inteligencia. 497 00:27:53,596 --> 00:27:55,640 Contra mi buen juicio. 498 00:27:56,724 --> 00:27:59,018 Cinco, cuatro, tres, 499 00:27:59,102 --> 00:28:01,104 dos, uno. 500 00:28:01,229 --> 00:28:02,982 �Tiro limpio! 501 00:28:07,944 --> 00:28:09,864 Departamento de Polic�a. 502 00:28:09,947 --> 00:28:12,074 Sali� a almorzar. 503 00:28:13,451 --> 00:28:15,827 �C�mo? S�, s�. 504 00:28:15,910 --> 00:28:20,708 KU KLUX KLAN PARA INFORMACI�N, LLAME AL 145-1209 505 00:28:34,097 --> 00:28:35,432 Ha contactado con 506 00:28:35,515 --> 00:28:37,933 la divisi�n de Colorado Springs del Ku Klux Klan. 507 00:28:38,017 --> 00:28:39,560 Por favor, deje su mensaje. 508 00:28:39,643 --> 00:28:42,105 Y que Dios bendiga la Norteam�rica blanca. 509 00:28:42,189 --> 00:28:45,609 Hola. Le habla Ron Stallworth. 510 00:28:45,692 --> 00:28:49,487 Lo llamo por su anuncio que vi en el Colorado Springs Gazette. 511 00:28:49,570 --> 00:28:51,198 Me gustar�a recibir 512 00:28:51,281 --> 00:28:53,533 material de lectura de su parte. 513 00:28:53,617 --> 00:28:57,662 Mi n�mero es 103-9994. 514 00:28:57,746 --> 00:29:01,499 Espero ansiosamente su respuesta. 515 00:29:21,143 --> 00:29:22,144 S�, �qui�n habla? 516 00:29:22,228 --> 00:29:23,688 Le habla Ron Stallworth. 517 00:29:23,772 --> 00:29:26,483 Yo soy Walter. Te estoy devolviendo la llamada. 518 00:29:27,692 --> 00:29:29,194 De la Organizaci�n. 519 00:29:29,277 --> 00:29:30,738 �La Organizaci�n? 520 00:29:30,822 --> 00:29:31,947 S�. 521 00:29:32,030 --> 00:29:34,032 Agradecemos tu inter�s. 522 00:29:35,117 --> 00:29:36,493 �Qu� me dices de ti? 523 00:29:40,164 --> 00:29:42,874 Bueno, ya que preguntas... 524 00:29:44,209 --> 00:29:46,211 Ya que preguntas, odio a los negros de mierda. 525 00:29:46,419 --> 00:29:48,923 - Odio a los jud�os... - �Qu�? 526 00:29:49,006 --> 00:29:51,050 ...a los sudacas y a los irlandeses de mierda, 527 00:29:51,134 --> 00:29:53,093 a los bastardos latinos y a los amarillos. 528 00:29:53,260 --> 00:29:54,804 Pero que Dios me oiga, 529 00:29:54,887 --> 00:29:56,848 los que m�s odio son a esas ratas negras, 530 00:29:56,931 --> 00:29:58,891 y en verdad a cualquier otro que no tenga 531 00:29:58,975 --> 00:30:00,893 pura sangre blanca aria en sus venas. 532 00:30:00,977 --> 00:30:03,564 Mi hermana, Pamela, 533 00:30:03,647 --> 00:30:06,899 hace poco fue abordada por un sucio negro. 534 00:30:06,983 --> 00:30:08,109 Ah, �s�? 535 00:30:08,192 --> 00:30:09,485 S�. 536 00:30:09,569 --> 00:30:11,864 Cada vez que pienso en ese babuino negro 537 00:30:11,947 --> 00:30:13,282 poni�ndole sus negras manos sucias 538 00:30:13,365 --> 00:30:15,490 encima de su cuerpo puro como la nieve... 539 00:30:15,574 --> 00:30:16,908 M�s puro imposible, Walter. 540 00:30:16,992 --> 00:30:18,410 Ella es una santa. Es un �ngel. 541 00:30:18,493 --> 00:30:19,996 Me da ganas de vomitar. 542 00:30:20,079 --> 00:30:24,000 Eres exactamente el tipo de hombre que estamos buscando. 543 00:30:24,083 --> 00:30:26,585 Escucha, �cu�ndo podemos quedar? 544 00:30:26,668 --> 00:30:28,254 �Qu� tal el viernes por la noche cuando salga del trabajo? 545 00:30:28,421 --> 00:30:29,505 Trato hecho, amigo. 546 00:30:29,589 --> 00:30:30,965 Ya te llamar� con m�s detalles. 547 00:30:31,048 --> 00:30:32,049 Cu�date. 548 00:30:32,133 --> 00:30:34,761 Que Dios bendiga la Norteam�rica blanca. 549 00:30:36,721 --> 00:30:38,723 �Acabas de decirle tu nombre de verdad? 550 00:30:40,057 --> 00:30:41,434 Carajo. 551 00:30:41,559 --> 00:30:43,729 Qu� poco profesional. 552 00:30:43,812 --> 00:30:45,355 Es tu nombre de verdad, �no? 553 00:30:45,439 --> 00:30:47,273 Es Ron Stallworth, �verdad? 554 00:30:47,356 --> 00:30:49,233 No puedo creer que se lo haya dicho. 555 00:30:49,317 --> 00:30:52,154 Pues, buena suerte con tus nuevos amigos racistas, Ron. 556 00:30:52,237 --> 00:30:54,031 �Quieren que te unas al Klan? 557 00:30:54,114 --> 00:30:55,866 Quieren conocerme primero. 558 00:30:55,949 --> 00:30:58,242 - �Quieren conocerte? - S�. 559 00:30:58,326 --> 00:31:01,330 Bueno, pues, quiz�s no deber�as tener ese encuentro. 560 00:31:01,413 --> 00:31:02,414 Bien pensado, sargento. 561 00:31:02,498 --> 00:31:04,416 O sea, eres un maldito loco de remate, �no? 562 00:31:05,584 --> 00:31:07,127 Tendr�amos que hacerlo con los de Narc�ticos, 563 00:31:07,211 --> 00:31:09,421 lo cual significa que tendr�amos que negociar con el jefe Bridges. 564 00:31:09,588 --> 00:31:11,340 Es que no puedo prescindir de mis hombres. 565 00:31:11,423 --> 00:31:13,050 Pues, he revisado la lista de agentes, jefe, 566 00:31:13,133 --> 00:31:14,802 y parece que s� puede prescindir de ellos. 567 00:31:14,968 --> 00:31:17,764 Sargento Trapp, Ron habl� con este hombre por tel�fono. 568 00:31:17,889 --> 00:31:20,349 Entonces cuando oigan hablar a uno de mis hombres, 569 00:31:20,432 --> 00:31:22,059 van a notar la diferencia. 570 00:31:22,142 --> 00:31:23,477 �A qu� se refiere, jefe? 571 00:31:23,560 --> 00:31:25,146 �Tengo que explic�rtelo todo? 572 00:31:25,230 --> 00:31:28,066 Van a notar la diferencia por 573 00:31:28,191 --> 00:31:31,902 c�mo habla un blanco y c�mo habla un negro. 574 00:31:31,985 --> 00:31:33,654 �Y de qu� manera habla un negro? 575 00:31:33,779 --> 00:31:35,155 A ver, Ron. 576 00:31:35,239 --> 00:31:36,949 Creo que el jefe se refiere a que... 577 00:31:37,032 --> 00:31:38,617 Si no le importa, prefiero hablar por m� mismo. 578 00:31:38,700 --> 00:31:39,701 - Gracias, sargento. - Claro. 579 00:31:39,785 --> 00:31:41,204 T� sabes a lo que me refiero. 580 00:31:41,287 --> 00:31:43,288 Jefe, algunos de nosotros sabemos hablar el ingl�s culto. 581 00:31:43,372 --> 00:31:44,915 Otros hablan jerga. 582 00:31:44,998 --> 00:31:47,835 Y resulta que Ron Stallworth domina los dos lenguajes. 583 00:31:49,796 --> 00:31:53,674 Bien, Ron, �y c�mo propones hacer esta investigaci�n? 584 00:31:53,757 --> 00:31:56,845 Pues, ya me puse en contacto con uno de los miembros por tel�fono 585 00:31:57,011 --> 00:31:58,847 para ganarle un poco de confianza. 586 00:31:58,930 --> 00:32:01,099 Voy a seguir haciendo este papel, pero voy a necesitar a otro agente. 587 00:32:01,182 --> 00:32:03,101 �Sorpresa! Un agente blanco. 588 00:32:03,184 --> 00:32:05,395 Uno que se haga pasar por m� cuando se encuentren cara a cara. 589 00:32:05,520 --> 00:32:07,480 �Ves? A eso me refiero. 590 00:32:07,564 --> 00:32:09,607 Jefe, con un Ron Stallworth negro por tel�fono, 591 00:32:09,691 --> 00:32:11,025 y un Ron Stallworth blanco en persona, 592 00:32:11,109 --> 00:32:14,196 habr� un doble Ron Stallworth. 593 00:32:14,280 --> 00:32:16,322 - �Y puedes lograr eso? - Creo que s�. 594 00:32:16,406 --> 00:32:18,366 Con el hombre blanco indicado, podemos hacer cualquier cosa. 595 00:32:19,784 --> 00:32:22,413 Si algo le pasa a uno de mis hombres, 596 00:32:22,538 --> 00:32:24,707 no habr� dos Ron Stallworth. 597 00:32:24,790 --> 00:32:26,124 No habr� ninguno. 598 00:32:31,589 --> 00:32:33,215 Llegas tarde. 599 00:32:33,299 --> 00:32:35,092 Perd�n. No volver� a pasar. 600 00:32:35,176 --> 00:32:36,969 Eso ya lo hab�a o�do. 601 00:32:37,052 --> 00:32:38,471 Jimmy, �cu�ndo fue la �ltima vez que dejaron que 602 00:32:38,637 --> 00:32:39,889 un novato condujera una investigaci�n? 603 00:32:39,972 --> 00:32:41,432 Ah, claro, nunca. 604 00:32:41,515 --> 00:32:43,142 Bueno, muy bien. Continuemos. 605 00:32:43,225 --> 00:32:45,353 Empecemos por revisar mis datos personales. 606 00:32:45,437 --> 00:32:46,897 Bien. Ron Stallworth. 607 00:32:46,980 --> 00:32:48,563 Trabajo en la producci�n al por mayor. 608 00:32:48,646 --> 00:32:50,273 - �D�nde? - En Pueblo. 609 00:32:50,356 --> 00:32:52,358 - �Y c�mo es el trayecto al trabajo? - Jimmy, gracias por preguntar. 610 00:32:52,442 --> 00:32:54,111 Es un viaje directo por la I-25. 611 00:32:54,195 --> 00:32:55,654 - Se tarda una hora como mucho. - Es un viaje largo. 612 00:32:55,738 --> 00:32:57,031 �Y qu� escuchamos? 613 00:32:57,156 --> 00:32:59,616 KWYD, una emisora cristiana por la ma�ana, 614 00:32:59,699 --> 00:33:02,119 pero la se�al suele perderse cerca de Pueblo. 615 00:33:02,203 --> 00:33:05,039 Y de vuelta a casa, me gusta escuchar la 102.7 616 00:33:05,122 --> 00:33:06,749 cuando tengo ganas de los Allman Brothers. 617 00:33:06,832 --> 00:33:09,293 Pero cambio de emisora cuando ponen una canci�n de 618 00:33:09,376 --> 00:33:11,295 - ese maric�n ingl�s David Bowie. - �Vaya! 619 00:33:11,378 --> 00:33:12,463 Me encanta Bowie. 620 00:33:12,546 --> 00:33:13,589 �A qui�n no? 621 00:33:13,672 --> 00:33:15,049 Tienes que acordarte de 622 00:33:15,174 --> 00:33:17,009 toda la informaci�n que les des a estos tipos 623 00:33:17,092 --> 00:33:19,012 para que yo pueda ser el Ron Stallworth blanco. 624 00:33:19,096 --> 00:33:21,013 Jimmy, siempre he querido ser negro. 625 00:33:21,180 --> 00:33:22,890 Todos mis h�roes son negros. 626 00:33:22,973 --> 00:33:24,350 Willie Mays. 627 00:33:24,433 --> 00:33:25,852 La captura. 628 00:33:25,936 --> 00:33:26,937 Wilt the Stilt. 629 00:33:27,020 --> 00:33:28,355 Tiene el r�cord de 100 puntos en un s�lo partido. 630 00:33:28,480 --> 00:33:29,898 �Saben qui�n es mi favorito de todos? 631 00:33:29,981 --> 00:33:31,649 O.J. 632 00:33:31,732 --> 00:33:33,192 Fue nominado al Trofeo Heisman. 633 00:33:33,275 --> 00:33:35,987 - �The Juice! - Me encanta O.J. 634 00:33:36,071 --> 00:33:38,657 Se llama Orenthal James Simpson. 635 00:33:38,740 --> 00:33:40,534 - Seguro que no lo sab�as. - Claro que s�. 636 00:33:40,617 --> 00:33:42,911 Nosotros, los negros, agradecemos su admiraci�n, 637 00:33:42,994 --> 00:33:44,663 pero no demuestren esa admiraci�n a estos tipos. 638 00:33:44,746 --> 00:33:46,623 A ustedes les gustan los malditos Osmond. 639 00:33:46,706 --> 00:33:48,500 Oye, me encanta Marie Osmond. 640 00:33:48,583 --> 00:33:51,087 �Yo voy a hacerme pasar por ti, pero t� no te vas a hacer pasar por m�? 641 00:33:51,212 --> 00:33:53,338 - Jimmy, �te parece justo? - �Justo? 642 00:33:53,421 --> 00:33:54,673 - A m� no. - A ver, �qu� m�s? 643 00:33:54,756 --> 00:33:57,969 - �A qui�n vas a conocer? - Walter... Breachway. 644 00:33:58,052 --> 00:34:00,471 Hazte amigo suyo. Haz que te invite de nuevo. 645 00:34:00,555 --> 00:34:01,681 Vaya, m�rate. 646 00:34:01,848 --> 00:34:04,098 Bien. �Algo m�s, se�or? 647 00:34:04,223 --> 00:34:06,184 Yo voy a hablar con el Klan por tel�fono. 648 00:34:06,268 --> 00:34:07,853 T� vas a conocerlo en persona. 649 00:34:07,936 --> 00:34:08,937 �Y? 650 00:34:11,398 --> 00:34:14,026 Y necesitas intentar hablar como yo. 651 00:34:14,110 --> 00:34:15,652 �Ay, Dios! 652 00:34:15,735 --> 00:34:17,654 Bien. Toma. 653 00:34:19,322 --> 00:34:20,323 �Yo tambi�n? 654 00:34:20,407 --> 00:34:21,658 S�, t� tambi�n, Jimmy. 655 00:34:21,741 --> 00:34:23,244 - El Padrino. - Eso es. 656 00:34:23,327 --> 00:34:25,704 Quer�as ser negro. Esta es tu oportunidad. 657 00:34:25,787 --> 00:34:27,998 Esc�chame. 658 00:34:28,123 --> 00:34:30,501 Algunos dicen que somos unos malvados. 659 00:34:30,585 --> 00:34:33,254 Algunos dicen que no tenemos verg�enza. 660 00:34:33,337 --> 00:34:34,839 Esc�chame. 661 00:34:35,089 --> 00:34:38,008 Algunos dicen que somos unos malvados. 662 00:34:38,718 --> 00:34:40,303 - Algunos... - Venga, vamos. 663 00:34:40,386 --> 00:34:41,971 Esto es de vida o muerte. Vamos. 664 00:34:42,054 --> 00:34:43,556 - Ah, �s�? - Vamos. 665 00:34:43,723 --> 00:34:45,433 Algunos dicen que no tenemos verg�enza. 666 00:34:45,558 --> 00:34:47,643 - �Quieres que lo ensaye ahora? - Por favor, ahora. 667 00:34:47,727 --> 00:34:49,395 Por nuestro bien, hazlo ahora, por favor. 668 00:34:49,562 --> 00:34:51,272 Algunos dicen que no tenemos verg�enza. 669 00:34:51,355 --> 00:34:53,024 Pero d�jalo fluir. Que fluya. 670 00:34:53,149 --> 00:34:55,527 - Ya fluye bien. - Bien. No vamos a renunciar hasta que 671 00:34:55,611 --> 00:34:57,196 consigamos lo que nos merecemos. 672 00:34:57,279 --> 00:34:59,697 No vamos a renunciar... 673 00:34:59,781 --> 00:35:01,741 hasta que consigamos lo que nos merecemos. 674 00:35:01,866 --> 00:35:03,911 Nos han reprendido y nos han desde�ado. 675 00:35:03,994 --> 00:35:05,954 - Nos han reprimido... - "Reprendido". Dilo as�. 676 00:35:06,038 --> 00:35:08,040 - �Qu� significa "reprendido"? - Que te han faltado el respeto. 677 00:35:08,123 --> 00:35:09,499 Te han faltado el respeto, Flip. 678 00:35:09,582 --> 00:35:11,418 - A ti. - �Por qu� no lo decimos as�? 679 00:35:11,502 --> 00:35:13,170 Nos han reprendido y nos han desde�ado. 680 00:35:13,253 --> 00:35:14,838 Pero tiene que fluir... 681 00:35:14,922 --> 00:35:17,341 Nos han tratado mal, nos han insultado. 682 00:35:17,424 --> 00:35:19,052 Nos han reprendido y nos han desde�ado. 683 00:35:19,135 --> 00:35:20,968 - Muy bien, en�jate. - Nos han tratado mal, 684 00:35:21,052 --> 00:35:22,053 nos han insultado. 685 00:35:22,136 --> 00:35:23,304 M�s claro que el agua, 686 00:35:23,387 --> 00:35:24,889 vamos a recuperar lo nuestro. 687 00:35:24,972 --> 00:35:26,140 M�s claro que el agua, 688 00:35:26,307 --> 00:35:27,976 vamos a recuperar lo nuestro. 689 00:35:28,060 --> 00:35:30,229 Ojo por ojo, diente por diente. 690 00:35:30,312 --> 00:35:32,230 Ojo por ojo, diente por diente. 691 00:35:38,487 --> 00:35:41,240 Hermano, no podemos renunciar hasta ponernos al frente. 692 00:35:41,323 --> 00:35:43,534 Hermano, no podemos renunciar hasta ponernos al frente. 693 00:35:43,617 --> 00:35:45,035 No est� bien dicho, pero bueno. 694 00:35:45,119 --> 00:35:46,286 Dilo fuerte. 695 00:35:46,370 --> 00:35:47,663 Soy negro y me siento orgulloso. 696 00:35:47,746 --> 00:35:49,331 Dilo por O.J., Jimmy. T� tambi�n. 697 00:35:49,414 --> 00:35:51,835 Dilo fuerte. Soy negro y me siento orgulloso. 698 00:35:51,918 --> 00:35:53,001 Dilo fuerte. 699 00:35:53,085 --> 00:35:54,920 Soy negro y me siento orgulloso. 700 00:35:55,003 --> 00:35:56,380 Eso es. Ya est�. 701 00:35:56,463 --> 00:35:58,298 Me has convencido. 702 00:35:58,382 --> 00:36:00,844 Qu�tate ese collar jud�o que tienes puesto. 703 00:36:00,927 --> 00:36:02,178 Jimmy, no es un collar jud�o. 704 00:36:02,262 --> 00:36:03,512 Es la estrella de David. 705 00:36:03,595 --> 00:36:05,389 Bueno. 706 00:36:05,472 --> 00:36:07,350 Flip, �eres jud�o? 707 00:36:07,517 --> 00:36:09,352 No lo s�. �Lo soy? 708 00:36:45,180 --> 00:36:46,639 �Ron Stallworth? 709 00:36:46,723 --> 00:36:47,849 S�, soy yo. 710 00:36:49,684 --> 00:36:51,853 - Y t� eres Walter. - Yo soy Felix. 711 00:36:51,936 --> 00:36:53,813 Bueno, me dijeron que iba a quedar con un tal Walter Breachway. 712 00:36:53,897 --> 00:36:55,273 Cambio de planes. 713 00:36:59,945 --> 00:37:01,739 Sube a mi camioneta. 714 00:37:01,864 --> 00:37:04,117 - Bueno, �qu� tal si te sigo en... - No puedes. 715 00:37:04,201 --> 00:37:06,119 Vienes conmigo. 716 00:37:06,203 --> 00:37:07,829 Por motivos de seguridad. 717 00:37:07,913 --> 00:37:10,080 Te traer� de vuelta. 718 00:37:17,589 --> 00:37:18,840 Venga, v�monos. 719 00:37:36,567 --> 00:37:38,569 �Est�s a favor de la raza blanca, Ron? 720 00:37:38,653 --> 00:37:40,071 Claro que s�. 721 00:37:40,196 --> 00:37:43,073 �ltimamente he tenido problemas con los negros de mierda de aqu�. 722 00:37:43,156 --> 00:37:44,617 Bueno, tenemos problemas con ellos 723 00:37:44,700 --> 00:37:46,285 desde la Guerra de Secesi�n. 724 00:37:47,411 --> 00:37:49,664 Walter me cont� lo que le pas� a tu hermana. 725 00:37:49,789 --> 00:37:51,040 Me da asco. 726 00:37:51,124 --> 00:37:52,373 �Qu� est�n diciendo? 727 00:37:52,457 --> 00:37:53,667 �Han dicho ad�nde van? 728 00:37:55,418 --> 00:37:57,796 Pero tambi�n lo que busco es... 729 00:37:57,879 --> 00:38:00,508 compa�erismo con el Klan. 730 00:38:00,591 --> 00:38:02,093 �Qu� co�o dijiste? 731 00:38:02,176 --> 00:38:04,845 - �Compa�erismo? - No, la otra cosa. 732 00:38:05,887 --> 00:38:06,888 �El Klan? 733 00:38:06,972 --> 00:38:08,808 No se dice "el Klan. " 734 00:38:08,891 --> 00:38:11,060 Se dice "la Organizaci�n. " 735 00:38:11,144 --> 00:38:12,895 El Imperio Invisible ha logrado 736 00:38:13,062 --> 00:38:15,605 mantenerse invisible de alguna manera, �no? 737 00:38:15,689 --> 00:38:18,818 No digas esa palabra nunca. 738 00:38:18,901 --> 00:38:20,486 �Queda claro? 739 00:38:20,570 --> 00:38:22,113 Clar�simo. 740 00:38:22,196 --> 00:38:23,322 De acuerdo. 741 00:38:23,406 --> 00:38:24,783 La Organizaci�n. 742 00:38:32,039 --> 00:38:33,041 Mira esto. 743 00:38:33,125 --> 00:38:34,293 No lo vas a creer. 744 00:38:34,376 --> 00:38:35,419 �Qu�? 745 00:38:35,544 --> 00:38:37,920 Hay un jodido negro atr�s de nosotros. 746 00:38:40,548 --> 00:38:42,176 - Ron, puede vernos. Retrocede. - �Maldita sea! 747 00:38:46,180 --> 00:38:47,847 Prepar�monos. 748 00:38:47,930 --> 00:38:49,015 Mira debajo de tu asiento. 749 00:38:49,141 --> 00:38:50,726 - Eso es. - �Qu�? 750 00:38:50,809 --> 00:38:52,853 S�cala. 751 00:38:57,233 --> 00:38:58,525 C�rgala. 752 00:38:58,609 --> 00:39:01,320 M�tele dos balas. 753 00:39:02,404 --> 00:39:04,239 Vamos, c�rgala. 754 00:39:05,283 --> 00:39:07,285 Vamos, c�rgala. 755 00:39:09,243 --> 00:39:10,870 Nadie se mete con nosotros. 756 00:39:10,953 --> 00:39:13,331 La Organizaci�n. 757 00:39:13,457 --> 00:39:15,709 No te pases, muchacho. 758 00:39:15,793 --> 00:39:17,127 Ag�rrate bien. 759 00:39:29,181 --> 00:39:30,557 Ron, qu� bueno que viniste. 760 00:39:30,641 --> 00:39:32,142 Soy Walter Breachway, presidente de divisi�n. 761 00:39:32,226 --> 00:39:33,894 Ron Stallworth. Agradezco que me hayas recibido. 762 00:39:33,977 --> 00:39:35,270 Por supuesto. 763 00:39:35,354 --> 00:39:37,356 Nuestras conversaciones por tel�fono me han dejado impresionado. 764 00:39:37,523 --> 00:39:38,942 Creo que tienes muchas buenas ideas 765 00:39:39,025 --> 00:39:40,068 que podr�an contribuir a la causa. 766 00:39:40,193 --> 00:39:41,443 Todo lo que dije fue en serio. 767 00:39:41,527 --> 00:39:43,737 Yo tambi�n he tenido unos cuantos problemas con los negros de mierda. 