Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,501 --> 00:00:29,278
HORIZONTES PERDIDOS
1973
2
00:00:29,700 --> 00:00:32,900
Alguna vez has soñado
sobre un lugar
3
00:00:34,700 --> 00:00:37,460
muy lejos de todos lados
4
00:00:39,700 --> 00:00:43,580
donde el aire que respiras
es suave y claro
5
00:00:43,700 --> 00:00:47,980
y los niños juegan en campos verdes
6
00:00:50,105 --> 00:00:53,744
Y el sonido de las armas
7
00:00:54,592 --> 00:00:58,344
No golpea tus oídos
8
00:00:59,700 --> 00:01:04,016
Alguna vez has soñado
con un lugar
9
00:01:05,291 --> 00:01:08,778
muy lejos de todos lados
10
00:01:10,700 --> 00:01:14,580
donde los vientos de invierno
nunca soplan
11
00:01:14,700 --> 00:01:18,900
y los seres vivos tienen
espacio donde crecer
12
00:01:20,700 --> 00:01:23,700
y el sonido de las armas
13
00:01:24,700 --> 00:01:29,302
no golpea tus oídos
14
00:01:31,700 --> 00:01:34,180
Nunca más
15
00:01:35,700 --> 00:01:41,249
muchas millas desde ayer
antes que encuentres mañana
16
00:01:41,700 --> 00:01:46,450
donde el tiempo es siempre solo hoy
17
00:01:49,700 --> 00:01:53,100
Hay un horizonte perdido
18
00:01:54,700 --> 00:01:58,220
Esperando a ser
encontrado
19
00:01:59,700 --> 00:02:03,060
Hay un horizonte perdido
20
00:02:03,369 --> 00:02:07,998
Donde el sonido de las armas
21
00:02:09,700 --> 00:02:14,476
No llega a tus oídos
22
00:02:16,700 --> 00:02:21,111
Nunca más
23
00:02:52,700 --> 00:02:54,580
Wise, dame eso.
24
00:02:54,700 --> 00:02:59,860
George, saquemos cuanto podamos.
Tráelos afuera ahora.
25
00:03:29,700 --> 00:03:33,460
No me sobrecargue,
Conway.
26
00:04:03,700 --> 00:04:05,580
Cálmese, está todo bien.
27
00:04:05,700 --> 00:04:10,500
Varios aviones están viniendo.
Tengan paciencia.
28
00:04:10,700 --> 00:04:14,340
Por favor, los aviones están viniendo.
Tengan paciencia.
29
00:04:14,700 --> 00:04:16,540
Todos podrán abordar.
30
00:04:16,700 --> 00:04:19,540
Tenga paciencia, están viniendo.
31
00:04:19,700 --> 00:04:23,580
- Dame Hong Kong.
- Estoy con ellos, señor.
32
00:04:23,700 --> 00:04:26,580
Aquí Conway. ¿Dónde están
los aviones que me prometieron?
33
00:04:26,700 --> 00:04:30,580
Tengo un montón de gente que sacar de aquí, todo el
pueblo está en llamas...y las guerrillas están llegando.
34
00:04:30,700 --> 00:04:32,580
Esa pista no soporta pesados
aviones a reacción ...
35
00:04:32,700 --> 00:04:36,580
... le enviamos todos los aviones que
pueden aterrizar allí, aún cargueros ...
36
00:04:36,700 --> 00:04:40,580
Llegaran en cualquier momento...
así que tome su gente y despeje el lugar
37
00:04:40,700 --> 00:04:44,540
- ¿Mi gente? ¿Y qué pasa con los otros?
- ¿Richard?
38
00:04:44,700 --> 00:04:46,540
- Bill Ferguson hablando.
- Diga Bill.
39
00:04:46,700 --> 00:04:50,540
Tenemos problemas con los militares.
40
00:04:50,700 --> 00:04:53,540
Nos han prohibido que te dejemos
evacuar a cualquier nacional.
41
00:04:53,700 --> 00:04:58,780
Sí, ellos han dicho que solo puedes sacar tú propio grupo...
solo aquellos que tú listaste... ¿Me has escuchado?
42
00:04:59,700 --> 00:05:00,580
Sí. Te he oído, Bill... pero no es...
43
00:05:00,700 --> 00:05:03,580
Son los aviones.
Llegaron.
44
00:05:03,700 --> 00:05:08,580
Espera un minuto, pensamos
que el avión ya está aquí... Gracias!.
45
00:05:08,700 --> 00:05:13,580
- ¿Dios, qué pasa?
- Deben haber volado el generador. Vamos.
46
00:05:13,700 --> 00:05:18,780
- Esos aviones no pueden aterrizar sin luz.
- Adelante Hong Kong.
47
00:05:19,700 --> 00:05:22,060
Vamos.
48
00:06:08,700 --> 00:06:12,660
Volvamos al edificio principal.
49
00:06:34,700 --> 00:06:35,540
Listo el siguiente grupo. Rápido.
50
00:06:35,700 --> 00:06:38,540
Muy bien silencio ... por favor ...
51
00:06:38,700 --> 00:06:44,660
- Señorita. No se quede atrás.
- Deje que los héroes vayan primero.
52
00:06:49,700 --> 00:06:53,580
- Ud. ¿es americana?
- No, soy de Mongolia.
53
00:06:53,700 --> 00:06:57,260
Debería enseñarme el idioma
alguna vez.
54
00:07:03,700 --> 00:07:07,746
Está saliendo. Nos vamos en el
próximo. Traiga a los demás.
55
00:07:07,746 --> 00:07:09,501
Bien.
56
00:07:33,660 --> 00:07:35,540
Hola, Ferner.
57
00:07:35,660 --> 00:07:39,540
- Hola Conway. ¿Muchos problemas?
- Suficientes.
58
00:07:39,700 --> 00:07:44,500
- ¿Esto realmente vuela?
- A veces lo hace.
59
00:07:50,700 --> 00:07:53,980
Por ahí. Manténgalos atrás.
60
00:08:32,700 --> 00:08:36,380
Dígale a Ferner que despegue.
61
00:08:39,660 --> 00:08:41,540
¡Ferner, vamos!
62
00:08:41,660 --> 00:08:44,260
Ferner...
63
00:08:46,700 --> 00:08:49,540
Tiéndanse. ¡Tiéndanse en el suelo!
64
00:08:49,700 --> 00:08:50,540
¡Ferner, vamos!
65
00:08:50,700 --> 00:08:53,140
¡Ferner, despega!
66
00:08:53,700 --> 00:08:56,740
Vamos, Ferner...
67
00:09:36,700 --> 00:09:39,580
¿Están todos bien?
68
00:09:39,700 --> 00:09:42,060
Sí.
69
00:09:43,700 --> 00:09:48,174
Tendremos un largo viaje por delante.
Traten de ponerse cómodos.
70
00:09:48,174 --> 00:09:49,709
- ¿Bien?
- OK.
71
00:09:50,660 --> 00:09:54,340
George, ve si puedes encontrar
comida.
72
00:09:57,700 --> 00:10:00,540
- ¿Para dónde vamos?
- Hong Kong.
73
00:10:00,700 --> 00:10:03,540
¿Quién es usted? No recuerdo
que estuviera en la lista.
74
00:10:03,700 --> 00:10:07,540
Llegué a última hora. Soy
Harry Lovett, el comediante.
75
00:10:07,700 --> 00:10:12,580
Acabo de finalizar tres semanas en Saigon
para U.S.O. Fue fantástico, los amo.
76
00:10:12,700 --> 00:10:15,580
¿Saigon? ¿Que estaba
haciendo en Baskura?
77
00:10:15,700 --> 00:10:18,540
Sí... bueno tomamos unos pocos tragos
y alguien dijo vayamos a ver los templos.
78
00:10:18,660 --> 00:10:22,540
... y había un avión, tomamos algunos tragos más,
y de repente estábamos en el medio de la jungla ...
79
00:10:22,660 --> 00:10:24,778
Los templos de Baskula,
tuvo gracia.
80
00:10:25,163 --> 00:10:27,599
Después empezaron a caer los
adornos y ya nadie se reía.
81
00:10:28,660 --> 00:10:32,940
Muy bien, entraremos en los
detalles particulares más tarde.
82
00:10:35,700 --> 00:10:39,540
Hey, soy Harry Lovett,
el cómico.
83
00:10:39,700 --> 00:10:43,300
Sam Cornelius,
el ingeniero.
84
00:11:00,660 --> 00:11:02,540
- Leche y sandwiches.
- ¿Leche?
85
00:11:02,660 --> 00:11:06,540
Alguien en la central tiene
sentido del humor. Dáselos.
86
00:11:06,700 --> 00:11:12,100
Tengo que hacer mi reporte.
Quiero poder recordar los detalles.
87
00:11:29,660 --> 00:11:32,500
No, gracias.
88
00:11:43,700 --> 00:11:45,540
Claro, usted es Sally Hughes,
de Newsweek.
89
00:11:45,700 --> 00:11:47,540
Sí.
90
00:11:47,700 --> 00:11:49,123
Soy George Conway.
London Express.
91
00:11:49,123 --> 00:11:50,916
Hola.
92
00:11:51,700 --> 00:11:53,893
Richard es mi hermano. Estaba
cubriendo las conversaciones de paz...
93
00:11:53,893 --> 00:11:55,926
... cuando todo el asunto explotó.
94
00:11:58,660 --> 00:12:00,540
Bueno si consiguió buenas
fotos en el aeródromo ...
95
00:12:00,660 --> 00:12:05,180
Mire ya he acabado con todo
esto ... Estoy cansada.
96
00:12:10,660 --> 00:12:13,420
Lo lamento.
97
00:12:32,660 --> 00:12:35,540
Por la forma que vuela parece que
tendremos una noche movida.
98
00:12:35,660 --> 00:12:38,540
¿Quiere un poco de
bourbon para su leche?
99
00:12:38,660 --> 00:12:41,060
Claro.
100
00:12:46,700 --> 00:12:49,540
- Está bastante movido, ¿no?
- Sí.
101
00:12:49,700 --> 00:12:53,260
¿Estaba Ud. en un proyecto
allá?
102
00:12:54,700 --> 00:12:56,860
Sí.
103
00:12:57,700 --> 00:12:59,540
¿De veras?
104
00:12:59,700 --> 00:13:02,060
De veras
105
00:13:04,660 --> 00:13:07,380
Bueno, tómelo con calma.
106
00:13:15,660 --> 00:13:21,300
Bueno caballeros yo ....no he tenido éxito haciendo amigos
... ¿podría compartir con Uds. un poco de bourbon?
107
00:13:22,700 --> 00:13:25,660
Oh ... Ud. es nuestro
hombre. Ponga aquí.
108
00:13:27,700 --> 00:13:29,540
Grandioso.
109
00:13:29,700 --> 00:13:31,540
Grandioso.
110
00:13:31,700 --> 00:13:34,580
Dios salve a la reina.
111
00:13:34,700 --> 00:13:37,060
Salud.
112
00:13:57,700 --> 00:14:01,020
RESERVADO PARA TRIPULACIÓN
113
00:15:00,660 --> 00:15:05,540
¿Sr. Conway? Sr. Conway despiértese. Mire afuera.
Estamos viajando en la dirección equivocada.
114
00:15:05,700 --> 00:15:10,540
Mire sé que no soy un Boy Scout pero por
lo que recuerdo el sol aparece por el este.
115
00:15:10,700 --> 00:15:16,140
- Estamos yendo para el oeste.
- Tienes razón. El sol está detrás nuestro.
116
00:15:18,660 --> 00:15:21,540
Hay un desierto allá abajo.
117
00:15:21,660 --> 00:15:26,420
Debe haber una razón.
Ferner es demasiado buen piloto
para perderse.
118
00:15:26,660 --> 00:15:29,820
¿Qué está pasando?
119
00:15:30,660 --> 00:15:35,216
¡Ferner! Ferner!
¿Qué está pasando?
120
00:15:36,734 --> 00:15:38,046
¡¿Ferner?!
121
00:15:48,892 --> 00:15:50,375
- Que está ...
- Es un secuestro.
122
00:15:50,375 --> 00:15:53,523
- Secuestrar un DC3 ... vamos.
- Es lo que parece.
123
00:15:53,660 --> 00:15:55,540
- ¿Qué haremos?
- ¿Qué sugiere?
124
00:15:55,660 --> 00:15:57,540
- Tenemos que hacer algo.
- ¿Por ejemplo?
125
00:15:57,660 --> 00:16:00,220
¡Tranquilos!
126
00:16:00,660 --> 00:16:05,540
- Escuchen. Nada se puede hacer por
ahora. Sugiero que se sienten...
127
00:16:05,660 --> 00:16:09,540
- ...si es posible... relájense...
- ¡Ese tipo tiene un arma!
128
00:16:09,660 --> 00:16:13,540
Nada podemos hacer hasta que
aterricemos. Siéntense por favor.
129
00:16:13,700 --> 00:16:16,100
George.
130
00:16:44,660 --> 00:16:47,700
Estamos bajando.
131
00:16:49,700 --> 00:16:52,700
Vamos a aterrizar.
132
00:17:00,660 --> 00:17:04,540
No veo una pista de aterrizaje
¿y Ud?
133
00:18:07,660 --> 00:18:12,140
- Averigüemos que está pasando.
- Creo que están repostando.
134
00:19:10,660 --> 00:19:14,540
Tenemos que considerar que el
combustible estaba esperando...
135
00:19:14,660 --> 00:19:17,540
- y no nos dejaron salir.
- No es un secuestro normal...
136
00:19:17,660 --> 00:19:19,713
- nos habrían dejado en el desierto.
- Exacto.
137
00:19:19,713 --> 00:19:20,966
Tal vez, motivos políticos.
138
00:19:20,966 --> 00:19:24,002
- Por ti, Richard.
- Lo dudo. No soy político.
139
00:19:24,002 --> 00:19:26,540
Vamos Conway, Ud. sería un
premio en el libro de cualquiera.
140
00:19:26,660 --> 00:19:30,540
Y como si fuera poco tendrían dos periodistas
y un comediante muy famoso.
141
00:19:30,660 --> 00:19:33,540
Divertido, ¿y qué pasa con usted?
¿Quién es usted?
142
00:19:33,660 --> 00:19:36,540
Soy alguien volando en un extraño avión, hacia
un extraño sitio, con un piloto lunático.
143
00:19:36,660 --> 00:19:38,540
... que está tratando de averiguar
porqué
144
00:19:38,660 --> 00:19:40,540
¡Ese soy yo!
145
00:19:40,700 --> 00:19:43,220
Está bien.
146
00:20:08,660 --> 00:20:11,540
Dios ... él está subiendo realmente alto
¿Cuál es el techo de este avión?
147
00:20:11,660 --> 00:20:15,900
No sé, veamos si
tenemos oxigeno.
148
00:20:23,020 --> 00:20:24,374
Gracias.
149
00:20:24,660 --> 00:20:29,540
Si la altitud la lástima, trague
fuerte o apriete su nariz y sople.
150
00:20:29,660 --> 00:20:31,980
De esa forma.
151
00:20:48,660 --> 00:20:50,500
Así, respire profundo.
152
00:20:50,660 --> 00:20:53,180
- ¿Sí?
- Muy bien.
153
00:20:57,660 --> 00:21:00,620
Este está vacío.
154
00:21:08,660 --> 00:21:11,540
Haga respiraciones profundas.
155
00:21:11,660 --> 00:21:13,540
Despacio, despacio...
156
00:21:13,660 --> 00:21:15,540
¿Mejor?
157
00:21:15,660 --> 00:21:18,540
Me siento como en el
espacio exterior.
158
00:21:18,660 --> 00:21:21,500
- Respire profundo.
- Humm...
159
00:21:22,700 --> 00:21:25,700
Saben muchachos, puede
que esto me guste.
160
00:21:33,660 --> 00:21:36,180
¿Qué sucede?
161
00:21:37,660 --> 00:21:42,460
- Está perdiendo el motor izquierdo.
- Cinturones de seguridad. Amárrense.
162
00:22:12,660 --> 00:22:15,540
Almohadones arriba.
Inclínense hacia adelante.
163
00:22:15,660 --> 00:22:20,380
Pongan sus manos sobre la cabeza,
no se apoyen atrás.
164
00:22:39,660 --> 00:22:42,180
Abajo.
165
00:23:16,660 --> 00:23:20,260
Está bien Mire como están
los otros.
166
00:24:30,660 --> 00:24:34,540
- ¿Cómo están los otros?
- Asustados, pero bien.
167
00:24:34,660 --> 00:24:37,420
Esta muerto.
