Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,729 --> 00:01:30,888
Un animal qui survit malgre l'adversite.
Ça me ressemble.
2
00:01:31,130 --> 00:01:33,049
Comment suis-je devenu un survivant ?
3
00:01:33,289 --> 00:01:37,488
Produits chimiques, je parie,
beaucoup de médicaments et de drogues,
4
00:01:37,730 --> 00:01:40,929
beaucoup de fêtes.
5
00:01:41,170 --> 00:01:45,088
Je suis un raveur heureux,
bourré d'émotions intenses,
6
00:01:45,330 --> 00:01:49,569
et malgré mes 15 années de fête,
je ne suis pas trop atteint mentalement.
7
00:01:49,810 --> 00:01:51,089
Mais qui sait ?
8
00:01:51,330 --> 00:01:53,649
Mon état physique se mesure en T4s,
9
00:01:53,890 --> 00:01:57,689
mon état mental va avec MDMA...
je suppose parfois.
10
00:01:57,930 --> 00:02:01,449
Mais ce n'est pas notre histoire.
Notre histoire est...
11
00:02:01,771 --> 00:02:03,250
un conte de fées...
12
00:02:06,050 --> 00:02:08,290
Il était une fois,
quelque part en Europe,
13
00:02:08,531 --> 00:02:12,969
dans une petite ville bâtie sur un rocher,
une jeune et heureuse fée.
14
00:02:45,971 --> 00:02:49,770
Méga-dégueulasse.
Ça c'est toi, Karl.
15
00:03:33,173 --> 00:03:34,813
Dégage.
16
00:03:35,733 --> 00:03:36,653
Salut, pédale.
17
00:03:36,894 --> 00:03:38,933
Je pensais
que les fées avaient des ailes...
18
00:03:39,174 --> 00:03:44,172
Alors pourquoi ne les utilises-tu pas
pour t'envoler, enculé ?
19
00:03:44,734 --> 00:03:47,054
Mes couilles sont plus grosses
que mes ailes.
20
00:03:47,293 --> 00:03:50,053
Bien trop grosses pour
vos petites queues.
21
00:03:50,694 --> 00:03:55,253
Et celui-là est bien plus raide
que les couilles de qui que ce soit
22
00:03:55,494 --> 00:03:57,453
et n'a eu personne
pour jouer de la journée,
23
00:03:57,694 --> 00:04:01,053
il est bien seul celui-là.
24
00:04:04,255 --> 00:04:06,734
C'est la saison
de la chasse aux fées.
25
00:04:08,455 --> 00:04:11,054
Je t'aurai, mec. Je t'aurai.
26
00:04:16,175 --> 00:04:19,054
Qu'est-ce que tu fous là, toi ?
27
00:04:20,415 --> 00:04:23,214
- Allez, Frank !
- C'est dégueu.
28
00:04:23,696 --> 00:04:28,374
S'il préfère jouer à la baguette
magique, au lieu de suivre notre plan...
29
00:04:30,096 --> 00:04:32,455
Où retrouve-t-on le mystérieux Don Juan ?
30
00:04:32,696 --> 00:04:35,935
À minuit en boîte.
La voiture est prête ?
31
00:04:36,176 --> 00:04:39,335
J'obéis toujours à ma chef.
Merde, mon bus !
32
00:06:29,340 --> 00:06:30,499
Frank, t'es là ?
33
00:06:32,940 --> 00:06:37,898
Désolé, je ne t'ai pas entendue rentrer,
je faisais de la... physique.
34
00:06:46,260 --> 00:06:49,459
- Mets cette souris dans ta chambre.
- Elle fait partie de la famille.
35
00:06:49,700 --> 00:06:51,699
- Je ne mange pas avec une souris.
- Papa...
36
00:06:51,940 --> 00:06:53,700
Je te l'avais dit.
37
00:06:53,941 --> 00:06:57,580
- D'où vient cette boucle d'oreille ?
- Tout le monde en a une.
38
00:06:57,820 --> 00:06:59,580
- T'es pas tout le monde.
- C'est cool.
39
00:06:59,901 --> 00:07:00,940
J'en ai deux.
40
00:07:02,461 --> 00:07:05,820
Il y a une signification
de quel côté on la porte, non ?
41
00:07:06,061 --> 00:07:09,460
À gauche,
tu aimerais attraper le lapin.
42
00:07:09,701 --> 00:07:13,419
À droite, ça veut dire
que tu aimerais être le lapin.
43
00:07:16,501 --> 00:07:19,061
Enlève ces autocollants de ta voiture.
44
00:07:19,302 --> 00:07:22,221
- Je suis antinucléaire.
- Pas ceux-là...
45
00:07:22,741 --> 00:07:24,381
ceux sur le sexe.
46
00:07:24,622 --> 00:07:28,740
- Je sais tout sur le sexe... les lapins.
- Amanda, j'essaie de parler à ton frère !
47
00:08:22,463 --> 00:08:23,902
Enfin !
48
00:08:25,543 --> 00:08:29,582
Au revoir, petite souris.
Amsterdam nous attend.
49
00:08:29,824 --> 00:08:32,143
Quoi ? On ne va plus à Saint-Tropez ?
50
00:08:32,504 --> 00:08:35,903
Plus tard.
On bosse d'abord à Amsterdam.
51
00:08:36,143 --> 00:08:38,423
Boyd m'a dégoté une place de nounou.
52
00:08:39,343 --> 00:08:41,223
Toi, en nounou ? Boyd ?
53
00:08:41,464 --> 00:08:43,703
Plutôt pédé comme prénom.
54
00:08:43,944 --> 00:08:47,943
Pas de faux espoirs, Boyd veut bien
qu'on loge chez lui.
55
00:08:48,185 --> 00:08:51,344
- Prends-en bien soin.
- OK.
56
00:08:52,104 --> 00:08:53,664
Et prends soin de toi.
57
00:08:54,704 --> 00:08:56,504
Salut, trésor.
58
00:08:56,745 --> 00:08:59,504
En route pour Amsterdam.
59
00:09:10,305 --> 00:09:13,104
- On part quand ?
- Bientôt.
60
00:09:13,945 --> 00:09:15,465
Des conneries.
61
00:09:15,705 --> 00:09:18,904
Je te le promets,
on s'en ira bientôt.
62
00:09:22,585 --> 00:09:27,264
- C'est dingue que tu veuilles rester.
- Il nous faut du fric !
63
00:09:27,506 --> 00:09:29,585
Quand je t'imagine avec ces...
64
00:09:31,186 --> 00:09:34,704
C'est de l'argent facile
et ça nous sortira d'ici.
65
00:09:34,945 --> 00:09:37,265
De l'argent facile, Jake ?
66
00:09:37,506 --> 00:09:40,345
Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
67
00:09:40,586 --> 00:09:43,824
Et où est la limite ?
T'en as ?
68
00:09:44,906 --> 00:09:47,705
Sans l'espoir de partir, je serais perdu.
69
00:09:49,787 --> 00:09:54,305
Je pense que t'aimes plus l'idée de partir
que le fait de partir.
70
00:09:54,546 --> 00:09:55,706
S'il te plaît...
71
00:10:04,707 --> 00:10:07,106
T'es pas censé économiser tes munitions ?
72
00:10:32,388 --> 00:10:34,867
C'est bien la route de Béthel, petit gars ?
73
00:10:36,748 --> 00:10:38,228
Woodstock, tu connais ?
74
00:10:40,588 --> 00:10:42,267
On t'emmène ?
75
00:10:44,108 --> 00:10:46,227
Tu veux aller loin ?
76
00:10:49,108 --> 00:10:51,827
Le plus loin possible ?
On y va aussi.
77
00:10:53,909 --> 00:10:55,268
Monte, mon gars.
78
00:11:44,350 --> 00:11:46,949
Tu ne peux pas entrer avec ces sacs.
79
00:11:47,190 --> 00:11:49,949
Je cherche un mec qui est à l'intérieur.
80
00:11:50,190 --> 00:11:52,270
- Je peux jeter un il ?
- Non.
81
00:11:57,393 --> 00:11:58,871
Ne laissez pas vos affaires là.
82
00:11:59,110 --> 00:12:00,790
- Je vais me gêner.
- Attends.
83
00:12:01,031 --> 00:12:02,950
- Tu cherches qui ?
- Frank.
84
00:12:04,471 --> 00:12:06,070
On ne peut pas le louper.
85
00:12:06,311 --> 00:12:08,350
Je vois qui c'est. Attends.
86
00:12:15,071 --> 00:12:16,231
Frank !
87
00:12:18,711 --> 00:12:20,151
- Frank !
- Quoi ?
88
00:12:20,392 --> 00:12:22,111
Viens avec moi.
89
00:12:27,351 --> 00:12:28,511
Rendez-vous dehors.
90
00:12:31,912 --> 00:12:33,391
C'est quoi, les sacs ?
91
00:12:34,392 --> 00:12:37,031
- T'as aucun but dans ta vie.
- Pourquoi...
92
00:12:37,272 --> 00:12:39,071
T'as fait quoi, ces temps-ci ?
93
00:12:39,312 --> 00:12:42,071
- J'ai...
- À part sortir, boire et baiser ?
94
00:12:42,312 --> 00:12:44,712
Ce n'est pas la vie.
95
00:12:44,953 --> 00:12:48,152
Écoute, Frank. On se tire,
j'ai trouvé un job à Saint-Tropez.
96
00:12:48,392 --> 00:12:49,352
Toi et Boyd.
97
00:12:49,592 --> 00:12:51,951
- Arrête, on en a discuté.
- Ah bon ?
98
00:12:53,153 --> 00:12:57,751
- Désolée.
- Et moi ? Où je vais dormir ?
99
00:12:58,512 --> 00:12:59,792
Essaie la voiture.
100
00:13:00,033 --> 00:13:02,992
- Viens, bébé.
- Arrête de m'appeler comme ça !
101
00:13:03,912 --> 00:13:05,712
On est solidaires, non ?
102
00:13:06,712 --> 00:13:11,391
Comme tu l'as dit :
vis ta vie, vis tes rêves !
103
00:13:14,313 --> 00:13:15,992
Je t'aime, Frank.
104
00:13:17,353 --> 00:13:20,552
Moi aussi, je t'aime... salope.
105
00:13:28,393 --> 00:13:30,393
C'est quoi, ces sacs, Fred ?
106
00:13:30,634 --> 00:13:33,313
- Je m'appelle Frank.
- Peu importe.
107
00:13:33,554 --> 00:13:35,993
Je pourrais dormir chez toi ?
108
00:13:36,274 --> 00:13:40,592
Je cherchais un bon coup,
pas un je-ramène-mes-sacs.
