All language subtitles for House of Boys 2009 fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,729 --> 00:01:30,888 Un animal qui survit malgre l'adversite. Ça me ressemble. 2 00:01:31,130 --> 00:01:33,049 Comment suis-je devenu un survivant ? 3 00:01:33,289 --> 00:01:37,488 Produits chimiques, je parie, beaucoup de médicaments et de drogues, 4 00:01:37,730 --> 00:01:40,929 beaucoup de fêtes. 5 00:01:41,170 --> 00:01:45,088 Je suis un raveur heureux, bourré d'émotions intenses, 6 00:01:45,330 --> 00:01:49,569 et malgré mes 15 années de fête, je ne suis pas trop atteint mentalement. 7 00:01:49,810 --> 00:01:51,089 Mais qui sait ? 8 00:01:51,330 --> 00:01:53,649 Mon état physique se mesure en T4s, 9 00:01:53,890 --> 00:01:57,689 mon état mental va avec MDMA... je suppose parfois. 10 00:01:57,930 --> 00:02:01,449 Mais ce n'est pas notre histoire. Notre histoire est... 11 00:02:01,771 --> 00:02:03,250 un conte de fées... 12 00:02:06,050 --> 00:02:08,290 Il était une fois, quelque part en Europe, 13 00:02:08,531 --> 00:02:12,969 dans une petite ville bâtie sur un rocher, une jeune et heureuse fée. 14 00:02:45,971 --> 00:02:49,770 Méga-dégueulasse. Ça c'est toi, Karl. 15 00:03:33,173 --> 00:03:34,813 Dégage. 16 00:03:35,733 --> 00:03:36,653 Salut, pédale. 17 00:03:36,894 --> 00:03:38,933 Je pensais que les fées avaient des ailes... 18 00:03:39,174 --> 00:03:44,172 Alors pourquoi ne les utilises-tu pas pour t'envoler, enculé ? 19 00:03:44,734 --> 00:03:47,054 Mes couilles sont plus grosses que mes ailes. 20 00:03:47,293 --> 00:03:50,053 Bien trop grosses pour vos petites queues. 21 00:03:50,694 --> 00:03:55,253 Et celui-là est bien plus raide que les couilles de qui que ce soit 22 00:03:55,494 --> 00:03:57,453 et n'a eu personne pour jouer de la journée, 23 00:03:57,694 --> 00:04:01,053 il est bien seul celui-là. 24 00:04:04,255 --> 00:04:06,734 C'est la saison de la chasse aux fées. 25 00:04:08,455 --> 00:04:11,054 Je t'aurai, mec. Je t'aurai. 26 00:04:16,175 --> 00:04:19,054 Qu'est-ce que tu fous là, toi ? 27 00:04:20,415 --> 00:04:23,214 - Allez, Frank ! - C'est dégueu. 28 00:04:23,696 --> 00:04:28,374 S'il préfère jouer à la baguette magique, au lieu de suivre notre plan... 29 00:04:30,096 --> 00:04:32,455 Où retrouve-t-on le mystérieux Don Juan ? 30 00:04:32,696 --> 00:04:35,935 À minuit en boîte. La voiture est prête ? 31 00:04:36,176 --> 00:04:39,335 J'obéis toujours à ma chef. Merde, mon bus ! 32 00:06:29,340 --> 00:06:30,499 Frank, t'es là ? 33 00:06:32,940 --> 00:06:37,898 Désolé, je ne t'ai pas entendue rentrer, je faisais de la... physique. 34 00:06:46,260 --> 00:06:49,459 - Mets cette souris dans ta chambre. - Elle fait partie de la famille. 35 00:06:49,700 --> 00:06:51,699 - Je ne mange pas avec une souris. - Papa... 36 00:06:51,940 --> 00:06:53,700 Je te l'avais dit. 37 00:06:53,941 --> 00:06:57,580 - D'où vient cette boucle d'oreille ? - Tout le monde en a une. 38 00:06:57,820 --> 00:06:59,580 - T'es pas tout le monde. - C'est cool. 39 00:06:59,901 --> 00:07:00,940 J'en ai deux. 40 00:07:02,461 --> 00:07:05,820 Il y a une signification de quel côté on la porte, non ? 41 00:07:06,061 --> 00:07:09,460 À gauche, tu aimerais attraper le lapin. 42 00:07:09,701 --> 00:07:13,419 À droite, ça veut dire que tu aimerais être le lapin. 43 00:07:16,501 --> 00:07:19,061 Enlève ces autocollants de ta voiture. 44 00:07:19,302 --> 00:07:22,221 - Je suis antinucléaire. - Pas ceux-là... 45 00:07:22,741 --> 00:07:24,381 ceux sur le sexe. 46 00:07:24,622 --> 00:07:28,740 - Je sais tout sur le sexe... les lapins. - Amanda, j'essaie de parler à ton frère ! 47 00:08:22,463 --> 00:08:23,902 Enfin ! 48 00:08:25,543 --> 00:08:29,582 Au revoir, petite souris. Amsterdam nous attend. 49 00:08:29,824 --> 00:08:32,143 Quoi ? On ne va plus à Saint-Tropez ? 50 00:08:32,504 --> 00:08:35,903 Plus tard. On bosse d'abord à Amsterdam. 51 00:08:36,143 --> 00:08:38,423 Boyd m'a dégoté une place de nounou. 52 00:08:39,343 --> 00:08:41,223 Toi, en nounou ? Boyd ? 53 00:08:41,464 --> 00:08:43,703 Plutôt pédé comme prénom. 54 00:08:43,944 --> 00:08:47,943 Pas de faux espoirs, Boyd veut bien qu'on loge chez lui. 55 00:08:48,185 --> 00:08:51,344 - Prends-en bien soin. - OK. 56 00:08:52,104 --> 00:08:53,664 Et prends soin de toi. 57 00:08:54,704 --> 00:08:56,504 Salut, trésor. 58 00:08:56,745 --> 00:08:59,504 En route pour Amsterdam. 59 00:09:10,305 --> 00:09:13,104 - On part quand ? - Bientôt. 60 00:09:13,945 --> 00:09:15,465 Des conneries. 61 00:09:15,705 --> 00:09:18,904 Je te le promets, on s'en ira bientôt. 62 00:09:22,585 --> 00:09:27,264 - C'est dingue que tu veuilles rester. - Il nous faut du fric ! 63 00:09:27,506 --> 00:09:29,585 Quand je t'imagine avec ces... 64 00:09:31,186 --> 00:09:34,704 C'est de l'argent facile et ça nous sortira d'ici. 65 00:09:34,945 --> 00:09:37,265 De l'argent facile, Jake ? 66 00:09:37,506 --> 00:09:40,345 Le jeu n'en vaut pas la chandelle. 67 00:09:40,586 --> 00:09:43,824 Et où est la limite ? T'en as ? 68 00:09:44,906 --> 00:09:47,705 Sans l'espoir de partir, je serais perdu. 69 00:09:49,787 --> 00:09:54,305 Je pense que t'aimes plus l'idée de partir que le fait de partir. 70 00:09:54,546 --> 00:09:55,706 S'il te plaît... 71 00:10:04,707 --> 00:10:07,106 T'es pas censé économiser tes munitions ? 72 00:10:32,388 --> 00:10:34,867 C'est bien la route de Béthel, petit gars ? 73 00:10:36,748 --> 00:10:38,228 Woodstock, tu connais ? 74 00:10:40,588 --> 00:10:42,267 On t'emmène ? 75 00:10:44,108 --> 00:10:46,227 Tu veux aller loin ? 76 00:10:49,108 --> 00:10:51,827 Le plus loin possible ? On y va aussi. 77 00:10:53,909 --> 00:10:55,268 Monte, mon gars. 78 00:11:44,350 --> 00:11:46,949 Tu ne peux pas entrer avec ces sacs. 79 00:11:47,190 --> 00:11:49,949 Je cherche un mec qui est à l'intérieur. 80 00:11:50,190 --> 00:11:52,270 - Je peux jeter un œil ? - Non. 81 00:11:57,393 --> 00:11:58,871 Ne laissez pas vos affaires là. 82 00:11:59,110 --> 00:12:00,790 - Je vais me gêner. - Attends. 83 00:12:01,031 --> 00:12:02,950 - Tu cherches qui ? - Frank. 84 00:12:04,471 --> 00:12:06,070 On ne peut pas le louper. 85 00:12:06,311 --> 00:12:08,350 Je vois qui c'est. Attends. 86 00:12:15,071 --> 00:12:16,231 Frank ! 87 00:12:18,711 --> 00:12:20,151 - Frank ! - Quoi ? 88 00:12:20,392 --> 00:12:22,111 Viens avec moi. 89 00:12:27,351 --> 00:12:28,511 Rendez-vous dehors. 90 00:12:31,912 --> 00:12:33,391 C'est quoi, les sacs ? 91 00:12:34,392 --> 00:12:37,031 - T'as aucun but dans ta vie. - Pourquoi... 92 00:12:37,272 --> 00:12:39,071 T'as fait quoi, ces temps-ci ? 93 00:12:39,312 --> 00:12:42,071 - J'ai... - À part sortir, boire et baiser ? 94 00:12:42,312 --> 00:12:44,712 Ce n'est pas la vie. 95 00:12:44,953 --> 00:12:48,152 Écoute, Frank. On se tire, j'ai trouvé un job à Saint-Tropez. 96 00:12:48,392 --> 00:12:49,352 Toi et Boyd. 97 00:12:49,592 --> 00:12:51,951 - Arrête, on en a discuté. - Ah bon ? 98 00:12:53,153 --> 00:12:57,751 - Désolée. - Et moi ? Où je vais dormir ? 99 00:12:58,512 --> 00:12:59,792 Essaie la voiture. 100 00:13:00,033 --> 00:13:02,992 - Viens, bébé. - Arrête de m'appeler comme ça ! 101 00:13:03,912 --> 00:13:05,712 On est solidaires, non ? 102 00:13:06,712 --> 00:13:11,391 Comme tu l'as dit : vis ta vie, vis tes rêves ! 103 00:13:14,313 --> 00:13:15,992 Je t'aime, Frank. 104 00:13:17,353 --> 00:13:20,552 Moi aussi, je t'aime... salope. 105 00:13:28,393 --> 00:13:30,393 C'est quoi, ces sacs, Fred ? 106 00:13:30,634 --> 00:13:33,313 - Je m'appelle Frank. - Peu importe. 107 00:13:33,554 --> 00:13:35,993 Je pourrais dormir chez toi ? 