All language subtitles for Gundam AGE - 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:04,450 Em có thể thấy trước được di chuyển của kẻ địch. 2 00:00:04,870 --> 00:00:07,430 Đó có thể là sức mạnh của X-Rounder. 3 00:00:07,430 --> 00:00:08,600 X-Rounder? 4 00:00:08,900 --> 00:00:12,770 Có một khu vực trong não người chuyên kiểm soát các năng lực đặc biệt, 5 00:00:12,770 --> 00:00:15,440 có tên là X-Region. 6 00:00:16,010 --> 00:00:17,990 X-Rounder là người có thể sử dụng vùng não đặc biệt này. 7 00:00:18,700 --> 00:00:20,950 Chú định tự ý làm gì một mình thế? 8 00:00:20,950 --> 00:00:22,890 Em sẽ thu hút hết mobile suit-type, 9 00:00:22,890 --> 00:00:24,460 rồi tiêu diệt chúng một lượt! 10 00:00:24,460 --> 00:00:25,270 Cái gì? 11 00:00:25,270 --> 00:00:26,170 Điên rồ! 12 00:00:26,170 --> 00:00:27,290 Chúng em làm được! 13 00:00:27,290 --> 00:00:29,290 Gundam và em! 14 00:00:47,480 --> 00:00:50,810 Lực lượng địch trên đường tiến của chúng ta tụt giảm nhanh chóng! 15 00:00:50,810 --> 00:00:52,650 Chính là lúc này, Diva! 16 00:00:52,650 --> 00:00:55,240 Sẵn sàng bắn Photon Blaster Cannon! 17 00:00:55,240 --> 00:00:58,160 Mục tiêu: quân hạm của UE phía trước! 18 00:00:58,160 --> 00:00:59,620 Bắn! 19 00:01:08,400 --> 00:01:11,840 Hạm đội tiếp tục tiến về Ambat, đồng thời tiêu diệt kẻ địch trên đường đi. 20 00:01:11,840 --> 00:01:14,010 Diva, tốc độ tối đa, thẳng tiến! 21 00:01:16,090 --> 00:01:21,350 Hàng trăm năm sau khi con người bắt đầu di cư tới các colony ngoài không gian, là kỷ nguyên không gian. 22 00:01:21,350 --> 00:01:24,180 Những cuộc chiến từng nổ ra để tranh giành quyền thống trị trên Trái Đất đã kết thúc. 23 00:01:24,180 --> 00:01:27,980 Và nhân loại những tưởng một thời đại hòa bình đã tới. 24 00:01:27,980 --> 00:01:31,770 Thế nhưng, thứ hòa bình thoáng qua ấy đã sớm tiêu tan. 25 00:01:33,040 --> 00:01:39,080 Việc một kẻ địch bí ẩn, bất ngờ xuất hiện và hủy diệt hoàn toàn một colony... 26 00:01:39,080 --> 00:01:45,160 đã vén lên bức màn của cuộc chiến mới sau hơn một trăm năm gián đoạn. 27 00:03:45,720 --> 00:03:50,220 Phòng tuyến thứ hai bị thủng chỉ còn là vấn đề thời gian thôi. 28 00:03:50,220 --> 00:03:51,710 Gundam khốn khiếp! 29 00:03:51,710 --> 00:03:52,620 Gundam... 30 00:03:53,150 --> 00:03:58,660 Chỉ vì mobile suit đó xuất hiện mà kế hoạch của chúng ta mới đổ bể{không như mong muốn}. 