168
00:24:37,660 --> 00:24:40,420
Es un mapa.
169
00:24:41,660 --> 00:24:44,500
Ves ese punto marcado. Apuesto
que es donde repostamos.
170
00:24:44,660 --> 00:24:50,020
Allí está el fin de la civilización.
Debemos estar miles de millas más allá.
171
00:24:50,660 --> 00:24:53,860
Hay un blanco aquí en el mapa.
172
00:24:55,660 --> 00:24:58,540
¿Qué está pasando, Conway?
173
00:24:58,660 --> 00:24:59,540
Conway!
174
00:24:59,660 --> 00:25:02,540
No les digas esto, George.
175
00:25:02,660 --> 00:25:05,340
- ¡Conway!
- ¡Ya vamos!
176
00:25:08,660 --> 00:25:10,540
- ¿Cómo está?
- Estoy bien.
177
00:25:10,660 --> 00:25:15,780
- ¿Dónde diablos estamos?
- Sobre suelo firme y se siente bien.
178
00:25:20,660 --> 00:25:25,700
- ¿Qué está haciendo?
- Mire amigo, estoy asustado y esto ayuda.
179
00:25:26,660 --> 00:25:28,500
- ¿Cual es la situación?
- El piloto está muerto.
180
00:25:28,660 --> 00:25:32,540
- ¿Dónde estamos?
- En un punto desconocido de la Tierra.
181
00:25:32,660 --> 00:25:35,540
- ¿Cómo saldremos?
- No lo haremos. Nos quedaremos aquí.
182
00:25:35,660 --> 00:25:38,540
Solo una expedición totalmente
equipada puede durar afuera.
183
00:25:38,660 --> 00:25:42,540
- ¿Entonces nos quedamos calmados y tranquilos?
- No será fácil con el frío.
184
00:25:42,660 --> 00:25:47,540
No está tan mal. Tenemos frazadas,
calentador, raciones de emergencia...
185
00:25:47,660 --> 00:25:51,500
Pasaremos los días, las noches serán
difíciles, pero nos aguantaremos...
186
00:25:51,660 --> 00:25:54,500
- hasta que alguien nos encuentre.
- ¿Nos encontrarán?
187
00:25:54,660 --> 00:25:57,700
Lo harán.
188
00:26:28,660 --> 00:26:32,260
- Tengo otra para iluminar.
- Bien.
189
00:26:32,660 --> 00:26:33,500
Tome...
190
00:26:33,660 --> 00:26:35,500
Aquí.
191
00:26:35,660 --> 00:26:37,500
Tome esto.
192
00:26:37,660 --> 00:26:42,540
No tiene tan buen sabor, pero está
caliente. No tiene gusto a nada.
193
00:26:42,660 --> 00:26:46,780
- Yo probaré uno.
- Muy bien ... aquí está.
194
00:26:49,660 --> 00:26:52,700
Sr. Conway.
¡Hay luces afuera!
195
00:26:53,660 --> 00:26:57,420
Señor Conway ... hay luces afuera.
196
00:26:59,620 --> 00:27:01,976
Si hay mucha gente allá afuera,
caminando por la nieve.
197
00:27:01,976 --> 00:27:03,911
Están viniendo hacia nosotros.
¿No es así?
198
00:27:06,660 --> 00:27:10,100
Sabía que nos encontrarían,
¡lo sabía!
199
00:27:10,660 --> 00:27:13,020
Vamos.
200
00:27:31,620 --> 00:27:34,420
¿Conway, qué es esto?
201
00:27:44,660 --> 00:27:49,740
Soy de un monasterio cercano. Mi
nombre es Chang.
202
00:27:54,660 --> 00:27:57,540
El mío es Richard Conway.
203
00:27:57,660 --> 00:28:00,180
¿Cómo está?
204
00:28:01,660 --> 00:28:06,500
¿Cómo le va? Disculpe, no esperaba que
nadie de esta parte del mundo hablara ingles.
205
00:28:06,620 --> 00:28:10,500
Yo fui un graduado de Oxford
en mi juventud.
206
00:28:10,660 --> 00:28:14,500
Fue allí donde tuve la oportunidad de
mejorar el conocimiento de su lenguas.
207
00:28:14,660 --> 00:28:19,500
Lo habla muy bien. No tiene idea
lo bienvenido que es.
208
00:28:19,660 --> 00:28:24,540
Ayer salimos de Baskula hacia
Hong Kong, pero nos secuestraron...
209
00:28:24,660 --> 00:28:26,540
Viajamos en la dirección opuesta.
El piloto...
210
00:28:26,660 --> 00:28:30,540
- ¿Dónde está él?
- Murió en el accidente.
211
00:28:30,660 --> 00:28:33,380
¿Puedo verlo?
212
00:28:34,660 --> 00:28:37,260
Por favor.
213
00:28:39,620 --> 00:28:44,500
Sr. Chang, no quiero incomodar, pero ¿nos
podría llevar con usted al Monasterio?
214
00:28:44,660 --> 00:28:48,500
Sería un honor. Necesitarán ropa
adecuada para el viaje.
215
00:28:48,660 --> 00:28:53,740
No es lejos, pero es difícil.
Partiremos al amanecer.
216
00:33:26,660 --> 00:33:30,100
Bienvenidos a Shangri-La
señor Conway
217
00:33:30,660 --> 00:33:36,260
Estamos rodeados por montañas.
Un fenómeno del que estamos agradecidos.
218
00:33:36,660 --> 00:33:39,620
Venga, le mostraré.
219
00:36:13,660 --> 00:36:17,500
Este es el hermano To-Lenn, el les
mostrará sus habitaciones.
220
00:36:17,660 --> 00:36:20,500
Shangri-La les da la bienvenida.
221
00:36:20,660 --> 00:36:25,500
Si Uds. desean ponerse cómodos, tengo
algunas ropas que encontrarán adecuadas.
222
00:36:25,620 --> 00:36:27,500
Ahora necesitan descansar.
223
00:36:27,620 --> 00:36:32,260
Y más tarde, estaré complacido
de verlos a todos en la cena.
224
00:36:35,620 --> 00:36:38,220
¿Sr. Chang?
225
00:36:38,620 --> 00:36:41,220
Por favor.
226
00:36:49,660 --> 00:36:53,500
Estoy feliz de informarle que
el avión ha llegado.
227
00:36:53,660 --> 00:36:57,500
- ¿Con Richard Conway?
- Richard Conway y 4 otros.
228
00:36:57,620 --> 00:37:00,220
Excelente.
229
00:37:18,620 --> 00:37:22,620
¿Qué haremos ahora? ¿Lo de siempre?
230
00:38:37,620 --> 00:38:40,340
¡Srta. Hughes!
231
00:38:43,620 --> 00:38:46,500
Ese es el escape de un cobarde.
232
00:38:46,620 --> 00:38:52,100
Ud. está a la mitad de la vida, no
busque la muerte, ella la hallará.
233
00:38:52,620 --> 00:38:57,620
Pero elegirla ahora hace que
la muerte sea un objetivo.
234
00:39:14,620 --> 00:39:20,460
Buenas noches damas y caballeros algo
muy gracioso me pasó camino del aeropuerto.
235
00:39:29,620 --> 00:39:32,500
Qué me dices de la ropa,
es cómoda o estás atrapado..
236
00:39:32,620 --> 00:39:36,500
- Me siento bastante estúpido.
- Cuando estés en Roma, haz lo que los romanos hacen.
237
00:39:36,660 --> 00:39:40,500
Busquemos algo de comer, dar una rápida mirada a este sitio
y toma el primer transporte que te saque de aquí.
238
00:39:40,660 --> 00:39:45,500
Acabamos de estrellarnos en
el medio de ninguna parte...
239
00:39:45,620 --> 00:39:48,500
¿Y qué quieres una agencia de viajes?
240
00:39:48,620 --> 00:39:51,940
¿Dónde piensas que podemos ir?
241
00:39:59,620 --> 00:40:02,220
Mmmm .... te sienta.
242
00:40:03,620 --> 00:40:06,500
- Puedo hacer un cambio contigo.
- No lo siento.
243
00:40:06,620 --> 00:40:10,500
No tuve éxito en encontrarlo...
o por teléfono, o télex...
244
00:40:10,660 --> 00:40:12,500
¿Télex?
245
00:40:12,660 --> 00:40:17,500
- No he traído máquina de afeitar...
- Que suerte, Puedes usar la mía.
246
00:40:18,154 --> 00:40:19,087
Gracias.
247
00:40:19,620 --> 00:40:23,500
- Debo ponerme en contacto con mi periódico.
- ¿Un par de horas no tendrán importancia?
248
00:40:23,620 --> 00:40:25,500
Para mí sí. Quiero tener esta historia
antes que vayamos a comer.
249
00:40:25,620 --> 00:40:30,380
Quiero descansar antes que el mundo
clave sus garras nuevamente en mi.
250
00:40:32,620 --> 00:40:35,500
Muy bien. Haré un sacrificio.
Me afeitaré y callaré.
251
00:40:35,620 --> 00:40:39,620
- Gracias. George. Estoy muy agradecido.
- Hasta la cena.
252
00:40:51,620 --> 00:40:56,082
Puertas amistosas,
bien abiertas
253
00:40:56,082 --> 00:41:01,915
Ven y comparte la paz y el amor
que encontraras adentro
254
00:41:01,915 --> 00:41:04,700
Comparte la alegría
255
00:41:06,466 --> 00:41:10,184
Deja que el sol
te reconforte
256
00:41:10,219 --> 00:41:16,768
te mantendrá abrigado y a salvo
siempre brillando para ti
257
00:41:16,768 --> 00:41:19,094
Comparte la alegría
258
00:41:21,363 --> 00:41:26,807
todos los hermosos cantos
que escucharas
259
00:41:26,807 --> 00:41:29,983
Significan que todos
somos queridos
260
00:41:29,983 --> 00:41:33,453
Al mismo tiempo
261
00:41:33,453 --> 00:41:38,283
Todas las cosas grandiosas
que poseemos
262
00:41:38,718 --> 00:41:42,555
significan menos
Tantas cosas pequeñas
263
00:41:42,555 --> 00:41:45,824
Pueden traer felicidad
264
00:41:46,100 --> 00:41:53,417
el amor está en todas las cosas
265
00:41:53,452 --> 00:41:57,638
Flores florecen,
Personas crecen
266
00:41:57,638 --> 00:42:03,441
Puede que nunca quieras irte
cuando llegue el momento de partir
267
00:42:03,441 --> 00:42:06,015
Comparte la alegría
268
00:42:08,190 --> 00:42:12,161
Las montañas se elevan
las montañas caen
269
00:42:12,161 --> 00:42:17,613
tú no tienes nada más que probar,
las has escalado a todas
270
00:42:17,613 --> 00:42:21,180
Ahora tú estás aquí
271
00:42:23,886 --> 00:42:25,931
Puedes quedarte...
272
00:42:25,931 --> 00:42:31,300
Cantar y compartir la alegría
273
00:42:58,620 --> 00:43:01,447
Ahora, este es el tipo de cosa que más
me ha animado desde que llegamos aquí.
274
00:43:12,558 --> 00:43:15,795
Ahora estas aquí
275
00:43:17,654 --> 00:43:26,733
Quédate y comparte
da alegría
276
00:43:28,473 --> 00:43:30,211
Bravo!
277
00:43:36,620 --> 00:43:39,460
- Buenas noches, amigos.
- Buenas noches.
278
00:43:39,620 --> 00:43:42,460
¿Pensaron que los había olvidado?
¿Hay algo que necesiten?
279
00:43:42,620 --> 00:43:45,500
- Tenemos de todo, gracias.
- ¿Dónde está Sally?
280
00:43:45,620 --> 00:43:50,500
Ella me pidió que les diga que no se
sentía bien. No es nada serio.
281
00:43:50,620 --> 00:43:53,500
Quizás se encuentre bien
para cuando partamos.
282
00:43:53,620 --> 00:43:57,440
- Sr. Chang. Tengo algunas preguntas.
- Por favor, hágalas.
283
00:43:57,440 --> 00:44:00,477
Quisiéramos retornar a la civilización
tan pronto sea posible...
284
00:44:00,477 --> 00:44:03,332
¿Está seguro que está lejos de ella?
285
00:44:06,620 --> 00:44:12,340
Sr. Chang. Creo hablar por todos para
agradecer su hospitalidad.
286
00:44:12,620 --> 00:44:13,460
Es extraordinaria.
287
00:44:13,620 --> 00:44:16,460
Pero también estamos ansiosos de ir a
nuestros hogares tan pronto sea posible.
288
00:44:16,620 --> 00:44:18,500
Ese es el caso, Sr. Conway.
289
00:44:18,620 --> 00:44:21,954
Y aun más urgente ... para alguno
de nosotros, es enviar mensajes.
290
00:44:21,954 --> 00:44:23,206
Precisamos de algún medio.
291
00:44:23,206 --> 00:44:28,087
Desafortunadamente no tenemos
comunicaciones radiales en el monasterio.
292
00:44:29,620 --> 00:44:35,042
Siempre ha existido un sentimiento de gran congoja...
que las mismas montañas nos proveen
293
00:44:35,042 --> 00:44:38,530
este esplendido clima... también impiden
recepciones adecuadas de radio.
294
00:44:38,530 --> 00:44:40,500
Entonces quizás Ud. puede enviar
portadores o mensajes de algún tipo...
295
00:44:40,620 --> 00:44:44,460
Me gustaría que mi agente sepa que
estoy a salvo. Estará feliz.
296
00:44:44,620 --> 00:44:48,460
- No tenemos mensajeros.
- ¿Cómo qué no tienen?
297
00:44:48,620 --> 00:44:53,460
Uds. fueron rescatados por nuestra propia gente...
que nunca van más allá del punto donde los encontraron.
298
00:44:53,620 --> 00:44:58,500
- Aventurarse más allá sería demasiado incierto.
- ¿Y de donde vienen todas estas cosas?
299
00:44:58,620 --> 00:45:01,220
Ah! Sí...
300
00:45:01,620 --> 00:45:05,500
Bien, dependiendo de un
tiempo favorable, claro...
301
00:45:05,620 --> 00:45:08,500
hay portadores a 500 millas...
302
00:45:08,620 --> 00:45:11,500
que a veces hacen el viaje...
303
00:45:11,620 --> 00:45:16,500
Ellos son el único contacto con lo que
ustedes llaman el mundo exterior.
304
00:45:16,620 --> 00:45:20,460
- ¿Cuándo podemos contactarlos?
- Suerte la de ustedes.
305
00:45:20,620 --> 00:45:24,460
Estamos esperando un envío de ellos
casi en cualquier momento.
306
00:45:24,620 --> 00:45:29,420
¿Y cuando será eso, Sr. Chang?
¿Mañana? ¿La semana que viene?
307
00:45:29,620 --> 00:45:33,340
No puedo predecir la
fecha con precisión.
308
00:45:33,620 --> 00:45:36,500
Déjeme ver, creo que...
309
00:45:36,620 --> 00:45:41,380
Oh si... hemos estado esperando este
embarque por unos 2 años.
310
00:45:42,620 --> 00:45:47,700
Pero les aseguro caballeros que hago votos por
hacer su estadía aquí lo más placentera posible.
311
00:45:49,620 --> 00:45:54,100
Ahora, si me disculpan, se está haciendo
tarde. Espero duerman bien.
312
00:45:54,620 --> 00:45:57,980
- Buenas noches.
- Buenas noches.
313
00:46:01,620 --> 00:46:04,940
Buenas noches, Sr. Conway.
314
00:46:07,620 --> 00:46:10,700
Buenas noches, señor.
315
00:46:22,620 --> 00:46:25,460
¡Por casi dos años!
316
00:46:25,620 --> 00:46:29,460
¿tú crees todas esas cosas sobre
los portadores?
317
00:46:29,620 --> 00:46:31,460
- No lo sé.
- ¿No te importa?
318
00:46:31,620 --> 00:46:32,460
Realmente no.
319
00:46:32,620 --> 00:46:35,460
Es agradable estar en un lugar
donde el tiempo no importa.
320
00:46:35,620 --> 00:46:39,500
- ¿Pero acaso no te quieres ir?
- No sé si quiero.
321
00:46:39,620 --> 00:46:44,180
George, algo pasó cuando llegamos.
322
00:46:44,620 --> 00:46:47,500
¿Alguna vez has estado en un
lugar extraño...
323
00:46:47,620 --> 00:46:49,500
y desde que llegaste sientes
que ya has estado ahí?
324
00:46:49,620 --> 00:46:54,500
Porque eso es lo que me pasa.
