All language subtitles for Horizontes perdidos (1973) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,501 --> 00:00:29,278 HORIZONTES PERDIDOS 1973 2 00:00:29,700 --> 00:00:32,900 Alguna vez has soñado sobre un lugar 3 00:00:34,700 --> 00:00:37,460 muy lejos de todos lados 4 00:00:39,700 --> 00:00:43,580 donde el aire que respiras es suave y claro 5 00:00:43,700 --> 00:00:47,980 y los niños juegan en campos verdes 6 00:00:50,105 --> 00:00:53,744 Y el sonido de las armas 7 00:00:54,592 --> 00:00:58,344 No golpea tus oídos 8 00:00:59,700 --> 00:01:04,016 Alguna vez has soñado con un lugar 9 00:01:05,291 --> 00:01:08,778 muy lejos de todos lados 10 00:01:10,700 --> 00:01:14,580 donde los vientos de invierno nunca soplan 11 00:01:14,700 --> 00:01:18,900 y los seres vivos tienen espacio donde crecer 12 00:01:20,700 --> 00:01:23,700 y el sonido de las armas 13 00:01:24,700 --> 00:01:29,302 no golpea tus oídos 14 00:01:31,700 --> 00:01:34,180 Nunca más 15 00:01:35,700 --> 00:01:41,249 muchas millas desde ayer antes que encuentres mañana 16 00:01:41,700 --> 00:01:46,450 donde el tiempo es siempre solo hoy 17 00:01:49,700 --> 00:01:53,100 Hay un horizonte perdido 18 00:01:54,700 --> 00:01:58,220 Esperando a ser encontrado 19 00:01:59,700 --> 00:02:03,060 Hay un horizonte perdido 20 00:02:03,369 --> 00:02:07,998 Donde el sonido de las armas 21 00:02:09,700 --> 00:02:14,476 No llega a tus oídos 22 00:02:16,700 --> 00:02:21,111 Nunca más 23 00:02:52,700 --> 00:02:54,580 Wise, dame eso. 24 00:02:54,700 --> 00:02:59,860 George, saquemos cuanto podamos. Tráelos afuera ahora. 25 00:03:29,700 --> 00:03:33,460 No me sobrecargue, Conway. 26 00:04:03,700 --> 00:04:05,580 Cálmese, está todo bien. 27 00:04:05,700 --> 00:04:10,500 Varios aviones están viniendo. Tengan paciencia. 28 00:04:10,700 --> 00:04:14,340 Por favor, los aviones están viniendo. Tengan paciencia. 29 00:04:14,700 --> 00:04:16,540 Todos podrán abordar. 30 00:04:16,700 --> 00:04:19,540 Tenga paciencia, están viniendo. 31 00:04:19,700 --> 00:04:23,580 - Dame Hong Kong. - Estoy con ellos, señor. 32 00:04:23,700 --> 00:04:26,580 Aquí Conway. ¿Dónde están los aviones que me prometieron? 33 00:04:26,700 --> 00:04:30,580 Tengo un montón de gente que sacar de aquí, todo el pueblo está en llamas...y las guerrillas están llegando. 34 00:04:30,700 --> 00:04:32,580 Esa pista no soporta pesados aviones a reacción ... 35 00:04:32,700 --> 00:04:36,580 ... le enviamos todos los aviones que pueden aterrizar allí, aún cargueros ... 36 00:04:36,700 --> 00:04:40,580 Llegaran en cualquier momento... así que tome su gente y despeje el lugar 37 00:04:40,700 --> 00:04:44,540 - ¿Mi gente? ¿Y qué pasa con los otros? - ¿Richard? 38 00:04:44,700 --> 00:04:46,540 - Bill Ferguson hablando. - Diga Bill. 39 00:04:46,700 --> 00:04:50,540 Tenemos problemas con los militares. 40 00:04:50,700 --> 00:04:53,540 Nos han prohibido que te dejemos evacuar a cualquier nacional. 41 00:04:53,700 --> 00:04:58,780 Sí, ellos han dicho que solo puedes sacar tú propio grupo... solo aquellos que tú listaste... ¿Me has escuchado? 42 00:04:59,700 --> 00:05:00,580 Sí. Te he oído, Bill... pero no es... 43 00:05:00,700 --> 00:05:03,580 Son los aviones. Llegaron. 44 00:05:03,700 --> 00:05:08,580 Espera un minuto, pensamos que el avión ya está aquí... Gracias!. 45 00:05:08,700 --> 00:05:13,580 - ¿Dios, qué pasa? - Deben haber volado el generador. Vamos. 46 00:05:13,700 --> 00:05:18,780 - Esos aviones no pueden aterrizar sin luz. - Adelante Hong Kong. 47 00:05:19,700 --> 00:05:22,060 Vamos. 48 00:06:08,700 --> 00:06:12,660 Volvamos al edificio principal. 49 00:06:34,700 --> 00:06:35,540 Listo el siguiente grupo. Rápido. 50 00:06:35,700 --> 00:06:38,540 Muy bien silencio ... por favor ... 51 00:06:38,700 --> 00:06:44,660 - Señorita. No se quede atrás. - Deje que los héroes vayan primero. 52 00:06:49,700 --> 00:06:53,580 - Ud. ¿es americana? - No, soy de Mongolia. 53 00:06:53,700 --> 00:06:57,260 Debería enseñarme el idioma alguna vez. 54 00:07:03,700 --> 00:07:07,746 Está saliendo. Nos vamos en el próximo. Traiga a los demás. 55 00:07:07,746 --> 00:07:09,501 Bien. 56 00:07:33,660 --> 00:07:35,540 Hola, Ferner. 57 00:07:35,660 --> 00:07:39,540 - Hola Conway. ¿Muchos problemas? - Suficientes. 58 00:07:39,700 --> 00:07:44,500 - ¿Esto realmente vuela? - A veces lo hace. 59 00:07:50,700 --> 00:07:53,980 Por ahí. Manténgalos atrás. 60 00:08:32,700 --> 00:08:36,380 Dígale a Ferner que despegue. 61 00:08:39,660 --> 00:08:41,540 ¡Ferner, vamos! 62 00:08:41,660 --> 00:08:44,260 Ferner... 63 00:08:46,700 --> 00:08:49,540 Tiéndanse. ¡Tiéndanse en el suelo! 64 00:08:49,700 --> 00:08:50,540 ¡Ferner, vamos! 65 00:08:50,700 --> 00:08:53,140 ¡Ferner, despega! 66 00:08:53,700 --> 00:08:56,740 Vamos, Ferner... 67 00:09:36,700 --> 00:09:39,580 ¿Están todos bien? 68 00:09:39,700 --> 00:09:42,060 Sí. 69 00:09:43,700 --> 00:09:48,174 Tendremos un largo viaje por delante. Traten de ponerse cómodos. 70 00:09:48,174 --> 00:09:49,709 - ¿Bien? - OK. 71 00:09:50,660 --> 00:09:54,340 George, ve si puedes encontrar comida. 72 00:09:57,700 --> 00:10:00,540 - ¿Para dónde vamos? - Hong Kong. 73 00:10:00,700 --> 00:10:03,540 ¿Quién es usted? No recuerdo que estuviera en la lista. 74 00:10:03,700 --> 00:10:07,540 Llegué a última hora. Soy Harry Lovett, el comediante. 75 00:10:07,700 --> 00:10:12,580 Acabo de finalizar tres semanas en Saigon para U.S.O. Fue fantástico, los amo. 76 00:10:12,700 --> 00:10:15,580 ¿Saigon? ¿Que estaba haciendo en Baskura? 77 00:10:15,700 --> 00:10:18,540 Sí... bueno tomamos unos pocos tragos y alguien dijo vayamos a ver los templos. 78 00:10:18,660 --> 00:10:22,540 ... y había un avión, tomamos algunos tragos más, y de repente estábamos en el medio de la jungla ... 79 00:10:22,660 --> 00:10:24,778 Los templos de Baskula, tuvo gracia. 80 00:10:25,163 --> 00:10:27,599 Después empezaron a caer los adornos y ya nadie se reía. 81 00:10:28,660 --> 00:10:32,940 Muy bien, entraremos en los detalles particulares más tarde. 82 00:10:35,700 --> 00:10:39,540 Hey, soy Harry Lovett, el cómico. 83 00:10:39,700 --> 00:10:43,300 Sam Cornelius, el ingeniero. 84 00:11:00,660 --> 00:11:02,540 - Leche y sandwiches. - ¿Leche? 85 00:11:02,660 --> 00:11:06,540 Alguien en la central tiene sentido del humor. Dáselos. 86 00:11:06,700 --> 00:11:12,100 Tengo que hacer mi reporte. Quiero poder recordar los detalles. 87 00:11:29,660 --> 00:11:32,500 No, gracias. 88 00:11:43,700 --> 00:11:45,540 Claro, usted es Sally Hughes, de Newsweek. 89 00:11:45,700 --> 00:11:47,540 Sí. 90 00:11:47,700 --> 00:11:49,123 Soy George Conway. London Express. 91 00:11:49,123 --> 00:11:50,916 Hola. 92 00:11:51,700 --> 00:11:53,893 Richard es mi hermano. Estaba cubriendo las conversaciones de paz... 93 00:11:53,893 --> 00:11:55,926 ... cuando todo el asunto explotó. 94 00:11:58,660 --> 00:12:00,540 Bueno si consiguió buenas fotos en el aeródromo ... 95 00:12:00,660 --> 00:12:05,180 Mire ya he acabado con todo esto ... Estoy cansada. 96 00:12:10,660 --> 00:12:13,420 Lo lamento. 97 00:12:32,660 --> 00:12:35,540 Por la forma que vuela parece que tendremos una noche movida. 98 00:12:35,660 --> 00:12:38,540 ¿Quiere un poco de bourbon para su leche? 99 00:12:38,660 --> 00:12:41,060 Claro. 100 00:12:46,700 --> 00:12:49,540 - Está bastante movido, ¿no? - Sí. 101 00:12:49,700 --> 00:12:53,260 ¿Estaba Ud. en un proyecto allá? 102 00:12:54,700 --> 00:12:56,860 Sí. 103 00:12:57,700 --> 00:12:59,540 ¿De veras? 104 00:12:59,700 --> 00:13:02,060 De veras 105 00:13:04,660 --> 00:13:07,380 Bueno, tómelo con calma. 106 00:13:15,660 --> 00:13:21,300 Bueno caballeros yo ....no he tenido éxito haciendo amigos ... ¿podría compartir con Uds. un poco de bourbon? 107 00:13:22,700 --> 00:13:25,660 Oh ... Ud. es nuestro hombre. Ponga aquí. 108 00:13:27,700 --> 00:13:29,540 Grandioso. 109 00:13:29,700 --> 00:13:31,540 Grandioso. 110 00:13:31,700 --> 00:13:34,580 Dios salve a la reina. 111 00:13:34,700 --> 00:13:37,060 Salud. 112 00:13:57,700 --> 00:14:01,020 RESERVADO PARA TRIPULACIÓN 113 00:15:00,660 --> 00:15:05,540 ¿Sr. Conway? Sr. Conway despiértese. Mire afuera. Estamos viajando en la dirección equivocada. 114 00:15:05,700 --> 00:15:10,540 Mire sé que no soy un Boy Scout pero por lo que recuerdo el sol aparece por el este. 115 00:15:10,700 --> 00:15:16,140 - Estamos yendo para el oeste. - Tienes razón. El sol está detrás nuestro. 116 00:15:18,660 --> 00:15:21,540 Hay un desierto allá abajo. 117 00:15:21,660 --> 00:15:26,420 Debe haber una razón. Ferner es demasiado buen piloto para perderse. 118 00:15:26,660 --> 00:15:29,820 ¿Qué está pasando? 119 00:15:30,660 --> 00:15:35,216 ¡Ferner! Ferner! ¿Qué está pasando? 120 00:15:36,734 --> 00:15:38,046 ¡¿Ferner?! 121 00:15:48,892 --> 00:15:50,375 - Que está ... - Es un secuestro. 122 00:15:50,375 --> 00:15:53,523 - Secuestrar un DC3 ... vamos. - Es lo que parece. 123 00:15:53,660 --> 00:15:55,540 - ¿Qué haremos? - ¿Qué sugiere? 124 00:15:55,660 --> 00:15:57,540 - Tenemos que hacer algo. - ¿Por ejemplo? 125 00:15:57,660 --> 00:16:00,220 ¡Tranquilos! 126 00:16:00,660 --> 00:16:05,540 - Escuchen. Nada se puede hacer por ahora. Sugiero que se sienten... 127 00:16:05,660 --> 00:16:09,540 - ...si es posible... relájense... - ¡Ese tipo tiene un arma! 128 00:16:09,660 --> 00:16:13,540 Nada podemos hacer hasta que aterricemos. Siéntense por favor. 129 00:16:13,700 --> 00:16:16,100 George. 130 00:16:44,660 --> 00:16:47,700 Estamos bajando. 131 00:16:49,700 --> 00:16:52,700 Vamos a aterrizar. 132 00:17:00,660 --> 00:17:04,540 No veo una pista de aterrizaje ¿y Ud? 133 00:18:07,660 --> 00:18:12,140 - Averigüemos que está pasando. - Creo que están repostando. 134 00:19:10,660 --> 00:19:14,540 Tenemos que considerar que el combustible estaba esperando... 135 00:19:14,660 --> 00:19:17,540 - y no nos dejaron salir. - No es un secuestro normal... 136 00:19:17,660 --> 00:19:19,713 - nos habrían dejado en el desierto. - Exacto. 137 00:19:19,713 --> 00:19:20,966 Tal vez, motivos políticos. 138 00:19:20,966 --> 00:19:24,002 - Por ti, Richard. - Lo dudo. No soy político. 139 00:19:24,002 --> 00:19:26,540 Vamos Conway, Ud. sería un premio en el libro de cualquiera. 140 00:19:26,660 --> 00:19:30,540 Y como si fuera poco tendrían dos periodistas y un comediante muy famoso. 141 00:19:30,660 --> 00:19:33,540 Divertido, ¿y qué pasa con usted? ¿Quién es usted? 142 00:19:33,660 --> 00:19:36,540 Soy alguien volando en un extraño avión, hacia un extraño sitio, con un piloto lunático. 143 00:19:36,660 --> 00:19:38,540 ... que está tratando de averiguar porqué 144 00:19:38,660 --> 00:19:40,540 ¡Ese soy yo! 145 00:19:40,700 --> 00:19:43,220 Está bien. 146 00:20:08,660 --> 00:20:11,540 Dios ... él está subiendo realmente alto ¿Cuál es el techo de este avión? 147 00:20:11,660 --> 00:20:15,900 No sé, veamos si tenemos oxigeno. 148 00:20:23,020 --> 00:20:24,374 Gracias. 149 00:20:24,660 --> 00:20:29,540 Si la altitud la lástima, trague fuerte o apriete su nariz y sople. 150 00:20:29,660 --> 00:20:31,980 De esa forma. 151 00:20:48,660 --> 00:20:50,500 Así, respire profundo. 152 00:20:50,660 --> 00:20:53,180 - ¿Sí? - Muy bien. 153 00:20:57,660 --> 00:21:00,620 Este está vacío. 154 00:21:08,660 --> 00:21:11,540 Haga respiraciones profundas. 155 00:21:11,660 --> 00:21:13,540 Despacio, despacio... 156 00:21:13,660 --> 00:21:15,540 ¿Mejor? 157 00:21:15,660 --> 00:21:18,540 Me siento como en el espacio exterior. 158 00:21:18,660 --> 00:21:21,500 - Respire profundo. - Humm... 159 00:21:22,700 --> 00:21:25,700 Saben muchachos, puede que esto me guste. 160 00:21:33,660 --> 00:21:36,180 ¿Qué sucede? 161 00:21:37,660 --> 00:21:42,460 - Está perdiendo el motor izquierdo. - Cinturones de seguridad. Amárrense. 162 00:22:12,660 --> 00:22:15,540 Almohadones arriba. Inclínense hacia adelante. 163 00:22:15,660 --> 00:22:20,380 Pongan sus manos sobre la cabeza, no se apoyen atrás. 164 00:22:39,660 --> 00:22:42,180 Abajo. 165 00:23:16,660 --> 00:23:20,260 Está bien Mire como están los otros. 166 00:24:30,660 --> 00:24:34,540 - ¿Cómo están los otros? - Asustados, pero bien. 167 00:24:34,660 --> 00:24:37,420 Esta muerto. 168 00:24:37,660 --> 00:24:40,420 Es un mapa. 169 00:24:41,660 --> 00:24:44,500 Ves ese punto marcado. Apuesto que es donde repostamos. 170 00:24:44,660 --> 00:24:50,020 Allí está el fin de la civilización. Debemos estar miles de millas más allá. 171 00:24:50,660 --> 00:24:53,860 Hay un blanco aquí en el mapa. 172 00:24:55,660 --> 00:24:58,540 ¿Qué está pasando, Conway? 