108 00:13:36,274 --> 00:13:40,592 Je cherchais un bon coup, pas un je-ramène-mes-sacs. 109 00:13:40,834 --> 00:13:43,154 Allez, juste pour une nuit. 110 00:13:43,754 --> 00:13:45,514 J'ai bien peur que non. 111 00:13:46,594 --> 00:13:50,353 - À plus, sur la piste de danse, Fred. - Je m'appelle Frank ! 112 00:13:55,954 --> 00:14:00,353 - Pas avec les sacs. - OK, je vais les mettre dans ma voiture. 113 00:14:06,355 --> 00:14:10,674 Merde. Merde, merde ! 114 00:15:05,917 --> 00:15:07,116 Il y a quelqu'un ? 115 00:15:13,037 --> 00:15:14,917 La Maison est fermée. 116 00:15:15,158 --> 00:15:18,077 Oui, mais vous cherchez des danseurs ? 117 00:15:18,318 --> 00:15:19,797 Oui, en effet. 118 00:15:21,798 --> 00:15:23,197 Tu te trouves sexy ? 119 00:15:24,917 --> 00:15:27,077 Plutôt, oui. 120 00:15:27,798 --> 00:15:29,557 C'est Madame qui décide. 121 00:15:29,798 --> 00:15:34,276 - OK... Où est-elle ? - Il n'est pas là. 122 00:15:36,638 --> 00:15:38,117 Attends une seconde. 123 00:15:47,238 --> 00:15:50,397 - Tu es danseur ? - Sexy, d'après lui. 124 00:15:51,639 --> 00:15:55,358 - Tu as fugué ? - Non, j'habite à Amsterdam. 125 00:15:55,599 --> 00:15:59,317 Et tu te balades toujours la nuit sous la pluie 126 00:15:59,559 --> 00:16:02,798 avec tout ce que tu possèdes dans tes petites mains. 127 00:16:03,039 --> 00:16:07,278 - Je viens d'être jeté dehors. - Mon pauvre garçon. 128 00:16:07,519 --> 00:16:09,558 Se faire jeter est pire que fuguer. 129 00:16:10,239 --> 00:16:11,598 C'est moi qui décide. 130 00:16:12,319 --> 00:16:13,839 Ça t'a mené où ? 131 00:16:15,020 --> 00:16:16,239 Ici. 132 00:16:17,639 --> 00:16:22,478 En effet. Tu commenceras par travailler au bar. 133 00:16:22,720 --> 00:16:26,678 Le loyer sera déduit de ton salaire. 134 00:16:27,520 --> 00:16:31,879 - Jake, montre-lui ta chambre. - Ma chambre ? 135 00:16:32,120 --> 00:16:33,959 Merci, Jake. 136 00:16:35,800 --> 00:16:38,799 - Comment t'appelles-tu ? - Frank. 137 00:16:39,040 --> 00:16:40,720 Eh bien, Frank... 138 00:16:40,960 --> 00:16:43,439 bienvenue à la House of Boys. 139 00:16:55,401 --> 00:16:57,320 La salle de bain est là. 140 00:16:57,560 --> 00:17:00,359 Il n'y a pas de clé, frappe avant d'entrer. 141 00:17:08,601 --> 00:17:09,840 Tu en joues ? 142 00:17:10,081 --> 00:17:12,441 Quand je suis très heureux ou très triste. 143 00:17:19,161 --> 00:17:20,841 C'est ta petite amie ? 144 00:17:22,241 --> 00:17:23,761 C'est ma mère. 145 00:17:25,721 --> 00:17:29,680 Mais ne te fais pas d'idées, j'ai une petite amie. 146 00:17:30,642 --> 00:17:33,961 Si t'es pas gay, qu'est-ce que tu fais ici ? 147 00:17:34,202 --> 00:17:35,682 Je danse, mec. 148 00:17:55,437 --> 00:17:58,641 Tu ne peux pas danser ce soir. Je ne peux même pas les cacher cette fois. 149 00:17:58,882 --> 00:18:00,282 Il le faut. 150 00:18:00,523 --> 00:18:03,842 Voilà ce qui fait peur à Madame, qu'on croie qu'il vous bat. 151 00:18:05,563 --> 00:18:09,402 Il n'a jamais rien remarqué. Tu fais ça très bien. 152 00:18:09,643 --> 00:18:11,682 Viens habiter à la maison. 153 00:18:11,923 --> 00:18:14,722 Non... Non, tout va bien. 154 00:18:14,963 --> 00:18:17,202 Ça va, je vais m'en remettre. 155 00:18:17,443 --> 00:18:20,562 Ce n'est pas si grave. Mais je... 156 00:18:27,244 --> 00:18:28,484 Je ne... 157 00:18:30,284 --> 00:18:32,403 S'il frappe ma mère... 158 00:18:33,284 --> 00:18:35,004 je le tuerai... 159 00:18:35,244 --> 00:18:37,803 Bonjour. C'est toi, Frank ? 160 00:18:38,044 --> 00:18:40,843 Madame m'a parlé de toi. Voilà Hermann. 161 00:18:41,085 --> 00:18:45,603 C'est Frank. Et moi, c'est Emma. Prends un café. 162 00:18:45,844 --> 00:18:48,083 On finira ça plus tard ? 163 00:18:51,604 --> 00:18:52,724 Va préparer le bar. 164 00:18:57,725 --> 00:18:58,965 Du café ! 165 00:19:01,605 --> 00:19:03,964 Ça arrive souvent, ici ? 166 00:19:05,645 --> 00:19:09,723 - Son père est alcoolique. - Madame ne toucherait jamais ses garçons. 167 00:19:12,365 --> 00:19:15,085 Ça, c'est Angelo. Je te présente Frank. 168 00:19:15,326 --> 00:19:17,045 - Enchanté. - Moi aussi. 169 00:19:19,805 --> 00:19:22,484 T'as emménagé avec Jake la nuit passée. 170 00:19:23,086 --> 00:19:27,525 - Et sa locataire non officielle. - Écrase. 171 00:19:27,765 --> 00:19:31,524 - Tu râles parce que t'as un coloc ? - Je peux m'en arranger. 172 00:19:31,766 --> 00:19:33,806 J'aimerais avoir ce privilège juste un jour. 173 00:19:34,046 --> 00:19:38,085 - Pourquoi aurais-tu besoin d'être seul ? - Une femme a besoin de ses privilèges. 174 00:19:38,326 --> 00:19:41,765 Tu veux dire qu'aucune fille ne te rend visite ? 175 00:19:45,367 --> 00:19:46,886 Bonjour, Dean. 176 00:19:47,807 --> 00:19:49,366 Ouais... 177 00:19:50,166 --> 00:19:53,405 Dean... parle toujours entre ses dents. 178 00:19:53,647 --> 00:19:57,526 Et c'est le dernier à se lever. Mais la nuit, il s'épanouit. 179 00:19:58,566 --> 00:20:01,565 C'est un... graffiteur. 180 00:20:03,327 --> 00:20:04,447 Tagueur. 181 00:20:05,665 --> 00:20:08,086 Une fois réveillé, il est sympa. 182 00:20:10,248 --> 00:20:12,087 Pourquoi tu souris, Frank ? 183 00:20:14,407 --> 00:20:17,406 Quand je pense où j'étais et où je suis là. 184 00:20:42,168 --> 00:20:45,887 - Vivement que j'y sois. - T'es très enthousiaste. 185 00:21:11,810 --> 00:21:15,169 - Merci. - C'était fameux. 186 00:21:16,849 --> 00:21:18,249 Sexy ? 187 00:21:19,249 --> 00:21:20,929 Très sexy, oui. 188 00:21:21,729 --> 00:21:24,848 Je fais payer les mecs pour lécher ma sueur. 189 00:21:27,290 --> 00:21:28,729 Et ils le font ? 190 00:21:30,250 --> 00:21:31,809 À ton avis ? 191 00:21:36,451 --> 00:21:37,570 Emma ? 192 00:21:40,610 --> 00:21:42,267 Que se passe-t-il avec Hermann ? 193 00:21:43,610 --> 00:21:46,089 Il devient de plus en plus mauvais. 194 00:21:48,291 --> 00:21:51,130 Ton maquillage ne peut pas tout dissimuler. 195 00:21:51,731 --> 00:21:53,690 Je vois son âme blessée. 196 00:21:54,051 --> 00:21:57,010 Il a besoin de notre soutien. 197 00:21:57,611 --> 00:22:01,649 Du soutien ? Je ne peux pas me le permettre, tu devrais le savoir. 198 00:22:07,052 --> 00:22:09,211 Comment va mon petit nouveau ? 199 00:22:09,451 --> 00:22:12,970 Il meurt d'envie de passer sur scène. 200 00:22:13,212 --> 00:22:15,251 Il apprend vite. 201 00:22:30,812 --> 00:22:33,811 Frank... Le spectacle te plaît ? 202 00:22:35,532 --> 00:22:36,812 Viens. 203 00:22:39,212 --> 00:22:41,731 Va voir. Personne ne commandera à boire 204 00:22:41,972 --> 00:22:44,092 tant que Jake sera sur scène. Vas-y. 205 00:22:53,493 --> 00:22:57,731 - Difficile de ne pas l'aimer. - Il a vraiment des dispositions. 206 00:22:57,973 --> 00:23:00,852 Et il est très mignon. 207 00:23:01,093 --> 00:23:04,212 Ne regarde pas les autres garçons ! Merci. 208 00:23:16,453 --> 00:23:19,292 J'espère qu'il ne sera pas trop attiré par... 209 00:23:21,094 --> 00:23:22,013 Jake ! 210 00:23:24,134 --> 00:23:26,893 - Les jeunes, ça tombe amoureux. - Impossible. 211 00:23:27,774 --> 00:23:31,093 - Le cœur avant la raison. - C'est contre les règles de la Maison. 212 00:23:32,534 --> 00:23:36,732 Comme tu l'as dit, mieux vaut un cœur brisé pour un moment 213 00:23:36,974 --> 00:23:39,374 qu'une âme empoisonnée à vie. 214 00:23:41,174 --> 00:23:42,933 J'ai dit ça ? 215 00:23:44,895 --> 00:23:46,694 Je t'ai vu me regarder. 216 00:23:46,934 --> 00:23:48,894 T'es franchement fantastique. 217 00:23:49,734 --> 00:23:53,893 Tu bouges tellement naturellement tout en étant si sexy. 218 00:23:54,495 --> 00:23:56,894 Il faut leur en donner pour leur argent. 219 00:23:57,975 --> 00:24:00,854 Tu parles sérieusement ? Je croyais... 220 00:24:02,895 --> 00:24:04,974 Tu peux aller dormir chez Angelo et Dean ? 221 00:24:06,776 --> 00:24:08,455 OK, pas de problème. 