Sé que es absurdo.
325
00:46:55,620 --> 00:47:00,820
Pero el sentimiento es tan fuerte que
no puedo pensar en ninguna otra cosa.
326
00:47:01,620 --> 00:47:04,460
Siempre en el pasado he querido
saber de qué se trata todo esto...
327
00:47:04,620 --> 00:47:08,260
... ver qué hay del otro lado
de la montaña...
328
00:47:10,620 --> 00:47:13,740
... quizás esto es eso.
329
00:47:15,620 --> 00:47:17,500
Es como ... volver a casa.
330
00:47:17,620 --> 00:47:22,100
Bueno para mí es completamente lo opuesto.
No puedo esperar a volver.
331
00:47:23,620 --> 00:47:28,180
Pero te diré una cosa, si yo contengo
mis modales y no sacudo el bote ...
332
00:47:28,620 --> 00:47:32,220
... ¿podrías seriamente pensar
en irnos pronto de aquí?
333
00:47:32,620 --> 00:47:36,460
Muy bien.... pongámonos a ver
como abandonar este sitio...
334
00:47:36,620 --> 00:47:40,460
- Entonces, sí podemos salir de aquí...
- ¿"Sí"?
335
00:47:40,620 --> 00:47:43,980
- Yo dije ¿"sí"?
- Si, lo hiciste.
336
00:47:48,620 --> 00:47:51,500
¿Puedo hacerle una pregunta? Fuimos
traídos aquí intencionalmente?
337
00:47:51,620 --> 00:47:54,500
- Más de 2000 personas viven en el valle.
- Y sí fue así... ¿cuál es la intención?
338
00:47:54,620 --> 00:48:00,180
- Además de esos en Shangri-lá.
- ¿Qué es Shangri-lá? ¿Quién manda aquí? ¿Usted?
339
00:48:00,620 --> 00:48:04,220
- Cielos, no.
- ¿Quién entonces?
340
00:48:04,580 --> 00:48:07,460
En su momento ... le conocerá.
341
00:48:07,620 --> 00:48:12,460
Para un hombre que habla con tanta claridad,
es sorprendente lo poco claro puede ser Ud.
342
00:48:12,620 --> 00:48:15,460
Hay ciertas cosas, mi
querido Conway, que...
343
00:48:15,620 --> 00:48:19,300
con gran pesar no puedo discutir.
344
00:48:19,620 --> 00:48:22,580
¿Podemos continuar?
345
00:48:27,620 --> 00:48:30,500
Sabes en el mundo exterior,
tú serías un éxito.
346
00:48:30,620 --> 00:48:33,500
Apuesto que la gente pelearía
por verte bailar.
347
00:48:33,620 --> 00:48:36,500
Yo nunca he visto
el mundo exterior.
348
00:48:36,620 --> 00:48:39,700
¿Nunca lo has visto?
¿Por qué no?
349
00:48:40,580 --> 00:48:43,500
Porque no es posible.
350
00:48:45,620 --> 00:48:49,420
¿Estoy aquí con algún propósito
Mr. Chang?
351
00:48:49,620 --> 00:48:54,500
Oh, no. Como cualquier otro, Ud.
solo está peregrinando por la vida.
352
00:48:54,620 --> 00:48:59,500
Por casualidad, parte de tú viaje de
descubrimiento está aquí.
353
00:48:59,620 --> 00:49:00,500
¿Por casualidad?
354
00:49:00,620 --> 00:49:05,500
Aquí, tenemos más tiempo para reflexionar...
las enfermedades son desconocidas.
355
00:49:05,620 --> 00:49:10,780
La regla es una salud perfecta. Y es común
para nosotros vivir muchos años.
356
00:49:12,580 --> 00:49:16,940
¿De veras? ¿Eso también implica
a los forasteros?
357
00:49:17,620 --> 00:49:22,540
Si no fuera así, Shangri-lá
nunca habría sido construida.
358
00:49:35,620 --> 00:49:39,500
¿Cuán viejo es vuestro habitante
más anciano?
359
00:49:39,620 --> 00:49:41,500
Déjeme ver...
360
00:49:41,620 --> 00:49:45,460
- Más de cien años de edad.
- ¿Está saludable?
361
00:49:45,580 --> 00:49:49,460
Sí, aún trabajaba la última
vez que hablé con él.
362
00:49:49,620 --> 00:49:53,460
El clima y la dieta. Son por supuesto
importantes para mantenerte joven ...
363
00:49:53,620 --> 00:49:58,260
... pero creemos que es la falta de
desasosiego y nuestra propia forma de vivir.
364
00:49:58,620 --> 00:50:03,460
Cuan a menudo Uds. escuchan en sus países la
expresión...se sumergió en su propia muerte
365
00:50:03,620 --> 00:50:08,860
O esta cosa o aquella cosa lo mataron.
Sus vidas son más cortas.
366
00:50:09,620 --> 00:50:14,500
No tanto por la muerte natural,
sino por suicidio indirecto.
367
00:50:14,620 --> 00:50:16,500
Desafortunadamente es verdad.
368
00:50:16,620 --> 00:50:19,460
Clima, dieta y armonía...
369
00:50:19,580 --> 00:50:24,460
- Y alguien que guie nuestra mente, ¿cierto?
- ¿No es suficiente?
370
00:50:25,620 --> 00:50:28,460
Lo que me preocupa es que es
un poco como un sueño...
371
00:50:28,620 --> 00:50:33,460
- Corto y poco placentero... me han dicho
- Usted me sorprende.
372
00:50:33,620 --> 00:50:36,097
- ¿Yo lo sorprendo?
- Si.
373
00:50:36,097 --> 00:50:41,460
Usted ha escrito sobre mundos mejores,
¿debería pensar que es un sueño...
374
00:50:41,620 --> 00:50:47,380
cuando encuentra uno? ¿O es que Ud. falla en
reconocer uno de sus propios sueños cuando lo ve?
375
00:50:47,620 --> 00:50:50,940
Esta es nuestra escuela.
376
00:50:51,580 --> 00:50:55,460
Aquí es donde comenzamos a preparar
nuestros jóvenes para el futuro.
377
00:50:55,580 --> 00:50:59,241
¿Por qué? ¿Por qué?
¿Por qué? ¿Por qué?
378
00:50:59,438 --> 00:51:02,680
El mundo es un círculo
sin un comienzo
379
00:51:02,715 --> 00:51:05,573
Nadie sabe donde acaba
380
00:51:07,888 --> 00:51:13,379
Todo depende...
381
00:51:13,379 --> 00:51:15,427
De donde tú estás
382
00:51:15,427 --> 00:51:18,263
En el circulo que
nunca comienza
383
00:51:18,263 --> 00:51:22,322
Y nadie sabe donde acaba
384
00:51:29,542 --> 00:51:33,055
Solo porque tú piensas
que eres pequeña
385
00:51:33,055 --> 00:51:36,142
No significa que tú seas
pequeña para nada
386
00:51:36,142 --> 00:51:41,517
y solo por la forma que una
pequeña rama...
387
00:51:41,517 --> 00:51:48,633
es como un árbol a una ramita...
para alguien tú eres grande
388
00:51:49,620 --> 00:51:53,290
El mundo es un círculo
sin un comienzo
389
00:51:53,325 --> 00:51:56,783
Nadie sabe donde acaba
390
00:51:58,580 --> 00:52:03,647
Todo depende...
391
00:52:03,647 --> 00:52:06,254
De donde tú estás
392
00:52:06,254 --> 00:52:08,768
en el circulo que gira
393
00:52:08,768 --> 00:52:12,938
la mitad del tiempo estamos
cabeza abajo
394
00:52:19,620 --> 00:52:22,500
y solo porque ellos dicen
que eres débil
395
00:52:22,620 --> 00:52:26,500
No significa que seas
débil
396
00:52:26,620 --> 00:52:29,500
y aún cuando ellos
tengan un poco de razón
397
00:52:29,620 --> 00:52:34,430
En parte, Estarán
equivocados
398
00:52:34,580 --> 00:52:39,581
Para alguien más
tú eres fuerte
399
00:53:10,580 --> 00:53:14,158
y solo porque ellos
digan que eres lento
400
00:53:14,158 --> 00:53:17,460
eso no significa que tú seas lento,
tú lo sabes
401
00:53:17,620 --> 00:53:21,314
y aún cuando tú nunca
fueras primero
402
00:53:21,314 --> 00:53:25,422
comparado con alguien que
es el último
403
00:53:26,620 --> 00:53:30,893
ellos seguramente pensarán
que eres rápido
404
00:53:37,549 --> 00:53:40,424
El mundo es un círculo
sin un comienzo
405
00:53:40,424 --> 00:53:44,142
Nadie sabe, donde
realmente acaba
406
00:53:45,580 --> 00:53:55,737
Todo depende de donde tú estés
en el círculo que nunca comienza
407
00:53:56,028 --> 00:54:00,347
Nadie sabe donde acaba
408
00:54:05,764 --> 00:54:09,112
El mundo donde el circulo
nunca comienza
409
00:54:09,113 --> 00:54:16,702
Nadie sabe donde acaba
410
00:54:24,499 --> 00:54:26,140
Niños.
411
00:54:31,620 --> 00:54:33,295
Gracias.
412
00:54:35,349 --> 00:54:39,327
En algún momento, en el futuro ...
Ud. tendrá el placer de conocerla..
413
00:54:55,250 --> 00:55:00,168
Sam, tuve un sueño exquisito: que me
comía un malvavisco gigante.
414
00:55:00,168 --> 00:55:02,839
Y cuando me desperté mi
almohada había desaparecido.
415
00:55:02,839 --> 00:55:05,125
- ¿Y obtuviste su valor?
- Eso pienso.
416
00:55:05,706 --> 00:55:09,406
- Ve adelante yo te alcanzo.
- Bien apresúrate.
417
00:55:15,620 --> 00:55:19,524
- Disculpe, pensé que estaba sola.
- ¿Qué pasa?
418
00:55:19,524 --> 00:55:23,505
Lovett tiene una baraja de cartas.
Pensé que quizás quería jugar.
419
00:55:24,580 --> 00:55:27,580
En otro momento, ¿Sí?
420
00:55:29,497 --> 00:55:30,974
Claro.
421
00:55:38,483 --> 00:55:41,460
Pienso que debería tener
todas las cartas ...
422
00:55:41,620 --> 00:55:44,660
Porque mi vida es tan...
423
00:55:46,620 --> 00:55:51,980
Me ayuda a hablar con usted. Mi pequeña y fría
pesadilla parece ser un poco más llevadera.
424
00:55:53,580 --> 00:55:55,460
Mi memoria...
425
00:55:55,580 --> 00:56:00,300
... está volviendo ... así que yo realmente he
de dejado de considerar saltar de este balcón.
426
00:56:00,580 --> 00:56:03,460
¿Lo habría hecho?
427
00:56:03,580 --> 00:56:05,460
No lo sé.
428
00:56:05,580 --> 00:56:08,460
Si Chang no hubiese llegado, tal vez
lo habría hecho...
429
00:56:08,580 --> 00:56:13,180
Eso me asusta.
¿Qué me está pasando?
430
00:56:13,620 --> 00:56:17,460
Tal vez usted mismo pueda
responder eso.
431
00:56:18,620 --> 00:56:21,460
Sally, "la chica de oro".
432
00:56:21,620 --> 00:56:25,900
Siempre me dijeron que los sueños
se vuelven realidad.
433
00:56:26,580 --> 00:56:29,460
Era fantástico creer en eso cuando
eres un niño. Se vuelve más difícil...
434
00:56:29,580 --> 00:56:34,460
cuando eres más grande.
Todo esa pasión y compromiso...
435
00:56:34,580 --> 00:56:37,460
hombres... causas...
Agonizando...
436
00:56:37,580 --> 00:56:41,460
sobre la humanidad del hombre.
Tenía una buena vida...
437
00:56:41,620 --> 00:56:44,460
...sacando fotos de gente a las que les vuelan la cabeza...
Así otros que aún tienen su cabeza...
438
00:56:44,620 --> 00:56:50,220
...y usualmente bajo el secador de pelo... tengan una
emoción antes de sintonizar su televisión para una receta...
439
00:56:52,620 --> 00:56:57,460
Un día todo me hizo sentir enferma.
El sueño se había acabado.
440
00:56:57,580 --> 00:57:01,460
Aunque es muy doloroso, también es necesario
para que pueda dar el siguiente paso.
441
00:57:01,580 --> 00:57:05,460
Comenzar a tomar píldoras
para recuperar los sueños,
442
00:57:05,580 --> 00:57:09,980
La emoción, el amor...
el sentimiento de bienestar.
443
00:57:10,580 --> 00:57:15,980
Solo duraba dos minutos y medio así que
te das cuenta que tampoco es la respuesta.
444
00:57:16,580 --> 00:57:19,060
¿Y ahora?
445
00:57:20,620 --> 00:57:22,460
Nada.
446
00:57:22,620 --> 00:57:23,460
Fin de la línea.
447
00:57:23,620 --> 00:57:25,860
¡No!
448
00:57:26,620 --> 00:57:30,460
- Usted tuvo el coraje de no saltar.
- ¿Qué significa?
449
00:57:30,580 --> 00:57:34,460
- Dígalo usted.
- ¡Respuestas! ¿Dónde están las respuestas? ¡No lo sé!
450
00:57:34,580 --> 00:57:37,780
Inténtelo, Srta. Hughes.
451
00:57:39,580 --> 00:57:42,420
¿Dentro de mi supongo?
452
00:57:44,580 --> 00:57:48,500
No estaría mal comenzar ahí.
453
00:57:54,620 --> 00:57:56,460
Puedo ofrecerle un poco de té, ¿señor Conway?
454
00:57:56,620 --> 00:57:59,140
Gracias.
455
00:57:59,620 --> 00:58:03,340
Déjeme ver... 19 más 187 me da
un total de...
456
00:58:04,580 --> 00:58:06,460
206.
457
00:58:06,580 --> 00:58:10,460
Sabe si no me hubiera dicho que es
honorable yo juraría que hizo trampa.
458
00:58:10,580 --> 00:58:15,820
Por supuesto que estoy haciendo trampa Sam.
Salirse con la suya es parte de la diversión de jugar cartas.
459
00:58:20,580 --> 00:58:23,460
Y el resto de nosotros, estamos todos
tan contentos como vemos aquí...
460
00:58:23,580 --> 00:58:27,220
¿Acaso hay alguna deliciosa droga
en la comida?
461
00:58:28,620 --> 00:58:30,460
¿O esto es todo un milagro?
462
00:58:30,620 --> 00:58:36,140
No, mi querido señor Conway, nunca
usamos esos métodos en Shangri-lá.
463
00:58:36,620 --> 00:58:38,460
Para decirlo simplemente,
creemos en la moderación.
464
00:58:38,580 --> 00:58:42,460
Enseñamos la virtud en la vida
y evitamos los excesos.
465
00:58:42,580 --> 00:58:46,460
Gobernamos con severidad moderada.
Como resultado...
466
00:58:46,580 --> 00:58:52,340
tenemos obediencia moderada... la gente
es moderadamente sobria...
467
00:58:52,580 --> 00:58:57,180
... moderadamente casta y
moderadamente honesta....
468
00:58:58,580 --> 00:59:02,460
Entonces son más que afortunados.
469
00:59:04,620 --> 00:59:07,220
Buenas noches.
470
00:59:08,620 --> 00:59:11,220
Buenas noches.
471
00:59:12,580 --> 00:59:14,460
Le traje libros.
472
00:59:14,580 --> 00:59:15,460
¿Puedo verlos?
473
00:59:15,580 --> 00:59:17,820
Sí.
474
00:59:19,580 --> 00:59:23,020
¿Alguna vez han tenido discusiones
sobre mujeres?
475
00:59:23,580 --> 00:59:25,460
Solo en raras ocasiones.
476
00:59:25,580 --> 00:59:31,580
Verá, no consideramos buenos modales
tomar una mujer que quiere otro hombre..
477
00:59:31,615 --> 00:59:36,460
Suponga que alguien quiere una mujer tan desesperadamente
que no le interesa si son buenos modales o no.
478
00:59:36,620 --> 00:59:42,475
Bueno, en tal caso serían buenos modales
de parte del otro hombre...
479
00:59:42,475 --> 00:59:43,898
¿Sí?
480
00:59:44,944 --> 00:59:48,884
- ... dejar que la tenga.
- Muy conveniente.
481
00:59:48,884 --> 00:59:53,065
Me gusta eso, esto también aplica
a las mujeres, ¿supongo?
482
00:59:53,580 --> 00:59:58,460
Claro. Estaría sorprendido Sr.