173 00:24:58,660 --> 00:24:59,540 Conway! 174 00:24:59,660 --> 00:25:02,540 No les digas esto, George. 175 00:25:02,660 --> 00:25:05,340 - ¡Conway! - ¡Ya vamos! 176 00:25:08,660 --> 00:25:10,540 - ¿Cómo está? - Estoy bien. 177 00:25:10,660 --> 00:25:15,780 - ¿Dónde diablos estamos? - Sobre suelo firme y se siente bien. 178 00:25:20,660 --> 00:25:25,700 - ¿Qué está haciendo? - Mire amigo, estoy asustado y esto ayuda. 179 00:25:26,660 --> 00:25:28,500 - ¿Cual es la situación? - El piloto está muerto. 180 00:25:28,660 --> 00:25:32,540 - ¿Dónde estamos? - En un punto desconocido de la Tierra. 181 00:25:32,660 --> 00:25:35,540 - ¿Cómo saldremos? - No lo haremos. Nos quedaremos aquí. 182 00:25:35,660 --> 00:25:38,540 Solo una expedición totalmente equipada puede durar afuera. 183 00:25:38,660 --> 00:25:42,540 - ¿Entonces nos quedamos calmados y tranquilos? - No será fácil con el frío. 184 00:25:42,660 --> 00:25:47,540 No está tan mal. Tenemos frazadas, calentador, raciones de emergencia... 185 00:25:47,660 --> 00:25:51,500 Pasaremos los días, las noches serán difíciles, pero nos aguantaremos... 186 00:25:51,660 --> 00:25:54,500 - hasta que alguien nos encuentre. - ¿Nos encontrarán? 187 00:25:54,660 --> 00:25:57,700 Lo harán. 188 00:26:28,660 --> 00:26:32,260 - Tengo otra para iluminar. - Bien. 189 00:26:32,660 --> 00:26:33,500 Tome... 190 00:26:33,660 --> 00:26:35,500 Aquí. 191 00:26:35,660 --> 00:26:37,500 Tome esto. 192 00:26:37,660 --> 00:26:42,540 No tiene tan buen sabor, pero está caliente. No tiene gusto a nada. 193 00:26:42,660 --> 00:26:46,780 - Yo probaré uno. - Muy bien ... aquí está. 194 00:26:49,660 --> 00:26:52,700 Sr. Conway. ¡Hay luces afuera! 195 00:26:53,660 --> 00:26:57,420 Señor Conway ... hay luces afuera. 196 00:26:59,620 --> 00:27:01,976 Si hay mucha gente allá afuera, caminando por la nieve. 197 00:27:01,976 --> 00:27:03,911 Están viniendo hacia nosotros. ¿No es así? 198 00:27:06,660 --> 00:27:10,100 Sabía que nos encontrarían, ¡lo sabía! 199 00:27:10,660 --> 00:27:13,020 Vamos. 200 00:27:31,620 --> 00:27:34,420 ¿Conway, qué es esto? 201 00:27:44,660 --> 00:27:49,740 Soy de un monasterio cercano. Mi nombre es Chang. 202 00:27:54,660 --> 00:27:57,540 El mío es Richard Conway. 203 00:27:57,660 --> 00:28:00,180 ¿Cómo está? 204 00:28:01,660 --> 00:28:06,500 ¿Cómo le va? Disculpe, no esperaba que nadie de esta parte del mundo hablara ingles. 205 00:28:06,620 --> 00:28:10,500 Yo fui un graduado de Oxford en mi juventud. 206 00:28:10,660 --> 00:28:14,500 Fue allí donde tuve la oportunidad de mejorar el conocimiento de su lenguas. 207 00:28:14,660 --> 00:28:19,500 Lo habla muy bien. No tiene idea lo bienvenido que es. 208 00:28:19,660 --> 00:28:24,540 Ayer salimos de Baskula hacia Hong Kong, pero nos secuestraron... 209 00:28:24,660 --> 00:28:26,540 Viajamos en la dirección opuesta. El piloto... 210 00:28:26,660 --> 00:28:30,540 - ¿Dónde está él? - Murió en el accidente. 211 00:28:30,660 --> 00:28:33,380 ¿Puedo verlo? 212 00:28:34,660 --> 00:28:37,260 Por favor. 213 00:28:39,620 --> 00:28:44,500 Sr. Chang, no quiero incomodar, pero ¿nos podría llevar con usted al Monasterio? 214 00:28:44,660 --> 00:28:48,500 Sería un honor. Necesitarán ropa adecuada para el viaje. 215 00:28:48,660 --> 00:28:53,740 No es lejos, pero es difícil. Partiremos al amanecer. 216 00:33:26,660 --> 00:33:30,100 Bienvenidos a Shangri-La señor Conway 217 00:33:30,660 --> 00:33:36,260 Estamos rodeados por montañas. Un fenómeno del que estamos agradecidos. 218 00:33:36,660 --> 00:33:39,620 Venga, le mostraré. 219 00:36:13,660 --> 00:36:17,500 Este es el hermano To-Lenn, el les mostrará sus habitaciones. 220 00:36:17,660 --> 00:36:20,500 Shangri-La les da la bienvenida. 221 00:36:20,660 --> 00:36:25,500 Si Uds. desean ponerse cómodos, tengo algunas ropas que encontrarán adecuadas. 222 00:36:25,620 --> 00:36:27,500 Ahora necesitan descansar. 223 00:36:27,620 --> 00:36:32,260 Y más tarde, estaré complacido de verlos a todos en la cena. 224 00:36:35,620 --> 00:36:38,220 ¿Sr. Chang? 225 00:36:38,620 --> 00:36:41,220 Por favor. 226 00:36:49,660 --> 00:36:53,500 Estoy feliz de informarle que el avión ha llegado. 227 00:36:53,660 --> 00:36:57,500 - ¿Con Richard Conway? - Richard Conway y 4 otros. 228 00:36:57,620 --> 00:37:00,220 Excelente. 229 00:37:18,620 --> 00:37:22,620 ¿Qué haremos ahora? ¿Lo de siempre? 230 00:38:37,620 --> 00:38:40,340 ¡Srta. Hughes! 231 00:38:43,620 --> 00:38:46,500 Ese es el escape de un cobarde. 232 00:38:46,620 --> 00:38:52,100 Ud. está a la mitad de la vida, no busque la muerte, ella la hallará. 233 00:38:52,620 --> 00:38:57,620 Pero elegirla ahora hace que la muerte sea un objetivo. 234 00:39:14,620 --> 00:39:20,460 Buenas noches damas y caballeros algo muy gracioso me pasó camino del aeropuerto. 235 00:39:29,620 --> 00:39:32,500 Qué me dices de la ropa, es cómoda o estás atrapado.. 236 00:39:32,620 --> 00:39:36,500 - Me siento bastante estúpido. - Cuando estés en Roma, haz lo que los romanos hacen. 237 00:39:36,660 --> 00:39:40,500 Busquemos algo de comer, dar una rápida mirada a este sitio y toma el primer transporte que te saque de aquí. 238 00:39:40,660 --> 00:39:45,500 Acabamos de estrellarnos en el medio de ninguna parte... 239 00:39:45,620 --> 00:39:48,500 ¿Y qué quieres una agencia de viajes? 240 00:39:48,620 --> 00:39:51,940 ¿Dónde piensas que podemos ir? 241 00:39:59,620 --> 00:40:02,220 Mmmm .... te sienta. 242 00:40:03,620 --> 00:40:06,500 - Puedo hacer un cambio contigo. - No lo siento. 243 00:40:06,620 --> 00:40:10,500 No tuve éxito en encontrarlo... o por teléfono, o télex... 244 00:40:10,660 --> 00:40:12,500 ¿Télex? 245 00:40:12,660 --> 00:40:17,500 - No he traído máquina de afeitar... - Que suerte, Puedes usar la mía. 246 00:40:18,154 --> 00:40:19,087 Gracias. 247 00:40:19,620 --> 00:40:23,500 - Debo ponerme en contacto con mi periódico. - ¿Un par de horas no tendrán importancia? 248 00:40:23,620 --> 00:40:25,500 Para mí sí. Quiero tener esta historia antes que vayamos a comer. 249 00:40:25,620 --> 00:40:30,380 Quiero descansar antes que el mundo clave sus garras nuevamente en mi. 250 00:40:32,620 --> 00:40:35,500 Muy bien. Haré un sacrificio. Me afeitaré y callaré. 251 00:40:35,620 --> 00:40:39,620 - Gracias. George. Estoy muy agradecido. - Hasta la cena. 252 00:40:51,620 --> 00:40:56,082 Puertas amistosas, bien abiertas 253 00:40:56,082 --> 00:41:01,915 Ven y comparte la paz y el amor que encontraras adentro 254 00:41:01,915 --> 00:41:04,700 Comparte la alegría 255 00:41:06,466 --> 00:41:10,184 Deja que el sol te reconforte 256 00:41:10,219 --> 00:41:16,768 te mantendrá abrigado y a salvo siempre brillando para ti 257 00:41:16,768 --> 00:41:19,094 Comparte la alegría 258 00:41:21,363 --> 00:41:26,807 todos los hermosos cantos que escucharas 259 00:41:26,807 --> 00:41:29,983 Significan que todos somos queridos 260 00:41:29,983 --> 00:41:33,453 Al mismo tiempo 261 00:41:33,453 --> 00:41:38,283 Todas las cosas grandiosas que poseemos 262 00:41:38,718 --> 00:41:42,555 significan menos Tantas cosas pequeñas 263 00:41:42,555 --> 00:41:45,824 Pueden traer felicidad 264 00:41:46,100 --> 00:41:53,417 el amor está en todas las cosas 265 00:41:53,452 --> 00:41:57,638 Flores florecen, Personas crecen 266 00:41:57,638 --> 00:42:03,441 Puede que nunca quieras irte cuando llegue el momento de partir 267 00:42:03,441 --> 00:42:06,015 Comparte la alegría 268 00:42:08,190 --> 00:42:12,161 Las montañas se elevan las montañas caen 269 00:42:12,161 --> 00:42:17,613 tú no tienes nada más que probar, las has escalado a todas 270 00:42:17,613 --> 00:42:21,180 Ahora tú estás aquí 271 00:42:23,886 --> 00:42:25,931 Puedes quedarte... 272 00:42:25,931 --> 00:42:31,300 Cantar y compartir la alegría 273 00:42:58,620 --> 00:43:01,447 Ahora, este es el tipo de cosa que más me ha animado desde que llegamos aquí. 274 00:43:12,558 --> 00:43:15,795 Ahora estas aquí 275 00:43:17,654 --> 00:43:26,733 Quédate y comparte da alegría 276 00:43:28,473 --> 00:43:30,211 Bravo! 277 00:43:36,620 --> 00:43:39,460 - Buenas noches, amigos. - Buenas noches. 278 00:43:39,620 --> 00:43:42,460 ¿Pensaron que los había olvidado? ¿Hay algo que necesiten? 279 00:43:42,620 --> 00:43:45,500 - Tenemos de todo, gracias. - ¿Dónde está Sally? 280 00:43:45,620 --> 00:43:50,500 Ella me pidió que les diga que no se sentía bien. No es nada serio. 281 00:43:50,620 --> 00:43:53,500 Quizás se encuentre bien para cuando partamos. 282 00:43:53,620 --> 00:43:57,440 - Sr. Chang. Tengo algunas preguntas. - Por favor, hágalas. 283 00:43:57,440 --> 00:44:00,477 Quisiéramos retornar a la civilización tan pronto sea posible... 284 00:44:00,477 --> 00:44:03,332 ¿Está seguro que está lejos de ella? 285 00:44:06,620 --> 00:44:12,340 Sr. Chang. Creo hablar por todos para agradecer su hospitalidad. 286 00:44:12,620 --> 00:44:13,460 Es extraordinaria. 287 00:44:13,620 --> 00:44:16,460 Pero también estamos ansiosos de ir a nuestros hogares tan pronto sea posible. 288 00:44:16,620 --> 00:44:18,500 Ese es el caso, Sr. Conway. 289 00:44:18,620 --> 00:44:21,954 Y aun más urgente ... para alguno de nosotros, es enviar mensajes. 290 00:44:21,954 --> 00:44:23,206 Precisamos de algún medio. 291 00:44:23,206 --> 00:44:28,087 Desafortunadamente no tenemos comunicaciones radiales en el monasterio. 292 00:44:29,620 --> 00:44:35,042 Siempre ha existido un sentimiento de gran congoja... que las mismas montañas nos proveen 293 00:44:35,042 --> 00:44:38,530 este esplendido clima... también impiden recepciones adecuadas de radio. 294 00:44:38,530 --> 00:44:40,500 Entonces quizás Ud. puede enviar portadores o mensajes de algún tipo... 295 00:44:40,620 --> 00:44:44,460 Me gustaría que mi agente sepa que estoy a salvo. Estará feliz. 296 00:44:44,620 --> 00:44:48,460 - No tenemos mensajeros. - ¿Cómo qué no tienen? 297 00:44:48,620 --> 00:44:53,460 Uds. fueron rescatados por nuestra propia gente... que nunca van más allá del punto donde los encontraron. 298 00:44:53,620 --> 00:44:58,500 - Aventurarse más allá sería demasiado incierto. - ¿Y de donde vienen todas estas cosas? 299 00:44:58,620 --> 00:45:01,220 Ah! Sí... 300 00:45:01,620 --> 00:45:05,500 Bien, dependiendo de un tiempo favorable, claro... 301 00:45:05,620 --> 00:45:08,500 hay portadores a 500 millas... 302 00:45:08,620 --> 00:45:11,500 que a veces hacen el viaje... 303 00:45:11,620 --> 00:45:16,500 Ellos son el único contacto con lo que ustedes llaman el mundo exterior. 304 00:45:16,620 --> 00:45:20,460 - ¿Cuándo podemos contactarlos? - Suerte la de ustedes. 305 00:45:20,620 --> 00:45:24,460 Estamos esperando un envío de ellos casi en cualquier momento. 306 00:45:24,620 --> 00:45:29,420 ¿Y cuando será eso, Sr. Chang? ¿Mañana? ¿La semana que viene? 307 00:45:29,620 --> 00:45:33,340 No puedo predecir la fecha con precisión. 308 00:45:33,620 --> 00:45:36,500 Déjeme ver, creo que... 309 00:45:36,620 --> 00:45:41,380 Oh si... hemos estado esperando este embarque por unos 2 años. 310 00:45:42,620 --> 00:45:47,700 Pero les aseguro caballeros que hago votos por hacer su estadía aquí lo más placentera posible. 311 00:45:49,620 --> 00:45:54,100 Ahora, si me disculpan, se está haciendo tarde. Espero duerman bien. 312 00:45:54,620 --> 00:45:57,980 - Buenas noches. - Buenas noches. 313 00:46:01,620 --> 00:46:04,940 Buenas noches, Sr. Conway. 314 00:46:07,620 --> 00:46:10,700 Buenas noches, señor. 315 00:46:22,620 --> 00:46:25,460 ¡Por casi dos años! 316 00:46:25,620 --> 00:46:29,460 ¿tú crees todas esas cosas sobre los portadores? 317 00:46:29,620 --> 00:46:31,460 - No lo sé. - ¿No te importa? 318 00:46:31,620 --> 00:46:32,460 Realmente no. 319 00:46:32,620 --> 00:46:35,460 Es agradable estar en un lugar donde el tiempo no importa. 320 00:46:35,620 --> 00:46:39,500 - ¿Pero acaso no te quieres ir? - No sé si quiero. 321 00:46:39,620 --> 00:46:44,180 George, algo pasó cuando llegamos. 322 00:46:44,620 --> 00:46:47,500 ¿Alguna vez has estado en un lugar extraño... 323 00:46:47,620 --> 00:46:49,500 y desde que llegaste sientes que ya has estado ahí? 324 00:46:49,620 --> 00:46:54,500 Porque eso es lo que me pasa. Sé que es absurdo. 325 00:46:55,620 --> 00:47:00,820 Pero el sentimiento es tan fuerte que no puedo pensar en ninguna otra cosa. 326 00:47:01,620 --> 00:47:04,460 Siempre en el pasado he querido saber de qué se trata todo esto... 327 00:47:04,620 --> 00:47:08,260 ... ver qué hay del otro lado de la montaña... 