768 00:39:43,821 --> 00:39:47,033 De hecho, es lo que me llev� a la Organizaci�n. 769 00:39:47,117 --> 00:39:49,369 - �De verdad? - Ha sido mi salvaci�n. 770 00:39:49,452 --> 00:39:51,079 Es que yo fui... 771 00:39:51,162 --> 00:39:53,580 disparado y herido por unos negros de mierda. 772 00:39:53,664 --> 00:39:56,626 Y despu�s, mi esposa fue violada salvajemente por una pandilla de ellos. 773 00:39:56,709 --> 00:39:59,629 - �Dios! - As� es, y ninguno fue a la c�rcel. 774 00:39:59,712 --> 00:40:01,673 �Sabes qu�? 775 00:40:01,798 --> 00:40:03,675 Se est�n apoderando de todo. 776 00:40:03,758 --> 00:40:06,094 Hoy en d�a es lo �nico que se ve en la televisi�n. 777 00:40:06,177 --> 00:40:07,262 Negros vendiendo jab�n. 778 00:40:07,345 --> 00:40:08,388 Negros vendiendo pasta de dientes. 779 00:40:08,513 --> 00:40:09,681 Negros vendiendo autos. 780 00:40:09,764 --> 00:40:10,766 Est�n por todas partes. 781 00:40:10,850 --> 00:40:12,226 Negros de mierda. 782 00:40:12,309 --> 00:40:15,603 Hace poco esos hijos de puta ni sal�an en la televisi�n. 783 00:40:15,687 --> 00:40:18,106 Te olvidas de Uncle Ben y Aunt Jemima. 784 00:40:18,274 --> 00:40:19,692 Caray. 785 00:40:19,775 --> 00:40:22,111 Esos negros no me caen del todo mal. 786 00:40:22,194 --> 00:40:25,070 Arroz y tortitas. 787 00:40:25,154 --> 00:40:27,282 Bueno, hola, yo soy Ivanhoe. 788 00:40:27,365 --> 00:40:28,575 Hola. Soy Ron. 789 00:40:28,658 --> 00:40:31,494 Hoy en d�a la gente no para de hablar de c�mo deber�amos complacerlos. 790 00:40:31,578 --> 00:40:33,246 Nos dicen que les hablemos bien. 791 00:40:33,329 --> 00:40:35,416 Hasta nos dicen lo que no podemos decir. 792 00:40:35,541 --> 00:40:36,833 Y que seamos simp�ticos. 793 00:40:36,916 --> 00:40:38,418 Ya ni siquiera se dice gente de color. 794 00:40:38,501 --> 00:40:40,003 Se dice negro. 795 00:40:40,086 --> 00:40:42,297 - Afroamericano. - Vaya mierda. 796 00:40:42,380 --> 00:40:44,967 Ll�malos por lo que son, malditos negros de mierda. As� de simple. 797 00:40:45,050 --> 00:40:46,801 - Negros de mierda. - Negros de mierda. 798 00:40:46,885 --> 00:40:47,886 Tienes raz�n. 799 00:40:47,969 --> 00:40:49,429 Yo llevo a�os diciendo eso. 800 00:40:49,512 --> 00:40:50,598 Pues, no eres el �nico. 801 00:40:50,681 --> 00:40:52,183 Es bueno saber que alguien lo entiende. 802 00:40:52,266 --> 00:40:54,727 �Y qu� clase de cosas hacen? 803 00:40:54,852 --> 00:40:56,520 �Que qu� clase de cosas hacemos? 804 00:40:56,604 --> 00:40:59,648 Bueno, pues... Quema de cruces, 805 00:40:59,815 --> 00:41:03,444 marchas y otras cosas por el estilo para que la gente no nos joda. 806 00:41:03,569 --> 00:41:05,988 Estoy harto de que me jodan los negros de mierda. 807 00:41:06,071 --> 00:41:07,657 Entonces est�s en el lugar indicado. 808 00:41:07,741 --> 00:41:09,283 Nadie se mete con nosotros. 809 00:41:09,366 --> 00:41:12,161 Bien, �y qu� sabes de la historia? 810 00:41:13,204 --> 00:41:14,747 Algo s�, pero me vendr�a bien saber m�s. 811 00:41:14,873 --> 00:41:16,249 Nosotros te ense�aremos. 812 00:41:16,333 --> 00:41:19,002 S�, va a ser un gran a�o para nosotros. 813 00:41:19,085 --> 00:41:20,920 �Por qu�? 814 00:41:26,218 --> 00:41:27,719 - �Bum! - Bueno. 815 00:41:27,803 --> 00:41:29,012 Vamos a hacer fuegos artificiales, �verdad? 816 00:41:29,095 --> 00:41:30,763 Bueno, ya basta, Ivanhoe. C�llate ya, imb�cil. 817 00:41:30,888 --> 00:41:32,724 Ivan, c�llate la maldita boca. 818 00:41:32,808 --> 00:41:34,351 - Todo va a arder. - Bueno, ya est�. 819 00:41:34,434 --> 00:41:36,228 Ya basta. C�llate, imb�cil. 820 00:41:36,311 --> 00:41:37,896 Perd�nalo. Bebe demasiado. 821 00:41:37,979 --> 00:41:39,690 No sabe de qu� habla. 822 00:41:39,774 --> 00:41:41,732 Para que quede claro... 823 00:41:41,899 --> 00:41:43,943 la Organizaci�n es estrictamente no violenta. 824 00:41:44,026 --> 00:41:46,529 Ah, claro. No violenta como ese negro de mierda... 825 00:41:46,612 --> 00:41:48,573 ese jodido negro muerto, Martin Luther Congo. 826 00:41:48,657 --> 00:41:49,783 S�, entiendo. 827 00:41:49,866 --> 00:41:52,201 �Ron? �Te importa venir conmigo un momento? 828 00:41:52,284 --> 00:41:53,536 S�, �ad�nde? 829 00:41:53,619 --> 00:41:55,330 �Eres agente encubierto o algo as�? 830 00:41:56,915 --> 00:41:58,875 - Es que haces muchas preguntas. - Bueno. 831 00:41:59,918 --> 00:42:01,378 A ver, p�rtate bien. 832 00:42:01,461 --> 00:42:04,047 Somos familia, �de acuerdo? 833 00:42:04,131 --> 00:42:05,882 V�monos. 834 00:42:05,966 --> 00:42:08,844 Felicidades. Aprobaste. 835 00:42:08,927 --> 00:42:11,764 �Qu� tal te parece si empezamos el proceso de tu ingreso? 836 00:42:11,848 --> 00:42:13,849 - �Ya? - S�. 837 00:42:13,932 --> 00:42:15,350 Si�ntate. 838 00:42:15,433 --> 00:42:17,853 Ya puedes ir llenando estos. 839 00:42:17,936 --> 00:42:19,312 Se los tienes que mandar a la sede nacional. 840 00:42:19,396 --> 00:42:21,691 Cuando hayas recibido tu credencial de miembro, 841 00:42:21,774 --> 00:42:25,235 podr�s participar en todos nuestros programas. 842 00:42:25,402 --> 00:42:26,695 Alcoa no puede esperar. 843 00:42:26,778 --> 00:42:29,115 Me encantan esos anuncios. 844 00:42:29,240 --> 00:42:30,867 El impuesto imperial para ser miembro 845 00:42:30,950 --> 00:42:33,077 es diez d�lares al a�o m�s $15 de honorarios. 846 00:42:33,161 --> 00:42:34,704 Las t�nicas y los capirotes no est�n incluidos. 847 00:42:34,787 --> 00:42:35,830 Para eso hay un costo adicional. 848 00:42:35,913 --> 00:42:37,206 Maldita inflaci�n. 849 00:42:37,290 --> 00:42:38,708 No s� c�mo agradecerles, hermanos. 850 00:42:38,791 --> 00:42:40,334 Esto significa mucho para m�. 851 00:42:40,418 --> 00:42:41,711 El placer es todo nuestro. 852 00:42:41,794 --> 00:42:44,298 No eres jud�o, �verdad? Los jud�os mataron a Cristo. 853 00:42:44,381 --> 00:42:46,424 �Me quieres ofender o qu�? 854 00:42:46,507 --> 00:42:47,758 Es s�lo protocolo. 855 00:42:52,306 --> 00:42:54,141 Claro que no soy un maldito jud�o. 856 00:42:54,224 --> 00:42:56,435 Bueno, a ver, es que tenemos que saberlo. 857 00:42:56,560 --> 00:42:59,269 Pero no es jud�o. �Est�s satisfecho? 858 00:42:59,352 --> 00:43:01,272 A m� me huele kosher. 859 00:43:01,355 --> 00:43:02,356 Deja de joder. 860 00:43:02,440 --> 00:43:03,649 Yo jodo bien. 861 00:43:03,733 --> 00:43:05,067 �Con qui�n? 862 00:43:05,234 --> 00:43:07,195 A ver, ustedes dos, denle un poco de espacio. 863 00:43:07,278 --> 00:43:08,738 �Por el amor de Dios! D�jalo respirar. 864 00:43:08,821 --> 00:43:09,947 Ron, te quiero invitar a una cerveza. 865 00:43:10,031 --> 00:43:11,115 - Est� bien. - Vamos. 866 00:43:11,199 --> 00:43:13,034 Perdona por ellos. A veces se ponen... 867 00:43:13,117 --> 00:43:15,036 demasiado amigables. 868 00:43:15,119 --> 00:43:16,580 Es que se emocionan mucho. 869 00:43:17,915 --> 00:43:19,040 S�. 870 00:43:19,165 --> 00:43:20,416 �Qu� tipo de cerveza quieres? 871 00:43:20,500 --> 00:43:21,667 Una Coors, si hay. 872 00:43:21,751 --> 00:43:24,838 Eso fue interesante. 873 00:43:24,922 --> 00:43:28,467 No son exactamente Los Beverly ricos. 874 00:43:28,550 --> 00:43:29,885 Les ca�ste bien. 875 00:43:29,967 --> 00:43:32,261 Menos ese tipo Felix. 876 00:43:32,345 --> 00:43:34,431 No vuelvas a seguirlo tan de cerca. 877 00:43:34,515 --> 00:43:35,766 Mantente a dos autos de distancia. 878 00:43:35,891 --> 00:43:37,726 �Crees que pudo ver bien mi cara? 879 00:43:37,810 --> 00:43:39,269 Probablemente. 880 00:43:39,353 --> 00:43:41,438 �Tienes los documentos? 881 00:43:42,898 --> 00:43:44,483 Quieren que te hagas miembro. 882 00:43:44,566 --> 00:43:46,652 Bueno, t�cnicamente, quieren que t� te hagas miembro. 883 00:43:46,819 --> 00:43:47,820 S�. 884 00:43:47,903 --> 00:43:50,281 S�, quieren que un negro se una al Ku Klux Klan. 885 00:43:50,365 --> 00:43:51,740 Yo dir�a que eso es una misi�n imposible. 886 00:43:51,824 --> 00:43:53,367 Es un �xito doble. 887 00:43:53,492 --> 00:43:54,618 �Estamos dentro! 888 00:43:54,701 --> 00:43:56,788 Tranquilo, hermano. Tranquilo. 889 00:43:56,913 --> 00:44:00,542 �Y cu�nto nos deber�amos preocupar por ellos? 890 00:44:00,625 --> 00:44:02,335 Lo suficientemente para investigar esto a fondo. 891 00:44:02,418 --> 00:44:05,046 Uno de los hombres mencion� sus planes para un posible atentado as� que... 892 00:44:05,130 --> 00:44:07,632 Yo no le dar�a tanto cr�dito. 893 00:44:07,715 --> 00:44:09,050 A estos tipos les gusta presumir. 894 00:44:09,134 --> 00:44:10,135 �Qu� clase de atentado? 895 00:44:10,218 --> 00:44:11,845 Pues, Ivan... 896 00:44:11,928 --> 00:44:14,555 Ivanhoe dijo "bum", y mencion� algo sobre fuegos artificiales, 897 00:44:14,638 --> 00:44:15,848 pero yo no estoy convencido. 898 00:44:15,931 --> 00:44:17,683 Dudo que sean siquiera capaces de hacerlo. 899 00:44:17,808 --> 00:44:20,227 De todas formas, a estas alturas, vamos a necesitar el apoyo total 900 00:44:20,310 --> 00:44:21,688 del departamento para seguir, sargento. 901 00:44:21,771 --> 00:44:23,398 Continuemos con la investigaci�n. 902 00:44:23,523 --> 00:44:25,858 Intentemos averiguar s� son capaces de llevar algo a cabo. 903 00:44:25,941 --> 00:44:27,609 De acuerdo. 904 00:44:27,776 --> 00:44:29,069 - Gracias, sargento. - No hay de qu�. 905 00:44:31,322 --> 00:44:34,826 Cuando dejamos al hermano Kwame en el aeropuerto, 906 00:44:34,909 --> 00:44:37,704 me dijo que el movimiento Poder Negro 907 00:44:37,829 --> 00:44:40,123 necesita hermanas fuertes como yo para liderar la lucha 908 00:44:40,206 --> 00:44:41,875 contra la opresi�n capitalista 909 00:44:41,958 --> 00:44:44,502 y los pol�ticos y cerdos que la perpet�an. 910 00:44:45,546 --> 00:44:47,881 Casi hace que valiera la pena la pesadilla con ese puerco. 911 00:44:55,389 --> 00:44:57,348 �Qu� te pasa? 912 00:44:57,432 --> 00:44:58,725 �A qu� te refieres? 913 00:44:58,850 --> 00:45:01,019 �Qu� te pasa? 914 00:45:03,314 --> 00:45:05,274 Yo no suelo usar esa palabra. 915 00:45:05,357 --> 00:45:07,359 �Qu� palabra? 916 00:45:07,443 --> 00:45:08,693 "Puerco". 917 00:45:08,777 --> 00:45:10,237 Bueno, �de qu� otra manera los llamar�as? 918 00:45:10,404 --> 00:45:12,031 Agentes. 919 00:45:12,156 --> 00:45:13,949 Polic�as. 920 00:45:14,033 --> 00:45:15,409 Oficiales. 921 00:45:15,493 --> 00:45:17,036 Un grupo de polic�as racistas abusando de su poder. 922 00:45:17,161 --> 00:45:19,038 Entonces, �crees que todos los polic�as son racistas? 923 00:45:19,163 --> 00:45:20,748 S�lo hace falta uno para disparar 924 00:45:20,873 --> 00:45:22,416 a una hermana o a un hermano inocente. 925 00:45:27,839 --> 00:45:29,633 �Por qu� fuiste a ver el discurso del hermano Kwame? 926 00:45:29,716 --> 00:45:31,466 Tiene buenas ideas. 927 00:45:31,549 --> 00:45:34,053 No estoy de acuerdo con todas, pero es un hermano inteligente, 928 00:45:34,136 --> 00:45:35,513 y sin duda vale la pena escucharlo. 929 00:45:35,596 --> 00:45:38,140 �Est�s a favor de la liberaci�n del pueblo negro? 930 00:45:38,224 --> 00:45:39,934 �Siempre tenemos que hablar de pol�tica? 931 00:45:40,017 --> 00:45:42,269 �Qu� es m�s importante? 932 00:45:42,353 --> 00:45:44,188 �Nunca te tomas un descanso? 933 00:45:44,271 --> 00:45:47,608 No. Es un trabajo de por vida. 934 00:45:47,691 --> 00:45:50,070 Hermana Angela Davis, la hermana m�s honrada, 935 00:45:50,195 --> 00:45:52,655 por favor, �podemos pasar un momento un poco m�s agradable? 936 00:45:52,822 --> 00:45:55,157 �Y en qu� dijiste que trabajas? 937 00:45:55,241 --> 00:45:56,909 Hermana Kathleen Cleaver, no lo dije. 938 00:45:56,992 --> 00:45:57,993 �Eres un puerco? 939 00:45:59,037 --> 00:46:00,080 �C�mo? 940 00:46:00,205 --> 00:46:01,790 �Qu� si eres un puerco? 941 00:46:01,873 --> 00:46:03,582 �Quieres decir polic�a? 942 00:46:03,666 --> 00:46:04,792 �Eres polic�a? 943 00:46:04,875 --> 00:46:05,918 No. 944 00:46:06,001 --> 00:46:07,337 Trabajo en la construcci�n. 945 00:46:07,420 --> 00:46:10,674 Pero lo que importa m�s es que soy un hombre negro 946 00:46:10,757 --> 00:46:13,176 que quiere conocer bien 947 00:46:13,260 --> 00:46:16,138 a una fuerte, inteligente y guapa hermana. 948 00:46:17,055 --> 00:46:19,850 Precisamente, a la que tengo enfrente. 949 00:46:26,898 --> 00:46:28,400 �Te gusta? 950 00:46:28,483 --> 00:46:30,402 Por supuesto. 951 00:46:30,527 --> 00:46:32,029 Qu� bien. Poder para el pueblo. 952 00:46:32,113 --> 00:46:33,739 Todo el poder para el pueblo. 953 00:46:33,906 --> 00:46:36,032 - Eso es, hermana. - Exacto. 954 00:46:38,577 --> 00:46:40,580 - Habla Walter. - Habla Ron. 955 00:46:41,664 --> 00:46:43,583 �Eres t�, Ron? 956 00:46:43,666 --> 00:46:46,835 Perd�n, es que tu voz suena distinta por tel�fono. 957 00:46:46,918 --> 00:46:48,336 Eh... 958 00:46:48,420 --> 00:46:50,797 Bueno, mis alergias... me est�n molestando otra vez. 959 00:46:50,881 --> 00:46:52,549 A m� me pasa mucho. 960 00:46:52,632 --> 00:46:54,176 Escucha, te quer�a decir que 961 00:46:54,259 --> 00:46:56,095 fue un aut�ntico placer pasar un rato contigo. 962 00:46:56,179 --> 00:46:58,013 Creo que les caes muy bien a los otros hermanos. 963 00:46:58,096 --> 00:47:00,015 Me siento honrado. 964 00:47:00,140 --> 00:47:02,100 Si est�s libre el s�bado, pasa por casa de Felix. 965 00:47:02,184 --> 00:47:04,187 As� puedes conocer a los dem�s hermanos. 966 00:47:04,270 --> 00:47:06,564 - Me parece bien. - Bien, hasta entonces. 967 00:47:10,150 --> 00:47:11,277 Un amigo m�o... 968 00:47:11,360 --> 00:47:14,489 est� al tanto de estos grupos. 969 00:47:14,655 --> 00:47:16,282 Dice que ellos se est�n alejando de 970 00:47:16,365 --> 00:47:19,160 sus viejas tradiciones de violencia y racismo. 971 00:47:19,243 --> 00:47:21,412 Es lo que Duke est� intentando vender �ltimamente. 972 00:47:21,496 --> 00:47:23,956 Se va haciendo cada vez m�s popular. 973 00:47:24,040 --> 00:47:26,042 - �Duke? - David Duke. 974 00:47:26,125 --> 00:47:28,462 El actual l�der Gran Mago del Klan. 975 00:47:28,545 --> 00:47:30,213 Siempre lleva un traje de tres piezas. 976 00:47:30,296 --> 00:47:33,132 Nunca se deja ver en p�blico con capirote ni t�nica, 977 00:47:33,216 --> 00:47:35,134 y ahora se conoce como el "director nacional". 978 00:47:35,218 --> 00:47:38,972 As� que evidentemente tiene la mira puesta en conseguir un cargo m�s alto. 979 00:47:40,140 --> 00:47:41,641 - �La pol�tica? �Por qu�? - S�. 980 00:47:41,724 --> 00:47:44,645 Porque es otra manera de vender el odio. 981 00:47:44,728 --> 00:47:46,897 - Sigue. - Pi�nsalo. 982 00:47:46,980 --> 00:47:48,774 La discriminaci�n positiva, la inmigraci�n, 983 00:47:48,899 --> 00:47:51,193 la criminalidad, la reforma fiscal. 984 00:47:51,276 --> 00:47:54,071 Dice que ya no hay nadie que quiera que le digan intolerante. 985 00:47:54,154 --> 00:47:56,365 Supongo que eso ya pas� de moda por culpa de Archie Bunker. 986 00:47:56,532 --> 00:47:59,619 As� que el objetivo consiste en que, a pesar de todos estos problemas, 987 00:47:59,702 --> 00:48:02,620 los estadounidenses comunes los acepten, 988 00:48:02,703 --> 00:48:06,374 y que los apoyen, hasta que, finalmente, alg�n d�a �l consiga que 989 00:48:06,457 --> 00:48:10,546 alguien que encarne estas creencias ocupe un puesto en la Casa Blanca. 990 00:48:10,629 --> 00:48:13,132 Sargento... 991 00:48:14,340 --> 00:48:15,843 Vamos... 992 00:48:15,926 --> 00:48:19,388 El pueblo estadounidense jam�s elegir�a a alguien como David Duke 993 00:48:19,471 --> 00:48:22,474 como presidente de los Estados Unidos. 994 00:48:24,643 --> 00:48:27,271 Viniendo de un hombre negro, eso es bastante ingenuo. 995 00:48:27,354 --> 00:48:29,565 �Por qu� no despiertas ya? 996 00:49:00,889 --> 00:49:02,432 Ron, hola. 997 00:49:02,557 --> 00:49:03,725 Soy Connie, la esposa de Felix. 998 00:49:03,808 --> 00:49:05,227 Encantada de conocerte. 999 00:49:07,729 --> 00:49:09,022 - �Quieres pasar? - Claro. 1000 00:49:09,147 --> 00:49:11,441 - �Te importa si fumo? - No, para nada. 1001 00:49:11,524 --> 00:49:14,236 Se lo digo... Se acerca la guerra, 1002 00:49:14,320 --> 00:49:16,405 y ser� el fin de la raza blanca pura que conocemos. 1003 00:49:16,489 --> 00:49:17,740 - Est�n ah�. - Si�ntete como en casa. 1004 00:49:17,823 --> 00:49:20,032 Es hora de que pasemos a la ofensiva. 1005 00:49:20,199 --> 00:49:21,618 Tenemos que asegurarnos de que todos... 1006 00:49:21,701 --> 00:49:22,744 Hola, hombre. 1007 00:49:22,869 --> 00:49:24,829 - Hola, muchachos. - Bienvenido. Bienvenido. 1008 00:49:24,913 --> 00:49:26,289 Les presento a Ron. 1009 00:49:26,372 --> 00:49:27,582 - Se�or Stallworth. - Hola. 1010 00:49:27,665 --> 00:49:28,918 - �l es Mike. - Hola, Mike. �Qu� tal? Ron. 1011 00:49:29,001 --> 00:49:30,126 - �l del fondo es Scott. - Ron. �Qu� tal? 1012 00:49:30,210 --> 00:49:31,211 - Jesup. - Hola. �Qu� tal? 1013 00:49:31,294 --> 00:49:32,420 Ron, �te quieres sentar? 1014 00:49:32,504 --> 00:49:33,588 Siento interrumpir, 1015 00:49:33,671 --> 00:49:35,215 pero tengo salsa de queso y galletitas para ustedes. 1016 00:49:35,298 --> 00:49:36,424 �Quieres? 1017 00:49:36,508 --> 00:49:38,052 - Gracias, cari�o. - Gracias. 1018 00:49:38,135 --> 00:49:40,054 - �Walter? - Hagan que ellos se acuerden 1019 00:49:40,179 --> 00:49:43,139 de quienes somos y lo que representamos. 1020 00:49:43,223 --> 00:49:45,559 Somos la Organizaci�n. 1021 00:49:45,643 --> 00:49:47,895 - Tenemos que... - Yo le� en el Gazette 1022 00:49:47,978 --> 00:49:50,022 que ese negro Carmichael llev� a cabo un mitin 1023 00:49:50,105 --> 00:49:51,773 y que una negra universitaria 1024 00:49:51,856 --> 00:49:55,361 de la Asociaci�n de Alumnos Babuinos atac� a nuestra polic�a. 1025 00:49:55,444 --> 00:49:57,029 O sea, esta muchacha es peligrosa. 1026 00:49:57,112 --> 00:49:58,614 Es como esa comunista, Angela Davis. 1027 00:49:58,697 --> 00:50:01,576 Yo creo que... creo que deber�amos hacerla callar. 1028 00:50:01,743 --> 00:50:03,786 Mira. 1029 00:50:03,911 --> 00:50:05,079 He recortado el art�culo. 1030 00:50:05,204 --> 00:50:06,539 Ya basta. 