Conway como un poco de cortesía...
483
00:59:58,580 --> 01:00:03,300
... puede ayudar a ablandar los
problemas más complicados.
484
01:00:04,580 --> 01:00:06,886
- Eso ha sido un final feliz.
- Buenas noches.
485
01:00:06,886 --> 01:00:09,321
- Buenas noches.
- Buenas noches.
486
01:00:10,620 --> 01:00:13,340
Discúlpeme.
487
01:00:16,620 --> 01:00:19,340
Un momento.
488
01:00:19,580 --> 01:00:22,500
¿Sí, Sr. Conway?
489
01:00:26,580 --> 01:00:29,940
Estoy en un dilema, eh...
490
01:00:31,580 --> 01:00:32,460
Quizás podría ayudarme.
491
01:00:32,580 --> 01:00:37,700
He notado que Ud. ha tenido su recorrida
elemental con el Sr. Chang.
492
01:00:38,580 --> 01:00:39,460
¿Cuál es su problema?
493
01:00:39,580 --> 01:00:42,460
Bueno, Chang dijo que, tan pronto encuentre
a la mujer que quiero...
494
01:00:42,580 --> 01:00:48,740
debo estar preparado para entregarla a alguien
que le gustara más que a mí. No sería capaz.
495
01:00:49,620 --> 01:00:52,460
- Cuando pase eso...
- Creo que ya pasó.
496
01:00:52,580 --> 01:00:57,460
Cuando eso pase, lo importante es tratar
de hacer sentir al otro...
497
01:00:57,580 --> 01:01:01,900
- que debe ser cortés.
- Ya veo, no lo había pensado así.
498
01:01:04,580 --> 01:01:06,460
Tal vez me podría ayudar con
otras dudas.
499
01:01:06,580 --> 01:01:09,460
Tengo tantas que no sé
por donde comenzar.
500
01:01:09,580 --> 01:01:13,460
Ud. quiere saber quién soy y
que estoy haciendo aquí.
501
01:01:13,580 --> 01:01:16,460
Mi nombre es Catherine y
nací aquí.
502
01:01:16,580 --> 01:01:19,460
- ¿De veras?
- Bueno, casi.
503
01:01:19,620 --> 01:01:23,460
Fue justo antes del paso.
Mis padres eran exploradores...
504
01:01:23,620 --> 01:01:27,580
... que no podían descansar hasta
que hubieran visto todo.
505
01:01:28,580 --> 01:01:32,460
Desafortunadamente murieron
justo del otro lado...
506
01:01:32,580 --> 01:01:33,460
Y Chang la rescató.
507
01:01:33,580 --> 01:01:37,460
El fiel Sr. Chang. El y sus hombres
me encontraron apenas con vida.
508
01:01:37,580 --> 01:01:42,460
- Aquí crecí y he sido feliz.
- ¿No tiene deseos de irse?
509
01:01:42,580 --> 01:01:45,460
Absolutamente no.
510
01:01:45,580 --> 01:01:49,460
Así que yo debería reconocer
una cosa buena cuando la ve, ¿cierto?
511
01:01:49,580 --> 01:01:52,620
Exacto, buenas noches, Sr. Conway.
512
01:02:29,620 --> 01:02:34,900
Bien, mis amigos, ya han visto nuestro valle,
nuestras montañas y nuestra gente.
513
01:02:35,580 --> 01:02:40,900
Escucharon de nuestro pasado,
ahora están viendo nuestro futuro.
514
01:02:41,580 --> 01:02:44,460
Este es nuestro festival de La Familia.
515
01:02:44,580 --> 01:02:50,300
Una pareja escogida realizan un ritual
honrando el nuevo recién nacidos.
516
01:02:50,580 --> 01:02:56,004
Comienza con un hombre y
tú tendrás uno
517
01:02:56,004 --> 01:02:58,800
Añade una mujer
518
01:02:58,800 --> 01:03:02,509
y entonces tendrás dos
519
01:03:02,544 --> 01:03:05,284
Añade un niño
520
01:03:05,319 --> 01:03:09,372
¿Y qué obtendrás?
521
01:03:09,372 --> 01:03:13,391
Tienes más de tres
522
01:03:13,391 --> 01:03:20,294
Tienes lo que ellos
llaman familia
523
01:03:20,294 --> 01:03:22,208
Viviendo juntos
524
01:03:22,208 --> 01:03:24,352
Creciendo juntos
525
01:03:24,352 --> 01:03:27,791
Simplemente
estando juntos
526
01:03:27,791 --> 01:03:33,383
Así es como comienza...
tres corazones amantes
527
01:03:33,383 --> 01:03:38,875
Tirando juntos,
trabajando juntos
528
01:03:38,875 --> 01:03:42,246
Construyendo juntos
529
01:03:42,246 --> 01:03:48,004
Eso te hace fuerte.
Si las cosas salen mal...
530
01:03:48,004 --> 01:03:49,829
Lo resolveremos...
531
01:03:49,829 --> 01:03:52,966
De alguna manera
532
01:03:56,245 --> 01:03:59,672
Viviendo y creciendo...
533
01:03:59,672 --> 01:04:02,628
Juntos
534
01:04:03,580 --> 01:04:08,300
Se necesita madera
para construir una casa
535
01:04:08,580 --> 01:04:10,420
Llénala con personas
536
01:04:10,580 --> 01:04:14,220
Y tendrás un hogar.
Llénala de amor
537
01:04:15,580 --> 01:04:19,060
Y la gente tendrá raíces
538
01:04:19,580 --> 01:04:23,260
Es como un árbol
539
01:04:23,580 --> 01:04:29,364
Donde cada rama se convierte
en una familia
540
01:04:29,364 --> 01:04:33,804
Eso es vivir juntos
Crecer juntos
541
01:04:33,804 --> 01:04:37,392
Simplemente
estando juntos
542
01:04:37,392 --> 01:04:43,175
Así es como comienza....
Tres corazones amantes
543
01:04:43,175 --> 01:04:48,746
Tirando juntos
trabajando juntos
544
01:04:48,746 --> 01:04:52,182
Simplemente
construyendo juntos
545
01:04:52,182 --> 01:04:57,629
Eso te hace fuerte.
Si algo sale mal...
546
01:04:57,629 --> 01:04:59,263
Nos...
547
01:04:59,263 --> 01:05:03,051
Las arreglaremos de alguna manera
548
01:05:04,580 --> 01:05:09,060
Viviendo y creciendo
549
01:05:09,095 --> 01:05:11,886
Juntos
550
01:05:13,580 --> 01:05:16,006
Viviendo juntos
551
01:05:16,006 --> 01:05:18,210
Creciendo juntos
552
01:05:18,210 --> 01:05:21,979
Simplemente
estando juntos
553
01:05:21,979 --> 01:05:24,795
Así es como comienza
554
01:05:24,795 --> 01:05:31,309
Tres corazones amantes
Todos tirando juntos
555
01:05:31,309 --> 01:05:37,142
Trabajando juntos
Construyendo juntos
556
01:05:37,142 --> 01:05:42,988
Eso te hace fuerte.
Si las cosas van mal...
557
01:05:42,988 --> 01:05:44,811
Lo resolveremos...
558
01:05:44,811 --> 01:05:48,832
De alguna manera
559
01:05:51,545 --> 01:05:55,623
Viviendo y creciendo
560
01:05:55,623 --> 01:06:00,043
Como lo estamos
haciendo ahora
561
01:06:00,043 --> 01:06:08,663
Juntos
562
01:08:22,032 --> 01:08:23,876
Viviendo juntos
563
01:08:23,876 --> 01:08:26,385
Creciendo juntos
564
01:08:26,580 --> 01:08:30,180
Simplemente
estando juntos
565
01:08:30,580 --> 01:08:32,420
Eso que te hace fuerte...
566
01:08:32,580 --> 01:08:35,264
Si algo sale mal...
567
01:08:35,264 --> 01:08:36,651
Veremos cómo...
568
01:08:36,651 --> 01:08:42,146
Lo resolveremos de alguna manera
569
01:08:43,147 --> 01:08:47,547
Viviendo y creciendo...
570
01:08:47,597 --> 01:08:51,470
Como lo estamos
haciendo ahora
571
01:08:51,470 --> 01:08:59,527
Juntos
572
01:10:28,180 --> 01:10:32,020
Parece que he tenido
poco tiempo.
573
01:10:32,180 --> 01:10:35,380
En toda mi vida
574
01:10:37,180 --> 01:10:41,020
Quizás por eso he sido
siempre...
575
01:10:41,180 --> 01:10:44,060
Tan impaciente.
576
01:10:45,180 --> 01:10:49,060
Debo aprender
a ser paciente.
577
01:10:49,180 --> 01:10:54,227
O puedo alejarla.
578
01:10:54,227 --> 01:10:58,060
Pareciera que he tenido
tanto tiempo
579
01:10:58,180 --> 01:11:01,460
En toda mi vida
580
01:11:02,180 --> 01:11:05,780
Tal vez, por eso parezco
581
01:11:06,180 --> 01:11:08,980
Tan tranquila
582
01:11:10,180 --> 01:11:14,020
Algunas cosas simplemente
necesitan ser apuradas.
583
01:11:14,180 --> 01:11:19,253
O puedo alejarlo
584
01:11:19,253 --> 01:11:23,060
Parece que somos parte
de dos mundos distintos
585
01:11:23,180 --> 01:11:25,060
por la forma que vivimos
586
01:11:25,180 --> 01:11:29,060
más que en solo algunas cosas
587
01:11:29,180 --> 01:11:33,060
Eso significa que ambos
tenemos mucho para dar
588
01:11:33,180 --> 01:11:38,049
Aprendiendo como hacemos las cosas.
589
01:11:38,180 --> 01:11:44,623
Compartiendo cosas nuevas
590
01:11:44,623 --> 01:11:50,566
Mirando hacia atrás veo
que siempre he estado sola.
591
01:11:50,566 --> 01:11:54,344
En toda mi vida
592
01:11:55,180 --> 01:11:59,060
quizás sabía que cuando fuera
el momento.
593
01:11:59,180 --> 01:12:02,500
el amor me encontraría
594
01:12:03,180 --> 01:12:07,060
solo debo dejar que me encuentre.
595
01:12:07,180 --> 01:12:13,807
o puede ser que la aleje de mi
596
01:12:15,180 --> 01:12:23,671
Si puede ser que lo aleje de mi.
597
01:12:24,180 --> 01:12:28,220
Se Si nos apuramos
puede ser que perdamos
598
01:12:28,628 --> 01:12:32,236
lo que parece que hemos
encontrado
599
01:12:32,236 --> 01:12:37,628
Hoy...
600
01:13:07,180 --> 01:13:10,060
- ¿Mejoran tú mente de nuevo?
- Deberías intentarlo.
601
01:13:10,180 --> 01:13:13,700
Si, tal vez tienes razón.
602
01:13:14,180 --> 01:13:19,020
Así tal vez pueda entender por
que les gusta tanto este lugar.
603
01:13:19,180 --> 01:13:23,020
Dime, ¿ni siquiera has pensado
en dejar este lugar?
604
01:13:23,180 --> 01:13:25,620
No sé lo que tú has dejado atrás
pero lo que yo he dejado
605
01:13:25,680 --> 01:13:28,020
no me genera ninguna urgencia
para verlo nuevamente.
606
01:13:28,180 --> 01:13:33,700
No la oigas, María. Ella nació
para ser una reclusa.
607
01:13:36,180 --> 01:13:40,314
Hola María, te vi bailar en la
ceremonia... Estuviste adorable.
608
01:13:40,314 --> 01:13:41,304
Gracias.
609
01:13:41,304 --> 01:13:43,060
Leí estos y he vuelto por más.
610
01:13:43,180 --> 01:13:46,060
Me pregunto ¿qué harás
cuando los hayas leído todos?
611
01:13:46,180 --> 01:13:50,020
Tendré 250 años y no
necesitaré anteojos.
612
01:13:50,140 --> 01:13:52,020
Parece que odias
el mundo de afuera.
613
01:13:52,140 --> 01:13:55,020
- ¿Lo haces?
- Bueno, no lo amo.
614
01:13:55,180 --> 01:14:00,020
¿Pero qué hay de Londres y Paris, Las islas
griegas, o el ballet de Leningrado?
615
01:14:00,180 --> 01:14:04,020
¿Comparado a esto, aquí? Oh, María,
debes estar bromeando!
616
01:14:04,180 --> 01:14:08,060
Mira lo que tienes además de todo
el tiempo del mundo para disfrutarlo.
617
01:14:08,180 --> 01:14:11,460
¿Tiempo?... Sí, hay tiempo.
618
01:14:13,180 --> 01:14:16,060
Antes de que viniera George,
no parecía extraño...
619
01:14:16,180 --> 01:14:20,100
pasar mi tiempo leyendo...
Hablando conmigo misma... bailando...
620
01:14:21,180 --> 01:14:26,660
Pasar los días con nada más que paz
y tranquilidad. No parecían muy largos.
621
01:14:28,140 --> 01:14:31,020
Ahora es diferente.
622
01:14:31,180 --> 01:14:36,220
Oh... el bueno del viejo George. Créeme María,
Shangri-lá tiene mucha más alegría...
623
01:14:37,180 --> 01:14:40,020
que Nueva York, sin mencionar
Calcuta o el resto.
624
01:14:40,180 --> 01:14:42,020
Pero la forma en que George la describe...
625
01:14:42,180 --> 01:14:45,060
Escucha, George es un tipo agradable,
no quiero criticarlo...
626
01:14:45,180 --> 01:14:49,060
Pero no dejes engañarte con
un mundo maravilloso afuera.
627
01:14:49,180 --> 01:14:54,060
Así que todo lo que tienes es paz y
tranquilidad.. tienes donde respirar.
628
01:14:54,180 --> 01:14:59,020
Sin violencia o crueldad. Donde la gente
se toma el tiempo de cuidar.
629
01:14:59,140 --> 01:15:03,420
George puede tener sus carreras de ratas,
yo puedo hacerlo sin ellas.
630
01:15:04,180 --> 01:15:09,940
En la lista de las cosas que no
extrañare el primero es el ruido
631
01:15:10,703 --> 01:15:15,323
En la lista de las cosas que
no extrañare...
632
01:15:15,323 --> 01:15:21,060
-Están la paz y la quietud.
-Me gustaría intentarlo
633
01:15:22,180 --> 01:15:25,060
Diferentes personas ven la vida
desde puntos de vista diferentes
634
01:15:25,180 --> 01:15:28,060
si realmente quieres las cosas que
tengo
635
01:15:28,180 --> 01:15:30,660
simplemente quédatelas
636
01:15:31,140 --> 01:15:33,402
te las doy todas a ti
637
01:15:33,402 --> 01:15:37,571
En la lista de las cosas que no
extrañare mencionaría las multitudes
638
01:15:39,810 --> 01:15:44,599
En la lista de las cosas que
no extrañare
639
01:15:44,599 --> 01:15:47,020
Están los espacios abiertos
640
01:15:47,180 --> 01:15:49,321
¿Por qué no podemos
cambiar de lugares?
641
01:15:51,180 --> 01:15:54,060
Diferentes personas ven la vida
desde puntos de vista diferentes
642
01:15:54,180 --> 01:15:56,866
Si realmente quieres las cosas
que tengo
643
01:15:56,866 --> 01:16:00,134
Simplemente quédatelas
644
01:16:00,134 --> 01:16:02,397
Te las doy todas a ti
645
01:16:02,397 --> 01:16:06,197
En la lista de las cosas que
no extrañare mencionaría el trabajo
646
01:16:08,140 --> 01:16:15,246
En la lista de las cosas que
no extrañare está la contemplación
647
01:16:15,246 --> 01:16:17,431
Suenan como vacaciones
648
01:16:19,180 --> 01:16:22,020
Diferentes personas ven la vida
desde puntos de vista diferentes
649
01:16:22,180 --> 01:16:25,578
Si realmente quieres las cosas
que tengo
650
01:16:25,578 --> 01:16:28,060
Simplemente quédatelas
651
01:16:28,180 --> 01:16:31,549
Te las doy todas a ti
652
01:16:48,079 --> 01:16:51,020
Diferentes personas ven la vida
desde puntos de vista diferentes
653
01:16:51,180 --> 01:16:53,811
Si realmente quieres las
cosas que tengo
654
01:16:53,811 --> 01:16:57,020
Simplemente quédatelas
655
01:16:57,180 --> 01:16:59,020
Te las doy todas a ti
656
01:16:59,180 --> 01:17:03,953
En la lista de las cosas que no
extrañare más que nada está la lluvia
657
01:17:05,180 --> 01:17:10,317
En la lista de las cosas que
no extrañare
658
01:17:10,317 --> 01:17:14,540
- Está el sol
- ¿Puede acaso haber mucho sol?