328 00:47:10,620 --> 00:47:13,740 ... quizás esto es eso. 329 00:47:15,620 --> 00:47:17,500 Es como ... volver a casa. 330 00:47:17,620 --> 00:47:22,100 Bueno para mí es completamente lo opuesto. No puedo esperar a volver. 331 00:47:23,620 --> 00:47:28,180 Pero te diré una cosa, si yo contengo mis modales y no sacudo el bote ... 332 00:47:28,620 --> 00:47:32,220 ... ¿podrías seriamente pensar en irnos pronto de aquí? 333 00:47:32,620 --> 00:47:36,460 Muy bien.... pongámonos a ver como abandonar este sitio... 334 00:47:36,620 --> 00:47:40,460 - Entonces, sí podemos salir de aquí... - ¿"Sí"? 335 00:47:40,620 --> 00:47:43,980 - Yo dije ¿"sí"? - Si, lo hiciste. 336 00:47:48,620 --> 00:47:51,500 ¿Puedo hacerle una pregunta? Fuimos traídos aquí intencionalmente? 337 00:47:51,620 --> 00:47:54,500 - Más de 2000 personas viven en el valle. - Y sí fue así... ¿cuál es la intención? 338 00:47:54,620 --> 00:48:00,180 - Además de esos en Shangri-lá. - ¿Qué es Shangri-lá? ¿Quién manda aquí? ¿Usted? 339 00:48:00,620 --> 00:48:04,220 - Cielos, no. - ¿Quién entonces? 340 00:48:04,580 --> 00:48:07,460 En su momento ... le conocerá. 341 00:48:07,620 --> 00:48:12,460 Para un hombre que habla con tanta claridad, es sorprendente lo poco claro puede ser Ud. 342 00:48:12,620 --> 00:48:15,460 Hay ciertas cosas, mi querido Conway, que... 343 00:48:15,620 --> 00:48:19,300 con gran pesar no puedo discutir. 344 00:48:19,620 --> 00:48:22,580 ¿Podemos continuar? 345 00:48:27,620 --> 00:48:30,500 Sabes en el mundo exterior, tú serías un éxito. 346 00:48:30,620 --> 00:48:33,500 Apuesto que la gente pelearía por verte bailar. 347 00:48:33,620 --> 00:48:36,500 Yo nunca he visto el mundo exterior. 348 00:48:36,620 --> 00:48:39,700 ¿Nunca lo has visto? ¿Por qué no? 349 00:48:40,580 --> 00:48:43,500 Porque no es posible. 350 00:48:45,620 --> 00:48:49,420 ¿Estoy aquí con algún propósito Mr. Chang? 351 00:48:49,620 --> 00:48:54,500 Oh, no. Como cualquier otro, Ud. solo está peregrinando por la vida. 352 00:48:54,620 --> 00:48:59,500 Por casualidad, parte de tú viaje de descubrimiento está aquí. 353 00:48:59,620 --> 00:49:00,500 ¿Por casualidad? 354 00:49:00,620 --> 00:49:05,500 Aquí, tenemos más tiempo para reflexionar... las enfermedades son desconocidas. 355 00:49:05,620 --> 00:49:10,780 La regla es una salud perfecta. Y es común para nosotros vivir muchos años. 356 00:49:12,580 --> 00:49:16,940 ¿De veras? ¿Eso también implica a los forasteros? 357 00:49:17,620 --> 00:49:22,540 Si no fuera así, Shangri-lá nunca habría sido construida. 358 00:49:35,620 --> 00:49:39,500 ¿Cuán viejo es vuestro habitante más anciano? 359 00:49:39,620 --> 00:49:41,500 Déjeme ver... 360 00:49:41,620 --> 00:49:45,460 - Más de cien años de edad. - ¿Está saludable? 361 00:49:45,580 --> 00:49:49,460 Sí, aún trabajaba la última vez que hablé con él. 362 00:49:49,620 --> 00:49:53,460 El clima y la dieta. Son por supuesto importantes para mantenerte joven ... 363 00:49:53,620 --> 00:49:58,260 ... pero creemos que es la falta de desasosiego y nuestra propia forma de vivir. 364 00:49:58,620 --> 00:50:03,460 Cuan a menudo Uds. escuchan en sus países la expresión...se sumergió en su propia muerte 365 00:50:03,620 --> 00:50:08,860 O esta cosa o aquella cosa lo mataron. Sus vidas son más cortas. 366 00:50:09,620 --> 00:50:14,500 No tanto por la muerte natural, sino por suicidio indirecto. 367 00:50:14,620 --> 00:50:16,500 Desafortunadamente es verdad. 368 00:50:16,620 --> 00:50:19,460 Clima, dieta y armonía... 369 00:50:19,580 --> 00:50:24,460 - Y alguien que guie nuestra mente, ¿cierto? - ¿No es suficiente? 370 00:50:25,620 --> 00:50:28,460 Lo que me preocupa es que es un poco como un sueño... 371 00:50:28,620 --> 00:50:33,460 - Corto y poco placentero... me han dicho - Usted me sorprende. 372 00:50:33,620 --> 00:50:36,097 - ¿Yo lo sorprendo? - Si. 373 00:50:36,097 --> 00:50:41,460 Usted ha escrito sobre mundos mejores, ¿debería pensar que es un sueño... 374 00:50:41,620 --> 00:50:47,380 cuando encuentra uno? ¿O es que Ud. falla en reconocer uno de sus propios sueños cuando lo ve? 375 00:50:47,620 --> 00:50:50,940 Esta es nuestra escuela. 376 00:50:51,580 --> 00:50:55,460 Aquí es donde comenzamos a preparar nuestros jóvenes para el futuro. 377 00:50:55,580 --> 00:50:59,241 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 378 00:50:59,438 --> 00:51:02,680 El mundo es un círculo sin un comienzo 379 00:51:02,715 --> 00:51:05,573 Nadie sabe donde acaba 380 00:51:07,888 --> 00:51:13,379 Todo depende... 381 00:51:13,379 --> 00:51:15,427 De donde tú estás 382 00:51:15,427 --> 00:51:18,263 En el circulo que nunca comienza 383 00:51:18,263 --> 00:51:22,322 Y nadie sabe donde acaba 384 00:51:29,542 --> 00:51:33,055 Solo porque tú piensas que eres pequeña 385 00:51:33,055 --> 00:51:36,142 No significa que tú seas pequeña para nada 386 00:51:36,142 --> 00:51:41,517 y solo por la forma que una pequeña rama... 387 00:51:41,517 --> 00:51:48,633 es como un árbol a una ramita... para alguien tú eres grande 388 00:51:49,620 --> 00:51:53,290 El mundo es un círculo sin un comienzo 389 00:51:53,325 --> 00:51:56,783 Nadie sabe donde acaba 390 00:51:58,580 --> 00:52:03,647 Todo depende... 391 00:52:03,647 --> 00:52:06,254 De donde tú estás 392 00:52:06,254 --> 00:52:08,768 en el circulo que gira 393 00:52:08,768 --> 00:52:12,938 la mitad del tiempo estamos cabeza abajo 394 00:52:19,620 --> 00:52:22,500 y solo porque ellos dicen que eres débil 395 00:52:22,620 --> 00:52:26,500 No significa que seas débil 396 00:52:26,620 --> 00:52:29,500 y aún cuando ellos tengan un poco de razón 397 00:52:29,620 --> 00:52:34,430 En parte, Estarán equivocados 398 00:52:34,580 --> 00:52:39,581 Para alguien más tú eres fuerte 399 00:53:10,580 --> 00:53:14,158 y solo porque ellos digan que eres lento 400 00:53:14,158 --> 00:53:17,460 eso no significa que tú seas lento, tú lo sabes 401 00:53:17,620 --> 00:53:21,314 y aún cuando tú nunca fueras primero 402 00:53:21,314 --> 00:53:25,422 comparado con alguien que es el último 403 00:53:26,620 --> 00:53:30,893 ellos seguramente pensarán que eres rápido 404 00:53:37,549 --> 00:53:40,424 El mundo es un círculo sin un comienzo 405 00:53:40,424 --> 00:53:44,142 Nadie sabe, donde realmente acaba 406 00:53:45,580 --> 00:53:55,737 Todo depende de donde tú estés en el círculo que nunca comienza 407 00:53:56,028 --> 00:54:00,347 Nadie sabe donde acaba 408 00:54:05,764 --> 00:54:09,112 El mundo donde el circulo nunca comienza 409 00:54:09,113 --> 00:54:16,702 Nadie sabe donde acaba 410 00:54:24,499 --> 00:54:26,140 Niños. 411 00:54:31,620 --> 00:54:33,295 Gracias. 412 00:54:35,349 --> 00:54:39,327 En algún momento, en el futuro ... Ud. tendrá el placer de conocerla.. 413 00:54:55,250 --> 00:55:00,168 Sam, tuve un sueño exquisito: que me comía un malvavisco gigante. 414 00:55:00,168 --> 00:55:02,839 Y cuando me desperté mi almohada había desaparecido. 415 00:55:02,839 --> 00:55:05,125 - ¿Y obtuviste su valor? - Eso pienso. 416 00:55:05,706 --> 00:55:09,406 - Ve adelante yo te alcanzo. - Bien apresúrate. 417 00:55:15,620 --> 00:55:19,524 - Disculpe, pensé que estaba sola. - ¿Qué pasa? 418 00:55:19,524 --> 00:55:23,505 Lovett tiene una baraja de cartas. Pensé que quizás quería jugar. 419 00:55:24,580 --> 00:55:27,580 En otro momento, ¿Sí? 420 00:55:29,497 --> 00:55:30,974 Claro. 421 00:55:38,483 --> 00:55:41,460 Pienso que debería tener todas las cartas ... 422 00:55:41,620 --> 00:55:44,660 Porque mi vida es tan... 423 00:55:46,620 --> 00:55:51,980 Me ayuda a hablar con usted. Mi pequeña y fría pesadilla parece ser un poco más llevadera. 424 00:55:53,580 --> 00:55:55,460 Mi memoria... 425 00:55:55,580 --> 00:56:00,300 ... está volviendo ... así que yo realmente he de dejado de considerar saltar de este balcón. 426 00:56:00,580 --> 00:56:03,460 ¿Lo habría hecho? 427 00:56:03,580 --> 00:56:05,460 No lo sé. 428 00:56:05,580 --> 00:56:08,460 Si Chang no hubiese llegado, tal vez lo habría hecho... 429 00:56:08,580 --> 00:56:13,180 Eso me asusta. ¿Qué me está pasando? 430 00:56:13,620 --> 00:56:17,460 Tal vez usted mismo pueda responder eso. 431 00:56:18,620 --> 00:56:21,460 Sally, "la chica de oro". 432 00:56:21,620 --> 00:56:25,900 Siempre me dijeron que los sueños se vuelven realidad. 433 00:56:26,580 --> 00:56:29,460 Era fantástico creer en eso cuando eres un niño. Se vuelve más difícil... 434 00:56:29,580 --> 00:56:34,460 cuando eres más grande. Todo esa pasión y compromiso... 435 00:56:34,580 --> 00:56:37,460 hombres... causas... Agonizando... 436 00:56:37,580 --> 00:56:41,460 sobre la humanidad del hombre. Tenía una buena vida... 437 00:56:41,620 --> 00:56:44,460 ...sacando fotos de gente a las que les vuelan la cabeza... Así otros que aún tienen su cabeza... 438 00:56:44,620 --> 00:56:50,220 ...y usualmente bajo el secador de pelo... tengan una emoción antes de sintonizar su televisión para una receta... 439 00:56:52,620 --> 00:56:57,460 Un día todo me hizo sentir enferma. El sueño se había acabado. 440 00:56:57,580 --> 00:57:01,460 Aunque es muy doloroso, también es necesario para que pueda dar el siguiente paso. 441 00:57:01,580 --> 00:57:05,460 Comenzar a tomar píldoras para recuperar los sueños, 442 00:57:05,580 --> 00:57:09,980 La emoción, el amor... el sentimiento de bienestar. 443 00:57:10,580 --> 00:57:15,980 Solo duraba dos minutos y medio así que te das cuenta que tampoco es la respuesta. 444 00:57:16,580 --> 00:57:19,060 ¿Y ahora? 445 00:57:20,620 --> 00:57:22,460 Nada. 446 00:57:22,620 --> 00:57:23,460 Fin de la línea. 447 00:57:23,620 --> 00:57:25,860 ¡No! 448 00:57:26,620 --> 00:57:30,460 - Usted tuvo el coraje de no saltar. - ¿Qué significa? 449 00:57:30,580 --> 00:57:34,460 - Dígalo usted. - ¡Respuestas! ¿Dónde están las respuestas? ¡No lo sé! 450 00:57:34,580 --> 00:57:37,780 Inténtelo, Srta. Hughes. 451 00:57:39,580 --> 00:57:42,420 ¿Dentro de mi supongo? 452 00:57:44,580 --> 00:57:48,500 No estaría mal comenzar ahí. 453 00:57:54,620 --> 00:57:56,460 Puedo ofrecerle un poco de té, ¿señor Conway? 454 00:57:56,620 --> 00:57:59,140 Gracias. 455 00:57:59,620 --> 00:58:03,340 Déjeme ver... 19 más 187 me da un total de... 456 00:58:04,580 --> 00:58:06,460 206. 457 00:58:06,580 --> 00:58:10,460 Sabe si no me hubiera dicho que es honorable yo juraría que hizo trampa. 458 00:58:10,580 --> 00:58:15,820 Por supuesto que estoy haciendo trampa Sam. Salirse con la suya es parte de la diversión de jugar cartas. 459 00:58:20,580 --> 00:58:23,460 Y el resto de nosotros, estamos todos tan contentos como vemos aquí... 460 00:58:23,580 --> 00:58:27,220 ¿Acaso hay alguna deliciosa droga en la comida? 461 00:58:28,620 --> 00:58:30,460 ¿O esto es todo un milagro? 462 00:58:30,620 --> 00:58:36,140 No, mi querido señor Conway, nunca usamos esos métodos en Shangri-lá. 463 00:58:36,620 --> 00:58:38,460 Para decirlo simplemente, creemos en la moderación. 464 00:58:38,580 --> 00:58:42,460 Enseñamos la virtud en la vida y evitamos los excesos. 465 00:58:42,580 --> 00:58:46,460 Gobernamos con severidad moderada. Como resultado... 466 00:58:46,580 --> 00:58:52,340 tenemos obediencia moderada... la gente es moderadamente sobria... 467 00:58:52,580 --> 00:58:57,180 ... moderadamente casta y moderadamente honesta.... 468 00:58:58,580 --> 00:59:02,460 Entonces son más que afortunados. 469 00:59:04,620 --> 00:59:07,220 Buenas noches. 470 00:59:08,620 --> 00:59:11,220 Buenas noches. 471 00:59:12,580 --> 00:59:14,460 Le traje libros. 472 00:59:14,580 --> 00:59:15,460 ¿Puedo verlos? 473 00:59:15,580 --> 00:59:17,820 Sí. 474 00:59:19,580 --> 00:59:23,020 ¿Alguna vez han tenido discusiones sobre mujeres? 475 00:59:23,580 --> 00:59:25,460 Solo en raras ocasiones. 476 00:59:25,580 --> 00:59:31,580 Verá, no consideramos buenos modales tomar una mujer que quiere otro hombre.. 477 00:59:31,615 --> 00:59:36,460 Suponga que alguien quiere una mujer tan desesperadamente que no le interesa si son buenos modales o no. 478 00:59:36,620 --> 00:59:42,475 Bueno, en tal caso serían buenos modales de parte del otro hombre... 479 00:59:42,475 --> 00:59:43,898 ¿Sí? 480 00:59:44,944 --> 00:59:48,884 - ... dejar que la tenga. - Muy conveniente. 481 00:59:48,884 --> 00:59:53,065 Me gusta eso, esto también aplica a las mujeres, ¿supongo? 482 00:59:53,580 --> 00:59:58,460 Claro. Estaría sorprendido Sr. Conway como un poco de cortesía... 