222 00:24:09,856 --> 00:24:11,136 Alors vas-y. 223 00:24:32,096 --> 00:24:34,776 - La fille est de retour ? - Oui. 224 00:24:35,736 --> 00:24:37,656 Dean va rentrer. T'as qu'à dormir avec moi. 225 00:24:41,017 --> 00:24:44,775 Mon chou, je ne vais pas te violer. Allez. 226 00:24:50,217 --> 00:24:54,815 - Pourquoi elle entre par la fenêtre ? - Madame interdit les visiteurs. 227 00:24:55,057 --> 00:24:57,216 - Mais Emma le sait. - Elle ne dira rien. 228 00:24:57,457 --> 00:24:59,497 Elle nous aime trop pour ça. 229 00:24:59,737 --> 00:25:02,617 - Oui, elle a l'air sympa. - Oui. 230 00:25:02,857 --> 00:25:05,297 C'est la plus chouette fille de la maison. 231 00:25:05,538 --> 00:25:09,896 En fait, c'est la seule fille de la maison, à part moi, bien sûr. 232 00:25:10,137 --> 00:25:13,096 Mon chou, tu devrais me voir en drag queen. 233 00:25:13,337 --> 00:25:16,096 Jake est vraiment hétéro ? 234 00:25:16,338 --> 00:25:19,497 Franchement... autant qu'on puisse l'être 235 00:25:19,738 --> 00:25:24,376 en se faisant baiser par des mecs et en ayant une nana. Pourquoi ? 236 00:25:26,178 --> 00:25:27,377 Mon Dieu ! 237 00:25:27,618 --> 00:25:29,618 Ne me dis pas que tu tombes amoureux de lui. 238 00:25:30,898 --> 00:25:33,657 Épargne-toi des déceptions. 239 00:25:33,898 --> 00:25:37,057 Prends mes conseils... je ne m'en sers pas... 240 00:25:37,298 --> 00:25:40,777 - Et toi ? T'as un petit ami ? - Moi ? 241 00:25:42,898 --> 00:25:44,578 T'es gay, non ? 242 00:25:44,819 --> 00:25:49,497 Plus pour longtemps. Dans moins d'un an, je serai une femme. 243 00:25:50,179 --> 00:25:51,779 Un transsexuel ? 244 00:25:52,018 --> 00:25:56,417 Non, non, une vraie femme hétéro. 245 00:25:57,179 --> 00:25:59,178 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 246 00:25:59,419 --> 00:26:03,218 Regarde-moi : je suis déjà une femme. Sans les seins. 247 00:26:03,459 --> 00:26:08,577 Pour l'opération complète, j'irai à Singapour. 248 00:26:08,819 --> 00:26:11,578 Sous le soleil tropical, au bord de la plage. 249 00:26:14,780 --> 00:26:15,820 Ciao. 250 00:26:18,260 --> 00:26:19,460 Ciao. 251 00:27:58,503 --> 00:28:00,183 Petit mateur ! 252 00:28:20,784 --> 00:28:23,583 - Emma fait un space cake. - Non. 253 00:28:23,824 --> 00:28:25,823 Ça manque de coriandre. 254 00:28:28,344 --> 00:28:31,902 - Emma, je peux téléphoner ? - Si c'est l'étranger, sois bref. 255 00:28:32,144 --> 00:28:34,903 - J'appelle maman. - Oh, maman très chère ! 256 00:28:40,265 --> 00:28:43,864 Angela, ma fille, on a du boulot pour toi. 257 00:28:44,264 --> 00:28:46,984 Et plein de bons vieux ragots. 258 00:28:50,144 --> 00:28:52,224 Mignon, le petit nouveau. 259 00:28:53,384 --> 00:28:55,784 Une conversation importante, on dirait. 260 00:28:56,025 --> 00:28:58,744 - Maman ? C'est moi. - Maman ! 261 00:28:59,785 --> 00:29:02,824 - On a compris. - On file. Si peu de temps. 262 00:29:03,065 --> 00:29:06,384 - Et tellement d'hommes... - Trucs à faire, gens à voir. 263 00:29:06,625 --> 00:29:09,704 Plutôt trucs à voir, et gens à se faire. 264 00:29:10,306 --> 00:29:14,225 Frank, où es-tu ? On est morts d'inquiétude. 265 00:29:14,466 --> 00:29:18,104 - Je voulais juste... - Dis-moi où tu es ! Tu es avec Rita ? 266 00:29:18,345 --> 00:29:20,785 Arrête de crier. Je vais très bien. 267 00:29:21,025 --> 00:29:24,144 - Pourquoi tu n'as pas appelé ? Rita l'a fait. - Maman, arrête ! 268 00:29:26,586 --> 00:29:29,185 - Je vis ma vie. - Richard... 269 00:29:32,066 --> 00:29:34,025 Je voulais simplement... 270 00:29:36,906 --> 00:29:39,026 Oui... Bon anniversaire. 271 00:29:42,267 --> 00:29:43,266 Mesdames... 272 00:29:44,187 --> 00:29:48,226 - Messieurs et messieurs. - Hé, beauté, montre-moi tes seins. 273 00:29:48,946 --> 00:29:50,586 Et toi, pourquoi tu ne montrerais pas ta bite ? 274 00:29:50,827 --> 00:29:52,106 Viens ici, chéri, sors-la ! 275 00:29:59,987 --> 00:30:04,985 Comme d'habitude, je vous demande d'applaudir la maîtresse de maison. 276 00:30:05,227 --> 00:30:07,906 La seule, l'unique... 277 00:30:08,507 --> 00:30:09,707 Madame ! 278 00:31:49,511 --> 00:31:52,070 - C'est qui, ce type ? - Rick est un habitué. 279 00:31:52,671 --> 00:31:55,270 - Habitué à quoi ? - Un client fidèle. 280 00:31:55,511 --> 00:31:59,830 Il vient des USA trois fois par an et dépense beaucoup d'argent ici. 281 00:32:00,072 --> 00:32:01,351 Il vient voir Jake. 282 00:32:01,951 --> 00:32:03,351 Comme tu le vois. 283 00:32:13,511 --> 00:32:16,710 - Je vais les servir. - OK. 284 00:32:34,887 --> 00:32:35,752 Champagne ? 285 00:32:38,792 --> 00:32:40,951 Mets ça sur ma note. 286 00:32:49,673 --> 00:32:52,912 Je t'ai dit de mettre ça sur ma note. 287 00:33:05,553 --> 00:33:08,632 C'est la règle du jeu, ça fait partie du boulot. 288 00:33:09,594 --> 00:33:11,953 C'est pourquoi il faut cacher ses sentiments. 289 00:33:19,914 --> 00:33:21,473 Rick chéri ! 290 00:33:25,794 --> 00:33:28,353 Bienvenue à Amsterdam. 291 00:33:35,835 --> 00:33:38,434 Il a vraiment l'air d'en pincer pour Rick. 292 00:33:38,675 --> 00:33:43,073 C'est pour ça que c'est le meilleur. Prends-en de la graine, Frank. 293 00:33:43,315 --> 00:33:46,514 Du business. Je sais tout ! 294 00:33:46,755 --> 00:33:48,474 Je crache tout ! 295 00:33:48,715 --> 00:33:50,835 Jake est avec Rick. 296 00:33:51,075 --> 00:33:55,033 Rick est un grand styliste new-yorkais, plein aux as. 297 00:33:55,275 --> 00:33:58,114 Il ne sait plus quoi faire de son fric ! 298 00:34:22,276 --> 00:34:25,755 - Je t'ai dit de pas toucher à mes disques. - Alors, c'était comment ? 299 00:34:26,836 --> 00:34:28,635 Quoi ? 300 00:34:28,876 --> 00:34:31,715 - Tu l'as baisé. - Faux. 301 00:34:32,636 --> 00:34:34,196 C'est lui qui m'a baisé. 302 00:34:34,636 --> 00:34:37,715 Je croyais que t'avais une petite amie ? 303 00:34:37,956 --> 00:34:40,915 Oui, j'ai une petite amie et un boulot. 304 00:34:41,517 --> 00:34:44,556 Se faire enculer, c'est pas un job d'hétéro. 305 00:34:44,797 --> 00:34:47,636 Une fois goûté au plaisir, tu ne peux plus revenir... 306 00:34:48,357 --> 00:34:51,956 Tu le fais avec tout le monde, mais à moi tu dis que tu n'es pas homo. 307 00:34:52,557 --> 00:34:54,676 Je croirais entendre ma petite amie. 308 00:34:54,917 --> 00:34:56,459 Peut-être qu'elle marque un point. 309 00:34:57,877 --> 00:34:59,876 T'es pas honnête. 310 00:35:02,599 --> 00:35:04,557 Tu ignores ce qui se passe dans la backroom. 311 00:35:04,798 --> 00:35:08,117 - Explique. - Pourquoi je te le dirais ? 312 00:35:08,357 --> 00:35:11,756 Tu sais quoi ? J'ai même pas envie de savoir. 313 00:35:18,598 --> 00:35:20,597 Frank, où tu vas ? 314 00:35:20,838 --> 00:35:23,438 - Tu vas être trempé ! - Tu t'en fous ! 315 00:38:41,045 --> 00:38:43,245 - Frank, c'est à toi. - Merde ! 316 00:38:51,325 --> 00:38:53,244 Bonsoir. Ce soir, j'ai le plaisir 317 00:38:53,845 --> 00:38:57,204 de vous présenter mon nouveau garçon. 318 00:38:57,445 --> 00:39:00,804 Pour la 1re fois sur scène au House of Boys. 319 00:39:01,046 --> 00:39:04,765 Veuillez applaudir... Frank. 320 00:39:05,565 --> 00:39:07,205 Bonne chance, mon gars. 321 00:40:19,248 --> 00:40:23,527 - Oh je suis désolé, mon petit chou... - Pourquoi ? 322 00:40:23,768 --> 00:40:27,487 Tu ne seras plus pour longtemps le plus sexy dans cette maison, ça c'est sûr. 323 00:40:29,208 --> 00:40:32,927 Il sait peut-être chauffer la salle, mais c'est un débutant. 324 00:41:06,250 --> 00:41:07,570 Fabuleux ! 325 00:41:08,049 --> 00:41:11,608 - Tu as encore quelque chose sous tes ongles ? - Beaucoup trop pour tes petites narines. 326 00:41:59,772 --> 00:42:02,131 C'était super, pour une première fois. 327 00:42:02,372 --> 00:42:05,211 - Pardon, pour hier. - C'est OK. 328 00:42:06,171 --> 00:42:10,810 Tu apprendras vite. Madame a un flair terrible. 