109
00:13:40,834 --> 00:13:43,154
Allez, juste pour une nuit.
110
00:13:43,754 --> 00:13:45,514
J'ai bien peur que non.
111
00:13:46,594 --> 00:13:50,353
- À plus, sur la piste de danse, Fred.
- Je m'appelle Frank !
112
00:13:55,954 --> 00:14:00,353
- Pas avec les sacs.
- OK, je vais les mettre dans ma voiture.
113
00:14:06,355 --> 00:14:10,674
Merde. Merde, merde !
114
00:15:05,917 --> 00:15:07,116
Il y a quelqu'un ?
115
00:15:13,037 --> 00:15:14,917
La Maison est fermée.
116
00:15:15,158 --> 00:15:18,077
Oui, mais vous cherchez
des danseurs ?
117
00:15:18,318 --> 00:15:19,797
Oui, en effet.
118
00:15:21,798 --> 00:15:23,197
Tu te trouves sexy ?
119
00:15:24,917 --> 00:15:27,077
Plutôt, oui.
120
00:15:27,798 --> 00:15:29,557
C'est Madame qui décide.
121
00:15:29,798 --> 00:15:34,276
- OK... Où est-elle ?
- Il n'est pas là.
122
00:15:36,638 --> 00:15:38,117
Attends une seconde.
123
00:15:47,238 --> 00:15:50,397
- Tu es danseur ?
- Sexy, d'après lui.
124
00:15:51,639 --> 00:15:55,358
- Tu as fugué ?
- Non, j'habite à Amsterdam.
125
00:15:55,599 --> 00:15:59,317
Et tu te balades toujours
la nuit sous la pluie
126
00:15:59,559 --> 00:16:02,798
avec tout ce que tu possèdes
dans tes petites mains.
127
00:16:03,039 --> 00:16:07,278
- Je viens d'être jeté dehors.
- Mon pauvre garçon.
128
00:16:07,519 --> 00:16:09,558
Se faire jeter est pire que fuguer.
129
00:16:10,239 --> 00:16:11,598
C'est moi qui décide.
130
00:16:12,319 --> 00:16:13,839
Ça t'a mené où ?
131
00:16:15,020 --> 00:16:16,239
Ici.
132
00:16:17,639 --> 00:16:22,478
En effet. Tu commenceras
par travailler au bar.
133
00:16:22,720 --> 00:16:26,678
Le loyer sera déduit
de ton salaire.
134
00:16:27,520 --> 00:16:31,879
- Jake, montre-lui ta chambre.
- Ma chambre ?
135
00:16:32,120 --> 00:16:33,959
Merci, Jake.
136
00:16:35,800 --> 00:16:38,799
- Comment t'appelles-tu ?
- Frank.
137
00:16:39,040 --> 00:16:40,720
Eh bien, Frank...
138
00:16:40,960 --> 00:16:43,439
bienvenue à la House of Boys.
139
00:16:55,401 --> 00:16:57,320
La salle de bain est là.
140
00:16:57,560 --> 00:17:00,359
Il n'y a pas de clé,
frappe avant d'entrer.
141
00:17:08,601 --> 00:17:09,840
Tu en joues ?
142
00:17:10,081 --> 00:17:12,441
Quand je suis très heureux
ou très triste.
143
00:17:19,161 --> 00:17:20,841
C'est ta petite amie ?
144
00:17:22,241 --> 00:17:23,761
C'est ma mère.
145
00:17:25,721 --> 00:17:29,680
Mais ne te fais pas d'idées,
j'ai une petite amie.
146
00:17:30,642 --> 00:17:33,961
Si t'es pas gay,
qu'est-ce que tu fais ici ?
147
00:17:34,202 --> 00:17:35,682
Je danse, mec.
148
00:17:55,437 --> 00:17:58,641
Tu ne peux pas danser ce soir.
Je ne peux même pas les cacher cette fois.
149
00:17:58,882 --> 00:18:00,282
Il le faut.
150
00:18:00,523 --> 00:18:03,842
Voilà ce qui fait peur à Madame,
qu'on croie qu'il vous bat.
151
00:18:05,563 --> 00:18:09,402
Il n'a jamais rien remarqué.
Tu fais ça très bien.
152
00:18:09,643 --> 00:18:11,682
Viens habiter à la maison.
153
00:18:11,923 --> 00:18:14,722
Non... Non, tout va bien.
154
00:18:14,963 --> 00:18:17,202
Ça va, je vais m'en remettre.
155
00:18:17,443 --> 00:18:20,562
Ce n'est pas si grave. Mais je...
156
00:18:27,244 --> 00:18:28,484
Je ne...
157
00:18:30,284 --> 00:18:32,403
S'il frappe ma mère...
158
00:18:33,284 --> 00:18:35,004
je le tuerai...
159
00:18:35,244 --> 00:18:37,803
Bonjour. C'est toi, Frank ?
160
00:18:38,044 --> 00:18:40,843
Madame m'a parlé de toi.
Voilà Hermann.
161
00:18:41,085 --> 00:18:45,603
C'est Frank. Et moi, c'est Emma.
Prends un café.
162
00:18:45,844 --> 00:18:48,083
On finira ça plus tard ?
163
00:18:51,604 --> 00:18:52,724
Va préparer le bar.
164
00:18:57,725 --> 00:18:58,965
Du café !
165
00:19:01,605 --> 00:19:03,964
Ça arrive souvent, ici ?
166
00:19:05,645 --> 00:19:09,723
- Son père est alcoolique.
- Madame ne toucherait jamais ses garçons.
167
00:19:12,365 --> 00:19:15,085
Ça, c'est Angelo.
Je te présente Frank.
168
00:19:15,326 --> 00:19:17,045
- Enchanté.
- Moi aussi.
169
00:19:19,805 --> 00:19:22,484
T'as emménagé avec Jake la nuit passée.
170
00:19:23,086 --> 00:19:27,525
- Et sa locataire non officielle.
- Écrase.
171
00:19:27,765 --> 00:19:31,524
- Tu râles parce que t'as un coloc ?
- Je peux m'en arranger.
172
00:19:31,766 --> 00:19:33,806
J'aimerais avoir ce privilège juste un jour.
173
00:19:34,046 --> 00:19:38,085
- Pourquoi aurais-tu besoin d'être seul ?
- Une femme a besoin de ses privilèges.
174
00:19:38,326 --> 00:19:41,765
Tu veux dire qu'aucune fille
ne te rend visite ?
175
00:19:45,367 --> 00:19:46,886
Bonjour, Dean.
176
00:19:47,807 --> 00:19:49,366
Ouais...
177
00:19:50,166 --> 00:19:53,405
Dean... parle toujours entre ses dents.
178
00:19:53,647 --> 00:19:57,526
Et c'est le dernier à se lever.
Mais la nuit, il s'épanouit.
179
00:19:58,566 --> 00:20:01,565
C'est un... graffiteur.
180
00:20:03,327 --> 00:20:04,447
Tagueur.
181
00:20:05,665 --> 00:20:08,086
Une fois réveillé, il est sympa.
182
00:20:10,248 --> 00:20:12,087
Pourquoi tu souris, Frank ?
183
00:20:14,407 --> 00:20:17,406
Quand je pense où j'étais et où je suis là.
184
00:20:42,168 --> 00:20:45,887
- Vivement que j'y sois.
- T'es très enthousiaste.
185
00:21:11,810 --> 00:21:15,169
- Merci.
- C'était fameux.
186
00:21:16,849 --> 00:21:18,249
Sexy ?
187
00:21:19,249 --> 00:21:20,929
Très sexy, oui.
188
00:21:21,729 --> 00:21:24,848
Je fais payer les mecs
pour lécher ma sueur.
189
00:21:27,290 --> 00:21:28,729
Et ils le font ?
190
00:21:30,250 --> 00:21:31,809
À ton avis ?
191
00:21:36,451 --> 00:21:37,570
Emma ?
192
00:21:40,610 --> 00:21:42,267
Que se passe-t-il avec Hermann ?
193
00:21:43,610 --> 00:21:46,089
Il devient de plus en plus mauvais.
194
00:21:48,291 --> 00:21:51,130
Ton maquillage ne peut pas
tout dissimuler.
195
00:21:51,731 --> 00:21:53,690
Je vois son âme blessée.
196
00:21:54,051 --> 00:21:57,010
Il a besoin de notre soutien.
197
00:21:57,611 --> 00:22:01,649
Du soutien ? Je ne peux pas me le permettre,
tu devrais le savoir.
198
00:22:07,052 --> 00:22:09,211
Comment va mon petit nouveau ?
199
00:22:09,451 --> 00:22:12,970
Il meurt d'envie de passer sur scène.
200
00:22:13,212 --> 00:22:15,251
Il apprend vite.
201
00:22:30,812 --> 00:22:33,811
Frank... Le spectacle te plaît ?
202
00:22:35,532 --> 00:22:36,812
Viens.
203
00:22:39,212 --> 00:22:41,731
Va voir.
Personne ne commandera à boire
204
00:22:41,972 --> 00:22:44,092
tant que Jake sera sur scène.
Vas-y.
205
00:22:53,493 --> 00:22:57,731
- Difficile de ne pas l'aimer.
- Il a vraiment des dispositions.
206
00:22:57,973 --> 00:23:00,852
Et il est très mignon.
207
00:23:01,093 --> 00:23:04,212
Ne regarde pas les autres garçons !
Merci.
208
00:23:16,453 --> 00:23:19,292
J'espère qu'il ne sera pas trop attiré par...
209
00:23:21,094 --> 00:23:22,013
Jake !
210
00:23:24,134 --> 00:23:26,893
- Les jeunes, ça tombe amoureux.
- Impossible.
211
00:23:27,774 --> 00:23:31,093
- Le cur avant la raison.
- C'est contre les règles de la Maison.
212
00:23:32,534 --> 00:23:36,732
Comme tu l'as dit,
mieux vaut un cur brisé pour un moment
213
00:23:36,974 --> 00:23:39,374
qu'une âme empoisonnée à vie.
214
00:23:41,174 --> 00:23:42,933
J'ai dit ça ?
215
00:23:44,895 --> 00:23:46,694
Je t'ai vu me regarder.
216
00:23:46,934 --> 00:23:48,894
T'es franchement fantastique.
217
00:23:49,734 --> 00:23:53,893
Tu bouges tellement naturellement
tout en étant si sexy.
218
00:23:54,495 --> 00:23:56,894
Il faut leur en donner pour leur argent.
219
00:23:57,975 --> 00:24:00,854
Tu parles sérieusement ? Je croyais...
220
00:24:02,895 --> 00:24:04,974
Tu peux aller dormir chez Angelo et Dean ?