483 00:59:58,580 --> 01:00:03,300 ... puede ayudar a ablandar los problemas más complicados. 484 01:00:04,580 --> 01:00:06,886 - Eso ha sido un final feliz. - Buenas noches. 485 01:00:06,886 --> 01:00:09,321 - Buenas noches. - Buenas noches. 486 01:00:10,620 --> 01:00:13,340 Discúlpeme. 487 01:00:16,620 --> 01:00:19,340 Un momento. 488 01:00:19,580 --> 01:00:22,500 ¿Sí, Sr. Conway? 489 01:00:26,580 --> 01:00:29,940 Estoy en un dilema, eh... 490 01:00:31,580 --> 01:00:32,460 Quizás podría ayudarme. 491 01:00:32,580 --> 01:00:37,700 He notado que Ud. ha tenido su recorrida elemental con el Sr. Chang. 492 01:00:38,580 --> 01:00:39,460 ¿Cuál es su problema? 493 01:00:39,580 --> 01:00:42,460 Bueno, Chang dijo que, tan pronto encuentre a la mujer que quiero... 494 01:00:42,580 --> 01:00:48,740 debo estar preparado para entregarla a alguien que le gustara más que a mí. No sería capaz. 495 01:00:49,620 --> 01:00:52,460 - Cuando pase eso... - Creo que ya pasó. 496 01:00:52,580 --> 01:00:57,460 Cuando eso pase, lo importante es tratar de hacer sentir al otro... 497 01:00:57,580 --> 01:01:01,900 - que debe ser cortés. - Ya veo, no lo había pensado así. 498 01:01:04,580 --> 01:01:06,460 Tal vez me podría ayudar con otras dudas. 499 01:01:06,580 --> 01:01:09,460 Tengo tantas que no sé por donde comenzar. 500 01:01:09,580 --> 01:01:13,460 Ud. quiere saber quién soy y que estoy haciendo aquí. 501 01:01:13,580 --> 01:01:16,460 Mi nombre es Catherine y nací aquí. 502 01:01:16,580 --> 01:01:19,460 - ¿De veras? - Bueno, casi. 503 01:01:19,620 --> 01:01:23,460 Fue justo antes del paso. Mis padres eran exploradores... 504 01:01:23,620 --> 01:01:27,580 ... que no podían descansar hasta que hubieran visto todo. 505 01:01:28,580 --> 01:01:32,460 Desafortunadamente murieron justo del otro lado... 506 01:01:32,580 --> 01:01:33,460 Y Chang la rescató. 507 01:01:33,580 --> 01:01:37,460 El fiel Sr. Chang. El y sus hombres me encontraron apenas con vida. 508 01:01:37,580 --> 01:01:42,460 - Aquí crecí y he sido feliz. - ¿No tiene deseos de irse? 509 01:01:42,580 --> 01:01:45,460 Absolutamente no. 510 01:01:45,580 --> 01:01:49,460 Así que yo debería reconocer una cosa buena cuando la ve, ¿cierto? 511 01:01:49,580 --> 01:01:52,620 Exacto, buenas noches, Sr. Conway. 512 01:02:29,620 --> 01:02:34,900 Bien, mis amigos, ya han visto nuestro valle, nuestras montañas y nuestra gente. 513 01:02:35,580 --> 01:02:40,900 Escucharon de nuestro pasado, ahora están viendo nuestro futuro. 514 01:02:41,580 --> 01:02:44,460 Este es nuestro festival de La Familia. 515 01:02:44,580 --> 01:02:50,300 Una pareja escogida realizan un ritual honrando el nuevo recién nacidos. 516 01:02:50,580 --> 01:02:56,004 Comienza con un hombre y tú tendrás uno 517 01:02:56,004 --> 01:02:58,800 Añade una mujer 518 01:02:58,800 --> 01:03:02,509 y entonces tendrás dos 519 01:03:02,544 --> 01:03:05,284 Añade un niño 520 01:03:05,319 --> 01:03:09,372 ¿Y qué obtendrás? 521 01:03:09,372 --> 01:03:13,391 Tienes más de tres 522 01:03:13,391 --> 01:03:20,294 Tienes lo que ellos llaman familia 523 01:03:20,294 --> 01:03:22,208 Viviendo juntos 524 01:03:22,208 --> 01:03:24,352 Creciendo juntos 525 01:03:24,352 --> 01:03:27,791 Simplemente estando juntos 526 01:03:27,791 --> 01:03:33,383 Así es como comienza... tres corazones amantes 527 01:03:33,383 --> 01:03:38,875 Tirando juntos, trabajando juntos 528 01:03:38,875 --> 01:03:42,246 Construyendo juntos 529 01:03:42,246 --> 01:03:48,004 Eso te hace fuerte. Si las cosas salen mal... 530 01:03:48,004 --> 01:03:49,829 Lo resolveremos... 531 01:03:49,829 --> 01:03:52,966 De alguna manera 532 01:03:56,245 --> 01:03:59,672 Viviendo y creciendo... 533 01:03:59,672 --> 01:04:02,628 Juntos 534 01:04:03,580 --> 01:04:08,300 Se necesita madera para construir una casa 535 01:04:08,580 --> 01:04:10,420 Llénala con personas 536 01:04:10,580 --> 01:04:14,220 Y tendrás un hogar. Llénala de amor 537 01:04:15,580 --> 01:04:19,060 Y la gente tendrá raíces 538 01:04:19,580 --> 01:04:23,260 Es como un árbol 539 01:04:23,580 --> 01:04:29,364 Donde cada rama se convierte en una familia 540 01:04:29,364 --> 01:04:33,804 Eso es vivir juntos Crecer juntos 541 01:04:33,804 --> 01:04:37,392 Simplemente estando juntos 542 01:04:37,392 --> 01:04:43,175 Así es como comienza.... Tres corazones amantes 543 01:04:43,175 --> 01:04:48,746 Tirando juntos trabajando juntos 544 01:04:48,746 --> 01:04:52,182 Simplemente construyendo juntos 545 01:04:52,182 --> 01:04:57,629 Eso te hace fuerte. Si algo sale mal... 546 01:04:57,629 --> 01:04:59,263 Nos... 547 01:04:59,263 --> 01:05:03,051 Las arreglaremos de alguna manera 548 01:05:04,580 --> 01:05:09,060 Viviendo y creciendo 549 01:05:09,095 --> 01:05:11,886 Juntos 550 01:05:13,580 --> 01:05:16,006 Viviendo juntos 551 01:05:16,006 --> 01:05:18,210 Creciendo juntos 552 01:05:18,210 --> 01:05:21,979 Simplemente estando juntos 553 01:05:21,979 --> 01:05:24,795 Así es como comienza 554 01:05:24,795 --> 01:05:31,309 Tres corazones amantes Todos tirando juntos 555 01:05:31,309 --> 01:05:37,142 Trabajando juntos Construyendo juntos 556 01:05:37,142 --> 01:05:42,988 Eso te hace fuerte. Si las cosas van mal... 557 01:05:42,988 --> 01:05:44,811 Lo resolveremos... 558 01:05:44,811 --> 01:05:48,832 De alguna manera 559 01:05:51,545 --> 01:05:55,623 Viviendo y creciendo 560 01:05:55,623 --> 01:06:00,043 Como lo estamos haciendo ahora 561 01:06:00,043 --> 01:06:08,663 Juntos 562 01:08:22,032 --> 01:08:23,876 Viviendo juntos 563 01:08:23,876 --> 01:08:26,385 Creciendo juntos 564 01:08:26,580 --> 01:08:30,180 Simplemente estando juntos 565 01:08:30,580 --> 01:08:32,420 Eso que te hace fuerte... 566 01:08:32,580 --> 01:08:35,264 Si algo sale mal... 567 01:08:35,264 --> 01:08:36,651 Veremos cómo... 568 01:08:36,651 --> 01:08:42,146 Lo resolveremos de alguna manera 569 01:08:43,147 --> 01:08:47,547 Viviendo y creciendo... 570 01:08:47,597 --> 01:08:51,470 Como lo estamos haciendo ahora 571 01:08:51,470 --> 01:08:59,527 Juntos 572 01:10:28,180 --> 01:10:32,020 Parece que he tenido poco tiempo. 573 01:10:32,180 --> 01:10:35,380 En toda mi vida 574 01:10:37,180 --> 01:10:41,020 Quizás por eso he sido siempre... 575 01:10:41,180 --> 01:10:44,060 Tan impaciente. 576 01:10:45,180 --> 01:10:49,060 Debo aprender a ser paciente. 577 01:10:49,180 --> 01:10:54,227 O puedo alejarla. 578 01:10:54,227 --> 01:10:58,060 Pareciera que he tenido tanto tiempo 579 01:10:58,180 --> 01:11:01,460 En toda mi vida 580 01:11:02,180 --> 01:11:05,780 Tal vez, por eso parezco 581 01:11:06,180 --> 01:11:08,980 Tan tranquila 582 01:11:10,180 --> 01:11:14,020 Algunas cosas simplemente necesitan ser apuradas. 583 01:11:14,180 --> 01:11:19,253 O puedo alejarlo 584 01:11:19,253 --> 01:11:23,060 Parece que somos parte de dos mundos distintos 585 01:11:23,180 --> 01:11:25,060 por la forma que vivimos 586 01:11:25,180 --> 01:11:29,060 más que en solo algunas cosas 587 01:11:29,180 --> 01:11:33,060 Eso significa que ambos tenemos mucho para dar 588 01:11:33,180 --> 01:11:38,049 Aprendiendo como hacemos las cosas. 589 01:11:38,180 --> 01:11:44,623 Compartiendo cosas nuevas 590 01:11:44,623 --> 01:11:50,566 Mirando hacia atrás veo que siempre he estado sola. 591 01:11:50,566 --> 01:11:54,344 En toda mi vida 592 01:11:55,180 --> 01:11:59,060 quizás sabía que cuando fuera el momento. 593 01:11:59,180 --> 01:12:02,500 el amor me encontraría 594 01:12:03,180 --> 01:12:07,060 solo debo dejar que me encuentre. 595 01:12:07,180 --> 01:12:13,807 o puede ser que la aleje de mi 596 01:12:15,180 --> 01:12:23,671 Si puede ser que lo aleje de mi. 597 01:12:24,180 --> 01:12:28,220 Se Si nos apuramos puede ser que perdamos 598 01:12:28,628 --> 01:12:32,236 lo que parece que hemos encontrado 599 01:12:32,236 --> 01:12:37,628 Hoy... 600 01:13:07,180 --> 01:13:10,060 - ¿Mejoran tú mente de nuevo? - Deberías intentarlo. 601 01:13:10,180 --> 01:13:13,700 Si, tal vez tienes razón. 602 01:13:14,180 --> 01:13:19,020 Así tal vez pueda entender por que les gusta tanto este lugar. 603 01:13:19,180 --> 01:13:23,020 Dime, ¿ni siquiera has pensado en dejar este lugar? 604 01:13:23,180 --> 01:13:25,620 No sé lo que tú has dejado atrás pero lo que yo he dejado 605 01:13:25,680 --> 01:13:28,020 no me genera ninguna urgencia para verlo nuevamente. 606 01:13:28,180 --> 01:13:33,700 No la oigas, María. Ella nació para ser una reclusa. 607 01:13:36,180 --> 01:13:40,314 Hola María, te vi bailar en la ceremonia... Estuviste adorable. 608 01:13:40,314 --> 01:13:41,304 Gracias. 609 01:13:41,304 --> 01:13:43,060 Leí estos y he vuelto por más. 610 01:13:43,180 --> 01:13:46,060 Me pregunto ¿qué harás cuando los hayas leído todos? 611 01:13:46,180 --> 01:13:50,020 Tendré 250 años y no necesitaré anteojos. 612 01:13:50,140 --> 01:13:52,020 Parece que odias el mundo de afuera. 613 01:13:52,140 --> 01:13:55,020 - ¿Lo haces? - Bueno, no lo amo. 614 01:13:55,180 --> 01:14:00,020 ¿Pero qué hay de Londres y Paris, Las islas griegas, o el ballet de Leningrado? 615 01:14:00,180 --> 01:14:04,020 ¿Comparado a esto, aquí? Oh, María, debes estar bromeando! 616 01:14:04,180 --> 01:14:08,060 Mira lo que tienes además de todo el tiempo del mundo para disfrutarlo. 617 01:14:08,180 --> 01:14:11,460 ¿Tiempo?... Sí, hay tiempo. 618 01:14:13,180 --> 01:14:16,060 Antes de que viniera George, no parecía extraño... 619 01:14:16,180 --> 01:14:20,100 pasar mi tiempo leyendo... Hablando conmigo misma... bailando... 620 01:14:21,180 --> 01:14:26,660 Pasar los días con nada más que paz y tranquilidad. No parecían muy largos. 621 01:14:28,140 --> 01:14:31,020 Ahora es diferente. 622 01:14:31,180 --> 01:14:36,220 Oh... el bueno del viejo George. Créeme María, Shangri-lá tiene mucha más alegría... 623 01:14:37,180 --> 01:14:40,020 que Nueva York, sin mencionar Calcuta o el resto. 624 01:14:40,180 --> 01:14:42,020 Pero la forma en que George la describe... 625 01:14:42,180 --> 01:14:45,060 Escucha, George es un tipo agradable, no quiero criticarlo... 626 01:14:45,180 --> 01:14:49,060 Pero no dejes engañarte con un mundo maravilloso afuera. 627 01:14:49,180 --> 01:14:54,060 Así que todo lo que tienes es paz y tranquilidad.. tienes donde respirar. 628 01:14:54,180 --> 01:14:59,020 Sin violencia o crueldad. Donde la gente se toma el tiempo de cuidar. 629 01:14:59,140 --> 01:15:03,420 George puede tener sus carreras de ratas, yo puedo hacerlo sin ellas. 630 01:15:04,180 --> 01:15:09,940 En la lista de las cosas que no extrañare el primero es el ruido 631 01:15:10,703 --> 01:15:15,323 En la lista de las cosas que no extrañare... 632 01:15:15,323 --> 01:15:21,060 -Están la paz y la quietud. -Me gustaría intentarlo 633 01:15:22,180 --> 01:15:25,060 Diferentes personas ven la vida desde puntos de vista diferentes 634 01:15:25,180 --> 01:15:28,060 si realmente quieres las cosas que tengo 635 01:15:28,180 --> 01:15:30,660 simplemente quédatelas 636 01:15:31,140 --> 01:15:33,402 te las doy todas a ti 637 01:15:33,402 --> 01:15:37,571 En la lista de las cosas que no extrañare mencionaría las multitudes 638 01:15:39,810 --> 01:15:44,599 En la lista de las cosas que no extrañare 639 01:15:44,599 --> 01:15:47,020 Están los espacios abiertos 640 01:15:47,180 --> 01:15:49,321 ¿Por qué no podemos cambiar de lugares? 641 01:15:51,180 --> 01:15:54,060 Diferentes personas ven la vida desde puntos de vista diferentes 642 01:15:54,180 --> 01:15:56,866 Si realmente quieres las cosas que tengo 643 01:15:56,866 --> 01:16:00,134 Simplemente quédatelas 644 01:16:00,134 --> 01:16:02,397 Te las doy todas a ti 645 01:16:02,397 --> 01:16:06,197 En la lista de las cosas que no extrañare mencionaría el trabajo 646 01:16:08,140 --> 01:16:15,246 En la lista de las cosas que no extrañare está la contemplación 647 01:16:15,246 --> 01:16:17,431 Suenan como vacaciones 648 01:16:19,180 --> 01:16:22,020 Diferentes personas ven la vida desde puntos de vista diferentes 649 01:16:22,180 --> 01:16:25,578 Si realmente quieres las cosas que tengo 650 01:16:25,578 --> 01:16:28,060 Simplemente quédatelas 651 01:16:28,180 --> 01:16:31,549 Te las doy todas a ti 652 01:16:48,079 --> 01:16:51,020 Diferentes personas ven la vida desde puntos de vista diferentes 653 01:16:51,180 --> 01:16:53,811 Si realmente quieres las cosas que tengo 654 01:16:53,811 --> 01:16:57,020 Simplemente quédatelas 655 01:16:57,180 --> 01:16:59,020 Te las doy todas a ti 656 01:16:59,180 --> 01:17:03,953 En la lista de las cosas que no extrañare más que nada está la lluvia 657 01:17:05,180 --> 01:17:10,317 En la lista de las cosas que no extrañare 658 01:17:10,317 --> 01:17:14,540 - Está el sol - ¿Puede acaso haber mucho sol? 659 01:17:16,140 --> 01:17:20,340 Diferentes personas ven la vida desde puntos de vista diferentes 660 01:17:45,140 --> 01:17:48,020 Diferentes personas ven la vida desde puntos de vista diferentes 661 01:17:48,140 --> 01:17:51,376 Si realmente quieres las cosas que tengo 662 01:17:51,376 --> 01:17:54,020 Simplemente quédatelas 663 01:17:54,140 --> 01:17:57,249 Son tuyas 664 01:17:58,180 --> 01:18:03,675 Te las doy todas a ti 665 01:18:50,140 --> 01:18:53,020 Sabes ... esas chicas serían fantásticas en mi nuevo acto. 666 01:18:53,140 --> 01:18:56,660 Serían tan afortunadas... 