329 00:42:11,052 --> 00:42:13,371 Il n'a jamais engagé un garçon si vite. 330 00:42:14,812 --> 00:42:17,131 Je vais te montrer quelque chose. 331 00:42:24,892 --> 00:42:26,132 Merde. 332 00:42:27,413 --> 00:42:29,292 - Quoi ? - Quelqu'un m'a volé mon argent. 333 00:42:30,892 --> 00:42:33,052 Qui d'autre savait où il se trouvait ? 334 00:42:33,293 --> 00:42:36,772 Putain ! J'économisais pour me tirer d'ici ! 335 00:42:37,853 --> 00:42:42,492 - C'est pas si grave, Jake. - Un strip et tu crois tout savoir ! 336 00:42:51,093 --> 00:42:54,212 Après quelques claques sur mi culo, 337 00:42:54,454 --> 00:42:56,773 il enfonce sa grosse queue. 338 00:42:57,374 --> 00:43:00,493 Elle était vraiment énorme. 339 00:43:01,094 --> 00:43:02,773 Mais un truc clochait. 340 00:43:03,014 --> 00:43:05,093 Elle était énorme mais elle ne palpitait pas. 341 00:43:05,694 --> 00:43:10,093 Du coup, je me retourne et je vois une gouine qui me baise 342 00:43:10,694 --> 00:43:11,813 avec un énorme gode. 343 00:43:12,054 --> 00:43:14,733 Une femme énorme et poilue. 344 00:43:15,334 --> 00:43:17,533 Il ne faut pas se fier aux apparences. 345 00:43:18,368 --> 00:43:19,414 Qu'y a-t-il, Jake ? 346 00:43:19,655 --> 00:43:22,414 - Quelqu'un a piqué mon fric. - Quoi ? 347 00:43:23,014 --> 00:43:24,614 Vous m'expliquez ça ? 348 00:43:27,655 --> 00:43:31,054 - Tu accuses quelqu'un en particulier ? - Je devrais ? 349 00:43:31,295 --> 00:43:35,853 Jake ! On habite tous ici pour éviter ce genre de situations. 350 00:43:36,095 --> 00:43:39,854 - On gagne du fric, pourquoi voler le tien ? - Elle te coûte combien, ton opération ? 351 00:43:42,655 --> 00:43:43,415 Pardon ? 352 00:43:44,376 --> 00:43:48,294 J'économise pour cette opération depuis deux ans et demi. 353 00:43:48,535 --> 00:43:52,814 Tu crois que j'irais voler alors que je suis si près du but ? 354 00:43:54,295 --> 00:43:55,776 Réfléchis un peu. 355 00:44:02,856 --> 00:44:05,015 Il s'est aussi fait baiser par une salope. 356 00:44:12,176 --> 00:44:15,136 - C'était nul de nous accuser. - Laisse tomber. 357 00:44:19,176 --> 00:44:20,056 Et Carol ? 358 00:44:20,897 --> 00:44:24,336 Pourquoi elle ferait ça ? C'était notre argent pour partir à deux. 359 00:44:32,777 --> 00:44:34,297 Dehors maintenant ! 360 00:44:55,777 --> 00:44:57,257 La salope est arrivée ? 361 00:44:58,258 --> 00:45:00,217 C'est peut-être pas elle. 362 00:45:01,657 --> 00:45:03,937 Crois-moi, je sais que c'est elle, 363 00:45:04,178 --> 00:45:07,097 parce que je serai exactement comme ça. 364 00:45:07,938 --> 00:45:11,417 Si c'est vrai, Jake ne l'admettra pas, pas vrai ? 365 00:45:12,618 --> 00:45:14,217 Il y a un moyen de savoir. 366 00:45:16,898 --> 00:45:18,138 Où tu vas ? 367 00:45:18,938 --> 00:45:21,577 Je vais chercher à savoir. Tu viens ? 368 00:45:21,819 --> 00:45:25,698 Mon chou, je ne peux pas sortir comme ça. 369 00:45:33,619 --> 00:45:35,298 Où étais-tu ? 370 00:45:38,539 --> 00:45:39,659 Je me suis inquiété. 371 00:45:41,219 --> 00:45:42,898 Inquiété ? C'est tout ? 372 00:45:43,139 --> 00:45:45,938 Je ne sais pas, tu es étrange ces temps-ci... 373 00:45:46,619 --> 00:45:48,058 Toi aussi. 374 00:45:54,339 --> 00:45:55,819 J'étais enceinte. 375 00:45:56,060 --> 00:45:58,019 - Et toi, ton excuse ? - Enceinte ? 376 00:45:58,700 --> 00:46:01,099 Comment ça ? Depuis quand ? 377 00:46:03,219 --> 00:46:05,299 - 7 semaines. - 7 semaines, putain ?! 378 00:46:06,580 --> 00:46:10,459 Ne te fâche pas. Mon corps m'appartient. 379 00:46:11,820 --> 00:46:13,739 Je n'arrive pas à m'assumer, alors un bébé... 380 00:46:15,620 --> 00:46:17,341 Le papa qui se prostitue. 381 00:46:18,141 --> 00:46:20,060 Crois-moi, je n'avais pas le choix. 382 00:46:21,900 --> 00:46:24,060 - Au moins, c'était le tien. - Comment ça ? 383 00:46:26,021 --> 00:46:27,740 C'est pas moi qui fais la pute ! 384 00:46:29,501 --> 00:46:31,900 C'était ton bébé, alors j'ai pris ton fric. 385 00:46:32,141 --> 00:46:35,620 C'était l'argent que j'avais économisé pour nous. 386 00:46:36,221 --> 00:46:39,939 - Pour qu'on se tire d'ici. - J'ai dû prendre une décision. 387 00:46:40,541 --> 00:46:42,141 Une décision égoïste, Carol. 388 00:46:43,221 --> 00:46:46,380 T'aurais dû penser à nous deux. 389 00:46:46,621 --> 00:46:48,541 Je ne te le pardonnerai jamais. 390 00:46:49,661 --> 00:46:51,021 Je t'aime. 391 00:47:21,302 --> 00:47:22,781 Fous-moi la paix ! 392 00:48:16,464 --> 00:48:19,983 Tu es tellement beau, 393 00:48:20,225 --> 00:48:21,784 mon prince charmant. 394 00:48:23,025 --> 00:48:25,344 S'il te plaît, embrasse-moi. 395 00:49:04,866 --> 00:49:06,586 Vous vouliez me voir ? 396 00:49:10,187 --> 00:49:14,625 Écoute cette voix. Même Lola se tait. 397 00:49:24,627 --> 00:49:28,306 Jake... il faut qu'on parle. 398 00:49:28,547 --> 00:49:29,746 Viens. 399 00:49:39,307 --> 00:49:40,467 Ne touche pas. 400 00:49:41,547 --> 00:49:43,471 J'y suis très attaché. 401 00:49:45,307 --> 00:49:47,546 - La fille. - Elle est partie. 402 00:49:48,667 --> 00:49:51,986 Dommage pour toi, mais bien pour nous. 403 00:49:52,228 --> 00:49:54,147 Tu connais le règlement. 404 00:49:54,387 --> 00:49:58,786 - Pas d'étrangers après la fermeture. - Je comprends. 405 00:49:59,707 --> 00:50:01,427 Tu sais, Jake... 406 00:50:02,028 --> 00:50:04,147 je cherche juste à te protéger. 407 00:50:04,388 --> 00:50:05,588 Le monde est cruel. 408 00:50:08,988 --> 00:50:11,268 Quand j'étais un jeune homme, 409 00:50:11,509 --> 00:50:13,908 j'étais très beau. 410 00:50:14,149 --> 00:50:17,548 Hommes et femmes me couraient après. 411 00:50:18,148 --> 00:50:20,987 Et tout le monde voulait s'occuper de moi. 412 00:50:21,508 --> 00:50:22,988 Ça me plaisait. 413 00:50:23,229 --> 00:50:26,428 Ils m'offraient des cadeaux de luxe. 414 00:50:27,468 --> 00:50:30,827 Des diamants... des voitures. 415 00:50:31,949 --> 00:50:34,308 Je me rappelle bien mon 21e anniversaire. 416 00:50:35,709 --> 00:50:37,468 Au restaurant, 417 00:50:37,709 --> 00:50:41,548 quelqu'un a simplement laissé une clé tomber sur la table 418 00:50:41,789 --> 00:50:43,268 et m'a dit de sortir. 419 00:50:43,549 --> 00:50:46,388 J'ai obéi et j'ai trouvé une Jaguar Type E. 420 00:50:46,629 --> 00:50:50,548 4,2 litres. 380 chevaux. 421 00:50:51,230 --> 00:50:52,749 Sublime. 422 00:50:52,989 --> 00:50:55,988 Et un billet pour faire le tour du monde. 423 00:50:57,909 --> 00:50:59,749 Je me suis éclaté. 424 00:51:02,670 --> 00:51:04,709 Puis je suis revenu. 425 00:51:06,070 --> 00:51:08,069 Et il y en avait un autre. 426 00:51:09,791 --> 00:51:11,470 Plus jeune que moi. 427 00:51:12,470 --> 00:51:14,349 Et je me suis fait jeter. 428 00:51:16,271 --> 00:51:19,829 Tu vois, je sais très bien de quoi je parle, Jake. 429 00:51:32,631 --> 00:51:34,591 La porte est toujours ouverte. 430 00:51:35,551 --> 00:51:40,390 Et maintenant, va profiter du concert. Amuse-toi. 431 00:51:40,632 --> 00:51:43,151 La musique guérit l'âme. 432 00:51:47,271 --> 00:51:49,551 Laissez-moi passer, salopes. 433 00:51:49,792 --> 00:51:52,111 J'hésiterai pas à frapper une femme. Merci. 434 00:51:52,352 --> 00:51:56,550 - Excusez-moi, j'aimerais passer. - Tu sautes la queue et je te saute ! 435 00:51:56,791 --> 00:52:01,430 Oh chérie, je me fais sauter par mieux que toi ! 436 00:52:01,672 --> 00:52:06,190 Pardon. Je vais me fâcher. Merci. Non. Poussez-vous... 437 00:52:06,432 --> 00:52:09,151 Les gars, j'ai trouvé des Adams. 438 00:52:10,232 --> 00:52:12,631 - Adams ? - De quelle planète tu viens ? 439 00:52:12,872 --> 00:52:15,191 Avale ! Avale ! 