221
00:24:06,776 --> 00:24:08,455
OK, pas de problème.
222
00:24:09,856 --> 00:24:11,136
Alors vas-y.
223
00:24:32,096 --> 00:24:34,776
- La fille est de retour ?
- Oui.
224
00:24:35,736 --> 00:24:37,656
Dean va rentrer.
T'as qu'à dormir avec moi.
225
00:24:41,017 --> 00:24:44,775
Mon chou, je ne vais pas te violer.
Allez.
226
00:24:50,217 --> 00:24:54,815
- Pourquoi elle entre par la fenêtre ?
- Madame interdit les visiteurs.
227
00:24:55,057 --> 00:24:57,216
- Mais Emma le sait.
- Elle ne dira rien.
228
00:24:57,457 --> 00:24:59,497
Elle nous aime trop pour ça.
229
00:24:59,737 --> 00:25:02,617
- Oui, elle a l'air sympa.
- Oui.
230
00:25:02,857 --> 00:25:05,297
C'est la plus chouette fille de la maison.
231
00:25:05,538 --> 00:25:09,896
En fait, c'est la seule fille de la maison,
à part moi, bien sûr.
232
00:25:10,137 --> 00:25:13,096
Mon chou,
tu devrais me voir en drag queen.
233
00:25:13,337 --> 00:25:16,096
Jake est vraiment hétéro ?
234
00:25:16,338 --> 00:25:19,497
Franchement...
autant qu'on puisse l'être
235
00:25:19,738 --> 00:25:24,376
en se faisant baiser par des mecs
et en ayant une nana. Pourquoi ?
236
00:25:26,178 --> 00:25:27,377
Mon Dieu !
237
00:25:27,618 --> 00:25:29,618
Ne me dis pas
que tu tombes amoureux de lui.
238
00:25:30,898 --> 00:25:33,657
Épargne-toi des déceptions.
239
00:25:33,898 --> 00:25:37,057
Prends mes conseils...
je ne m'en sers pas...
240
00:25:37,298 --> 00:25:40,777
- Et toi ? T'as un petit ami ?
- Moi ?
241
00:25:42,898 --> 00:25:44,578
T'es gay, non ?
242
00:25:44,819 --> 00:25:49,497
Plus pour longtemps. Dans moins d'un an,
je serai une femme.
243
00:25:50,179 --> 00:25:51,779
Un transsexuel ?
244
00:25:52,018 --> 00:25:56,417
Non, non,
une vraie femme hétéro.
245
00:25:57,179 --> 00:25:59,178
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
246
00:25:59,419 --> 00:26:03,218
Regarde-moi : je suis déjà une femme.
Sans les seins.
247
00:26:03,459 --> 00:26:08,577
Pour l'opération complète,
j'irai à Singapour.
248
00:26:08,819 --> 00:26:11,578
Sous le soleil tropical,
au bord de la plage.
249
00:26:14,780 --> 00:26:15,820
Ciao.
250
00:26:18,260 --> 00:26:19,460
Ciao.
251
00:27:58,503 --> 00:28:00,183
Petit mateur !
252
00:28:20,784 --> 00:28:23,583
- Emma fait un space cake.
- Non.
253
00:28:23,824 --> 00:28:25,823
Ça manque de coriandre.
254
00:28:28,344 --> 00:28:31,902
- Emma, je peux téléphoner ?
- Si c'est l'étranger, sois bref.
255
00:28:32,144 --> 00:28:34,903
- J'appelle maman.
- Oh, maman très chère !
256
00:28:40,265 --> 00:28:43,864
Angela, ma fille,
on a du boulot pour toi.
257
00:28:44,264 --> 00:28:46,984
Et plein de bons vieux ragots.
258
00:28:50,144 --> 00:28:52,224
Mignon, le petit nouveau.
259
00:28:53,384 --> 00:28:55,784
Une conversation importante, on dirait.
260
00:28:56,025 --> 00:28:58,744
- Maman ? C'est moi.
- Maman !
261
00:28:59,785 --> 00:29:02,824
- On a compris.
- On file. Si peu de temps.
262
00:29:03,065 --> 00:29:06,384
- Et tellement d'hommes...
- Trucs à faire, gens à voir.
263
00:29:06,625 --> 00:29:09,704
Plutôt trucs à voir,
et gens à se faire.
264
00:29:10,306 --> 00:29:14,225
Frank, où es-tu ?
On est morts d'inquiétude.
265
00:29:14,466 --> 00:29:18,104
- Je voulais juste...
- Dis-moi où tu es ! Tu es avec Rita ?
266
00:29:18,345 --> 00:29:20,785
Arrête de crier. Je vais très bien.
267
00:29:21,025 --> 00:29:24,144
- Pourquoi tu n'as pas appelé ? Rita l'a fait.
- Maman, arrête !
268
00:29:26,586 --> 00:29:29,185
- Je vis ma vie.
- Richard...
269
00:29:32,066 --> 00:29:34,025
Je voulais simplement...
270
00:29:36,906 --> 00:29:39,026
Oui... Bon anniversaire.
271
00:29:42,267 --> 00:29:43,266
Mesdames...
272
00:29:44,187 --> 00:29:48,226
- Messieurs et messieurs.
- Hé, beauté, montre-moi tes seins.
273
00:29:48,946 --> 00:29:50,586
Et toi, pourquoi
tu ne montrerais pas ta bite ?
274
00:29:50,827 --> 00:29:52,106
Viens ici, chéri, sors-la !
275
00:29:59,987 --> 00:30:04,985
Comme d'habitude, je vous demande
d'applaudir la maîtresse de maison.
276
00:30:05,227 --> 00:30:07,906
La seule, l'unique...
277
00:30:08,507 --> 00:30:09,707
Madame !
278
00:31:49,511 --> 00:31:52,070
- C'est qui, ce type ?
- Rick est un habitué.
279
00:31:52,671 --> 00:31:55,270
- Habitué à quoi ?
- Un client fidèle.
280
00:31:55,511 --> 00:31:59,830
Il vient des USA trois fois par an
et dépense beaucoup d'argent ici.
281
00:32:00,072 --> 00:32:01,351
Il vient voir Jake.
282
00:32:01,951 --> 00:32:03,351
Comme tu le vois.
283
00:32:13,511 --> 00:32:16,710
- Je vais les servir.
- OK.
284
00:32:34,887 --> 00:32:35,752
Champagne ?
285
00:32:38,792 --> 00:32:40,951
Mets ça sur ma note.
286
00:32:49,673 --> 00:32:52,912
Je t'ai dit de mettre ça sur ma note.
287
00:33:05,553 --> 00:33:08,632
C'est la règle du jeu,
ça fait partie du boulot.
288
00:33:09,594 --> 00:33:11,953
C'est pourquoi
il faut cacher ses sentiments.
289
00:33:19,914 --> 00:33:21,473
Rick chéri !
290
00:33:25,794 --> 00:33:28,353
Bienvenue à Amsterdam.
291
00:33:35,835 --> 00:33:38,434
Il a vraiment l'air d'en pincer pour Rick.
292
00:33:38,675 --> 00:33:43,073
C'est pour ça que c'est le meilleur.
Prends-en de la graine, Frank.
293
00:33:43,315 --> 00:33:46,514
Du business. Je sais tout !
294
00:33:46,755 --> 00:33:48,474
Je crache tout !
295
00:33:48,715 --> 00:33:50,835
Jake est avec Rick.
296
00:33:51,075 --> 00:33:55,033
Rick est un grand styliste new-yorkais,
plein aux as.
297
00:33:55,275 --> 00:33:58,114
Il ne sait plus quoi faire de son fric !
298
00:34:22,276 --> 00:34:25,755
- Je t'ai dit de pas toucher à mes disques.
- Alors, c'était comment ?
299
00:34:26,836 --> 00:34:28,635
Quoi ?
300
00:34:28,876 --> 00:34:31,715
- Tu l'as baisé.
- Faux.
301
00:34:32,636 --> 00:34:34,196
C'est lui qui m'a baisé.
302
00:34:34,636 --> 00:34:37,715
Je croyais que t'avais une petite amie ?
303
00:34:37,956 --> 00:34:40,915
Oui, j'ai une petite amie et un boulot.
304
00:34:41,517 --> 00:34:44,556
Se faire enculer, c'est pas un job d'hétéro.
305
00:34:44,797 --> 00:34:47,636
Une fois goûté au plaisir,
tu ne peux plus revenir...
306
00:34:48,357 --> 00:34:51,956
Tu le fais avec tout le monde,
mais à moi tu dis que tu n'es pas homo.
307
00:34:52,557 --> 00:34:54,676
Je croirais entendre ma petite amie.
308
00:34:54,917 --> 00:34:56,459
Peut-être qu'elle marque un point.
309
00:34:57,877 --> 00:34:59,876
T'es pas honnête.
310
00:35:02,599 --> 00:35:04,557
Tu ignores ce qui se passe
dans la backroom.
311
00:35:04,798 --> 00:35:08,117
- Explique.
- Pourquoi je te le dirais ?
312
00:35:08,357 --> 00:35:11,756
Tu sais quoi ?
J'ai même pas envie de savoir.
313
00:35:18,598 --> 00:35:20,597
Frank, où tu vas ?
314
00:35:20,838 --> 00:35:23,438
- Tu vas être trempé !
- Tu t'en fous !
315
00:38:41,045 --> 00:38:43,245
- Frank, c'est à toi.
- Merde !
316
00:38:51,325 --> 00:38:53,244
Bonsoir. Ce soir, j'ai le plaisir
317
00:38:53,845 --> 00:38:57,204
de vous présenter mon nouveau garçon.
318
00:38:57,445 --> 00:39:00,804
Pour la 1re fois sur scène
au House of Boys.
319
00:39:01,046 --> 00:39:04,765
Veuillez applaudir... Frank.
320
00:39:05,565 --> 00:39:07,205
Bonne chance, mon gars.
321
00:40:19,248 --> 00:40:23,527
- Oh je suis désolé, mon petit chou...
- Pourquoi ?
322
00:40:23,768 --> 00:40:27,487
Tu ne seras plus pour longtemps le plus sexy
dans cette maison, ça c'est sûr.
323
00:40:29,208 --> 00:40:32,927
Il sait peut-être chauffer la salle,
mais c'est un débutant.
324
00:41:06,250 --> 00:41:07,570
Fabuleux !
325
00:41:08,049 --> 00:41:11,608
- Tu as encore quelque chose sous tes ongles ?
- Beaucoup trop pour tes petites narines.
326
00:41:59,772 --> 00:42:02,131
C'était super, pour une première fois.