659
01:17:16,140 --> 01:17:20,340
Diferentes personas ven la vida
desde puntos de vista diferentes
660
01:17:45,140 --> 01:17:48,020
Diferentes personas ven la vida
desde puntos de vista diferentes
661
01:17:48,140 --> 01:17:51,376
Si realmente quieres las cosas
que tengo
662
01:17:51,376 --> 01:17:54,020
Simplemente quédatelas
663
01:17:54,140 --> 01:17:57,249
Son tuyas
664
01:17:58,180 --> 01:18:03,675
Te las doy todas a ti
665
01:18:50,140 --> 01:18:53,020
Sabes ... esas chicas serían
fantásticas en mi nuevo acto.
666
01:18:53,140 --> 01:18:56,660
Serían tan afortunadas...
667
01:19:02,140 --> 01:19:05,020
- Te ves hermosa.
- Gracias ... eso creo.
668
01:19:05,180 --> 01:19:09,020
Digo, ya eras linda antes, pero
ahora te ves hermosa.
669
01:19:09,180 --> 01:19:11,020
- Mañana tengo que contarte algo.
- ¿Por qué no ahora?
670
01:19:11,180 --> 01:19:14,420
No puedo. Es un secreto.
671
01:19:28,140 --> 01:19:30,020
Me temo que el momento de
la verdad es ahora.
672
01:19:30,140 --> 01:19:33,020
- ¿Por qué?
- Si no la tenemos directamente ahora
nunca la tendremos.
673
01:19:33,140 --> 01:19:37,020
- ¿Obtener directamente que cosa?
- Quien quiere irse, cuando y de qué manera.
674
01:19:37,140 --> 01:19:40,020
Para empezar, quiero que les cuentes lo que me
dijiste a mí. Que fuimos traídos en forma deliberada
675
01:19:40,180 --> 01:19:45,020
- ¿Por qué? Están felices.
- No lo estarán cuando lo descubran.
676
01:19:45,180 --> 01:19:47,020
¿Les dirás?
677
01:19:47,180 --> 01:19:50,780
- No, y claramente no esta noche
- Entonces, yo lo haré.
678
01:19:55,180 --> 01:19:56,020
Oigan, todos...
679
01:19:56,140 --> 01:19:59,020
Mi hermano les va a explicar
una pequeña bomba... Mejor lo haré yo.
680
01:19:59,140 --> 01:20:03,020
- Siéntate George.
- ¿Se dan cuenta que somos prisioneros aquí?
681
01:20:03,140 --> 01:20:05,020
- No, somos invitados.
- Fuimos secuestrados deliberadamente.
682
01:20:05,140 --> 01:20:07,020
- ¿Qué es eso?
- No hay pruebas de eso.
683
01:20:07,140 --> 01:20:11,020
- El piloto de nuestro avión era de Shangri-La.
- Pudo haber sido.
684
01:20:11,140 --> 01:20:14,660
Deja de ocultar los hechos.
685
01:20:15,180 --> 01:20:18,020
Quiero salir de aquí, no puedo
hacerlo solo.
686
01:20:18,180 --> 01:20:21,420
¿Alguno de ustedes piensa como yo?
687
01:20:24,620 --> 01:20:27,822
¿Bueno, alguien más desea irse?
688
01:20:27,822 --> 01:20:31,249
Señor Conway! Señor Conway!
689
01:20:32,140 --> 01:20:35,020
Pregúntenle a él si es que
no me creen.
690
01:20:35,140 --> 01:20:37,020
¿Por qué fuimos secuestrados y
traídos aquí Sr. Chang?
691
01:20:37,140 --> 01:20:41,020
- Sr. Conway, traigo noticias extraordinarias.
- Conteste a la pregunta.
692
01:20:41,140 --> 01:20:42,815
- Déjalo.
- ¡Richard!
693
01:20:42,815 --> 01:20:44,149
¡Déjalo!
694
01:20:49,180 --> 01:20:54,020
Sr. Chang, perdone a mi hermano,
ha Ud. sido muy amable y lo agradecemos.
695
01:20:54,180 --> 01:20:59,780
Pero creo que ha llegado el momento de
que sea más explícito. ¿Fuimos secuestrados?
696
01:21:00,180 --> 01:21:05,580
No hay tiempo ahora para responder preguntas, Sr. Conway.
Debe venir. El venerable Lama desea verle.
697
01:21:08,140 --> 01:21:11,020
- ¿Quien es el venerable Lama?
- Pensé que usted dirigía este lugar Chang.
698
01:21:11,140 --> 01:21:15,020
Oh no, yo solo soy un humilde miembro
de la comunidad. Por favor, Sr. Conway.
699
01:21:15,140 --> 01:21:19,940
¡Espere un minuto! Vuestro venerable Lama
¿contestará nuestras preguntas?
700
01:21:21,180 --> 01:21:23,580
Es posible.
701
01:21:25,180 --> 01:21:28,980
Entonces él es el hombre
que quiero ver.
702
01:21:30,180 --> 01:21:34,420
Richard, dile que al menos yo
intento dejar este lugar.
703
01:21:45,140 --> 01:21:48,020
Estuve aquí 5 años antes
que fuera llamado..
704
01:21:48,140 --> 01:21:53,380
No puede apreciar el abrumador honor
que ha sido investido en Ud. No hay precedente.
705
01:22:32,180 --> 01:22:35,020
Buenas noches, Sr. Conway.
706
01:22:35,180 --> 01:22:39,140
Por favor entre.
Siéntese a mi lado
707
01:22:55,140 --> 01:22:58,020
Creo que ha estado muy cómodo en Shangri-la
desde que llego.
708
01:22:58,140 --> 01:23:01,020
Me ha gustado mucho.
709
01:23:01,140 --> 01:23:05,020
Pero algunos de mis amigos y en particular
mi hermano les preocupa este misterio
710
01:23:05,180 --> 01:23:08,020
Entiendo eso, Sr. Conway.
711
01:23:08,180 --> 01:23:13,700
Quizás si le cuento sobre los orígenes de
Sangri-La las cosas se volverán claras
712
01:23:16,140 --> 01:23:21,020
Un anciano predicador llamado
el padre Perrault fue el primer europeo...
713
01:23:21,140 --> 01:23:25,420
- en entrar en el valle de la luna azul.
- ¿Cuándo fue eso?
714
01:23:26,140 --> 01:23:29,180
En el año 1747...
715
01:23:30,140 --> 01:23:34,020
Cuando el padre Perrault entro al valle,
congelado y casi muerto...
716
01:23:34,140 --> 01:23:38,060
una de sus piernas fue forzada
a amputársela...
717
01:23:39,180 --> 01:23:44,180
No había ningún doctor, y fue forzado a
amputársela el mismo ...
718
01:23:45,180 --> 01:23:47,020
¿El se amputó a sí mismo?
719
01:23:47,180 --> 01:23:52,020
Más tarde, cuando los nativos llegaron a
socorrerlo...
720
01:23:52,140 --> 01:23:57,980
supo por ellos que su pierna
habría sanado sin amputación
721
01:23:59,140 --> 01:24:03,100
Un congelamiento como ese... es imposible.
722
01:24:04,140 --> 01:24:08,020
Este valle celebra la naturaleza de
la vida.
723
01:24:08,140 --> 01:24:10,020
Y él se recuperó muy bien.
724
01:24:10,140 --> 01:24:13,020
Pronto, estaba paseando por el valle...
725
01:24:13,140 --> 01:24:16,660
interesándose por todo.
726
01:24:17,180 --> 01:24:21,020
Enseñó su propia religión y
lo mejor de otras.
727
01:24:21,180 --> 01:24:23,020
Instruyó a los niños.
728
01:24:23,140 --> 01:24:27,940
Sabiendo cuán importante es la educación
para el futuro de las generaciones.
729
01:24:29,140 --> 01:24:34,140
El gran final fue construir el monasterio de
Sangri-La con uno o dos ayudantes.
730
01:24:36,140 --> 01:24:41,020
Después de algunos años, cientos de los
nativos llegaron a respetarlo
731
01:24:41,140 --> 01:24:44,020
Y lo ayudaron con esta tarea.
732
01:24:44,140 --> 01:24:48,180
Cuando acabo, el tenía 108 años.
733
01:24:52,180 --> 01:24:57,820
Su vida fue pasando... se volvió débil...
Quedó en su cuarto durante muchas semanas...
734
01:24:58,140 --> 01:25:02,020
Entre la vida y la muerte.
735
01:25:02,140 --> 01:25:05,820
Entonces, algo extraño sucedió.
736
01:25:06,140 --> 01:25:09,060
Tuvo una visión.
737
01:25:10,140 --> 01:25:15,260
Del propósito de Sangri-La,
de su entero significado...
738
01:25:17,140 --> 01:25:20,020
Que era parte de él...
739
01:25:20,140 --> 01:25:24,420
Desde ese momento, comenzó a
recuperarse...
740
01:25:26,180 --> 01:25:29,420
¿Y qué edad tenía cuando murió?
741
01:25:46,140 --> 01:25:50,180
- Pero eso es increíble.
- Sí, hijo mío.
742
01:25:52,140 --> 01:25:55,740
Ud. todavía está vivo padre Perrault.
743
01:25:57,180 --> 01:26:00,140
Siéntate, hijo mío.
744
01:26:03,140 --> 01:26:07,780
Puede que no lo sepas pero he sido
un admirador tuyo por muchos años..
745
01:26:08,140 --> 01:26:10,980
¿Admirador mío, Padre?
746
01:26:11,140 --> 01:26:16,020
Oh... no de Richard Conway, del héroe público,
del servidor gubernamental ...
747
01:26:16,140 --> 01:26:19,020
Pero del Richard Conway
que, una vez escribió...
748
01:26:19,140 --> 01:26:23,020
"Hay momentos en la vida de todo hombre...
749
01:26:23,140 --> 01:26:26,740
...cuando vislumbra lo eterno"
750
01:26:28,140 --> 01:26:31,900
Ese hombre parece pertenecer a este lugar.
751
01:26:33,180 --> 01:26:37,980
En verdad, se sugirió que alguien fuera
enviado para traerte aquí.
752
01:26:38,140 --> 01:26:42,020
Así que estaba en lo correcto.
Fuimos traídos aquí apropósito
753
01:26:42,140 --> 01:26:46,020
¿Pero, qué utilidad puedo tener yo
en una comunidad ya perfecta?
754
01:26:46,140 --> 01:26:50,020
Para que esta comunidad necesita
continuar creciendo.
755
01:26:50,140 --> 01:26:54,020
Necesitamos hombres como tú.
756
01:26:54,140 --> 01:26:58,940
Observa el mundo de hoy.
¿Hay acaso algo más lastimoso?
757
01:27:00,140 --> 01:27:02,020
Sin duda que es un tiempo de crisis.
758
01:27:02,140 --> 01:27:05,500
¿Pero cuando es el mundo
distinto de otros tiempos?
759
01:27:06,140 --> 01:27:09,980
La locura que hay, la falta de visión...
760
01:27:10,140 --> 01:27:13,020
... que liderazgo poco inteligente.
761
01:27:13,140 --> 01:27:18,380
Si algunas pocas ....
lograran fortalecer la humanidad ...
762
01:27:20,140 --> 01:27:23,020
No basada en pasiones vulgares.
763
01:27:23,140 --> 01:27:27,260
Llegará el tiempo en que el hombre
se destruirá a sí mismo.
764
01:27:28,140 --> 01:27:31,940
Yo no viviré para ver ese día.
765
01:27:33,140 --> 01:27:36,020
Pero puede que tú sí, hijo mío.
766
01:27:36,140 --> 01:27:39,980
Y es por eso que has sido traído
a Shangri-La.
767
01:27:42,180 --> 01:27:47,460
Cuando ese día llegue... y el mundo comience
a buscar una nueva vida...
768
01:27:48,140 --> 01:27:51,020
Ellos encontraran aquí...
769
01:27:51,140 --> 01:27:54,220
su reserva de esperanza.
770
01:27:55,140 --> 01:27:58,020
Así que, aquí estaremos...
771
01:27:58,140 --> 01:28:02,340
Con nuestros libros,
música y meditación.
772
01:28:03,140 --> 01:28:08,460
Aquí estaremos para guiar los pasos
de la gente atribulada ...
773
01:28:09,140 --> 01:28:12,020
Aquí estaremos con
nuestra forma de vida...
774
01:28:12,140 --> 01:28:15,980
Basada en una simple regla...
775
01:28:16,140 --> 01:28:18,860
Sean amables.
776
01:28:21,140 --> 01:28:24,020
Es nuestra esperanza...
777
01:28:24,140 --> 01:28:29,460
que nuestro amor fraternal se
disemine por el mundo.
778
01:28:30,140 --> 01:28:35,020
Y cuando los fuertes se
devoren unos a otros...
779
01:28:35,140 --> 01:28:38,060
Entonces, finalmente...
780
01:28:41,140 --> 01:28:44,900
... el débil deberá heredar la tierra.
781
01:28:49,140 --> 01:28:52,740
Estoy cansado ahora, hijo.
782
01:28:56,140 --> 01:28:59,020
- ¿Volverá?
- Si, lo haré.
783
01:29:52,363 --> 01:29:58,035
¿Cómo sé que esto es parte
de mi vida real?
784
01:30:02,718 --> 01:30:07,549
¿Si no hay dolor puedo estar
seguro que siento la vida?
785
01:30:13,081 --> 01:30:25,819
¿Y volvería atrás si supiera
cómo volver atrás?
786
01:30:26,561 --> 01:30:31,847
Que bueno es el tiempo cuando estás
seguro del mañana
787
01:30:36,187 --> 01:30:40,912
¿Puede haber alegría cuando no
ha habido pena?
788
01:30:46,183 --> 01:30:58,801
¿Y volvería atrás si supiera
como volver atrás?
789
01:30:58,801 --> 01:31:10,749
Encontraré allí realmente tal
cosa como la paz de la mente...
790
01:31:10,749 --> 01:31:18,003
Y lo que pensé que era vivir
realmente era solo confusión...
791
01:31:18,305 --> 01:31:26,758
La oportunidad de vivir para siempre
no es realmente una ilusión...
792
01:31:26,758 --> 01:31:36,447
¿Y todo esto puede ser mío?
793
01:31:36,482 --> 01:31:44,466
¿Por qué no puedo permitirme
creer en ello?
794
01:32:11,174 --> 01:32:15,498
¿Puedo aceptar lo que
veo a mi alrededor?
795
01:32:20,519 --> 01:32:26,565
¿Encontré a Shangri-La
o ella me ha encontrado a mi?
796
01:32:26,565 --> 01:32:40,746
¿Y volvería atrás si supiera
como volver atrás?
797
01:32:40,746 --> 01:32:53,772
¿Encontraré allí realmente tal
cosa como la paz de la mente?...
798
01:32:55,230 --> 01:32:59,962
y lo que pensé que era vivir
realmente era solo confusión,
799
01:32:59,962 --> 01:33:08,700
La oportunidad de vivir para siempre
no es realmente una ilusión...
800
01:33:08,825 --> 01:33:18,241
¿Y todo esto puede ser mío?
801
01:33:18,241 --> 01:33:26,978
¿Por qué no puedo permitirme
creer en ello?
802
01:33:50,516 --> 01:33:56,179
Hay cosas que ves
803
01:33:56,179 --> 01:34:01,139
Otras cosas que sientes
804
01:34:01,139 --> 01:34:11,993
Los sentimientos no pueden ser vistos
y aún así nunca dudamos que son reales
805
01:34:15,071 --> 01:34:26,426
Cuando busques la verdad
no utilices solo tus ojos
806
01:34:26,426 --> 01:34:38,902
Busca en tú interior que es
donde la verdad siempre está
807
01:34:41,688 --> 01:34:53,364
Donde termina el conocimiento...
comienza la fe
808
01:34:53,914 --> 01:35:04,116
Y brilla como una estrella
809
01:35:04,116 --> 01:35:20,622
Hasta que tú corazón se llena
de esperanza y amor
810
01:35:28,768 --> 01:35:36,616
He mirado en tú corazón
811
01:35:36,616 --> 01:35:44,513
Tengo fe en ti
812
01:35:58,140 --> 01:35:59,020
Perdón por la demora.
813
01:35:59,140 --> 01:36:02,980
- Bueno... ¿preguntaste por..?
- ¿Cómo es él? ¿Lo viste?