1031 00:50:09,876 --> 00:50:12,587 Te quiero, cielo. 1032 00:50:16,465 --> 00:50:18,385 Alg�n d�a, 1033 00:50:18,468 --> 00:50:20,595 vas a necesitar mi ayuda. 1034 00:50:20,679 --> 00:50:21,805 Ya lo ver�s. 1035 00:50:21,888 --> 00:50:25,266 Y aqu� estar� para ti. 1036 00:50:25,350 --> 00:50:26,518 �Por qu� no... 1037 00:50:26,601 --> 00:50:27,978 volvemos al tema m�s importante? 1038 00:50:28,061 --> 00:50:29,563 Hablemos de la pr�xima quema de cruces a la que, 1039 00:50:29,646 --> 00:50:31,815 Ron, tendr�s la suerte de poder asistir 1040 00:50:31,898 --> 00:50:32,983 s� te llega a tiempo tu credencial. 1041 00:50:33,066 --> 00:50:34,110 Ser�a un gran honor. 1042 00:50:34,193 --> 00:50:35,568 - Desde la cumbre se ve mejor. - S�. 1043 00:50:35,651 --> 00:50:37,278 Demu�stranos que sabes leer. 1044 00:50:37,361 --> 00:50:38,988 "El viernes por la noche de la semana pasada, 1045 00:50:39,071 --> 00:50:41,198 la Asociaci�n de Alumnos Negros de la Universidad de Colorado... " 1046 00:50:41,282 --> 00:50:42,826 Oye, Ron. 1047 00:50:42,993 --> 00:50:44,619 Te quiero ense�ar una cosa. 1048 00:50:44,703 --> 00:50:47,621 "... organiz� una charla pol�mica presentada por Stokely Carmichael 1049 00:50:47,705 --> 00:50:50,667 en el bar Nightingale". 1050 00:50:50,750 --> 00:50:52,627 "La Asociaci�n de Alumnos Negros". 1051 00:50:52,711 --> 00:50:55,088 "Alumnos negros... ". Esas palabras juntas ni tienen sentido. 1052 00:50:55,172 --> 00:50:56,839 A m� me suena muy raro. 1053 00:50:58,842 --> 00:51:00,427 Mira esto. 1054 00:51:00,510 --> 00:51:01,928 Vaya. 1055 00:51:02,012 --> 00:51:04,724 Esto es impresionante. 1056 00:51:04,849 --> 00:51:07,436 �sta es mi favorita. 1057 00:51:07,518 --> 00:51:09,437 De calibre .12. 1058 00:51:10,521 --> 00:51:12,106 La llamo el asesino de jud�os. 1059 00:51:12,190 --> 00:51:14,026 Yo la llamo una Remington Model 1900. 1060 00:51:14,109 --> 00:51:15,319 As� es. 1061 00:51:16,361 --> 00:51:17,529 Bien. 1062 00:51:17,613 --> 00:51:18,779 �Ya terminamos? 1063 00:51:18,863 --> 00:51:20,656 Quedan unos asuntos por... 1064 00:51:20,740 --> 00:51:22,409 A�n no. 1065 00:51:22,493 --> 00:51:24,036 Tenemos que asegurarnos de que no es jud�o. 1066 00:51:24,161 --> 00:51:25,496 A ver, est�s siendo ofensivo. 1067 00:51:25,662 --> 00:51:27,372 �De acuerdo? Estamos hablando de alguien 1068 00:51:27,456 --> 00:51:29,249 que va a ser nuestro hermano dentro de unos pocos meses. 1069 00:51:29,332 --> 00:51:31,126 �Lleva una estrella de David en el cuello? 1070 00:51:31,210 --> 00:51:33,045 �Ves una kip� en su cabeza? 1071 00:51:33,128 --> 00:51:35,047 Es s�lo protocolo. 1072 00:51:35,130 --> 00:51:38,050 Mi casa, mis reglas. 1073 00:51:38,133 --> 00:51:39,969 Por aqu�. 1074 00:51:40,053 --> 00:51:42,012 �Y ahora ad�nde vamos? 1075 00:51:43,555 --> 00:51:45,808 Te quiero ense�ar una cosa. 1076 00:51:46,976 --> 00:51:48,144 Mala suerte. 1077 00:51:48,228 --> 00:51:49,521 No es necesario, Felix. 1078 00:51:49,604 --> 00:51:51,562 As� perdemos reclutas. 1079 00:51:54,148 --> 00:51:56,944 Vas a someterte al detector de mentiras. 1080 00:51:58,570 --> 00:51:59,988 - Si�ntate. - �Qu� es esto? 1081 00:52:00,072 --> 00:52:01,448 �Es esto tu guarida jud�a? 1082 00:52:01,532 --> 00:52:03,283 �Es aqu� donde fabricas tus velas, 1083 00:52:03,367 --> 00:52:05,244 y tus pantallas de l�mpara? 1084 00:52:05,327 --> 00:52:07,621 No. Vas a someterte a este detector de mentiras. 1085 00:52:07,788 --> 00:52:09,164 Abre la maldita puerta. 1086 00:52:09,248 --> 00:52:10,917 Esto es pat�tico. 1087 00:52:11,000 --> 00:52:12,752 Pat�tico o no, te vas a someter 1088 00:52:12,836 --> 00:52:14,711 a este detector de mentiras jud�o. 1089 00:52:14,795 --> 00:52:16,880 - Si�ntate. - Est� bien, Felix. 1090 00:52:16,964 --> 00:52:18,675 Por respeto a la Organizaci�n, 1091 00:52:18,758 --> 00:52:20,552 voy a seguirle el juego a esta mierda de prueba, 1092 00:52:20,635 --> 00:52:22,011 pero no soy un maldito jud�o. 1093 00:52:22,095 --> 00:52:23,138 Si�ntate. 1094 00:52:27,600 --> 00:52:29,811 Preg�ntale a cualquiera. 1095 00:52:29,894 --> 00:52:32,814 Te dir� que soy un tipo simp�tico. 1096 00:52:32,897 --> 00:52:36,484 Lo que pasa es que s�lo soy simp�tico con mis amigos. 1097 00:52:36,568 --> 00:52:38,778 No con los jud�os. 1098 00:52:40,155 --> 00:52:42,073 Y desde luego no lo soy con los negros de mierda. 1099 00:52:42,240 --> 00:52:44,076 - Yo tampoco. - �Sabes lo que pienso? 1100 00:52:44,160 --> 00:52:46,369 - �Piensas? - S�, pienso. 1101 00:52:46,453 --> 00:52:47,495 �En qu� piensas? 1102 00:52:47,579 --> 00:52:50,081 Todo esto del Holocausto... 1103 00:52:50,248 --> 00:52:51,667 nunca ocurri�. 1104 00:52:53,085 --> 00:52:55,963 Es la conspiraci�n jud�a m�s grande de todas. 1105 00:52:56,046 --> 00:52:58,548 �Asesinaron a ocho millones de jud�os? 1106 00:52:58,631 --> 00:53:00,301 �Campos de concentraci�n? 1107 00:53:00,384 --> 00:53:02,803 Nada de eso ocurri�. 1108 00:53:02,887 --> 00:53:04,138 �D�nde est�n las pruebas? 1109 00:53:04,263 --> 00:53:05,514 �Est�s drogado? 1110 00:53:05,598 --> 00:53:07,016 Yo no me drogo. 1111 00:53:07,141 --> 00:53:08,725 Bebo. 1112 00:53:08,850 --> 00:53:10,435 Porque yo dir�a que el Holocausto es 1113 00:53:10,518 --> 00:53:12,520 una de las historias m�s bellas del mundo. 1114 00:53:12,604 --> 00:53:14,355 A m� me hace mucho sentido. 1115 00:53:14,439 --> 00:53:17,568 Hay una raza entera de sanguijuelas 1116 00:53:17,651 --> 00:53:19,444 y hay que exterminarla. 1117 00:53:19,569 --> 00:53:21,362 Entonces, �qu� le vamos a hacer? Los matamos de hambre, 1118 00:53:21,446 --> 00:53:23,031 los quemamos vivos, los exterminamos. 1119 00:53:23,156 --> 00:53:25,242 Es como quitar las malezas de la sociedad para la gente mejor. 1120 00:53:25,326 --> 00:53:26,452 �No has visto las im�genes? 1121 00:53:26,535 --> 00:53:27,745 Son falsas. 1122 00:53:27,870 --> 00:53:29,871 Los jud�os controlan Hollywood. 1123 00:53:30,038 --> 00:53:31,039 Maldita sea. 1124 00:53:31,122 --> 00:53:32,583 Ens��ame tu pene. 1125 00:53:32,666 --> 00:53:33,751 �Me vas a disparar? 1126 00:53:33,834 --> 00:53:36,128 Guarda la pistola. 1127 00:53:36,212 --> 00:53:38,839 Me han dicho que ustedes jud�os hacen cosas raras con sus penes. 1128 00:53:38,923 --> 00:53:40,966 Cosas raras jud�as. 1129 00:53:41,050 --> 00:53:43,052 �Tienes el pito circuncidado? 1130 00:53:43,177 --> 00:53:44,386 �De eso se trata esto? 1131 00:53:44,470 --> 00:53:46,055 Quieres ver mi gran pene jud�o, 1132 00:53:46,138 --> 00:53:47,264 maric�n de mierda. 1133 00:53:47,348 --> 00:53:51,227 �A qui�n dices maric�n, maric�n jud�o? 1134 00:53:57,484 --> 00:54:00,570 Ponte este brazalete en el maldito brazo ya. 1135 00:54:00,654 --> 00:54:02,947 �P�ntelo! 1136 00:54:08,286 --> 00:54:10,205 - �Felix! - Connie, �qu� pasa? 1137 00:54:10,288 --> 00:54:12,458 �Felix! �Felix! 1138 00:54:12,625 --> 00:54:15,043 - �Connie! Connie, �qu� pasa? - �Felix! �Felix! 1139 00:54:15,127 --> 00:54:18,213 - �Connie! - �Hay un trol negro en nuestro jard�n! 1140 00:54:18,296 --> 00:54:19,548 �Felix! 1141 00:54:19,631 --> 00:54:21,092 �Ya voy, cari�o! 1142 00:54:21,217 --> 00:54:22,927 - Mierda, mierda. - �Felix! 1143 00:54:23,469 --> 00:54:25,094 Am�rica, �mala o vete. 1144 00:54:26,762 --> 00:54:28,890 �Mata a ese hijo de puta! 1145 00:54:31,935 --> 00:54:33,687 �L�rgate de aqu�, negro jodido! 1146 00:54:33,770 --> 00:54:35,688 - �Pedazo de mierda! - �Hijo de puta! 1147 00:54:35,771 --> 00:54:37,691 Jodi� la ventana. 1148 00:54:37,816 --> 00:54:39,943 �A�n quieres que me someta a tu detector de mentiras jud�o? 1149 00:54:40,026 --> 00:54:41,945 A ver, todos, �vuelvan adentro! 1150 00:54:42,028 --> 00:54:43,697 �Todos adentro ya! 1151 00:54:43,822 --> 00:54:45,991 - Mierda. - Connie, �est�s bien? 1152 00:54:46,074 --> 00:54:47,576 �Est�s bien? Vuelve adentro. 1153 00:54:47,659 --> 00:54:48,994 Por eso tenemos que hacernos m�s fuertes. 1154 00:54:49,077 --> 00:54:50,370 �Vaya mierda! 1155 00:54:50,453 --> 00:54:52,122 Entra a la casa, cari�o. 1156 00:54:52,247 --> 00:54:54,208 Ya se lo he dicho, muchachos. 1157 00:54:56,169 --> 00:54:57,377 �Necesitamos m�s armas! 1158 00:54:57,461 --> 00:54:58,712 �Un detector de mentiras? 1159 00:54:58,837 --> 00:55:00,130 �Disparos? 1160 00:55:00,213 --> 00:55:03,009 �Es una maldita broma? 1161 00:55:03,092 --> 00:55:05,178 Esto es un maldito desastre. 1162 00:55:06,471 --> 00:55:09,557 Ustedes dos imb�ciles me est�n jodiendo. 1163 00:55:09,640 --> 00:55:11,726 T� me est�s jodiendo. Y t� me est�s jodiendo. 1164 00:55:11,851 --> 00:55:13,269 El jefe me est� jodiendo. 1165 00:55:13,352 --> 00:55:15,438 �Ya estoy hecho un culo con tanto l�o! 1166 00:55:15,521 --> 00:55:16,899 - �Te hace gracia? - No, se�or. 1167 00:55:16,982 --> 00:55:18,316 Porque si Bridges se entera de esto, 1168 00:55:18,399 --> 00:55:20,318 va a cerrar esta maldita operaci�n de una vez. 1169 00:55:20,401 --> 00:55:21,736 S�, qu� gracioso. 1170 00:55:21,819 --> 00:55:24,113 �Y yo voy a acabar trabajando de guardia de cruce escolar 1171 00:55:24,197 --> 00:55:26,742 en el maldito barrio de Five Points! 1172 00:55:26,825 --> 00:55:28,744 Pues, �tiene que enterarse de esto? 1173 00:55:32,330 --> 00:55:34,166 Hijos de puta. 1174 00:55:38,086 --> 00:55:39,379 �Enterarse de qu�? 1175 00:55:39,463 --> 00:55:40,962 Hola, muchachos. 1176 00:55:41,046 --> 00:55:42,715 Charles, �nos das cinco minutos, por favor? 1177 00:55:42,799 --> 00:55:43,841 Claro. 1178 00:55:49,055 --> 00:55:50,890 No lo quer�a decir delante de Trapp, 1179 00:55:50,973 --> 00:55:53,059 pero ese hijo de puta ten�a un arma en mi cara, 1180 00:55:53,142 --> 00:55:56,020 y estaba a un pelo de culo de apretar el gatillo. 1181 00:55:56,103 --> 00:55:57,898 - Y no lo hizo. - Pero lo podr�a haber hecho. 1182 00:55:57,981 --> 00:55:59,775 Y yo habr�a muerto. 1183 00:55:59,858 --> 00:56:01,651 �Para qu�? 1184 00:56:01,734 --> 00:56:04,278 �Para impedir que unos cabrones jueguen a los vestiditos? 1185 00:56:04,362 --> 00:56:06,156 - Flip, estamos reuniendo informaci�n. - Pues, no voy a 1186 00:56:06,240 --> 00:56:09,034 arriesgar la vida s�lo para impedir que unos racistas hagan hogueras. 1187 00:56:09,117 --> 00:56:11,203 De eso se trata el trabajo. �Cu�l es tu problema? 1188 00:56:11,286 --> 00:56:12,371 Ese es mi problema. 1189 00:56:12,454 --> 00:56:13,747 Para ti, esto es una cruzada. 1190 00:56:13,831 --> 00:56:15,457 Para m�, es un trabajo. 1191 00:56:15,541 --> 00:56:17,126 No es nada personal, ni deber�a serlo. 1192 00:56:17,292 --> 00:56:18,460 �Por qu� no te comprometas a esto? 1193 00:56:18,544 --> 00:56:19,670 �Por qu� deber�a hacerlo? 1194 00:56:19,753 --> 00:56:21,255 Porque eres jud�o, hermano. 1195 00:56:21,338 --> 00:56:23,590 El llamado pueblo elegido. 1196 00:56:23,674 --> 00:56:25,717 Has estado pasando por un WASP. 1197 00:56:25,801 --> 00:56:29,388 Un blanco, anglosaj�n, protestante, m�s bueno que el pan. 1198 00:56:31,099 --> 00:56:33,476 Es lo que hacen algunos negros de piel clara. 1199 00:56:33,560 --> 00:56:35,352 Pasan por blancos. 1200 00:56:35,435 --> 00:56:37,229 Ese odio que sale de las bocas del Klan... 1201 00:56:37,312 --> 00:56:38,606 �no te enoja? 1202 00:56:38,690 --> 00:56:40,650 - Claro que s�. - Entonces, �por qu� act�as 1203 00:56:40,733 --> 00:56:42,527 como si no tuvieras nada en juego, hermano? 1204 00:56:42,610 --> 00:56:44,696 Novato, eso no te incumbe. 1205 00:56:45,737 --> 00:56:47,323 Nos incumbe a los dos. 1206 00:56:47,407 --> 00:56:49,492 Voy a ayudarte a conseguir tu credencial 1207 00:56:49,576 --> 00:56:51,411 para que puedas ir a la quema de cruces 1208 00:56:51,536 --> 00:56:54,039 - e indagar m�s de estos tipos. - Bueno. 1209 00:57:00,502 --> 00:57:02,672 Verdad, �colega? 1210 00:57:04,132 --> 00:57:05,717 Despierta, hombre blanco. El hombre negro quiere 1211 00:57:05,800 --> 00:57:07,426 - tu mujer blanca y tu trabajo. - Perdone la demora... 1212 00:57:07,551 --> 00:57:09,344 El hombre jud�o quiere tu dinero y... 1213 00:57:09,428 --> 00:57:10,722 Disculpe, �con qui�n hablo? 1214 00:57:10,847 --> 00:57:12,307 Soy Ron Stallworth 1215 00:57:12,390 --> 00:57:13,641 de Colorado Springs, Colorado. 1216 00:57:13,725 --> 00:57:15,143 �C�mo est�, se�or? 1217 00:57:15,226 --> 00:57:17,896 Muy bien. Gracias. �En qu� puedo ayudarle? 1218 00:57:17,978 --> 00:57:19,564 Quiero desesperadamente participar 1219 00:57:19,647 --> 00:57:21,357 en los eventos honorarios de mi divisi�n, 1220 00:57:21,441 --> 00:57:23,443 pero no puedo hasta que llegue mi credencial. 1221 00:57:23,568 --> 00:57:25,403 Por supuesto que puedo ayudarle con eso. 1222 00:57:25,487 --> 00:57:27,615 Genial. �Con qui�n hablo? 1223 00:57:27,698 --> 00:57:28,699 David Duke. 1224 00:57:30,533 --> 00:57:33,119 �Dijo que es David Duke? 1225 00:57:33,203 --> 00:57:34,455 S�, si no me equivoco. 1226 00:57:34,538 --> 00:57:36,123 �El gran mago del Ku Klux Klan? 1227 00:57:36,207 --> 00:57:37,833 �Ese David Duke? 1228 00:57:37,917 --> 00:57:40,710 S�, el gran mago y director nacional. 1229 00:57:41,878 --> 00:57:43,881 Director nacional tambi�n, �eh? 1230 00:57:43,964 --> 00:57:46,050 S�, no lo dude. 1231 00:57:46,133 --> 00:57:47,635 Es incre�ble. 1232 00:57:47,718 --> 00:57:50,012 Es un honor hablar con usted, se�or. 1233 00:57:50,095 --> 00:57:52,264 No tengo miedo de decirlo. 1234 00:57:52,348 --> 00:57:56,268 Lo considero un verdadero h�roe blanco estadounidense. 1235 00:57:56,352 --> 00:57:58,229 �Hay de otra clase? 1236 00:57:58,312 --> 00:58:00,065 No, se�or. 1237 00:58:00,190 --> 00:58:03,317 Pues, me alegra hablar con un verdadero blanco estadounidense. 1238 00:58:03,400 --> 00:58:05,027 Am�n. 1239 00:58:05,110 --> 00:58:08,114 Hoy en d�a, parece que somos cada vez menos. 1240 00:58:09,699 --> 00:58:11,993 Bien, �qu� dice de mi credencial? 1241 00:58:12,077 --> 00:58:14,369 S�, Ron, entiendo la situaci�n. 1242 00:58:14,494 --> 00:58:16,914 Hemos tenido unos problemas administrativos y han hecho 1243 00:58:16,997 --> 00:58:19,375 que se nos acumule un poco de trabajo. 1244 00:58:19,500 --> 00:58:21,877 Pero, mire, yo mismo voy a procurar que 1245 00:58:22,044 --> 00:58:23,963 se emita y autorice, 1246 00:58:24,046 --> 00:58:25,548 y que lo manden hoy. 1247 00:58:25,631 --> 00:58:26,715 �Qu� le parece? 1248 00:58:26,799 --> 00:58:28,092 Gracias, se�or. 1249 00:58:28,175 --> 00:58:30,469 No hay palabras para decirle cu�nto se lo agradezco. 1250 00:58:30,553 --> 00:58:32,556 Ron, por favor. El placer es todo m�o. 1251 00:58:32,639 --> 00:58:35,599 Tengo ganas de conocerlo en persona 1252 00:58:35,683 --> 00:58:37,601 alg�n d�a y, pues... 1253 00:58:37,685 --> 00:58:39,396 Que Dios bendiga la Norteam�rica blanca. 1254 00:58:39,521 --> 00:58:41,398 - Que Dios la bendiga, se�or. - Bueno, cu�dese. 1255 00:58:53,743 --> 00:58:55,120 Perd�n. 1256 00:58:55,245 --> 00:58:56,913 F�jate por d�nde vas. 1257 00:58:56,997 --> 00:58:59,791 Te podr�as lastimar, campe�n. 1258 00:59:06,048 --> 00:59:08,800 El polic�a que par� a Kwame Ture la otra noche... 1259 00:59:08,884 --> 00:59:10,635 �fue Landers? 1260 00:59:12,597 --> 00:59:14,140 �C�mo lo sabes? 1261 00:59:14,223 --> 00:59:16,142 Lo veo claro. 1262 00:59:16,225 --> 00:59:17,809 �C�mo es eso? �Tienes retrovisi�n? 1263 00:59:17,893 --> 00:59:19,979 Ha sido un polic�a malo durante mucho tiempo. 1264 00:59:20,062 --> 00:59:22,398 - �S�? - S�. 1265 00:59:22,482 --> 00:59:24,859 Hace unos a�os, mat� a tiros a un ni�o negro. 1266 00:59:24,942 --> 00:59:27,737 - �Dios! - Dijo que iba armado, pero... 1267 00:59:27,863 --> 00:59:29,905 no era esa clase de muchacho. 1268 00:59:29,988 --> 00:59:31,448 �Por qu� ustedes lo toleran? 1269 00:59:31,573 --> 00:59:33,533 �T� quieres ser el que lo delate? 1270 00:59:33,617 --> 00:59:36,037 �Quieres ir ahora a hablar con Landers? 1271 00:59:36,162 --> 00:59:37,872 Somos familia. 1272 00:59:37,955 --> 00:59:40,957 Para bien o para mal, nos mantenemos unidos. 1273 00:59:41,041 --> 00:59:43,293 Eso me recuerda a otro grupo que conozco. 1274 00:59:56,265 --> 00:59:58,768 Justo en el blanco, Ron. 1275 00:59:58,851 --> 01:00:02,063 �Han o�do hablar de un sitio que se llama Hide N Seek? 1276 01:00:02,188 --> 01:00:04,190 Han convertido un bar decente 1277 01:00:04,273 --> 01:00:06,359 en un sucio bar de maricones de la noche a la ma�ana. 1278 01:00:06,442 --> 01:00:08,779 Hoy en d�a hay malditos maricones por todas partes. 1279 01:00:09,947 --> 01:00:11,865 Quieren colonizarnos. 1280 01:00:11,949 --> 01:00:14,242 Primero, abren sus propios bares 1281 01:00:14,325 --> 01:00:16,495 y luego quieren igualdad de derechos. 1282 01:00:17,663 --> 01:00:19,873 Al diablo con esos maricones. 1283 01:00:21,750 --> 01:00:22,960 �Esos tipos tienen formaci�n militar? 1284 01:00:23,043 --> 01:00:24,210 Muchos de nosotros la tenemos. 1285 01:00:24,293 --> 01:00:25,921 Yo fui formado en Fort Carson. 1286 01:00:26,004 --> 01:00:27,548 Ojal� esta arma tuviera mira. 1287 01:00:27,714 --> 01:00:28,966 Nunca los hab�a visto. 1288 01:00:29,049 --> 01:00:30,092 �A Steve y Jerry? 1289 01:00:30,217 --> 01:00:31,343 S�, �qui�nes son? 1290 01:00:33,429 --> 01:00:35,305 Eso es informaci�n clasificada. 1291 01:00:35,389 --> 01:00:37,724 Oye, Ron. Quiero ver lo que puedes hacer 1292 01:00:37,808 --> 01:00:40,018 - con mi .45. - Est� bien. 1293 01:00:40,102 --> 01:00:41,938 S�, tal vez la pr�xima vez podr�s darle a ese negro. 1294 01:00:45,523 --> 01:00:47,275 �Apostamos 50 d�lares? 1295 01:00:47,358 --> 01:00:48,693 - Trato hecho. - Yo tambi�n apuesto. 1296 01:00:48,819 --> 01:00:50,445 Carajo, �qu� tal diez? 1297 01:00:53,323 --> 01:00:54,533 �Hijo de puta! 1298 01:00:54,616 --> 01:00:55,701 Bien, �d�nde est� mi dinero? 1299 01:00:55,784 --> 01:00:57,202 �D�nde aprendiste a disparar as�? 