Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,388 --> 00:01:06,489
Por favor, dime... ¿cuándo "élite"
se convirtió en una palabra sucia?
2
00:01:07,593 --> 00:01:09,860
Estamos orgullosos de ustedes
y de sus logros.
3
00:01:09,862 --> 00:01:12,194
Orgulloso del ejemplo
que han establecido
4
00:01:12,196 --> 00:01:13,797
y quizás más que nada
5
00:01:13,799 --> 00:01:16,134
orgullosos de sus personajes.
6
00:01:22,575 --> 00:01:25,474
Esta noche me acompañan algunos de
nuestros mejores estudiantes
7
00:01:25,476 --> 00:01:26,843
y sus familias.
8
00:01:28,747 --> 00:01:30,181
Hola.
9
00:01:52,270 --> 00:01:54,840
Un par de horas, no lo sé.
No esperes despierta.
10
00:01:56,942 --> 00:01:59,310
¿Qué?
11
00:02:02,648 --> 00:02:04,948
Pablo ¿puedes hacerme un favor?
12
00:02:04,950 --> 00:02:07,718
¿Puedes suplirme el sábado?
Es el cumpleaños de mi esposa.
13
00:02:07,720 --> 00:02:09,788
Iremos a cenar. Derroché en una niñera.
14
00:03:05,844 --> 00:03:09,513
Mierda. Mira este lugar.
15
00:03:09,515 --> 00:03:12,885
Es decir, oí que era muy grande
pero esto es... Jesús.
16
00:03:15,319 --> 00:03:19,556
De todos modos ¿cuántas hectáreas
posee Lord Manning?
17
00:03:19,558 --> 00:03:20,592
Dime por favor.
18
00:03:24,997 --> 00:03:26,763
¿No sabes o no te interesa?
19
00:03:26,765 --> 00:03:28,565
Ambos.
20
00:03:28,567 --> 00:03:30,366
¿Tienes una sala de proyección?
21
00:03:30,368 --> 00:03:31,868
Apuesto a que sí.
22
00:03:31,870 --> 00:03:33,706
Tan sólo puedes dejarme en
cualquier lugar.
23
00:03:34,506 --> 00:03:35,806
Muy bien.
24
00:03:54,860 --> 00:03:56,427
¿Crees que me dejará ver la casa?
25
00:03:57,361 --> 00:03:58,362
Adiós.
26
00:05:28,520 --> 00:05:29,688
Buen día.
27
00:05:30,889 --> 00:05:32,022
Buen día.
28
00:05:32,024 --> 00:05:34,691
¿Ha venido aquí para recoger
la donación?
29
00:05:34,693 --> 00:05:37,629
No, creo que acabo de dejar
mi donación.
30
00:05:39,430 --> 00:05:40,431
¿Perdón?
31
00:05:41,600 --> 00:05:44,636
Soy el papá de Shannon. Acabo de
darle un paseo.
32
00:05:45,737 --> 00:05:47,771
Yo soy Carrie la madre de Jamie.
33
00:05:47,773 --> 00:05:49,471
Encantada de conocerlo.
34
00:05:49,473 --> 00:05:51,608
Drew Hagel, mucho gusto.
35
00:05:51,610 --> 00:05:53,743
"Hagel" pensé que Shannon dijo
36
00:05:53,745 --> 00:05:55,178
- que su apellido era...
- Oscuro.
37
00:05:55,180 --> 00:05:57,547
Es su nombre de guerra.
38
00:05:57,549 --> 00:06:00,517
El nombre de su mamá, como su
estado de ánimo habitual.
39
00:06:00,519 --> 00:06:01,685
Es que su madre ya no...
40
00:06:01,687 --> 00:06:05,689
No, ella está en algún lugar en
el Noroeste del Pacífico.
41
00:06:05,691 --> 00:06:07,791
...volví a casarme aunque con
42
00:06:07,793 --> 00:06:10,560
una mujer mucho más joven.
43
00:06:10,562 --> 00:06:12,564
Una especie de trofeo.
44
00:06:13,599 --> 00:06:16,499
Hagel ¿tiene alguna relación a la
Hagels de...
45
00:06:16,501 --> 00:06:18,935
No, de ningún modo. No hay relación
alguna en absoluto.
46
00:06:18,937 --> 00:06:21,504
Soy Hagel de Bienes Raíces.
47
00:06:21,506 --> 00:06:23,573
¿Tal vez ha visto mis señas
en la ciudad?
48
00:06:23,575 --> 00:06:25,978
Se me hace tarde. Lo siento
tengo que irme.
49
00:06:27,579 --> 00:06:29,880
- Mucho gusto de conocerte.
- Encantado de conocerte.
50
00:06:29,882 --> 00:06:32,651
- El...
- Nos encanta Shannon.
51
00:06:33,185 --> 00:06:34,720
Lo has hecho bien.
52
00:07:12,658 --> 00:07:13,692
Hola.
53
00:07:14,726 --> 00:07:15,727
¿Juegas?
54
00:07:15,994 --> 00:07:17,294
¿Qué?
55
00:07:17,296 --> 00:07:19,495
Este tipo hiede, quiero alguien pulcro.
¿Juegas tenis?
56
00:07:19,497 --> 00:07:22,766
Solía hacerlo, un poquito.
57
00:07:22,768 --> 00:07:24,200
Necesito un guerrero a mi lado.
58
00:07:24,202 --> 00:07:25,869
No puedo perder con chicos que
trabajan para mí.
59
00:07:25,871 --> 00:07:26,872
¿Lo sabes?
60
00:07:27,272 --> 00:07:29,005
¿Te conozco?
61
00:07:29,007 --> 00:07:31,543
Soy Drew Hagel. El papá de Shannon.
62
00:07:32,844 --> 00:07:33,979
¿Qué diablos es eso?
63
00:07:34,513 --> 00:07:36,179
La novia de Jamie.
64
00:07:36,181 --> 00:07:38,951
Hola, soy Quint.
65
00:07:40,018 --> 00:07:42,052
- Encantado de conocerte.
- Bien...
66
00:07:42,054 --> 00:07:43,620
...¿por qué no vas a vestirte?
67
00:07:43,622 --> 00:07:44,721
Hay ropa en el club.
68
00:07:44,723 --> 00:07:46,224
Está bien.
69
00:07:48,560 --> 00:07:50,696
- Gracias.
- ¡A tu servicio!
70
00:07:54,299 --> 00:07:55,701
Juega.
71
00:08:02,074 --> 00:08:03,606
De eso estoy hablando.
72
00:08:03,608 --> 00:08:06,876
Mira no quiero ser un mal perdedor
aquí. ¿Está bien?
73
00:08:06,878 --> 00:08:09,713
Pero contrataste a un experto Quint.
Oye el tipo es un profesional.
74
00:08:09,715 --> 00:08:12,549
- ¿Eres un profesional?
- ¿Qué?
75
00:08:12,551 --> 00:08:15,118
No. Soy un corredor de bolsa y
de bienes raíces.
76
00:08:15,120 --> 00:08:16,886
Sí, pero eras algo.
77
00:08:16,888 --> 00:08:19,656
En la universidad jugué un poco.
División de tres.
78
00:08:19,658 --> 00:08:21,591
Entonces... agente inmobiliario...
79
00:08:21,593 --> 00:08:25,195
Es decir, pensé que era un trabajo para
amas de casa divorciadas.
80
00:08:25,197 --> 00:08:28,298
Lo siento. Es mi abogado tratando
de ser amable.
81
00:08:28,300 --> 00:08:31,768
No, mi papá dijo "trata de hacer algo
que sea necesario".
82
00:08:31,770 --> 00:08:34,506
Me imaginé ataúdes y casas.
83
00:08:36,008 --> 00:08:38,308
Tal vez tomé su consejo en forma
demasiado literal.
84
00:08:38,310 --> 00:08:41,911
De todos modos, yo...
85
00:08:41,913 --> 00:08:44,147
creo que lo que ustedes hacen
es muy emocionante.
86
00:08:44,149 --> 00:08:45,949
Es muy emocionante. Así es.
87
00:08:45,951 --> 00:08:48,952
Lo mejor es que nadie puede
explicar lo que hacemos ¿verdad?
88
00:08:48,954 --> 00:08:51,021
Movemos plata invisible a través
de mercados invisibles
89
00:08:51,023 --> 00:08:52,589
a velocidades invisibles
90
00:08:52,591 --> 00:08:54,991
guiados por manos invisibles con
invisible supervisión.
91
00:08:54,993 --> 00:08:56,793
Nada emocionante hay en eso.
92
00:08:56,795 --> 00:09:00,132
Excepto el 18 por ciento.
93
00:09:05,270 --> 00:09:07,572
- Está bien nos veremos el sábado.
- Muy bien.
94
00:09:10,008 --> 00:09:11,608
¿Puedo preguntarte algo?
95
00:09:11,610 --> 00:09:15,011
Sé que este podría no ser el
mejor momento, pero...
96
00:09:15,013 --> 00:09:17,680
Sí. Tú quieres invertir en WMV. Lo sé.
97
00:09:17,682 --> 00:09:19,682
Tengo todo el tiempo.
98
00:09:19,684 --> 00:09:22,218
Casi cada hombre que conozco. Y
también algunas mujeres, en verdad.
99
00:09:22,220 --> 00:09:23,853
Pero mi mundo es mayormente de hombres.
100
00:09:23,855 --> 00:09:26,656
Sólo estaba pensando ahora que nos
conocemos mutuamente y
101
00:09:26,658 --> 00:09:29,059
que los chicos hacen realmente una
pareja genial...
102
00:09:29,061 --> 00:09:31,261
Sí prácticamente somos de la familia.
103
00:09:31,263 --> 00:09:35,700
Sí, me gustaría hacer una pequeña
inversión en el fondo.
104
00:09:36,368 --> 00:09:38,201
El mínimo es 300.
105
00:09:38,203 --> 00:09:40,370
- ¿Trescientos mil?
- Mínimo, así que...
106
00:09:40,372 --> 00:09:42,841
- Correcto.
- Esto es sólo para amigos y la familia.
107
00:09:44,709 --> 00:09:45,775
Es un fondo de cobertura.
108
00:09:45,777 --> 00:09:50,282
Sí lo sé. En realidad
me especialicé en economía.
109
00:09:51,416 --> 00:09:53,652
Tan sólo estaba pensando...
110
00:09:54,219 --> 00:09:55,351
Sí, eso estaría bien.
111
00:09:55,353 --> 00:09:58,421
Creo que quien no arriesga
no gana ¿entiendes?
112
00:09:58,423 --> 00:10:01,157
¿Por qué no piensas en ello, verdad?
113
00:10:01,159 --> 00:10:03,359
Háblalo con tu esposa, y si todavía
estás interesado
114
00:10:03,361 --> 00:10:05,163
puedes venir a la oficina de
Capitol Park.
115
00:10:06,198 --> 00:10:08,731
- Bien, gracias.
- De acuerdo.
116
00:10:08,733 --> 00:10:10,900
Todo lo que estoy pidiendo
es un préstamo puente.
117
00:10:10,902 --> 00:10:12,869
Sí, uno grande.
118
00:10:12,871 --> 00:10:15,073
- Atiende.
- Sólo es mi hija.
119
00:10:16,441 --> 00:10:19,175
La casa lo vale Andy. Sabes que es así.
120
00:10:19,177 --> 00:10:21,847
Pero renovaste el año pasado ¿para
qué es esto en realidad?
121
00:10:26,318 --> 00:10:30,386
Mira, Andy estoy... ya dejé
de ser un apostador
122
00:10:30,388 --> 00:10:32,288
si eso es lo que estás insinuando.
123
00:10:32,290 --> 00:10:33,925
- No lo hacía.
- Tengo deudas.
124
00:10:34,459 --> 00:10:36,893
Responsabilidades.
125
00:10:36,895 --> 00:10:40,096
Es decir, no estoy pidiendo una
limosna por amor de Cristo.
126
00:10:40,098 --> 00:10:42,100
Puedo manejar un plan de pago.
127
00:10:43,135 --> 00:10:45,969
Amigo, por favor.
128
00:10:45,971 --> 00:10:48,071
No tienes ni idea
129
00:10:48,073 --> 00:10:51,209
la oportunidad que tengo frente a
mí ahora mismo es...
130
00:10:52,310 --> 00:10:54,079
más allá del más allá.
131
00:10:57,816 --> 00:10:59,050
¿El negocio sigue lento?
132
00:11:00,819 --> 00:11:02,218
Te contaré la historia cuando
133
00:11:02,220 --> 00:11:03,786
mi papá me hizo cobrar el alquiler
134
00:11:03,788 --> 00:11:05,355
a un loco en Bayview.
135
00:11:05,357 --> 00:11:07,257
- ¿Lo hiciste?
- "Cuidado con el perro".
136
00:11:07,259 --> 00:11:09,325
Es todo lo que me dijo:
"cuidado con el perro".
137
00:11:09,327 --> 00:11:11,327
Llego a la casa y no hay ningún perro.
138
00:11:11,329 --> 00:11:13,296
Así que vuelvo a la puerta principal,
toco el timbre,
139
00:11:13,298 --> 00:11:15,499
El tipo baja y me entrega un sobre.
140
00:11:15,501 --> 00:11:17,800
Genial, no hay problema.
141
00:11:17,802 --> 00:11:19,235
Mientras voy bajando por la escalera
142
00:11:19,237 --> 00:11:23,239
este enorme doberman viene corriendo
por el costado de la casa.
143
00:11:23,241 --> 00:11:26,176
Me dirijo a Bayview corriendo
lo más rápido que puedo.
144
00:11:26,178 --> 00:11:28,878
Finalmente llego a casa
pero me doy cuenta,
145
00:11:28,880 --> 00:11:30,847
que no tengo el sobre.
146
00:11:30,849 --> 00:11:32,782
Debe haber caído en la carrera.
147
00:11:32,784 --> 00:11:35,785
Vuelvo mis pasos a Bayview, miro
a todas partes.
148
00:11:35,787 --> 00:11:38,254
Nada. Estoy llorando histéricamente.
149
00:11:38,256 --> 00:11:40,490
Finalmente mi papá llega a casa.
Él me tranquiliza.
150
00:11:40,492 --> 00:11:41,693
Me dice "Drew...
151
00:11:42,528 --> 00:11:44,896
nunca dejes que el dinero te deprima".