327
00:42:02,372 --> 00:42:05,211
- Pardon, pour hier.
- C'est OK.
328
00:42:06,171 --> 00:42:10,810
Tu apprendras vite.
Madame a un flair terrible.
329
00:42:11,052 --> 00:42:13,371
Il n'a jamais engagé un garçon si vite.
330
00:42:14,812 --> 00:42:17,131
Je vais te montrer quelque chose.
331
00:42:24,892 --> 00:42:26,132
Merde.
332
00:42:27,413 --> 00:42:29,292
- Quoi ?
- Quelqu'un m'a volé mon argent.
333
00:42:30,892 --> 00:42:33,052
Qui d'autre savait où il se trouvait ?
334
00:42:33,293 --> 00:42:36,772
Putain !
J'économisais pour me tirer d'ici !
335
00:42:37,853 --> 00:42:42,492
- C'est pas si grave, Jake.
- Un strip et tu crois tout savoir !
336
00:42:51,093 --> 00:42:54,212
Après quelques claques sur mi culo,
337
00:42:54,454 --> 00:42:56,773
il enfonce sa grosse queue.
338
00:42:57,374 --> 00:43:00,493
Elle était vraiment énorme.
339
00:43:01,094 --> 00:43:02,773
Mais un truc clochait.
340
00:43:03,014 --> 00:43:05,093
Elle était énorme
mais elle ne palpitait pas.
341
00:43:05,694 --> 00:43:10,093
Du coup, je me retourne
et je vois une gouine qui me baise
342
00:43:10,694 --> 00:43:11,813
avec un énorme gode.
343
00:43:12,054 --> 00:43:14,733
Une femme énorme et poilue.
344
00:43:15,334 --> 00:43:17,533
Il ne faut pas se fier aux apparences.
345
00:43:18,368 --> 00:43:19,414
Qu'y a-t-il, Jake ?
346
00:43:19,655 --> 00:43:22,414
- Quelqu'un a piqué mon fric.
- Quoi ?
347
00:43:23,014 --> 00:43:24,614
Vous m'expliquez ça ?
348
00:43:27,655 --> 00:43:31,054
- Tu accuses quelqu'un en particulier ?
- Je devrais ?
349
00:43:31,295 --> 00:43:35,853
Jake ! On habite tous ici
pour éviter ce genre de situations.
350
00:43:36,095 --> 00:43:39,854
- On gagne du fric, pourquoi voler le tien ?
- Elle te coûte combien, ton opération ?
351
00:43:42,655 --> 00:43:43,415
Pardon ?
352
00:43:44,376 --> 00:43:48,294
J'économise pour cette opération
depuis deux ans et demi.
353
00:43:48,535 --> 00:43:52,814
Tu crois que j'irais voler
alors que je suis si près du but ?
354
00:43:54,295 --> 00:43:55,776
Réfléchis un peu.
355
00:44:02,856 --> 00:44:05,015
Il s'est aussi fait baiser par une salope.
356
00:44:12,176 --> 00:44:15,136
- C'était nul de nous accuser.
- Laisse tomber.
357
00:44:19,176 --> 00:44:20,056
Et Carol ?
358
00:44:20,897 --> 00:44:24,336
Pourquoi elle ferait ça ?
C'était notre argent pour partir à deux.
359
00:44:32,777 --> 00:44:34,297
Dehors maintenant !
360
00:44:55,777 --> 00:44:57,257
La salope est arrivée ?
361
00:44:58,258 --> 00:45:00,217
C'est peut-être pas elle.
362
00:45:01,657 --> 00:45:03,937
Crois-moi, je sais que c'est elle,
363
00:45:04,178 --> 00:45:07,097
parce que je serai exactement comme ça.
364
00:45:07,938 --> 00:45:11,417
Si c'est vrai,
Jake ne l'admettra pas, pas vrai ?
365
00:45:12,618 --> 00:45:14,217
Il y a un moyen de savoir.
366
00:45:16,898 --> 00:45:18,138
Où tu vas ?
367
00:45:18,938 --> 00:45:21,577
Je vais chercher à savoir. Tu viens ?
368
00:45:21,819 --> 00:45:25,698
Mon chou, je ne peux pas sortir comme ça.
369
00:45:33,619 --> 00:45:35,298
Où étais-tu ?
370
00:45:38,539 --> 00:45:39,659
Je me suis inquiété.
371
00:45:41,219 --> 00:45:42,898
Inquiété ? C'est tout ?
372
00:45:43,139 --> 00:45:45,938
Je ne sais pas,
tu es étrange ces temps-ci...
373
00:45:46,619 --> 00:45:48,058
Toi aussi.
374
00:45:54,339 --> 00:45:55,819
J'étais enceinte.
375
00:45:56,060 --> 00:45:58,019
- Et toi, ton excuse ?
- Enceinte ?
376
00:45:58,700 --> 00:46:01,099
Comment ça ? Depuis quand ?
377
00:46:03,219 --> 00:46:05,299
- 7 semaines.
- 7 semaines, putain ?!
378
00:46:06,580 --> 00:46:10,459
Ne te fâche pas.
Mon corps m'appartient.
379
00:46:11,820 --> 00:46:13,739
Je n'arrive pas à m'assumer,
alors un bébé...
380
00:46:15,620 --> 00:46:17,341
Le papa qui se prostitue.
381
00:46:18,141 --> 00:46:20,060
Crois-moi, je n'avais pas le choix.
382
00:46:21,900 --> 00:46:24,060
- Au moins, c'était le tien.
- Comment ça ?
383
00:46:26,021 --> 00:46:27,740
C'est pas moi qui fais la pute !
384
00:46:29,501 --> 00:46:31,900
C'était ton bébé, alors j'ai pris ton fric.
385
00:46:32,141 --> 00:46:35,620
C'était l'argent
que j'avais économisé pour nous.
386
00:46:36,221 --> 00:46:39,939
- Pour qu'on se tire d'ici.
- J'ai dû prendre une décision.
387
00:46:40,541 --> 00:46:42,141
Une décision égoïste, Carol.
388
00:46:43,221 --> 00:46:46,380
T'aurais dû penser à nous deux.
389
00:46:46,621 --> 00:46:48,541
Je ne te le pardonnerai jamais.
390
00:46:49,661 --> 00:46:51,021
Je t'aime.
391
00:47:21,302 --> 00:47:22,781
Fous-moi la paix !
392
00:48:16,464 --> 00:48:19,983
Tu es tellement beau,
393
00:48:20,225 --> 00:48:21,784
mon prince charmant.
394
00:48:23,025 --> 00:48:25,344
S'il te plaît, embrasse-moi.
395
00:49:04,866 --> 00:49:06,586
Vous vouliez me voir ?
396
00:49:10,187 --> 00:49:14,625
Écoute cette voix.
Même Lola se tait.
397
00:49:24,627 --> 00:49:28,306
Jake... il faut qu'on parle.
398
00:49:28,547 --> 00:49:29,746
Viens.
399
00:49:39,307 --> 00:49:40,467
Ne touche pas.
400
00:49:41,547 --> 00:49:43,471
J'y suis très attaché.
401
00:49:45,307 --> 00:49:47,546
- La fille.
- Elle est partie.
402
00:49:48,667 --> 00:49:51,986
Dommage pour toi, mais bien pour nous.
403
00:49:52,228 --> 00:49:54,147
Tu connais le règlement.
404
00:49:54,387 --> 00:49:58,786
- Pas d'étrangers après la fermeture.
- Je comprends.
405
00:49:59,707 --> 00:50:01,427
Tu sais, Jake...
406
00:50:02,028 --> 00:50:04,147
je cherche juste à te protéger.
407
00:50:04,388 --> 00:50:05,588
Le monde est cruel.
408
00:50:08,988 --> 00:50:11,268
Quand j'étais un jeune homme,
409
00:50:11,509 --> 00:50:13,908
j'étais très beau.
410
00:50:14,149 --> 00:50:17,548
Hommes et femmes
me couraient après.
411
00:50:18,148 --> 00:50:20,987
Et tout le monde voulait s'occuper de moi.
412
00:50:21,508 --> 00:50:22,988
Ça me plaisait.
413
00:50:23,229 --> 00:50:26,428
Ils m'offraient
des cadeaux de luxe.
414
00:50:27,468 --> 00:50:30,827
Des diamants... des voitures.
415
00:50:31,949 --> 00:50:34,308
Je me rappelle bien
mon 21e anniversaire.
416
00:50:35,709 --> 00:50:37,468
Au restaurant,
417
00:50:37,709 --> 00:50:41,548
quelqu'un a simplement laissé une clé
tomber sur la table
418
00:50:41,789 --> 00:50:43,268
et m'a dit de sortir.
419
00:50:43,549 --> 00:50:46,388
J'ai obéi et j'ai trouvé une Jaguar Type E.
420
00:50:46,629 --> 00:50:50,548
4,2 litres. 380 chevaux.
421
00:50:51,230 --> 00:50:52,749
Sublime.
422
00:50:52,989 --> 00:50:55,988
Et un billet
pour faire le tour du monde.
423
00:50:57,909 --> 00:50:59,749
Je me suis éclaté.
424
00:51:02,670 --> 00:51:04,709
Puis je suis revenu.
425
00:51:06,070 --> 00:51:08,069
Et il y en avait un autre.
426
00:51:09,791 --> 00:51:11,470
Plus jeune que moi.
427
00:51:12,470 --> 00:51:14,349
Et je me suis fait jeter.
428
00:51:16,271 --> 00:51:19,829
Tu vois, je sais très bien
de quoi je parle, Jake.
429
00:51:32,631 --> 00:51:34,591
La porte est toujours ouverte.
430
00:51:35,551 --> 00:51:40,390
Et maintenant, va profiter du concert.
Amuse-toi.
431
00:51:40,632 --> 00:51:43,151
La musique guérit l'âme.
432
00:51:47,271 --> 00:51:49,551
Laissez-moi passer, salopes.
433
00:51:49,792 --> 00:51:52,111
J'hésiterai pas à frapper une femme.
Merci.
434
00:51:52,352 --> 00:51:56,550
- Excusez-moi, j'aimerais passer.
- Tu sautes la queue et je te saute !
435
00:51:56,791 --> 00:52:01,430
Oh chérie, je me fais sauter
par mieux que toi !
436
00:52:01,672 --> 00:52:06,190
Pardon. Je vais me fâcher. Merci.
Non. Poussez-vous...
437
00:52:06,432 --> 00:52:09,151
Les gars, j'ai trouvé des Adams.
438
00:52:10,232 --> 00:52:12,631
- Adams ?
- De quelle planète tu viens ?
439
00:52:12,872 --> 00:52:15,191
Avale ! Avale !