1300 01:00:57,286 --> 01:00:58,370 �Diablos! No est� mal. 1301 01:00:58,453 --> 01:00:59,663 Bueno, mi viejo me compr� 1302 01:00:59,746 --> 01:01:01,790 una pistola de fogueo cuando era ni�o, y... 1303 01:01:01,874 --> 01:01:03,000 practico tiro desde entonces. 1304 01:01:03,083 --> 01:01:04,543 - Menuda pistola de fogueo deb�as de tener. - Es un buen tirador. 1305 01:01:04,626 --> 01:01:06,629 - Bueno, v�monos. - Maldita sea. 1306 01:01:06,712 --> 01:01:08,088 Rec�janlo todo. 1307 01:01:08,172 --> 01:01:09,882 Ron Stallworth, hijo de puta. 1308 01:01:10,048 --> 01:01:11,425 Oye, Walter. 1309 01:01:11,508 --> 01:01:13,219 Oye, voy mejorando, �verdad? 1310 01:01:13,303 --> 01:01:15,138 - Soy m�s bueno que antes. - Sin duda. 1311 01:01:15,221 --> 01:01:17,639 Vas mejorando poco a poco, pero creo que no se dice "m�s bueno", 1312 01:01:17,723 --> 01:01:18,974 pero vas bien. 1313 01:02:51,444 --> 01:02:52,779 Y Bernie Casey. 1314 01:02:52,863 --> 01:02:54,197 Bernie Casey. 1315 01:02:54,281 --> 01:02:55,615 Qu� hermano m�s fuerte. 1316 01:02:55,698 --> 01:02:57,867 Pero Cleopatra Jones es la mejor. 1317 01:02:57,950 --> 01:02:59,286 Ya es momento de que 1318 01:02:59,369 --> 01:03:00,954 empiecen a salir hermanas fuertes como ella. 1319 01:03:01,037 --> 01:03:04,082 Bueno, Tamara Dobson interpret� a una polic�a, �verdad? 1320 01:03:04,166 --> 01:03:05,709 En un filme de explotaci�n negra, 1321 01:03:05,792 --> 01:03:07,085 lo cual es fantas�a. 1322 01:03:07,169 --> 01:03:08,628 La vida real no es as�. 1323 01:03:08,712 --> 01:03:10,589 En la vida real no existen Cleopatra Jones ni Coffy. 1324 01:03:10,672 --> 01:03:11,798 Es la madre de todas. La chica m�s ruda de la ciudad. 1325 01:03:11,882 --> 01:03:13,008 O sea, �no te gusta Pam Grier? 1326 01:03:13,091 --> 01:03:14,969 Est� m�s buena que el vino e igual de elegante. 1327 01:03:15,136 --> 01:03:16,512 Pam Grier est� haciendo lo suyo, 1328 01:03:16,596 --> 01:03:20,931 pero en la vida real, los puercos matan a los negros. 1329 01:03:21,015 --> 01:03:23,101 �Y su hubiera un polic�a que estuviera intentando cambiar eso? 1330 01:03:23,185 --> 01:03:24,811 �Desde dentro? 1331 01:03:24,895 --> 01:03:26,146 S�, desde dentro. 1332 01:03:26,229 --> 01:03:27,731 No se puede cambiar las cosas desde dentro. 1333 01:03:27,856 --> 01:03:29,440 Es un sistema racista. 1334 01:03:29,523 --> 01:03:31,109 �Tan f�cilmente te rindes? 1335 01:03:31,193 --> 01:03:33,695 No. Nosotros luchamos por lo que realmente necesitan los negros- 1336 01:03:33,778 --> 01:03:35,447 - la liberaci�n negra. - Claro, claro. 1337 01:03:35,572 --> 01:03:37,157 Entonces, �eso no se puede lograr desde dentro? 1338 01:03:37,240 --> 01:03:39,451 No, no se puede. Los blancos jam�s renunciar�an 1339 01:03:39,576 --> 01:03:42,162 su puesto de poder sin resistencia. 1340 01:03:42,245 --> 01:03:45,207 �Qu� dijo Du Bois de la doble conciencia? 1341 01:03:45,290 --> 01:03:48,544 Que uno siente siempre su dualidad: un estadounidense, un negro. 1342 01:03:48,628 --> 01:03:51,922 Dos ideales opuestos en un cuerpo oscuro. 1343 01:03:53,673 --> 01:03:55,927 Qu� fuerte, Patrice. 1344 01:03:56,093 --> 01:03:58,387 Me identifico con eso. 1345 01:03:58,471 --> 01:04:00,556 Siento que soy dos personas a la vez. 1346 01:04:00,640 --> 01:04:03,267 Pero no deber�a ser as�. 1347 01:04:03,351 --> 01:04:05,728 No deber�amos tener que sentir este conflicto interno. 1348 01:04:05,812 --> 01:04:08,314 Deber�amos tener libertad para ser negros. 1349 01:04:08,397 --> 01:04:10,316 Pero no hemos llegado a ese punto todav�a. 1350 01:04:10,399 --> 01:04:12,276 Bueno, estoy harta de esperar. 1351 01:04:13,444 --> 01:04:14,779 Tengo una pregunta seria para ti. 1352 01:04:14,904 --> 01:04:16,489 - Ah, �s�? �Qu�? - Muy seria. 1353 01:04:17,782 --> 01:04:19,243 �Cu�l te gusta m�s, Shaft o Super Fly? 1354 01:04:19,326 --> 01:04:21,703 - �Qu�? - Tienes que elegir. 1355 01:04:21,787 --> 01:04:25,206 Prefiero a un detective privado a un chulo sin pensarlo. No hay duda alguna. 1356 01:04:25,289 --> 01:04:27,291 De acuerdo. 1357 01:04:27,376 --> 01:04:30,963 �Ron O'Neal o Richard Roundtree? 1358 01:04:31,046 --> 01:04:32,798 Richard Roundtree. Los chulos no son h�roes. 1359 01:04:32,881 --> 01:04:34,214 Bueno, Ron O'Neal no es un chulo, 1360 01:04:34,297 --> 01:04:35,925 pero sabe muy bien c�mo interpretar a uno. 1361 01:04:36,008 --> 01:04:38,427 Pero esa imagen le hace da�o a nuestra gente. 1362 01:04:38,594 --> 01:04:40,721 S�lo es una pel�cula. No lo tomes tan en serio. 1363 01:04:40,805 --> 01:04:42,431 No puedo evitarlo. 1364 01:04:43,432 --> 01:04:44,767 Charlat�n. 1365 01:04:44,851 --> 01:04:46,227 �A qui�n llamas charlat�n, charlatana? 1366 01:04:46,310 --> 01:04:48,938 - A ti. - Aqu� viene Tamara Roundhouse. 1367 01:04:49,021 --> 01:04:50,606 - Charlat�n. - Aqu� viene... 1368 01:04:50,690 --> 01:04:52,484 - Ya viene... - �Venga ya! 1369 01:04:54,069 --> 01:04:55,653 Charlat�n. 1370 01:05:06,873 --> 01:05:08,333 Me equivoqu� de direcci�n. 1371 01:05:12,380 --> 01:05:13,923 Siento molestarlo, se�or. 1372 01:05:14,007 --> 01:05:15,675 Buenas noches. 1373 01:05:22,599 --> 01:05:24,435 �Hola? 1374 01:05:24,518 --> 01:05:26,270 Hola. 1375 01:05:26,353 --> 01:05:28,438 Perd�n, tuve que trabajar hasta tarde. 1376 01:05:28,521 --> 01:05:30,148 �C�mo est�n? 1377 01:05:30,231 --> 01:05:32,985 Tengo una cerveza para usted, se�or Stallworth. 1378 01:05:33,068 --> 01:05:34,904 - Gracias. - Tienes un gemelo. 1379 01:05:37,114 --> 01:05:38,657 �Qu�? 1380 01:05:38,741 --> 01:05:39,866 Que tienes un gemelo. 1381 01:05:39,949 --> 01:05:40,951 �C�mo que gemelo? 1382 01:05:42,077 --> 01:05:44,038 Un gemelo de verdad. 1383 01:05:44,163 --> 01:05:45,831 Y tu gemelo es un negro. 1384 01:05:47,208 --> 01:05:48,627 Te busqu� en la gu�a telef�nica, 1385 01:05:48,710 --> 01:05:52,212 y pas� por la direcci�n que aparec�a con tu nombre, 1386 01:05:52,295 --> 01:05:53,963 pero lo que encontr� fue un negro. 1387 01:05:54,047 --> 01:05:55,340 Pues, mi n�mero no est� en la gu�a. 1388 01:05:55,423 --> 01:05:57,384 �A qu� direcci�n fuiste? 1389 01:05:57,468 --> 01:05:59,762 Una por Bluestem Lane. 1390 01:05:59,845 --> 01:06:01,846 �Bluestem Lane? No, yo vivo en la 21. 1391 01:06:02,013 --> 01:06:04,725 �Qu� te dije? No tienes nada de qu� preocuparte. 1392 01:06:06,602 --> 01:06:08,479 Entonces, �no conoces a ese negro de mierda? 1393 01:06:08,604 --> 01:06:11,315 Ese negro es como mi gato encerrado. 1394 01:06:11,398 --> 01:06:13,400 Tienes raz�n. 1395 01:06:13,484 --> 01:06:14,860 Cre�a que te refer�as a otro. 1396 01:06:14,944 --> 01:06:16,737 No. 1397 01:06:16,821 --> 01:06:18,197 Mi direcci�n es 1813 Calle 21 Sur. 1398 01:06:18,280 --> 01:06:19,782 �Por qu� no pasas alg�n d�a a tomar una cerveza? 1399 01:06:19,907 --> 01:06:21,743 �Y sabes qu�? 1400 01:06:21,827 --> 01:06:24,036 Esa negra hocicona de la Asociaci�n de Alumnos Negros 1401 01:06:24,119 --> 01:06:27,623 que sale �ltimamente en los peri�dicos quej�ndose de la polic�a... 1402 01:06:27,706 --> 01:06:29,084 tambi�n estaba all�. 1403 01:06:29,167 --> 01:06:30,252 �Esa zorra estaba all�? 1404 01:06:30,335 --> 01:06:32,921 Me gustar�a hacer que esos labios de mono se cerraran de una vez. 1405 01:06:33,004 --> 01:06:34,088 Oye, no digas eso. 1406 01:06:41,680 --> 01:06:43,890 No lo puedes hacer hasta que me la chupe. 1407 01:06:44,057 --> 01:06:46,518 �Podemos jugar al p�ker ya? 1408 01:06:46,601 --> 01:06:47,978 �Ya terminaste? 1409 01:06:48,061 --> 01:06:51,606 Ron Stallworth, t�... me resultas divertido. 1410 01:06:51,690 --> 01:06:53,276 Me resultas mucho m�s divertido 1411 01:06:53,359 --> 01:06:56,403 que ese tuerto negro, Sammy Davis Jr. 1412 01:06:56,486 --> 01:06:58,405 Pero tengo que reconocer una cosa. 1413 01:06:58,530 --> 01:07:00,949 Ellos bailan muy bien. Bailan muy bien. 1414 01:07:01,032 --> 01:07:02,827 Les concedo eso. 1415 01:07:02,910 --> 01:07:04,871 Es lo �nico que les concedo. 1416 01:07:30,979 --> 01:07:34,650 Hay dos soldados en servicio activo de Fort Carson. 1417 01:07:34,734 --> 01:07:36,903 Voy a pedir que los del DIC los investiguen. 1418 01:07:38,279 --> 01:07:39,529 Y luego hay dos desconocidos, Steve y Jerry. 1419 01:07:39,613 --> 01:07:41,031 Son los tipos sospechosos del ej�rcito 1420 01:07:41,114 --> 01:07:42,241 de los que te he hablado. 1421 01:07:42,325 --> 01:07:43,618 La antigua pandilla del Klan. 1422 01:07:43,701 --> 01:07:45,119 La antigua pandilla del Klan de Felix. 1423 01:07:45,203 --> 01:07:46,287 Tu amiguito. 1424 01:07:46,370 --> 01:07:47,663 El Klan nuevo es de Walter. 1425 01:07:47,747 --> 01:07:49,750 Walter es un general sin ej�rcito. 1426 01:07:49,832 --> 01:07:51,459 La pandilla de Felix tiene m�s poder que la suya. 1427 01:07:51,584 --> 01:07:54,295 Y, claro, la esposa de Felix, Connie. 1428 01:07:54,378 --> 01:07:56,964 Es una locura que hayas hablado con David Duke. 1429 01:07:57,048 --> 01:07:58,634 Mi compinche. 1430 01:07:58,717 --> 01:08:00,010 David Duke y el futuro brillante del KKK. 1431 01:08:00,093 --> 01:08:02,261 Pero ahora que tenemos esto... 1432 01:08:02,345 --> 01:08:04,639 Ronny, es nuestra racha, amigo. 1433 01:08:04,722 --> 01:08:06,058 Ha llegado el momento. 1434 01:08:07,309 --> 01:08:09,269 - No lo creo. - S�. 1435 01:08:09,353 --> 01:08:13,272 "Ron Stallworth, miembro acreditado de un a�o. 1436 01:08:13,356 --> 01:08:14,733 Los Caballeros del Ku Klux Klan". 1437 01:08:14,817 --> 01:08:17,152 Esos somos nosotros. Los hermanos Stallworth. 1438 01:08:17,236 --> 01:08:19,780 Bueno, pero t� no tienes que lidiar con ese psic�pata, Felix, 1439 01:08:19,905 --> 01:08:22,074 clav�ndote los ojos, preguntando d�nde vives. 1440 01:08:22,200 --> 01:08:25,326 S�, soy jud�o, pero no me criaron siendo jud�o. 1441 01:08:26,577 --> 01:08:27,995 No era parte de mi vida. 1442 01:08:28,079 --> 01:08:29,497 Yo nunca... 1443 01:08:29,580 --> 01:08:31,041 pens� mucho en mi identidad jud�a. 1444 01:08:31,124 --> 01:08:32,751 Nadie a mi alrededor era jud�o. 1445 01:08:32,835 --> 01:08:35,044 No es que mi ni�ez fuera un bar Mitzvah tras otro. 1446 01:08:35,127 --> 01:08:36,754 Ni siquiera celebr� mi propio bar Mitzvah. 1447 01:08:36,838 --> 01:08:38,757 Yo era un ni�o blanco cualquiera. 1448 01:08:38,841 --> 01:08:41,844 Y ahora me encuentro en s�tanos raros neg�ndolo todo en voz alta. 1449 01:08:46,932 --> 01:08:48,308 Nunca pens� mucho en ello. 1450 01:08:48,475 --> 01:08:50,853 Pero �ltimamente no puedo dejar de pensar en ello. 1451 01:08:53,981 --> 01:08:56,358 En... 1452 01:08:56,441 --> 01:09:00,821 los rituales y las tradiciones. 1453 01:09:01,905 --> 01:09:03,658 �Significa que me han aprobado? 1454 01:09:03,741 --> 01:09:08,245 Pues... Parece que s�. 1455 01:09:10,664 --> 01:09:12,500 No quiero esto. 1456 01:09:21,509 --> 01:09:23,636 - Parece que nos est� observando. - No lo s�. 1457 01:09:23,720 --> 01:09:24,721 Estaba dormido. 1458 01:09:24,804 --> 01:09:26,932 No s� qu� deber�amos hacer. 1459 01:09:28,933 --> 01:09:30,018 Duerme tranquilo ya que el Klan est� despierto. 1460 01:09:30,101 --> 01:09:31,144 - Mira esta mierda. - �De d�nde lo sacaste? 1461 01:09:31,269 --> 01:09:32,729 Mi parabrisas estaba lleno de ellos, 1462 01:09:32,854 --> 01:09:34,439 pero est�n por todo el vecindario. 1463 01:09:34,522 --> 01:09:36,150 �Es real? 1464 01:09:36,275 --> 01:09:38,110 M�s real imposible. 1465 01:09:38,194 --> 01:09:39,818 �Nos quieren intimidar? 1466 01:09:39,902 --> 01:09:43,406 Evidentemente, esto tiene que ver contigo y con la Asociaci�n de Alumnos Negros. 1467 01:09:43,490 --> 01:09:44,657 - �Conmigo? - Bueno, has criticado abiertamente 1468 01:09:44,741 --> 01:09:45,950 lo que aconteci� con la polic�a 1469 01:09:46,034 --> 01:09:47,535 cuando estaba aqu� el hermano Kwame. 1470 01:09:47,619 --> 01:09:49,703 �Y ahora qu�? �Van a hacer una quema de cruces en mi jard�n? 1471 01:09:49,786 --> 01:09:51,623 A ver, s�lo quieren asustarte. 1472 01:09:51,706 --> 01:09:53,583 Intimidar, como dijiste. Son t�cticas de miedo. 1473 01:09:53,666 --> 01:09:55,919 Si no dejas que te asusten, no ganan nada. 1474 01:09:56,002 --> 01:09:58,046 Mantengan los ojos abiertos. Mantengan la calma, �de acuerdo? 1475 01:09:58,129 --> 01:09:59,924 Ese es el maldito problema. 1476 01:10:00,007 --> 01:10:01,925 Siempre tenemos que mantener la calma. 1477 01:10:02,008 --> 01:10:03,259 Siempre. 1478 01:10:03,343 --> 01:10:05,136 Pues, tal vez deber�amos llamar a la polic�a. 1479 01:10:05,220 --> 01:10:07,348 �C�mo sabemos que no son unos socios puercos del KKK 1480 01:10:07,431 --> 01:10:09,391 los que est�n repartiendo esta mierda? 1481 01:10:09,475 --> 01:10:10,518 D�jame... Disculpa. 1482 01:10:10,684 --> 01:10:12,143 - D�jame hacerte una pregunta. - �Por qu� pides disculpas? 1483 01:10:12,227 --> 01:10:14,187 �Qu� mantenga la calma? Bueno, ya lo ver�. 1484 01:10:21,946 --> 01:10:25,324 Tambi�n nos protege contra las fuerzas policiales de Colorado Springs, 1485 01:10:25,407 --> 01:10:26,867 lo cual est� bien. 1486 01:10:26,951 --> 01:10:28,452 S�. 1487 01:10:28,536 --> 01:10:33,541 As� que remojas la madera en queroseno y... 1488 01:10:33,624 --> 01:10:35,876 enciendes un cigarro con una caja de cerillos. 1489 01:10:35,960 --> 01:10:39,171 As� puedes ganar tiempo para correr y huir 1490 01:10:39,255 --> 01:10:40,924 antes de que la cruz prenda fuego. 1491 01:10:41,007 --> 01:10:42,759 S�. 1492 01:10:42,843 --> 01:10:44,385 Debe de ser todo un espect�culo. 1493 01:10:44,510 --> 01:10:46,303 S�, lo es. 1494 01:10:46,387 --> 01:10:47,638 Es genial. 1495 01:10:47,721 --> 01:10:50,058 Es como una gran hoguera. 1496 01:10:50,142 --> 01:10:53,186 Se puede ver a kil�metros de distancia. 1497 01:10:53,353 --> 01:10:57,022 Buena visibilidad, como dice Walter. 1498 01:10:57,106 --> 01:11:00,067 Le da un susto de muerte a la prensa jud�a, y... 1499 01:11:00,151 --> 01:11:03,529 bueno, mantiene alertas a los negros de mierda. 1500 01:11:06,115 --> 01:11:09,410 Mira ah�. Maldita sea, hay otro. 1501 01:11:09,493 --> 01:11:13,373 Esta noche los puercos... est�n por todos lados. 1502 01:11:13,456 --> 01:11:15,709 Bien hecho. Manda otro. 1503 01:11:15,792 --> 01:11:17,710 �Son militares muchos de estos tipos? 1504 01:11:17,793 --> 01:11:19,295 S�, algunos s�. 1505 01:11:19,378 --> 01:11:22,924 Algunos... Est�n en el servicio activo. 1506 01:11:23,008 --> 01:11:26,344 Acabo de terminar mi segundo per�odo de servicio en Vietnam. 1507 01:11:26,428 --> 01:11:29,264 - No me digas. - S�. 1508 01:11:29,347 --> 01:11:31,433 Qu� hombre. 1509 01:11:31,558 --> 01:11:34,436 Oye, Ron, �no sabr�s algo del C-4, no? 1510 01:11:34,603 --> 01:11:36,647 Ya que estuviste en el ej�rcito. 1511 01:11:40,400 --> 01:11:42,110 S� lo suficiente para hacerlo explotar. 1512 01:11:42,194 --> 01:11:45,156 ...el programa se atreve a amar a la gente blanca, 1513 01:11:45,239 --> 01:11:47,742 la herencia y libertad blanca. 1514 01:11:47,825 --> 01:11:49,452 Este programa tambi�n se atreve a exponer 1515 01:11:49,576 --> 01:11:50,952 - la supremac�a jud�a... - Aqu� vienen mis muchachos. 1516 01:11:51,036 --> 01:11:53,331 Aqu� viene la caballer�a. 1517 01:11:53,414 --> 01:11:55,416 ...y las instituciones bancarias criminales. 1518 01:11:55,500 --> 01:11:57,960 Estos banqueros criminales, la Reserva Federal criminal, 1519 01:11:58,044 --> 01:12:00,254 el sistema es... 1520 01:12:00,338 --> 01:12:03,633 Est�n llevando a cabo una limpieza �tnica contra nuestra gente, 1521 01:12:03,716 --> 01:12:05,927 no s�lo en los Estados Unidos. 1522 01:12:06,010 --> 01:12:08,596 No s�lo en los Estados Unidos. 1523 01:12:08,679 --> 01:12:10,182 Hoy en d�a... Lo �nico 1524 01:12:10,265 --> 01:12:12,057 lo �nico que nos dicen los pol�ticos... 1525 01:12:12,140 --> 01:12:13,433 Chicos, hemos suspendido la quema de cruces. 1526 01:12:13,517 --> 01:12:15,060 Hay demasiados polic�as, maldita sea. 1527 01:12:15,143 --> 01:12:16,394 "Eso es, gracias, gente negra. 1528 01:12:16,561 --> 01:12:18,481 Me encanta la gente negra". 1529 01:12:18,564 --> 01:12:20,775 Y, por supuesto, todos los pol�ticos... 1530 01:12:20,900 --> 01:12:23,985 Todos los pol�ticos tienen que postrarse y engatusar 1531 01:12:24,069 --> 01:12:26,781 a los verdaderos l�deres de la sociedad y decirles, 1532 01:12:26,864 --> 01:12:29,408 "Quiero darle las gracias al pueblo jud�o. 1533 01:12:29,492 --> 01:12:31,369 Me encanta el pueblo jud�o". 1534 01:12:31,494 --> 01:12:34,497 Y: "El pueblo jud�o siempre ser� amigo nuestro, 1535 01:12:34,580 --> 01:12:36,624 "hagan lo que hagan. 1536 01:12:36,707 --> 01:12:39,043 "No importa cu�nto destruyan nuestro pa�s. 1537 01:12:39,126 --> 01:12:40,336 "Es simplemente maravilloso. 1538 01:12:40,419 --> 01:12:42,548 Es que nos encantan los jud�os". 1539 01:12:42,631 --> 01:12:45,007 Y ning�n senador ni congresista 1540 01:12:45,091 --> 01:12:48,803 se atrever�a a decir: "Me encantan los blancos. 1541 01:12:48,928 --> 01:12:50,347 "Me encanta la herencia blanca. 1542 01:12:50,430 --> 01:12:53,183 "Me encanta mi gente y me encanta la cultura 1543 01:12:53,267 --> 01:12:55,476 "que naci� en Europa. 1544 01:12:55,560 --> 01:12:57,771 "Y esta gran civilizaci�n cristiana occidental... 1545 01:12:57,938 --> 01:13:00,023 "quiero verla prosperar. 1546 01:13:00,107 --> 01:13:02,651 Quiero que se enriquezca". 1547 01:13:02,734 --> 01:13:07,281 Mucha gente cree que odio a los negros, pero no es as�. 1548 01:13:07,364 --> 01:13:10,367 La Organizaci�n tampoco los odia. 1549 01:13:10,450 --> 01:13:12,578 Es que deben permanecer separados. 1550 01:13:12,661 --> 01:13:14,289 Eso es lo que dec�a Pinky. 1551 01:13:14,372 --> 01:13:15,832 A Pinky no le importaba nada la segregaci�n. 1552 01:13:15,915 --> 01:13:17,708 Ella s�lo quer�a estar con los de su clase. 1553 01:13:17,833 --> 01:13:20,544 Parece una ni�era ejemplar. 1554 01:13:20,627 --> 01:13:22,130 �Viste "Lo que el viento se llev�"? 1555 01:13:22,255 --> 01:13:23,882 Pinky era como mi Hattie McDaniel. 