152
00:11:46,464 --> 00:11:49,301
Me da $10 y me dice que lo deposite
en el banco.
153
00:11:50,769 --> 00:11:53,403
- Correcto.
- ¿Cuánto había en el sobre?
154
00:11:53,405 --> 00:11:55,874
- ¿Qué?
- ¿Qué había en el sobre?
155
00:11:58,076 --> 00:11:59,844
No sé, nunca pregunté.
156
00:12:19,464 --> 00:12:20,799
¿Qué pasó?
157
00:12:22,133 --> 00:12:23,833
¿Qué debería hacer?
158
00:12:23,835 --> 00:12:26,269
Esto no es sobre ti.
159
00:12:26,271 --> 00:12:28,974
Vamos, me estás matando aquí. ¿Qué?
160
00:12:31,142 --> 00:12:32,410
Estoy embarazada.
161
00:12:38,316 --> 00:12:40,883
...lo siento, pero...
162
00:12:40,885 --> 00:12:44,555
pero es un poco acerca de mí.
163
00:12:44,557 --> 00:12:47,991
- A menos que haya algo más...
- No, ellos son tuyos mi querida,
164
00:12:47,993 --> 00:12:50,996
y esta vez funcionará.
165
00:12:52,931 --> 00:12:56,132
¿Tú...
166
00:12:56,134 --> 00:12:58,136
acabas de decir "ellos"?
167
00:12:59,304 --> 00:13:00,872
Hay dos de ellos.
168
00:13:02,173 --> 00:13:03,940
¿Gemelos?
169
00:13:03,942 --> 00:13:06,011
Sí.
170
00:13:07,912 --> 00:13:10,146
Esta es la parte donde saltas
para abrazarme
171
00:13:10,148 --> 00:13:13,285
dices que me amas y no te preocupas
por esos abortos.
172
00:13:19,090 --> 00:13:20,358
Te amo.
173
00:13:21,527 --> 00:13:23,461
- Te amo.
- Bien.
174
00:13:24,963 --> 00:13:26,431
¿Gemelos?
175
00:13:30,068 --> 00:13:32,636
Lo haremos funcionar.
Siempre lo hacemos.
176
00:13:32,638 --> 00:13:35,606
Seremos cuidadosos, cautelosos
y precavidos.
177
00:13:35,608 --> 00:13:36,808
Sí.
178
00:14:07,339 --> 00:14:10,106
Pensé que Quint iba a estar aquí.
179
00:14:10,108 --> 00:14:11,575
¿A qué te refieres?
180
00:14:11,577 --> 00:14:14,578
Somos amigos.
181
00:14:14,580 --> 00:14:16,047
Él te esperó.
182
00:14:16,716 --> 00:14:19,182
Llegué sólo cinco minutos tarde.
183
00:14:19,184 --> 00:14:21,918
Como máximo seis. Soy un zombie
sin café
184
00:14:21,920 --> 00:14:22,952
así que bajé por...
185
00:14:22,954 --> 00:14:25,088
Se programó como una reunión
de cinco minutos.
186
00:14:25,090 --> 00:14:26,991
Partirá para Londres en una hora.
187
00:14:28,561 --> 00:14:29,861
Bien.
188
00:14:30,663 --> 00:14:31,928
¿Qué es esto?
189
00:14:31,930 --> 00:14:33,262
Requisitos de la SEC.
190
00:14:33,264 --> 00:14:35,398
El gobierno quiere saber que ganas
al menos medio millón al año
191
00:14:35,400 --> 00:14:36,968
y que tienes un patrimonio neto
de más de cinco.
192
00:14:38,236 --> 00:14:39,570
¿Millones?
193
00:14:39,572 --> 00:14:41,306
Y lo necesitaré para el viernes.
194
00:14:41,940 --> 00:14:43,875
Seguro. Sí.
195
00:15:01,126 --> 00:15:02,661
- Hola.
- Hola.
196
00:15:03,194 --> 00:15:04,595
¿Vienes a la cama?
197
00:15:04,597 --> 00:15:05,997
Sí enseguida.
198
00:15:07,165 --> 00:15:08,398
¿Qué estás haciendo?
199
00:15:08,400 --> 00:15:09,602
Nada, sólo...
200
00:15:11,069 --> 00:15:12,638
Trabajando en el cierre.
201
00:15:13,271 --> 00:15:14,673
Mi héroe.
202
00:15:18,744 --> 00:15:20,579
- Buenas noches.
- Buenas noches.
203
00:15:21,680 --> 00:15:24,048
- ¿Necesitas agua?
- No, estoy bien.
204
00:16:21,306 --> 00:16:24,440
Jesús.
205
00:16:24,442 --> 00:16:27,243
- Me asustaste muchísimo.
- ¿Qué está pasando Drew?
206
00:16:29,247 --> 00:16:31,717
- ¿Qué quieres decir?
- Traté de contactarte.
207
00:16:33,586 --> 00:16:35,351
Sí, lo siento por eso.
208
00:16:35,353 --> 00:16:36,587
¿No te envié un e-mail?
209
00:16:36,589 --> 00:16:37,754
No me hablas en semanas.
210
00:16:37,756 --> 00:16:38,855
¿Qué demonios?
211
00:16:38,857 --> 00:16:40,726
Pasé por aquí para
ahorrarte la llamada.
212
00:16:43,294 --> 00:16:46,530
Sí, bueno eso es...
213
00:16:46,532 --> 00:16:50,834
Muy generoso de tu parte. Por
desgracia llego muy tarde.
214
00:16:50,836 --> 00:16:52,669
¿Adónde?
215
00:16:52,671 --> 00:16:54,472
Asunto de la escuela. Un beneficio.
216
00:16:56,107 --> 00:16:59,075
Déjame hacer lo mío y mezclarme con
algunas personas.
217
00:16:59,077 --> 00:17:00,409
Mañana lo solucionaremos.
218
00:17:00,411 --> 00:17:01,778
¿Cuándo te volviste tan grosero?
219
00:17:01,780 --> 00:17:03,212
Cuando te pedí prestado.
220
00:17:03,214 --> 00:17:04,681
No a mí. Al banco.
221
00:17:04,683 --> 00:17:06,115
Correcto de nuevo.
222
00:17:06,117 --> 00:17:08,052
Vi tus formularios SEC.
223
00:17:10,154 --> 00:17:13,322
- Mira, Andy...
- ¿Por qué no me lo dijiste?
224
00:17:13,324 --> 00:17:14,858
Porque no me habrían aprobado
el préstamo.
225
00:17:14,860 --> 00:17:16,459
¿Y decidiste maquillar los números?
226
00:17:16,461 --> 00:17:17,763
No puedes hacer eso, Drew.
227
00:17:19,297 --> 00:17:21,598
Sólo necesito un poco más de
tiempo ¿de acuerdo?
228
00:17:21,600 --> 00:17:23,834
Estoy ocupado en algo
muy grande, ahora
229
00:17:23,836 --> 00:17:24,901
no puedo hablar de eso.
230
00:17:24,903 --> 00:17:26,737
Por eso tengo que ir a ver a
Quint esta noche.
231
00:17:26,739 --> 00:17:28,739
No, no. No lo entiendes. Podría
perder mi trabajo.
232
00:17:28,741 --> 00:17:29,907
Podrías ir a la cárcel.
233
00:17:29,909 --> 00:17:32,609
Falsear un archivo SEC es
un delito grave.
234
00:17:32,611 --> 00:17:33,644
Por no mencionar...
235
00:17:33,646 --> 00:17:35,814
¿Podrías no ser tan dramático, por favor?
236
00:17:37,650 --> 00:17:40,316
Estoy haciendo negocios con
Quint Manning, por Dios.
237
00:17:40,318 --> 00:17:42,686
Funcionará ¿de acuerdo?
238
00:17:42,688 --> 00:17:45,658
Lo aseguro. Necesito que me compres
un poco más de tiempo.
239
00:17:46,424 --> 00:17:47,560
Por favor.
240
00:17:49,595 --> 00:17:52,328
Empieza a atender mis llamadas.
241
00:17:52,330 --> 00:17:54,463
- Te envié un...
- ¡Devuelve mis llamadas!
242
00:17:54,465 --> 00:17:55,734
Eso es todo.
243
00:19:04,937 --> 00:19:06,435
Felicidades chico.
244
00:19:06,437 --> 00:19:07,704
No he ganado nada todavía.
245
00:19:07,706 --> 00:19:09,673
No te preocupes, lo harás.
246
00:19:09,675 --> 00:19:12,976
¡Gran mesa! Gracias de nuevo por
incluirnos, Quint.
247
00:19:12,978 --> 00:19:15,946
Encantado. Tu esposa podría
estar arrepintiéndose.
248
00:19:15,948 --> 00:19:19,482
- ¿Qué?
- Parece que tenemos un desacuerdo.
249
00:19:19,484 --> 00:19:22,385
Creo que hay mucha presión
sobre estos niños.
250
00:19:22,387 --> 00:19:24,688
Temen perder y decepcionar
a sus padres, o
251
00:19:24,690 --> 00:19:26,690
ganar hiriendo a sus amigos.
252
00:19:26,692 --> 00:19:29,258
La competencia es sana por sí misma.
253
00:19:29,260 --> 00:19:31,695
El deseo de ganar forja el carácter.
254
00:19:31,697 --> 00:19:33,329
¿Sientes que es demasiado, Jamie?
255
00:19:33,331 --> 00:19:35,297
¿Toda esta presión?
256
00:19:35,299 --> 00:19:38,234
Está bien, en serio no importa.
257
00:19:38,236 --> 00:19:40,937
Se palpa toda esta ansiedad.
258
00:19:40,939 --> 00:19:42,471
¿De qué estás hablando?
259
00:19:42,473 --> 00:19:43,909
Él es genial como un pepino.
260
00:19:44,910 --> 00:19:46,377
¿Dónde está Shannon?
261
00:19:47,846 --> 00:19:49,345
¿Jamie?
262
00:19:49,347 --> 00:19:50,714
Ni idea.
263
00:19:50,716 --> 00:19:53,550
Sin ofender ¿la ansiedad no es
muy lucrativa para
264
00:19:53,552 --> 00:19:54,787
su negocio, Sra. Hagel?
265
00:19:55,988 --> 00:19:57,921
Esa es una manera muy cínica
de mirarlo.
266
00:19:57,923 --> 00:19:59,656
Después de todo es una terapeuta,
267
00:19:59,658 --> 00:20:01,925
es decir, la miseria humana
es un indicador del lucro.
268
00:20:01,927 --> 00:20:04,594
Mi trabajo es ayudar y hacer crecer
a la gente
269
00:20:04,596 --> 00:20:07,496
y lidiar con profundos desafíos
mentales y emocionales.
270
00:20:07,498 --> 00:20:08,965
No exploto su condición
271
00:20:08,967 --> 00:20:10,401
ni quiero verlos como productos.
272
00:20:11,269 --> 00:20:13,503
De hecho agrego valor a sus vidas.
273
00:20:13,505 --> 00:20:14,571
Yo los trato.
274
00:20:14,573 --> 00:20:16,039
No de forma gratuita.
275
00:20:16,041 --> 00:20:21,110
Mire, la industria de la salud mental
mueve $ 30 billones, y sigue creciendo.
276
00:20:21,111 --> 00:20:24,681
Pero le aseguro que la gente
con la que trato vale menos.
277
00:20:24,683 --> 00:20:26,016
Estoy por debajo del estándar
278
00:20:26,018 --> 00:20:28,585
porque yo no los exploto para
mi propio beneficio.
279
00:20:28,587 --> 00:20:30,419
Debes excusar a Godeep
280
00:20:30,421 --> 00:20:34,624
porque su mente sólo está hecha
para explotar y maximizar.
281
00:20:34,626 --> 00:20:36,492
No está mal para el hijo de
una madre soltera
282
00:20:36,494 --> 00:20:38,360
que apenas hablaba inglés.
283
00:20:56,447 --> 00:20:58,682
- Mamá ¿qué carajo?
- No.
284
00:20:58,684 --> 00:21:00,284
- ¿El tráfico?
- El tráfico.
285
00:21:02,855 --> 00:21:05,423
¿Se me olvida algo importante?
286
00:21:19,938 --> 00:21:22,741
Me gustaría algo un poco rápido.
287
00:21:36,387 --> 00:21:38,822
Carrie ¿cuándo será la
gran inauguración?
288
00:21:38,824 --> 00:21:41,325
Ahora no, más adelante.
289
00:21:42,493 --> 00:21:44,997
Las renovaciones se quedan atrás...
290
00:21:53,806 --> 00:21:56,006
¿Será igual a la Cinemateca Francesa
291
00:21:56,008 --> 00:21:57,808
o a un teatro legítimo?
292
00:21:57,810 --> 00:21:59,077
No estoy seguro.
293
00:22:00,411 --> 00:22:02,679
Drew ¿podemos encontrarnos mañana?
294
00:22:02,681 --> 00:22:05,449
- En mi casa.
- Sí, claro.
295
00:22:06,552 --> 00:22:08,685
Su majestad.
296
00:22:08,687 --> 00:22:10,821
Hola.
297
00:22:10,823 --> 00:22:13,089
- Mira quien decidió aparecer.
- ¿Qué me perdí?
298
00:22:13,091 --> 00:22:14,791
Muerte por la música clásica.
299
00:22:14,793 --> 00:22:18,595
¿Cuándo "élite" se convirtió en
una palabra sucia?
300
00:22:19,665 --> 00:22:21,565
Durante los últimos 96 años,
301
00:22:21,567 --> 00:22:24,100
el premio Hilton a la
Excelencia Académica
302
00:22:24,102 --> 00:22:27,704
se ha otorgado a brillantes
estudiantes de Buckford.
303
00:22:27,706 --> 00:22:31,775
Estudiantes que representan tanto la
moral como la norma académica
304
00:22:31,777 --> 00:22:34,578
que aspiramos a defender.
305
00:22:34,580 --> 00:22:36,913
Esto es para un estudiante quien
va más allá,
306
00:22:36,915 --> 00:22:39,149
que es un líder compasivo,
307
00:22:39,151 --> 00:22:41,887
una persona joven inteligente y empática.
308
00:22:44,890 --> 00:22:49,528
Y el Oscar es para...
309
00:22:50,729 --> 00:22:52,428
...eso te mata cada año.
310
00:22:52,430 --> 00:22:53,830
Bueno, algo está mal.
311
00:22:53,832 --> 00:22:57,100
¿Estás bien?