440
00:52:15,432 --> 00:52:19,551
A-D-A-M. M-D-M... A.
441
00:52:19,793 --> 00:52:24,071
Ça va nous électriser toute la nuit.
C'est la pilule de l'amour.
442
00:52:24,312 --> 00:52:27,391
Une fois goûté à la chose
et tu vois la vie en rose !
443
00:53:21,795 --> 00:53:23,115
Le paradis ?
444
00:53:24,795 --> 00:53:29,113
T'es tombé dans les pommes.
Ça va ?
445
00:53:31,816 --> 00:53:33,095
Maintenant, oui.
446
00:54:44,463 --> 00:54:46,341
J'arrive à marcher.
447
00:54:55,303 --> 00:54:59,700
- Je m'en fais pour toi.
- Tu t'en fais pour moi ?
448
00:54:59,944 --> 00:55:01,464
C'est ça, les amis.
449
00:55:02,665 --> 00:55:03,544
Juste amis ?
450
00:55:05,225 --> 00:55:07,023
De très bons amis.
451
00:55:08,705 --> 00:55:10,463
J'ai cru que...
452
00:55:31,506 --> 00:55:33,745
Je n'ai jamais embrassé une grenouille.
453
00:55:34,827 --> 00:55:36,426
Moi, une grenouille ?
454
00:55:38,427 --> 00:55:40,066
Un crapaud en rut.
455
00:55:43,787 --> 00:55:46,066
Donc tu es mon prince charmant ?
456
00:55:47,308 --> 00:55:49,147
Je suis sérieux, Frank.
457
00:55:50,988 --> 00:55:53,146
Je n'ai jamais embrassé un garçon avant.
458
00:57:29,717 --> 00:57:30,997
Ça va ?
459
00:57:32,438 --> 00:57:34,277
C'était vachement intense.
460
00:57:37,958 --> 00:57:40,277
Je n'avais jamais fait l'amour à un mec.
461
00:57:41,198 --> 00:57:43,517
- Je veux dire...
- Que veux-tu dire ?
462
00:57:45,319 --> 00:57:46,957
Tu ne comprendrais pas.
463
00:57:48,600 --> 00:57:49,998
Dis toujours.
464
00:57:55,240 --> 00:57:59,556
Je ne leur ai jamais donné que mon cul,
rien d'autre.
465
00:58:04,881 --> 00:58:09,676
J'ai appris à me laisser faire
sans être présent.
466
00:58:25,523 --> 00:58:28,880
- Mon chou, tu peux essayer ceci pour moi ?
- OK.
467
00:58:29,722 --> 00:58:32,681
Alors... j'ai loupé une étape ?
468
00:58:33,523 --> 00:58:36,721
- Tu n'as rien loupé du tout.
- Vous deux avez loupé le concert.
469
00:58:37,844 --> 00:58:42,599
- Chéri, tu dois te déshabiller.
- Tu m'as attiré ici pour mater mon cul ?
470
00:58:42,844 --> 00:58:45,362
- Mais bien sûr !
- Je m'en doutais.
471
00:58:46,444 --> 00:58:49,961
Alors, comment tu trouves ?
472
00:58:50,205 --> 00:58:52,443
- Des détails !
- Quels détails ?
473
00:58:52,685 --> 00:58:55,242
Vous avez couché ensemble.
474
00:58:55,845 --> 00:59:00,122
N'essaie pas d'esquiver.
T'as baisé, et d'habitude, tu t'en vantes.
475
00:59:00,367 --> 00:59:02,045
Mais là, c'est différent.
476
00:59:04,366 --> 00:59:06,525
Mon Dieu... Mon Dieu !
477
00:59:08,166 --> 00:59:11,963
Vous n'avez pas baisé,
vous avez fait l'amour...
478
00:59:31,928 --> 00:59:33,487
J'aime cet endroit.
479
00:59:33,729 --> 00:59:36,887
Je ne dois plus faire semblant.
480
00:59:37,129 --> 00:59:39,927
C'est cool d'être qui on a envie d'être.
481
00:59:40,170 --> 00:59:44,885
Oui, tu sais, la moitié de ma vie,
je l'ai passée sur la route.
482
00:59:45,851 --> 00:59:48,568
J'ai toujours senti un truc qui m'attirait.
483
00:59:48,810 --> 00:59:52,047
"Viens, mon gars"
ou quelque chose comme ça.
484
00:59:52,890 --> 00:59:57,086
- Tu vas pas t'en aller ?
- J'ai envie de voir des choses.
485
00:59:57,331 --> 01:00:00,209
Je veux voir des déserts, des montagnes.
486
01:00:00,452 --> 01:00:03,249
Je n'ai encore jamais vu un éléphant.
487
01:00:05,091 --> 01:00:08,848
C'est là-bas, la vraie vie.
Tu devrais venir avec moi.
488
01:00:09,813 --> 01:00:12,210
Oui, mais là, je dois retourner au bar,
489
01:00:12,452 --> 01:00:15,130
sinon Emma va me tuer.
490
01:00:15,372 --> 01:00:18,250
Bonne chance.
Bonne chance, les gars.
491
01:00:27,454 --> 01:00:30,851
- T'étais passé où ?
- Ils sont beaux comme des anges.
492
01:01:19,818 --> 01:01:23,455
- Tu travailles ici depuis dix mois ?
- Presque onze.
493
01:01:23,699 --> 01:01:26,976
Alors, tu devrais connaître
le règlement de la Maison.
494
01:01:27,219 --> 01:01:29,257
Ce qui est permis, ce qui ne l'est pas.
495
01:01:30,459 --> 01:01:32,617
Mes numéros ne vous conviennent pas ?
496
01:01:32,860 --> 01:01:37,855
Ta vie hors scène est un peu perturbée
pour un hétéro.
497
01:01:38,220 --> 01:01:42,777
Vous n'aimiez pas me voir avec une fille
et vous avez encore quelque chose à dire ?
498
01:01:43,021 --> 01:01:45,419
Je ne voudrais pas
que ta petite "Liebelei"
499
01:01:45,661 --> 01:01:48,219
te rende moins opérationnel.
500
01:01:48,461 --> 01:01:51,659
- Quelqu'un s'est plaint ?
- Non, pas encore.
501
01:01:51,902 --> 01:01:55,139
Mais je m'y connais.
Crois-moi, Jake !
502
01:01:55,861 --> 01:01:58,220
Je lui apprends les bases.
503
01:01:58,822 --> 01:02:02,779
- Si tu continuais tout de suite ?
- C'est-à-dire ?
504
01:02:03,823 --> 01:02:06,181
J'ai une demande pour Frank.
505
01:02:06,423 --> 01:02:09,980
Tu peux ouvrir un nouveau chapitre
dans tes cours
506
01:02:10,223 --> 01:02:13,381
et l'initier à l'art réputé
de tes shows privés.
507
01:02:15,544 --> 01:02:19,301
Il faut d'abord demander à Frank, non ?
D'après votre règlement.
508
01:02:20,464 --> 01:02:24,741
Je me suis occupé de tout,
à toi de lui en parler.
509
01:02:30,624 --> 01:02:32,064
Qui en veut ?
510
01:02:33,385 --> 01:02:34,984
Qui en voudrait pas ?
511
01:02:35,226 --> 01:02:39,581
Mais celui-là puise
dans ta boîte à bonbons.
512
01:02:39,825 --> 01:02:41,664
Ton préféré...
513
01:02:44,826 --> 01:02:46,864
Blanche-Neige.
514
01:02:48,826 --> 01:02:52,263
Vous devriez peut-être lui suggérer
un show avec nous deux !
515
01:02:52,506 --> 01:02:54,544
Je veux garder mon meilleur client.
516
01:02:55,267 --> 01:03:00,063
- Quel professionnalisme.
- Blanche-Neige va prendre son pied.
517
01:03:04,548 --> 01:03:07,425
Un Jake qui accepte de partager ?
518
01:03:08,549 --> 01:03:10,107
Quelque chose ne va pas ?
519
01:03:12,029 --> 01:03:13,507
Tu es malade ?
520
01:03:13,949 --> 01:03:15,587
Juste heureux, monsieur.
521
01:03:15,829 --> 01:03:19,306
- Ne m'appelle pas "monsieur".
- OK, Madame.
522
01:04:00,673 --> 01:04:02,831
Envie d'une nouvelle expérience ?
523
01:04:04,394 --> 01:04:05,592
Quoi ?
524
01:04:07,394 --> 01:04:11,470
- La backroom ?
- Tu vois le type qui parle avec Madame ?
525
01:04:12,994 --> 01:04:15,032
On l'appelle Blanche-Neige.
526
01:04:15,955 --> 01:04:20,430
Il a plein de trucs pour nous mettre en forme
et il est très généreux.
527
01:04:22,075 --> 01:04:23,713
Mais je ne sais pas quoi faire.
528
01:04:23,955 --> 01:04:28,272
Tu fais juste un show,
comme tu fais sur scène, c'est tout.
529
01:04:29,236 --> 01:04:31,434
Bien sûr, il va falloir aller
530
01:04:31,676 --> 01:04:34,473
un tout petit peu plus loin.
531
01:04:36,436 --> 01:04:38,155
Tout va bien se passer.
532
01:04:38,397 --> 01:04:41,953
T'as cru que j'allais
te laisser y aller seul ?
533
01:04:45,877 --> 01:04:47,875
Tu m'excites.
534
01:04:48,117 --> 01:04:51,554
On pourrait voir ça
comme des préliminaires.
535
01:06:42,447 --> 01:06:45,045
Ça va encore faire un peu mal.
536
01:06:49,688 --> 01:06:52,326
- C'est grave ?
- Juste quelques coupures.
537
01:06:55,689 --> 01:06:58,207
Faites aussi une prise de sang.
538
01:06:58,449 --> 01:07:01,407
- Vous êtes l'autre garçon ?
- Oui, je suis son petit ami.
539
01:07:01,650 --> 01:07:04,687
- Je peux vous parler en privé ?
- Oui.
540
01:07:06,489 --> 01:07:07,969
Et il s'est effondré ?
541
01:07:09,250 --> 01:07:11,168
Sur une table en verre, nu ?
542
01:07:12,330 --> 01:07:14,289
On faisait la fête.
543
01:07:14,531 --> 01:07:17,048
Soyez franc.
Qu'a-t-il pris comme drogues ?
544
01:07:17,291 --> 01:07:20,768
- Aucune... un peu de poppers.
- Du poppers ?
545
01:07:21,372 --> 01:07:22,930
C'est légal.
546
01:07:23,652 --> 01:07:27,089
Le nitrite amylique peut provoquer
un arrêt soudain de la pression artérielle.