814
01:36:03,100 --> 01:36:04,980
Sí
815
01:36:05,100 --> 01:36:07,980
Estuve con el venerable Lama.
816
01:36:08,100 --> 01:36:12,980
Y no tengo ahora todas las respuestas a sus
preguntas... pero las tendré en su momento.
817
01:36:13,140 --> 01:36:16,980
Pero lo que voy a hacer es decirles
exactamente cuál es la situación.
818
01:36:17,140 --> 01:36:19,980
Principalmente sobre volver a casa.
819
01:36:20,140 --> 01:36:23,500
Hasta el momento, deberán confiar en mí.
820
01:36:40,100 --> 01:36:42,900
Vamos, vamos.
821
01:36:57,140 --> 01:37:00,020
Aquí esta ... oro.
El arroyo está lleno de él.
822
01:37:00,140 --> 01:37:03,020
- ¿Y? - Que nos lo podemos llevar con
la ayuda de los portadores.
823
01:37:03,140 --> 01:37:05,020
Sobórnalos tú yo tengo mejores cosas que hacer.
824
01:37:05,140 --> 01:37:06,020
¿Cómo qué?
825
01:37:06,140 --> 01:37:09,980
Como estar sentando aquí pensando cómo gastar
dinero en un sitio donde no vale nada.
826
01:37:10,100 --> 01:37:13,980
- ¿Y cuando nos vayamos?
- ¿Irnos, cuándo?
827
01:37:14,100 --> 01:37:17,980
Sam tienes que ser más práctico.. El problema
contigo es que no tienes ningún recurso.
828
01:37:18,140 --> 01:37:19,980
¿Quién lo tiene?
¿Qué estás tratando de decirme?
829
01:37:20,140 --> 01:37:23,980
La vida está hecha de infinitas posibilidades
y tú no te das cuenta de ninguna de ellas.
830
01:37:24,140 --> 01:37:24,980
¿Por ejemplo?
831
01:37:25,140 --> 01:37:29,982
Cuando te miras a ti mismo
¿te gusta lo que ves?
832
01:37:30,445 --> 01:37:35,940
Si te gusta lo que ves
eres la persona que debería ser
833
01:37:36,140 --> 01:37:40,020
Porque tú reflejo se refleja
en todo lo que haces
834
01:37:40,140 --> 01:37:43,260
Y todo lo que haces...
835
01:37:44,100 --> 01:37:47,180
Se refleja en ti
836
01:37:52,100 --> 01:37:56,980
¿Cuando te despiertas cada día
te gusta cómo te sientes?
837
01:37:57,140 --> 01:37:58,980
Si te gusta de te sientes
838
01:37:59,140 --> 01:38:02,980
No tienes nada
que esconder...
839
01:38:03,140 --> 01:38:07,020
Porque tú reflejo se refleja
en todo lo que haces
840
01:38:07,140 --> 01:38:10,260
Y todo lo que haces...
841
01:38:11,140 --> 01:38:14,220
Se refleja en ti
842
01:38:18,100 --> 01:38:20,980
Hacer algo por otra persona
843
01:38:21,100 --> 01:38:24,980
No es realmente para otra persona
844
01:38:25,100 --> 01:38:30,140
Hace más del doble por ti que
alguna cosa que hagas
845
01:38:31,140 --> 01:38:33,860
Solo para ti
846
01:38:34,140 --> 01:38:37,980
Cuando te acuestas a dormir
¿te gustan todos tus sueños?
847
01:38:38,140 --> 01:38:43,820
Si te gustan todos tus sueños...
la vida es tan feliz como parece
848
01:38:44,140 --> 01:38:48,020
Porque tú reflejo se refleja
en todo lo que haces
849
01:38:48,140 --> 01:38:51,260
Y todo lo que haces...
850
01:38:52,100 --> 01:38:55,180
Se refleja en ti
851
01:39:08,140 --> 01:39:11,980
Ahora ... dijiste la otra noche que estos
campos debería tener mejor irrigación.
852
01:39:12,140 --> 01:39:14,851
... bueno tú eres un ingeniero.
¡Ve a irrigar! Sí...
853
01:39:19,140 --> 01:39:24,020
- Disculpen, busco a su hermano.
- No está aquí.
854
01:39:28,100 --> 01:39:30,980
Ella parece bastante atraída por él.
855
01:39:31,100 --> 01:39:34,980
Mmm ... Esperemos que esa joven hermosa mujer
pueda hablar con él con más sentido que yo.
856
01:39:35,100 --> 01:39:37,940
Usted habló de ella como joven...
857
01:39:38,140 --> 01:39:42,980
Mi querido amigo, odio desilusionarlo
pero no debe engañarse con su
apariencia.
858
01:39:43,140 --> 01:39:46,980
Nuestra forma de vida ha preservado
su juventud y su belleza...
859
01:39:47,140 --> 01:39:50,820
Ella llegó aquí cuando tenía 20 años.
860
01:39:51,140 --> 01:39:55,020
Estaba en su viaje de matrimonio.
Pero todos se perdieron en las montañas.
861
01:39:55,140 --> 01:39:57,980
Todo el grupo habría muerto si no los
hubiese encontrado nuestra gente.
862
01:39:58,100 --> 01:40:00,980
Ellos la trajeron aquí.
863
01:40:01,100 --> 01:40:05,380
Eso fue hace muchos años atrás.
864
01:40:08,100 --> 01:40:10,580
¿Cuántos?
865
01:40:12,140 --> 01:40:15,980
tú eres más hermosa que las
mujeres de Tailandia...
866
01:40:16,140 --> 01:40:20,100
más femenina que las francesas...
867
01:40:21,140 --> 01:40:23,980
más vistosas que las mujeres de Japón...
868
01:40:24,140 --> 01:40:27,020
- Más...
- Pare, pare.
869
01:40:27,140 --> 01:40:32,860
No quiero saber de todas esas otras mujeres.
Lo que quiero escuchar es que no me dejarás.
870
01:40:33,100 --> 01:40:35,780
Oh... Te adoro.
871
01:40:39,100 --> 01:40:41,980
Pero no puedo quedarme aquí.
872
01:40:42,100 --> 01:40:46,940
Hay tanto que quiero hacer con mi vida,
pero no lo puedo hacer aquí
873
01:40:49,140 --> 01:40:50,980
María, si puedo encontrar la forma,
¿volverías conmigo?
874
01:40:51,140 --> 01:40:54,940
- No hay forma.
- Tiene que haber.
875
01:40:56,140 --> 01:40:59,020
Mañana iré hasta el paso al menos
para ver si está vigilado...
876
01:40:59,140 --> 01:41:03,700
Y buscar a esos portadores...
Si es que existen.
877
01:41:04,100 --> 01:41:05,980
Existe.
878
01:41:06,100 --> 01:41:07,980
¿De veras?
879
01:41:08,100 --> 01:41:09,980
¿Por qué no me lo dijiste antes?
880
01:41:10,100 --> 01:41:14,900
Esperaba que tú te contentaras
como los otros.
881
01:41:15,100 --> 01:41:17,780
¿Cont... contentarme? Oh...
882
01:41:22,140 --> 01:41:24,980
Mira, tengo que salir de aquí
883
01:41:25,140 --> 01:41:28,580
Por favor, ¿vendrías conmigo?
884
01:41:29,140 --> 01:41:33,180
¿Te quedarías aquí conmigo
si dijera que no?
885
01:41:35,140 --> 01:41:38,340
Entonces yo te acompañaré.
886
01:41:53,100 --> 01:41:56,980
El agua comienza sobre las colinas pero a
mitad de camino, va por el camino errado.
887
01:41:57,140 --> 01:42:00,980
Si ponemos un dique aquí e interconectamos
con cañerías de bambú...
888
01:42:01,140 --> 01:42:04,980
... tiene para todo el valle a ambos lados de
la montaña... y entonces veremos cómo crecen.
889
01:42:05,140 --> 01:42:08,020
- ¡Ninguna mujer debería acarrear cubos de agua!
- Sam, estás entusiasmado.
890
01:42:08,140 --> 01:42:10,980
- Creo que ha pasado mucho tiempo.
- ¿De qué?
891
01:42:11,100 --> 01:42:15,260
- Que no estaban tan entusiasmados.
- E involucrados.
892
01:42:16,100 --> 01:42:18,980
Hace mucho tiempo yo trabajaba la tierra.
893
01:42:19,100 --> 01:42:22,980
- Creo que tuve desvíos a lo largo de la línea.
- ¿Que paso?
894
01:42:23,100 --> 01:42:24,980
- Nada.
- Vamos.
895
01:42:25,100 --> 01:42:29,340
- Olvídalo, no quiero hablar de eso.
- Sam, estoy interesada.
896
01:42:31,140 --> 01:42:35,180
Bien... ¿el nombre Simon Causefield significa
algo para ti?
897
01:42:36,140 --> 01:42:40,220
- Causefield, sí. No fue el...
- Soy yo.
898
01:42:42,140 --> 01:42:45,980
Recuerdo... American Consolidated Products...
Cuando quebró...
899
01:42:46,100 --> 01:42:49,980
- tú desapareciste y el dinero también.
- No estuve ahí, porque no había dinero.
900
01:42:50,100 --> 01:42:53,060
No fue mi culpa.
901
01:42:58,100 --> 01:43:00,980
Trabajé mucho y gané un poco... luego ese poco
se convirtió en mucho...
902
01:43:01,100 --> 01:43:04,980
Así que formé una corporación. La convertí
en la corporación más grande...
903
01:43:05,140 --> 01:43:08,980
Era un héroe. Era el sueño americano.
Todo el mundo quería su parte.
904
01:43:09,140 --> 01:43:12,980
Yo no sé lo pedí, nadie les dijo que
compraran acciones, solo lo hicieron..
905
01:43:13,140 --> 01:43:15,980
Cuando todo explotó...
906
01:43:16,100 --> 01:43:20,740
Al día siguiente ... era el más grande
estafador que vio el país..
907
01:43:21,100 --> 01:43:26,420
No sabía qué hacer. Comencé a huir, a
cualquier lugar donde no me encontraran
908
01:43:28,100 --> 01:43:32,980
- Terminé en Baskula.
- Quizás ahí podía terminar de huir.
909
01:43:35,100 --> 01:43:36,980
Tal vez.
910
01:43:37,100 --> 01:43:39,500
Sam...
911
01:43:47,140 --> 01:43:51,420
Yo dejé que huir aquí.
Tú puedes hacerlo.
912
01:44:42,100 --> 01:44:45,700
Mira yo... eh... no sé nada de enseñar.
913
01:44:47,140 --> 01:44:49,980
Vamos.
914
01:44:50,140 --> 01:44:51,980
Damas y caballeros, la Sta. Catherine
debe dejarlos.
915
01:44:52,140 --> 01:44:57,980
Entre, les presento a su nuevo profesor,
el nuevo experto, el Sr. Lovett.
916
01:45:09,100 --> 01:45:13,020
Bien, aquí estoy, ¿dónde estamos?
917
01:45:15,100 --> 01:45:19,620
Un éxito... Uds. piensan que soy un tipo
divertido... No hay oído anda aun...
918
01:45:21,140 --> 01:45:23,980
- ¿Ahora, que están aprendiendo?
- Francés.
919
01:45:24,140 --> 01:45:29,980
Francés. Bueno... No sé nada de Francés.
Un profesor debe enseñar lo que sabe.
920
01:45:30,100 --> 01:45:33,980
Y yo sé sobre shows.
No creo que lo aprueben.
921
01:45:34,100 --> 01:45:37,980
Saben, cuando pequeño, lo que me llamaba la
atención es que cualquier maestro que tuve...
922
01:45:38,100 --> 01:45:41,980
... solo me hacía preguntas y
esperaba respuestas.
923
01:45:42,100 --> 01:45:45,980
¿Ustedes también? Bueno les diré
lo que pienso.
924
01:45:46,100 --> 01:45:49,980
cualquier tonto puede saber las respuestas...
Son los inteligentes los que saben las preguntas
925
01:45:52,100 --> 01:45:54,980
Pregúntame una respuesta
brillante y clara
926
01:45:55,100 --> 01:45:58,980
Te contestaré con una pregunta
clara y brillante
927
01:45:59,140 --> 01:46:01,980
Aun cuando tú respuesta pueda
estar equivocada
928
01:46:02,140 --> 01:46:05,740
Mi pregunta estará correcta
929
01:46:06,100 --> 01:46:08,980
Pregúntame una respuesta
930
01:46:09,100 --> 01:46:12,620
Responda con una pregunta
931
01:46:12,621 --> 01:46:15,538
Mil cuatrocientos noventa y dos
932
01:46:15,538 --> 01:46:19,660
¿cuál fue el año en que Babe Ruth
marcó su "home-run" número 16?
933
01:46:20,100 --> 01:46:22,980
Wellington en Waterloo
934
01:46:23,100 --> 01:46:27,500
¿Quién se convirtió en héroe en
la batalla de "Bull Run" ?
935
01:46:29,100 --> 01:46:31,980
Aprender puede ser divertido
936
01:46:32,140 --> 01:46:34,980
Pregúntame una respuesta
brillante y clara
937
01:46:35,140 --> 01:46:38,980
Yo responderé con una pregunta
clara y brillante
938
01:46:39,100 --> 01:46:41,980
Aun cuando tú respuesta pueda
estar equivocada
939
01:46:42,100 --> 01:46:45,460
Mi pregunta estará correcta
940
01:46:46,100 --> 01:46:48,980
Pregúntame una respuesta
941
01:46:49,100 --> 01:46:52,780
Responde con una pregunta
942
01:46:53,100 --> 01:46:55,980
Travesía nocturna de Paul Revere
943
01:46:56,100 --> 01:46:59,900
¿De qué forma Yankee Doodle
fue al pueblo?
944
01:47:00,100 --> 01:47:02,980
Limpiando la atmosfera
945
01:47:03,100 --> 01:47:07,900
¿Cuál es la razón de que el puente
de Londres siempre se está cayendo?
946
01:47:09,100 --> 01:47:11,980
Puedes aprender cosas
de un payaso
947
01:47:12,100 --> 01:47:14,980
Pregúntame una respuesta
clara y brillante
948
01:47:15,100 --> 01:47:18,980
Responderé con una pregunta
brillante y clara
949
01:47:19,100 --> 01:47:21,980
Aun cuando tú respuesta
este errada
950
01:47:22,100 --> 01:47:25,460
Mi pregunta estará correcta
951
01:47:26,100 --> 01:47:29,140
Pregúntame una respuesta
952
01:47:30,100 --> 01:47:32,980
Responde con una pregunta
953
01:47:33,100 --> 01:47:35,980
En el buen barco "Lollipop"
954
01:47:36,100 --> 01:47:39,860
¿Cómo hizo Cristobal Colon
para navegar los mares?
955
01:47:41,140 --> 01:47:42,940
Debajo de lo alto del circo
956
01:47:43,100 --> 01:47:47,380
¿Dónde conoció Cleopatra a
Marco Antonio?
957
01:47:49,100 --> 01:47:52,764
Dicen que...
958
01:47:54,100 --> 01:47:59,338
el conocimiento te hace libre
959
01:49:35,100 --> 01:49:39,237
Dicen que...
960
01:49:39,955 --> 01:49:45,460
el conocimiento te hace libre
961
01:49:47,100 --> 01:49:50,700
Pregúntame una respuesta,
por favor
962
01:49:51,100 --> 01:49:55,340
Yo responderé con una pregunta
si es que puedo
963
01:49:56,100 --> 01:49:56,940
Déjenme mostrarles
964
01:49:57,100 --> 01:50:01,731
Cómo me convertí en un
hombre educado
965
01:50:02,502 --> 01:50:05,980
Pregúntame un respuesta
966
01:50:06,100 --> 01:50:09,620
Responde con una pregunta
967
01:50:29,100 --> 01:50:32,940
si tú quieres saber, si tú quieres oír
si tú quieres ver
968
01:50:33,100 --> 01:50:36,140
Pregúntame una respuesta
969
01:50:55,100 --> 01:50:59,980
- Harry, ¿qué estás haciendo?
- ¿Los oyes? ¡Me aman!
970
01:51:00,100 --> 01:51:02,540
¡Me aman!
971
01:51:07,100 --> 01:51:09,380
Es hermoso.
972
01:51:15,100 --> 01:51:18,980
También es inconcebible: El padre
Perrault, su historia...
973
01:51:19,100 --> 01:51:21,980
Este lugar, escondido
del resto del mundo.
974
01:51:22,100 --> 01:51:23,931
Entonces apareciste tú y
me confundiste aun más.