312
00:22:58,503 --> 00:23:01,905
- ¿Necesita ayuda señora?
- ¿Nos ayudaría a llegar al coche?
313
00:23:01,907 --> 00:23:03,874
- Papá ¿quieres que vaya?
- Algo está muy mal.
314
00:23:03,876 --> 00:23:05,942
Discúlpeme. Lo siento.
315
00:23:05,944 --> 00:23:07,744
- ¿Puedes alcanzar esa puerta?
- Ya está.
316
00:23:07,746 --> 00:23:11,480
- Lo siento mucho.
- Dinos si necesitas cualquier cosa.
317
00:23:11,482 --> 00:23:13,683
- Lo siento mucho.
- Todo está bien.
318
00:23:13,685 --> 00:23:16,487
¿Por qué no tomamos asiento?
319
00:23:18,456 --> 00:23:20,959
- ¿Llevas mi coche a casa?
- No la dejes sola.
320
00:23:22,694 --> 00:23:26,029
Gracias a todos, ella es...
...está bien, gracias.
321
00:23:26,031 --> 00:23:29,801
Mira la maldita arrogancia
de estos tipos.
322
00:23:30,769 --> 00:23:33,603
Doctores, ya sabes.
323
00:23:37,676 --> 00:23:38,909
¿Estás bien?
324
00:23:38,911 --> 00:23:40,877
- Sí.
- ¿Estás segura?
325
00:23:40,879 --> 00:23:42,413
Sí.
326
00:23:44,082 --> 00:23:45,483
Mírame.
327
00:23:46,518 --> 00:23:48,251
Todo estará bien.
328
00:23:48,253 --> 00:23:50,188
- ¿Todo bien?
- Sí, sí.
329
00:23:53,058 --> 00:23:54,893
Confía en mí. Conozco a mis chicos.
330
00:23:56,728 --> 00:24:01,800
Ningún Hagel ha nacido por
nada ni por nadie temprano.
331
00:24:02,768 --> 00:24:04,202
Simplemente no sucede.
332
00:24:45,877 --> 00:24:48,178
- Hola, pensé que nos...
- Escucha...
333
00:24:48,180 --> 00:24:50,080
Iré directamente al grano,
no tengo mucho tiempo.
334
00:24:50,082 --> 00:24:53,683
Básicamente los mercados demostraron
más volatilidad de la esperada.
335
00:24:53,685 --> 00:24:57,187
Así que en todas partes donde hemos
invertido el rédito es mayor.
336
00:24:57,189 --> 00:24:59,689
- Eso es una buena cosa ¿verdad?
- No, no...
337
00:24:59,691 --> 00:25:01,658
Las posiciones cortas nos
juegan en contra,
338
00:25:01,660 --> 00:25:03,261
creemos que caerán.
339
00:25:04,997 --> 00:25:07,998
Bien, todavía estoy a tiempo, ellos...
340
00:25:08,000 --> 00:25:11,668
No. Te estoy diciendo que tu
inversión en el fondo
341
00:25:11,670 --> 00:25:14,039
ha bajado sustancialmente.
342
00:25:14,473 --> 00:25:16,072
¿"Sustancialmente"?
343
00:25:16,074 --> 00:25:18,610
Sí, ahora mismo se ha devaluado
casi un 90 por ciento.
344
00:25:22,247 --> 00:25:25,081
Así que...
345
00:25:25,083 --> 00:25:29,953
Entonces, eso significa que me
quedan $ 30,000 del...
346
00:25:29,955 --> 00:25:34,724
Oye, no. Los números no tienen
sentido ¿de acuerdo?
347
00:25:34,726 --> 00:25:37,929
Por eso te digo que este es un
pésimo momento para retirarse.
348
00:25:45,037 --> 00:25:49,039
Pero tu negocio Drew
¿es sólido, verdad?
349
00:25:49,041 --> 00:25:50,776
No necesito preocuparme
por tí ¿verdad?
350
00:25:51,910 --> 00:25:53,643
Drew, amigo.
351
00:25:53,645 --> 00:25:55,714
Estás sólido ¿verdad?
352
00:25:58,050 --> 00:26:00,116
Sí. Sí yo estoy...
353
00:26:00,118 --> 00:26:02,220
... sólido.
354
00:26:05,357 --> 00:26:06,825
¿Cómo está la señora?
355
00:26:07,392 --> 00:26:09,726
- ¿Qué?
- Tu esposa.
356
00:26:09,728 --> 00:26:11,895
- ¿Mi esposa?
- Sí.
357
00:26:11,897 --> 00:26:13,799
Carrie mencionó que fue una
falsa alarma.
358
00:26:16,935 --> 00:26:20,303
Ni siquiera sabes su nombre
¿verdad? De mi esposa.
359
00:26:20,305 --> 00:26:22,806
No seas tonto. Tengo que
volver a entrar.
360
00:26:22,808 --> 00:26:24,841
Salúdala de mi parte.
361
00:26:24,843 --> 00:26:26,810
¿Qué pasa Quint? Adelante, dímelo.
362
00:26:26,812 --> 00:26:28,411
Lo sabes, lo dices ¿cuál
es su nombre?
363
00:26:28,413 --> 00:26:31,314
Su nombre es Ronnie.
Sólo cálmate, carajo.
364
00:26:31,316 --> 00:26:34,119
Muy bien. Y en adelante llama
antes de aparecerte.
365
00:26:35,153 --> 00:26:36,822
Ahora vete de mi puta propiedad.
366
00:27:06,852 --> 00:27:08,186
Oye ¿qué diablos estás haciendo?
367
00:27:09,087 --> 00:27:10,122
¿Qué?
368
00:27:11,756 --> 00:27:13,957
La espera por tu reunión
llega a su fin.
369
00:27:13,959 --> 00:27:15,093
¿A qué final?
370
00:27:18,230 --> 00:27:19,898
No estoy hecho para esto, Quint.
371
00:27:20,799 --> 00:27:21,967
Mentalmente.
372
00:27:23,135 --> 00:27:25,370
No soy como tú. Necesito esa
plata de vuelta.
373
00:27:27,873 --> 00:27:30,275
- Nadie tiene que saberlo.
- Dijiste que podías pagarlo.
374
00:27:33,879 --> 00:27:36,079
Mentí.
375
00:27:36,081 --> 00:27:40,083
Lo sé, lo arruiné. Soy un idiota.
Fallé en Economía
376
00:27:40,085 --> 00:27:43,086
fui un gran apostador...
377
00:27:43,088 --> 00:27:45,889
Por favor, no estoy pidiendo
más de lo que puse,
378
00:27:45,891 --> 00:27:48,992
pero debo recuperarlo. Tengo la
matrícula de Shannon...
379
00:27:48,994 --> 00:27:50,426
No es un juego, Drew.
380
00:27:50,428 --> 00:27:51,562
No funciona de esa manera.
381
00:27:51,564 --> 00:27:54,330
Es un juego...
¡para tí es un puto juego!
382
00:27:54,332 --> 00:27:56,933
Vamos...
383
00:27:56,935 --> 00:27:59,503
Es un puto pedo para ti, Quint.
384
00:27:59,505 --> 00:28:01,037
Tú haces ese dinero en una semana,
385
00:28:01,039 --> 00:28:03,441
un día... ¡perderé mi maldita casa!
386
00:28:06,111 --> 00:28:07,112
Jesús.
387
00:28:07,913 --> 00:28:10,313
Déjame venderte mi parte ¿de acuerdo?
388
00:28:10,315 --> 00:28:13,816
Deja que te venda mi parte,
y estoy...
389
00:28:13,818 --> 00:28:16,286
Valor nominal, y cuando entren
las ganancias
390
00:28:16,288 --> 00:28:18,924
son todas tuyas. Es un buen
trato ¿verdad?
391
00:28:20,025 --> 00:28:22,160
No leíste las condiciones ¿no?
392
00:28:23,261 --> 00:28:25,395
Sí, sí. Leí las condiciones.
393
00:28:25,397 --> 00:28:28,231
Mentiste en los formularios SEC
¿verdad?
394
00:28:28,233 --> 00:28:29,899
Pediste dinero prestado al banco.
395
00:28:29,901 --> 00:28:31,267
Por favor no hagas esto. Por favor.
396
00:28:31,269 --> 00:28:32,936
Esto es demasiado humillante
397
00:28:32,938 --> 00:28:35,073
yo sólo...
398
00:28:36,074 --> 00:28:39,909
Debes devolverme la plata, Quint.
399
00:28:39,911 --> 00:28:43,448
No lo que quedó. Mi inversión
original, por favor.
400
00:28:50,556 --> 00:28:51,890
Ya vete.
401
00:29:04,169 --> 00:29:07,403
... para evacuar al ciclista que ahora
está estable, pero en estado crítico
402
00:29:07,405 --> 00:29:09,105
en el Hospital Orenville.
403
00:29:09,107 --> 00:29:11,042
Un testigo ocular...
404
00:29:43,542 --> 00:29:46,476
Lo siento no quise despertarte.
405
00:29:46,478 --> 00:29:48,547
Está bien.
406
00:29:56,054 --> 00:29:58,056
La ecografía fue todo normal.
407
00:30:00,626 --> 00:30:01,893
Excelente.
408
00:30:03,529 --> 00:30:05,163
Podría reposar en la cama.
409
00:30:09,167 --> 00:30:11,202
¿Viste a Shannon en casa de Jamie?
410
00:30:13,471 --> 00:30:14,472
No.
411
00:30:25,483 --> 00:30:26,851
¿Estás bien?
412
00:30:28,119 --> 00:30:29,220
¿Cómo?
413
00:30:30,288 --> 00:30:31,557
¿Estás bien?
414
00:30:33,024 --> 00:30:34,525
Si.
415
00:30:34,527 --> 00:30:36,993
Sólo cansado.
416
00:30:36,995 --> 00:30:40,363
Oye, oye ¿dónde estabas anoche?
417
00:30:40,365 --> 00:30:42,499
- Lo siento.
- ¿Te dije que trajeras mi coche?
418
00:30:42,501 --> 00:30:43,902
Sí, lo hiciste.
419
00:30:44,603 --> 00:30:48,137
Oye, Shannon...
420
00:30:48,139 --> 00:30:51,474
¿Sabías que esta mañana tuve que
llevar a Ronnie al médico?
421
00:30:51,476 --> 00:30:53,644
- Ajá.
- Lo siento.
422
00:30:53,646 --> 00:30:55,581
- ¿Qué deseas?
- ¿Qué está pasando?
423
00:30:56,649 --> 00:30:57,916
Nada.
424
00:30:59,585 --> 00:31:01,117
¿Dónde estabas?
425
00:31:01,119 --> 00:31:02,686
¿Cómo?
426
00:31:02,688 --> 00:31:05,388
¿Por qué no llamaste?
Necesitaba el coche.
427
00:31:05,390 --> 00:31:06,690
¿Por qué ya no me cuentas nada?
428
00:31:06,692 --> 00:31:08,460
- Estoy retrasada.
- ¿Para qué?
429
00:31:09,494 --> 00:31:13,865
¿A qué llegas tarde Shannon?
¿Qué está pasando?
430
00:31:21,940 --> 00:31:24,974
...la policía sigue buscando
al conductor de un vehículo
431
00:31:24,976 --> 00:31:29,245
que atropelló al ciclista Roberto
Jarvis, la semana pasada.
432
00:31:29,247 --> 00:31:30,649
Sr. Jarvis...
433
00:31:47,533 --> 00:31:49,535
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Vine a hablar.
434
00:31:51,637 --> 00:31:54,170
No sé por qué están aquí.
435
00:31:54,172 --> 00:31:57,273
- ¿Estás jodiéndome?
- Perdóname.
436
00:31:57,275 --> 00:31:58,977
Estamos buscando a la
Sra. Shannon Hagel.
437
00:32:04,382 --> 00:32:06,182
- ¿Shannon?
- Bueno...
438
00:32:06,184 --> 00:32:09,485
- ¿De qué se trata esto?
- Es un asunto policíaco.
439
00:33:15,053 --> 00:33:17,420
Nos encanta Shannon. Gran chica.
440
00:33:17,422 --> 00:33:19,357
- Gracias.
- Lo hiciste bien.
441
00:33:23,228 --> 00:33:25,261
Persona extraña.
442
00:33:41,479 --> 00:33:43,212
Buenos días, Gaye.
443
00:33:43,214 --> 00:33:44,650
Muy bien. Gracias.
444
00:33:45,450 --> 00:33:47,350
Espero que estés bien.
445
00:33:47,352 --> 00:33:49,820
No me gusta la Florida.
Es tan frío.
446
00:33:53,224 --> 00:33:56,060
No estamos en la Florida mamá.
Estamos en Nueva York.
447
00:33:59,698 --> 00:34:01,232
Estás teniendo un mal día.
448
00:34:24,155 --> 00:34:25,454
¿Vas a alguna parte?
449
00:34:25,456 --> 00:34:27,726
No. No hay aviones.
450
00:35:07,231 --> 00:35:09,566
Perdóneme. Hola.
451
00:35:09,568 --> 00:35:12,270
- Perdóneme.
- ¿Qué le están haciendo al lugar?
452
00:35:13,271 --> 00:35:14,938
Abandonándolo.
453
00:35:14,940 --> 00:35:16,372
¿Es usted el ingeniero?
454
00:35:16,374 --> 00:35:19,676
No. Mi familia es dueña de
la propiedad.
455
00:35:19,678 --> 00:35:21,279
Mi abuelo la construyó.
456
00:35:21,947 --> 00:35:23,780
Mi padre la manejó.
457
00:35:23,782 --> 00:35:27,352
- ¿La está vendiendo?
- No, sólo dejándola como está.
458
00:35:28,186 --> 00:35:30,789
No puedo pagar para arreglarla.
459
00:35:31,422 --> 00:35:34,658
- No es seguro.
- ¿Qué cosa?
460
00:35:34,660 --> 00:35:37,293
Aquí tienes.
461
00:35:37,295 --> 00:35:39,630
Quiero decir, te despeinará pero...
462
00:35:39,632 --> 00:35:41,232
Asumiré los riesgos.
463
00:35:44,235 --> 00:35:46,402
Es una pena.
464
00:35:46,404 --> 00:35:48,540
Sí, lo sé.
465
00:35:50,308 --> 00:35:52,711
Crecí escondida en teatros como este.