547
01:07:27,332 --> 01:07:30,089
Ça pourrait expliquer son évanouissement.
548
01:07:30,332 --> 01:07:31,570
Ça va aller ?
549
01:07:32,172 --> 01:07:34,410
Il a eu de la chance. Quelques coupures.
550
01:07:34,652 --> 01:07:36,331
Vous pouvez repartir avec lui.
551
01:07:39,333 --> 01:07:41,451
Ça booste vraiment l'orgasme ?
552
01:07:43,213 --> 01:07:46,290
- Pardon ?
- Le poppers. C'est un truc gay, non ?
553
01:07:48,214 --> 01:07:51,052
Laissez-le se reposer quelques jours, OK ?
554
01:08:10,336 --> 01:08:12,134
Docteur Marsh ? Vous avez une minute ?
555
01:08:13,416 --> 01:08:17,212
Jamais d'argent pour soigner les gens,
mais toujours plein pour les tuer.
556
01:08:17,456 --> 01:08:20,254
Ça n'a aucun sens.
Que puis-je pour vous ?
557
01:08:20,496 --> 01:08:22,855
Je peux vous montrer ces résultats ?
558
01:08:29,737 --> 01:08:33,614
Il n'y a pas de lymphocytes T.
Faudra renvoyer au labo.
559
01:08:33,858 --> 01:08:36,096
Justement.
Ils ont refait 2 fois l'analyse.
560
01:08:36,338 --> 01:08:38,735
Il n'y a pas de cellules immunocompétentes.
561
01:08:38,977 --> 01:08:41,735
- Et le reste du dossier ?
- Tout est là.
562
01:08:41,978 --> 01:08:43,977
C'est un strippeur.
563
01:08:44,219 --> 01:08:46,977
C'est peut-être ce cancer gay ?
564
01:08:49,299 --> 01:08:53,455
Il n'y a pas de cancer gay.
565
01:08:53,699 --> 01:08:57,056
- C'est clair, docteur... ?
- Van Linden.
566
01:08:59,380 --> 01:09:01,258
Je vais garder ce dossier.
567
01:09:04,740 --> 01:09:06,498
- Bonjour.
- Bonjour.
568
01:09:08,061 --> 01:09:09,779
Comment va Jake ?
569
01:09:10,020 --> 01:09:14,057
Ça va...
Quelques coupures, c'est tout.
570
01:09:14,662 --> 01:09:17,459
Qu'est-ce que vous avez fabriqué ?
571
01:09:19,261 --> 01:09:23,658
- Blanche-Neige était plus blanc que sa poudre.
- Arrête, c'est pas drôle.
572
01:09:23,903 --> 01:09:25,421
"C'est pas drôle..."
573
01:09:28,542 --> 01:09:32,939
- House of Boys, Emma à l'appareil.
- Raconte. Allez, raconte-moi tout.
574
01:09:33,543 --> 01:09:34,622
Oui, c'est moi la responsable.
575
01:09:38,784 --> 01:09:41,901
Demain à 8 h. Oui, je le lui dirai.
576
01:09:44,864 --> 01:09:46,622
Oui, je l'accompagnerai.
577
01:10:02,785 --> 01:10:05,463
Ce n'était pas juste une chute de tension ?
578
01:10:05,706 --> 01:10:10,022
On ne sait pas très bien,
c'est pourquoi on va refaire des analyses.
579
01:10:10,266 --> 01:10:12,864
- Lesquelles ?
- L'analyse de sang.
580
01:10:13,107 --> 01:10:15,624
Il y a un problème
de numération globulaire,
581
01:10:15,867 --> 01:10:20,143
il faut refaire une analyse
pour voir si le résultat était correct.
582
01:10:20,467 --> 01:10:23,064
Il vaudrait mieux qu'il soit incorrect ?
583
01:10:23,307 --> 01:10:27,224
Oui. Et il faudra faire un test cutané.
Dites "ah".
584
01:10:28,868 --> 01:10:31,905
- Très bien.
- Quel genre de test cutané ?
585
01:10:32,148 --> 01:10:34,987
Je vais vous piquer avec des aiguilles
586
01:10:35,229 --> 01:10:37,427
infectées par des microbes bénins.
587
01:10:37,669 --> 01:10:41,945
C'est sans danger.
On va examiner votre système immunitaire.
588
01:10:42,189 --> 01:10:45,266
Votre corps devrait réagir aux microbes
589
01:10:45,509 --> 01:10:48,466
par de petits gonflements rouges.
590
01:10:48,710 --> 01:10:53,067
- C'est compliqué.
- Non, croyez-moi, c'est un test de routine.
591
01:10:53,311 --> 01:10:57,946
Est-ce que vous avez eu ça
lors de l'accident ?
592
01:10:58,191 --> 01:11:02,388
- Quoi ?
- Le petit point violet sur votre nez.
593
01:11:02,632 --> 01:11:05,988
C'est un bouton. Il est tenace.
594
01:11:07,231 --> 01:11:09,829
Suzanne, il faudrait faire une biopsie
595
01:11:10,071 --> 01:11:14,308
de cette petite cloque. OK ?
596
01:11:14,552 --> 01:11:18,188
Merci, Jake. Merci beaucoup.
À plus tard.
597
01:11:21,872 --> 01:11:23,151
Ça va ?
598
01:11:24,074 --> 01:11:27,630
Est-ce qu'ils savent ce qu'il a ?
Tous ces tests...
599
01:11:27,873 --> 01:11:30,790
C'est pas le poppers ou la coke
qui bousillent l'hémogramme, c'est le sida.
600
01:11:31,554 --> 01:11:33,751
- Le sida ?
- Cette nouvelle maladie.
601
01:11:34,954 --> 01:11:38,031
Il y a "immunodéficience" dedans...
602
01:11:39,195 --> 01:11:40,793
Un virus d'Haïti.
603
01:11:41,394 --> 01:11:45,950
- Ils appellent ça la peste gay.
- Et c'est quoi, ce sida ?
604
01:11:46,795 --> 01:11:47,955
Personne ne sait.
605
01:11:48,635 --> 01:11:52,711
Mais plus j'en entends parler,
plus ça me paraît terrifiant.
606
01:12:06,877 --> 01:12:09,755
Willy ? C'est Trevor Marsh.
607
01:12:09,998 --> 01:12:14,753
Je ne... Oui. Je crois
que nous avons un autre cas.
608
01:12:15,878 --> 01:12:17,556
Pas d'origine africaine,
609
01:12:17,797 --> 01:12:21,314
c'est un Blanc, très jeune.
610
01:12:21,558 --> 01:12:23,636
Probablement le lien homo
vers les États-Unis.
611
01:12:23,878 --> 01:12:25,477
J'en saurai plus demain,
612
01:12:25,718 --> 01:12:28,556
mais je voulais t'envoyer l'analyse de sang.
613
01:12:28,798 --> 01:12:30,397
C'est terrifiant.
614
01:12:32,479 --> 01:12:35,317
Ce n'est pas une dépression immunitaire,
615
01:12:35,560 --> 01:12:38,357
mais plutôt une suppression immunitaire.
616
01:12:38,599 --> 01:12:43,315
Le compte des lymphocytes T4
est proche de zéro.
617
01:12:52,561 --> 01:12:54,559
House of Boys, Emma à l'appareil.
618
01:12:59,521 --> 01:13:00,441
Oui...
619
01:13:02,042 --> 01:13:04,040
OK... merci.
620
01:13:46,246 --> 01:13:47,605
Que se passe-t-il ?
621
01:13:50,006 --> 01:13:51,764
Le Dr Marsh vient d'appeler.
622
01:13:54,167 --> 01:13:56,524
Il pense que c'est peut-être le sida.
623
01:13:57,447 --> 01:13:58,125
Merde.
624
01:13:58,727 --> 01:14:01,644
Il veut que tu y retournes demain, Jake.
625
01:14:02,207 --> 01:14:03,846
Et toi aussi, Frank.
626
01:14:04,447 --> 01:14:07,444
- Moi ?
- C'est une maladie infectieuse.
627
01:14:08,048 --> 01:14:09,207
Merde.
628
01:14:17,249 --> 01:14:19,128
Il y a autre chose.
629
01:14:19,370 --> 01:14:21,527
Madame ne veut pas que l'établissement
630
01:14:22,129 --> 01:14:24,967
soit associé à ce genre de choses...
631
01:14:25,209 --> 01:14:29,125
Cette maladie... il a peur.
Donc...
632
01:14:31,570 --> 01:14:32,968
il veut que tu partes.
633
01:14:33,891 --> 01:14:35,409
Je suis désolée.
634
01:14:36,210 --> 01:14:38,088
J'ai tout essayé.
635
01:14:38,890 --> 01:14:39,730
Mon Dieu.
636
01:14:40,331 --> 01:14:42,209
Tu viens habiter chez moi, OK ?
637
01:14:44,891 --> 01:14:48,328
Je ne resterai pas ici sans toi.
S'il s'en va, moi aussi.
638
01:14:55,733 --> 01:14:57,851
- Bonjour, Emma.
- Bonjour.
639
01:15:19,254 --> 01:15:21,172
C'est sympa. Qui loge ici ?
640
01:15:23,534 --> 01:15:25,213
C'est la chambre de mon fils.
641
01:15:27,055 --> 01:15:29,013
J'ignorais que t'avais un fils.
642
01:15:31,135 --> 01:15:32,575
Salut mon petit gars.
643
01:15:36,655 --> 01:15:40,092
Je vais essayer de trouver un lit pliant.
644
01:15:40,336 --> 01:15:42,255
Mais non... un seul lit suffira.
645
01:15:48,097 --> 01:15:50,495
Pourquoi t'as jamais parlé de ton fils ?
646
01:15:51,217 --> 01:15:52,975
Je l'ai eu seulement quelques jours.
647
01:15:53,738 --> 01:15:56,895
- Pardon, je...
- Je n'ai pas eu le courage de Carol.
648
01:15:57,498 --> 01:16:00,735
C'était différent.
On n'avortait pas comme ça.
649
01:16:00,978 --> 01:16:03,497
Je l'ai abandonné quand il avait 2 jours.
650
01:16:03,738 --> 01:16:06,736
Il est né la veille de Noël, en 1968.
651
01:16:06,978 --> 01:16:08,657
Il aura bientôt 16 ans, s'il est vivant.
652
01:16:10,218 --> 01:16:13,455
- T'as pas essayé de le retrouver ?
- On m'a juste donné un reçu.
653
01:16:14,339 --> 01:16:16,496
Ils te donnent un reçu !
654
01:16:16,739 --> 01:16:18,378
Mon seul lien avec mon fils.