667 01:19:02,140 --> 01:19:05,020 - Te ves hermosa. - Gracias ... eso creo. 668 01:19:05,180 --> 01:19:09,020 Digo, ya eras linda antes, pero ahora te ves hermosa. 669 01:19:09,180 --> 01:19:11,020 - Mañana tengo que contarte algo. - ¿Por qué no ahora? 670 01:19:11,180 --> 01:19:14,420 No puedo. Es un secreto. 671 01:19:28,140 --> 01:19:30,020 Me temo que el momento de la verdad es ahora. 672 01:19:30,140 --> 01:19:33,020 - ¿Por qué? - Si no la tenemos directamente ahora nunca la tendremos. 673 01:19:33,140 --> 01:19:37,020 - ¿Obtener directamente que cosa? - Quien quiere irse, cuando y de qué manera. 674 01:19:37,140 --> 01:19:40,020 Para empezar, quiero que les cuentes lo que me dijiste a mí. Que fuimos traídos en forma deliberada 675 01:19:40,180 --> 01:19:45,020 - ¿Por qué? Están felices. - No lo estarán cuando lo descubran. 676 01:19:45,180 --> 01:19:47,020 ¿Les dirás? 677 01:19:47,180 --> 01:19:50,780 - No, y claramente no esta noche - Entonces, yo lo haré. 678 01:19:55,180 --> 01:19:56,020 Oigan, todos... 679 01:19:56,140 --> 01:19:59,020 Mi hermano les va a explicar una pequeña bomba... Mejor lo haré yo. 680 01:19:59,140 --> 01:20:03,020 - Siéntate George. - ¿Se dan cuenta que somos prisioneros aquí? 681 01:20:03,140 --> 01:20:05,020 - No, somos invitados. - Fuimos secuestrados deliberadamente. 682 01:20:05,140 --> 01:20:07,020 - ¿Qué es eso? - No hay pruebas de eso. 683 01:20:07,140 --> 01:20:11,020 - El piloto de nuestro avión era de Shangri-La. - Pudo haber sido. 684 01:20:11,140 --> 01:20:14,660 Deja de ocultar los hechos. 685 01:20:15,180 --> 01:20:18,020 Quiero salir de aquí, no puedo hacerlo solo. 686 01:20:18,180 --> 01:20:21,420 ¿Alguno de ustedes piensa como yo? 687 01:20:24,620 --> 01:20:27,822 ¿Bueno, alguien más desea irse? 688 01:20:27,822 --> 01:20:31,249 Señor Conway! Señor Conway! 689 01:20:32,140 --> 01:20:35,020 Pregúntenle a él si es que no me creen. 690 01:20:35,140 --> 01:20:37,020 ¿Por qué fuimos secuestrados y traídos aquí Sr. Chang? 691 01:20:37,140 --> 01:20:41,020 - Sr. Conway, traigo noticias extraordinarias. - Conteste a la pregunta. 692 01:20:41,140 --> 01:20:42,815 - Déjalo. - ¡Richard! 693 01:20:42,815 --> 01:20:44,149 ¡Déjalo! 694 01:20:49,180 --> 01:20:54,020 Sr. Chang, perdone a mi hermano, ha Ud. sido muy amable y lo agradecemos. 695 01:20:54,180 --> 01:20:59,780 Pero creo que ha llegado el momento de que sea más explícito. ¿Fuimos secuestrados? 696 01:21:00,180 --> 01:21:05,580 No hay tiempo ahora para responder preguntas, Sr. Conway. Debe venir. El venerable Lama desea verle. 697 01:21:08,140 --> 01:21:11,020 - ¿Quien es el venerable Lama? - Pensé que usted dirigía este lugar Chang. 698 01:21:11,140 --> 01:21:15,020 Oh no, yo solo soy un humilde miembro de la comunidad. Por favor, Sr. Conway. 699 01:21:15,140 --> 01:21:19,940 ¡Espere un minuto! Vuestro venerable Lama ¿contestará nuestras preguntas? 700 01:21:21,180 --> 01:21:23,580 Es posible. 701 01:21:25,180 --> 01:21:28,980 Entonces él es el hombre que quiero ver. 702 01:21:30,180 --> 01:21:34,420 Richard, dile que al menos yo intento dejar este lugar. 703 01:21:45,140 --> 01:21:48,020 Estuve aquí 5 años antes que fuera llamado.. 704 01:21:48,140 --> 01:21:53,380 No puede apreciar el abrumador honor que ha sido investido en Ud. No hay precedente. 705 01:22:32,180 --> 01:22:35,020 Buenas noches, Sr. Conway. 706 01:22:35,180 --> 01:22:39,140 Por favor entre. Siéntese a mi lado 707 01:22:55,140 --> 01:22:58,020 Creo que ha estado muy cómodo en Shangri-la desde que llego. 708 01:22:58,140 --> 01:23:01,020 Me ha gustado mucho. 709 01:23:01,140 --> 01:23:05,020 Pero algunos de mis amigos y en particular mi hermano les preocupa este misterio 710 01:23:05,180 --> 01:23:08,020 Entiendo eso, Sr. Conway. 711 01:23:08,180 --> 01:23:13,700 Quizás si le cuento sobre los orígenes de Sangri-La las cosas se volverán claras 712 01:23:16,140 --> 01:23:21,020 Un anciano predicador llamado el padre Perrault fue el primer europeo... 713 01:23:21,140 --> 01:23:25,420 - en entrar en el valle de la luna azul. - ¿Cuándo fue eso? 714 01:23:26,140 --> 01:23:29,180 En el año 1747... 715 01:23:30,140 --> 01:23:34,020 Cuando el padre Perrault entro al valle, congelado y casi muerto... 716 01:23:34,140 --> 01:23:38,060 una de sus piernas fue forzada a amputársela... 717 01:23:39,180 --> 01:23:44,180 No había ningún doctor, y fue forzado a amputársela el mismo ... 718 01:23:45,180 --> 01:23:47,020 ¿El se amputó a sí mismo? 719 01:23:47,180 --> 01:23:52,020 Más tarde, cuando los nativos llegaron a socorrerlo... 720 01:23:52,140 --> 01:23:57,980 supo por ellos que su pierna habría sanado sin amputación 721 01:23:59,140 --> 01:24:03,100 Un congelamiento como ese... es imposible. 722 01:24:04,140 --> 01:24:08,020 Este valle celebra la naturaleza de la vida. 723 01:24:08,140 --> 01:24:10,020 Y él se recuperó muy bien. 724 01:24:10,140 --> 01:24:13,020 Pronto, estaba paseando por el valle... 725 01:24:13,140 --> 01:24:16,660 interesándose por todo. 726 01:24:17,180 --> 01:24:21,020 Enseñó su propia religión y lo mejor de otras. 727 01:24:21,180 --> 01:24:23,020 Instruyó a los niños. 728 01:24:23,140 --> 01:24:27,940 Sabiendo cuán importante es la educación para el futuro de las generaciones. 729 01:24:29,140 --> 01:24:34,140 El gran final fue construir el monasterio de Sangri-La con uno o dos ayudantes. 730 01:24:36,140 --> 01:24:41,020 Después de algunos años, cientos de los nativos llegaron a respetarlo 731 01:24:41,140 --> 01:24:44,020 Y lo ayudaron con esta tarea. 732 01:24:44,140 --> 01:24:48,180 Cuando acabo, el tenía 108 años. 733 01:24:52,180 --> 01:24:57,820 Su vida fue pasando... se volvió débil... Quedó en su cuarto durante muchas semanas... 734 01:24:58,140 --> 01:25:02,020 Entre la vida y la muerte. 735 01:25:02,140 --> 01:25:05,820 Entonces, algo extraño sucedió. 736 01:25:06,140 --> 01:25:09,060 Tuvo una visión. 737 01:25:10,140 --> 01:25:15,260 Del propósito de Sangri-La, de su entero significado... 738 01:25:17,140 --> 01:25:20,020 Que era parte de él... 739 01:25:20,140 --> 01:25:24,420 Desde ese momento, comenzó a recuperarse... 740 01:25:26,180 --> 01:25:29,420 ¿Y qué edad tenía cuando murió? 741 01:25:46,140 --> 01:25:50,180 - Pero eso es increíble. - Sí, hijo mío. 742 01:25:52,140 --> 01:25:55,740 Ud. todavía está vivo padre Perrault. 743 01:25:57,180 --> 01:26:00,140 Siéntate, hijo mío. 744 01:26:03,140 --> 01:26:07,780 Puede que no lo sepas pero he sido un admirador tuyo por muchos años.. 745 01:26:08,140 --> 01:26:10,980 ¿Admirador mío, Padre? 746 01:26:11,140 --> 01:26:16,020 Oh... no de Richard Conway, del héroe público, del servidor gubernamental ... 747 01:26:16,140 --> 01:26:19,020 Pero del Richard Conway que, una vez escribió... 748 01:26:19,140 --> 01:26:23,020 "Hay momentos en la vida de todo hombre... 749 01:26:23,140 --> 01:26:26,740 ...cuando vislumbra lo eterno" 750 01:26:28,140 --> 01:26:31,900 Ese hombre parece pertenecer a este lugar. 751 01:26:33,180 --> 01:26:37,980 En verdad, se sugirió que alguien fuera enviado para traerte aquí. 752 01:26:38,140 --> 01:26:42,020 Así que estaba en lo correcto. Fuimos traídos aquí apropósito 753 01:26:42,140 --> 01:26:46,020 ¿Pero, qué utilidad puedo tener yo en una comunidad ya perfecta? 754 01:26:46,140 --> 01:26:50,020 Para que esta comunidad necesita continuar creciendo. 755 01:26:50,140 --> 01:26:54,020 Necesitamos hombres como tú. 756 01:26:54,140 --> 01:26:58,940 Observa el mundo de hoy. ¿Hay acaso algo más lastimoso? 757 01:27:00,140 --> 01:27:02,020 Sin duda que es un tiempo de crisis. 758 01:27:02,140 --> 01:27:05,500 ¿Pero cuando es el mundo distinto de otros tiempos? 759 01:27:06,140 --> 01:27:09,980 La locura que hay, la falta de visión... 760 01:27:10,140 --> 01:27:13,020 ... que liderazgo poco inteligente. 761 01:27:13,140 --> 01:27:18,380 Si algunas pocas .... lograran fortalecer la humanidad ... 762 01:27:20,140 --> 01:27:23,020 No basada en pasiones vulgares. 763 01:27:23,140 --> 01:27:27,260 Llegará el tiempo en que el hombre se destruirá a sí mismo. 764 01:27:28,140 --> 01:27:31,940 Yo no viviré para ver ese día. 765 01:27:33,140 --> 01:27:36,020 Pero puede que tú sí, hijo mío. 766 01:27:36,140 --> 01:27:39,980 Y es por eso que has sido traído a Shangri-La. 767 01:27:42,180 --> 01:27:47,460 Cuando ese día llegue... y el mundo comience a buscar una nueva vida... 768 01:27:48,140 --> 01:27:51,020 Ellos encontraran aquí... 769 01:27:51,140 --> 01:27:54,220 su reserva de esperanza. 770 01:27:55,140 --> 01:27:58,020 Así que, aquí estaremos... 771 01:27:58,140 --> 01:28:02,340 Con nuestros libros, música y meditación. 772 01:28:03,140 --> 01:28:08,460 Aquí estaremos para guiar los pasos de la gente atribulada ... 773 01:28:09,140 --> 01:28:12,020 Aquí estaremos con nuestra forma de vida... 774 01:28:12,140 --> 01:28:15,980 Basada en una simple regla... 775 01:28:16,140 --> 01:28:18,860 Sean amables. 776 01:28:21,140 --> 01:28:24,020 Es nuestra esperanza... 777 01:28:24,140 --> 01:28:29,460 que nuestro amor fraternal se disemine por el mundo. 778 01:28:30,140 --> 01:28:35,020 Y cuando los fuertes se devoren unos a otros... 779 01:28:35,140 --> 01:28:38,060 Entonces, finalmente... 780 01:28:41,140 --> 01:28:44,900 ... el débil deberá heredar la tierra. 781 01:28:49,140 --> 01:28:52,740 Estoy cansado ahora, hijo. 782 01:28:56,140 --> 01:28:59,020 - ¿Volverá? - Si, lo haré. 783 01:29:52,363 --> 01:29:58,035 ¿Cómo sé que esto es parte de mi vida real? 784 01:30:02,718 --> 01:30:07,549 ¿Si no hay dolor puedo estar seguro que siento la vida? 785 01:30:13,081 --> 01:30:25,819 ¿Y volvería atrás si supiera cómo volver atrás? 786 01:30:26,561 --> 01:30:31,847 Que bueno es el tiempo cuando estás seguro del mañana 787 01:30:36,187 --> 01:30:40,912 ¿Puede haber alegría cuando no ha habido pena? 788 01:30:46,183 --> 01:30:58,801 ¿Y volvería atrás si supiera como volver atrás? 789 01:30:58,801 --> 01:31:10,749 Encontraré allí realmente tal cosa como la paz de la mente... 790 01:31:10,749 --> 01:31:18,003 Y lo que pensé que era vivir realmente era solo confusión... 791 01:31:18,305 --> 01:31:26,758 La oportunidad de vivir para siempre no es realmente una ilusión... 792 01:31:26,758 --> 01:31:36,447 ¿Y todo esto puede ser mío? 793 01:31:36,482 --> 01:31:44,466 ¿Por qué no puedo permitirme creer en ello? 794 01:32:11,174 --> 01:32:15,498 ¿Puedo aceptar lo que veo a mi alrededor? 795 01:32:20,519 --> 01:32:26,565 ¿Encontré a Shangri-La o ella me ha encontrado a mi? 796 01:32:26,565 --> 01:32:40,746 ¿Y volvería atrás si supiera como volver atrás? 797 01:32:40,746 --> 01:32:53,772 ¿Encontraré allí realmente tal cosa como la paz de la mente?... 798 01:32:55,230 --> 01:32:59,962 y lo que pensé que era vivir realmente era solo confusión, 799 01:32:59,962 --> 01:33:08,700 La oportunidad de vivir para siempre no es realmente una ilusión... 800 01:33:08,825 --> 01:33:18,241 ¿Y todo esto puede ser mío? 801 01:33:18,241 --> 01:33:26,978 ¿Por qué no puedo permitirme creer en ello? 802 01:33:50,516 --> 01:33:56,179 Hay cosas que ves 803 01:33:56,179 --> 01:34:01,139 Otras cosas que sientes 804 01:34:01,139 --> 01:34:11,993 Los sentimientos no pueden ser vistos y aún así nunca dudamos que son reales 805 01:34:15,071 --> 01:34:26,426 Cuando busques la verdad no utilices solo tus ojos 806 01:34:26,426 --> 01:34:38,902 Busca en tú interior que es donde la verdad siempre está 807 01:34:41,688 --> 01:34:53,364 Donde termina el conocimiento... comienza la fe 808 01:34:53,914 --> 01:35:04,116 Y brilla como una estrella 809 01:35:04,116 --> 01:35:20,622 Hasta que tú corazón se llena de esperanza y amor 810 01:35:28,768 --> 01:35:36,616 He mirado en tú corazón 811 01:35:36,616 --> 01:35:44,513 Tengo fe en ti 812 01:35:58,140 --> 01:35:59,020 Perdón por la demora. 