466
00:36:03,388 --> 00:36:04,657
Bueno, aquí...
467
00:36:10,996 --> 00:36:13,464
Damas y caballeros.
468
00:36:15,934 --> 00:36:20,436
Esta noche proyectaremos un
clásico de 1945...
469
00:36:20,438 --> 00:36:22,407
Mira donde caminas.
470
00:36:24,610 --> 00:36:27,443
Quiero comprarlo.
471
00:36:27,445 --> 00:36:30,281
Olvídalo. Te lo dije, se está
cayendo a pedazos.
472
00:36:31,850 --> 00:36:33,617
¿Qué dices, cariño?
473
00:36:33,619 --> 00:36:36,252
- El "Teatro Jardín".
- No está mal.
474
00:36:38,624 --> 00:36:40,624
Es para espectáculos ¿sabes?
475
00:36:40,626 --> 00:36:43,660
No, es un centro de arte.
476
00:36:43,662 --> 00:36:47,698
Es un cine, con un gran escenario
que permite producciones teatrales.
477
00:36:47,700 --> 00:36:49,331
Simplemente no es el tipo de
negocios que hago.
478
00:36:49,333 --> 00:36:52,401
No estoy diciendo que no
podamos pagarlo.
479
00:36:52,403 --> 00:36:54,738
Pero no creo que sea algo propio
de la empresa.
480
00:36:54,740 --> 00:36:56,773
Voy a hablar sobre eso con Godeep.
481
00:36:56,775 --> 00:36:58,909
No tiene que ser parte
de la empresa.
482
00:36:58,911 --> 00:37:00,612
Podemos hacerlo nosotros mismos.
483
00:37:02,681 --> 00:37:04,315
No, no lo creo.
484
00:37:05,651 --> 00:37:07,283
Lo siento.
485
00:37:07,285 --> 00:37:11,888
No, oye nena, hay una manera
correcta de hacerlo.
486
00:37:11,890 --> 00:37:14,725
La compañía crea
una fundación.
487
00:37:14,727 --> 00:37:16,760
¿Correcto? Una organización sin
fines de lucro.
488
00:37:16,762 --> 00:37:19,796
Formamos una junta directiva y
luego tomamos un crédito fiscal.
489
00:37:19,798 --> 00:37:21,397
- Esa es la forma correcta.
- ¿Podemos hacer eso?
490
00:37:21,399 --> 00:37:23,800
Sí.
491
00:37:23,802 --> 00:37:27,303
Si tanto lo quieres, por supuesto.
492
00:37:27,305 --> 00:37:29,371
Demolemos y edificamos algo hermoso.
493
00:37:29,373 --> 00:37:31,373
No. No lo quiero exactamente
tal cual está.
494
00:37:31,375 --> 00:37:33,009
Y yo le prometí al propietario
que conservaría
495
00:37:33,011 --> 00:37:34,644
la integridad del edificio.
496
00:37:34,646 --> 00:37:36,680
¿Qué? ¿Por qué diablos hiciste eso?
497
00:37:36,682 --> 00:37:40,349
Porque la preservación
es cultura.
498
00:37:40,351 --> 00:37:43,787
No, la preservación se opone
al progreso. Literalmente.
499
00:37:43,789 --> 00:37:47,991
Los niños crecen con la tecnología
y con el esmero de las hormigas.
500
00:37:47,993 --> 00:37:50,761
Las hormigas son muy pacientes
501
00:37:50,763 --> 00:37:52,796
y usan mecanismos de acopio,
502
00:37:52,798 --> 00:37:54,998
estos mecanismos hechos para
encontrar comida.
503
00:37:55,000 --> 00:37:58,068
- Es cierto.
- Sabes a qué me refiero.
504
00:37:58,070 --> 00:38:00,570
Eres tan presumido.
505
00:38:00,572 --> 00:38:03,807
Los niños nunca han visto
Cantando Bajo La Lluvia,
506
00:38:03,809 --> 00:38:06,612
nunca han visto
Los Zapatos Rojos.
507
00:38:09,014 --> 00:38:12,381
Realmente podríamos
hacer un legado.
508
00:38:12,383 --> 00:38:14,686
No sólo para mí, podría ser
para la ciudad.
509
00:38:15,788 --> 00:38:17,055
Para los niños.
510
00:38:23,128 --> 00:38:25,562
Eres una exaltada.
511
00:38:33,005 --> 00:38:35,939
Tú sabes que tengo una reunión de
negocios en la mañana.
512
00:38:35,941 --> 00:38:37,042
- No.
- Sí.
513
00:38:40,078 --> 00:38:42,514
Bien. Buenas noches.
514
00:38:49,721 --> 00:38:53,757
¿Esta es una sala de cine o
un teatro-teatro?
515
00:38:53,759 --> 00:38:57,426
Bueno, es ambas cosas.
Es un centro cultural.
516
00:38:57,428 --> 00:39:01,998
Tendremos obras de teatro y películas
en cartelera. Y también
517
00:39:02,000 --> 00:39:05,168
producciones externas y
traeríamos profesores invitados.
518
00:39:05,170 --> 00:39:09,039
Incluso algún día tendríamos nuestro
propio elenco artístico.
519
00:39:09,041 --> 00:39:11,741
El espacio en sí es realmente
muy hermoso.
520
00:39:11,743 --> 00:39:13,076
Es sencillo, es elegante,
521
00:39:13,078 --> 00:39:15,812
es histórico y está pagado
por completo.
522
00:39:15,814 --> 00:39:19,749
- Ajá.
- Realmente puedes ver el potencial,
523
00:39:19,751 --> 00:39:21,718
una vez que restauremos ¿ves?
524
00:39:21,720 --> 00:39:25,454
Pero... el modelo de
un negocio viable
525
00:39:25,456 --> 00:39:29,092
tendrá que mostrar mucho más
que un simple potencial.
526
00:39:29,094 --> 00:39:32,195
Creo que es una cosa hermosa lo
que está haciendo, Sra. Manning,
527
00:39:32,197 --> 00:39:37,701
y le diré que esto es muy emocionante
para todos nosotros en la directiva
528
00:39:37,703 --> 00:39:42,541
y me siento honrado de estar
aquí en la junta.
529
00:39:43,775 --> 00:39:45,677
Gracias,
una vez más.
530
00:39:51,717 --> 00:39:53,817
Eso fue interesante.
531
00:39:53,819 --> 00:39:55,118
Si te quedaste atrás
para decirme
532
00:39:55,120 --> 00:39:57,721
que estoy mal de la cabeza,
no te molestes.
533
00:39:57,723 --> 00:39:58,788
Ya lo se.
534
00:39:58,790 --> 00:40:00,657
No.
535
00:40:00,659 --> 00:40:03,059
Eso no era de lo que quería hablar.
536
00:40:03,061 --> 00:40:06,029
¿Quieres volver a entrar?
537
00:40:06,031 --> 00:40:08,732
Creí que todos estaban errados,
pensé que se relacionaban
538
00:40:08,734 --> 00:40:10,869
con El Asesino de Jardín del Diablo.
539
00:40:12,938 --> 00:40:15,707
Esa eras tú... ¿no?
540
00:40:17,509 --> 00:40:22,112
Soy un poquito...
541
00:40:22,114 --> 00:40:26,116
fanático del cine de terror. Es una
de mis muchas contradicciones.
542
00:40:26,118 --> 00:40:28,818
Estuviste... fuiste genial.
543
00:40:30,689 --> 00:40:33,123
No puedo creer que nadie haya
visto esas películas.
544
00:40:33,125 --> 00:40:36,126
Eran tan malas. ¿Aún
están disponibles?
545
00:40:36,128 --> 00:40:39,129
Hay muchos grandes actores que
empezaron con el terror.
546
00:40:39,131 --> 00:40:42,668
Nunca fui un gran actriz, si se puede
llamar a lo que yo hacía "actuar".
547
00:40:43,902 --> 00:40:46,104
Todavía eres una gran actriz.
548
00:40:48,907 --> 00:40:51,107
No he actuado siempre.
549
00:40:51,109 --> 00:40:52,644
Me refiero en tu vida.
550
00:40:54,246 --> 00:40:57,147
- Eres una chica de Brooklyn.
- Ajá...
551
00:40:57,149 --> 00:41:00,517
Y viniste de la nada ¿verdad?
552
00:41:00,519 --> 00:41:04,688
Estoy segura de que no eres la misma
persona que hace 20 años.
553
00:41:04,690 --> 00:41:08,858
Sí. Soy el mismo adolescente patético.
554
00:41:08,860 --> 00:41:11,594
Es decir, no paso las noches del
sábado en el sótano de mis padres
555
00:41:11,596 --> 00:41:13,096
- viendo filmes clase B.
- ¿No?
556
00:41:13,098 --> 00:41:16,101
No, pero...
557
00:41:17,936 --> 00:41:19,137
Básicamente...
558
00:41:22,641 --> 00:41:25,308
Debería irme.
559
00:41:25,310 --> 00:41:28,545
Por Dios soy profesor. Se supone
que soy bueno en esto.
560
00:41:28,547 --> 00:41:30,914
No seas tan duro contigo mismo.
561
00:41:30,916 --> 00:41:33,118
Me siento halagada de
que me conozcas.
562
00:41:37,622 --> 00:41:39,189
Me gustaría ser aspirante
563
00:41:39,191 --> 00:41:41,191
al puesto de Director artístico
564
00:41:41,193 --> 00:41:42,292
no digas nada.
565
00:41:42,294 --> 00:41:44,529
Sé que no he causado muy
buena impresión.
566
00:41:47,165 --> 00:41:49,001
Espero que trabajemos juntos.
567
00:41:49,901 --> 00:41:51,003
Sí.
568
00:41:52,571 --> 00:41:54,671
Yo también.
569
00:41:54,673 --> 00:41:56,775
Me quedaré fuera.
570
00:42:23,668 --> 00:42:25,769
No encuentro las llaves
de mi auto.
571
00:42:25,771 --> 00:42:27,971
¿Qué ropa usaste anoche?
572
00:42:27,973 --> 00:42:29,608
No están en mi bolsillo.
573
00:42:32,110 --> 00:42:34,644
- Siempre las esconden.
- No lo sabemos.
574
00:42:34,646 --> 00:42:36,312
Cállate arrastrado.
575
00:42:36,314 --> 00:42:39,282
Detente.
576
00:42:39,284 --> 00:42:41,818
Esta noche estás nervioso.
577
00:42:41,820 --> 00:42:43,887
- Es normal.
- No sabes una mierda.
578
00:42:43,889 --> 00:42:45,991
- ¡Dijo "mierda"!
- ¿Podemos decirlo también?
579
00:42:47,159 --> 00:42:48,593
Te ayudaré a encontrar la llave.
580
00:42:49,861 --> 00:42:51,861
No obtendré ese premio esta noche.
581
00:42:51,863 --> 00:42:52,962
Tú no sabes eso.
582
00:42:52,964 --> 00:42:55,031
Puedo sentirlo. Todos dicen
que sí lo haré.
583
00:42:55,033 --> 00:42:56,332
Yo no. No lo creo.
584
00:42:56,334 --> 00:42:57,602
No me importa.
585
00:42:58,236 --> 00:42:59,636
Bueno, es importante para Papá.
586
00:42:59,638 --> 00:43:03,940
Papá va a lidiar con lo que sea,
y él te ama pese a todo.
587
00:43:03,942 --> 00:43:05,708
Eso es mentira.
588
00:43:05,710 --> 00:43:08,344
- Él dijo "mierda".
- ¿También podemos decir "mierda"?
589
00:43:08,346 --> 00:43:10,248
No.
590
00:43:13,852 --> 00:43:15,821
Esa es la sorpresa.
591
00:43:16,988 --> 00:43:19,355
¿De dónde sacaste esto?
592
00:43:19,357 --> 00:43:21,159
Pensé que podrías verlo.
593
00:43:23,061 --> 00:43:24,994
Esta noche.
594
00:43:24,996 --> 00:43:29,201
Esta noche tengo la colecta de
mi hijo en su escuela.
595
00:43:31,303 --> 00:43:35,238
Tres aventuras en 20 años, no creo
que sea tan malo.
596
00:43:35,240 --> 00:43:37,709
Y aún estás con él.
597
00:43:39,878 --> 00:43:41,079
¿De qué se trata?
598
00:43:43,014 --> 00:43:47,217
Cuando se trata de sexo, soy
más como un hombre.
599
00:43:47,219 --> 00:43:49,419
Conozco la diferencia entre
amor y placer.
600
00:43:49,421 --> 00:43:50,889
¿Sí?
601
00:43:53,859 --> 00:43:58,230
¿Y tú tuviste alguno?
602
00:44:01,933 --> 00:44:06,269
¿Ligues? Sí, sí.
603
00:44:06,271 --> 00:44:08,037
Tengo uno cada día.
604
00:44:10,709 --> 00:44:13,678
- Pero no los aprovecho.
- ¿Por qué?
605
00:44:15,280 --> 00:44:18,750
Ese es el orden natural de las cosas.
606
00:44:20,952 --> 00:44:23,321
Te gustan las cosas como son.
607
00:44:24,823 --> 00:44:26,124
Te gusta ser rica.
608
00:44:27,726 --> 00:44:29,826
Ser tomada en cuenta.
609
00:44:29,828 --> 00:44:31,696
Estar casada con todo.
610
00:44:32,831 --> 00:44:34,998
No quieres correr el riesgo.
611
00:44:35,000 --> 00:44:38,768
Lo dejaste ser el poderoso...
612
00:44:38,770 --> 00:44:40,739
con todas sus mentiras.
613
00:44:47,513 --> 00:44:50,246
Espera... deseo que gane ese
premio de mierda.
614
00:44:50,248 --> 00:44:51,349
¿No sería genial?
615
00:44:53,251 --> 00:44:54,753
¿A propósito, Carr
616
00:44:55,521 --> 00:44:58,321
Algo surgió
617
00:44:58,323 --> 00:45:01,525
voy a ir a Nueva York
después del evento.
618
00:45:01,527 --> 00:45:05,161
Bajé al teatro, me reuní con
el director artístico.
619
00:45:05,163 --> 00:45:08,965
- ¿Quién?
- El director artístico.
620
00:45:08,967 --> 00:45:11,736
- Bebí algo de vino en el almuerzo.
- Honestamente Carr...
621
00:45:13,104 --> 00:45:15,138
No estoy seguro de que sea
tan buena idea.