1556 01:13:23,965 --> 01:13:25,341 Gan� un Oscar por su interpretaci�n. 1557 01:13:25,425 --> 01:13:26,926 Mejor actriz de reparto, as� que... 1558 01:13:27,010 --> 01:13:28,426 Usted era Scarlett y ella era Mammy. 1559 01:13:28,509 --> 01:13:29,719 Eso es. 1560 01:13:29,845 --> 01:13:31,096 - Cierto. - Qu� gracioso. 1561 01:13:31,180 --> 01:13:32,890 Cuando muri�, fue como si... 1562 01:13:34,933 --> 01:13:37,603 Bueno, fue como si hubi�ramos perdido a un familiar. 1563 01:13:37,686 --> 01:13:40,022 Es lo que tienen los negros buenos. 1564 01:13:40,189 --> 01:13:42,649 En este sentido, son como buenos perros. 1565 01:13:42,733 --> 01:13:45,945 Les tomamos cari�o y cuando los perdemos, 1566 01:13:46,029 --> 01:13:47,739 nos parte el coraz�n. 1567 01:13:47,864 --> 01:13:49,324 Bien dicho, Ron. 1568 01:13:49,406 --> 01:13:51,950 - Yo conoc�a a un negro. - �S�? 1569 01:13:52,034 --> 01:13:54,412 S�, viv�a enfrente de nuestra casa. 1570 01:13:54,496 --> 01:13:56,289 Yo tendr�a... 1571 01:13:56,372 --> 01:13:58,541 unos seis o siete a�os. 1572 01:14:00,084 --> 01:14:01,793 Su apodo era Panecillo de Mantequilla. 1573 01:14:04,255 --> 01:14:05,840 �C�mo es que recibi� ese apodo? 1574 01:14:05,924 --> 01:14:08,384 Le encantaban los panecillos de mantequilla de su mam�. 1575 01:14:09,677 --> 01:14:11,763 Qu� rico. 1576 01:14:11,888 --> 01:14:15,183 Panecillo de Mantequilla y yo jug�bamos juntos todos los d�as. 1577 01:14:15,266 --> 01:14:19,688 Un d�a, mi padre lleg� temprano a casa del trabajo. 1578 01:14:19,772 --> 01:14:22,482 Me dijo que ya no pod�a jugar m�s con �l 1579 01:14:22,649 --> 01:14:24,776 porque yo era blanco 1580 01:14:24,901 --> 01:14:27,071 y Panecillo de Mantequilla era negro. 1581 01:14:28,405 --> 01:14:30,074 Qu� historia. 1582 01:14:30,199 --> 01:14:33,910 Pues, parece que tu padre era un gran hombre. 1583 01:14:33,993 --> 01:14:36,080 Era un verdadero estadounidense. 1584 01:14:36,163 --> 01:14:37,998 Me educ� bien. 1585 01:14:38,082 --> 01:14:41,001 Es por eso que hace falta m�s gente como t� y yo 1586 01:14:41,085 --> 01:14:44,295 en los cargos p�blicos- para que este pa�s vuelva al buen camino. 1587 01:14:44,379 --> 01:14:45,964 Am�n. 1588 01:14:46,047 --> 01:14:48,258 Para que Estados Unidos recupere... 1589 01:14:48,341 --> 01:14:51,220 su grandeza. 1590 01:14:51,303 --> 01:14:53,305 Desde luego. 1591 01:14:53,389 --> 01:14:56,891 Vaya, ojal� pudi�ramos charlar cara a cara. 1592 01:14:56,975 --> 01:14:58,811 A su debido tiempo, amigo m�o. 1593 01:14:58,894 --> 01:15:02,022 A su debido tiempo, yo estar� en Colorado Springs 1594 01:15:02,106 --> 01:15:03,774 para tu iniciaci�n. 1595 01:15:03,941 --> 01:15:05,942 �Usted viene a Colorado Springs? 1596 01:15:06,025 --> 01:15:08,237 No me la perder�a por nada, hermano. 1597 01:15:09,572 --> 01:15:10,823 No lo dudes. 1598 01:15:16,829 --> 01:15:19,206 Bueno, tengo el material que me pediste. 1599 01:15:19,290 --> 01:15:21,250 - Bien. - S�lo tienes que moverlo as� 1600 01:15:21,333 --> 01:15:23,043 para poder ver las im�genes. 1601 01:15:23,128 --> 01:15:25,505 Creo que lo vas a lograr sin problema. 1602 01:15:25,589 --> 01:15:27,132 - �De acuerdo? �Queda claro? - Gracias. 1603 01:15:27,257 --> 01:15:28,799 Bueno, voy a estar en el mostrador por si necesitas algo. 1604 01:15:28,883 --> 01:15:30,342 De acuerdo. Gracias. 1605 01:15:40,854 --> 01:15:43,440 Gracias por haberme respondido. 1606 01:15:43,565 --> 01:15:46,276 Mira, creo que necesitamos un l�der nuevo. 1607 01:15:47,653 --> 01:15:49,613 Alguien al que todos puedan apoyar. 1608 01:15:49,696 --> 01:15:52,866 Es que no creo que yo pueda sacar los votos. 1609 01:15:52,949 --> 01:15:55,870 A Felix le encantar�a postularse, pero... 1610 01:15:55,953 --> 01:15:57,288 yo no puedo permitirlo. 1611 01:15:58,539 --> 01:16:01,415 Est� loco de remate. 1612 01:16:01,499 --> 01:16:04,211 Es un desgraciado impredecible. 1613 01:16:04,294 --> 01:16:08,965 Necesitamos alguien que sea elocuente... 1614 01:16:09,049 --> 01:16:12,719 alguien que parezca tener cualidades de un l�der de verdad. 1615 01:16:15,055 --> 01:16:16,598 Creo que te deber�as postular t�. 1616 01:16:16,681 --> 01:16:18,475 Lo tengo que pensar. 1617 01:16:18,558 --> 01:16:20,770 Mi padre est� enfermo y vive en El Paso. 1618 01:16:20,853 --> 01:16:22,687 No s� si puedo con todo a la vez. 1619 01:16:22,771 --> 01:16:24,689 Lo siento. 1620 01:16:24,773 --> 01:16:26,733 Pi�nsalo. 1621 01:16:26,900 --> 01:16:29,487 Eres un hombre inteligente y diligente, 1622 01:16:29,570 --> 01:16:32,573 y estoy seguro de que eres capaz de hacerlo. 1623 01:16:38,079 --> 01:16:41,457 Creo que ya es hora de que traigamos sangre nueva. 1624 01:16:41,541 --> 01:16:43,084 - �S�? - Nuevas ideas. 1625 01:16:43,167 --> 01:16:45,795 Y por eso, me propongo dimitir 1626 01:16:45,920 --> 01:16:48,089 como su presidente. 1627 01:16:48,172 --> 01:16:51,300 Pero me gustar�a designar a un candidato. 1628 01:16:51,384 --> 01:16:54,971 Quiero nombrar al se�or Stallworth presidente de divisi�n. 1629 01:16:55,054 --> 01:16:56,180 Pero apenas lo conocemos. 1630 01:16:56,264 --> 01:16:59,058 Apareci� de la nada. 1631 01:17:00,352 --> 01:17:02,312 Les voy a hacer una pregunta. 1632 01:17:02,396 --> 01:17:04,106 �Hay alguien aqu� que est� dispuesto 1633 01:17:04,189 --> 01:17:06,023 a arriesgar su vida por Ron? 1634 01:17:06,107 --> 01:17:07,400 Yo respondo por Ron. 1635 01:17:07,525 --> 01:17:09,653 �Y saben qui�n m�s responde por Ron? 1636 01:17:09,820 --> 01:17:10,988 El se�or Duke. 1637 01:17:11,071 --> 01:17:13,907 Mira, es un gran honor, pero no puedo aceptar. 1638 01:17:13,991 --> 01:17:15,576 El problema es que lo que necesitan 1639 01:17:15,659 --> 01:17:18,035 es un presidente constante. 1640 01:17:18,119 --> 01:17:19,620 Disponible todos los d�as. 1641 01:17:19,704 --> 01:17:21,539 Me acabo de enterar de que mi viejo est� enfermo. 1642 01:17:21,622 --> 01:17:24,041 As� que voy a estar yendo y viniendo de aqu� a Dallas. 1643 01:17:24,125 --> 01:17:25,961 �El Paso, Flip, El Paso! 1644 01:17:26,044 --> 01:17:27,129 Pens� que me hab�as dicho El Paso. 1645 01:17:28,296 --> 01:17:29,505 S�. �Qu� dije? 1646 01:17:29,589 --> 01:17:31,382 - Dallas. - �Cu�l es, Ron? 1647 01:17:31,465 --> 01:17:33,427 Dec�dete. 1648 01:17:33,510 --> 01:17:34,636 Yo hago escala en Dallas. 1649 01:17:34,720 --> 01:17:36,597 Pero mi padre vive en El Paso. 1650 01:17:36,680 --> 01:17:38,139 Dallas. Ah� es donde mataron a 1651 01:17:38,264 --> 01:17:40,057 ese amante de negros, Kennedy. 1652 01:17:40,141 --> 01:17:41,518 �Y c�mo sabes eso? 1653 01:17:41,602 --> 01:17:43,520 Puedo leer. 1654 01:17:43,604 --> 01:17:45,564 Pues, vamos a rezar por la buena salud de tu padre. 1655 01:17:46,148 --> 01:17:47,232 Es �l. 1656 01:17:47,316 --> 01:17:49,109 Oye, Ron, yo no se lo digo 1657 01:17:49,193 --> 01:17:51,778 - a mucha gente, pero... - Claro. 1658 01:17:51,945 --> 01:17:53,864 Pues, tengo muchas ganas de conocerlo. 1659 01:17:53,947 --> 01:17:55,157 Igualmente, Ron. 1660 01:17:55,282 --> 01:17:56,658 �Nunca le preocupa que 1661 01:17:56,742 --> 01:17:58,912 pueda haber un negro listillo llam�ndolo, 1662 01:17:58,995 --> 01:18:00,704 fingiendo ser blanco? 1663 01:18:00,787 --> 01:18:04,500 No. Yo siempre puedo saber cuando estoy hablando con un negro. 1664 01:18:04,583 --> 01:18:05,585 �C�mo? 1665 01:18:05,668 --> 01:18:07,295 Pues, t� por ejemplo, Ron. 1666 01:18:10,215 --> 01:18:11,256 �Yo? 1667 01:18:11,340 --> 01:18:12,341 S�. 1668 01:18:16,638 --> 01:18:19,432 Es decir, yo puedo notar que eres... 1669 01:18:19,516 --> 01:18:21,935 un hombre ario puro 1670 01:18:22,018 --> 01:18:23,937 por la manera en que pronuncias ciertas palabras. 1671 01:18:28,817 --> 01:18:30,903 �Me puede dar algunos ejemplos? 1672 01:18:30,986 --> 01:18:32,404 S�, toma, por ejemplo, la palabra... 1673 01:18:32,571 --> 01:18:34,321 "vas". 1674 01:18:34,404 --> 01:18:36,198 Los arios puros como t� y yo 1675 01:18:36,281 --> 01:18:37,992 lo pronunciamos bien. "Vas". 1676 01:18:38,076 --> 01:18:41,329 Pero los negros dicen "va'". 1677 01:18:41,412 --> 01:18:42,789 �Lo has notado? 1678 01:18:42,872 --> 01:18:45,082 Por ejemplo, "�T� va'... 1679 01:18:45,165 --> 01:18:48,294 "a preparar... 1680 01:18:48,378 --> 01:18:50,713 un pollo frito crujiente, hermano?". 1681 01:18:50,797 --> 01:18:53,550 �Sabes? 1682 01:18:55,468 --> 01:18:57,095 Perd�n. 1683 01:18:57,178 --> 01:18:58,596 Vaya. 1684 01:18:58,680 --> 01:19:00,098 Usted es de lo m�s blanco. 1685 01:19:00,181 --> 01:19:01,599 Gracias por darme esta lecci�n. 1686 01:19:01,684 --> 01:19:03,477 Si usted no me lo hubiera hecho notar, 1687 01:19:03,561 --> 01:19:04,937 no me habr�a fijado en la diferencia 1688 01:19:05,020 --> 01:19:06,771 entre c�mo hablamos nosotros y c�mo hablan los negros. 1689 01:19:06,855 --> 01:19:08,273 Muy bien. 1690 01:19:08,356 --> 01:19:10,401 Bueno. 1691 01:19:10,526 --> 01:19:12,403 Me encantar�a continuar esta conversaci�n 1692 01:19:12,486 --> 01:19:14,321 en Colorado Springs. 1693 01:19:14,488 --> 01:19:16,073 Es hermoso aqu�, se�or. 1694 01:19:16,157 --> 01:19:17,240 Es el pa�s de Dios. 1695 01:19:17,323 --> 01:19:19,703 Pues, eso dicen, Ron. 1696 01:19:19,786 --> 01:19:24,124 Tengo muchas ganas de conocerte, y, pues... 1697 01:19:24,207 --> 01:19:25,750 estaremos en contacto. 1698 01:19:25,834 --> 01:19:28,003 Que Dios bendiga la Norteam�rica blanca. 1699 01:19:28,086 --> 01:19:29,421 Ven aqu�. 1700 01:19:29,546 --> 01:19:31,339 - �Dios m�o! - �A qui�n le das el dedo? 1701 01:19:31,423 --> 01:19:32,424 �Al�? 1702 01:19:32,507 --> 01:19:33,550 Soy yo, Felix. 1703 01:19:35,553 --> 01:19:38,054 �Es un mal momento? 1704 01:19:38,138 --> 01:19:39,598 No, para nada. 1705 01:19:39,681 --> 01:19:40,932 Acabo de terminar de comer. 1706 01:19:44,520 --> 01:19:46,063 Ven a mi casa ahora mismo. 1707 01:19:46,147 --> 01:19:48,065 Ron, mueve el culo y vente para ac�. 1708 01:19:49,690 --> 01:19:51,610 Y no se lo digas a ese viejo zorro de Walter. 1709 01:19:52,944 --> 01:19:54,863 Bienvenido a la tierra prometida. 1710 01:20:00,243 --> 01:20:03,955 Dentro de una semana, 1711 01:20:04,039 --> 01:20:06,459 estaremos d�ndole la bienvenida al se�or David Duke a nuestra ciudad. 1712 01:20:06,584 --> 01:20:07,752 Eso es. 1713 01:20:07,877 --> 01:20:10,129 �Qui�n viene armado? 1714 01:20:10,213 --> 01:20:11,880 Yo s�. 1715 01:20:11,963 --> 01:20:13,340 Am�n. 1716 01:20:13,423 --> 01:20:14,967 �D�nde est� la tuya, Ron? 1717 01:20:15,051 --> 01:20:18,513 Bueno, no siempre la llevo conmigo. 1718 01:20:21,516 --> 01:20:23,226 No siempre la lleva consigo, dice. 1719 01:20:23,309 --> 01:20:25,019 Bueno, pues... 1720 01:20:25,102 --> 01:20:27,605 cuenta conmigo. 1721 01:20:29,524 --> 01:20:31,693 No volver� a pasar. 1722 01:20:31,777 --> 01:20:35,321 El domingo que viene vamos a necesitar tu buena punter�a. 1723 01:20:35,404 --> 01:20:37,323 �Por qu�? �Qu� pasa el domingo que viene? 1724 01:20:37,490 --> 01:20:39,743 La guerra pasa. 1725 01:20:39,827 --> 01:20:41,495 Carajo que s�. 1726 01:20:41,620 --> 01:20:43,454 Parece que tenemos otro soldado. 1727 01:20:43,538 --> 01:20:45,748 Pero aseg�rate de tener a tu nueva amiga contigo 1728 01:20:45,832 --> 01:20:47,292 cuando llegues al restaurante. 1729 01:20:47,376 --> 01:20:48,752 Y Ron... 1730 01:20:48,836 --> 01:20:50,712 debes ponerle nombre a tu pistola. 1731 01:20:50,796 --> 01:20:52,172 �sta se llama Betsey. 1732 01:20:52,256 --> 01:20:54,382 - No me apuntes. �Por Dios! - Perd�n. 1733 01:20:54,465 --> 01:20:56,468 No le apuntes con la maldita pistola a nadie nunca. 1734 01:20:56,552 --> 01:20:59,054 S� lo que estoy haciendo. S� usar esta cosa. 1735 01:21:03,726 --> 01:21:05,061 Cari�o. 1736 01:21:05,143 --> 01:21:07,562 �Alguna vez has tenido dudas? 1737 01:21:07,645 --> 01:21:09,230 �Sobre qu�? 1738 01:21:09,313 --> 01:21:10,940 Matarlos. 1739 01:21:11,023 --> 01:21:12,651 Nunca dudes en matar a negros de mierda. 1740 01:21:12,734 --> 01:21:14,528 Pero no habr� vuelta atr�s para ti. 1741 01:21:14,611 --> 01:21:16,404 Ser�n los primeros de muchos jodidos negros 1742 01:21:16,487 --> 01:21:19,575 - que deben morir, cielo. - Lo s�, pero es que... 1743 01:21:19,741 --> 01:21:21,118 ha llegado la hora de la verdad. 1744 01:21:21,243 --> 01:21:23,287 Siempre pens� que s�lo ser�a un sue�o. 1745 01:21:23,370 --> 01:21:24,496 Lo s�. 1746 01:21:24,580 --> 01:21:26,748 Es hermoso. 1747 01:21:26,832 --> 01:21:28,625 Vamos a purificar este pa�s 1748 01:21:28,709 --> 01:21:31,962 de una raza primitiva de chimpanc�s. 1749 01:21:32,045 --> 01:21:34,715 Empezamos con los negros de mierda. 1750 01:21:34,840 --> 01:21:36,968 Y despu�s, los jud�os. 1751 01:21:38,677 --> 01:21:41,263 Por fin libres. Por fin libres. 1752 01:21:41,346 --> 01:21:43,432 Gracias a Dios todopoderoso, 1753 01:21:43,515 --> 01:21:47,437 por fin libres de los jodidos negros. 1754 01:21:47,520 --> 01:21:50,522 Me encanta cuando haces eso, cari�o. 1755 01:21:52,692 --> 01:21:54,319 Llevamos muchos a�os 1756 01:21:54,402 --> 01:21:58,114 hablando de matar a negros, y ahora por fin lo vamos a hacer. 1757 01:21:59,491 --> 01:22:01,367 Mi viejo me dec�a que 1758 01:22:01,534 --> 01:22:03,620 lo bueno se hace esperar. 1759 01:22:07,207 --> 01:22:09,919 Gracias por dejarme compartir la vida contigo. 1760 01:22:10,002 --> 01:22:12,754 Por amarme como me amas. 1761 01:22:12,879 --> 01:22:16,342 Por darme un prop�sito, por darle sentido a mi vida. 1762 01:22:16,425 --> 01:22:19,303 Esto podr�a ser el nuevo Mot�n del t�. 1763 01:22:57,716 --> 01:22:58,968 Se�or Stallworth. 1764 01:22:59,051 --> 01:23:01,136 Encantado de conocerlo. 1765 01:23:02,221 --> 01:23:03,973 �Tiene los nombres de los miembros? 1766 01:23:10,020 --> 01:23:11,480 �De qu� se trata? 1767 01:23:11,564 --> 01:23:15,735 Dos de los hombres que aparecen en su lista trabajan en el MNDA. 1768 01:23:15,819 --> 01:23:17,987 �Los hombres misteriosos, Steve y Jerry? 1769 01:23:18,070 --> 01:23:22,075 Sus nombres de verdad son Harry Dricks y Kevin Nelson. 1770 01:23:22,159 --> 01:23:25,453 Son dos payasos que tienen autorizaci�n de alta seguridad. 1771 01:23:25,620 --> 01:23:30,625 Estos miembros del Klan est�n a cargo de garantizar nuestra seguridad. 1772 01:23:34,671 --> 01:23:36,631 Usted ha prestado un gran servicio a nuestro pa�s. 1773 01:23:36,715 --> 01:23:39,216 Hemos estado siguiendo su investigaci�n. 1774 01:23:39,300 --> 01:23:40,885 Es impresionante. 1775 01:23:42,136 --> 01:23:44,138 Anoche los de Fort Carson nos informaron que 1776 01:23:44,263 --> 01:23:47,851 varios explosivos C-4 han desaparecido de su armer�a. 1777 01:23:47,934 --> 01:23:50,060 - No hay sospechosos. - �El Klan? 1778 01:23:50,144 --> 01:23:54,608 A ver, �el KKK y el ej�rcito de los EE.UU.? 1779 01:23:54,691 --> 01:23:57,444 Por motivos evidentes, esto no va a salir en las noticias, pero... 1780 01:23:57,527 --> 01:23:59,862 pens� que quiz�s le interesar�a. 1781 01:24:02,282 --> 01:24:03,700 Si usted sabe de un posible atentado, 1782 01:24:03,783 --> 01:24:05,660 necesito saber cu�ndo se llevar� a cabo. 1783 01:24:05,827 --> 01:24:08,038 Es usted el que est� conduciendo esta impresionante investigaci�n. 1784 01:24:08,121 --> 01:24:10,665 �Pero no nos puede ayudar usted? �O el FBI? 1785 01:24:10,749 --> 01:24:12,626 �Se�or? 1786 01:24:12,709 --> 01:24:14,252 �El FBI? 1787 01:24:14,336 --> 01:24:16,963 �El Bur� Federal de Investigaciones? 1788 01:24:18,758 --> 01:24:20,635 Esta conversaci�n nunca tuvo lugar. 1789 01:24:24,638 --> 01:24:26,140 �diame si quieres, 1790 01:24:26,224 --> 01:24:27,892 pero prom�teme que no vas a participar en la manifestaci�n. 1791 01:24:27,975 --> 01:24:29,185 Los dos vamos. 1792 01:24:29,268 --> 01:24:30,895 �Pero qu� dices? 1793 01:24:30,978 --> 01:24:32,395 No puedo darte los detalles, 1794 01:24:32,479 --> 01:24:34,398 pero el Klan est� planeando un atentado para hoy. 1795 01:24:34,482 --> 01:24:35,942 Entonces tenemos que avisar a la gente. 1796 01:24:36,025 --> 01:24:37,318 Eso es imposible. 1797 01:24:37,401 --> 01:24:38,986 Ungawa, �poder negro! 1798 01:24:39,070 --> 01:24:41,614 �Qu� te pasa? 1799 01:24:41,697 --> 01:24:45,076 Nadie puede saberlo mientras la investigaci�n est� en curso. 1800 01:24:45,159 --> 01:24:46,369 �Investigaci�n? 1801 01:24:46,536 --> 01:24:48,079 Dime, por favor, �c�mo sabes de eso? 1802 01:24:48,204 --> 01:24:50,332 �Eres un puerco? 1803 01:24:50,415 --> 01:24:51,583 No. 1804 01:24:51,667 --> 01:24:52,960 Entonces, �qu� eres? 1805 01:24:53,043 --> 01:24:54,793 Ungawa, �poder negro! 1806 01:24:54,876 --> 01:24:57,712 Ungawa, �poder negro! Ungawa, �poder negro! 1807 01:24:57,796 --> 01:24:59,340 �Te quieres sentar? 1808 01:24:59,423 --> 01:25:01,342 No. Voy a seguir de pie. 1809 01:25:01,425 --> 01:25:04,512 Ungawa, �poder negro! Ungawa, �poder negro! 1810 01:25:04,595 --> 01:25:06,472 Soy agente encubierto. 1811 01:25:06,556 --> 01:25:08,641 Estoy investigando el Klan. 1812 01:25:08,724 --> 01:25:10,101 �El maldito KKK? 1813 01:25:10,184 --> 01:25:11,561 Ron Stallworth, me enga�aste. 1814 01:25:11,644 --> 01:25:13,062 �O es que ni siquiera te llamas as�? 1815 01:25:13,145 --> 01:25:15,357 Ron Stallworth es mi nombre de verdad. 1816 01:25:15,440 --> 01:25:16,941 Mira, hoy no es el d�a para discutir esto, Patrice. 1817 01:25:17,024 --> 01:25:19,485 Yo tomo muy en serio mis responsabilidades como presidenta. 1818 01:25:19,569 --> 01:25:20,987 �Y qu� has logrado? 1819 01:25:21,070 --> 01:25:22,906 Te puedes poner en medio de la Avenida Nevada 1820 01:25:22,990 --> 01:25:25,492 y quemarte a lo bonzo si quieres, pero el KKK va a seguir existiendo. 1821 01:25:25,576 --> 01:25:28,077 Pues, al menos yo estar�a logrando algo. A diferencia de ti. 1822 01:25:28,244 --> 01:25:30,037 - �A diferencia de m�? - S�. 1823 01:25:30,121 --> 01:25:32,124 No pienses, porque no llevo boina negra, 1824 01:25:32,207 --> 01:25:33,792 ni chaqueta de cuero negra ni Ray-Bans, 1825 01:25:33,876 --> 01:25:35,127 ni ando gritando: "muerte al hombre blanco", 1826 01:25:35,210 --> 01:25:37,920 que no me importa mi gente. 