31 00:03:58,660 --> 00:04:01,300 Nhất định phải tiêu diệt nó ở đây. 32 00:04:01,810 --> 00:04:04,960 Và ta chuẩn bị cỗ máy ấy chỉ để làm việc này. 33 00:04:05,610 --> 00:04:10,400 Hãy cho chúng ta thấy sức mạnh của X-Rounder đi! 34 00:04:42,980 --> 00:04:44,930 Chúng ta bị trúng đạn ở mạn phải khoang số 8! 35 00:04:44,930 --> 00:04:47,230 Hệ thống điều tiết dưỡng khí đang báo lỗi. 36 00:04:47,230 --> 00:04:48,550 Mau xác định tình hình ở dưới đó! 37 00:04:48,550 --> 00:04:49,760 Rõ! 38 00:04:49,760 --> 00:04:51,220 Lệnh cho tổ xử lý khẩn cấp tới khu vực bị ảnh hưởng! 39 00:04:51,220 --> 00:04:53,240 Hệ thống điện không có thiệt hại. 40 00:04:53,240 --> 00:04:54,650 Chúng ta vẫn có thể thẳng tiến! 41 00:04:55,250 --> 00:04:57,420 Chúng ta chưa được phép mất chiến hạm này... 42 00:04:57,420 --> 00:05:00,060 cho đến khi tới được Ambat! 43 00:05:14,170 --> 00:05:15,400 Xin lỗi, Flit! 44 00:05:19,650 --> 00:05:21,000 Giỏi lắm. 45 00:05:25,420 --> 00:05:26,340 Giọng nói đó... 46 00:05:28,140 --> 00:05:29,430 Sao thế, Flit? 47 00:05:29,430 --> 00:05:30,590 Chú đang bị ngắm đấy! 48 00:05:34,890 --> 00:05:35,790 Flit... 49 00:05:52,370 --> 00:05:56,740 Em đến để gỡ lại ván lần trước đây, anh Flit. 50 00:05:56,740 --> 00:05:57,910 Desil! 51 00:05:57,910 --> 00:06:01,300 Thì ra chính em đã ở trong chiếc mobile suit đó? 52 00:06:02,110 --> 00:06:03,090 Đúng vậy. 53 00:06:03,090 --> 00:06:04,880 Cùng chơi nào! 54 00:06:19,030 --> 00:06:23,020 Xem ra anh chỉ hợp với việc chắp vá mấy con mobile suit thôi. 55 00:06:23,580 --> 00:06:25,440 Anh vừa tạo ra một sự khác biệt lớn ở ngoài kia đấy. 56 00:06:26,200 --> 00:06:28,110 Chẳng ghê gớm thế đâu. 57 00:06:29,070 --> 00:06:30,920 Chỉ được tám Shaldoll... 58 00:06:30,920 --> 00:06:34,940 Thực ra anh muốn gửi một tiểu đội nhiều hơn... 59 00:06:34,940 --> 00:06:38,110 Thôi, cứ làm những gì có thể đã. 60 00:06:43,370 --> 00:06:47,010 Nhìn xem, chúng ta sắp đến khu cung ứng rồi. 61 00:06:47,010 --> 00:06:49,920 Giờ là mới là lúc để anh tỏa sáng{thỏa chí tung hoành} đấy! 62 00:06:52,390 --> 00:06:53,850 Đúng vậy! 63 00:06:53,850 --> 00:06:55,370 Nghe này! 64 00:06:55,370 --> 00:06:59,040 Bảo họ chuyển hết mobile suit bị hỏng sang đây đi! 65 00:06:59,040 --> 00:07:02,910 Chúng ta sẽ sửa hết rồi gửi trả lại! 66 00:07:02,910 --> 00:07:03,910 Rõ! 67 00:07:25,950 --> 00:07:28,080 Xin cám ơn, thủ lĩnh Euba leader! 68 00:07:28,080 --> 00:07:29,330 Không cần phải cảm ơn. 69 00:07:29,330 --> 00:07:31,380 Nhiệm vụ của tôi là bảo vệ các chiến hữu của mình. 70 00:07:32,520 --> 00:07:35,640 Theo tôi nào, hỡi các binh sĩ Zalam và Euba! 71 00:07:37,270 --> 00:07:42,140 Chí khí của Don Boyage nhất định sẽ dẫn chúng ta đến với chiến thắng! 