813 01:35:59,140 --> 01:36:02,980 - Bueno... ¿preguntaste por..? - ¿Cómo es él? ¿Lo viste? 814 01:36:03,100 --> 01:36:04,980 Sí 815 01:36:05,100 --> 01:36:07,980 Estuve con el venerable Lama. 816 01:36:08,100 --> 01:36:12,980 Y no tengo ahora todas las respuestas a sus preguntas... pero las tendré en su momento. 817 01:36:13,140 --> 01:36:16,980 Pero lo que voy a hacer es decirles exactamente cuál es la situación. 818 01:36:17,140 --> 01:36:19,980 Principalmente sobre volver a casa. 819 01:36:20,140 --> 01:36:23,500 Hasta el momento, deberán confiar en mí. 820 01:36:40,100 --> 01:36:42,900 Vamos, vamos. 821 01:36:57,140 --> 01:37:00,020 Aquí esta ... oro. El arroyo está lleno de él. 822 01:37:00,140 --> 01:37:03,020 - ¿Y? - Que nos lo podemos llevar con la ayuda de los portadores. 823 01:37:03,140 --> 01:37:05,020 Sobórnalos tú yo tengo mejores cosas que hacer. 824 01:37:05,140 --> 01:37:06,020 ¿Cómo qué? 825 01:37:06,140 --> 01:37:09,980 Como estar sentando aquí pensando cómo gastar dinero en un sitio donde no vale nada. 826 01:37:10,100 --> 01:37:13,980 - ¿Y cuando nos vayamos? - ¿Irnos, cuándo? 827 01:37:14,100 --> 01:37:17,980 Sam tienes que ser más práctico.. El problema contigo es que no tienes ningún recurso. 828 01:37:18,140 --> 01:37:19,980 ¿Quién lo tiene? ¿Qué estás tratando de decirme? 829 01:37:20,140 --> 01:37:23,980 La vida está hecha de infinitas posibilidades y tú no te das cuenta de ninguna de ellas. 830 01:37:24,140 --> 01:37:24,980 ¿Por ejemplo? 831 01:37:25,140 --> 01:37:29,982 Cuando te miras a ti mismo ¿te gusta lo que ves? 832 01:37:30,445 --> 01:37:35,940 Si te gusta lo que ves eres la persona que debería ser 833 01:37:36,140 --> 01:37:40,020 Porque tú reflejo se refleja en todo lo que haces 834 01:37:40,140 --> 01:37:43,260 Y todo lo que haces... 835 01:37:44,100 --> 01:37:47,180 Se refleja en ti 836 01:37:52,100 --> 01:37:56,980 ¿Cuando te despiertas cada día te gusta cómo te sientes? 837 01:37:57,140 --> 01:37:58,980 Si te gusta de te sientes 838 01:37:59,140 --> 01:38:02,980 No tienes nada que esconder... 839 01:38:03,140 --> 01:38:07,020 Porque tú reflejo se refleja en todo lo que haces 840 01:38:07,140 --> 01:38:10,260 Y todo lo que haces... 841 01:38:11,140 --> 01:38:14,220 Se refleja en ti 842 01:38:18,100 --> 01:38:20,980 Hacer algo por otra persona 843 01:38:21,100 --> 01:38:24,980 No es realmente para otra persona 844 01:38:25,100 --> 01:38:30,140 Hace más del doble por ti que alguna cosa que hagas 845 01:38:31,140 --> 01:38:33,860 Solo para ti 846 01:38:34,140 --> 01:38:37,980 Cuando te acuestas a dormir ¿te gustan todos tus sueños? 847 01:38:38,140 --> 01:38:43,820 Si te gustan todos tus sueños... la vida es tan feliz como parece 848 01:38:44,140 --> 01:38:48,020 Porque tú reflejo se refleja en todo lo que haces 849 01:38:48,140 --> 01:38:51,260 Y todo lo que haces... 850 01:38:52,100 --> 01:38:55,180 Se refleja en ti 851 01:39:08,140 --> 01:39:11,980 Ahora ... dijiste la otra noche que estos campos debería tener mejor irrigación. 852 01:39:12,140 --> 01:39:14,851 ... bueno tú eres un ingeniero. ¡Ve a irrigar! Sí... 853 01:39:19,140 --> 01:39:24,020 - Disculpen, busco a su hermano. - No está aquí. 854 01:39:28,100 --> 01:39:30,980 Ella parece bastante atraída por él. 855 01:39:31,100 --> 01:39:34,980 Mmm ... Esperemos que esa joven hermosa mujer pueda hablar con él con más sentido que yo. 856 01:39:35,100 --> 01:39:37,940 Usted habló de ella como joven... 857 01:39:38,140 --> 01:39:42,980 Mi querido amigo, odio desilusionarlo pero no debe engañarse con su apariencia. 858 01:39:43,140 --> 01:39:46,980 Nuestra forma de vida ha preservado su juventud y su belleza... 859 01:39:47,140 --> 01:39:50,820 Ella llegó aquí cuando tenía 20 años. 860 01:39:51,140 --> 01:39:55,020 Estaba en su viaje de matrimonio. Pero todos se perdieron en las montañas. 861 01:39:55,140 --> 01:39:57,980 Todo el grupo habría muerto si no los hubiese encontrado nuestra gente. 862 01:39:58,100 --> 01:40:00,980 Ellos la trajeron aquí. 863 01:40:01,100 --> 01:40:05,380 Eso fue hace muchos años atrás. 864 01:40:08,100 --> 01:40:10,580 ¿Cuántos? 865 01:40:12,140 --> 01:40:15,980 tú eres más hermosa que las mujeres de Tailandia... 866 01:40:16,140 --> 01:40:20,100 más femenina que las francesas... 867 01:40:21,140 --> 01:40:23,980 más vistosas que las mujeres de Japón... 868 01:40:24,140 --> 01:40:27,020 - Más... - Pare, pare. 869 01:40:27,140 --> 01:40:32,860 No quiero saber de todas esas otras mujeres. Lo que quiero escuchar es que no me dejarás. 870 01:40:33,100 --> 01:40:35,780 Oh... Te adoro. 871 01:40:39,100 --> 01:40:41,980 Pero no puedo quedarme aquí. 872 01:40:42,100 --> 01:40:46,940 Hay tanto que quiero hacer con mi vida, pero no lo puedo hacer aquí 873 01:40:49,140 --> 01:40:50,980 María, si puedo encontrar la forma, ¿volverías conmigo? 874 01:40:51,140 --> 01:40:54,940 - No hay forma. - Tiene que haber. 875 01:40:56,140 --> 01:40:59,020 Mañana iré hasta el paso al menos para ver si está vigilado... 876 01:40:59,140 --> 01:41:03,700 Y buscar a esos portadores... Si es que existen. 877 01:41:04,100 --> 01:41:05,980 Existe. 878 01:41:06,100 --> 01:41:07,980 ¿De veras? 879 01:41:08,100 --> 01:41:09,980 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 880 01:41:10,100 --> 01:41:14,900 Esperaba que tú te contentaras como los otros. 881 01:41:15,100 --> 01:41:17,780 ¿Cont... contentarme? Oh... 882 01:41:22,140 --> 01:41:24,980 Mira, tengo que salir de aquí 883 01:41:25,140 --> 01:41:28,580 Por favor, ¿vendrías conmigo? 884 01:41:29,140 --> 01:41:33,180 ¿Te quedarías aquí conmigo si dijera que no? 885 01:41:35,140 --> 01:41:38,340 Entonces yo te acompañaré. 886 01:41:53,100 --> 01:41:56,980 El agua comienza sobre las colinas pero a mitad de camino, va por el camino errado. 887 01:41:57,140 --> 01:42:00,980 Si ponemos un dique aquí e interconectamos con cañerías de bambú... 888 01:42:01,140 --> 01:42:04,980 ... tiene para todo el valle a ambos lados de la montaña... y entonces veremos cómo crecen. 889 01:42:05,140 --> 01:42:08,020 - ¡Ninguna mujer debería acarrear cubos de agua! - Sam, estás entusiasmado. 890 01:42:08,140 --> 01:42:10,980 - Creo que ha pasado mucho tiempo. - ¿De qué? 891 01:42:11,100 --> 01:42:15,260 - Que no estaban tan entusiasmados. - E involucrados. 892 01:42:16,100 --> 01:42:18,980 Hace mucho tiempo yo trabajaba la tierra. 893 01:42:19,100 --> 01:42:22,980 - Creo que tuve desvíos a lo largo de la línea. - ¿Que paso? 894 01:42:23,100 --> 01:42:24,980 - Nada. - Vamos. 895 01:42:25,100 --> 01:42:29,340 - Olvídalo, no quiero hablar de eso. - Sam, estoy interesada. 896 01:42:31,140 --> 01:42:35,180 Bien... ¿el nombre Simon Causefield significa algo para ti? 897 01:42:36,140 --> 01:42:40,220 - Causefield, sí. No fue el... - Soy yo. 898 01:42:42,140 --> 01:42:45,980 Recuerdo... American Consolidated Products... Cuando quebró... 899 01:42:46,100 --> 01:42:49,980 - tú desapareciste y el dinero también. - No estuve ahí, porque no había dinero. 900 01:42:50,100 --> 01:42:53,060 No fue mi culpa. 901 01:42:58,100 --> 01:43:00,980 Trabajé mucho y gané un poco... luego ese poco se convirtió en mucho... 902 01:43:01,100 --> 01:43:04,980 Así que formé una corporación. La convertí en la corporación más grande... 903 01:43:05,140 --> 01:43:08,980 Era un héroe. Era el sueño americano. Todo el mundo quería su parte. 904 01:43:09,140 --> 01:43:12,980 Yo no sé lo pedí, nadie les dijo que compraran acciones, solo lo hicieron.. 905 01:43:13,140 --> 01:43:15,980 Cuando todo explotó... 906 01:43:16,100 --> 01:43:20,740 Al día siguiente ... era el más grande estafador que vio el país.. 907 01:43:21,100 --> 01:43:26,420 No sabía qué hacer. Comencé a huir, a cualquier lugar donde no me encontraran 908 01:43:28,100 --> 01:43:32,980 - Terminé en Baskula. - Quizás ahí podía terminar de huir. 909 01:43:35,100 --> 01:43:36,980 Tal vez. 910 01:43:37,100 --> 01:43:39,500 Sam... 911 01:43:47,140 --> 01:43:51,420 Yo dejé que huir aquí. Tú puedes hacerlo. 912 01:44:42,100 --> 01:44:45,700 Mira yo... eh... no sé nada de enseñar. 913 01:44:47,140 --> 01:44:49,980 Vamos. 914 01:44:50,140 --> 01:44:51,980 Damas y caballeros, la Sta. Catherine debe dejarlos. 915 01:44:52,140 --> 01:44:57,980 Entre, les presento a su nuevo profesor, el nuevo experto, el Sr. Lovett. 916 01:45:09,100 --> 01:45:13,020 Bien, aquí estoy, ¿dónde estamos? 917 01:45:15,100 --> 01:45:19,620 Un éxito... Uds. piensan que soy un tipo divertido... No hay oído anda aun... 918 01:45:21,140 --> 01:45:23,980 - ¿Ahora, que están aprendiendo? - Francés. 919 01:45:24,140 --> 01:45:29,980 Francés. Bueno... No sé nada de Francés. Un profesor debe enseñar lo que sabe. 920 01:45:30,100 --> 01:45:33,980 Y yo sé sobre shows. No creo que lo aprueben. 921 01:45:34,100 --> 01:45:37,980 Saben, cuando pequeño, lo que me llamaba la atención es que cualquier maestro que tuve... 922 01:45:38,100 --> 01:45:41,980 ... solo me hacía preguntas y esperaba respuestas. 923 01:45:42,100 --> 01:45:45,980 ¿Ustedes también? Bueno les diré lo que pienso. 924 01:45:46,100 --> 01:45:49,980 cualquier tonto puede saber las respuestas... Son los inteligentes los que saben las preguntas 925 01:45:52,100 --> 01:45:54,980 Pregúntame una respuesta brillante y clara 926 01:45:55,100 --> 01:45:58,980 Te contestaré con una pregunta clara y brillante 927 01:45:59,140 --> 01:46:01,980 Aun cuando tú respuesta pueda estar equivocada 928 01:46:02,140 --> 01:46:05,740 Mi pregunta estará correcta 929 01:46:06,100 --> 01:46:08,980 Pregúntame una respuesta 930 01:46:09,100 --> 01:46:12,620 Responda con una pregunta 931 01:46:12,621 --> 01:46:15,538 Mil cuatrocientos noventa y dos 932 01:46:15,538 --> 01:46:19,660 ¿cuál fue el año en que Babe Ruth marcó su "home-run" número 16? 933 01:46:20,100 --> 01:46:22,980 Wellington en Waterloo 934 01:46:23,100 --> 01:46:27,500 ¿Quién se convirtió en héroe en la batalla de "Bull Run" ? 935 01:46:29,100 --> 01:46:31,980 Aprender puede ser divertido 936 01:46:32,140 --> 01:46:34,980 Pregúntame una respuesta brillante y clara 937 01:46:35,140 --> 01:46:38,980 Yo responderé con una pregunta clara y brillante 938 01:46:39,100 --> 01:46:41,980 Aun cuando tú respuesta pueda estar equivocada 939 01:46:42,100 --> 01:46:45,460 Mi pregunta estará correcta 940 01:46:46,100 --> 01:46:48,980 Pregúntame una respuesta 941 01:46:49,100 --> 01:46:52,780 Responde con una pregunta 942 01:46:53,100 --> 01:46:55,980 Travesía nocturna de Paul Revere 943 01:46:56,100 --> 01:46:59,900 ¿De qué forma Yankee Doodle fue al pueblo? 944 01:47:00,100 --> 01:47:02,980 Limpiando la atmosfera 945 01:47:03,100 --> 01:47:07,900 ¿Cuál es la razón de que el puente de Londres siempre se está cayendo? 946 01:47:09,100 --> 01:47:11,980 Puedes aprender cosas de un payaso 947 01:47:12,100 --> 01:47:14,980 Pregúntame una respuesta clara y brillante 948 01:47:15,100 --> 01:47:18,980 Responderé con una pregunta brillante y clara 949 01:47:19,100 --> 01:47:21,980 Aun cuando tú respuesta este errada 950 01:47:22,100 --> 01:47:25,460 Mi pregunta estará correcta 951 01:47:26,100 --> 01:47:29,140 Pregúntame una respuesta 952 01:47:30,100 --> 01:47:32,980 Responde con una pregunta 953 01:47:33,100 --> 01:47:35,980 En el buen barco "Lollipop" 954 01:47:36,100 --> 01:47:39,860 ¿Cómo hizo Cristobal Colon para navegar los mares? 955 01:47:41,140 --> 01:47:42,940 Debajo de lo alto del circo 956 01:47:43,100 --> 01:47:47,380 ¿Dónde conoció Cleopatra a Marco Antonio? 957 01:47:49,100 --> 01:47:52,764 Dicen que... 958 01:47:54,100 --> 01:47:59,338 el conocimiento te hace libre 959 01:49:35,100 --> 01:49:39,237 Dicen que... 960 01:49:39,955 --> 01:49:45,460 el conocimiento te hace libre 961 01:49:47,100 --> 01:49:50,700 Pregúntame una respuesta, por favor 962 01:49:51,100 --> 01:49:55,340 Yo responderé con una pregunta si es que puedo 963 01:49:56,100 --> 01:49:56,940 Déjenme mostrarles 964 01:49:57,100 --> 01:50:01,731 Cómo me convertí en un hombre educado 965 01:50:02,502 --> 01:50:05,980 Pregúntame un respuesta 966 01:50:06,100 --> 01:50:09,620 Responde con una pregunta 967 01:50:29,100 --> 01:50:32,940 si tú quieres saber, si tú quieres oír si tú quieres ver 968 01:50:33,100 --> 01:50:36,140 Pregúntame una respuesta 969 01:50:55,100 --> 01:50:59,980 - Harry, ¿qué estás haciendo? - ¿Los oyes? ¡Me aman! 970 01:51:00,100 --> 01:51:02,540 ¡Me aman! 971 01:51:07,100 --> 01:51:09,380 Es hermoso. 