1827 01:25:38,004 --> 01:25:39,923 La noche del discurso del hermano Kwame... 1828 01:25:40,007 --> 01:25:41,967 �tambi�n trabajabas de encubierto? 1829 01:25:42,050 --> 01:25:44,011 Eso no es justo. 1830 01:25:44,094 --> 01:25:45,429 - Tienes que entender... - Contesta. 1831 01:25:45,554 --> 01:25:47,098 �Estabas trabajando de encubierto la noche que nos conocimos? 1832 01:25:47,182 --> 01:25:49,016 �S� o no? 1833 01:25:49,099 --> 01:25:50,851 Ron Stallworth, �est�s a favor de la revoluci�n 1834 01:25:50,934 --> 01:25:53,187 y la liberaci�n del pueblo negro? 1835 01:25:55,148 --> 01:25:59,235 Soy agente encubierto de las fuerzas policiales de Colorado Springs. 1836 01:25:59,318 --> 01:26:01,153 Es mi trabajo. Esa es la verdad. 1837 01:26:01,236 --> 01:26:04,324 Los criados negros tambi�n ten�an trabajo. 1838 01:26:04,407 --> 01:26:06,284 Me das asco. 1839 01:26:06,367 --> 01:26:08,620 Despierta ya, hermano. 1840 01:26:08,703 --> 01:26:12,414 Ungawa, �poder negro! Ungawa, �poder negro! 1841 01:26:12,581 --> 01:26:14,166 No me jodas. 1842 01:26:14,249 --> 01:26:16,251 Estas cosas no se mezclan. 1843 01:26:16,335 --> 01:26:19,464 Estamos en esto por la investigaci�n, no por una relaci�n. 1844 01:26:19,589 --> 01:26:21,840 Pues, siento haber roto el c�digo azul. 1845 01:26:21,924 --> 01:26:23,133 Qu� gracioso. 1846 01:26:23,217 --> 01:26:25,636 - �Patrice est� realmente en peligro? - Tal vez. 1847 01:26:25,719 --> 01:26:33,685 Ungawa, �poder negro! 1848 01:26:33,769 --> 01:26:35,772 No lo haremos. 1849 01:26:38,816 --> 01:26:40,568 S�. 1850 01:26:45,782 --> 01:26:48,076 Ya te lo explicar�. 1851 01:26:50,078 --> 01:26:51,664 �Qu� pas�? 1852 01:26:53,415 --> 01:26:55,458 Felix me acaba de decir que se cancel� la manifestaci�n. 1853 01:26:55,542 --> 01:26:56,543 �Por qu�? 1854 01:26:56,626 --> 01:26:58,086 Tal vez por las amenazas de muerte. 1855 01:26:58,169 --> 01:26:59,922 No, ellos est�n acostumbrados a eso. 1856 01:27:00,005 --> 01:27:02,424 �Y no hay ninguna novedad sobre los explosivos? 1857 01:27:02,508 --> 01:27:03,509 No. 1858 01:27:03,634 --> 01:27:05,093 A la mierda. 1859 01:27:05,218 --> 01:27:06,302 Los arrestamos por posesi�n de armas 1860 01:27:06,386 --> 01:27:07,805 y as� impedimos que hagan algo. 1861 01:27:07,930 --> 01:27:09,473 �Y luego qu�? Eso es un delito menor como mucho. 1862 01:27:09,557 --> 01:27:11,517 - Los liberar�n enseguida. - Tengo un encargo especial para Ron. 1863 01:27:11,600 --> 01:27:12,935 Ron ya tiene un encargo. 1864 01:27:13,018 --> 01:27:14,186 �Qu� puede ser m�s importante que 1865 01:27:14,270 --> 01:27:15,312 abortar un atentado, se�or? 1866 01:27:15,396 --> 01:27:16,814 Hemos recibido unas amenazas plausibles 1867 01:27:16,897 --> 01:27:18,232 contra la vida de David Duke. 1868 01:27:18,315 --> 01:27:21,110 As� que, Ron, te voy a encargar del equipo de seguridad 1869 01:27:21,235 --> 01:27:22,695 - de David Duke. - �Qu�? 1870 01:27:22,778 --> 01:27:24,698 Con todo el debido respeto, se�or, no me parece 1871 01:27:24,781 --> 01:27:26,698 una decisi�n sabia dada la situaci�n. 1872 01:27:26,781 --> 01:27:27,991 �A qui�n le importa tu opini�n? 1873 01:27:28,074 --> 01:27:29,284 Duke necesita protecci�n. 1874 01:27:29,367 --> 01:27:31,077 Y no hay otro que se la brinde. 1875 01:27:31,161 --> 01:27:32,621 Manos a la obra. 1876 01:27:32,705 --> 01:27:34,456 Deja de lado tus pol�ticas personales. 1877 01:27:34,623 --> 01:27:36,625 Jefe, no se trata de eso y lo sabe. 1878 01:27:36,709 --> 01:27:38,418 David Duke y Ron han hablado por tel�fono 1879 01:27:38,543 --> 01:27:39,752 varias veces. 1880 01:27:39,837 --> 01:27:41,338 Si reconoce su voz... 1881 01:27:41,422 --> 01:27:43,632 Si cualquiera del Klan reconoce su voz 1882 01:27:43,716 --> 01:27:45,718 comprometer� toda la investigaci�n. 1883 01:27:45,801 --> 01:27:47,636 - Es muy peligroso. - Si no me equivoco, 1884 01:27:47,720 --> 01:27:49,972 t� me dijiste que dominas 1885 01:27:50,055 --> 01:27:52,933 tanto el ingl�s como la jerga de los negros, �no? 1886 01:27:54,310 --> 01:27:55,519 �Te acuerdas? 1887 01:27:55,603 --> 01:27:56,688 Cont�stale. 1888 01:27:56,771 --> 01:27:58,148 C�llate la maldita boca, Landers. 1889 01:27:58,273 --> 01:28:00,274 Llevas desde mi primer d�a intentando sabotearme. 1890 01:28:00,357 --> 01:28:02,151 �Por qu� est�s tan nervioso, muchacho? 1891 01:28:02,234 --> 01:28:03,652 - �Oye, Ron! - Oye, Ron, vamos. 1892 01:28:03,736 --> 01:28:05,238 - Ron, Ron, �no! �Ron! - No vale la pena. 1893 01:28:05,322 --> 01:28:06,323 Tranquilo. 1894 01:28:06,406 --> 01:28:07,616 - Vete ya. - Quieto. 1895 01:28:07,699 --> 01:28:09,451 - Ron, �tranquilo! - �Qu� co�o te pasa? 1896 01:28:09,534 --> 01:28:11,619 Hablas mucho, pero no haces nada, Landers. 1897 01:28:11,702 --> 01:28:14,539 �Chupa mi pito blanco! 1898 01:28:14,623 --> 01:28:17,584 �Dejas que te moleste tan f�cilmente? 1899 01:28:17,751 --> 01:28:20,338 No tienes posibilidad alguna con David Duke. 1900 01:28:24,883 --> 01:28:26,551 Primero, el objetivo principal. 1901 01:28:26,635 --> 01:28:28,386 Felix dice que lo vas a hacer t�. 1902 01:28:28,471 --> 01:28:30,056 As� que lo �nico que tienes que hacer 1903 01:28:30,181 --> 01:28:32,349 es dejar el bolso en el porche delantero, 1904 01:28:32,432 --> 01:28:33,850 en el porche trasero o por las aceras. 1905 01:28:33,934 --> 01:28:35,227 Da igual. 1906 01:28:35,310 --> 01:28:36,478 Siempre que est� pegado al edificio, 1907 01:28:36,604 --> 01:28:38,272 puedes ponerlo donde sea. 1908 01:28:38,356 --> 01:28:42,235 Hay suficiente C-4 aqu� para destruirlo todo. 1909 01:28:42,318 --> 01:28:44,653 Ten cuidado. 1910 01:28:44,736 --> 01:28:47,280 - �Entiendes? - S�, entiendo. 1911 01:28:47,364 --> 01:28:49,491 Una vez plantado, lo �nico que... Oye, cari�o. 1912 01:28:49,616 --> 01:28:50,992 �Me escuchas? Una vez plantado, 1913 01:28:51,076 --> 01:28:54,079 lo �nico que tienes que hacer es activar el interruptor. 1914 01:28:54,204 --> 01:28:55,288 Activar el interruptor. 1915 01:28:55,372 --> 01:28:56,498 Y ya est�. 1916 01:28:56,581 --> 01:28:57,874 �Queda claro? 1917 01:29:00,837 --> 01:29:02,630 La zorra de la Asociaci�n de Alumnos Negros 1918 01:29:02,713 --> 01:29:05,173 ha invitado a un negro viejo a dar un discurso. 1919 01:29:05,257 --> 01:29:07,092 El sitio estar� lleno. 1920 01:29:07,175 --> 01:29:10,096 As� que, hermano Walker, no quedar� nada m�s que escombros. 1921 01:29:10,179 --> 01:29:11,430 Y negros achicharrados. 1922 01:29:15,226 --> 01:29:17,061 �Y qu� pasa si no funciona? 1923 01:29:17,144 --> 01:29:18,229 Pasaremos al Plan B. 1924 01:29:18,312 --> 01:29:19,397 �Crees que puedes, cari�o? 1925 01:29:20,481 --> 01:29:22,483 Puedes contar conmigo. 1926 01:29:22,567 --> 01:29:24,902 Llevo mucho tiempo esperando hacer mi parte. 1927 01:29:27,071 --> 01:29:29,574 Dulce como la miel. 1928 01:29:29,657 --> 01:29:32,034 Vaya tortolitos. 1929 01:29:32,118 --> 01:29:34,037 �Puedo tocar el C-4? 1930 01:29:34,121 --> 01:29:35,747 T� no lo puedes tocar. 1931 01:29:35,831 --> 01:29:38,249 Nos har�s volar a todos en pedazos. 1932 01:29:50,304 --> 01:29:52,431 - Estamos aqu� con el gran David Duke. - Miren a ese pendejo. 1933 01:29:52,556 --> 01:29:54,057 �C�mo es que tiene permiso de estar aqu�? 1934 01:29:54,141 --> 01:29:55,601 Yo soy del equipo de seguridad del se�or Duke. 1935 01:29:55,684 --> 01:29:57,729 - �Qu�? - Que se joda. 1936 01:29:57,812 --> 01:30:00,146 Se�or Duke, soy agente 1937 01:30:00,229 --> 01:30:02,690 del Departamento de Polic�a de Colorado Springs. 1938 01:30:02,773 --> 01:30:04,358 Yo estoy aqu� para mantenerlo a salvo. 1939 01:30:04,442 --> 01:30:06,695 Disculpe, �nos conocemos? 1940 01:30:06,778 --> 01:30:08,614 No. Quiz�s sepa que hemos recibido 1941 01:30:08,697 --> 01:30:10,615 unas cuantas amenazas plausibles contra su vida. 1942 01:30:10,698 --> 01:30:11,866 �C�mo va todo? 1943 01:30:12,033 --> 01:30:13,534 Han recibido amenazas contra mi vida, 1944 01:30:13,618 --> 01:30:15,245 y este es el agente al que 1945 01:30:15,329 --> 01:30:17,247 han encargado como mi guardaespaldas. 1946 01:30:17,331 --> 01:30:20,417 Se�or Duke, yo no estoy de acuerdo con su filosof�a personal, 1947 01:30:20,584 --> 01:30:23,378 pero soy profesional, 1948 01:30:23,462 --> 01:30:25,839 por lo cual voy a hacer todo lo posible para 1949 01:30:25,923 --> 01:30:27,466 asegurarme de que est� a salvo. 1950 01:30:27,591 --> 01:30:30,136 Muy bien, agradezco su profesionalismo. 1951 01:30:36,350 --> 01:30:37,684 �Me permite? 1952 01:30:37,768 --> 01:30:38,895 Gracias. 1953 01:31:23,106 --> 01:31:25,024 - Por aqu�, se�or. - Walter. 1954 01:31:27,694 --> 01:31:29,654 - Hermano. - �C�mo est�, se�or? 1955 01:31:36,662 --> 01:31:38,413 Perdona todas las medidas de seguridad. 1956 01:31:38,496 --> 01:31:40,415 Toda precauci�n es poca. 1957 01:31:40,498 --> 01:31:43,460 S�, lo s�. Tenemos muchos... 1958 01:31:43,627 --> 01:31:44,795 Hola, se�ores. 1959 01:31:44,879 --> 01:31:46,088 S�, como dec�as, 1960 01:31:46,172 --> 01:31:47,798 la semana pasada por tel�fono... 1961 01:31:47,882 --> 01:31:49,215 Bueno, se�or Duke. 1962 01:31:49,299 --> 01:31:51,093 Quiero presentarle a nuestro recluta nuevo. 1963 01:31:51,177 --> 01:31:52,469 Ron Stallworth. 1964 01:31:53,012 --> 01:31:56,599 Ron Stallworth, es un placer por fin conocerte en persona. 1965 01:31:56,682 --> 01:31:58,058 Igualmente. Igualmente. 1966 01:31:58,142 --> 01:31:59,393 �l es nuestro hermano, Jesse. 1967 01:31:59,476 --> 01:32:00,936 - Jesse. - Hola, Jesse. 1968 01:32:01,020 --> 01:32:02,438 - Ron. - Ron, s�. 1969 01:32:02,563 --> 01:32:04,732 - Me han hablado mucho de usted. - Ah, bueno. 1970 01:32:05,482 --> 01:32:07,527 No esperaba ponerme tan nervioso. 1971 01:32:08,570 --> 01:32:10,070 No pasa nada. 1972 01:32:10,154 --> 01:32:11,822 �Qu� hace eso aqu�? 1973 01:32:11,906 --> 01:32:16,369 �l es el maldito agente que est� trabajando de guardaespaldas para Duke. 1974 01:32:16,453 --> 01:32:18,538 Vaya mierda, �no? 1975 01:32:18,622 --> 01:32:19,748 Caballeros... 1976 01:32:19,873 --> 01:32:21,290 empecemos. 1977 01:32:21,373 --> 01:32:23,293 - Ron, �me quieres seguir? - Bien. 1978 01:32:25,420 --> 01:32:27,088 Vamos, vamos. 1979 01:32:44,897 --> 01:32:46,941 T� te quedas aqu�. 1980 01:32:47,024 --> 01:32:48,693 �Queda claro? 1981 01:33:06,628 --> 01:33:09,881 Por Dios, este pa�s va de mal en peor. 1982 01:33:18,515 --> 01:33:19,892 El poder para todo el pueblo 1983 01:33:19,976 --> 01:33:21,894 Empez� como un buen d�a de primavera 1984 01:33:21,978 --> 01:33:22,979 El KKK no nos va a quitar nuestros derechos. 1985 01:33:23,062 --> 01:33:24,605 en Waco, Texas. 1986 01:33:24,689 --> 01:33:25,898 Sindicato de Estudiantes de Colorado. 1987 01:33:25,982 --> 01:33:28,443 El 15 de mayo de 1916. 1988 01:33:28,527 --> 01:33:30,153 Jesse Washington... 1989 01:33:31,864 --> 01:33:33,782 ...era un amigo m�o. 1990 01:33:35,826 --> 01:33:37,744 Ten�a 17 a�os. 1991 01:33:37,828 --> 01:33:39,371 Y yo 18. 1992 01:33:39,454 --> 01:33:43,542 A Jesse lo llam�bamos lento. 1993 01:33:45,253 --> 01:33:47,380 Hoy en d�a... 1994 01:33:47,463 --> 01:33:50,923 lo llamar�an retrasado mental. 1995 01:33:51,090 --> 01:33:54,303 Dec�an que Jesse... 1996 01:33:54,386 --> 01:33:57,055 hab�a violado y matado a una mujer blanca 1997 01:33:57,139 --> 01:34:01,435 que se llamaba Lucy Fryer. 1998 01:34:03,562 --> 01:34:06,815 Llevaron a Jesse a juicio, 1999 01:34:06,899 --> 01:34:09,444 y un jurado, que era todo blanco, lo conden� 2000 01:34:09,527 --> 01:34:13,280 despu�s de haber deliberado s�lo cuatro minutos. 2001 01:34:15,616 --> 01:34:19,287 Mis hermanos en Cristo... 2002 01:34:19,370 --> 01:34:22,247 les presento al laureado del premio Nobel, 2003 01:34:22,331 --> 01:34:23,999 coinventor del transistor, 2004 01:34:24,082 --> 01:34:26,044 y un muy buen amigo m�o, 2005 01:34:26,127 --> 01:34:27,837 el doctor William Shockley, 2006 01:34:27,921 --> 01:34:30,673 cuyo revolucionario trabajo cient�fico 2007 01:34:30,840 --> 01:34:32,466 abri� paso a la era inform�tica, 2008 01:34:32,591 --> 01:34:36,304 y ha demostrado mediante su investigaci�n en la eugenesia 2009 01:34:36,387 --> 01:34:39,974 que cada uno de nosotros de aqu� tiene los genes de una raza superior 2010 01:34:40,058 --> 01:34:41,769 fluyendo por nuestras venas. 2011 01:34:41,852 --> 01:34:43,478 Es un hecho. 2012 01:34:43,561 --> 01:34:46,481 Es un hecho. No se puede disputar. 2013 01:34:46,564 --> 01:34:50,152 Hoy celebramos esta verdad. 2014 01:34:50,236 --> 01:34:53,155 Qu�tense las m�scaras y p�nganse los capirotes. 2015 01:34:54,948 --> 01:34:59,036 Por aquel entonces yo trabajaba en el puesto de lustrado de zapatos de enfrente. 2016 01:34:59,703 --> 01:35:01,664 Despu�s de que el jurado anunciara el veredicto, 2017 01:35:03,332 --> 01:35:05,208 una multitud agarr� a Jesse, 2018 01:35:05,291 --> 01:35:07,210 le puso una cadena al cuello... 2019 01:35:08,169 --> 01:35:09,462 ...y lo sac� arrastrando del juzgado. 2020 01:35:09,546 --> 01:35:11,047 �Ay, Dios m�o! 2021 01:35:11,130 --> 01:35:13,091 Sab�a que ten�a que esconderme. 2022 01:35:13,259 --> 01:35:14,301 Por ah�. 2023 01:35:14,385 --> 01:35:16,344 Ten cuidado, hermano. 2024 01:35:19,848 --> 01:35:21,684 Bueno, gracias. 2025 01:35:22,017 --> 01:35:24,645 Donde estaba yo, en el puesto de lustrado de zapatos, 2026 01:35:24,728 --> 01:35:28,064 hab�a una ventana en el altillo. 2027 01:35:28,147 --> 01:35:30,693 y yo pod�a ver a la multitud. 2028 01:35:30,776 --> 01:35:35,114 Marchaba por las calles arrastrando a Jesse. 2029 01:35:35,197 --> 01:35:39,410 Lo apu�alaron y golpearon. 2030 01:35:39,535 --> 01:35:43,414 Y por fin, en un charco de sangre, 2031 01:35:43,539 --> 01:35:46,376 lo sujetaron contra el suelo... 2032 01:35:49,086 --> 01:35:50,880 ...y le cortaron los test�culos. 2033 01:35:57,095 --> 01:35:58,804 �Dios... 2034 01:36:00,472 --> 01:36:05,145 m�ndanos hombres blancos puros. 2035 01:36:07,439 --> 01:36:11,651 El Imperio Invisible exige mentes fuertes, 2036 01:36:11,735 --> 01:36:15,030 corazones puros, fe sincera, 2037 01:36:15,113 --> 01:36:18,534 y manos limpias y disponibles. 2038 01:36:18,618 --> 01:36:21,452 Hombres que tengan valor. 2039 01:36:21,577 --> 01:36:23,162 Hombres que no mientan. 2040 01:36:23,245 --> 01:36:25,748 Hombres que puedan enfrentar a un demagogo 2041 01:36:25,873 --> 01:36:28,877 y maldecir sus hallazgos enga�osos sin mover un pelo. 2042 01:36:28,960 --> 01:36:31,171 Dios, m�ndanos hombres de verdad. 2043 01:36:31,253 --> 01:36:34,048 Hombres valientes que no se encojan ante sus deberes. 2044 01:36:34,131 --> 01:36:37,010 Hombres de car�cter confiable y valor superior. 2045 01:36:37,177 --> 01:36:39,179 Entonces los errores del pasado ser�n rectificados, 2046 01:36:39,262 --> 01:36:41,348 y el bien gobernar� el mundo. 2047 01:36:41,431 --> 01:36:44,559 Dios, m�ndanos hombres blancos puros. 2048 01:36:46,937 --> 01:36:47,979 Ron Stallworth. 2049 01:36:49,147 --> 01:36:50,900 Lev�ntate. 2050 01:36:50,983 --> 01:36:52,360 Pasa al frente. 2051 01:36:52,443 --> 01:36:55,278 La polic�a y los funcionarios municipales 2052 01:36:55,362 --> 01:36:59,325 estaban ah� mir�ndolo todo. 2053 01:36:59,408 --> 01:37:01,994 Le cortaron los dedos. 2054 01:37:02,078 --> 01:37:05,580 Y le echaron queroseno en todo el cuerpo. 2055 01:37:05,664 --> 01:37:08,084 Hicieron una hoguera, 2056 01:37:08,167 --> 01:37:11,337 lo levantaron y lo volvieron a bajar 2057 01:37:11,420 --> 01:37:14,048 por encima del fuego 2058 01:37:14,131 --> 01:37:18,261 una y otra vez. 2059 01:37:18,427 --> 01:37:20,263 Ron Stallworth, 2060 01:37:20,346 --> 01:37:23,475 �eres un ciudadano estadounidense blanco no jud�o? 2061 01:37:23,559 --> 01:37:24,977 S�. 2062 01:37:25,060 --> 01:37:27,854 S�... �Qu�? 2063 01:37:29,522 --> 01:37:34,653 S�, soy un ciudadano estadounidense blanco... 2064 01:37:34,736 --> 01:37:36,113 no jud�o. 2065 01:37:36,238 --> 01:37:38,071 �Est�s a favor de un gobierno blanco 2066 01:37:38,154 --> 01:37:39,824 - en este pa�s? - S�. 2067 01:37:39,949 --> 01:37:43,703 Ron Stallworth, �est�s dispuesto a dedicar tu vida 2068 01:37:43,786 --> 01:37:46,497 a la protecci�n, la supervivencia, 2069 01:37:46,581 --> 01:37:49,417 y la promoci�n de la raza blanca 2070 01:37:49,542 --> 01:37:52,670 de la mente, el cuerpo 2071 01:37:52,753 --> 01:37:54,922 - y el esp�ritu? - S�. 2072 01:37:55,006 --> 01:37:56,842 Si�ntate. 2073 01:37:58,551 --> 01:38:03,932 El alcalde ten�a un fot�grafo que se llamaba Gildersleeve 2074 01:38:04,099 --> 01:38:07,686 que vino a fotografiar todo lo que estaba ocurriendo. 2075 01:38:09,562 --> 01:38:13,317 Luego vendieron las fotos como postales. 2076 01:38:22,618 --> 01:38:24,536 Qu�tate el capirote. 2077 01:38:24,620 --> 01:38:28,583 Metieron el cad�ver quemado de Jesse en una bolsa. 2078 01:38:28,666 --> 01:38:29,918 Qu�tate el capirote. 2079 01:38:30,001 --> 01:38:32,044 Y lo arrastraron por todo el pueblo. 2080 01:38:34,004 --> 01:38:36,299 Qu�tate el capirote. 2081 01:38:36,382 --> 01:38:39,344 Vendieron los restos. 2082 01:38:39,427 --> 01:38:40,803 Qu�tate el capirote. 2083 01:38:40,970 --> 01:38:43,806 Como recuerdos. 2084 01:38:44,891 --> 01:38:46,601 Qu�tate el capirote. 2085 01:38:48,353 --> 01:38:51,481 Mucha buena gente blanca qued� ah� mirando 2086 01:38:51,564 --> 01:38:54,024 como si fuera un desfile del D�a de la Independencia. 2087 01:38:55,526 --> 01:38:58,195 Incluso dejaron que los ni�os salieran de la escuela 2088 01:38:58,278 --> 01:38:59,989 a la hora del almuerzo. 2089 01:39:00,073 --> 01:39:01,991 Qu�tate el capirote. 2090 01:39:02,283 --> 01:39:04,993 Lo �nico que yo pod�a hacer era... 2091 01:39:05,077 --> 01:39:08,414 mirar y esperar que... 2092 01:39:08,498 --> 01:39:10,792 no me encontraran a m�. 2093 01:39:31,521 --> 01:39:32,898 Entren. 