655
01:16:20,099 --> 01:16:22,338
Je ne peux rien faire.
656
01:16:22,579 --> 01:16:24,458
- À part attendre.
- Attendre ?
657
01:16:25,141 --> 01:16:26,779
Qu'il me retrouve.
658
01:16:27,941 --> 01:16:30,979
Quand je l'ai abandonné, j'étais perdue.
659
01:16:31,221 --> 01:16:34,857
J'étais à la rue
quand Madame m'a recueillie.
660
01:16:36,581 --> 01:16:40,857
Il avait un petit night-club
dans le quartier chaud.
661
01:16:41,101 --> 01:16:43,220
Il m'a donné du travail.
662
01:16:45,583 --> 01:16:49,339
C'est devenu un ami très cher.
Je lui dois la vie.
663
01:16:50,542 --> 01:16:55,218
- Je pige pourquoi tu nous maternes autant.
- Je suis une mère épouvantable.
664
01:16:58,383 --> 01:17:01,141
Non, t'es la meilleure personne qui soit.
665
01:17:04,904 --> 01:17:07,781
Les oignons vous font de l'effet,
on dirait.
666
01:17:16,425 --> 01:17:18,982
Je pensais que ce serait plus agréable ici.
667
01:17:19,225 --> 01:17:22,342
C'est pas la télé, c'est ce foutu...
668
01:17:22,585 --> 01:17:23,824
Pardon, Jake, j'oubliais.
669
01:17:24,425 --> 01:17:26,705
Tous les Américains
ne sont pas des cow-boys.
670
01:17:27,905 --> 01:17:31,462
Alors, comment se passe
notre séance hebdomadaire ?
671
01:17:32,267 --> 01:17:34,545
Je suis fatigué d'être fatigué et malade.
672
01:17:35,747 --> 01:17:38,185
Tu n'as pas perdu ton sens de l'humour.
673
01:17:38,427 --> 01:17:41,264
Je vais redemander de l'HPA23,
674
01:17:41,507 --> 01:17:44,024
c'est mieux que la suramine.
675
01:17:45,507 --> 01:17:50,183
- C'est le dernier ?
- Oui, encore environ une demi-heure.
676
01:17:50,788 --> 01:17:52,426
OK. Frank ?
677
01:17:53,029 --> 01:17:57,904
Si tu veux plus de documentation,
j'ai fait des photocopies.
678
01:17:58,148 --> 01:17:59,587
Dans mon bureau.
679
01:18:05,430 --> 01:18:09,027
On a retrouvé le styliste new-yorkais.
680
01:18:09,949 --> 01:18:11,988
Le beau Rick.
681
01:18:12,230 --> 01:18:13,588
Richard P. Douglas.
682
01:18:15,030 --> 01:18:18,108
Mort d'une méningite à cryptocoque.
Désolé.
683
01:18:18,910 --> 01:18:22,466
Désolé ? C'était un gros enfoiré.
C'est lui qui a...
684
01:18:22,710 --> 01:18:26,347
Frank, ta colère est compréhensible,
mais ce n'est pas là la question.
685
01:18:26,591 --> 01:18:28,829
En voudrais-tu à Jake
si tu tombais malade ?
686
01:18:29,432 --> 01:18:31,749
C'est différent, Jake ne savait pas.
687
01:18:32,912 --> 01:18:37,028
Les gens mourront si on n'est pas
assez en colère pour les sauver.
688
01:18:38,312 --> 01:18:42,029
Je suis très fier de voir
comment tu encourages Jake,
689
01:18:42,273 --> 01:18:44,670
mais arrête d'en vouloir au monde entier.
690
01:18:44,913 --> 01:18:48,910
Oriente ta colère vers ceux qui croient
qu'ils ne sont pas concernés.
691
01:18:55,514 --> 01:18:58,592
Il est de plus en plus faible.
692
01:18:59,754 --> 01:19:04,111
Le Kaposi... le ronge.
693
01:19:06,594 --> 01:19:09,192
Pourquoi vous ne nous donnez aucun espoir ?
694
01:19:11,156 --> 01:19:12,474
Pourquoi ?
695
01:20:12,721 --> 01:20:15,678
Tu m'as attendu pour décorer le sapin ?
696
01:20:17,801 --> 01:20:19,719
J'en ai trouvé une nouvelle.
697
01:20:28,162 --> 01:20:30,320
L'ironie du sort :
698
01:20:31,322 --> 01:20:34,719
- J'ai un cancer gay.
- Ne dis pas ça.
699
01:20:34,963 --> 01:20:37,800
C'est pas un cancer et c'est pas gay.
700
01:20:38,043 --> 01:20:42,360
Les nouveaux médocs marcheront.
Le Dr Marsh est très optimiste.
701
01:20:42,604 --> 01:20:46,520
Mais les taches...
il y en a de plus en plus.
702
01:20:47,844 --> 01:20:49,483
Je me sens marqué.
703
01:20:51,044 --> 01:20:52,962
Et c'est moche.
704
01:20:57,364 --> 01:21:00,802
Arrête, tu es beau.
Rien n'y changera.
705
01:21:02,006 --> 01:21:03,564
Alors, tu m'aides ?
706
01:21:05,046 --> 01:21:07,124
T'as pas mérité ça.
707
01:21:08,206 --> 01:21:11,843
Parfois, on ne choisit pas sa vie,
708
01:21:12,446 --> 01:21:14,125
la vie nous choisit.
709
01:21:16,006 --> 01:21:18,764
Je t'aime, Jake.
710
01:21:19,007 --> 01:21:21,284
Je m'en rends compte chaque jour.
711
01:21:32,928 --> 01:21:35,965
Je ne pensais pas
que je dirais ça à un mec.
712
01:21:40,048 --> 01:21:41,767
Moi aussi, je t'aime.
713
01:21:45,088 --> 01:21:49,045
Fin des années 60, Jimi Hendrix
traversa l'Europe pour aller au Maroc,
714
01:21:49,289 --> 01:21:52,126
où il a séjourné dans la ville d'Essaouira.
715
01:21:52,369 --> 01:21:57,524
On raconte que les vieux remparts
lui ont inspiré Castle in the sands.
716
01:21:57,769 --> 01:22:00,607
Quand j'irai mieux, on ira là-bas,
tous les deux...
717
01:22:00,850 --> 01:22:04,407
Mais on a besoin d'argent.
Plus que ne me rapportent les hamburgers.
718
01:22:04,651 --> 01:22:07,048
Peu importe.
C'est sur la route, la vraie vie.
719
01:22:07,291 --> 01:22:10,688
Je sais, je l'oublie parfois.
720
01:22:12,572 --> 01:22:14,210
Je suis claquée.
721
01:22:17,172 --> 01:22:18,451
Je suis trop contente.
722
01:22:19,652 --> 01:22:24,249
C'est la 1re fois que j'arrive
à persuader Madame de fermer à Noël.
723
01:22:43,294 --> 01:22:44,813
Il dort ?
724
01:22:46,655 --> 01:22:48,134
Il dort beaucoup.
725
01:22:49,495 --> 01:22:52,891
Les nouveaux médocs marchent.
Il est de bonne humeur.
726
01:22:53,775 --> 01:22:54,934
On a même fait l'amour.
727
01:22:56,936 --> 01:22:59,094
Ça me rend tellement heureuse.
728
01:23:05,976 --> 01:23:08,733
J'aimerais passer plus de temps avec vous.
729
01:23:10,337 --> 01:23:12,414
C'est mon 1er Noël loin de chez moi.
730
01:23:15,738 --> 01:23:17,576
Mon ancien chez-moi.
731
01:23:42,219 --> 01:23:44,018
Tiens, bourre-la.
732
01:23:44,620 --> 01:23:45,858
Comment ?
733
01:23:46,100 --> 01:23:48,937
- Avec tes mains.
- Avec mes mains ?
734
01:23:50,620 --> 01:23:52,938
Oui. Voilà. Prends-en plein. Vas-y.
735
01:23:53,381 --> 01:23:55,979
- Plus profond !
- Plein le cul.
736
01:23:57,541 --> 01:24:00,139
Tu vas ouvrir ? On bourre la dinde.
737
01:24:00,741 --> 01:24:01,940
OK, j'y vais.
738
01:24:02,181 --> 01:24:04,139
Allez, bourre-la. À fond !
739
01:24:08,583 --> 01:24:10,181
Salut, les gars.
740
01:24:10,422 --> 01:24:14,099
Regardez.
La dinde se fait mettre par Frank.
741
01:24:14,342 --> 01:24:16,340
Après, tu t'occupes de moi ?
742
01:24:22,543 --> 01:24:25,021
- Comment tu vas ?
- Ça peut aller.
743
01:24:26,143 --> 01:24:28,781
On peut aider ?
Je peux me farcir un truc ?
744
01:24:29,023 --> 01:24:32,820
- On va te laquer, mon canard.
- À la pékinoise ?
745
01:24:33,545 --> 01:24:35,024
"Mon canard" ?
746
01:25:10,668 --> 01:25:12,066
Je culpabilise presque.
747
01:25:12,667 --> 01:25:14,945
Manger une dinde victime de sévices...
748
01:25:15,548 --> 01:25:17,866
Fais pas de ta chatte
tant que t'en as pas !
749
01:25:18,108 --> 01:25:22,785
Ça y est, on va partir à Singapour.
Johan s'est occupé de tout.
750
01:25:23,029 --> 01:25:26,186
- C'est un amour.
- Je suis heureuse pour toi.
751
01:25:26,429 --> 01:25:30,186
- Mon rêve va se réaliser.
- Ne rêve pas ta vie, vis tes rêves.
752
01:25:32,390 --> 01:25:33,388
À nos rêves.
753
01:25:33,990 --> 01:25:34,909
À nos rêves !
754
01:25:40,190 --> 01:25:43,268
Emma... c'était beaucoup trop.
755
01:25:43,511 --> 01:25:46,588
Je dois surveiller ma ligne, maintenant.
Il n'y a rien de pire qu'une grosse fille.
756
01:25:47,871 --> 01:25:50,229
Tiens, la bouche remplie tu parles moins.
757
01:25:50,472 --> 01:25:53,429
- Arrête...
- T'as pas le choix.
758
01:26:10,553 --> 01:26:13,150
C'est bizarre, à la maison.
759
01:26:13,753 --> 01:26:15,272
Vous êtes partis tous les deux.
760
01:26:16,354 --> 01:26:19,551
Maintenant Angelo. Et Hermann.
761
01:26:20,714 --> 01:26:22,712
- Pauvre gosse.
- Pauvre gosse ?
762
01:26:22,954 --> 01:26:24,433
Il a tué quelqu'un.