972 01:51:15,100 --> 01:51:18,980 También es inconcebible: El padre Perrault, su historia... 973 01:51:19,100 --> 01:51:21,980 Este lugar, escondido del resto del mundo. 974 01:51:22,100 --> 01:51:23,931 Entonces apareciste tú y me confundiste aun más. 975 01:51:23,931 --> 01:51:25,741 ¿Soy tan extraña? 976 01:51:25,741 --> 01:51:30,980 No. No lo eres... Nada aquí es extraño. Y por eso es tan confuso. 977 01:51:31,100 --> 01:51:33,679 Estoy tratando desesperadamente de mantener mis... 978 01:51:33,680 --> 01:51:35,165 sentimientos emotivos... 979 01:51:36,158 --> 01:51:41,940 ... y mis necesidades espirituales sin que interfieran entre ellas. 980 01:51:42,100 --> 01:51:45,980 Tú eres muy hermosa... y muy deseable. 981 01:51:46,100 --> 01:51:49,980 Pero como todas las cosas hermosas que me han pasado aquí. 982 01:51:50,100 --> 01:51:55,100 Encuentro curioso que me haya sucedido aquí. Y no allá afuera. 983 01:51:56,100 --> 01:52:00,580 No puedo explicarlo, pero todo se ve familiar. 984 01:52:01,100 --> 01:52:05,220 Este aire, estos hermosos jardines... tú... 985 01:52:07,100 --> 01:52:10,940 Este Monasterio que está alimentado y enraizado en el noble suelo de este fértil valle. 986 01:52:11,100 --> 01:52:14,660 Donde puedes explorar lo eterno 987 01:52:16,100 --> 01:52:17,940 Y yo he sido secuestrado. 988 01:52:18,100 --> 01:52:21,980 Traído aquí en contra de mi voluntad, lo que es un crimen... Un gran crimen. 989 01:52:22,100 --> 01:52:25,980 Y aún así yo lo acepto como uno acepta algo realizado... 990 01:52:26,100 --> 01:52:29,980 ... por un amigo muy querido... ¿Puedes decirme por que? 991 01:52:30,100 --> 01:52:34,980 Quizás porque tú siempre fuiste una parte de Shangri-La sin siquiera saberlo ... 992 01:52:35,100 --> 01:52:39,980 Estoy segura que hay un deseo de Shangri-lá en los corazones de todos. 993 01:52:41,100 --> 01:52:45,940 Nunca he visto tú mundo, pero imagino que hay millones... 994 01:52:46,100 --> 01:52:50,780 ... de personas que secretamente desean estar en un hermoso sitio como este. 995 01:52:51,100 --> 01:52:55,900 Bueno si estuvieran, no sería hermoso por mucho tiempo. 996 01:52:58,100 --> 01:53:00,591 Durante años esperé que una persona como tú... 997 01:53:00,591 --> 01:53:02,807 ...vendría y compartiría estos momentos conmigo. 998 01:53:04,100 --> 01:53:05,980 Pero ahora estás aquí y no eres como te imaginaba. 999 01:53:06,100 --> 01:53:07,980 ¿Qué esperabas? 1000 01:53:08,100 --> 01:53:11,428 Como en tus libros, uh, un héroe santo... 1001 01:53:11,428 --> 01:53:15,196 ... casi estético y mucho menos atractivo. 1002 01:53:15,196 --> 01:53:19,550 Bueno la gente que adoran héroes deben estar preparados para la desilusión. 1003 01:53:19,550 --> 01:53:21,733 Pero yo me convertiré en santo inmediatamente... 1004 01:53:21,734 --> 01:53:23,129 ...solo para complacerte... 1005 01:53:24,100 --> 01:53:27,940 Alguna vez pensaste... ¿que era lo que esperabas o anhelabas? 1006 01:53:30,100 --> 01:53:33,700 Yo imaginaba a alguien exactamente como tú. 1007 01:53:33,868 --> 01:53:35,748 Llego a ti... 1008 01:53:36,605 --> 01:53:40,485 Con todos mis anhelos y te daré amor... 1009 01:53:41,100 --> 01:53:44,020 Llego a ti. 1010 01:53:47,136 --> 01:53:51,466 Toda mi vida busque por algo raro... 1011 01:53:52,422 --> 01:53:55,388 Un amor que pudiese compartir. 1012 01:53:56,440 --> 01:53:59,227 Llego hasta ti 1013 01:53:59,227 --> 01:54:04,276 Con todos mis sueños... y te brindo amor 1014 01:54:04,276 --> 01:54:07,735 Llego hasta ti 1015 01:54:08,696 --> 01:54:15,099 Hubo momentos en que mi fe en la vida me abandonó 1016 01:54:15,099 --> 01:54:19,280 Aun así continué 1017 01:54:19,921 --> 01:54:25,356 Esos días se volvieron años 1018 01:54:25,356 --> 01:54:31,621 Fueron años solitarios de muchas maneras 1019 01:54:32,062 --> 01:54:35,690 Y en lo profundo 1020 01:54:35,690 --> 01:54:39,057 Estoy seguro que sabía 1021 01:54:39,057 --> 01:54:45,902 Que tenía que esperar por ti 1022 01:54:46,523 --> 01:54:49,259 Y aquí estás 1023 01:54:49,259 --> 01:54:53,077 Mi verdadero amor 1024 01:54:53,928 --> 01:54:59,962 He venido a ti 1025 01:55:06,663 --> 01:55:09,407 Feliz cumpleaños a ti. 1026 01:55:09,512 --> 01:55:12,624 Feliz cumpleaños a ti. 1027 01:55:12,624 --> 01:55:16,642 Feliz cumpleaños, querido Harry. 1028 01:55:16,642 --> 01:55:20,741 Feliz cumpleaños a ti. 1029 01:55:24,534 --> 01:55:27,255 Gracias. Gracias, mis amigos. Viejos amigos. 1030 01:55:27,255 --> 01:55:29,219 Y nuevos amigos. 1031 01:55:29,300 --> 01:55:35,060 Y un agradecimiento especial a Sally por arreglar las velas. 21, ¿cómo adivinaste? 1032 01:55:35,300 --> 01:55:37,820 Bien, aquí vamos. 1033 01:55:39,300 --> 01:55:41,660 My bien. 1034 01:55:43,300 --> 01:55:47,180 Bien, este es un día muy feliz para mí. No solo por mi cumpleaños... 1035 01:55:47,300 --> 01:55:50,180 Si no, porque tomé una gran decisión. 1036 01:55:50,300 --> 01:55:53,180 Yo... he decidido permanecer en Shangri-La si me aceptan. 1037 01:55:53,300 --> 01:55:55,180 - Que bien. - Un momento, esperen.... 1038 01:55:55,300 --> 01:56:00,140 Espero que Sr. Chang que le guste la gran idea que tuve. 1039 01:56:00,260 --> 01:56:03,140 Estaré de lo más interesado en escucharla Sr. Lovett. 1040 01:56:03,300 --> 01:56:06,140 Bien, Mr.Chang, se que hablo por todos nosotros cuando digo que... 1041 01:56:06,300 --> 01:56:11,300 Este lugar es fantástico. No tengo preocupaciones... 1042 01:56:12,300 --> 01:56:16,140 y duermo bien. Confidencialmente ... he tenido momentos muy duros últimamente. 1043 01:56:16,300 --> 01:56:21,660 Pocos contratos y poca audiencia... Las mujeres suelen decir que soy atractivo... 1044 01:56:22,300 --> 01:56:25,180 Pero los niños aquí... 1045 01:56:25,300 --> 01:56:27,180 me adoran. 1046 01:56:27,300 --> 01:56:29,180 Sabe hice un inventario personal a eso de las 10:30 anoche, justo antes de dormir 1047 01:56:29,300 --> 01:56:31,180 Me dijo a mí mismo "Harry Lovett las cosas están yendo bastante bien para un cambio". 1048 01:56:31,300 --> 01:56:36,700 Entonces ¿por qué no hacer un contrato? Los chicos de la escuela... 1049 01:56:39,300 --> 01:56:42,140 Son maravillosos. Muy creativos, Ellos me imitan. 1050 01:56:42,300 --> 01:56:45,420 Quieren ser como yo. 1051 01:56:48,300 --> 01:56:51,140 Pensé que podría ser una muy buena idea darles un curso de teatro. 1052 01:56:51,300 --> 01:56:55,620 Cantar y bailar, ya sabe. Algo como "la gran cosa". 1053 01:56:56,300 --> 01:56:59,180 ¿Espero que eso esté bien para Ud. Sr. Chang? 1054 01:56:59,300 --> 01:57:00,180 ¿Puedo quedarme? 1055 01:57:00,300 --> 01:57:04,180 Mejor que lo vigile Sr. Chang puede crear caos en la escuela.. 1056 01:57:04,300 --> 01:57:07,140 No lo creo. Tenemos un dicho... 1057 01:57:07,260 --> 01:57:11,140 "El árbol que se inclina ante la humilde brisa... 1058 01:57:11,260 --> 01:57:15,780 ... más tarde crecerá para soportar el viento más furioso". 1059 01:57:17,300 --> 01:57:21,340 Estaremos de lo más honrados de recibirlo Sr. Lovett. 1060 01:57:22,300 --> 01:57:24,140 ¡Qué bien!... Ahora cortaré la torta. 1061 01:57:26,300 --> 01:57:31,900 Chang, quiero hablar con usted. Ese famoso grupo de portadores que... 1062 01:57:32,300 --> 01:57:36,180 has estado esperando por 2 años... y que nos sacarían cuando llegaran... 1063 01:57:36,300 --> 01:57:41,140 ... he descubierto que llegaron hace 3 días. Y nunca hubo intención de llevarnos 1064 01:57:41,260 --> 01:57:44,020 ¿No es así, Sr. Chang? 1065 01:57:46,260 --> 01:57:50,860 Voy a irme con ellos, Richard. En lo que respecta al resto de Uds. yo lo pensaría 1066 01:57:51,300 --> 01:57:53,900 Sr. Conway. 1067 01:57:55,300 --> 01:57:59,140 Mi amigo debe impedirle que se vaya. Los portadores solo pueden llevarlo hasta cierta distancia... 1068 01:57:59,300 --> 01:58:03,180 Más allá solo hay áreas salvajes de la que nunca saldrá con vida... 1069 01:58:03,300 --> 01:58:07,180 Debió decirme que los portadores estaban aquí... pude haberlo preparado para esto... 1070 01:58:07,300 --> 01:58:10,060 Hable con él. 1071 01:58:10,300 --> 01:58:12,140 Lo intentaré, no creo que me escuche. 1072 01:58:12,260 --> 01:58:14,700 Richard. 1073 01:58:19,260 --> 01:58:23,540 Ten cuidado, el querrá que vayas con él. 1074 01:58:24,300 --> 01:58:26,140 Bien. 1075 01:58:26,300 --> 01:58:31,060 - ¿Qué debería hacer Catherine? - Ve a hablar con el padre Perrault. 1076 01:58:32,300 --> 01:58:34,660 Sí, lo haré. 1077 01:58:38,300 --> 01:58:42,460 Y necesito de su ayuda padre, para impedir que se vaya. 1078 01:58:43,300 --> 01:58:48,300 Ya no soy capaz de ayudarte, la responsabilidad es tuya. 1079 01:58:51,260 --> 01:58:54,020 Hijo mío... 1080 01:58:54,260 --> 01:58:56,940 Voy a morir. 1081 01:58:57,300 --> 01:59:04,412 Deseo dejar en tus manos el futuro y destino de Shangri-lá. 1082 01:59:05,300 --> 01:59:09,140 Supe que mi trabajo estaba terminado cuando nos encontramos la primera vez. 1083 01:59:09,300 --> 01:59:12,180 Estuve esperando por ti por mucho tiempo. 1084 01:59:12,300 --> 01:59:15,620 Me senté en este cuarto... 1085 01:59:16,300 --> 01:59:20,140 ...y vi la cara de muchos recién llegados. 1086 01:59:20,260 --> 01:59:26,580 Miré en sus ojos, escuché sus voces... con la esperanza... 1087 01:59:27,260 --> 01:59:30,140 de poder encontrarte. 1088 01:59:30,260 --> 01:59:34,140 No es una tarea obvia la que te requiero. 1089 01:59:34,300 --> 01:59:38,860 Pero nuestra orden no tiene normas estrictas. 1090 01:59:42,300 --> 01:59:45,740 Ser gentil y paciente... 1091 01:59:46,300 --> 01:59:50,500 Preocuparte de enriquecer tú mente... 1092 01:59:51,300 --> 01:59:55,020 Residir aquí con sabiduría... 1093 01:59:55,260 --> 01:59:59,460 mientras sobreviene la tormenta... 1094 02:00:02,260 --> 02:00:06,380 Sobrevendrá tal caos, hijo mío, como el mundo no vio antes. 1095 02:00:08,300 --> 02:00:13,580 No habrá seguridad en las armas, no habrá ayuda de las autoridades... 1096 02:00:14,300 --> 02:00:17,140 No habrá respuestas en la ciencia... 1097 02:00:17,300 --> 02:00:20,860 Habrá odio en todos los... 1098 02:00:21,300 --> 02:00:25,260 niveles de la cultura que trepidara... 1099 02:00:26,260 --> 02:00:29,140 ...todos los seres humanos se sumergirán... 1100 02:00:29,260 --> 02:00:32,260 ...en un gran caos... 1101 02:00:33,260 --> 02:00:37,060 Pregúntate a ti mismo si ya ha comenzado. 1102 02:00:39,300 --> 02:00:44,060 ¿Realmente crees que yo alcanzaré a ver el final de esa tormenta? 1103 02:00:44,300 --> 02:00:47,140 Lo creo. 1104 02:00:47,300 --> 02:00:50,940 Por eso es usted quien debe... 1105 02:00:51,300 --> 02:00:55,780 preservar el núcleo de nuestra historia... 1106 02:00:56,300 --> 02:01:00,580 y agregar a eso... un toque de su propia mente. 1107 02:01:03,260 --> 02:01:06,020 Dejarás... 1108 02:01:07,260 --> 02:01:10,660 Mi visión se debilita. 1109 02:01:12,260 --> 02:01:16,982 Puedo ver... la gran distancia... 1110 02:01:18,300 --> 02:01:20,140 Un nuevo mundo... 1111 02:01:20,300 --> 02:01:23,620 surgiendo de las ruinas... 1112 02:01:24,300 --> 02:01:27,140 mirando torpemente, pero con esperanza... 1113 02:01:27,300 --> 02:01:31,825 buscando sus legendarios... 1114 02:01:32,260 --> 02:01:36,315 tesoros perdidos.... 1115 02:01:38,260 --> 02:01:41,420 Estarán todos aquí, hijo mío. 1116 02:01:45,325 --> 02:01:50,140 Escondidos detrás de las montañas... 1117 02:01:50,300 --> 02:01:53,620 En el valle de la Luna Azul... 1118 02:01:55,300 --> 02:01:58,860 Preservados en Shangri-La. 1119 02:02:01,300 --> 02:02:04,340 Veo mi... 1120 02:02:05,260 --> 02:02:07,740 milagro. 1121 02:03:29,260 --> 02:03:32,140 Y esa es la historia. 1122 02:03:32,300 --> 02:03:37,140 El dijo que "Pongo en tus manos el futuro de Shangri-lá". 1123 02:03:37,300 --> 02:03:42,660 Ahora se... Encontré las respuestas a todas las cosas de... 1124 02:03:43,300 --> 02:03:48,540 este mundo que me confundieron por tanto tiempo. Encontré lo que estaba buscando. 1125 02:03:49,260 --> 02:03:55,373 No sé qué decirte. ¿Realmente crees todo lo que te dijo? 1126 02:03:55,373 --> 02:03:57,140 Sí, lo creo. 1127 02:03:57,260 --> 02:03:58,759 ¿Sin ninguna prueba? 1128 02:03:58,759 --> 02:04:03,500 La prueba está en el mismo hombre. En todo lo que he sentido aquí desde el comienzo. 