622
00:45:15,140 --> 00:45:16,973
¿Por qué? Él es un gran tipo.
623
00:45:16,975 --> 00:45:18,341
Es todo negocio.
624
00:45:18,343 --> 00:45:22,045
- ¿Quien?
- El director artístico.
625
00:45:22,047 --> 00:45:25,081
No, yo estaba hablando de
ese teatro.
626
00:45:25,083 --> 00:45:27,919
Entonces ¿quién es ese tipo
con quien bebiste?
627
00:45:30,121 --> 00:45:31,389
¿De qué estás hablando?
628
00:45:32,791 --> 00:45:36,061
¿Dijiste que el teatro no es
una buena idea?
629
00:45:39,197 --> 00:45:42,033
Godeep dice que la restauración
deberá esperar, así...
630
00:45:44,202 --> 00:45:47,103
Bien ¿por cuánto tiempo? ¿Por
qué diablos no me lo dijo?
631
00:45:47,105 --> 00:45:48,304
Él está en mi junta.
632
00:45:48,306 --> 00:45:50,574
Ajá, bueno él es mi abogado.
633
00:45:50,576 --> 00:45:52,442
Pero yo manejo la fundación.
634
00:45:52,444 --> 00:45:54,177
¿Podemos hablar de esto
más tarde?
635
00:45:54,179 --> 00:45:57,113
- ¿Qué me estás haciendo, Quint?
- ¿Qué te estoy haciendo?
636
00:45:57,115 --> 00:45:58,448
¿Lo estás vendiendo?
637
00:45:58,450 --> 00:45:59,550
No he dicho eso.
638
00:45:59,552 --> 00:46:01,884
No tienes que hacerlo. Te
ocultas detrás de Godeep.
639
00:46:01,886 --> 00:46:03,121
Lo pusiste en el mercado.
640
00:46:13,532 --> 00:46:14,533
Bebé.
641
00:46:17,503 --> 00:46:19,235
Es un mal momento para el fondo.
642
00:46:19,237 --> 00:46:20,604
Están golpeando la PNL.
643
00:46:20,606 --> 00:46:22,573
Despediré algunos miembros
del personal, y...
644
00:46:22,575 --> 00:46:24,974
No le aseguro a mis inversores
645
00:46:24,976 --> 00:46:26,409
que no van a perder todo.
646
00:46:26,411 --> 00:46:28,878
Así que proyectos tan extraños
deben irse.
647
00:46:28,880 --> 00:46:30,280
La tierra vale más
de lo que pagamos
648
00:46:30,282 --> 00:46:31,515
y de lo que imaginamos.
649
00:46:31,517 --> 00:46:33,850
Necesitamos liquidez rápidamente.
650
00:46:33,852 --> 00:46:37,320
Entonces sí, aceptaré una buena
oferta cualquiera sea.
651
00:46:37,322 --> 00:46:38,388
Eres un imbécil tan increíble.
652
00:46:38,390 --> 00:46:39,789
Buscaremos algo para que hagas.
653
00:46:39,791 --> 00:46:42,392
Necesitamos efectivo. La empresa
lo necesita. Es complicado.
654
00:46:42,394 --> 00:46:45,261
Eres un puto idiota egoísta.
655
00:46:45,263 --> 00:46:46,329
Deja de ser una niña
656
00:46:46,331 --> 00:46:47,531
y vuelve a la realidad.
657
00:46:47,533 --> 00:46:50,033
Ya dije que lo sentía. Todos
tenemos que sacrificarnos.
658
00:46:50,035 --> 00:46:52,603
Culo roto, puto imbécil,
estúpido de mierda.
659
00:46:52,605 --> 00:46:54,505
Dedícate a tus asuntos.
660
00:46:54,507 --> 00:46:57,876
Y gracias por ser una esposa
tan comprensiva y solidaria.
661
00:46:58,276 --> 00:46:59,308
De nuevo.
662
00:46:59,310 --> 00:47:01,010
Mejor empieza a buscar
tu próxima esposa.
663
00:47:01,012 --> 00:47:02,178
Ya estoy en ello.
664
00:47:20,965 --> 00:47:24,469
- Mamá ¿qué carajo?
- No ¿entiendes?
665
00:47:30,975 --> 00:47:33,142
Mañana vuelvo para el almuerzo.
666
00:47:33,144 --> 00:47:36,179
Podemos hablar entonces ¿de acuerdo?
Lo prometo.
667
00:47:36,181 --> 00:47:39,315
Y tú, Carrie, ¿cuándo es la
gran inauguración?
668
00:47:39,317 --> 00:47:41,386
Por ahora no.
669
00:47:42,220 --> 00:47:43,587
Las reformas son lentas.
670
00:47:43,589 --> 00:47:47,423
¿Funcionará como la Cinemateca
Francesa o como un teatro real?
671
00:47:47,425 --> 00:47:49,127
No estoy segura.
672
00:47:53,666 --> 00:47:56,067
¿Necesita ayuda señora?
673
00:47:57,035 --> 00:47:58,236
¿Puede abrirme esa puerta?
674
00:48:00,405 --> 00:48:02,639
Perdona ¿puedes llevar mi coche
de vuelta, por favor?
675
00:48:02,641 --> 00:48:04,209
Iré en mi coche.
676
00:48:05,243 --> 00:48:06,309
No la deje sola.
677
00:48:06,311 --> 00:48:07,644
- Bien, bien.
- No se preocupe por ella.
678
00:48:07,646 --> 00:48:09,648
Gracias a todos, ella estará bien.
679
00:48:10,549 --> 00:48:13,684
Te dije que no los invitaras.
680
00:48:13,686 --> 00:48:19,155
- Dios mío.
- Otra vez, sin más preámbulos...
681
00:48:19,157 --> 00:48:22,258
El ganador del distinguido
Premio Hilton
682
00:48:22,260 --> 00:48:25,463
por la Excelencia Académica
el premiado es...
683
00:48:26,965 --> 00:48:28,133
Brendon Green.
684
00:48:41,179 --> 00:48:42,648
Si.
685
00:48:50,121 --> 00:48:54,056
Bravo.
686
00:48:54,058 --> 00:48:57,328
Obviamente, no soy el único
que merece esto.
687
00:48:59,998 --> 00:49:02,333
Pero me lo llevo.
688
00:49:12,778 --> 00:49:15,648
Muy bien...
689
00:49:34,800 --> 00:49:36,034
¿Quieres coger?
690
00:49:37,302 --> 00:49:40,571
- ¿Aquí?
- Si, si.
691
00:49:40,573 --> 00:49:45,509
Los niños están dormidos,
Jamie fue a una fiesta y...
692
00:49:45,511 --> 00:49:48,812
Quint tiene esperanza
693
00:49:48,814 --> 00:49:51,047
de chocar en un puto accidente
en el Taconic.
694
00:49:51,049 --> 00:49:52,651
Es un momento perfecto.
695
00:50:11,537 --> 00:50:14,239
- Bueno
- ¿Bueno?
696
00:50:15,206 --> 00:50:17,610
Oh, Dios.
697
00:50:24,449 --> 00:50:26,785
- ¿Estás bien?
- Si.
698
00:50:29,153 --> 00:50:30,821
- No...
- Estás ebrio...
699
00:50:30,823 --> 00:50:33,322
- Estoy bien.
- Bien ¿cuánto bebiste?
700
00:50:33,324 --> 00:50:35,091
Quiero hablar con papá.
701
00:50:35,093 --> 00:50:39,262
- Está en la ciudad.
- No soy su perra.
702
00:50:39,264 --> 00:50:41,466
De acuerdo, vamos adentro.
703
00:50:42,300 --> 00:50:45,201
Papá va a odiarme.
704
00:50:45,203 --> 00:50:46,637
Vamos a mover el coche...
705
00:50:46,639 --> 00:50:50,208
Creo que... Creo que
no me gustan las chicas.
706
00:50:51,877 --> 00:50:54,410
Hay chicas mucho más bonitas
que Shannon.
707
00:50:54,412 --> 00:50:58,416
No, quiero decir que me
gustan los varones.
708
00:50:59,217 --> 00:51:01,219
Está bien.
709
00:51:07,760 --> 00:51:11,595
- Duérmete bien.
- No puedo dormir siendo gay.
710
00:51:11,597 --> 00:51:15,466
Duerme la mona, y el resto...
711
00:51:16,835 --> 00:51:18,336
El resto, ya sabes...
712
00:51:19,270 --> 00:51:21,170
Te amamos sin que nada importe.
713
00:51:21,172 --> 00:51:22,675
Papá no lo hará.
714
00:51:25,744 --> 00:51:27,345
Le enseñaremos.
715
00:51:47,265 --> 00:51:48,865
¿Qué pasó?
716
00:51:48,867 --> 00:51:51,704
¿Qué pasó en Nueva York?
Te ves terrible.
717
00:52:00,311 --> 00:52:02,813
En la oficina tratan de resolver
las cosas pero
718
00:52:02,815 --> 00:52:06,150
debemos vender algunos activos
para seguir a flote.
719
00:52:10,321 --> 00:52:11,690
¿Qué tipo de activos?
720
00:52:14,192 --> 00:52:16,227
No te preocupes.
721
00:52:17,796 --> 00:52:19,732
No voy a dejar dejar de malcriarte.
722
00:52:42,588 --> 00:52:44,621
El testigo ocular
identificó el vehículo
723
00:52:44,623 --> 00:52:46,923
como un SUV plateado o gris.
724
00:52:46,925 --> 00:52:49,458
La búsqueda de ese conductor
está en curso.
725
00:52:49,460 --> 00:52:51,962
El jefe de policía Harris ha
programado una conferencia de prensa
726
00:52:51,964 --> 00:52:53,599
para mañana por la tarde.
727
00:53:00,739 --> 00:53:03,707
Gracias. Lamento ser
tan molesto.
728
00:53:03,709 --> 00:53:05,711
Aguarda, volveré a llamarte.
729
00:53:06,779 --> 00:53:08,212
¿Condujiste borracho anoche?
730
00:53:09,014 --> 00:53:10,514
No es asunto tuyo.
731
00:53:10,516 --> 00:53:12,783
Tu funeral es asunto mío.
732
00:53:12,785 --> 00:53:14,785
Shannon me llevó en su coche.
733
00:53:14,787 --> 00:53:16,485
Y ¿cómo llego tu coche aquí?
734
00:53:16,487 --> 00:53:18,691
Alguien lo trajo de vuelta
de la fiesta.
735
00:53:18,924 --> 00:53:20,456
¿Quién?
736
00:53:20,458 --> 00:53:21,492
No lo sé.
737
00:53:22,460 --> 00:53:23,627
¿Qué fiesta era?
738
00:53:23,629 --> 00:53:26,464
La última en la casa de Tim.
Lo usual.
739
00:53:28,567 --> 00:53:30,667
Quizás el Jeep se condujo así mismo.
740
00:53:30,669 --> 00:53:32,571
No creo que el Jeep anduviera solo.
741
00:53:35,339 --> 00:53:37,339
- Yo vi.
- ¿Qué?
742
00:53:37,341 --> 00:53:42,344
Vi que estabas besándote con
ese tonto.
743
00:53:42,346 --> 00:53:45,281
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Por qué estás cogiendo con otra persona?
744
00:53:45,283 --> 00:53:47,684
No sé de qué estás hablando,
estabas muy borracho.
745
00:53:47,686 --> 00:53:48,754
Estabas en llamas.
746
00:53:54,993 --> 00:53:57,426
Tenemos un testigo,
747
00:53:57,428 --> 00:53:58,762
que vio un jeep similar al suyo.
748
00:53:58,764 --> 00:54:01,832
Hay un rasguño en la parte
delantera de su auto.
749
00:54:01,834 --> 00:54:05,001
No afirmamos que nada de
esto sea concluyente.
750
00:54:05,003 --> 00:54:07,472
Dios, la gente ve cualquier
cosa en la oscuridad, pero...
751
00:54:08,941 --> 00:54:11,643
tampoco podemos decir que
es sólo una coincidencia.
752
00:54:14,312 --> 00:54:17,313
Jamie, ¿entiendes que todo esto
es muy grave, no?
753
00:54:17,315 --> 00:54:18,715
¿Que un hombre puede perder su vida?
754
00:54:18,717 --> 00:54:21,450
Jamie cooperará total y completamente
con la investigación.
755
00:54:21,452 --> 00:54:24,087
- No conduje el coche.
- ¿Quién lo hizo?
756
00:54:24,089 --> 00:54:26,625
Quint ellos hacen las
preguntas, no tú.
757
00:54:28,459 --> 00:54:33,031
Le di la llave a alguien.
No recuerdo a quién.
758
00:54:33,999 --> 00:54:36,500
Fue en la fiesta de Tim Casey.
759
00:54:36,502 --> 00:54:38,668
¿Fue a Tim a quien le
diste las llaves
760
00:54:38,670 --> 00:54:40,369
o alguien de su fiesta?
761
00:54:40,371 --> 00:54:43,341
Eso es todo lo que recuerdo.
762
00:54:59,758 --> 00:55:01,658
¿De acuerdo?
763
00:55:01,660 --> 00:55:02,694
Bueno.
764
00:55:05,531 --> 00:55:09,968
Esto es como la ruptura más fácil
en la historia de rupturas.
765
00:55:14,807 --> 00:55:18,577
Sí, seguimos siendo amigos. Y de
todas formas eres tan gay.
766
00:55:22,480 --> 00:55:24,981
Mi mamá se fastidiará
cuando se entere.
767
00:55:24,983 --> 00:55:26,850
Ella ni siquiera me conoce.
768
00:55:26,852 --> 00:55:29,519
No... esas chicas piensan
que soy gay.
769
00:55:29,521 --> 00:55:30,587
Porque lo eres.
770
00:55:30,589 --> 00:55:33,156
No lo soy. No pienso mucho en eso.
771
00:55:33,158 --> 00:55:36,026
Confía en mí. Lo eres.
772
00:55:36,028 --> 00:55:37,896
Las etiquetas son estúpidas
de todos modos.
773
00:55:38,730 --> 00:55:41,665
Soy... amplio.
774
00:55:41,667 --> 00:55:45,936
Yo soy todo ¿de acuerdo? Soy
una mezcla LGBTIA.
775
00:55:45,938 --> 00:55:47,537
¿Qué es la "IA"?
776
00:55:47,539 --> 00:55:50,540
Intersexual y Asexual, creo.