975
01:51:23,931 --> 01:51:25,741
¿Soy tan extraña?
976
01:51:25,741 --> 01:51:30,980
No. No lo eres... Nada aquí es extraño.
Y por eso es tan confuso.
977
01:51:31,100 --> 01:51:33,679
Estoy tratando desesperadamente
de mantener mis...
978
01:51:33,680 --> 01:51:35,165
sentimientos emotivos...
979
01:51:36,158 --> 01:51:41,940
... y mis necesidades espirituales
sin que interfieran entre ellas.
980
01:51:42,100 --> 01:51:45,980
Tú eres muy hermosa... y muy deseable.
981
01:51:46,100 --> 01:51:49,980
Pero como todas las cosas hermosas que me
han pasado aquí.
982
01:51:50,100 --> 01:51:55,100
Encuentro curioso que me haya sucedido aquí.
Y no allá afuera.
983
01:51:56,100 --> 01:52:00,580
No puedo explicarlo, pero
todo se ve familiar.
984
01:52:01,100 --> 01:52:05,220
Este aire, estos hermosos jardines...
tú...
985
01:52:07,100 --> 01:52:10,940
Este Monasterio que está alimentado y enraizado
en el noble suelo de este fértil valle.
986
01:52:11,100 --> 01:52:14,660
Donde puedes explorar lo eterno
987
01:52:16,100 --> 01:52:17,940
Y yo he sido secuestrado.
988
01:52:18,100 --> 01:52:21,980
Traído aquí en contra de mi voluntad,
lo que es un crimen... Un gran crimen.
989
01:52:22,100 --> 01:52:25,980
Y aún así yo lo acepto como
uno acepta algo realizado...
990
01:52:26,100 --> 01:52:29,980
... por un amigo muy querido...
¿Puedes decirme por que?
991
01:52:30,100 --> 01:52:34,980
Quizás porque tú siempre fuiste una parte
de Shangri-La sin siquiera saberlo ...
992
01:52:35,100 --> 01:52:39,980
Estoy segura que hay un deseo de Shangri-lá
en los corazones de todos.
993
01:52:41,100 --> 01:52:45,940
Nunca he visto tú mundo, pero
imagino que hay millones...
994
01:52:46,100 --> 01:52:50,780
... de personas que secretamente desean
estar en un hermoso sitio como este.
995
01:52:51,100 --> 01:52:55,900
Bueno si estuvieran, no sería
hermoso por mucho tiempo.
996
01:52:58,100 --> 01:53:00,591
Durante años esperé que una
persona como tú...
997
01:53:00,591 --> 01:53:02,807
...vendría y compartiría estos
momentos conmigo.
998
01:53:04,100 --> 01:53:05,980
Pero ahora estás aquí y no eres
como te imaginaba.
999
01:53:06,100 --> 01:53:07,980
¿Qué esperabas?
1000
01:53:08,100 --> 01:53:11,428
Como en tus libros,
uh, un héroe santo...
1001
01:53:11,428 --> 01:53:15,196
... casi estético y mucho menos
atractivo.
1002
01:53:15,196 --> 01:53:19,550
Bueno la gente que adoran héroes deben
estar preparados para la desilusión.
1003
01:53:19,550 --> 01:53:21,733
Pero yo me convertiré en santo
inmediatamente...
1004
01:53:21,734 --> 01:53:23,129
...solo para complacerte...
1005
01:53:24,100 --> 01:53:27,940
Alguna vez pensaste... ¿que era lo que
esperabas o anhelabas?
1006
01:53:30,100 --> 01:53:33,700
Yo imaginaba a alguien
exactamente como tú.
1007
01:53:33,868 --> 01:53:35,748
Llego a ti...
1008
01:53:36,605 --> 01:53:40,485
Con todos mis anhelos
y te daré amor...
1009
01:53:41,100 --> 01:53:44,020
Llego a ti.
1010
01:53:47,136 --> 01:53:51,466
Toda mi vida busque por algo raro...
1011
01:53:52,422 --> 01:53:55,388
Un amor que pudiese compartir.
1012
01:53:56,440 --> 01:53:59,227
Llego hasta ti
1013
01:53:59,227 --> 01:54:04,276
Con todos mis sueños...
y te brindo amor
1014
01:54:04,276 --> 01:54:07,735
Llego hasta ti
1015
01:54:08,696 --> 01:54:15,099
Hubo momentos en que mi fe en
la vida me abandonó
1016
01:54:15,099 --> 01:54:19,280
Aun así continué
1017
01:54:19,921 --> 01:54:25,356
Esos días se volvieron años
1018
01:54:25,356 --> 01:54:31,621
Fueron años solitarios
de muchas maneras
1019
01:54:32,062 --> 01:54:35,690
Y en lo profundo
1020
01:54:35,690 --> 01:54:39,057
Estoy seguro que sabía
1021
01:54:39,057 --> 01:54:45,902
Que tenía que esperar
por ti
1022
01:54:46,523 --> 01:54:49,259
Y aquí estás
1023
01:54:49,259 --> 01:54:53,077
Mi verdadero amor
1024
01:54:53,928 --> 01:54:59,962
He venido a ti
1025
01:55:06,663 --> 01:55:09,407
Feliz cumpleaños a ti.
1026
01:55:09,512 --> 01:55:12,624
Feliz cumpleaños a ti.
1027
01:55:12,624 --> 01:55:16,642
Feliz cumpleaños, querido Harry.
1028
01:55:16,642 --> 01:55:20,741
Feliz cumpleaños a ti.
1029
01:55:24,534 --> 01:55:27,255
Gracias. Gracias, mis amigos.
Viejos amigos.
1030
01:55:27,255 --> 01:55:29,219
Y nuevos amigos.
1031
01:55:29,300 --> 01:55:35,060
Y un agradecimiento especial a Sally por
arreglar las velas. 21, ¿cómo adivinaste?
1032
01:55:35,300 --> 01:55:37,820
Bien, aquí vamos.
1033
01:55:39,300 --> 01:55:41,660
My bien.
1034
01:55:43,300 --> 01:55:47,180
Bien, este es un día muy feliz para mí.
No solo por mi cumpleaños...
1035
01:55:47,300 --> 01:55:50,180
Si no, porque tomé una gran decisión.
1036
01:55:50,300 --> 01:55:53,180
Yo... he decidido permanecer en
Shangri-La si me aceptan.
1037
01:55:53,300 --> 01:55:55,180
- Que bien.
- Un momento, esperen....
1038
01:55:55,300 --> 01:56:00,140
Espero que Sr. Chang que le guste
la gran idea que tuve.
1039
01:56:00,260 --> 01:56:03,140
Estaré de lo más interesado en
escucharla Sr. Lovett.
1040
01:56:03,300 --> 01:56:06,140
Bien, Mr.Chang, se que hablo por todos
nosotros cuando digo que...
1041
01:56:06,300 --> 01:56:11,300
Este lugar es fantástico.
No tengo preocupaciones...
1042
01:56:12,300 --> 01:56:16,140
y duermo bien. Confidencialmente ...
he tenido momentos muy duros últimamente.
1043
01:56:16,300 --> 01:56:21,660
Pocos contratos y poca audiencia...
Las mujeres suelen decir que soy atractivo...
1044
01:56:22,300 --> 01:56:25,180
Pero los niños aquí...
1045
01:56:25,300 --> 01:56:27,180
me adoran.
1046
01:56:27,300 --> 01:56:29,180
Sabe hice un inventario personal a eso
de las 10:30 anoche, justo antes de dormir
1047
01:56:29,300 --> 01:56:31,180
Me dijo a mí mismo "Harry Lovett las cosas
están yendo bastante bien para un cambio".
1048
01:56:31,300 --> 01:56:36,700
Entonces ¿por qué no hacer un contrato?
Los chicos de la escuela...
1049
01:56:39,300 --> 01:56:42,140
Son maravillosos. Muy creativos,
Ellos me imitan.
1050
01:56:42,300 --> 01:56:45,420
Quieren ser como yo.
1051
01:56:48,300 --> 01:56:51,140
Pensé que podría ser una muy buena
idea darles un curso de teatro.
1052
01:56:51,300 --> 01:56:55,620
Cantar y bailar, ya sabe.
Algo como "la gran cosa".
1053
01:56:56,300 --> 01:56:59,180
¿Espero que eso esté bien
para Ud. Sr. Chang?
1054
01:56:59,300 --> 01:57:00,180
¿Puedo quedarme?
1055
01:57:00,300 --> 01:57:04,180
Mejor que lo vigile Sr. Chang
puede crear caos en la escuela..
1056
01:57:04,300 --> 01:57:07,140
No lo creo.
Tenemos un dicho...
1057
01:57:07,260 --> 01:57:11,140
"El árbol que se inclina ante la
humilde brisa...
1058
01:57:11,260 --> 01:57:15,780
... más tarde crecerá para soportar
el viento más furioso".
1059
01:57:17,300 --> 01:57:21,340
Estaremos de lo más honrados
de recibirlo Sr. Lovett.
1060
01:57:22,300 --> 01:57:24,140
¡Qué bien!...
Ahora cortaré la torta.
1061
01:57:26,300 --> 01:57:31,900
Chang, quiero hablar con usted. Ese famoso
grupo de portadores que...
1062
01:57:32,300 --> 01:57:36,180
has estado esperando por 2 años... y que nos
sacarían cuando llegaran...
1063
01:57:36,300 --> 01:57:41,140
... he descubierto que llegaron hace 3 días.
Y nunca hubo intención de llevarnos
1064
01:57:41,260 --> 01:57:44,020
¿No es así, Sr. Chang?
1065
01:57:46,260 --> 01:57:50,860
Voy a irme con ellos, Richard. En lo
que respecta al resto de Uds. yo lo pensaría
1066
01:57:51,300 --> 01:57:53,900
Sr. Conway.
1067
01:57:55,300 --> 01:57:59,140
Mi amigo debe impedirle que se vaya. Los portadores
solo pueden llevarlo hasta cierta distancia...
1068
01:57:59,300 --> 01:58:03,180
Más allá solo hay áreas salvajes de
la que nunca saldrá con vida...
1069
01:58:03,300 --> 01:58:07,180
Debió decirme que los portadores estaban aquí...
pude haberlo preparado para esto...
1070
01:58:07,300 --> 01:58:10,060
Hable con él.
1071
01:58:10,300 --> 01:58:12,140
Lo intentaré, no creo que me escuche.
1072
01:58:12,260 --> 01:58:14,700
Richard.
1073
01:58:19,260 --> 01:58:23,540
Ten cuidado, el querrá que vayas con él.
1074
01:58:24,300 --> 01:58:26,140
Bien.
1075
01:58:26,300 --> 01:58:31,060
- ¿Qué debería hacer Catherine?
- Ve a hablar con el padre Perrault.
1076
01:58:32,300 --> 01:58:34,660
Sí, lo haré.
1077
01:58:38,300 --> 01:58:42,460
Y necesito de su ayuda padre,
para impedir que se vaya.
1078
01:58:43,300 --> 01:58:48,300
Ya no soy capaz de ayudarte,
la responsabilidad es tuya.
1079
01:58:51,260 --> 01:58:54,020
Hijo mío...
1080
01:58:54,260 --> 01:58:56,940
Voy a morir.
1081
01:58:57,300 --> 01:59:04,412
Deseo dejar en tus manos el futuro
y destino de Shangri-lá.
1082
01:59:05,300 --> 01:59:09,140
Supe que mi trabajo estaba terminado
cuando nos encontramos la primera vez.
1083
01:59:09,300 --> 01:59:12,180
Estuve esperando por ti por mucho tiempo.
1084
01:59:12,300 --> 01:59:15,620
Me senté en este cuarto...
1085
01:59:16,300 --> 01:59:20,140
...y vi la cara
de muchos recién llegados.
1086
01:59:20,260 --> 01:59:26,580
Miré en sus ojos, escuché sus voces...
con la esperanza...
1087
01:59:27,260 --> 01:59:30,140
de poder encontrarte.
1088
01:59:30,260 --> 01:59:34,140
No es una tarea obvia
la que te requiero.
1089
01:59:34,300 --> 01:59:38,860
Pero nuestra orden no tiene
normas estrictas.
1090
01:59:42,300 --> 01:59:45,740
Ser gentil y paciente...
1091
01:59:46,300 --> 01:59:50,500
Preocuparte de enriquecer tú mente...
1092
01:59:51,300 --> 01:59:55,020
Residir aquí con sabiduría...
1093
01:59:55,260 --> 01:59:59,460
mientras sobreviene la tormenta...
1094
02:00:02,260 --> 02:00:06,380
Sobrevendrá tal caos, hijo mío,
como el mundo no vio antes.
1095
02:00:08,300 --> 02:00:13,580
No habrá seguridad en las armas, no
habrá ayuda de las autoridades...
1096
02:00:14,300 --> 02:00:17,140
No habrá respuestas en la ciencia...
1097
02:00:17,300 --> 02:00:20,860
Habrá odio en todos los...
1098
02:00:21,300 --> 02:00:25,260
niveles de la cultura que trepidara...
1099
02:00:26,260 --> 02:00:29,140
...todos los seres humanos se sumergirán...
1100
02:00:29,260 --> 02:00:32,260
...en un gran caos...
1101
02:00:33,260 --> 02:00:37,060
Pregúntate a ti mismo si ya ha comenzado.
1102
02:00:39,300 --> 02:00:44,060
¿Realmente crees que yo alcanzaré
a ver el final de esa tormenta?
1103
02:00:44,300 --> 02:00:47,140
Lo creo.
1104
02:00:47,300 --> 02:00:50,940
Por eso es usted quien debe...
1105
02:00:51,300 --> 02:00:55,780
preservar el núcleo de nuestra historia...
1106
02:00:56,300 --> 02:01:00,580
y agregar a eso... un toque de
su propia mente.
1107
02:01:03,260 --> 02:01:06,020
Dejarás...
1108
02:01:07,260 --> 02:01:10,660
Mi visión se debilita.
1109
02:01:12,260 --> 02:01:16,982
Puedo ver... la gran distancia...
1110
02:01:18,300 --> 02:01:20,140
Un nuevo mundo...
1111
02:01:20,300 --> 02:01:23,620
surgiendo de las ruinas...
1112
02:01:24,300 --> 02:01:27,140
mirando torpemente,
pero con esperanza...
1113
02:01:27,300 --> 02:01:31,825
buscando sus legendarios...
1114
02:01:32,260 --> 02:01:36,315
tesoros perdidos....
1115
02:01:38,260 --> 02:01:41,420
Estarán todos aquí, hijo mío.
1116
02:01:45,325 --> 02:01:50,140
Escondidos detrás de las montañas...
1117
02:01:50,300 --> 02:01:53,620
En el valle de la Luna Azul...
1118
02:01:55,300 --> 02:01:58,860
Preservados en Shangri-La.
1119
02:02:01,300 --> 02:02:04,340
Veo mi...
1120
02:02:05,260 --> 02:02:07,740
milagro.
1121
02:03:29,260 --> 02:03:32,140
Y esa es la historia.
1122
02:03:32,300 --> 02:03:37,140
El dijo que "Pongo en tus manos
el futuro de Shangri-lá".
1123
02:03:37,300 --> 02:03:42,660
Ahora se... Encontré las respuestas
a todas las cosas de...
1124
02:03:43,300 --> 02:03:48,540
este mundo que me confundieron por tanto tiempo.
Encontré lo que estaba buscando.
1125
02:03:49,260 --> 02:03:55,373
No sé qué decirte. ¿Realmente
crees todo lo que te dijo?
1126
02:03:55,373 --> 02:03:57,140
Sí, lo creo.
1127
02:03:57,260 --> 02:03:58,759
¿Sin ninguna prueba?
1128
02:03:58,759 --> 02:04:03,500
La prueba está en el mismo hombre. En todo
lo que he sentido aquí desde el comienzo.
1129
02:04:09,300 --> 02:04:14,540
- ¿Esta historia significa algo para ti?
- ¿Qué podría significar?
1130
02:04:16,300 --> 02:04:20,140
Tienes razón, George...
Este lugar no es para ti.
1131
02:04:20,260 --> 02:04:24,318
Y deberías darte cuenta que tampoco es lugar
para ti. Te necesitan afuera...
1132
02:04:24,318 --> 02:04:29,140
Donde los problemas son mucho más
urgentes que aquí en Shangri-lá.
1133
02:04:29,260 --> 02:04:32,140
Aquí solo estarás perdiendo tiempo.
1134
02:04:32,260 --> 02:04:35,140
Además, piensa en tus obligaciones
con la ONU.