2094 01:39:32,982 --> 01:39:35,067 Denle la bienvenida a sus hermanos 2095 01:39:35,150 --> 01:39:37,193 que han sido bautizados por la luz. 2096 01:39:37,277 --> 01:39:39,821 - Por favor. - Ay, �Dios m�o! 2097 01:39:39,904 --> 01:39:42,408 �Un aplauso para ellos! 2098 01:39:42,533 --> 01:39:44,577 Una de las cosas que les motiv� a hacer esto a Jesse 2099 01:39:44,660 --> 01:39:46,662 era una pel�cula... 2100 01:39:48,246 --> 01:39:50,416 que se llama "El nacimiento de una naci�n". 2101 01:39:50,499 --> 01:39:53,127 Hab�a estrenado el a�o anterior, 2102 01:39:53,210 --> 01:39:56,631 y era tan influyente 2103 01:39:56,715 --> 01:40:01,010 que resurgi� al Ku Klux Klan. 2104 01:40:01,093 --> 01:40:03,762 �Ay, Dios! �Ay, Dios m�o! 2105 01:40:03,846 --> 01:40:05,891 �Ay, Dios m�o! �No! 2106 01:40:06,057 --> 01:40:07,559 �No! 2107 01:40:09,434 --> 01:40:10,852 �Miren a ese! 2108 01:40:10,935 --> 01:40:12,897 �Es asqueroso! 2109 01:40:14,148 --> 01:40:16,025 Ay, esas pobres mujeres. 2110 01:40:17,401 --> 01:40:19,320 �No lo hagas! 2111 01:40:19,403 --> 01:40:20,653 - �Por qu�? - No. 2112 01:40:20,737 --> 01:40:22,740 �No! 2113 01:40:22,865 --> 01:40:26,202 �El ingenio de las mujeres blancas! 2114 01:40:31,832 --> 01:40:32,875 Se aprob� una ley que permite el matrimonio entre negros y blancos. 2115 01:40:32,958 --> 01:40:34,835 Hoy en d�a llamar�an a esta clase de pel�cula 2116 01:40:34,919 --> 01:40:36,503 un �xito en taquilla. 2117 01:40:37,172 --> 01:40:38,715 Todo el mundo la vio. 2118 01:40:38,798 --> 01:40:40,383 Qu� asco. 2119 01:40:40,467 --> 01:40:43,677 Incluso el presidente de los EE.UU., 2120 01:40:43,761 --> 01:40:48,058 Woodrow Wilson, la pas� en la Casa Blanca. 2121 01:40:49,643 --> 01:40:52,103 Y dijo que era: 2122 01:40:52,187 --> 01:40:55,357 "la historia escrita con rel�mpagos". 2123 01:40:55,440 --> 01:40:59,110 �Qu� est� pasando aqu�? 2124 01:40:59,194 --> 01:41:02,490 "Esos negros libres del norte est�n locos del remate". 2125 01:41:02,573 --> 01:41:04,157 Miren a ese negro de mierda. 2126 01:41:06,660 --> 01:41:08,411 Miren, miren. Van a asustar a esos negros. 2127 01:41:08,495 --> 01:41:09,497 �L�rguense! 2128 01:41:09,580 --> 01:41:11,707 - Fuera, fuera. - �V�yanse de aqu�! 2129 01:41:17,755 --> 01:41:20,633 �Qu� inspirador! 2130 01:41:31,560 --> 01:41:33,896 �S�quenlos de ah�! 2131 01:41:33,980 --> 01:41:35,439 - �Ag�rrenlos! - �Vamos! 2132 01:41:35,523 --> 01:41:37,482 �Ag�rrenlos! 2133 01:41:37,566 --> 01:41:41,695 - "El juicio". - �Oye! 2134 01:41:41,778 --> 01:41:43,406 - �M�ndenlo al diablo! - �L�nchenlo! 2135 01:41:43,531 --> 01:41:44,699 �Qu� lo linchen! 2136 01:41:45,199 --> 01:41:46,200 �Culpable! 2137 01:41:46,284 --> 01:41:47,492 M�ntenlo a ese caballo. 2138 01:41:47,576 --> 01:41:49,703 �M�ntenlo! �L�nchenlo! 2139 01:41:57,628 --> 01:41:59,547 �Eso es! 2140 01:42:07,598 --> 01:42:10,600 �Poder blanco! �Poder blanco! �Poder blanco! 2141 01:42:10,766 --> 01:42:14,271 �Poder blanco! �Poder blanco! �Poder blanco! 2142 01:42:14,354 --> 01:42:18,692 Por eso estamos aqu� hoy. 2143 01:42:18,775 --> 01:42:22,696 En el nombre del poder negro. 2144 01:42:22,779 --> 01:42:25,157 - S�. - Poder negro. Poder negro. 2145 01:42:25,282 --> 01:42:28,076 �Poder negro! �Poder negro! 2146 01:42:28,160 --> 01:42:31,663 �Poder negro! �Poder negro! �Poder negro! 2147 01:42:31,747 --> 01:42:33,665 �Poder negro! �Poder negro! 2148 01:42:33,749 --> 01:42:35,167 Poder negro... 2149 01:42:35,250 --> 01:42:37,753 Quiero que me hagan el favor de... 2150 01:42:37,878 --> 01:42:40,173 mirar a su alrededor. 2151 01:42:40,298 --> 01:42:42,298 Eso es. Miren a su alrededor. 2152 01:42:43,966 --> 01:42:46,678 Hoy somos privilegiados... 2153 01:42:46,762 --> 01:42:49,014 de estar entre hombres blancos. 2154 01:42:49,097 --> 01:42:50,599 Y mujeres blancas. 2155 01:42:52,351 --> 01:42:53,643 Como ustedes. 2156 01:42:53,726 --> 01:42:54,770 Verdaderos guerreros. 2157 01:42:54,853 --> 01:42:56,438 Para la verdadera Norteam�rica. 2158 01:42:56,522 --> 01:42:59,274 La Norteam�rica por la que lucharon y murieron nuestros antepasados. 2159 01:43:00,484 --> 01:43:03,112 La verdadera raza americana blanca. 2160 01:43:03,196 --> 01:43:06,740 La base de la que se origin� nuestra herencia sure�a. 2161 01:43:08,283 --> 01:43:09,952 Y quiero agradecerles. 2162 01:43:10,035 --> 01:43:11,788 Gracias a Dios. 2163 01:43:11,871 --> 01:43:14,581 Quiero agradecerles mucho... 2164 01:43:14,665 --> 01:43:16,959 por poner siempre a nuestro pa�s en primer lugar. 2165 01:43:17,042 --> 01:43:18,669 Eso es. 2166 01:43:18,752 --> 01:43:21,172 - Estados Unidos primero. - Estados Unidos primero. 2167 01:43:21,256 --> 01:43:22,966 Estados Unidos primero. 2168 01:43:23,049 --> 01:43:25,968 �Estados Unidos primero! �Estados Unidos primero! 2169 01:43:26,051 --> 01:43:30,598 �Estados Unidos primero! �Estados Unidos primero! �Estados Unidos primero! 2170 01:43:30,682 --> 01:43:35,354 �Estados Unidos primero! �Estados Unidos primero! 2171 01:43:35,521 --> 01:43:37,397 �Estados Unidos primero! 2172 01:43:37,480 --> 01:43:40,692 �Estados Unidos primero! �Estados Unidos primero! 2173 01:43:40,775 --> 01:43:43,027 �Estados Unidos primero! 2174 01:43:43,111 --> 01:43:44,947 Vaya mierda. 2175 01:43:45,030 --> 01:43:47,407 De haber sabido que esto era una reuni�n del Klan 2176 01:43:47,532 --> 01:43:50,493 no hubiera aceptado esta mierda. 2177 01:43:50,577 --> 01:43:52,955 Maldita sea. 2178 01:43:53,038 --> 01:43:55,040 Bueno, bueno. 2179 01:43:55,124 --> 01:43:56,834 A ver, �cu�ndo me van a invitar 2180 01:43:56,959 --> 01:43:58,625 a visitarlos en Luisiana? 2181 01:43:58,709 --> 01:44:00,837 Nos encantar�a tenerte ah�. 2182 01:44:00,962 --> 01:44:02,630 A�n queda mucho por hacer. 2183 01:44:02,714 --> 01:44:04,215 Has hecho un buen trabajo con esta divisi�n, pero... 2184 01:44:04,299 --> 01:44:05,925 Bueno, tambi�n podr�a a nivel nacional... 2185 01:44:06,009 --> 01:44:07,010 Disculpen. 2186 01:44:07,093 --> 01:44:08,137 Walter, �puedo? 2187 01:44:08,262 --> 01:44:09,804 P�rtate bien. 2188 01:44:09,888 --> 01:44:12,432 Se�or Duke, s�lo quiero decirle... 2189 01:44:12,515 --> 01:44:14,893 lo honrados que nos sentimos mi esposa Connie y yo 2190 01:44:15,059 --> 01:44:17,104 de estar delante de usted. 2191 01:44:17,188 --> 01:44:18,314 �C�mo te llamas, amigo? 2192 01:44:18,397 --> 01:44:19,523 Felix. 2193 01:44:19,607 --> 01:44:22,400 Felix, el placer es todo m�o. 2194 01:44:22,483 --> 01:44:24,862 Nos encantar�a invitarlo a nuestra casa a cenar. 2195 01:44:24,987 --> 01:44:26,363 Nosotras mujeres de Colorado podemos cocinar 2196 01:44:26,447 --> 01:44:28,073 igual de bien que las mujeres caj�n. 2197 01:44:28,157 --> 01:44:30,451 Bueno, Connie. 2198 01:44:30,576 --> 01:44:32,244 Tenemos la agenda muy apretada, 2199 01:44:32,328 --> 01:44:34,413 pero no olvidar� su invitaci�n. 2200 01:44:34,496 --> 01:44:37,750 La pr�xima vez que venga, me deben una cena, �de acuerdo? 2201 01:44:37,833 --> 01:44:39,335 Veo a Susie. 2202 01:44:39,418 --> 01:44:41,754 Vuelvo enseguida. 2203 01:44:41,837 --> 01:44:43,339 Hola. 2204 01:44:43,422 --> 01:44:45,090 Gracias. Muchas gracias. 2205 01:44:45,174 --> 01:44:46,175 - �Es tu esposa? - S�. 2206 01:44:46,258 --> 01:44:47,259 - Hola. Ron. �Qu� tal? - Hola. 2207 01:44:47,343 --> 01:44:48,428 Encantado. 2208 01:44:48,511 --> 01:44:50,347 Nunca te hab�a visto tan arreglado. 2209 01:44:50,430 --> 01:44:51,765 Es un placer conocerte, Felix. 2210 01:44:51,890 --> 01:44:53,724 - Que pase una noche maravillosa. - Gracias. 2211 01:44:55,976 --> 01:44:58,313 Estados Unidos... Primero. 2212 01:44:59,731 --> 01:45:00,982 Hola, Ron, �qu� tal? 2213 01:45:01,066 --> 01:45:02,275 - Bien, bien. - Me alegro. 2214 01:45:02,359 --> 01:45:04,653 - Es un polic�a. - �Qui�n? 2215 01:45:04,736 --> 01:45:06,279 - Ese tipo de ah�. - �Ron? 2216 01:45:06,363 --> 01:45:08,907 - No, el otro. - �Ron es polic�a? 2217 01:45:08,990 --> 01:45:11,910 Se llama Phillip, pero su apodo es Flip. 2218 01:45:11,993 --> 01:45:14,245 - �Qui�n es Phillip? - �Qui�n es Ron? �l es Phillip. 2219 01:45:14,328 --> 01:45:15,913 - �De qu� co�o hablas? - Ese tipo. 2220 01:45:15,996 --> 01:45:18,374 Ese es el polic�a que me meti� en la maldita c�rcel 2221 01:45:18,457 --> 01:45:20,084 por robo a mano armada. 2222 01:45:20,209 --> 01:45:22,504 Se llama Phillip. Phillip Zimmerman. 2223 01:45:22,587 --> 01:45:24,089 - �C�mo se llama? - Phillip Zimmerman. 2224 01:45:24,172 --> 01:45:26,173 �Cu�ntas malditas veces te lo tengo que decir? 2225 01:45:26,257 --> 01:45:28,510 �No es un maldito apellido jud�o? 2226 01:45:28,593 --> 01:45:29,803 No puedes guiarte por eso. 2227 01:45:29,886 --> 01:45:31,888 Los jud�os suelen cambiar sus apellidos a apellidos no jud�os. 2228 01:45:31,972 --> 01:45:34,099 Mataron a Cristo, �verdad? 2229 01:45:35,433 --> 01:45:39,062 Ron Stallworth es un maldito jud�o. 2230 01:45:39,229 --> 01:45:40,605 Podr�a ser peor. 2231 01:45:40,689 --> 01:45:42,399 �En qu� sentido? 2232 01:45:42,482 --> 01:45:43,817 Podr�a ser negro. 2233 01:45:43,900 --> 01:45:45,027 S�. 2234 01:45:45,111 --> 01:45:47,028 Se construy� con... 2235 01:45:47,112 --> 01:45:48,405 bueno, empez� a disolverse. 2236 01:45:48,488 --> 01:45:50,115 No era agua, �sabes? 2237 01:45:50,240 --> 01:45:51,867 Las gotas toman... 2238 01:45:53,035 --> 01:45:54,245 S�, es un negro. 2239 01:45:54,328 --> 01:45:55,621 �Qui�n? 2240 01:45:55,705 --> 01:45:58,665 Ese polic�a que est� vigilando a Duke. 2241 01:46:00,250 --> 01:46:01,669 Zimmerman est� usando su nombre. 2242 01:46:01,752 --> 01:46:03,254 Supongo que voy a necesitar m�s fregonas. 2243 01:46:03,337 --> 01:46:04,547 �Se lo decimos al Gran Mago? 2244 01:46:04,630 --> 01:46:06,549 No, no, no. A�n no. 2245 01:46:06,632 --> 01:46:08,675 Voy a esperar el momento indicado. 2246 01:46:09,719 --> 01:46:11,137 De acuerdo. 2247 01:46:11,262 --> 01:46:13,055 Maldito jud�o. 2248 01:46:15,016 --> 01:46:17,227 S�, lo s�. Estados Unidos tiene un gran futuro. 2249 01:46:17,311 --> 01:46:19,104 Me alegro mucho de haber hecho este viaje. 2250 01:46:19,188 --> 01:46:20,730 - Con las divisiones que hay... - Bueno, hay que 2251 01:46:20,897 --> 01:46:22,440 - trabajar m�s en eso. - Disculpen, caballeros. 2252 01:46:22,565 --> 01:46:24,567 Hola. 2253 01:46:24,650 --> 01:46:26,778 Eh, se�or Duke... 2254 01:46:26,862 --> 01:46:28,322 quiero pedirle un favor. 2255 01:46:28,405 --> 01:46:30,115 Nadie me va a creer cuando les diga 2256 01:46:30,199 --> 01:46:33,659 que fui su guardaespaldas personal. 2257 01:46:33,743 --> 01:46:36,287 �Le importa tomarse una foto conmigo? 2258 01:46:36,370 --> 01:46:39,749 Yo qu� s�. �Te puedes quitar esos lentes modernos? 2259 01:46:39,832 --> 01:46:41,167 S�, se�or, claro. 2260 01:46:41,292 --> 01:46:42,752 - Est� bien. - Ya est�. 2261 01:46:42,835 --> 01:46:44,462 Oye, Jesse. Vamos. No pasa nada. 2262 01:46:44,545 --> 01:46:45,755 S�, s�, s�. 2263 01:46:45,880 --> 01:46:47,757 - �Qui�n puede... - �C�mo... 2264 01:46:47,882 --> 01:46:50,260 - �C�mo se llama? - Ron. 2265 01:46:50,344 --> 01:46:52,553 - Stallworth. - Ron. Ron, se�or. 2266 01:46:52,637 --> 01:46:54,597 �Nos puede tomar una foto, por favor? 2267 01:47:00,062 --> 01:47:01,355 Bueno, no me toques. 2268 01:47:03,147 --> 01:47:04,565 Genial. 2269 01:47:04,649 --> 01:47:05,984 - Bien. - Bien. 2270 01:47:06,068 --> 01:47:07,945 Muchas gracias. Gracias. 2271 01:47:08,028 --> 01:47:09,446 Ah� vamos. Uno. 2272 01:47:10,489 --> 01:47:12,699 Dos. Tres. 2273 01:47:12,783 --> 01:47:15,536 �Por el amor de Dios! 2274 01:47:19,206 --> 01:47:21,750 �Qu� fue eso, muchacho? 2275 01:47:21,833 --> 01:47:23,545 A ver... 2276 01:47:24,796 --> 01:47:26,713 �Qu� demonios hiciste? 2277 01:47:26,797 --> 01:47:29,216 Se�or, si me pone un dedo encima, lo arresto 2278 01:47:29,299 --> 01:47:30,677 por atacar a un polic�a. 2279 01:47:32,762 --> 01:47:35,349 Es una pena de hasta cinco a�os de c�rcel. 2280 01:47:36,516 --> 01:47:38,894 P�ngame a prueba. Ver� que se lo digo en serio, se�or. 2281 01:47:38,978 --> 01:47:41,981 �Qu� tal si vienes a Luisiana alg�n d�a? 2282 01:47:42,064 --> 01:47:44,149 Para ver c�mo hacemos las cosas. 2283 01:47:45,985 --> 01:47:49,070 M�s vale que saques tu negro trasero de aqu� ya. 2284 01:47:51,447 --> 01:47:53,449 Estados Unidos primero. 2285 01:47:55,744 --> 01:47:57,037 Disculpen. 2286 01:47:57,121 --> 01:47:58,663 �Puedo? Gracias. 2287 01:48:00,957 --> 01:48:02,334 - �Lista? - �Ahora? 2288 01:48:02,418 --> 01:48:04,128 No te pongas nerviosa. 2289 01:48:05,504 --> 01:48:08,215 - Est� bien. - Me voy. 2290 01:48:08,299 --> 01:48:09,841 - Recuerda lo que hablamos. - De acuerdo. 2291 01:48:09,924 --> 01:48:12,303 Ven aqu�. 2292 01:48:12,386 --> 01:48:14,430 Ya puedes hacer tu trabajo. 2293 01:48:14,513 --> 01:48:16,348 - Bien. - Con cuidado. 2294 01:48:20,436 --> 01:48:22,354 Con permiso. 2295 01:48:23,647 --> 01:48:25,316 Con permiso. 2296 01:48:35,952 --> 01:48:37,162 Atenci�n a todas las unidades. 2297 01:48:37,287 --> 01:48:39,581 Est�n atentos a una camioneta marr�n 2298 01:48:39,664 --> 01:48:41,082 con una calcoman�a que dice "orgullo blanco". 2299 01:48:41,166 --> 01:48:44,502 N�mero de placa: KE4108. 2300 01:48:52,385 --> 01:48:54,471 Y mata a una rata grande en nuestro jard�n. 2301 01:48:54,596 --> 01:48:55,889 Y por primera vez, 2302 01:48:55,972 --> 01:48:57,182 me empieza a gustar. 2303 01:48:57,307 --> 01:48:59,560 No es broma. Tres d�as despu�s, aparece una Girl Scout 2304 01:48:59,644 --> 01:49:02,063 - en nuestra puerta... - Ron. 2305 01:49:02,146 --> 01:49:04,355 Creo que conoces a mi amigo. 2306 01:49:04,438 --> 01:49:05,856 �Qu� amigo? 2307 01:49:07,651 --> 01:49:08,652 Hola. 2308 01:49:09,819 --> 01:49:11,363 No, disculpa, creo que no nos conocemos. 2309 01:49:11,446 --> 01:49:12,447 Ron Stallworth. 2310 01:49:12,531 --> 01:49:14,823 �S�? Cu�nto tiempo, �verdad? 2311 01:49:16,034 --> 01:49:18,161 - �Cu�nto tiempo? - S�. 2312 01:49:19,871 --> 01:49:21,998 No, lo siento. No te reconozco. 2313 01:49:22,082 --> 01:49:23,334 �Estudiaron juntos? 2314 01:49:23,417 --> 01:49:25,293 No. Yo asist� a una escuela privada. 2315 01:49:25,377 --> 01:49:26,795 En Leavenworth, Kansas. 2316 01:49:26,920 --> 01:49:29,339 Ah� es donde est� la penitenciaria, �no? 2317 01:49:29,422 --> 01:49:30,799 De hecho s�. 2318 01:49:30,924 --> 01:49:32,510 La conoces bien. 2319 01:49:32,635 --> 01:49:34,637 - �Verdad, Flip? - �Flip? 2320 01:49:34,720 --> 01:49:35,887 Disculpen, caballeros. 2321 01:49:35,971 --> 01:49:37,430 Hay una llamada urgente 2322 01:49:37,514 --> 01:49:39,934 para un tal Felix Kendrickson. 2323 01:49:41,352 --> 01:49:43,938 Ya vuelvo, Flip. 2324 01:49:58,077 --> 01:49:59,829 �Hola? 2325 01:49:59,912 --> 01:50:01,122 Felix. 2326 01:50:01,247 --> 01:50:02,290 Hay polic�as por todas partes. 2327 01:50:02,373 --> 01:50:03,917 Alguien nos delat�. 2328 01:50:04,001 --> 01:50:06,211 �Ay, Dios! �Aqu� viene otro! 2329 01:50:06,295 --> 01:50:07,421 Tranquila, mi amor. 2330 01:50:07,546 --> 01:50:09,255 Estamos preparados para esto, �te acuerdas? 2331 01:50:09,338 --> 01:50:11,674 Vamos a pasar al plan B, �de acuerdo? 2332 01:50:11,757 --> 01:50:13,093 Bien, bien, bien. 2333 01:50:13,176 --> 01:50:15,304 Bien, bien, bien, plan B. 2334 01:50:15,387 --> 01:50:16,388 �Bien, mi amor? 2335 01:50:16,471 --> 01:50:17,514 T� puedes. 2336 01:50:17,598 --> 01:50:19,141 Ya voy para all�. 2337 01:50:19,224 --> 01:50:20,433 Muy bien. 2338 01:50:20,516 --> 01:50:21,767 �Te acuerdas de cuando me dijiste 2339 01:50:21,851 --> 01:50:23,978 que alg�n d�a iba a necesitar tu ayuda? 2340 01:50:24,061 --> 01:50:25,855 Pues, hoy es el d�a, mi amor. 2341 01:50:25,938 --> 01:50:28,024 Te quiero, cielo. 2342 01:50:28,108 --> 01:50:29,651 Te quiero. 2343 01:50:35,740 --> 01:50:37,993 Yo puedo hacer Estados Unidos grande de nuevo. 2344 01:50:39,369 --> 01:50:41,329 - Claro. - Necesitamos abogados, 2345 01:50:41,412 --> 01:50:42,872 necesitamos m�dicos, y necesitamos... 2346 01:50:49,004 --> 01:50:51,173 Disculpe, se�or Duke. 2347 01:50:53,300 --> 01:50:54,801 V�monos. 2348 01:51:01,142 --> 01:51:03,060 Buen orador. Es un buen orador. 2349 01:51:07,856 --> 01:51:09,776 Va a tener que disculparlo, se�or Duke. Lo siento. 2350 01:51:09,859 --> 01:51:10,985 �Qu� fue eso? 2351 01:51:12,570 --> 01:51:14,404 �Por qu� te llamaba Flip? 2352 01:51:14,488 --> 01:51:16,281 Estuvimos juntos en la c�rcel. 2353 01:51:16,365 --> 01:51:17,909 Hace muchos a�os. 2354 01:51:17,992 --> 01:51:19,369 Es una broma privada. 2355 01:51:21,412 --> 01:51:23,498 Bueno, pues, espero que todo est� bien. 2356 01:51:23,623 --> 01:51:26,918 S�, pero creo que viol� su libertad condicional. 2357 01:51:27,001 --> 01:51:29,295 Tengo que ir al ba�o r�pidamente. 2358 01:51:44,227 --> 01:51:45,311 �D�nde est� Patrice? 2359 01:51:45,395 --> 01:51:47,896 Patrice y Odetta est�n llevando al se�or Turner a su hotel. 2360 01:51:47,980 --> 01:51:49,649 �chate para atr�s. 2361 01:51:53,820 --> 01:51:55,780 La libertad. Se atreve a exponer 2362 01:51:55,864 --> 01:51:58,199 el hecho de que este no es s�lo un pa�s... 2363 01:51:58,283 --> 01:51:59,617 No es un pa�s blanco racista. 2364 01:51:59,701 --> 01:52:01,202 Aunque s� es un pa�s racista. 2365 01:52:01,286 --> 01:52:02,704 Desde luego es un pa�s racista. 2366 01:52:02,787 --> 01:52:06,041 Es un pa�s racista antiblancos. 2367 01:52:54,673 --> 01:52:55,925 Carajo. 2368 01:53:11,316 --> 01:53:12,943 Pero es muy importante. 2369 01:53:13,026 --> 01:53:15,361 Para la pr�xima vez, deber�amos tratar de invitar a una hermana. 2370 01:53:15,444 --> 01:53:16,987 Necesitamos escuchar sus historias. 2371 01:53:17,154 --> 01:53:18,865 - S�. - Necesitamos hacer esto todas las semanas. 2372 01:53:18,949 --> 01:53:20,659 Voy a preguntar por ah� para ver a qui�n puedo invitar. 2373 01:53:20,742 --> 01:53:22,118 S�. 2374 01:53:45,935 --> 01:53:46,977 Polic�a. No te muevas. 