440 00:52:15,432 --> 00:52:19,551 A-D-A-M. M-D-M... A. 441 00:52:19,793 --> 00:52:24,071 Ça va nous électriser toute la nuit. C'est la pilule de l'amour. 442 00:52:24,312 --> 00:52:27,391 Une fois goûté à la chose et tu vois la vie en rose ! 443 00:53:21,795 --> 00:53:23,115 Le paradis ? 444 00:53:24,795 --> 00:53:29,113 T'es tombé dans les pommes. Ça va ? 445 00:53:31,816 --> 00:53:33,095 Maintenant, oui. 446 00:54:44,463 --> 00:54:46,341 J'arrive à marcher. 447 00:54:55,303 --> 00:54:59,700 - Je m'en fais pour toi. - Tu t'en fais pour moi ? 448 00:54:59,944 --> 00:55:01,464 C'est ça, les amis. 449 00:55:02,665 --> 00:55:03,544 Juste amis ? 450 00:55:05,225 --> 00:55:07,023 De très bons amis. 451 00:55:08,705 --> 00:55:10,463 J'ai cru que... 452 00:55:31,506 --> 00:55:33,745 Je n'ai jamais embrassé une grenouille. 453 00:55:34,827 --> 00:55:36,426 Moi, une grenouille ? 454 00:55:38,427 --> 00:55:40,066 Un crapaud en rut. 455 00:55:43,787 --> 00:55:46,066 Donc tu es mon prince charmant ? 456 00:55:47,308 --> 00:55:49,147 Je suis sérieux, Frank. 457 00:55:50,988 --> 00:55:53,146 Je n'ai jamais embrassé un garçon avant. 458 00:57:29,717 --> 00:57:30,997 Ça va ? 459 00:57:32,438 --> 00:57:34,277 C'était vachement intense. 460 00:57:37,958 --> 00:57:40,277 Je n'avais jamais fait l'amour à un mec. 461 00:57:41,198 --> 00:57:43,517 - Je veux dire... - Que veux-tu dire ? 462 00:57:45,319 --> 00:57:46,957 Tu ne comprendrais pas. 463 00:57:48,600 --> 00:57:49,998 Dis toujours. 464 00:57:55,240 --> 00:57:59,556 Je ne leur ai jamais donné que mon cul, rien d'autre. 465 00:58:04,881 --> 00:58:09,676 J'ai appris à me laisser faire sans être présent. 466 00:58:25,523 --> 00:58:28,880 - Mon chou, tu peux essayer ceci pour moi ? - OK. 467 00:58:29,722 --> 00:58:32,681 Alors... j'ai loupé une étape ? 468 00:58:33,523 --> 00:58:36,721 - Tu n'as rien loupé du tout. - Vous deux avez loupé le concert. 469 00:58:37,844 --> 00:58:42,599 - Chéri, tu dois te déshabiller. - Tu m'as attiré ici pour mater mon cul ? 470 00:58:42,844 --> 00:58:45,362 - Mais bien sûr ! - Je m'en doutais. 471 00:58:46,444 --> 00:58:49,961 Alors, comment tu trouves ? 472 00:58:50,205 --> 00:58:52,443 - Des détails ! - Quels détails ? 473 00:58:52,685 --> 00:58:55,242 Vous avez couché ensemble. 474 00:58:55,845 --> 00:59:00,122 N'essaie pas d'esquiver. T'as baisé, et d'habitude, tu t'en vantes. 475 00:59:00,367 --> 00:59:02,045 Mais là, c'est différent. 476 00:59:04,366 --> 00:59:06,525 Mon Dieu... Mon Dieu ! 477 00:59:08,166 --> 00:59:11,963 Vous n'avez pas baisé, vous avez fait l'amour... 478 00:59:31,928 --> 00:59:33,487 J'aime cet endroit. 479 00:59:33,729 --> 00:59:36,887 Je ne dois plus faire semblant. 480 00:59:37,129 --> 00:59:39,927 C'est cool d'être qui on a envie d'être. 481 00:59:40,170 --> 00:59:44,885 Oui, tu sais, la moitié de ma vie, je l'ai passée sur la route. 482 00:59:45,851 --> 00:59:48,568 J'ai toujours senti un truc qui m'attirait. 483 00:59:48,810 --> 00:59:52,047 "Viens, mon gars" ou quelque chose comme ça. 484 00:59:52,890 --> 00:59:57,086 - Tu vas pas t'en aller ? - J'ai envie de voir des choses. 485 00:59:57,331 --> 01:00:00,209 Je veux voir des déserts, des montagnes. 486 01:00:00,452 --> 01:00:03,249 Je n'ai encore jamais vu un éléphant. 487 01:00:05,091 --> 01:00:08,848 C'est là-bas, la vraie vie. Tu devrais venir avec moi. 488 01:00:09,813 --> 01:00:12,210 Oui, mais là, je dois retourner au bar, 489 01:00:12,452 --> 01:00:15,130 sinon Emma va me tuer. 490 01:00:15,372 --> 01:00:18,250 Bonne chance. Bonne chance, les gars. 491 01:00:27,454 --> 01:00:30,851 - T'étais passé où ? - Ils sont beaux comme des anges. 492 01:01:19,818 --> 01:01:23,455 - Tu travailles ici depuis dix mois ? - Presque onze. 493 01:01:23,699 --> 01:01:26,976 Alors, tu devrais connaître le règlement de la Maison. 494 01:01:27,219 --> 01:01:29,257 Ce qui est permis, ce qui ne l'est pas. 495 01:01:30,459 --> 01:01:32,617 Mes numéros ne vous conviennent pas ? 496 01:01:32,860 --> 01:01:37,855 Ta vie hors scène est un peu perturbée pour un hétéro. 497 01:01:38,220 --> 01:01:42,777 Vous n'aimiez pas me voir avec une fille et vous avez encore quelque chose à dire ? 498 01:01:43,021 --> 01:01:45,419 Je ne voudrais pas que ta petite "Liebelei" 499 01:01:45,661 --> 01:01:48,219 te rende moins opérationnel. 500 01:01:48,461 --> 01:01:51,659 - Quelqu'un s'est plaint ? - Non, pas encore. 501 01:01:51,902 --> 01:01:55,139 Mais je m'y connais. Crois-moi, Jake ! 502 01:01:55,861 --> 01:01:58,220 Je lui apprends les bases. 503 01:01:58,822 --> 01:02:02,779 - Si tu continuais tout de suite ? - C'est-à-dire ? 504 01:02:03,823 --> 01:02:06,181 J'ai une demande pour Frank. 505 01:02:06,423 --> 01:02:09,980 Tu peux ouvrir un nouveau chapitre dans tes cours 506 01:02:10,223 --> 01:02:13,381 et l'initier à l'art réputé de tes shows privés. 507 01:02:15,544 --> 01:02:19,301 Il faut d'abord demander à Frank, non ? D'après votre règlement. 508 01:02:20,464 --> 01:02:24,741 Je me suis occupé de tout, à toi de lui en parler. 509 01:02:30,624 --> 01:02:32,064 Qui en veut ? 510 01:02:33,385 --> 01:02:34,984 Qui en voudrait pas ? 511 01:02:35,226 --> 01:02:39,581 Mais celui-là puise dans ta boîte à bonbons. 512 01:02:39,825 --> 01:02:41,664 Ton préféré... 513 01:02:44,826 --> 01:02:46,864 Blanche-Neige. 514 01:02:48,826 --> 01:02:52,263 Vous devriez peut-être lui suggérer un show avec nous deux ! 515 01:02:52,506 --> 01:02:54,544 Je veux garder mon meilleur client. 516 01:02:55,267 --> 01:03:00,063 - Quel professionnalisme. - Blanche-Neige va prendre son pied. 517 01:03:04,548 --> 01:03:07,425 Un Jake qui accepte de partager ? 518 01:03:08,549 --> 01:03:10,107 Quelque chose ne va pas ? 519 01:03:12,029 --> 01:03:13,507 Tu es malade ? 520 01:03:13,949 --> 01:03:15,587 Juste heureux, monsieur. 521 01:03:15,829 --> 01:03:19,306 - Ne m'appelle pas "monsieur". - OK, Madame. 522 01:04:00,673 --> 01:04:02,831 Envie d'une nouvelle expérience ? 523 01:04:04,394 --> 01:04:05,592 Quoi ? 524 01:04:07,394 --> 01:04:11,470 - La backroom ? - Tu vois le type qui parle avec Madame ? 525 01:04:12,994 --> 01:04:15,032 On l'appelle Blanche-Neige. 526 01:04:15,955 --> 01:04:20,430 Il a plein de trucs pour nous mettre en forme et il est très généreux. 527 01:04:22,075 --> 01:04:23,713 Mais je ne sais pas quoi faire. 528 01:04:23,955 --> 01:04:28,272 Tu fais juste un show, comme tu fais sur scène, c'est tout. 529 01:04:29,236 --> 01:04:31,434 Bien sûr, il va falloir aller 530 01:04:31,676 --> 01:04:34,473 un tout petit peu plus loin. 531 01:04:36,436 --> 01:04:38,155 Tout va bien se passer. 532 01:04:38,397 --> 01:04:41,953 T'as cru que j'allais te laisser y aller seul ? 533 01:04:45,877 --> 01:04:47,875 Tu m'excites. 534 01:04:48,117 --> 01:04:51,554 On pourrait voir ça comme des préliminaires. 535 01:06:42,447 --> 01:06:45,045 Ça va encore faire un peu mal. 536 01:06:49,688 --> 01:06:52,326 - C'est grave ? - Juste quelques coupures. 537 01:06:55,689 --> 01:06:58,207 Faites aussi une prise de sang. 538 01:06:58,449 --> 01:07:01,407 - Vous êtes l'autre garçon ? - Oui, je suis son petit ami. 539 01:07:01,650 --> 01:07:04,687 - Je peux vous parler en privé ? - Oui. 540 01:07:06,489 --> 01:07:07,969 Et il s'est effondré ? 541 01:07:09,250 --> 01:07:11,168 Sur une table en verre, nu ? 542 01:07:12,330 --> 01:07:14,289 On faisait la fête. 543 01:07:14,531 --> 01:07:17,048 Soyez franc. Qu'a-t-il pris comme drogues ? 544 01:07:17,291 --> 01:07:20,768 - Aucune... un peu de poppers. - Du poppers ? 545 01:07:21,372 --> 01:07:22,930 C'est légal. 546 01:07:23,652 --> 01:07:27,089 Le nitrite amylique peut provoquer un arrêt soudain de la pression artérielle. 