1135
02:04:35,260 --> 02:04:39,380
Conozco las obligaciones muy bien... lo sé
1136
02:04:41,300 --> 02:04:44,140
Pero he encontrado paz aquí...
1137
02:04:44,300 --> 02:04:46,820
y he encontrado amor.
1138
02:04:47,300 --> 02:04:50,500
Debo mantenerlo.
1139
02:04:52,260 --> 02:04:56,460
Voy a empacar y a ver los otros..
1140
02:04:59,743 --> 02:05:01,467
Richard,
1141
02:05:01,467 --> 02:05:06,618
te ruego lo pienses de nuevo
y cambies de parecer.
1142
02:06:09,260 --> 02:06:12,841
George, me quedaré.
1143
02:06:15,260 --> 02:06:18,020
Lo siento.
1144
02:06:19,260 --> 02:06:22,860
Realmente lo siento.
1145
02:06:23,300 --> 02:06:26,140
Te extrañaré. Y mucha otra gente también.
1146
02:06:26,300 --> 02:06:30,140
No estarás solo. He hablado con el resto.
1147
02:06:30,300 --> 02:06:33,140
También se quedan...
1148
02:06:33,260 --> 02:06:38,013
- Entonces solo seremos María y yo.
- ¿María? ¿Qué tiene que ver ella?
1149
02:06:38,013 --> 02:06:41,140
- Ella viene conmigo.
- No puedes llevarla.
1150
02:06:41,260 --> 02:06:42,140
¿Por qué no?
1151
02:06:42,260 --> 02:06:45,140
No sabes lo que le pasará a ella
si deja Shangri-La.
1152
02:06:45,260 --> 02:06:50,140
- Comenzará a vivir la etapa más feliz de su vida. Eso pasara
- Empezará a vivir los últimos momentos de su vida.
1153
02:06:50,260 --> 02:06:53,140
Su belleza es...
1154
02:06:53,260 --> 02:06:56,259
Ella debe permanecer aquí
donde está a salvo.
1155
02:06:56,928 --> 02:07:01,508
- Ella es joven y fuerte, aguantará el viaje.
- George, escucha, ella no puede ir.
1156
02:07:01,508 --> 02:07:05,140
Ella no es joven y fuerte. Chang
me contó que ella llegó...
1157
02:07:05,260 --> 02:07:07,140
Hace 80 años.
1158
02:07:08,276 --> 02:07:09,721
¿80?
1159
02:07:10,510 --> 02:07:13,140
¿De qué estás hablando?
1160
02:07:13,260 --> 02:07:16,860
Vamos, Richard, no
puedes creer eso.
1161
02:07:17,260 --> 02:07:20,909
Tú la viste. No tiene
más de 20 años.
1162
02:07:20,909 --> 02:07:24,620
Shangri-La la mantendrá joven
indefinidamente..
1163
02:07:25,260 --> 02:07:28,140
Ya veo. ¿Y qué pasará si deja Shangri-La?
1164
02:07:28,260 --> 02:07:32,140
Chang dijo que rápidamente se
revertirá a su edad actual.
1165
02:07:32,260 --> 02:07:35,620
Y tú debes creerlo.
1166
02:07:37,625 --> 02:07:39,223
Mira...
1167
02:07:39,260 --> 02:07:42,882
¿Me creerás si te pruebo que
estás equivocado?
1168
02:07:42,882 --> 02:07:46,140
Y cuando lo veas. Si tengo
razón sobre María...
1169
02:07:46,260 --> 02:07:48,854
...probablemente tenga razón también
en el resto.
1170
02:07:48,854 --> 02:07:53,889
Moriré si tengo que quedarme ahora sola.
George me prometió que no me dejaría.
1171
02:07:53,889 --> 02:07:56,054
Si no fuese por mí...
nunca saldrían de aquí.
1172
02:07:56,054 --> 02:08:00,860
Fui yo la que sobornó a los portadores. Les fue prohibido
por el venerable Lama sacar a alguien de aquí.
1173
02:08:02,260 --> 02:08:04,140
- ¿Es cierto eso?
- Yo estaba con ella.
1174
02:08:04,260 --> 02:08:08,140
Solo tomaron el soborno
porque ahora está muerto.
1175
02:08:08,300 --> 02:08:11,934
Pero, ¿no tienes miedo de irte?
Sabes lo pasará si te vas...
1176
02:08:11,934 --> 02:08:13,227
¿A mí?
1177
02:08:14,632 --> 02:08:19,140
Ah. Supongo que Chang te dijo que soy vieja.
1178
02:08:19,260 --> 02:08:24,140
Eso es parte del mito de Shangri-La.
Chang te lo dijo, ¿verdad?
1179
02:08:24,260 --> 02:08:26,500
Sí.
1180
02:08:27,260 --> 02:08:30,100
Míreme, Sr. Conway.
1181
02:08:31,292 --> 02:08:33,300
¿Me veo como una mujer vieja?
1182
02:08:35,260 --> 02:08:38,140
¿Es esta la piel de una mujer vieja?
1183
02:08:38,260 --> 02:08:41,940
¿O estos los ojos de una mujer vieja?
1184
02:08:44,170 --> 02:08:46,780
Y en mi corazón.
1185
02:08:47,260 --> 02:08:50,140
¿Son estos los sentimientos de una mujer vieja?
1186
02:08:50,260 --> 02:08:54,980
¿Realmente cree que he
estado aquí 80 años?
1187
02:08:56,260 --> 02:08:59,140
Como nosotros, ella fue secuestrada.
1188
02:08:59,260 --> 02:09:01,140
La trajeron aquí hace 2 años.
1189
02:09:01,260 --> 02:09:04,140
Bueno yo no lo creo. No puedo
creerlo. Ella está mintiendo.
1190
02:09:04,260 --> 02:09:07,140
Tú estás mintiendo. Cada palabra
que has dicho es una mentira. Admítalo.
1191
02:09:07,260 --> 02:09:11,020
¿Qué motivo tendría para mentir?
1192
02:09:11,241 --> 02:09:17,140
Mire Sr. Conway, las posibilidades son que
no podamos sobrevivir a este terrible viaje.
1193
02:09:17,300 --> 02:09:22,100
Pero, yo prefiero salir con George
y morir en una tormenta de nieve...
1194
02:09:22,260 --> 02:09:25,140
que quedarme un minuto más aquí.
1195
02:09:25,260 --> 02:09:29,140
- ¿Pero por qué me han contado esta historia?
- Porque te necesitan aquí.
1196
02:09:29,260 --> 02:09:33,704
Sally y los otros ya encontraron maneras de ser
útiles. Pero es a ti a quien quieren.
1197
02:09:33,704 --> 02:09:36,140
Tenías que ser convencido.
1198
02:09:36,260 --> 02:09:40,900
Pero tú trabajo no está aquí.
Y tienes que darte cuenta ahora.
1199
02:09:41,260 --> 02:09:44,660
¿Me estás diciendo la verdad?
1200
02:09:50,300 --> 02:09:55,060
Tengo 20 años de edad y fui traída
aquí hace dos años.
1201
02:10:14,366 --> 02:10:18,194
Voy a necesitar tú ayuda
en este viaje, Richard.
1202
02:10:18,260 --> 02:10:21,140
Ambos la necesitaremos. Por favor,
ven con nosotros, Richard.
1203
02:10:21,260 --> 02:10:24,100
Creo en ella.
1204
02:10:26,260 --> 02:10:32,496
Una vez le dije a Chang que tenía miedo que esto
fuera un sueño del cual yo despertaría tristemente.
1205
02:10:34,260 --> 02:10:37,580
Bien, iré con ustedes.
1206
02:10:53,260 --> 02:10:55,860
¡Catherine!
1207
02:11:00,299 --> 02:11:02,215
¿Catherine?
1208
02:11:40,260 --> 02:11:42,700
To-Leen.
1209
02:11:49,022 --> 02:11:50,100
¿Sí, Sr. Conway?
1210
02:11:50,100 --> 02:11:51,140
¿Dónde está Catherine?
1211
02:11:51,260 --> 02:11:54,138
Chang dio órdenes de que
no fuese molestada.
1212
02:11:54,138 --> 02:11:56,140
¿Pero dónde está?
Debo verla.
1213
02:11:57,094 --> 02:11:59,503
Lo lamento, no es posible, Sr. Conway.
1214
02:11:59,503 --> 02:12:00,495
Richard...
1215
02:12:01,176 --> 02:12:02,659
Richard, vamos.
1216
02:12:02,659 --> 02:12:07,300
- No puedo encontrar a Catherine.
- Lo siento, pero los portadores no esperarán.
1217
02:12:08,260 --> 02:12:11,220
Richard, los portadores no van a esperar.
1218
02:12:51,260 --> 02:12:53,140
Espero que lo logren.
1219
02:12:53,260 --> 02:12:56,540
¿No te sientes tentado, Harry?
1220
02:12:57,260 --> 02:12:59,700
No, Sam.
1221
02:13:03,260 --> 02:13:07,060
Aun podemos ir con ellos
si quisiéramos.
1222
02:13:51,260 --> 02:13:53,695
¿Qué ha pasado?
¿Dónde está Richard?
1223
02:13:53,695 --> 02:13:56,381
Se marcha, hija.
1224
02:13:57,260 --> 02:14:00,140
- ¿Nos deja?
- Pero, él volverá.
1225
02:14:00,260 --> 02:14:02,740
¡Richard!
1226
02:14:10,989 --> 02:14:12,860
¡Richard!!!
1227
02:14:37,260 --> 02:14:40,140
¡Richard!
¡Richard!
1228
02:14:40,260 --> 02:14:42,700
Vamos.
1229
02:15:12,260 --> 02:15:14,740
Richard!
1230
02:15:15,260 --> 02:15:17,740
Richard!
1231
02:15:22,260 --> 02:15:24,860
¡Richard!
1232
02:17:00,598 --> 02:17:04,107
¿Puedes hacer que nos esperen? Nos
están dejando atrás cada día más.
1233
02:17:04,107 --> 02:17:06,756
Tratan de salvarse ellos mismos.
Somos muy lentos.
1234
02:17:06,756 --> 02:17:09,524
Lo siento, no puedo ir más rápido.
1235
02:17:09,524 --> 02:17:12,060
No puedo moverme más rápido...
1236
02:17:12,260 --> 02:17:14,620
¡¡¡Hey!!!
1237
02:18:42,260 --> 02:18:44,740
Richard.
1238
02:18:46,241 --> 02:18:48,075
Ayúdame.
1239
02:18:56,052 --> 02:19:01,073
Debo descansar, no puedo avanzar más.
¡Debo descansar!
1240
02:19:02,260 --> 02:19:05,140
Yo la llevaré.
1241
02:19:45,426 --> 02:19:47,300
Richard.
Richard!
1242
02:19:48,260 --> 02:19:50,140
¡Su... su cara!
1243
02:19:51,049 --> 02:19:53,340
Mira su cara!
1244
02:20:06,260 --> 02:20:09,295
Ahí hay una cueva..
1245
02:20:22,260 --> 02:20:24,780
¡Ayúdame!
1246
02:20:30,096 --> 02:20:31,930
Así.
1247
02:21:00,220 --> 02:21:02,249
¡¡No!!
1248
02:21:03,093 --> 02:21:04,987
¡¡No!!
1249
02:21:04,987 --> 02:21:06,241
- ¡Oh! ¡No...!
- George!
1250
02:21:06,242 --> 02:21:09,166
- ¡¡¡No!!! ¡¡No!!
- George!
1251
02:23:03,076 --> 02:23:04,700
¡Doctor!
1252
02:23:10,260 --> 02:23:12,100
¿Cómo está, Sr. Conway?
1253
02:23:12,220 --> 02:23:15,100
Por un momento soñé que
estaba de vuelta.
1254
02:23:15,220 --> 02:23:18,100
¿De vuelta? ¿Dónde?
1255
02:23:18,220 --> 02:23:22,159
- ¿Dónde?
- ¿Cómo se siente?
1256
02:23:23,220 --> 02:23:27,712
No sé si estuve loco
y ahora sano...
1257
02:23:27,712 --> 02:23:33,194
O si estuve sano por algún tiempo
y ahora estoy loco de nuevo.
1258
02:23:34,260 --> 02:23:36,900
¿Sr. Conway?
1259
02:23:38,752 --> 02:23:39,989
¿Cómo sabe mi nombre?
1260
02:23:39,989 --> 02:23:43,140
El mundo entero sabe su nombre y,
se pregunta que le paso.
1261
02:23:43,260 --> 02:23:48,100
Volvía de una misión de paz de la ONU
cuando su avión desapareció.
1262
02:23:48,220 --> 02:23:51,060
¿Misión de Paz?
1263
02:23:51,220 --> 02:23:53,039
¿Tuvimos éxito?
1264
02:23:53,039 --> 02:23:56,820
Desafortunadamente, no. Pero
siempre hay esperanzas
1265
02:23:58,370 --> 02:24:00,724
Sí...
1266
02:24:02,220 --> 02:24:05,460
Siempre hay esperanza.
1267
02:24:30,906 --> 02:24:34,684
Sr. Ferguson, soy el Dr. Verden.
Le avisé a Conway de su venida.
1268
02:24:34,684 --> 02:24:37,761
- Oh, bien. Este es mi socio Theo Murphy.
- ¿Cómo le va?
1269
02:24:37,761 --> 02:24:40,460
Por favor, vengan conmigo.
Síganme.
1270
02:24:43,260 --> 02:24:47,584
Cuando los miembros de la tribu lo encontraron
vagando por el valle, estaba totalmente perdido.
1271
02:24:47,584 --> 02:24:54,280
Sufriendo desde ceguera de nieve hasta
casi desnutrición...
1272
02:24:54,280 --> 02:24:58,094
A pesar de esto, fue difícil llevarlo al poblado,
quería volver a las montañas...
1273
02:24:58,094 --> 02:25:00,382
... y llegar a un lugar llamado Shangri-lá.
1274
02:25:00,484 --> 02:25:04,220
Shangri-la. Sí, estaba en el informa.
Pero, ¿cree usted...?
1275
02:25:04,220 --> 02:25:05,705
Ya se lo contará él.
1276
02:25:17,260 --> 02:25:20,100
¿Dónde está?
1277
02:25:20,260 --> 02:25:23,100
Me temo que llegó tarde.
1278
02:25:24,160 --> 02:25:26,380
- Él se ha ido.
- ¿Ido?
1279
02:25:33,220 --> 02:25:35,100
Shangri-lá.
1280
02:25:35,220 --> 02:25:39,100
Una y otra vez habló de ese
fantástico lugar.
1281
02:25:40,073 --> 02:25:42,260
¡Debo volver! ¡Debo volver!.
1282
02:25:43,220 --> 02:25:45,772
Obviamente eso es lo que está
tratando de hacer ahora.
1283
02:25:45,772 --> 02:25:48,868
Debo encontrarlo. Es mi trabajo
llevarlo a casa.
1284
02:25:48,868 --> 02:25:52,100
Su trabajo no será fácil, Sr. Fergurson,
aunque lo encuentre.
1285
02:25:53,126 --> 02:25:54,988
Esta obsesión, si quiere llamarlo así,
1286
02:25:54,988 --> 02:25:58,419
lo mantuvo vivo en el desierto, más
allá de toda resistencia humana.
1287
02:25:59,128 --> 02:26:01,857
Aún su convalecencia
no fue debida a la medicina,
1288
02:26:02,169 --> 02:26:06,194
sino a toda la pasión que
lo consumía para volver.
1289
02:26:07,107 --> 02:26:11,952
En la mente de Richard Conway,
Shangri-lá representa...
1290
02:26:11,952 --> 02:26:14,859
la única forma de vivir.
1291
02:26:14,859 --> 02:26:17,100
Eso, de.. Shangri-lá...
1292
02:26:18,546 --> 02:26:20,420
¿Cree Ud. en ello?
1293
02:26:22,429 --> 02:26:24,060
Sí, lo creo.
1294
02:26:25,956 --> 02:26:29,874
Lo creo, porque deseo creerlo.
1295
02:27:16,220 --> 02:27:21,061
Hay un horizonte perdido
1296
02:27:21,764 --> 02:27:25,593
Esperando a ser encontrado
1297
02:27:26,815 --> 02:27:30,474
Hay un horizonte perdido
1298
02:27:30,509 --> 02:27:35,956
Donde el sonido de las armas
1299
02:27:36,908 --> 02:27:41,969
No llega a tus oídos
1300
02:27:44,185 --> 02:27:49,526
Nunca más
1301
02:29:24,000 --> 02:29:27,000
HORIZONTES PERDIDOS.
110117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.