1129 02:04:09,300 --> 02:04:14,540 - ¿Esta historia significa algo para ti? - ¿Qué podría significar? 1130 02:04:16,300 --> 02:04:20,140 Tienes razón, George... Este lugar no es para ti. 1131 02:04:20,260 --> 02:04:24,318 Y deberías darte cuenta que tampoco es lugar para ti. Te necesitan afuera... 1132 02:04:24,318 --> 02:04:29,140 Donde los problemas son mucho más urgentes que aquí en Shangri-lá. 1133 02:04:29,260 --> 02:04:32,140 Aquí solo estarás perdiendo tiempo. 1134 02:04:32,260 --> 02:04:35,140 Además, piensa en tus obligaciones con la ONU. 1135 02:04:35,260 --> 02:04:39,380 Conozco las obligaciones muy bien... lo sé 1136 02:04:41,300 --> 02:04:44,140 Pero he encontrado paz aquí... 1137 02:04:44,300 --> 02:04:46,820 y he encontrado amor. 1138 02:04:47,300 --> 02:04:50,500 Debo mantenerlo. 1139 02:04:52,260 --> 02:04:56,460 Voy a empacar y a ver los otros.. 1140 02:04:59,743 --> 02:05:01,467 Richard, 1141 02:05:01,467 --> 02:05:06,618 te ruego lo pienses de nuevo y cambies de parecer. 1142 02:06:09,260 --> 02:06:12,841 George, me quedaré. 1143 02:06:15,260 --> 02:06:18,020 Lo siento. 1144 02:06:19,260 --> 02:06:22,860 Realmente lo siento. 1145 02:06:23,300 --> 02:06:26,140 Te extrañaré. Y mucha otra gente también. 1146 02:06:26,300 --> 02:06:30,140 No estarás solo. He hablado con el resto. 1147 02:06:30,300 --> 02:06:33,140 También se quedan... 1148 02:06:33,260 --> 02:06:38,013 - Entonces solo seremos María y yo. - ¿María? ¿Qué tiene que ver ella? 1149 02:06:38,013 --> 02:06:41,140 - Ella viene conmigo. - No puedes llevarla. 1150 02:06:41,260 --> 02:06:42,140 ¿Por qué no? 1151 02:06:42,260 --> 02:06:45,140 No sabes lo que le pasará a ella si deja Shangri-La. 1152 02:06:45,260 --> 02:06:50,140 - Comenzará a vivir la etapa más feliz de su vida. Eso pasara - Empezará a vivir los últimos momentos de su vida. 1153 02:06:50,260 --> 02:06:53,140 Su belleza es... 1154 02:06:53,260 --> 02:06:56,259 Ella debe permanecer aquí donde está a salvo. 1155 02:06:56,928 --> 02:07:01,508 - Ella es joven y fuerte, aguantará el viaje. - George, escucha, ella no puede ir. 1156 02:07:01,508 --> 02:07:05,140 Ella no es joven y fuerte. Chang me contó que ella llegó... 1157 02:07:05,260 --> 02:07:07,140 Hace 80 años. 1158 02:07:08,276 --> 02:07:09,721 ¿80? 1159 02:07:10,510 --> 02:07:13,140 ¿De qué estás hablando? 1160 02:07:13,260 --> 02:07:16,860 Vamos, Richard, no puedes creer eso. 1161 02:07:17,260 --> 02:07:20,909 Tú la viste. No tiene más de 20 años. 1162 02:07:20,909 --> 02:07:24,620 Shangri-La la mantendrá joven indefinidamente.. 1163 02:07:25,260 --> 02:07:28,140 Ya veo. ¿Y qué pasará si deja Shangri-La? 1164 02:07:28,260 --> 02:07:32,140 Chang dijo que rápidamente se revertirá a su edad actual. 1165 02:07:32,260 --> 02:07:35,620 Y tú debes creerlo. 1166 02:07:37,625 --> 02:07:39,223 Mira... 1167 02:07:39,260 --> 02:07:42,882 ¿Me creerás si te pruebo que estás equivocado? 1168 02:07:42,882 --> 02:07:46,140 Y cuando lo veas. Si tengo razón sobre María... 1169 02:07:46,260 --> 02:07:48,854 ...probablemente tenga razón también en el resto. 1170 02:07:48,854 --> 02:07:53,889 Moriré si tengo que quedarme ahora sola. George me prometió que no me dejaría. 1171 02:07:53,889 --> 02:07:56,054 Si no fuese por mí... nunca saldrían de aquí. 1172 02:07:56,054 --> 02:08:00,860 Fui yo la que sobornó a los portadores. Les fue prohibido por el venerable Lama sacar a alguien de aquí. 1173 02:08:02,260 --> 02:08:04,140 - ¿Es cierto eso? - Yo estaba con ella. 1174 02:08:04,260 --> 02:08:08,140 Solo tomaron el soborno porque ahora está muerto. 1175 02:08:08,300 --> 02:08:11,934 Pero, ¿no tienes miedo de irte? Sabes lo pasará si te vas... 1176 02:08:11,934 --> 02:08:13,227 ¿A mí? 1177 02:08:14,632 --> 02:08:19,140 Ah. Supongo que Chang te dijo que soy vieja. 1178 02:08:19,260 --> 02:08:24,140 Eso es parte del mito de Shangri-La. Chang te lo dijo, ¿verdad? 1179 02:08:24,260 --> 02:08:26,500 Sí. 1180 02:08:27,260 --> 02:08:30,100 Míreme, Sr. Conway. 1181 02:08:31,292 --> 02:08:33,300 ¿Me veo como una mujer vieja? 1182 02:08:35,260 --> 02:08:38,140 ¿Es esta la piel de una mujer vieja? 1183 02:08:38,260 --> 02:08:41,940 ¿O estos los ojos de una mujer vieja? 1184 02:08:44,170 --> 02:08:46,780 Y en mi corazón. 1185 02:08:47,260 --> 02:08:50,140 ¿Son estos los sentimientos de una mujer vieja? 1186 02:08:50,260 --> 02:08:54,980 ¿Realmente cree que he estado aquí 80 años? 1187 02:08:56,260 --> 02:08:59,140 Como nosotros, ella fue secuestrada. 1188 02:08:59,260 --> 02:09:01,140 La trajeron aquí hace 2 años. 1189 02:09:01,260 --> 02:09:04,140 Bueno yo no lo creo. No puedo creerlo. Ella está mintiendo. 1190 02:09:04,260 --> 02:09:07,140 Tú estás mintiendo. Cada palabra que has dicho es una mentira. Admítalo. 1191 02:09:07,260 --> 02:09:11,020 ¿Qué motivo tendría para mentir? 1192 02:09:11,241 --> 02:09:17,140 Mire Sr. Conway, las posibilidades son que no podamos sobrevivir a este terrible viaje. 1193 02:09:17,300 --> 02:09:22,100 Pero, yo prefiero salir con George y morir en una tormenta de nieve... 1194 02:09:22,260 --> 02:09:25,140 que quedarme un minuto más aquí. 1195 02:09:25,260 --> 02:09:29,140 - ¿Pero por qué me han contado esta historia? - Porque te necesitan aquí. 1196 02:09:29,260 --> 02:09:33,704 Sally y los otros ya encontraron maneras de ser útiles. Pero es a ti a quien quieren. 1197 02:09:33,704 --> 02:09:36,140 Tenías que ser convencido. 1198 02:09:36,260 --> 02:09:40,900 Pero tú trabajo no está aquí. Y tienes que darte cuenta ahora. 1199 02:09:41,260 --> 02:09:44,660 ¿Me estás diciendo la verdad? 1200 02:09:50,300 --> 02:09:55,060 Tengo 20 años de edad y fui traída aquí hace dos años. 1201 02:10:14,366 --> 02:10:18,194 Voy a necesitar tú ayuda en este viaje, Richard. 1202 02:10:18,260 --> 02:10:21,140 Ambos la necesitaremos. Por favor, ven con nosotros, Richard. 1203 02:10:21,260 --> 02:10:24,100 Creo en ella. 1204 02:10:26,260 --> 02:10:32,496 Una vez le dije a Chang que tenía miedo que esto fuera un sueño del cual yo despertaría tristemente. 1205 02:10:34,260 --> 02:10:37,580 Bien, iré con ustedes. 1206 02:10:53,260 --> 02:10:55,860 ¡Catherine! 1207 02:11:00,299 --> 02:11:02,215 ¿Catherine? 1208 02:11:40,260 --> 02:11:42,700 To-Leen. 1209 02:11:49,022 --> 02:11:50,100 ¿Sí, Sr. Conway? 1210 02:11:50,100 --> 02:11:51,140 ¿Dónde está Catherine? 1211 02:11:51,260 --> 02:11:54,138 Chang dio órdenes de que no fuese molestada. 1212 02:11:54,138 --> 02:11:56,140 ¿Pero dónde está? Debo verla. 1213 02:11:57,094 --> 02:11:59,503 Lo lamento, no es posible, Sr. Conway. 1214 02:11:59,503 --> 02:12:00,495 Richard... 1215 02:12:01,176 --> 02:12:02,659 Richard, vamos. 1216 02:12:02,659 --> 02:12:07,300 - No puedo encontrar a Catherine. - Lo siento, pero los portadores no esperarán. 1217 02:12:08,260 --> 02:12:11,220 Richard, los portadores no van a esperar. 1218 02:12:51,260 --> 02:12:53,140 Espero que lo logren. 1219 02:12:53,260 --> 02:12:56,540 ¿No te sientes tentado, Harry? 1220 02:12:57,260 --> 02:12:59,700 No, Sam. 1221 02:13:03,260 --> 02:13:07,060 Aun podemos ir con ellos si quisiéramos. 1222 02:13:51,260 --> 02:13:53,695 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Richard? 1223 02:13:53,695 --> 02:13:56,381 Se marcha, hija. 1224 02:13:57,260 --> 02:14:00,140 - ¿Nos deja? - Pero, él volverá. 1225 02:14:00,260 --> 02:14:02,740 ¡Richard! 1226 02:14:10,989 --> 02:14:12,860 ¡Richard!!! 1227 02:14:37,260 --> 02:14:40,140 ¡Richard! ¡Richard! 1228 02:14:40,260 --> 02:14:42,700 Vamos. 1229 02:15:12,260 --> 02:15:14,740 Richard! 1230 02:15:15,260 --> 02:15:17,740 Richard! 1231 02:15:22,260 --> 02:15:24,860 ¡Richard! 1232 02:17:00,598 --> 02:17:04,107 ¿Puedes hacer que nos esperen? Nos están dejando atrás cada día más. 1233 02:17:04,107 --> 02:17:06,756 Tratan de salvarse ellos mismos. Somos muy lentos. 1234 02:17:06,756 --> 02:17:09,524 Lo siento, no puedo ir más rápido. 1235 02:17:09,524 --> 02:17:12,060 No puedo moverme más rápido... 1236 02:17:12,260 --> 02:17:14,620 ¡¡¡Hey!!! 1237 02:18:42,260 --> 02:18:44,740 Richard. 1238 02:18:46,241 --> 02:18:48,075 Ayúdame. 1239 02:18:56,052 --> 02:19:01,073 Debo descansar, no puedo avanzar más. ¡Debo descansar! 1240 02:19:02,260 --> 02:19:05,140 Yo la llevaré. 1241 02:19:45,426 --> 02:19:47,300 Richard. Richard! 1242 02:19:48,260 --> 02:19:50,140 ¡Su... su cara! 1243 02:19:51,049 --> 02:19:53,340 Mira su cara! 1244 02:20:06,260 --> 02:20:09,295 Ahí hay una cueva.. 1245 02:20:22,260 --> 02:20:24,780 ¡Ayúdame! 1246 02:20:30,096 --> 02:20:31,930 Así. 1247 02:21:00,220 --> 02:21:02,249 ¡¡No!! 1248 02:21:03,093 --> 02:21:04,987 ¡¡No!! 1249 02:21:04,987 --> 02:21:06,241 - ¡Oh! ¡No...! - George! 1250 02:21:06,242 --> 02:21:09,166 - ¡¡¡No!!! ¡¡No!! - George! 1251 02:23:03,076 --> 02:23:04,700 ¡Doctor! 1252 02:23:10,260 --> 02:23:12,100 ¿Cómo está, Sr. Conway? 1253 02:23:12,220 --> 02:23:15,100 Por un momento soñé que estaba de vuelta. 1254 02:23:15,220 --> 02:23:18,100 ¿De vuelta? ¿Dónde? 1255 02:23:18,220 --> 02:23:22,159 - ¿Dónde? - ¿Cómo se siente? 1256 02:23:23,220 --> 02:23:27,712 No sé si estuve loco y ahora sano... 1257 02:23:27,712 --> 02:23:33,194 O si estuve sano por algún tiempo y ahora estoy loco de nuevo. 1258 02:23:34,260 --> 02:23:36,900 ¿Sr. Conway? 1259 02:23:38,752 --> 02:23:39,989 ¿Cómo sabe mi nombre? 1260 02:23:39,989 --> 02:23:43,140 El mundo entero sabe su nombre y, se pregunta que le paso. 1261 02:23:43,260 --> 02:23:48,100 Volvía de una misión de paz de la ONU cuando su avión desapareció. 1262 02:23:48,220 --> 02:23:51,060 ¿Misión de Paz? 1263 02:23:51,220 --> 02:23:53,039 ¿Tuvimos éxito? 1264 02:23:53,039 --> 02:23:56,820 Desafortunadamente, no. Pero siempre hay esperanzas 1265 02:23:58,370 --> 02:24:00,724 Sí... 1266 02:24:02,220 --> 02:24:05,460 Siempre hay esperanza. 1267 02:24:30,906 --> 02:24:34,684 Sr. Ferguson, soy el Dr. Verden. Le avisé a Conway de su venida. 1268 02:24:34,684 --> 02:24:37,761 - Oh, bien. Este es mi socio Theo Murphy. - ¿Cómo le va? 1269 02:24:37,761 --> 02:24:40,460 Por favor, vengan conmigo. Síganme. 1270 02:24:43,260 --> 02:24:47,584 Cuando los miembros de la tribu lo encontraron vagando por el valle, estaba totalmente perdido. 1271 02:24:47,584 --> 02:24:54,280 Sufriendo desde ceguera de nieve hasta casi desnutrición... 1272 02:24:54,280 --> 02:24:58,094 A pesar de esto, fue difícil llevarlo al poblado, quería volver a las montañas... 1273 02:24:58,094 --> 02:25:00,382 ... y llegar a un lugar llamado Shangri-lá. 1274 02:25:00,484 --> 02:25:04,220 Shangri-la. Sí, estaba en el informa. Pero, ¿cree usted...? 1275 02:25:04,220 --> 02:25:05,705 Ya se lo contará él. 1276 02:25:17,260 --> 02:25:20,100 ¿Dónde está? 1277 02:25:20,260 --> 02:25:23,100 Me temo que llegó tarde. 1278 02:25:24,160 --> 02:25:26,380 - Él se ha ido. - ¿Ido? 1279 02:25:33,220 --> 02:25:35,100 Shangri-lá. 1280 02:25:35,220 --> 02:25:39,100 Una y otra vez habló de ese fantástico lugar. 1281 02:25:40,073 --> 02:25:42,260 ¡Debo volver! ¡Debo volver!. 1282 02:25:43,220 --> 02:25:45,772 Obviamente eso es lo que está tratando de hacer ahora. 1283 02:25:45,772 --> 02:25:48,868 Debo encontrarlo. Es mi trabajo llevarlo a casa. 1284 02:25:48,868 --> 02:25:52,100 Su trabajo no será fácil, Sr. Fergurson, aunque lo encuentre. 1285 02:25:53,126 --> 02:25:54,988 Esta obsesión, si quiere llamarlo así, 1286 02:25:54,988 --> 02:25:58,419 lo mantuvo vivo en el desierto, más allá de toda resistencia humana. 1287 02:25:59,128 --> 02:26:01,857 Aún su convalecencia no fue debida a la medicina, 1288 02:26:02,169 --> 02:26:06,194 sino a toda la pasión que lo consumía para volver. 1289 02:26:07,107 --> 02:26:11,952 En la mente de Richard Conway, Shangri-lá representa... 1290 02:26:11,952 --> 02:26:14,859 la única forma de vivir. 1291 02:26:14,859 --> 02:26:17,100 Eso, de.. Shangri-lá... 1292 02:26:18,546 --> 02:26:20,420 ¿Cree Ud. en ello? 1293 02:26:22,429 --> 02:26:24,060 Sí, lo creo. 1294 02:26:25,956 --> 02:26:29,874 Lo creo, porque deseo creerlo. 1295 02:27:16,220 --> 02:27:21,061 Hay un horizonte perdido 1296 02:27:21,764 --> 02:27:25,593 Esperando a ser encontrado 1297 02:27:26,815 --> 02:27:30,474 Hay un horizonte perdido 1298 02:27:30,509 --> 02:27:35,956 Donde el sonido de las armas 1299 02:27:36,908 --> 02:27:41,969 No llega a tus oídos 1300 02:27:44,185 --> 02:27:49,526 Nunca más 1301 02:29:24,000 --> 02:29:27,000 HORIZONTES PERDIDOS. 110117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.