547 01:07:27,332 --> 01:07:30,089 Ça pourrait expliquer son évanouissement. 548 01:07:30,332 --> 01:07:31,570 Ça va aller ? 549 01:07:32,172 --> 01:07:34,410 Il a eu de la chance. Quelques coupures. 550 01:07:34,652 --> 01:07:36,331 Vous pouvez repartir avec lui. 551 01:07:39,333 --> 01:07:41,451 Ça booste vraiment l'orgasme ? 552 01:07:43,213 --> 01:07:46,290 - Pardon ? - Le poppers. C'est un truc gay, non ? 553 01:07:48,214 --> 01:07:51,052 Laissez-le se reposer quelques jours, OK ? 554 01:08:10,336 --> 01:08:12,134 Docteur Marsh ? Vous avez une minute ? 555 01:08:13,416 --> 01:08:17,212 Jamais d'argent pour soigner les gens, mais toujours plein pour les tuer. 556 01:08:17,456 --> 01:08:20,254 Ça n'a aucun sens. Que puis-je pour vous ? 557 01:08:20,496 --> 01:08:22,855 Je peux vous montrer ces résultats ? 558 01:08:29,737 --> 01:08:33,614 Il n'y a pas de lymphocytes T. Faudra renvoyer au labo. 559 01:08:33,858 --> 01:08:36,096 Justement. Ils ont refait 2 fois l'analyse. 560 01:08:36,338 --> 01:08:38,735 Il n'y a pas de cellules immunocompétentes. 561 01:08:38,977 --> 01:08:41,735 - Et le reste du dossier ? - Tout est là. 562 01:08:41,978 --> 01:08:43,977 C'est un strippeur. 563 01:08:44,219 --> 01:08:46,977 C'est peut-être ce cancer gay ? 564 01:08:49,299 --> 01:08:53,455 Il n'y a pas de cancer gay. 565 01:08:53,699 --> 01:08:57,056 - C'est clair, docteur... ? - Van Linden. 566 01:08:59,380 --> 01:09:01,258 Je vais garder ce dossier. 567 01:09:04,740 --> 01:09:06,498 - Bonjour. - Bonjour. 568 01:09:08,061 --> 01:09:09,779 Comment va Jake ? 569 01:09:10,020 --> 01:09:14,057 Ça va... Quelques coupures, c'est tout. 570 01:09:14,662 --> 01:09:17,459 Qu'est-ce que vous avez fabriqué ? 571 01:09:19,261 --> 01:09:23,658 - Blanche-Neige était plus blanc que sa poudre. - Arrête, c'est pas drôle. 572 01:09:23,903 --> 01:09:25,421 "C'est pas drôle..." 573 01:09:28,542 --> 01:09:32,939 - House of Boys, Emma à l'appareil. - Raconte. Allez, raconte-moi tout. 574 01:09:33,543 --> 01:09:34,622 Oui, c'est moi la responsable. 575 01:09:38,784 --> 01:09:41,901 Demain à 8 h. Oui, je le lui dirai. 576 01:09:44,864 --> 01:09:46,622 Oui, je l'accompagnerai. 577 01:10:02,785 --> 01:10:05,463 Ce n'était pas juste une chute de tension ? 578 01:10:05,706 --> 01:10:10,022 On ne sait pas très bien, c'est pourquoi on va refaire des analyses. 579 01:10:10,266 --> 01:10:12,864 - Lesquelles ? - L'analyse de sang. 580 01:10:13,107 --> 01:10:15,624 Il y a un problème de numération globulaire, 581 01:10:15,867 --> 01:10:20,143 il faut refaire une analyse pour voir si le résultat était correct. 582 01:10:20,467 --> 01:10:23,064 Il vaudrait mieux qu'il soit incorrect ? 583 01:10:23,307 --> 01:10:27,224 Oui. Et il faudra faire un test cutané. Dites "ah". 584 01:10:28,868 --> 01:10:31,905 - Très bien. - Quel genre de test cutané ? 585 01:10:32,148 --> 01:10:34,987 Je vais vous piquer avec des aiguilles 586 01:10:35,229 --> 01:10:37,427 infectées par des microbes bénins. 587 01:10:37,669 --> 01:10:41,945 C'est sans danger. On va examiner votre système immunitaire. 588 01:10:42,189 --> 01:10:45,266 Votre corps devrait réagir aux microbes 589 01:10:45,509 --> 01:10:48,466 par de petits gonflements rouges. 590 01:10:48,710 --> 01:10:53,067 - C'est compliqué. - Non, croyez-moi, c'est un test de routine. 591 01:10:53,311 --> 01:10:57,946 Est-ce que vous avez eu ça lors de l'accident ? 592 01:10:58,191 --> 01:11:02,388 - Quoi ? - Le petit point violet sur votre nez. 593 01:11:02,632 --> 01:11:05,988 C'est un bouton. Il est tenace. 594 01:11:07,231 --> 01:11:09,829 Suzanne, il faudrait faire une biopsie 595 01:11:10,071 --> 01:11:14,308 de cette petite cloque. OK ? 596 01:11:14,552 --> 01:11:18,188 Merci, Jake. Merci beaucoup. À plus tard. 597 01:11:21,872 --> 01:11:23,151 Ça va ? 598 01:11:24,074 --> 01:11:27,630 Est-ce qu'ils savent ce qu'il a ? Tous ces tests... 599 01:11:27,873 --> 01:11:30,790 C'est pas le poppers ou la coke qui bousillent l'hémogramme, c'est le sida. 600 01:11:31,554 --> 01:11:33,751 - Le sida ? - Cette nouvelle maladie. 601 01:11:34,954 --> 01:11:38,031 Il y a "immunodéficience" dedans... 602 01:11:39,195 --> 01:11:40,793 Un virus d'Haïti. 603 01:11:41,394 --> 01:11:45,950 - Ils appellent ça la peste gay. - Et c'est quoi, ce sida ? 604 01:11:46,795 --> 01:11:47,955 Personne ne sait. 605 01:11:48,635 --> 01:11:52,711 Mais plus j'en entends parler, plus ça me paraît terrifiant. 606 01:12:06,877 --> 01:12:09,755 Willy ? C'est Trevor Marsh. 607 01:12:09,998 --> 01:12:14,753 Je ne... Oui. Je crois que nous avons un autre cas. 608 01:12:15,878 --> 01:12:17,556 Pas d'origine africaine, 609 01:12:17,797 --> 01:12:21,314 c'est un Blanc, très jeune. 610 01:12:21,558 --> 01:12:23,636 Probablement le lien homo vers les États-Unis. 611 01:12:23,878 --> 01:12:25,477 J'en saurai plus demain, 612 01:12:25,718 --> 01:12:28,556 mais je voulais t'envoyer l'analyse de sang. 613 01:12:28,798 --> 01:12:30,397 C'est terrifiant. 614 01:12:32,479 --> 01:12:35,317 Ce n'est pas une dépression immunitaire, 615 01:12:35,560 --> 01:12:38,357 mais plutôt une suppression immunitaire. 616 01:12:38,599 --> 01:12:43,315 Le compte des lymphocytes T4 est proche de zéro. 617 01:12:52,561 --> 01:12:54,559 House of Boys, Emma à l'appareil. 618 01:12:59,521 --> 01:13:00,441 Oui... 619 01:13:02,042 --> 01:13:04,040 OK... merci. 620 01:13:46,246 --> 01:13:47,605 Que se passe-t-il ? 621 01:13:50,006 --> 01:13:51,764 Le Dr Marsh vient d'appeler. 622 01:13:54,167 --> 01:13:56,524 Il pense que c'est peut-être le sida. 623 01:13:57,447 --> 01:13:58,125 Merde. 624 01:13:58,727 --> 01:14:01,644 Il veut que tu y retournes demain, Jake. 625 01:14:02,207 --> 01:14:03,846 Et toi aussi, Frank. 626 01:14:04,447 --> 01:14:07,444 - Moi ? - C'est une maladie infectieuse. 627 01:14:08,048 --> 01:14:09,207 Merde. 628 01:14:17,249 --> 01:14:19,128 Il y a autre chose. 629 01:14:19,370 --> 01:14:21,527 Madame ne veut pas que l'établissement 630 01:14:22,129 --> 01:14:24,967 soit associé à ce genre de choses... 631 01:14:25,209 --> 01:14:29,125 Cette maladie... il a peur. Donc... 632 01:14:31,570 --> 01:14:32,968 il veut que tu partes. 633 01:14:33,891 --> 01:14:35,409 Je suis désolée. 634 01:14:36,210 --> 01:14:38,088 J'ai tout essayé. 635 01:14:38,890 --> 01:14:39,730 Mon Dieu. 636 01:14:40,331 --> 01:14:42,209 Tu viens habiter chez moi, OK ? 637 01:14:44,891 --> 01:14:48,328 Je ne resterai pas ici sans toi. S'il s'en va, moi aussi. 638 01:14:55,733 --> 01:14:57,851 - Bonjour, Emma. - Bonjour. 639 01:15:19,254 --> 01:15:21,172 C'est sympa. Qui loge ici ? 640 01:15:23,534 --> 01:15:25,213 C'est la chambre de mon fils. 641 01:15:27,055 --> 01:15:29,013 J'ignorais que t'avais un fils. 642 01:15:31,135 --> 01:15:32,575 Salut mon petit gars. 643 01:15:36,655 --> 01:15:40,092 Je vais essayer de trouver un lit pliant. 644 01:15:40,336 --> 01:15:42,255 Mais non... un seul lit suffira. 645 01:15:48,097 --> 01:15:50,495 Pourquoi t'as jamais parlé de ton fils ? 646 01:15:51,217 --> 01:15:52,975 Je l'ai eu seulement quelques jours. 647 01:15:53,738 --> 01:15:56,895 - Pardon, je... - Je n'ai pas eu le courage de Carol. 648 01:15:57,498 --> 01:16:00,735 C'était différent. On n'avortait pas comme ça. 649 01:16:00,978 --> 01:16:03,497 Je l'ai abandonné quand il avait 2 jours. 650 01:16:03,738 --> 01:16:06,736 Il est né la veille de Noël, en 1968. 651 01:16:06,978 --> 01:16:08,657 Il aura bientôt 16 ans, s'il est vivant. 652 01:16:10,218 --> 01:16:13,455 - T'as pas essayé de le retrouver ? - On m'a juste donné un reçu. 653 01:16:14,339 --> 01:16:16,496 Ils te donnent un reçu ! 