763
01:26:25,034 --> 01:26:28,511
- Légitime défense.
- C'était son père. C'est mal.
764
01:26:29,115 --> 01:26:32,152
J'aurais dû l'installer ici. J'ai essayé.
765
01:26:32,395 --> 01:26:36,032
Mais sa rage me faisait peur.
Je dois témoigner.
766
01:26:37,635 --> 01:26:39,154
Et ce n'est pas bien.
767
01:26:39,756 --> 01:26:41,554
Même pour sauver sa vie ?
768
01:27:00,197 --> 01:27:02,835
N'allez pas imaginer que c'est la fin.
769
01:27:04,558 --> 01:27:05,916
Comment cela pourrait-il être la fin,
770
01:27:06,158 --> 01:27:08,556
alors que moi-même
j'ignore ce qu'est la fin ?
771
01:27:10,159 --> 01:27:12,317
Ce n'est peut-être que le début.
772
01:27:12,992 --> 01:27:15,061
Et même pas le début.
773
01:27:16,244 --> 01:27:18,956
Peut-être que ce n'est rien du tout.
774
01:27:19,338 --> 01:27:21,090
Ni début, ni fin.
775
01:27:22,560 --> 01:27:24,718
Rien qu'un morceau du milieu d'un truc
776
01:27:24,960 --> 01:27:28,317
dont le début et la fin sont si loin
777
01:27:28,560 --> 01:27:30,678
qu'autant les oublier,
778
01:27:31,240 --> 01:27:33,358
comme s'il n'y en avait pas.
779
01:27:34,961 --> 01:27:37,559
Ce qui est le cas, quand on y réfléchit.
780
01:27:49,202 --> 01:27:53,478
J'ai écrit tout ça pour que vous compreniez
comment je suis devenu ce que je suis.
781
01:27:55,763 --> 01:27:57,441
Mais ce n'est déjà plus ce que je suis.
782
01:27:59,203 --> 01:28:03,199
Parce que je suis précisément devenu
quelqu'un qui ne veut plus être influencé
783
01:28:03,443 --> 01:28:05,682
par ce qui l'a fait ce qu'il est devenu !
784
01:28:06,199 --> 01:28:10,000
La seule chose qui compte, c'est que tous,
d'une manière ou d'une autre,
785
01:28:10,244 --> 01:28:12,482
nous parvenons à échapper à notre histoire.
786
01:28:22,284 --> 01:28:23,411
Tu dors ?
787
01:28:26,975 --> 01:28:28,800
Je repose mes yeux.
788
01:28:46,087 --> 01:28:48,165
Elle était belle...
789
01:28:53,048 --> 01:28:55,326
Tiens-moi la main, Jake.
790
01:28:56,861 --> 01:28:59,485
Je vais aller voir Jésus.
791
01:29:32,491 --> 01:29:34,930
Il était tellement beau...
792
01:29:55,516 --> 01:29:59,490
- Comment va-t-il ?
- Ne murmurez pas.
793
01:29:59,734 --> 01:30:02,052
Bonjour, mon cur.
794
01:30:04,199 --> 01:30:05,773
Comment tu te sens ?
795
01:30:06,854 --> 01:30:08,933
Ces foutus tuyaux...
796
01:30:11,775 --> 01:30:14,773
Dean m'a donné de l'herbe pour toi.
797
01:30:15,374 --> 01:30:17,813
- T'es sûr que le docteur...
- Il est d'accord.
798
01:30:18,056 --> 01:30:19,654
Ça soulage la douleur.
799
01:30:20,296 --> 01:30:21,894
J'ai apporté des lasagnes.
800
01:30:22,136 --> 01:30:26,652
Emma ! On reçoit assez à manger, ici.
Tu ne dois pas...
801
01:30:28,135 --> 01:30:32,212
- Salut, Sue. Ça va ?
- Bien, merci. Et vous ?
802
01:30:33,297 --> 01:30:35,934
- Vous voulez des lasagnes ?
- Oui, avec plaisir.
803
01:30:36,177 --> 01:30:38,935
- Vous voulez que je les réchauffe ?
- Oui.
804
01:30:40,017 --> 01:30:41,936
- Vous avez déjà mangé ?
- Non.
805
01:30:42,178 --> 01:30:43,776
Allons-y alors.
806
01:30:45,538 --> 01:30:47,416
- À tout à l'heure.
- Bon appétit.
807
01:30:55,818 --> 01:30:58,017
Il ne m'a même pas reconnue.
808
01:31:02,660 --> 01:31:04,937
Il vit dans le passé.
809
01:31:06,260 --> 01:31:07,818
J'aimerais...
810
01:31:08,419 --> 01:31:11,537
J'aimerais pouvoir l'y rejoindre,
811
01:31:11,781 --> 01:31:15,018
être avec lui... comprendre.
812
01:31:16,261 --> 01:31:19,418
Tu te débrouilles très bien, Frank.
813
01:31:21,301 --> 01:31:23,299
Pense à tout ce que tu lui as donné.
814
01:31:25,911 --> 01:31:28,539
Il n'a jamais vraiment compris l'amour...
815
01:31:29,862 --> 01:31:31,581
avant de te connaître.
816
01:31:39,641 --> 01:31:42,939
Il voit sa vie défiler avec un regard neuf.
817
01:31:45,783 --> 01:31:47,861
Pour s'en libérer.
818
01:32:01,384 --> 01:32:03,822
Je dois te laver de ton péché !
819
01:32:33,348 --> 01:32:34,907
Ça va, mon garçon ?
820
01:32:35,868 --> 01:32:38,186
Je ne suis plus votre garçon.
821
01:32:39,199 --> 01:32:40,748
Comment va Jake ?
822
01:32:41,828 --> 01:32:43,546
Il est mourant.
823
01:32:44,429 --> 01:32:45,348
Pardon...
824
01:32:45,988 --> 01:32:49,785
de ne pas être venu plus tôt,
mais j'ai un commerce à faire marcher.
825
01:32:50,389 --> 01:32:52,627
- Jake avait besoin de vous.
- Non.
826
01:32:53,229 --> 01:32:55,187
Il avait besoin de ce que tu lui as donné.
827
01:32:55,429 --> 01:32:58,826
J'ai un cadeau,
j'aimerais le lui donner.
828
01:33:10,990 --> 01:33:12,430
Je ne peux pas.
829
01:33:13,272 --> 01:33:15,390
Je ne peux pas...
830
01:33:34,393 --> 01:33:36,431
Ça va, Frank ?
831
01:33:38,353 --> 01:33:41,032
Je pensais au temps.
832
01:33:42,033 --> 01:33:46,510
C'est marrant. Quand on en a,
on n'en a pas besoin.
833
01:33:46,755 --> 01:33:51,590
- Quand on en a besoin, on en a pas.
- Oui, c'est ce qu'on appelle la vie.
834
01:33:54,795 --> 01:33:57,832
J'aurais aimé avoir plus de temps
avec Jake.
835
01:33:59,596 --> 01:34:02,073
Pas dans ces conditions, bien sûr.
836
01:34:02,716 --> 01:34:05,753
On n'a même pas eu le temps
d'être vraiment ensemble.
837
01:34:14,677 --> 01:34:16,156
Vous avez de la visite.
838
01:34:21,118 --> 01:34:23,515
- Personne ne me reconnaît ?
- Angelo !
839
01:34:24,118 --> 01:34:27,315
Je t'en prie...
après ce que ça m'a coûté ?
840
01:34:27,918 --> 01:34:29,358
Oui, Angela.
841
01:34:34,518 --> 01:34:38,675
- T'es sublime !
- Oui, continue...
842
01:34:38,919 --> 01:34:43,434
- Je peux les toucher ?
- Palpe mes nichons, ne sois pas timide.
843
01:34:44,440 --> 01:34:46,478
Les miracles du silicone,
844
01:34:47,079 --> 01:34:49,597
mais ils tremblent
quand un avion passe.
845
01:34:50,320 --> 01:34:51,759
C'est une sensation très bizarre.
846
01:34:52,000 --> 01:34:54,518
- Et le reste... ?
- Couic, on a tout sorti.
847
01:34:55,720 --> 01:34:57,519
Ou plutôt, tout rentré.
848
01:34:58,320 --> 01:35:00,999
Incroyable,
ce que la médecine peut faire.
849
01:35:01,601 --> 01:35:03,120
Je suis une femme.
850
01:35:03,721 --> 01:35:05,919
- Plutôt une bombe latine.
- Bien dit.
851
01:35:08,882 --> 01:35:10,161
T'es vraiment canon.
852
01:35:16,282 --> 01:35:17,682
Comment va notre Jake ?
853
01:35:21,083 --> 01:35:23,521
Mon chou... viens là.
854
01:35:51,765 --> 01:35:53,324
Bonjour, Jake.
855
01:35:53,725 --> 01:35:56,842
Il ne peut pas parler. Il ne voit rien.
856
01:36:07,687 --> 01:36:09,582
Je peux le toucher ?
857
01:36:23,609 --> 01:36:25,566
Bonjour, mon canard...
858
01:36:35,449 --> 01:36:37,249
Il est tellement beau !
859
01:37:08,412 --> 01:37:12,729
S'il te plaît, Jake,
lâche prise.
860
01:38:02,857 --> 01:38:06,574
- Je peux encore y aller ?
- Oui, bien sûr.
861
01:38:12,538 --> 01:38:14,617
Elle ne répond pas.
862
01:38:34,781 --> 01:38:35,700
Allez...
863
01:38:45,101 --> 01:38:47,818
Elle viendra demain matin,
de toute façon.
864
01:39:16,841 --> 01:39:18,971
S'il te plaît, lâche prise.
865
01:39:20,465 --> 01:39:22,064
Lâche prise.
866
01:39:23,144 --> 01:39:24,303
Lâche prise, Jake.
867
01:39:27,225 --> 01:39:29,143
Je t'en supplie.
868
01:39:31,426 --> 01:39:33,583
Je suis là, avec toi.
869
01:39:34,666 --> 01:39:36,384
Je suis là.
870
01:39:38,066 --> 01:39:39,745
Je suis là...
871
01:39:47,625 --> 01:39:49,586
S'il te plaît, lâche prise.
872
01:39:52,027 --> 01:39:54,185
Tu peux lâcher prise.
873
01:39:56,028 --> 01:39:57,826
Lâche prise.
874
01:43:38,207 --> 01:43:40,006
Attendez !
875
01:43:45,648 --> 01:43:46,970
Excusez-moi...
876
01:43:52,119 --> 01:43:53,487
On va à Essaouira.
877
01:43:53,729 --> 01:43:55,420
Montez.
66482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.