777
00:55:50,542 --> 00:55:53,712
¿"Creo"? Si sabes eso, lo eres.
778
00:56:02,054 --> 00:56:03,922
Ella pidió no ser molestada.
779
00:56:05,057 --> 00:56:06,692
Sólo cinco minutos.
780
00:56:07,759 --> 00:56:09,493
Soy el siguiente, así que...
781
00:56:13,999 --> 00:56:15,466
¿Es la primera vez que ves a Ronnie?
782
00:56:17,468 --> 00:56:19,470
La he visto diariamente en los
últimos cinco años.
783
00:56:22,608 --> 00:56:24,174
Debe ser muy jodido.
784
00:56:26,511 --> 00:56:28,814
Estoy extraordinariamente jodida.
785
00:56:30,682 --> 00:56:31,750
No puedes estar tan jodida.
786
00:56:32,851 --> 00:56:34,720
Nunca te he visto antes.
787
00:56:36,622 --> 00:56:40,190
No la veo en la oficina. Es como
el camino perdido.
788
00:56:40,192 --> 00:56:42,995
O estoy en una camisa de fuerza
o en una institución.
789
00:56:46,098 --> 00:56:48,464
Ella misma es una enferma
mental ¿sabes?
790
00:56:48,466 --> 00:56:50,702
Ni siquiera es psiquiatra.
No tiene licencia.
791
00:56:52,170 --> 00:56:53,572
Eso es gracioso.
792
00:56:57,475 --> 00:57:00,210
No estás... ¿no lo estás comprando?
793
00:57:00,212 --> 00:57:02,646
- No.
- ¿Qué me delató?
794
00:57:02,648 --> 00:57:03,982
Todo eso.
795
00:57:09,154 --> 00:57:10,454
Ella es...
796
00:57:11,556 --> 00:57:12,856
Aunque la veo todos los días
797
00:57:12,858 --> 00:57:14,760
ella es mi madrastra malvada.
798
00:57:19,698 --> 00:57:20,799
¿Puedo ver tus dibujos?
799
00:57:22,200 --> 00:57:25,168
Bueno.
800
00:57:25,170 --> 00:57:27,871
Oye ¿qué haces aquí?
801
00:57:27,873 --> 00:57:30,707
Estoy encerrada, papá no
atiende su teléfono.
802
00:57:30,709 --> 00:57:33,109
De acuerdo, te daré mi llave.
803
00:57:33,111 --> 00:57:34,179
Entra Ian.
804
00:57:42,154 --> 00:57:43,922
Muchas gracias por la espera.
805
00:57:58,837 --> 00:58:00,070
¿Ustedes dos se conocen?
806
00:58:00,072 --> 00:58:02,305
No. Sin embargo es famoso.
807
00:58:02,307 --> 00:58:04,774
Solía traficar drogas afuera
del Instituto de Arte.
808
00:58:04,776 --> 00:58:07,744
No estaba traficando. Acaban de
encontrar algo en su casa.
809
00:58:07,746 --> 00:58:09,214
Si. Una tonelada de "algo".
810
00:58:11,283 --> 00:58:13,249
Bueno.
811
00:58:13,251 --> 00:58:14,818
¿Puedo decirte un secreto?
812
00:58:14,820 --> 00:58:18,021
Prefiero que no lo hagas.
813
00:58:18,023 --> 00:58:19,322
Por favor, necesito decirle a alguien.
814
00:58:19,324 --> 00:58:20,892
Qué ¿has enloquecido o algo así?
815
00:58:21,827 --> 00:58:24,160
- Sí.
- Dios mío.
816
00:58:24,162 --> 00:58:26,129
Sí, pero por favor, no le
digas a tu padre.
817
00:58:26,131 --> 00:58:28,133
Debo ser yo quien se lo diga.
Debo irme.
818
00:58:38,877 --> 00:58:41,111
Vamos papá. Atiende.
819
00:59:08,607 --> 00:59:09,806
Vete a la mierda.
820
00:59:09,808 --> 00:59:13,043
Hola. Mi fiesta, mi casa,
mis reglas.
821
00:59:13,045 --> 00:59:14,813
- Estás siendo un idiota, hermano.
- ¿Qué?
822
00:59:30,629 --> 00:59:32,197
Eres una decepción.
823
00:59:33,832 --> 00:59:35,298
¿Por qué soy una decepción para ti?
824
00:59:35,300 --> 00:59:38,003
Eres decepcionante porque estás aquí.
825
00:59:40,939 --> 00:59:42,939
¿Cómo conoces a Tim y sus
estúpidas fiestas?
826
00:59:42,941 --> 00:59:44,910
No conozco a Tim ni a sus
fiestas estúpidas.
827
00:59:45,944 --> 00:59:47,277
Bueno.
828
00:59:47,279 --> 00:59:49,181
¿Entonces estás aquí para verme?
829
00:59:49,881 --> 00:59:51,716
No, vine aquí con un amigo.
830
00:59:53,218 --> 00:59:56,088
Dijo que volvería en un minuto
hace como tres horas.
831
00:59:56,388 --> 00:59:57,722
Entonces...
832
01:00:03,428 --> 01:00:05,130
¿Te llevas bien con tus padres?
833
01:00:11,303 --> 01:00:13,638
No me gusta hablar de mi familia.
834
01:00:14,206 --> 01:00:15,207
¿Por qué no?
835
01:00:16,975 --> 01:00:19,209
Bien...
836
01:00:19,211 --> 01:00:23,680
Podemos hablar de madres muertas
y padres ausentes,
837
01:00:23,682 --> 01:00:28,186
y agujas y... todo esa mierda.
838
01:00:32,757 --> 01:00:34,390
Entonces ¿de qué quieres hablar?
839
01:00:34,392 --> 01:00:37,329
¿Algo más alegre?
840
01:00:37,996 --> 01:00:39,364
Sí.
841
01:00:40,265 --> 01:00:41,764
¿Sabes algo acerca de la guerra?
842
01:00:41,766 --> 01:00:46,838
Enfermedad, sexo, hambre.
843
01:00:47,973 --> 01:00:49,372
¿Ese tipo de cosas?
844
01:00:49,374 --> 01:00:53,211
Bueno, perdí a mi madre cuando
era una niña.
845
01:00:56,248 --> 01:00:58,081
Las madres muertas. Siempre están ahí.
846
01:00:58,083 --> 01:01:00,984
Mi madre no está muerta. Ella
está perdida.
847
01:01:00,986 --> 01:01:02,988
Literalmente perdida.
848
01:01:04,289 --> 01:01:07,926
Se fue con Jim Purdy, un fenómeno hippie.
849
01:01:10,228 --> 01:01:11,363
"Purdy".
850
01:01:14,466 --> 01:01:15,967
No le gustaban los niños.
851
01:01:17,802 --> 01:01:20,436
Así pues, mi mamá ahora
vive en Oregon.
852
01:01:20,438 --> 01:01:23,308
Y mi padre nunca la perdonó
porque no luchó por la custodia.
853
01:01:30,315 --> 01:01:33,283
Es bueno que tu papá haya
encontrado a Ronnie.
854
01:01:33,285 --> 01:01:36,386
¿Sabes que? Quizás tengas razón.
855
01:01:36,388 --> 01:01:38,421
Tal vez no deberíamos hablar
de la familia.
856
01:01:38,423 --> 01:01:39,758
¿No te gusta Ronnie?
857
01:01:40,660 --> 01:01:43,161
No me gusta nadie mayor
de 25 años.
858
01:01:48,066 --> 01:01:52,235
Ronnie obligó a mi papá para que yo
fuera a esa terapeuta...
859
01:01:52,237 --> 01:01:54,370
quien me hizo ver a un psiquiatra,
860
01:01:54,372 --> 01:01:57,242
que me dio remedios que he estado
tomando por dos años y...
861
01:01:59,444 --> 01:02:01,311
En realidad amenacé con abandonar
la secundaria
862
01:02:01,313 --> 01:02:04,047
si él no dejaba de obligarme a
ver a esos putos loqueros.
863
01:02:04,049 --> 01:02:06,482
Suena más a problemas paternales
que a asuntos de Ronnie.
864
01:02:06,484 --> 01:02:07,886
Vete a la mierda.
865
01:02:10,889 --> 01:02:13,056
¿Es una buena terapeuta?
866
01:02:13,058 --> 01:02:14,826
No lo sé. Es la primera que
me atiende.
867
01:02:16,027 --> 01:02:17,293
Tengo que verla.
868
01:02:17,295 --> 01:02:20,732
Lo ordena la corte luego de
que fui arrestado.
869
01:02:24,302 --> 01:02:26,436
No siempre la escucho.
870
01:02:26,438 --> 01:02:28,539
Tengo una manera de desconectarla.
871
01:02:28,541 --> 01:02:30,273
Tan sólo pienso en cogerla.
872
01:02:30,275 --> 01:02:31,409
Jesús.
873
01:02:36,114 --> 01:02:37,816
¿Es información excesiva?
874
01:02:39,451 --> 01:02:41,119
¿Qué carajo?
875
01:02:44,356 --> 01:02:46,055
¿Estuviste...
876
01:02:46,057 --> 01:02:47,292
adentro un tiempo?
877
01:02:49,027 --> 01:02:50,529
Un tiempo.
878
01:02:54,132 --> 01:02:56,833
¿Quieres ver mis descoloridos tatuajes
carcelarios en el culo?
879
01:02:56,835 --> 01:02:58,136
¿Tienes alguno?
880
01:03:01,006 --> 01:03:03,106
Estuve en la cárcel una noche.
881
01:03:03,108 --> 01:03:06,211
Leí un libro. Fue una puta
noche de diversión.
882
01:03:10,915 --> 01:03:12,284
No te veas tan desconsolada.
883
01:03:13,918 --> 01:03:16,886
Estoy desesperada por tatuarme
el tercer ojo.
884
01:03:16,888 --> 01:03:17,954
¿En la frente?
885
01:03:17,956 --> 01:03:19,157
No. En el tobillo.
886
01:03:21,393 --> 01:03:23,459
Ya entiendo.
887
01:03:23,461 --> 01:03:25,564
Para que pueda verse a ras de suelo.
888
01:03:26,865 --> 01:03:28,364
Es...
889
01:03:28,366 --> 01:03:30,435
No, en realidad es genial.
890
01:03:41,614 --> 01:03:43,148
¿Por qué hiciste eso?
891
01:03:46,652 --> 01:03:48,320
Mi reputación.
892
01:03:52,023 --> 01:03:54,893
Deberías saber que nunca
te amaré ni nada.
893
01:03:56,361 --> 01:03:57,829
Igualmente yo nunca voy a...
894
01:03:58,698 --> 01:04:02,065
decir cosas como "te amo", o...
895
01:04:02,067 --> 01:04:03,900
cualquier basura burguesa.
896
01:04:03,902 --> 01:04:05,036
Sólo no...
897
01:04:07,205 --> 01:04:08,873
Nunca te amaré a ti ni a nadie.
898
01:04:13,912 --> 01:04:14,979
Genial.
899
01:04:50,081 --> 01:04:53,116
- Ian.
- Hola.
900
01:04:53,118 --> 01:04:54,285
Un segundo.
901
01:05:01,426 --> 01:05:03,627
Hola.
902
01:05:03,629 --> 01:05:06,097
- Todavía me queda una hora.
- Esperaré.
903
01:05:31,389 --> 01:05:33,592
Volveré enseguida.
904
01:06:00,251 --> 01:06:02,519
- Hola.
- Hola.
905
01:06:02,521 --> 01:06:04,989
Soy Shannon, Ian...
906
01:06:10,361 --> 01:06:11,963
Ian aún no ha vuelto.
907
01:06:14,032 --> 01:06:16,034
Soy David, el tío de Ian.
908
01:06:20,472 --> 01:06:23,540
He estado investigando todo
tipo de cervezas.
909
01:06:23,542 --> 01:06:25,308
Sabes, para educarme mejor
a mí mismo.
910
01:06:25,310 --> 01:06:27,278
Me recuerda cuántos tipos
variados hay.
911
01:06:28,413 --> 01:06:30,348
¿Por qué necesitas mejor
educación en la cerveza?
912
01:06:32,083 --> 01:06:33,351
¿Ian no te lo dijo?
913
01:06:34,720 --> 01:06:35,987
¿Decirme qué?
914
01:06:38,189 --> 01:06:40,757
Tengo un viejo amigo, Tib,
915
01:06:40,759 --> 01:06:43,560
y me ha hablado de un boliche
en Carolina del Norte,
916
01:06:43,562 --> 01:06:46,395
La Caverna y quiere comprarla.
917
01:06:46,397 --> 01:06:50,333
Pero Tib tiene un pasado oscuro,
si entiendes a que me refiero.
918
01:06:50,335 --> 01:06:51,704
No puede obtener un préstamo.
919
01:06:52,505 --> 01:06:53,770
Así que fui a verlo
920
01:06:53,772 --> 01:06:54,773
y tengo que decirte...
921
01:06:56,241 --> 01:06:57,340
que me enamoré del lugar.
922
01:06:57,342 --> 01:06:59,375
Todo, la gente, la ciudad...
923
01:06:59,377 --> 01:07:00,777
Tengo algo de dinero ahorrado.
924
01:07:00,779 --> 01:07:03,481
Ian tiene lo del seguro de
vida de su madre.
925
01:07:05,283 --> 01:07:08,284
No bien cumpla 18 y hayamos
acabado con el papeleo,
926
01:07:08,286 --> 01:07:09,622
la libertad condicional
y todo eso
927
01:07:10,623 --> 01:07:11,757
iremos allí mismo.
928
01:07:13,559 --> 01:07:14,658
Además está cerca de la playa.
929
01:07:14,660 --> 01:07:16,027
Por eso lo llaman "La Caverna".
930
01:07:18,196 --> 01:07:19,397
Deberías visitarnos.
931
01:07:20,198 --> 01:07:21,366
Gracias.
932
01:07:23,502 --> 01:07:26,639
Ustedes no hablan mucho cuando
están juntos ¿verdad?
933
01:07:29,742 --> 01:07:31,276
Hablamos mucho.
934
01:07:32,110 --> 01:07:33,311
¿De qué?
935
01:07:35,614 --> 01:07:37,482
De todo.
936
01:07:41,185 --> 01:07:43,119
Él no es lo que parece.
937
01:07:43,121 --> 01:07:44,322
¿Qué, un traficante de drogas?