654 01:16:16,739 --> 01:16:18,378 Mon seul lien avec mon fils. 655 01:16:20,099 --> 01:16:22,338 Je ne peux rien faire. 656 01:16:22,579 --> 01:16:24,458 - À part attendre. - Attendre ? 657 01:16:25,141 --> 01:16:26,779 Qu'il me retrouve. 658 01:16:27,941 --> 01:16:30,979 Quand je l'ai abandonné, j'étais perdue. 659 01:16:31,221 --> 01:16:34,857 J'étais à la rue quand Madame m'a recueillie. 660 01:16:36,581 --> 01:16:40,857 Il avait un petit night-club dans le quartier chaud. 661 01:16:41,101 --> 01:16:43,220 Il m'a donné du travail. 662 01:16:45,583 --> 01:16:49,339 C'est devenu un ami très cher. Je lui dois la vie. 663 01:16:50,542 --> 01:16:55,218 - Je pige pourquoi tu nous maternes autant. - Je suis une mère épouvantable. 664 01:16:58,383 --> 01:17:01,141 Non, t'es la meilleure personne qui soit. 665 01:17:04,904 --> 01:17:07,781 Les oignons vous font de l'effet, on dirait. 666 01:17:16,425 --> 01:17:18,982 Je pensais que ce serait plus agréable ici. 667 01:17:19,225 --> 01:17:22,342 C'est pas la télé, c'est ce foutu... 668 01:17:22,585 --> 01:17:23,824 Pardon, Jake, j'oubliais. 669 01:17:24,425 --> 01:17:26,705 Tous les Américains ne sont pas des cow-boys. 670 01:17:27,905 --> 01:17:31,462 Alors, comment se passe notre séance hebdomadaire ? 671 01:17:32,267 --> 01:17:34,545 Je suis fatigué d'être fatigué et malade. 672 01:17:35,747 --> 01:17:38,185 Tu n'as pas perdu ton sens de l'humour. 673 01:17:38,427 --> 01:17:41,264 Je vais redemander de l'HPA23, 674 01:17:41,507 --> 01:17:44,024 c'est mieux que la suramine. 675 01:17:45,507 --> 01:17:50,183 - C'est le dernier ? - Oui, encore environ une demi-heure. 676 01:17:50,788 --> 01:17:52,426 OK. Frank ? 677 01:17:53,029 --> 01:17:57,904 Si tu veux plus de documentation, j'ai fait des photocopies. 678 01:17:58,148 --> 01:17:59,587 Dans mon bureau. 679 01:18:05,430 --> 01:18:09,027 On a retrouvé le styliste new-yorkais. 680 01:18:09,949 --> 01:18:11,988 Le beau Rick. 681 01:18:12,230 --> 01:18:13,588 Richard P. Douglas. 682 01:18:15,030 --> 01:18:18,108 Mort d'une méningite à cryptocoque. Désolé. 683 01:18:18,910 --> 01:18:22,466 Désolé ? C'était un gros enfoiré. C'est lui qui a... 684 01:18:22,710 --> 01:18:26,347 Frank, ta colère est compréhensible, mais ce n'est pas là la question. 685 01:18:26,591 --> 01:18:28,829 En voudrais-tu à Jake si tu tombais malade ? 686 01:18:29,432 --> 01:18:31,749 C'est différent, Jake ne savait pas. 687 01:18:32,912 --> 01:18:37,028 Les gens mourront si on n'est pas assez en colère pour les sauver. 688 01:18:38,312 --> 01:18:42,029 Je suis très fier de voir comment tu encourages Jake, 689 01:18:42,273 --> 01:18:44,670 mais arrête d'en vouloir au monde entier. 690 01:18:44,913 --> 01:18:48,910 Oriente ta colère vers ceux qui croient qu'ils ne sont pas concernés. 691 01:18:55,514 --> 01:18:58,592 Il est de plus en plus faible. 692 01:18:59,754 --> 01:19:04,111 Le Kaposi... le ronge. 693 01:19:06,594 --> 01:19:09,192 Pourquoi vous ne nous donnez aucun espoir ? 694 01:19:11,156 --> 01:19:12,474 Pourquoi ? 695 01:20:12,721 --> 01:20:15,678 Tu m'as attendu pour décorer le sapin ? 696 01:20:17,801 --> 01:20:19,719 J'en ai trouvé une nouvelle. 697 01:20:28,162 --> 01:20:30,320 L'ironie du sort : 698 01:20:31,322 --> 01:20:34,719 - J'ai un cancer gay. - Ne dis pas ça. 699 01:20:34,963 --> 01:20:37,800 C'est pas un cancer et c'est pas gay. 700 01:20:38,043 --> 01:20:42,360 Les nouveaux médocs marcheront. Le Dr Marsh est très optimiste. 701 01:20:42,604 --> 01:20:46,520 Mais les taches... il y en a de plus en plus. 702 01:20:47,844 --> 01:20:49,483 Je me sens marqué. 703 01:20:51,044 --> 01:20:52,962 Et c'est moche. 704 01:20:57,364 --> 01:21:00,802 Arrête, tu es beau. Rien n'y changera. 705 01:21:02,006 --> 01:21:03,564 Alors, tu m'aides ? 706 01:21:05,046 --> 01:21:07,124 T'as pas mérité ça. 707 01:21:08,206 --> 01:21:11,843 Parfois, on ne choisit pas sa vie, 708 01:21:12,446 --> 01:21:14,125 la vie nous choisit. 709 01:21:16,006 --> 01:21:18,764 Je t'aime, Jake. 710 01:21:19,007 --> 01:21:21,284 Je m'en rends compte chaque jour. 711 01:21:32,928 --> 01:21:35,965 Je ne pensais pas que je dirais ça à un mec. 712 01:21:40,048 --> 01:21:41,767 Moi aussi, je t'aime. 713 01:21:45,088 --> 01:21:49,045 Fin des années 60, Jimi Hendrix traversa l'Europe pour aller au Maroc, 714 01:21:49,289 --> 01:21:52,126 où il a séjourné dans la ville d'Essaouira. 715 01:21:52,369 --> 01:21:57,524 On raconte que les vieux remparts lui ont inspiré Castle in the sands. 716 01:21:57,769 --> 01:22:00,607 Quand j'irai mieux, on ira là-bas, tous les deux... 717 01:22:00,850 --> 01:22:04,407 Mais on a besoin d'argent. Plus que ne me rapportent les hamburgers. 718 01:22:04,651 --> 01:22:07,048 Peu importe. C'est sur la route, la vraie vie. 719 01:22:07,291 --> 01:22:10,688 Je sais, je l'oublie parfois. 720 01:22:12,572 --> 01:22:14,210 Je suis claquée. 721 01:22:17,172 --> 01:22:18,451 Je suis trop contente. 722 01:22:19,652 --> 01:22:24,249 C'est la 1re fois que j'arrive à persuader Madame de fermer à Noël. 723 01:22:43,294 --> 01:22:44,813 Il dort ? 724 01:22:46,655 --> 01:22:48,134 Il dort beaucoup. 725 01:22:49,495 --> 01:22:52,891 Les nouveaux médocs marchent. Il est de bonne humeur. 726 01:22:53,775 --> 01:22:54,934 On a même fait l'amour. 727 01:22:56,936 --> 01:22:59,094 Ça me rend tellement heureuse. 728 01:23:05,976 --> 01:23:08,733 J'aimerais passer plus de temps avec vous. 729 01:23:10,337 --> 01:23:12,414 C'est mon 1er Noël loin de chez moi. 730 01:23:15,738 --> 01:23:17,576 Mon ancien chez-moi. 731 01:23:42,219 --> 01:23:44,018 Tiens, bourre-la. 732 01:23:44,620 --> 01:23:45,858 Comment ? 733 01:23:46,100 --> 01:23:48,937 - Avec tes mains. - Avec mes mains ? 734 01:23:50,620 --> 01:23:52,938 Oui. Voilà. Prends-en plein. Vas-y. 735 01:23:53,381 --> 01:23:55,979 - Plus profond ! - Plein le cul. 736 01:23:57,541 --> 01:24:00,139 Tu vas ouvrir ? On bourre la dinde. 737 01:24:00,741 --> 01:24:01,940 OK, j'y vais. 738 01:24:02,181 --> 01:24:04,139 Allez, bourre-la. À fond ! 739 01:24:08,583 --> 01:24:10,181 Salut, les gars. 740 01:24:10,422 --> 01:24:14,099 Regardez. La dinde se fait mettre par Frank. 741 01:24:14,342 --> 01:24:16,340 Après, tu t'occupes de moi ? 742 01:24:22,543 --> 01:24:25,021 - Comment tu vas ? - Ça peut aller. 743 01:24:26,143 --> 01:24:28,781 On peut aider ? Je peux me farcir un truc ? 744 01:24:29,023 --> 01:24:32,820 - On va te laquer, mon canard. - À la pékinoise ? 745 01:24:33,545 --> 01:24:35,024 "Mon canard" ? 746 01:25:10,668 --> 01:25:12,066 Je culpabilise presque. 747 01:25:12,667 --> 01:25:14,945 Manger une dinde victime de sévices... 748 01:25:15,548 --> 01:25:17,866 Fais pas de ta chatte tant que t'en as pas ! 749 01:25:18,108 --> 01:25:22,785 Ça y est, on va partir à Singapour. Johan s'est occupé de tout. 750 01:25:23,029 --> 01:25:26,186 - C'est un amour. - Je suis heureuse pour toi. 751 01:25:26,429 --> 01:25:30,186 - Mon rêve va se réaliser. - Ne rêve pas ta vie, vis tes rêves. 752 01:25:32,390 --> 01:25:33,388 À nos rêves. 753 01:25:33,990 --> 01:25:34,909 À nos rêves ! 754 01:25:40,190 --> 01:25:43,268 Emma... c'était beaucoup trop. 755 01:25:43,511 --> 01:25:46,588 Je dois surveiller ma ligne, maintenant. Il n'y a rien de pire qu'une grosse fille. 756 01:25:47,871 --> 01:25:50,229 Tiens, la bouche remplie tu parles moins. 757 01:25:50,472 --> 01:25:53,429 - Arrête... - T'as pas le choix. 758 01:26:10,553 --> 01:26:13,150 C'est bizarre, à la maison. 759 01:26:13,753 --> 01:26:15,272 Vous êtes partis tous les deux. 760 01:26:16,354 --> 01:26:19,551 Maintenant Angelo. Et Hermann. 761 01:26:20,714 --> 01:26:22,712 - Pauvre gosse. - Pauvre gosse ? 