72 00:07:42,540 --> 00:07:44,140 Không cần phải lo sợ! 73 00:07:44,590 --> 00:07:49,750 Tôi, Ract Elfamel, và các chiến hữu quả cảm sẽ luôn ở bên các bạn! 74 00:08:01,020 --> 00:08:03,270 Rốt cuộc em là ai? 75 00:08:03,270 --> 00:08:05,670 Tại sao một đứa nhóc như em lại ở đây?! 76 00:08:08,140 --> 00:08:10,710 Cứ phải có lý do mới được sao? 77 00:08:10,710 --> 00:08:15,130 Em không thích cái suy nghĩ từng thảm bại trước anh Flit. 78 00:08:24,980 --> 00:08:26,850 Nếu em không chịu để bọn anh qua... 79 00:08:29,160 --> 00:08:31,690 thì anh buộc phải hạ em, Desil! 80 00:08:37,200 --> 00:08:38,640 Thế thì chơi nào! 81 00:08:38,640 --> 00:08:40,030 Đến chừng nào chán thì thôi! 82 00:08:46,900 --> 00:08:50,000 Desil, tại sao em lại ra chiến trường?! 83 00:08:52,710 --> 00:08:53,830 Sao lại không chứ? 84 00:08:53,830 --> 00:08:55,280 Vui thế này cơ mà?! 85 00:08:55,280 --> 00:08:57,020 Trên chiến trường chỉ có sống hoặc chết! 86 00:08:57,020 --> 00:08:58,180 Nếu thua, em sẽ phải chết! 87 00:08:58,180 --> 00:08:59,690 Em biết chứ. 88 00:08:59,690 --> 00:09:01,970 Chính vì thế nên đánh nhau mới vui! 89 00:09:03,150 --> 00:09:03,960 Desil... 90 00:09:03,960 --> 00:09:08,400 Mà thôi, anh vẫn còn thời gian để nói chuyện sao, anh Flit? 91 00:09:12,660 --> 00:09:16,380 Em còn để dành một thứ rất hay cho trận đánh ngày hôm nay. 92 00:09:25,350 --> 00:09:26,270 Cuối cùng cũng đến... 93 00:09:26,780 --> 00:09:28,920 Vũ khí bí mật của ta!{đảo với câu trên} 94 00:09:41,350 --> 00:09:42,860 Mẫu mới? 95 00:09:43,610 --> 00:09:44,450 Flit! 96 00:09:47,700 --> 00:09:48,460 Flit... 97 00:09:49,130 --> 00:09:50,940 L-Lẽ nào... 98 00:09:52,130 --> 00:09:53,360 Giọng nói này... 99 00:09:54,260 --> 00:09:55,340 Không thể nào... 100 00:10:04,910 --> 00:10:06,380 Flit... 101 00:10:08,510 --> 00:10:09,790 Không... 102 00:10:12,130 --> 00:10:13,450 Cuối cùng tớ cũng gặp được cậu... 103 00:10:14,260 --> 00:10:14,970 Tại... 104 00:10:16,340 --> 00:10:17,490 Tại sao? 105 00:10:20,230 --> 00:10:21,290 Yurin! 106 00:10:39,870 --> 00:10:42,390 Largan, vất vả quá! Largan, vất vả quá! 107 00:10:42,390 --> 00:10:43,320 Haro? 108 00:10:43,320 --> 00:10:44,130 Emily? 109 00:10:44,130 --> 00:10:45,200 Anh Largan! 110 00:10:45,200 --> 00:10:46,130 Em nghe nói anh bị thương. 