938
01:07:46,157 --> 01:07:48,124
Cometió un error.
939
01:07:48,126 --> 01:07:49,494
Un error de 453 gramos.
940
01:07:51,296 --> 01:07:54,565
Lo que no entiendo es cómo
metió toda esa yerba
941
01:07:54,567 --> 01:07:56,134
en su casa por sí mismo.
942
01:08:00,305 --> 01:08:01,774
La consigue por ahí.
943
01:08:08,346 --> 01:08:10,446
Es una suerte que no haya
penas obligatorias
944
01:08:10,448 --> 01:08:12,551
para infractores menores de edad
en el estado.
945
01:08:14,887 --> 01:08:17,388
Bueno, tengo que salir.
946
01:08:44,883 --> 01:08:46,449
¿Qué estás haciendo?
947
01:08:46,451 --> 01:08:48,384
Son hermosos.
948
01:08:48,386 --> 01:08:50,121
Son privados.
949
01:08:52,658 --> 01:08:54,323
También son muy jodidos.
950
01:08:54,325 --> 01:08:57,395
Sí, sólo fantasías violentas, son...
951
01:08:58,731 --> 01:09:00,198
irreales.
952
01:09:10,375 --> 01:09:11,610
Tu tío es un asaqueroso.
953
01:09:18,684 --> 01:09:20,318
¿Finalmente te escapaste
de casa?
954
01:09:20,953 --> 01:09:22,755
No puedo albergar a un fugitivo.
955
01:09:25,356 --> 01:09:29,662
No, sólo... quería verte antes
de la gala estúpida.
956
01:09:35,567 --> 01:09:38,604
- ¿Qué?
- ¿Por qué no hablaste de La Caverna?
957
01:09:43,008 --> 01:09:44,342
Pensé que lo había hecho.
958
01:09:46,578 --> 01:09:48,477
Lo siento.
959
01:09:48,479 --> 01:09:49,846
¿Vas a dejarme por un bar?
960
01:09:49,848 --> 01:09:51,480
Espera. Relájate por un segundo.
961
01:09:51,482 --> 01:09:53,282
Ni siquiera sé si La Caverna
se concretará.
962
01:09:53,284 --> 01:09:56,520
David ha estado hablando de La
Caverna desde hace un año.
963
01:09:56,522 --> 01:09:57,556
Entonces...
964
01:09:58,724 --> 01:09:59,958
No tiene nada que ver con nosotros.
965
01:10:03,028 --> 01:10:04,630
Si me traicionas, te mato.
966
01:10:06,397 --> 01:10:07,700
¿Te estás declárandome?
967
01:10:09,968 --> 01:10:12,838
Y si me dejas, tendré que matarme.
968
01:10:13,772 --> 01:10:16,540
No digamos eso ¿de acuerdo?
969
01:10:16,542 --> 01:10:17,910
Eres quien va a la universidad.
970
01:10:19,778 --> 01:10:21,345
Tienes razón.
971
01:10:22,881 --> 01:10:24,550
Quizás deba matarnos a ambos.
972
01:10:28,954 --> 01:10:32,490
Eres tan bellamente extraña.
973
01:10:36,294 --> 01:10:37,763
Tengo que cambiar.
974
01:10:38,597 --> 01:10:40,329
No. No cambies.
975
01:10:40,331 --> 01:10:41,998
No cambies, me gustas tal como eres.
976
01:10:42,000 --> 01:10:43,535
Para la gala.
977
01:10:50,475 --> 01:10:53,309
¿Así que viniste a mi casa para
usarla como un vestidor?
978
01:10:53,311 --> 01:10:55,848
Si. ¿No está bien eso?
979
01:10:58,917 --> 01:11:00,519
No, no está bien.
980
01:11:05,958 --> 01:11:09,762
Oye, no creo que debas ir a la gala.
981
01:11:13,565 --> 01:11:15,466
Podría volver más tarde.
982
01:11:20,672 --> 01:11:22,875
No creo que debas ir a
Carolina del Norte.
983
01:11:25,043 --> 01:11:26,344
Bueno.
984
01:11:27,679 --> 01:11:29,280
Bueno.
985
01:11:36,088 --> 01:11:38,722
Puede que tenga que ir a la gala
en algún momento.
986
01:11:38,724 --> 01:11:40,624
Quizás tenga que ir a Carolina
del Norte en algún momento.
987
01:11:48,867 --> 01:11:50,068
Honestamente...
988
01:11:53,772 --> 01:11:55,406
eres la estrella más bonita.
989
01:11:59,144 --> 01:12:00,612
Te amo.
990
01:12:02,114 --> 01:12:03,949
Yo no te amo.
991
01:12:07,653 --> 01:12:08,720
Dilo otra vez.
992
01:12:10,454 --> 01:12:11,657
Yo no te amo.
993
01:12:11,957 --> 01:12:13,058
De nuevo.
994
01:12:15,027 --> 01:12:16,425
No. Eres un masoquista.
995
01:12:16,427 --> 01:12:19,463
No te voy a dar esa satisfacción.
996
01:12:25,403 --> 01:12:27,070
Yo...
997
01:12:27,072 --> 01:12:29,975
Yo no te amo.
998
01:12:37,716 --> 01:12:39,149
Hola.
999
01:12:39,151 --> 01:12:40,283
¿Qué me perdí?
1000
01:12:40,285 --> 01:12:44,022
- Muerte por música clásica.
- ¿Cómo está tu nuevo novio?
1001
01:12:45,724 --> 01:12:47,358
Cremoso.
1002
01:12:49,862 --> 01:12:53,630
Claramente, no soy el único
que merece esto.
1003
01:12:53,632 --> 01:12:54,900
Pero lo acepto.
1004
01:12:56,969 --> 01:13:00,136
¿Esto es un Chardonnay?
¿Esto es un Chardonnay?
1005
01:13:00,138 --> 01:13:01,874
- Lo siento.
- Estoy preguntando...
1006
01:13:03,108 --> 01:13:06,209
Oye, no seas imbécil.
1007
01:13:06,211 --> 01:13:08,714
Dame la botella. Dame la botella.
1008
01:13:10,849 --> 01:13:12,716
Él es un culo.
1009
01:13:12,718 --> 01:13:14,184
¿Qué fue eso?
1010
01:13:14,186 --> 01:13:16,154
Nada.
1011
01:13:25,931 --> 01:13:28,531
- Contesta.
- Lo apago.
1012
01:13:28,533 --> 01:13:30,002
Está bien, no...
1013
01:13:32,604 --> 01:13:34,740
Móvil de Shannon, ¿puedo
tomar su mensaje?
1014
01:13:39,011 --> 01:13:41,077
Está bien.
1015
01:13:41,079 --> 01:13:43,515
- Está bien ¿se desmayó?
- Dame eso a mí.
1016
01:13:44,082 --> 01:13:45,181
Dámelo.
1017
01:13:45,183 --> 01:13:50,486
¿Jamie? Tim ¿qué está pasando?
1018
01:13:50,488 --> 01:13:53,723
¿Sabes dónde esta Jamie? Bueno.
1019
01:13:53,725 --> 01:13:56,993
Oye idiota. Gracias eres un gran amigo.
1020
01:13:56,995 --> 01:13:58,995
Vete a cagar, él no es mi problema.
1021
01:13:58,997 --> 01:14:00,563
Ni sé por qué vino.
1022
01:14:00,565 --> 01:14:02,933
Vomitó sobre el bolso y la
alfombra de mi mamá.
1023
01:14:02,935 --> 01:14:04,569
Caray con ese marica.
1024
01:14:10,108 --> 01:14:12,577
Jamie ¿puedes escucharme?
1025
01:14:13,912 --> 01:14:16,112
- Hola.
- Quiero ir a casa.
1026
01:14:16,114 --> 01:14:17,914
Sí, te llevaré a casa.
1027
01:14:17,916 --> 01:14:20,617
No te necesito, puedo conducir.
1028
01:14:20,619 --> 01:14:21,720
¿Cuál conducirás?
1029
01:14:22,521 --> 01:14:23,755
¿Qué quieres decir?
1030
01:14:25,958 --> 01:14:29,225
Es tu misión. Tenemos que llevar
ambos autos a casa.
1031
01:14:29,227 --> 01:14:31,063
¿Por qué? Puedes llevar
tu auto mañana.
1032
01:14:31,730 --> 01:14:33,229
No conoces a sus padres.
1033
01:14:33,231 --> 01:14:35,865
Si descubren que estaba muy borracho
para conducir, harán algo malo.
1034
01:14:35,867 --> 01:14:37,903
¿Como qué? ¿Excluirlo del testamento?
1035
01:14:43,041 --> 01:14:45,308
¿Llamas para decirme cuánto
te gusta el todoterreno?
1036
01:14:45,310 --> 01:14:49,045
Estás conduciendo
demasiado lento.
1037
01:14:49,047 --> 01:14:50,981
¿Sabes que? En realidad está muy oscuro
1038
01:14:50,983 --> 01:14:53,085
y estoy un poco nerviosa, no creo
que debamos estar en el teléfono.
1039
01:14:58,824 --> 01:15:02,258
Reduce la velocidad machista.
Mierda, Ian.
1040
01:15:02,260 --> 01:15:03,960
Carajo ¿sigues ahí?
1041
01:15:03,962 --> 01:15:06,296
- Ian ¿por qué me haces esto?
- Mierda.
1042
01:15:06,298 --> 01:15:08,331
- Hola.
- ¿Qué esta pasando?
1043
01:15:08,333 --> 01:15:12,836
Te desmayaste en la casa de Tim
y luego me llamaste.
1044
01:15:12,838 --> 01:15:16,840
Mierda. Mierda, huelo a vómito.
1045
01:15:16,842 --> 01:15:18,877
Sí, hueles a vómito.
1046
01:15:19,611 --> 01:15:22,846
Me alegra haber perdido mi
estúpido premio.
1047
01:15:22,848 --> 01:15:26,016
Sé que todos me odian en la escuela.
Nunca quise ir allí.
1048
01:15:26,018 --> 01:15:29,019
No te odian en la escuela.
Hemos estado allí por 12 años.
1049
01:15:29,021 --> 01:15:30,920
¿Podrías sentarte en tu asiento?
1050
01:15:30,922 --> 01:15:34,157
Creo que mi padre se coge
a su secretaria.
1051
01:15:35,827 --> 01:15:37,961
- Está bien, no te veas tan triste.
- Vete al carajo.
1052
01:15:37,963 --> 01:15:41,533
- Necesitas un poco de descanso.
- Jódete, ni siquiera estoy borracho.
1053
01:16:14,399 --> 01:16:15,767
¿Estás bien?
1054
01:16:16,368 --> 01:16:17,602
Sí.
1055
01:16:24,076 --> 01:16:26,309
Jesús, mira. Algo pasó.
1056
01:16:26,311 --> 01:16:28,745
- Sigue conduciendo.
- Ni siquiera puedo ver nada.
1057
01:16:28,747 --> 01:16:31,081
Shannon, sigue conduciendo.
1058
01:16:31,083 --> 01:16:33,950
- No, espera...
- Sólo conduce el puto coche.
1059
01:16:33,952 --> 01:16:36,019
Fue golpeado fuera de la carretera.
1060
01:16:36,021 --> 01:16:40,824
Fue un accidente, era un hombre
en bicicleta.
1061
01:16:40,826 --> 01:16:42,027
Sí, está malherido.
1062
01:16:44,296 --> 01:16:47,230
Golpeé a algún animal ¿de acuerdo?
1063
01:16:47,232 --> 01:16:49,768
Ocurrió tan rápido que ni siquiera...
1064
01:16:51,903 --> 01:16:53,672
apenas lo toqué.
1065
01:16:54,172 --> 01:16:55,672
¿Por qué no te detuviste?
1066
01:16:55,674 --> 01:16:59,709
No lo sé. ¡No lo sé! Estaba con el
puto Jamie, no lo sé.
1067
01:16:59,711 --> 01:17:03,446
Puta madre, maldita sea. ¡Mierda!
1068
01:17:03,448 --> 01:17:06,318
Por favor... Deja de hacer lo que
estás haciendo. Por favor.
1069
01:17:07,285 --> 01:17:10,255
- Tenemos que regresar.
- No, no podemos volver atrás.
1070
01:17:11,289 --> 01:17:13,389
Sabes mi situación ¿de acuerdo?
1071
01:17:13,391 --> 01:17:16,793
Ni siquiera lo toqué con el
coche, sólo lo rocé.
1072
01:17:16,795 --> 01:17:20,130
Por favor, me mataré antes de ir
a la cárcel ¿de acuerdo?
1073
01:17:20,132 --> 01:17:22,198
Puta madre, me mataré.
1074
01:17:22,200 --> 01:17:23,368
¿Lo entiendes?
1075
01:17:40,018 --> 01:17:43,221
Shannon...
1076
01:17:46,324 --> 01:17:48,026
- Golpea.
- Lo siento.
1077
01:17:48,493 --> 01:17:49,728
¿Qué deseas?
1078
01:17:52,230 --> 01:17:53,331
¿Qué está pasando?
1079
01:17:57,035 --> 01:18:00,005
¿Dónde estabas?
1080
01:18:01,139 --> 01:18:02,440
¿Por qué no me llamaste?
1081
01:18:04,142 --> 01:18:05,777
- Estoy retrasado.
- ¿Para qué?
1082
01:18:09,080 --> 01:18:10,081
Oye.
1083
01:18:29,434 --> 01:18:32,101
- Oye ¿estás solo?
- Espera. Bien ¿qué pasa?
1084
01:18:32,103 --> 01:18:33,870
¿Qué recuerdas de anoche?
1085
01:18:33,872 --> 01:18:35,772
Me llevaste a casa ¿verdad?
1086
01:18:35,774 --> 01:18:38,374
Sí, dejé las llaves en el tablero,
en la fiesta.
1087
01:18:38,376 --> 01:18:40,376
Tim lo condujo de vuelta para
evitarte problemas.
1088
01:18:40,378 --> 01:18:42,011
No sé... yo...
1089
01:18:42,013 --> 01:18:44,480
- Te llevé a casa en el coche de mi papá.
- Gracias.
1090
01:18:44,482 --> 01:18:46,983
Lo siento por ser una molestia.
1091
01:18:46,985 --> 01:18:49,285
Escucha, mi mamá está
teniendo una aventura.
1092
01:18:49,287 --> 01:18:51,187
Jesús, Jamie.