762 01:26:22,954 --> 01:26:24,433 Il a tué quelqu'un. 763 01:26:25,034 --> 01:26:28,511 - Légitime défense. - C'était son père. C'est mal. 764 01:26:29,115 --> 01:26:32,152 J'aurais dû l'installer ici. J'ai essayé. 765 01:26:32,395 --> 01:26:36,032 Mais sa rage me faisait peur. Je dois témoigner. 766 01:26:37,635 --> 01:26:39,154 Et ce n'est pas bien. 767 01:26:39,756 --> 01:26:41,554 Même pour sauver sa vie ? 768 01:27:00,197 --> 01:27:02,835 N'allez pas imaginer que c'est la fin. 769 01:27:04,558 --> 01:27:05,916 Comment cela pourrait-il être la fin, 770 01:27:06,158 --> 01:27:08,556 alors que moi-même j'ignore ce qu'est la fin ? 771 01:27:10,159 --> 01:27:12,317 Ce n'est peut-être que le début. 772 01:27:12,992 --> 01:27:15,061 Et même pas le début. 773 01:27:16,244 --> 01:27:18,956 Peut-être que ce n'est rien du tout. 774 01:27:19,338 --> 01:27:21,090 Ni début, ni fin. 775 01:27:22,560 --> 01:27:24,718 Rien qu'un morceau du milieu d'un truc 776 01:27:24,960 --> 01:27:28,317 dont le début et la fin sont si loin 777 01:27:28,560 --> 01:27:30,678 qu'autant les oublier, 778 01:27:31,240 --> 01:27:33,358 comme s'il n'y en avait pas. 779 01:27:34,961 --> 01:27:37,559 Ce qui est le cas, quand on y réfléchit. 780 01:27:49,202 --> 01:27:53,478 J'ai écrit tout ça pour que vous compreniez comment je suis devenu ce que je suis. 781 01:27:55,763 --> 01:27:57,441 Mais ce n'est déjà plus ce que je suis. 782 01:27:59,203 --> 01:28:03,199 Parce que je suis précisément devenu quelqu'un qui ne veut plus être influencé 783 01:28:03,443 --> 01:28:05,682 par ce qui l'a fait ce qu'il est devenu ! 784 01:28:06,199 --> 01:28:10,000 La seule chose qui compte, c'est que tous, d'une manière ou d'une autre, 785 01:28:10,244 --> 01:28:12,482 nous parvenons à échapper à notre histoire. 786 01:28:22,284 --> 01:28:23,411 Tu dors ? 787 01:28:26,975 --> 01:28:28,800 Je repose mes yeux. 788 01:28:46,087 --> 01:28:48,165 Elle était belle... 789 01:28:53,048 --> 01:28:55,326 Tiens-moi la main, Jake. 790 01:28:56,861 --> 01:28:59,485 Je vais aller voir Jésus. 791 01:29:32,491 --> 01:29:34,930 Il était tellement beau... 792 01:29:55,516 --> 01:29:59,490 - Comment va-t-il ? - Ne murmurez pas. 793 01:29:59,734 --> 01:30:02,052 Bonjour, mon cœur. 794 01:30:04,199 --> 01:30:05,773 Comment tu te sens ? 795 01:30:06,854 --> 01:30:08,933 Ces foutus tuyaux... 796 01:30:11,775 --> 01:30:14,773 Dean m'a donné de l'herbe pour toi. 797 01:30:15,374 --> 01:30:17,813 - T'es sûr que le docteur... - Il est d'accord. 798 01:30:18,056 --> 01:30:19,654 Ça soulage la douleur. 799 01:30:20,296 --> 01:30:21,894 J'ai apporté des lasagnes. 800 01:30:22,136 --> 01:30:26,652 Emma ! On reçoit assez à manger, ici. Tu ne dois pas... 801 01:30:28,135 --> 01:30:32,212 - Salut, Sue. Ça va ? - Bien, merci. Et vous ? 802 01:30:33,297 --> 01:30:35,934 - Vous voulez des lasagnes ? - Oui, avec plaisir. 803 01:30:36,177 --> 01:30:38,935 - Vous voulez que je les réchauffe ? - Oui. 804 01:30:40,017 --> 01:30:41,936 - Vous avez déjà mangé ? - Non. 805 01:30:42,178 --> 01:30:43,776 Allons-y alors. 806 01:30:45,538 --> 01:30:47,416 - À tout à l'heure. - Bon appétit. 807 01:30:55,818 --> 01:30:58,017 Il ne m'a même pas reconnue. 808 01:31:02,660 --> 01:31:04,937 Il vit dans le passé. 809 01:31:06,260 --> 01:31:07,818 J'aimerais... 810 01:31:08,419 --> 01:31:11,537 J'aimerais pouvoir l'y rejoindre, 811 01:31:11,781 --> 01:31:15,018 être avec lui... comprendre. 812 01:31:16,261 --> 01:31:19,418 Tu te débrouilles très bien, Frank. 813 01:31:21,301 --> 01:31:23,299 Pense à tout ce que tu lui as donné. 814 01:31:25,911 --> 01:31:28,539 Il n'a jamais vraiment compris l'amour... 815 01:31:29,862 --> 01:31:31,581 avant de te connaître. 816 01:31:39,641 --> 01:31:42,939 Il voit sa vie défiler avec un regard neuf. 817 01:31:45,783 --> 01:31:47,861 Pour s'en libérer. 818 01:32:01,384 --> 01:32:03,822 Je dois te laver de ton péché ! 819 01:32:33,348 --> 01:32:34,907 Ça va, mon garçon ? 820 01:32:35,868 --> 01:32:38,186 Je ne suis plus votre garçon. 821 01:32:39,199 --> 01:32:40,748 Comment va Jake ? 822 01:32:41,828 --> 01:32:43,546 Il est mourant. 823 01:32:44,429 --> 01:32:45,348 Pardon... 824 01:32:45,988 --> 01:32:49,785 de ne pas être venu plus tôt, mais j'ai un commerce à faire marcher. 825 01:32:50,389 --> 01:32:52,627 - Jake avait besoin de vous. - Non. 826 01:32:53,229 --> 01:32:55,187 Il avait besoin de ce que tu lui as donné. 827 01:32:55,429 --> 01:32:58,826 J'ai un cadeau, j'aimerais le lui donner. 828 01:33:10,990 --> 01:33:12,430 Je ne peux pas. 829 01:33:13,272 --> 01:33:15,390 Je ne peux pas... 830 01:33:34,393 --> 01:33:36,431 Ça va, Frank ? 831 01:33:38,353 --> 01:33:41,032 Je pensais au temps. 832 01:33:42,033 --> 01:33:46,510 C'est marrant. Quand on en a, on n'en a pas besoin. 833 01:33:46,755 --> 01:33:51,590 - Quand on en a besoin, on en a pas. - Oui, c'est ce qu'on appelle la vie. 834 01:33:54,795 --> 01:33:57,832 J'aurais aimé avoir plus de temps avec Jake. 835 01:33:59,596 --> 01:34:02,073 Pas dans ces conditions, bien sûr. 836 01:34:02,716 --> 01:34:05,753 On n'a même pas eu le temps d'être vraiment ensemble. 837 01:34:14,677 --> 01:34:16,156 Vous avez de la visite. 838 01:34:21,118 --> 01:34:23,515 - Personne ne me reconnaît ? - Angelo ! 839 01:34:24,118 --> 01:34:27,315 Je t'en prie... après ce que ça m'a coûté ? 840 01:34:27,918 --> 01:34:29,358 Oui, Angela. 841 01:34:34,518 --> 01:34:38,675 - T'es sublime ! - Oui, continue... 842 01:34:38,919 --> 01:34:43,434 - Je peux les toucher ? - Palpe mes nichons, ne sois pas timide. 843 01:34:44,440 --> 01:34:46,478 Les miracles du silicone, 844 01:34:47,079 --> 01:34:49,597 mais ils tremblent quand un avion passe. 845 01:34:50,320 --> 01:34:51,759 C'est une sensation très bizarre. 846 01:34:52,000 --> 01:34:54,518 - Et le reste... ? - Couic, on a tout sorti. 847 01:34:55,720 --> 01:34:57,519 Ou plutôt, tout rentré. 848 01:34:58,320 --> 01:35:00,999 Incroyable, ce que la médecine peut faire. 849 01:35:01,601 --> 01:35:03,120 Je suis une femme. 850 01:35:03,721 --> 01:35:05,919 - Plutôt une bombe latine. - Bien dit. 851 01:35:08,882 --> 01:35:10,161 T'es vraiment canon. 852 01:35:16,282 --> 01:35:17,682 Comment va notre Jake ? 853 01:35:21,083 --> 01:35:23,521 Mon chou... viens là. 854 01:35:51,765 --> 01:35:53,324 Bonjour, Jake. 855 01:35:53,725 --> 01:35:56,842 Il ne peut pas parler. Il ne voit rien. 856 01:36:07,687 --> 01:36:09,582 Je peux le toucher ? 857 01:36:23,609 --> 01:36:25,566 Bonjour, mon canard... 858 01:36:35,449 --> 01:36:37,249 Il est tellement beau ! 859 01:37:08,412 --> 01:37:12,729 S'il te plaît, Jake, lâche prise. 860 01:38:02,857 --> 01:38:06,574 - Je peux encore y aller ? - Oui, bien sûr. 861 01:38:12,538 --> 01:38:14,617 Elle ne répond pas. 862 01:38:34,781 --> 01:38:35,700 Allez... 863 01:38:45,101 --> 01:38:47,818 Elle viendra demain matin, de toute façon. 864 01:39:16,841 --> 01:39:18,971 S'il te plaît, lâche prise. 865 01:39:20,465 --> 01:39:22,064 Lâche prise. 866 01:39:23,144 --> 01:39:24,303 Lâche prise, Jake. 867 01:39:27,225 --> 01:39:29,143 Je t'en supplie. 868 01:39:31,426 --> 01:39:33,583 Je suis là, avec toi. 869 01:39:34,666 --> 01:39:36,384 Je suis là. 870 01:39:38,066 --> 01:39:39,745 Je suis là... 871 01:39:47,625 --> 01:39:49,586 S'il te plaît, lâche prise. 872 01:39:52,027 --> 01:39:54,185 Tu peux lâcher prise. 873 01:39:56,028 --> 01:39:57,826 Lâche prise. 874 01:43:38,207 --> 01:43:40,006 Attendez ! 875 01:43:45,648 --> 01:43:46,970 Excusez-moi... 876 01:43:52,119 --> 01:43:53,487 On va à Essaouira. 877 01:43:53,729 --> 01:43:55,420 Montez. 66482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.