111 00:10:47,020 --> 00:10:48,010 Ừ. 112 00:10:48,010 --> 00:10:49,630 Thật ra cũng chẳng sao đâu. 113 00:10:52,010 --> 00:10:53,880 Em nên ở nơi nào an toàn. 114 00:10:54,360 --> 00:10:57,450 Trước giờ em chỉ toàn đứng nhìn thôi. 115 00:10:58,050 --> 00:10:59,740 Nhưng em không muốn chỉ ở một chỗ và không làm gì. 116 00:11:00,480 --> 00:11:02,260 Nếu em lo cho Flit, thì cậu ấy không sao đâu. 117 00:11:03,910 --> 00:11:07,200 Cậu ta có một thứ mà bọn anh không có. 118 00:11:07,200 --> 00:11:10,610 Chứ nếu không thì chúng ta đã chẳng đi xa đến thế. 119 00:11:14,210 --> 00:11:15,020 Vâng. 120 00:11:15,980 --> 00:11:17,190 Em tin cậu ấy lắm hả? 121 00:11:20,290 --> 00:11:23,540 Trung Úy Largan, chúng tôi đang lập một tiểu đội gồm các mobile suit còn lại. 122 00:11:24,030 --> 00:11:25,080 Hãy nhận quyền chỉ huy. 123 00:11:25,080 --> 00:11:26,880 Anh là người duy nhất có thể đảm trách việc này. 124 00:11:26,880 --> 00:11:28,210 Tuân lệnh. 125 00:11:29,980 --> 00:11:33,530 Chừng nào còn có người tin tưởng mình, anh sẽ vẫn có thể chiến đấu. 126 00:11:34,930 --> 00:11:35,960 Anh hãy bảo trọng! 127 00:11:35,960 --> 00:11:37,550 Em cũng vậy. Emily! 128 00:11:41,250 --> 00:11:43,720 Largan Drace, Genoace, xuất kích! 129 00:11:56,270 --> 00:11:57,240 Yurin! 130 00:11:57,240 --> 00:11:59,080 Cậu làm gì ở đây? 131 00:11:59,080 --> 00:12:01,620 Tại sao cậu lại tham chiến? 132 00:12:03,210 --> 00:12:03,990 Flit... 133 00:12:04,990 --> 00:12:06,150 Tớ... 134 00:12:06,910 --> 00:12:11,160 Chắc chị cũng biết chúng tôi đến đây để làm gì, đúng không? 135 00:12:11,160 --> 00:12:15,830 Và cả điều sẽ xảy ra nếu chị từ chối nữa... 136 00:12:19,070 --> 00:12:21,420 Trao sức mạnh của chị cho chúng tôi. 137 00:12:21,420 --> 00:12:23,610 Bởi vì chị rất đặc biệt... 138 00:12:24,830 --> 00:12:28,150 Không được từ chối. 139 00:12:30,440 --> 00:12:31,840 Tớ không thể làm khác được. 140 00:12:32,600 --> 00:12:35,140 Họ nói nếu không nghe lời, tớ sẽ không bao giờ gặp lại cậu nữa, Flit! 141 00:12:35,140 --> 00:12:36,310 Yurin! 142 00:12:36,820 --> 00:12:39,210 Anh nghĩ sao về vũ khí bí mật của em? 143 00:12:39,210 --> 00:12:40,500 Có thích không? 144 00:12:40,500 --> 00:12:43,400 Càng lúc càng vui phải không? 145 00:12:44,020 --> 00:12:45,490 Nó lại tự chạy rồi... 146 00:12:46,490 --> 00:12:47,300 Đúng thế. 147 00:12:47,300 --> 00:12:49,370 Chị không cần phải lái đâu. 148 00:12:49,370 --> 00:12:55,460 Sự cộng hưởng giữa các X-Rounder sẽ gia tăng sức mạnh của họ lên nhiều lần! 149 00:12:55,460 --> 00:12:58,420 Đó là lý do duy nhất mà chị có mặt ở đây! 150 00:12:59,780 --> 00:13:03,490 Chị chỉ là món đồ gắn kèm vào kho vũ khí của tôi thôi! 151 00:13:23,410 --> 00:13:25,460 Anh có nghĩ hai đánh một là bẩn không? 