1093
01:18:51,189 --> 01:18:52,991
Mierda. Te llamare luego.
1094
01:18:57,329 --> 01:18:59,395
Jamie estaba borracho, no recuerda nada.
1095
01:18:59,397 --> 01:19:02,332
- Todo va a estar bien.
- No está bien.
1096
01:19:02,334 --> 01:19:04,000
Es lo más alejado de estar bien.
1097
01:19:04,002 --> 01:19:06,570
No hubo testigos y nadie lo vio.
1098
01:19:06,572 --> 01:19:10,006
- No voy a decir...
- Me encerrarán y tirarán la llave.
1099
01:19:10,008 --> 01:19:11,040
No estás escuchando.
1100
01:19:11,042 --> 01:19:14,110
Iremos a Carolina del Norte.
1101
01:19:14,112 --> 01:19:16,112
Vas a cumplir 18, vamos a trabajar
en La Caverna,
1102
01:19:16,114 --> 01:19:17,280
Dejaremos todo esto detrás
de nosotros.
1103
01:19:17,282 --> 01:19:18,515
- Debes alejarte de mí.
- No. Vamos.
1104
01:19:18,517 --> 01:19:22,385
¡Aléjate! ¡Maldita sea, cállate!
1105
01:19:22,387 --> 01:19:25,922
¡Déjame! ¡Oh, Dios! ¡Aléjate!
1106
01:19:30,596 --> 01:19:32,931
No quiero morir.
1107
01:19:37,035 --> 01:19:38,236
Bueno...
1108
01:19:48,413 --> 01:19:49,512
¿Qué es esto?
1109
01:19:49,514 --> 01:19:51,216
Es un asunto policíaco.
1110
01:19:56,988 --> 01:19:58,988
Confía en mí te entiendo
perfectamente
1111
01:19:58,990 --> 01:20:00,356
encubriendo a tu novio.
1112
01:20:00,358 --> 01:20:02,025
Él no es mi novio.
1113
01:20:02,027 --> 01:20:05,094
Pero era tu novio.
1114
01:20:05,096 --> 01:20:07,430
- ¿Eso importa?
- Te vieron con él en la fiesta
1115
01:20:07,432 --> 01:20:08,833
reñir por las llaves del auto.
1116
01:20:08,900 --> 01:20:12,935
¿Quién fue, tú o él?
1117
01:20:14,172 --> 01:20:16,306
Estamos hablando de un
atropello y fuga.
1118
01:20:16,308 --> 01:20:18,241
Daño cerebral por lo menos.
1119
01:20:18,243 --> 01:20:21,010
Sin duda Jamie conducía
el Wrangler.
1120
01:20:21,012 --> 01:20:23,114
Ebrio. Trastornado.
1121
01:20:24,015 --> 01:20:25,016
¿Tal vez a ti?
1122
01:20:43,001 --> 01:20:46,603
el hijo mayor del multimillonario
Quint, un estudiante de secundaria
1123
01:20:46,605 --> 01:20:48,572
que fue visto por última vez
antes del accidente
1124
01:20:48,574 --> 01:20:51,174
saliendo de una fiesta
muy intoxicado
1125
01:20:51,176 --> 01:20:54,344
con un compañero de estudios
de la Escuela Buckford,
1126
01:20:54,346 --> 01:20:55,878
una escuela privada mixta.
1127
01:20:55,880 --> 01:20:58,515
El joven padre atropellado por
un coche hace dos semanas
1128
01:20:58,517 --> 01:21:02,085
mientras iba en bicicleta a su
trabajo, acaba de morir.
1129
01:21:02,087 --> 01:21:05,188
La policía continúa investigando
el crimen...
1130
01:21:24,409 --> 01:21:25,609
- Hola.
- ¿Qué haces aquí?
1131
01:21:25,611 --> 01:21:28,712
- Estoy...
- Debes alejarte de él, Shannon.
1132
01:21:28,714 --> 01:21:30,446
¿Eres su guardaespaldas?
1133
01:21:30,448 --> 01:21:33,383
Yo decido por él, no tú ni
la corte. Yo lo hago.
1134
01:21:33,385 --> 01:21:35,485
Desde que tenía 13 años
y Ginny murió.
1135
01:21:35,487 --> 01:21:38,287
Has estado haciendo un gran
trabajo tío David.
1136
01:21:38,289 --> 01:21:41,525
Mira ¿por qué no vas a casa?
le diré que estuviste aquí.
1137
01:21:41,527 --> 01:21:44,360
- No, no lo harás.
- Nadie puede saber que se conocen.
1138
01:21:44,362 --> 01:21:46,164
Lo atrapan de nuevo y no resistirá.
1139
01:21:47,700 --> 01:21:48,900
Shannon, espera.
1140
01:21:50,636 --> 01:21:54,070
Piénsalo ¿quieres que se
lastime otra vez?
1141
01:21:54,072 --> 01:21:57,608
Lo crié como un hijo. Él no
irá a la cárcel
1142
01:21:57,610 --> 01:22:00,078
porque algún niño rico y
mimado se emborrachó.
1143
01:22:00,912 --> 01:22:04,683
Vete a casa. Ve a casa con
mamá y papá.
1144
01:22:06,418 --> 01:22:08,587
No trates de llamarlo, tiene
un nuevo número.
1145
01:23:10,181 --> 01:23:11,316
¿Ronnie?
1146
01:24:02,100 --> 01:24:03,232
Drew propone un trato
1147
01:24:03,234 --> 01:24:04,701
que dice podría
limpiar a Jamie.
1148
01:24:04,703 --> 01:24:07,236
Dice tener información
para sacarlo de este lío.
1149
01:24:07,238 --> 01:24:09,305
- Acéptalo.
- No sabemos cuál es el trato.
1150
01:24:09,307 --> 01:24:10,375
¿Qué dijo él?
1151
01:24:11,877 --> 01:24:14,310
Colgué el teléfono.
1152
01:24:14,312 --> 01:24:18,049
- ¿Qué?
- Es un mentiroso y un fraude, Carr.
1153
01:24:19,818 --> 01:24:21,585
- Oye.
- Y ¿qué eres tú?
1154
01:24:21,587 --> 01:24:25,256
No puedo involucrarme en algún
tipo de conspiración.
1155
01:24:25,891 --> 01:24:27,558
¿Está bien?
1156
01:24:41,139 --> 01:24:42,440
¿Dónde está Quint?
1157
01:24:43,207 --> 01:24:44,242
Somos sólo nosotros.
1158
01:24:46,512 --> 01:24:48,146
¿Qué tienes, Drew?
1159
01:24:50,683 --> 01:24:52,317
Mi hija ha estado mintiendo.
1160
01:24:54,218 --> 01:24:56,152
No hay otra manera de decirlo.
1161
01:24:56,154 --> 01:24:58,622
Pensé que lo estaba haciendo
para proteger a Jamie.
1162
01:24:58,624 --> 01:25:00,458
Pero me enteré de que tu
hijo es inocente.
1163
01:25:02,528 --> 01:25:04,228
¿Fuiste a la policía?
1164
01:25:11,402 --> 01:25:12,403
¿Qué deseas?
1165
01:25:12,938 --> 01:25:15,639
Quiero mi dinero de vuelta.
1166
01:25:15,641 --> 01:25:19,843
Quiero mi inversión en WMV, más el
18 por ciento que Quint me prometió.
1167
01:25:19,845 --> 01:25:22,411
- No estoy involucrada...
- Por favor, no juegues conmigo.
1168
01:25:22,413 --> 01:25:24,548
Él me ve como insignificante
e inculto,
1169
01:25:24,550 --> 01:25:25,649
que lo poco que tengo
1170
01:25:25,651 --> 01:25:27,884
no está a su altura
ni vale la pena.
1171
01:25:27,886 --> 01:25:31,253
Bien...
1172
01:25:31,255 --> 01:25:33,857
Puedo darte información
que salvará a tu hijo.
1173
01:25:33,859 --> 01:25:37,393
Eso vale algo, y todo
lo que pido es que
1174
01:25:37,395 --> 01:25:39,665
me des lo que ya invertí.
1175
01:25:41,466 --> 01:25:44,601
La policía obtendrá el nombre.
No necesito tu información.
1176
01:25:44,603 --> 01:25:46,503
¿De verdad?
1177
01:25:46,505 --> 01:25:49,472
Tu hijo está a punto de
ser acusado.
1178
01:25:49,474 --> 01:25:51,508
¿No lees los periódicos?
1179
01:25:51,510 --> 01:25:53,242
Cuanto más lo nieguen tus abogados,
1180
01:25:53,244 --> 01:25:55,211
más seguros estarán la prensa
y el público
1181
01:25:55,213 --> 01:25:56,214
que era Jamie.
1182
01:25:57,248 --> 01:25:58,884
El jurado no será amable con él.
1183
01:26:00,485 --> 01:26:02,719
Pero te daré el nombre.
Lo prometo.
1184
01:26:02,721 --> 01:26:04,389
Haré que esta pesadilla
desaparezca.
1185
01:26:05,456 --> 01:26:08,659
Tu marido tomó todo lo que tenía.
1186
01:26:08,661 --> 01:26:11,597
Dile que me pague, y voy a ir
a la policía...
1187
01:26:12,665 --> 01:26:14,965
y sus vidas empiezan de nuevo.
1188
01:26:14,967 --> 01:26:16,869
Tal vez tengan que pagar a la
familia de la víctima.
1189
01:26:17,870 --> 01:26:20,704
Era tu auto después de todo.
1190
01:26:20,706 --> 01:26:23,940
No soy abogado, pero el seguro
probablemente valoraría
1191
01:26:23,942 --> 01:26:26,409
Wrangler en la gama baja.
1192
01:26:26,411 --> 01:26:28,912
Probablemente tanto como tu
marido gana en una semana.
1193
01:26:28,914 --> 01:26:31,014
Mucho menos de lo que pagaste
por este lugar.
1194
01:26:31,016 --> 01:26:33,384
El dinero estará en tu cuenta
en una hora.
1195
01:26:36,021 --> 01:26:38,689
- La inversión.
- No, por favor...
1196
01:26:38,691 --> 01:26:40,991
- Oye, Quint...
- La inversión inicial.
1197
01:26:40,993 --> 01:26:42,425
- Yo...
- Nada más.
1198
01:26:42,427 --> 01:26:45,229
Tengo intereses de un préstamo.
Esa inversión...
1199
01:26:58,944 --> 01:27:00,979
Shannon, por favor necesitas comer.
1200
01:27:08,787 --> 01:27:10,889
¿Sabes qué? Ya He tenido
suficiente de esto.
1201
01:27:12,490 --> 01:27:13,890
Conozco gente en el departamento.
1202
01:27:13,892 --> 01:27:16,626
Si dices que llevaste a Jamie,
entonces fue Jamie y se acabó.
1203
01:27:20,799 --> 01:27:22,000
Fue Ian.
1204
01:27:24,368 --> 01:27:25,637
Fue Ian Warfield.
1205
01:27:27,740 --> 01:27:30,609
- ¿Ian Warfield?
- Condujo el Wrangler.
1206
01:27:31,643 --> 01:27:32,845
Atropelló al ciclista.
1207
01:27:35,080 --> 01:27:36,280
Dios mío.
1208
01:27:38,550 --> 01:27:39,918
Estoy enamorada de él.
1209
01:27:42,688 --> 01:27:45,021
No se lo puedes decir a nadie.
1210
01:27:45,023 --> 01:27:46,558
Eres su psiquiatra. No puedes.
1211
01:27:56,769 --> 01:27:59,970
Lo sentimos, ha llamado a
un número que está desconectado
1212
01:27:59,972 --> 01:28:01,437
- o ya no...
- Deberíamos ir allí.
1213
01:28:01,439 --> 01:28:04,975
- Shannon.
- Deberíamos ir. Algo terrible ha ocurrido.
1214
01:28:04,977 --> 01:28:06,076
Sí, pero eso no lo sabes.
1215
01:28:06,078 --> 01:28:07,744
¿Nunca has estado conectada a alguien
1216
01:28:07,746 --> 01:28:10,113
y tan sólo sabes cosas acerca de él?
1217
01:28:10,115 --> 01:28:14,951
- Mi Dios.
- Shannon... quédate en el coche.
1218
01:28:14,953 --> 01:28:16,354
Tienes que quedarte aquí.
1219
01:28:24,362 --> 01:28:25,796
Disculpe.
1220
01:28:25,798 --> 01:28:29,300
Soy su médica Oficial.
1221
01:28:31,837 --> 01:28:33,872
Disculpe señora. Por favor comprenda.
1222
01:28:35,574 --> 01:28:37,473
- Shannon, Shannon.
- No, lo siento, yo vivo aquí.
1223
01:28:37,475 --> 01:28:39,845
- Shannon.
- Oye, oye...
1224
01:28:44,850 --> 01:28:46,683
No.
1225
01:28:46,685 --> 01:28:51,588
¡No!
1226
01:28:51,590 --> 01:28:53,924
El pulso es de 58, la respiración
es inestable.
1227
01:28:53,926 --> 01:28:58,329
BP es 90 sobre 50, necesitaremos dos
unidades hemo cuando lleguen aquí.
1228
01:29:06,872 --> 01:29:08,674
Bebé feliz.
1229
01:29:13,645 --> 01:29:16,947
¿Quieres ir? ¿Quieres ir?
1230
01:29:16,949 --> 01:29:18,181
Bien, bien...
1231
01:29:21,520 --> 01:29:22,921
Arre.
1232
01:29:23,822 --> 01:29:26,990
Sí bebé. ¿Estás listo?
1233
01:29:26,992 --> 01:29:30,727
Mira las aves. Mira todas las aves.
1234
01:29:32,164 --> 01:29:34,700
Mira esas aves.
1235
01:29:39,638 --> 01:29:42,941
¿Quieres una? Aquí, toma esa.
1236
01:29:43,876 --> 01:29:45,077
Mamá.
1237
01:29:49,214 --> 01:29:51,181
- Este es Jason.
- Hola.
1238
01:29:51,183 --> 01:29:52,816
Mucho gusto.
1239
01:29:52,818 --> 01:29:54,985
Por supuesto.
1240
01:29:54,987 --> 01:29:56,753
- ¿Quiere ir?
- Si seguro.
1241
01:29:56,755 --> 01:29:58,422
- ¿Estamos bien?
- Encantado de conocerte.
90883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.