2375 01:53:47,060 --> 01:53:49,062 �Te dije que pares, maldita sea! 2376 01:53:49,145 --> 01:53:50,523 �No! �Socorro! 2377 01:53:50,606 --> 01:53:51,941 �Socorro! 2378 01:53:52,024 --> 01:53:53,442 �Socorro! �Socorro! �Por favor! 2379 01:53:53,526 --> 01:53:54,694 Para. Para. 2380 01:54:01,075 --> 01:54:02,076 - �D�nde pusiste la bomba? - �No! 2381 01:54:02,159 --> 01:54:03,786 �Me est�s lastimando! 2382 01:54:03,870 --> 01:54:05,663 �D�nde est� la bomba? �D�nde la dejaste? 2383 01:54:05,746 --> 01:54:07,207 - Qu�tate de encima. - �D�nde est�? 2384 01:54:07,291 --> 01:54:09,708 - Qu�tate de encima. - Quieta. Quieta ah�. 2385 01:54:09,791 --> 01:54:11,293 - Quieta. - �No s� de qu� hablas! 2386 01:54:11,376 --> 01:54:13,211 - �D�nde est� la bomba? - �Alto! 2387 01:54:13,295 --> 01:54:15,631 Ap�rtate de ella, o te disparamos. 2388 01:54:15,715 --> 01:54:16,716 - A ver. - Ap�rtate. 2389 01:54:16,799 --> 01:54:17,800 De acuerdo. 2390 01:54:17,884 --> 01:54:19,342 - Tranquilo. - Soy agente encubierto. 2391 01:54:19,426 --> 01:54:20,635 - �Tiene arma! - �Soy polic�a! 2392 01:54:20,719 --> 01:54:21,720 - Me atac�. - Ella es terrorista. 2393 01:54:21,803 --> 01:54:23,014 Ese negro me atac�. 2394 01:54:23,097 --> 01:54:25,099 Intent� violarme. Arr�stenlo. 2395 01:54:25,182 --> 01:54:26,851 - �Soy polic�a encubierto! - Ens��anos tu placa. 2396 01:54:26,934 --> 01:54:28,519 - Est� en mi bolsillo. - �Qu� esperan? 2397 01:54:28,603 --> 01:54:30,228 - Ens��anos tu placa. - Est� en mi bolsillo. Tranquilo. 2398 01:54:30,312 --> 01:54:31,856 Ese negro me atac�. Intent� violarme. 2399 01:54:31,939 --> 01:54:33,733 - Arr�stenlo. �Arr�stenlo! - Soy... Soy... Polic�a. 2400 01:54:33,816 --> 01:54:35,234 - �Qu� hacen? - �Al suelo! 2401 01:54:35,318 --> 01:54:36,694 �Eso es! �P�guenle! 2402 01:54:36,777 --> 01:54:38,571 Cuando tomamos en cuenta 2403 01:54:38,654 --> 01:54:41,657 que m�s del 85% de la poblaci�n estadounidense es blanca... 2404 01:54:41,824 --> 01:54:46,579 y que los Estados Unidos fue fundado exclusivamente por blancos 2405 01:54:46,662 --> 01:54:48,749 que redactaron la Declaraci�n de Independencia 2406 01:54:48,832 --> 01:54:50,876 y que lucharon por nuestra libertad, 2407 01:54:51,001 --> 01:54:53,711 y eran los fundadores de nuestra civilizaci�n y cultura 2408 01:54:53,794 --> 01:54:55,589 y de nuestra sociedad occidental cristiana, 2409 01:54:55,672 --> 01:54:57,007 eso implica que la iglesia cristiana 2410 01:54:57,090 --> 01:54:59,051 que emergi� en el mundo 2411 01:54:59,134 --> 01:55:03,095 fue un fen�meno casi enteramente europeo blanco. 2412 01:55:03,179 --> 01:55:07,935 La belleza maravillosa del pueblo europeo. 2413 01:55:08,018 --> 01:55:10,562 Pero hoy en d�a, la palabra "blanco" se considera palabrota. 2414 01:55:10,646 --> 01:55:12,023 �Ron! 2415 01:55:12,106 --> 01:55:13,815 ...antiblanco... 2416 01:55:30,123 --> 01:55:31,542 �Patrice! 2417 01:55:33,961 --> 01:55:35,211 �Patrice! 2418 01:55:44,597 --> 01:55:46,348 �Oye! �Oye! 2419 01:55:46,431 --> 01:55:47,933 - Ap�rtense. �Ap�rtense! - �Y t� qui�n co�o eres? 2420 01:55:48,016 --> 01:55:49,643 Soy polic�a encubierto, imb�cil. 2421 01:55:49,726 --> 01:55:51,436 �Este negro es un polic�a? 2422 01:55:51,520 --> 01:55:52,939 Dame tus llaves. 2423 01:55:55,275 --> 01:55:57,442 Ay, Dios m�o, Felix... 2424 01:55:57,526 --> 01:55:59,069 Llegas tarde. 2425 01:55:59,152 --> 01:56:00,905 - �Felix! - Patrice, �est�s bien? 2426 01:56:00,989 --> 01:56:02,532 Patrice. 2427 01:56:04,200 --> 01:56:05,785 Felix. 2428 01:56:19,716 --> 01:56:22,051 Nuestro propio grupo, Ron y P. 2429 01:56:22,135 --> 01:56:23,720 - Bueno, no me convence. - Podr�amos ir de gira. 2430 01:56:23,803 --> 01:56:25,639 Dicen que cuando se tocan dos afros, 2431 01:56:25,723 --> 01:56:27,600 - da buena suerte. - �Qui�n dice eso? 2432 01:56:27,683 --> 01:56:28,767 Lo le� en alguna parte. 2433 01:56:28,851 --> 01:56:30,143 �Y de d�nde sacaste esto? 2434 01:56:30,268 --> 01:56:32,396 Yo vi a este hermano en "Soul Train". 2435 01:56:32,479 --> 01:56:34,732 - �De verdad? - Te voy a llevar ah�. 2436 01:56:34,815 --> 01:56:36,650 - A California. - T� no conoces a Don Cornelius. 2437 01:56:36,734 --> 01:56:38,360 Es mi primo por parte de la hermana de mi madre. 2438 01:56:38,444 --> 01:56:39,612 - �En serio? - S�, es mi primo. 2439 01:56:39,695 --> 01:56:41,237 - Entonces tengo acceso. - �S�? 2440 01:56:41,321 --> 01:56:42,864 - �Y c�mo se llama este primo? - Vaya, vaya, vaya. 2441 01:56:45,158 --> 01:56:47,160 �Qui�n es esta hermana, Ron? 2442 01:56:47,285 --> 01:56:48,996 No me has dicho nada de ella. 2443 01:56:49,079 --> 01:56:50,831 A ver, tranquilo, tranquilo. 2444 01:56:52,123 --> 01:56:53,583 No te acuerdas de m�, �no? 2445 01:56:55,585 --> 01:56:57,296 �El hermano Kwame? 2446 01:56:57,379 --> 01:57:00,090 �Stokely Carmichael? 2447 01:57:00,174 --> 01:57:03,134 Ah, s�, s�. 2448 01:57:03,218 --> 01:57:07,056 Estabas muy guapa esa noche, pero ahora est�s a�n m�s guapa. 2449 01:57:07,139 --> 01:57:09,058 �Con cu�nta frecuencia haces eso a la gente negra? 2450 01:57:09,141 --> 01:57:10,267 �Hacer qu�? 2451 01:57:10,351 --> 01:57:13,604 Pararnos por ning�n motivo. Acosarnos. 2452 01:57:13,687 --> 01:57:16,315 Meterle la mano a una mujer con la excusa de que la est�s revisando. 2453 01:57:16,398 --> 01:57:18,192 Llamarnos todo menos hijos de Cristo. 2454 01:57:18,317 --> 01:57:20,027 No s� de qu� hablas. 2455 01:57:20,110 --> 01:57:22,906 Ya te lo dije. Abusa de su poder. 2456 01:57:22,989 --> 01:57:25,950 A fin de cuentas, habla mucho, pero no dice nada. 2457 01:57:26,033 --> 01:57:27,743 Les voy a decir una cosa. 2458 01:57:27,910 --> 01:57:30,956 Llevo a�os manteni�ndolos a salvo en esta ciudad. 2459 01:57:31,039 --> 01:57:32,415 Lo que le hice a tu chica esa noche 2460 01:57:32,499 --> 01:57:34,459 se lo podr�a hacer a cualquiera de ustedes en cualquier momento 2461 01:57:34,543 --> 01:57:36,502 y en cualquier lugar. Es mi prerrogativa. 2462 01:57:36,585 --> 01:57:40,173 Hasta podr�a pegarte un tiro si tuviera la gana 2463 01:57:40,257 --> 01:57:41,925 y no me pasar�a nada. 2464 01:57:42,008 --> 01:57:43,760 Ojal� hubieran explotado ustedes dos 2465 01:57:43,843 --> 01:57:45,220 en vez de gente blanca, �me oyen? 2466 01:57:45,304 --> 01:57:46,721 S�, te o� bien. 2467 01:57:46,805 --> 01:57:48,223 - �Lo o�ste t�, Patrice? - S�. 2468 01:57:48,306 --> 01:57:49,599 Lo o� muy bien. 2469 01:57:49,683 --> 01:57:51,017 Jimmy, �lo o�ste? 2470 01:57:51,101 --> 01:57:52,477 S�, lo o�. 2471 01:57:52,561 --> 01:57:53,563 Flip, �lo o�ste t�? 2472 01:57:53,646 --> 01:57:55,815 - S�, lo o�. - �Jefe! 2473 01:57:55,940 --> 01:57:57,982 - �Lo oy�? - Lo o� muy bien. 2474 01:57:58,065 --> 01:57:59,233 Quedas arrestado. 2475 01:57:59,316 --> 01:58:00,776 - �Qu�? - S�quenlo de aqu�. 2476 01:58:00,859 --> 01:58:03,071 - Lev�ntate. Por brutalidad policial. - �Est�n locos? 2477 01:58:03,154 --> 01:58:05,532 V�monos. Mala conducta policial, acoso sexual... 2478 01:58:05,657 --> 01:58:07,200 - Muchas gracias. - Vete ya. 2479 01:58:07,284 --> 01:58:09,159 - Gu�rdalo para el juez. - �Y mis derechos? 2480 01:58:09,326 --> 01:58:11,079 - El poder para el pueblo. - El poder para el pueblo. 2481 01:58:11,162 --> 01:58:12,789 El viejo truco del micro oculto. 2482 01:58:12,873 --> 01:58:14,708 S�, fue todo idea m�a. Hola. 2483 01:58:14,791 --> 01:58:15,792 Por las grabaciones. 2484 01:58:15,876 --> 01:58:17,377 - Nunca falla. - El micro oculto. 2485 01:58:17,460 --> 01:58:18,504 Bien hecho, todos. 2486 01:58:23,884 --> 01:58:25,468 �Stallworth! 2487 01:58:31,182 --> 01:58:32,809 �Ronny! 2488 01:58:34,520 --> 01:58:37,732 Cinco. Cuatro. Tres. 2489 01:58:37,815 --> 01:58:40,318 Dos. Uno. 2490 01:58:40,400 --> 01:58:41,986 �Tiro limpio! 2491 01:58:42,069 --> 01:58:44,071 - Miren qui�n est� aqu�. - Gracias, gracias. 2492 01:58:44,155 --> 01:58:46,949 �Ah� est�! El hombre del momento. 2493 01:58:47,033 --> 01:58:48,868 �No quisiste decir "h�roe", Flip? 2494 01:58:48,951 --> 01:58:50,454 Demasiado lento. 2495 01:58:50,621 --> 01:58:52,205 Ah, Jimmy. 2496 01:58:55,875 --> 01:58:57,293 Casi me cagu� encima con lo de la foto, 2497 01:58:57,376 --> 01:58:58,795 cuando los rodeaste con tus brazos. 2498 01:58:58,879 --> 01:59:00,547 Te lo juro, casi me cagu� encima. 2499 01:59:00,631 --> 01:59:03,090 Ya te lo dije. Yo siempre estoy listo para lo que sea. 2500 01:59:03,174 --> 01:59:06,177 - Ron naci� listo. - �M�ralo! 2501 01:59:06,303 --> 01:59:08,347 �Este loco desgraciado! 2502 01:59:08,430 --> 01:59:09,723 Ven aqu�. 2503 01:59:09,806 --> 01:59:11,975 T�. T�, t�, t�, t�. 2504 01:59:13,767 --> 01:59:15,686 - Lo hiciste bien. - Todos lo hicimos bien. 2505 01:59:15,770 --> 01:59:18,064 Bueno, pues, el jefe quiere hablar con nosotros ahora en su despacho. 2506 01:59:18,147 --> 01:59:19,774 - Vamos. T� primero. - Vamos. No, primero t�. 2507 01:59:19,899 --> 01:59:21,609 - Venga ya. - Eres el hombre del momento. 2508 01:59:21,692 --> 01:59:25,404 No tengo palabras para elogiarlos por lo que han logrado. 2509 01:59:25,488 --> 01:59:27,490 �Se dan cuenta de que no hubo ninguna quema de cruces 2510 01:59:27,615 --> 01:59:29,200 durante toda la investigaci�n? 2511 01:59:29,283 --> 01:59:30,619 S�, lo sabemos, jefe. 2512 01:59:30,702 --> 01:59:33,539 Pero todo lo bueno se acaba. 2513 01:59:33,705 --> 01:59:34,872 �A qu� se refiere? 2514 01:59:34,956 --> 01:59:37,667 - Recortes presupuestarios. - �Recortes presupuestarios? 2515 01:59:37,750 --> 01:59:39,753 �Y cu�ndo se enter� de esto? �Anoche? 2516 01:59:39,836 --> 01:59:42,089 Ojal� pudiera hacer algo al respecto, pero tengo las manos atadas 2517 01:59:42,172 --> 01:59:43,632 con el tema de la inflaci�n. 2518 01:59:43,715 --> 01:59:45,092 Adem�s, parece que ya no hay 2519 01:59:45,217 --> 01:59:46,551 m�s amenazas plausibles. 2520 01:59:47,928 --> 01:59:49,805 Parece que hicimos el trabajo demasiado bien. 2521 01:59:49,888 --> 01:59:52,432 Bueno, dejar tal legado no est� nada mal. 2522 01:59:54,059 --> 01:59:56,271 Y ahora... 2523 01:59:56,354 --> 01:59:59,523 necesito que t�, Ron Stallworth, 2524 01:59:59,606 --> 02:00:02,609 destruyas todas las pruebas de esta investigaci�n. 2525 02:00:02,693 --> 02:00:03,695 �Qu�? 2526 02:00:03,778 --> 02:00:06,990 Preferimos que el p�blico... 2527 02:00:07,073 --> 02:00:09,116 nunca sepa de esta investigaci�n. 2528 02:00:10,784 --> 02:00:14,163 Corten todo contacto con el Ku Klux Klan 2529 02:00:14,330 --> 02:00:16,124 inmediatamente. 2530 02:00:16,249 --> 02:00:18,500 Eso tambi�n va para ti, Flip. 2531 02:00:18,584 --> 02:00:20,795 Vaya mierda. 2532 02:00:22,046 --> 02:00:23,715 Es una idiotez. 2533 02:00:23,798 --> 02:00:25,216 A la orden, jefe. 2534 02:00:25,300 --> 02:00:27,051 Esto es un subterfugio. 2535 02:00:27,135 --> 02:00:29,428 - Qu� verg�enza. - Oye, Ron. 2536 02:00:29,511 --> 02:00:31,054 T�mate una semana libre. 2537 02:00:31,138 --> 02:00:33,849 Lleva a tu novia, Patrice, de vacaciones. 2538 02:00:33,974 --> 02:00:35,977 Divi�rtete un poco. Has trabajado mucho. 2539 02:00:36,060 --> 02:00:38,021 Y cuando vuelvas, podemos hablar 2540 02:00:38,104 --> 02:00:39,564 de un posible encargo nuevo, Ron. 2541 02:00:40,647 --> 02:00:42,482 En Narc�ticos. �Te parece? 2542 02:01:22,816 --> 02:01:26,237 OFICINA DEL M�DICO FORENSE JEFE INFORME DE EXAMINACI�N EXTERNA 2543 02:01:59,479 --> 02:02:01,481 Se�or Duke, siento mucho que no pudi�ramos 2544 02:02:01,565 --> 02:02:03,525 pasar m�s tiempo a solas. 2545 02:02:03,608 --> 02:02:05,152 Pues, fue una aut�ntica... 2546 02:02:06,404 --> 02:02:07,696 ...tragedia. 2547 02:02:07,779 --> 02:02:09,739 Acababa de conocer a... 2548 02:02:09,823 --> 02:02:13,160 esos hermanos heroicos de la causa. 2549 02:02:15,788 --> 02:02:18,124 "Heroicos". 2550 02:02:18,207 --> 02:02:20,166 S�. 2551 02:02:20,333 --> 02:02:23,212 Y la divisi�n ha quedado totalmente alterada. 2552 02:02:23,296 --> 02:02:24,839 S�. 2553 02:02:24,964 --> 02:02:26,424 Y pobre Connie, �verdad? 2554 02:02:26,507 --> 02:02:29,052 No s�lo ha perdido a su marido sino... 2555 02:02:29,136 --> 02:02:30,428 Pobre Connie. 2556 02:02:30,511 --> 02:02:34,140 Se enfrenta a cargos penales graves. 2557 02:02:34,265 --> 02:02:36,392 �Dios m�o! 2558 02:02:36,475 --> 02:02:39,396 Y luego ese polic�a negro de mierda... 2559 02:02:39,479 --> 02:02:41,105 En fin... 2560 02:02:41,188 --> 02:02:43,190 C�llense la boca. C�llense ya. 2561 02:02:44,567 --> 02:02:46,570 Malditos negros. 2562 02:02:46,653 --> 02:02:49,281 S� que saben arruinar una celebraci�n. 2563 02:02:49,364 --> 02:02:50,699 Oye, no me metas en problemas. 2564 02:02:50,782 --> 02:02:52,450 Dilo de nuevo. 2565 02:02:52,533 --> 02:02:55,287 Esos malditos... Negros 2566 02:02:55,370 --> 02:02:57,372 s� que saben arruinar una celebraci�n. 2567 02:02:57,456 --> 02:02:59,833 �Le puedo hacer una pregunta, se�or? 2568 02:02:59,917 --> 02:03:01,085 Dispara. 2569 02:03:01,252 --> 02:03:04,295 �Alguien le dijo el nombre de... 2570 02:03:04,378 --> 02:03:05,838 ese agente negro? 2571 02:03:05,922 --> 02:03:07,882 No. No creo. Yo... 2572 02:03:07,965 --> 02:03:10,510 �Est� seguro de que no sabe qui�n es? 2573 02:03:15,348 --> 02:03:19,186 �Totalmente seguro? 2574 02:03:19,311 --> 02:03:22,481 Porque ese negro, mono, comida de caim�n, 2575 02:03:22,606 --> 02:03:26,485 moj�n, babuino, basura, b�rbaro, 2576 02:03:26,610 --> 02:03:28,612 adorno de �rbol... 2577 02:03:28,695 --> 02:03:30,447 - �Adorno de �rbol? - ... agente... 2578 02:03:30,530 --> 02:03:33,409 es Ron Stallworth, hijo de puta racista blancucho 2579 02:03:33,493 --> 02:03:37,663 ignorante, cretino, pendejo, sinverg�enza de mierda. 2580 02:03:42,043 --> 02:03:44,212 Estar� aqu� toda la semana. 2581 02:03:57,725 --> 02:03:59,727 Ron Stallworth, 2582 02:03:59,811 --> 02:04:01,771 Caballeros del Ku Klux Klan. 2583 02:04:15,202 --> 02:04:16,996 �Qu� haces? 2584 02:04:17,079 --> 02:04:18,287 Nada. 2585 02:04:18,370 --> 02:04:20,789 Estoy acabando una cosa. 2586 02:04:20,873 --> 02:04:23,918 �Ya entregaste tu carta de renuncia al KKK? 2587 02:04:24,085 --> 02:04:25,545 S�. 2588 02:04:25,670 --> 02:04:27,338 �Ya entregaste tu carta de renuncia 2589 02:04:27,422 --> 02:04:29,548 al Departamento de Polic�a de Colorado Springs? 2590 02:04:31,676 --> 02:04:33,636 No. 2591 02:04:33,720 --> 02:04:37,974 Si quieres que te diga la verdad, Patrice, siempre quise ser polic�a, 2592 02:04:38,057 --> 02:04:41,519 y tambi�n estoy a favor de la liberaci�n de mi gente. 2593 02:04:42,854 --> 02:04:44,981 Mi conciencia no me deja dormir con el enemigo. 2594 02:04:45,064 --> 02:04:46,567 �Enemigo? 2595 02:04:46,650 --> 02:04:48,652 No, yo soy el hombre negro que te salv� la vida. 2596 02:04:48,736 --> 02:04:50,237 - Tienes toda la raz�n. - Claro. 2597 02:04:50,321 --> 02:04:52,655 Y te lo agradezco, pero... 2598 02:04:52,739 --> 02:04:54,575 no puedo hacer esto. 2599 02:04:56,410 --> 02:04:58,370 Creo que deber�amos hablar. 2600 02:05:02,541 --> 02:05:04,126 Est� bien. Est� bien. 2601 02:05:06,587 --> 02:05:08,547 Te dije que est�... 2602 02:06:14,030 --> 02:06:17,827 Sangre y petr�leo. 2603 02:06:17,952 --> 02:06:19,703 Sangre y petr�leo. 2604 02:06:19,786 --> 02:06:23,666 11 de Agosto, 2017. Universidad de Virginia. 2605 02:06:23,749 --> 02:06:25,501 Sangre y petr�leo. 2606 02:06:25,585 --> 02:06:31,339 Los jud�os no nos van a sustituir. 2607 02:06:31,507 --> 02:06:37,597 Los jud�os no nos van a sustituir. 2608 02:06:39,473 --> 02:06:42,143 Las vidas blancas importan. 2609 02:06:42,268 --> 02:06:43,477 Las vidas blancas importan. 2610 02:06:43,561 --> 02:06:45,855 �La vida de los negros importa! �La vida de los negros importa! 2611 02:06:45,980 --> 02:06:47,565 �La vida de los negros importa! 2612 02:06:47,648 --> 02:06:53,236 12 de Agosto, 2017. Emancipation Park. 2613 02:07:06,792 --> 02:07:08,794 �Qu� co�o haces? 2614 02:07:08,878 --> 02:07:10,546 Ten�as a un grupo de un lado que era malo. 2615 02:07:10,630 --> 02:07:12,382 Y ten�as a otro del otro lado 2616 02:07:12,548 --> 02:07:14,467 que era muy violento. 2617 02:07:14,550 --> 02:07:16,093 Nazis v�yanse a casa. 2618 02:07:16,177 --> 02:07:17,803 No todas esas personas, 2619 02:07:17,887 --> 02:07:19,805 son Neo-Nazis. Cr�anme. 2620 02:07:19,889 --> 02:07:22,351 No todos son supremacistas blancos. 2621 02:07:22,434 --> 02:07:27,146 Tambi�n han tenido gente que es muy buena. 2622 02:07:27,230 --> 02:07:30,400 DAVID DUKE, EX GRAN MAGO DEL KKK 12 DE AGOSTO DE 2017, CHARLOTTESVILLE 2623 02:07:30,484 --> 02:07:32,402 Porque creo que hoy en Charlottesville 2624 02:07:32,486 --> 02:07:35,905 es el primer paso para darnos cuenta 2625 02:07:35,988 --> 02:07:40,285 de que Trump mencion� al inicio de su campa�a, 2626 02:07:40,369 --> 02:07:44,457 que es este es el primer paso para recuperar a Am�rica. 2627 02:07:46,124 --> 02:07:47,626 - �Calle de qui�n? - Nuestra calle. 2628 02:07:47,709 --> 02:07:48,794 �Calle de qui�n? 2629 02:07:48,919 --> 02:07:49,920 Nuestra calle. 2630 02:07:50,003 --> 02:07:52,089 - �Calle de qui�n? - Nuestra calle. 2631 02:07:55,885 --> 02:07:59,596 �Por Dios! 2632 02:08:14,528 --> 02:08:16,113 Me tuve que quitar del camino. 2633 02:08:16,238 --> 02:08:18,532 Casi me choca un auto, maldita sea. 2634 02:08:21,243 --> 02:08:23,829 Hay personas tiradas en el suelo en este momento. 2635 02:08:23,912 --> 02:08:26,124 �Ay, por Dios! Un auto nos choc�. 2636 02:08:26,207 --> 02:08:28,834 Hab�a una mujer acostada y apenas pod�a respirar. 2637 02:08:28,959 --> 02:08:32,045 Y s�lo la hicieron un lado y muri�. 2638 02:08:32,129 --> 02:08:35,466 �Esta es mi ciudad! �No queremos a esos hijos de puta aqu�! 2639 02:08:35,800 --> 02:08:39,720 HEATHER HEYER 29 DE MAYO DE 1985 - 12 DE AGOSTO DE 2017 2640 02:08:39,803 --> 02:08:43,057 QUE DESCANSE EN PODER 2641 02:08:45,059 --> 02:08:48,104 No hay lugar para el odio. 196236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.