152 00:13:25,460 --> 00:13:26,720 Không hẳn thế đâu! 153 00:13:26,720 --> 00:13:30,530 Farsia chỉ là một trong số vũ khí của em thôi! 154 00:13:31,980 --> 00:13:34,160 Nào! Bắn đi, Farsia! 155 00:13:42,510 --> 00:13:44,040 Chưa hết đâu! 156 00:13:53,160 --> 00:13:53,940 Flit! 157 00:13:53,940 --> 00:13:54,680 Yurin! 158 00:14:07,620 --> 00:14:08,810 Cơ hội đó! 159 00:14:08,810 --> 00:14:11,160 Bắn đi, Farsia! 160 00:14:11,160 --> 00:14:12,460 Không! 161 00:14:22,100 --> 00:14:23,130 Tránh được sao? 162 00:14:23,130 --> 00:14:24,660 Thêm phát nữa! 163 00:14:24,660 --> 00:14:26,960 Dừng lại đi, Desil! 164 00:14:28,700 --> 00:14:32,240 Luật của trò chơi này là đánh đến khi một trong hai chúng ta chết phải không? 165 00:14:32,240 --> 00:14:32,800 Desil! 166 00:14:33,140 --> 00:14:34,810 Được thôi. 167 00:14:34,810 --> 00:14:36,890 Nếu anh muốn kết thúc đến thế... 168 00:14:36,890 --> 00:14:38,980 thì em sẽ cho nó kết luôn! 169 00:14:45,540 --> 00:14:47,090 Không! 170 00:14:50,440 --> 00:14:53,390 Em vui lắm, Flit! 171 00:14:53,390 --> 00:14:56,040 Giờ thì người thắng là em! 172 00:14:59,520 --> 00:15:00,790 Không! 173 00:15:05,100 --> 00:15:06,280 Cái gì? 174 00:15:31,900 --> 00:15:33,120 Nice catch. 175 00:15:47,600 --> 00:15:50,470 Tớ chỉ muốn gặp lại cậu mà thôi. 176 00:15:52,420 --> 00:15:55,250 Tớ từng nghĩ sẽ làm bất cứ điều gì có thể vì điều đó. 177 00:15:56,110 --> 00:16:01,520 cho dù phải lái cả mobile suit, chỉ cần được gặp lại cậu. 178 00:16:03,180 --> 00:16:04,460 Yurin... 179 00:16:06,120 --> 00:16:08,730 Nhưng... tại sao? 180 00:16:09,290 --> 00:16:10,840 Tớ cứ đinh ninh... 181 00:16:11,920 --> 00:16:15,550 rằng chỉ cần gặp lại cậu thôi là vui lắm rồi. 182 00:16:19,780 --> 00:16:24,710 Nhưng hóa ra, tớ lại muốn được ở bên cậu mãi mãi. 183 00:16:27,080 --> 00:16:28,130 Yurin... 184 00:16:29,760 --> 00:16:32,100 Tớ muốn được tiếp tục sống. 185 00:16:48,140 --> 00:16:49,520 Flit... 186 00:16:53,240 --> 00:16:54,670 Sống... 187 00:16:57,650 --> 00:16:59,030 là bể khổ... 188 00:17:07,740 --> 00:17:10,580 Yurin! 189 00:17:24,260 --> 00:17:25,890 Anh may mắn đấy. 190 00:17:25,890 --> 00:17:27,730 Nhưng chuyện này không lặp lại đâu! 191 00:17:30,270 --> 00:17:31,170 Desil... 192 00:17:32,200 --> 00:17:33,630 Tại sao... 193 00:17:34,570 --> 00:17:36,840 Tại sao Yurin lại phải chết? 194 00:17:36,840 --> 00:17:38,590 Chẳng sao trăng gì hết! 195 00:17:38,590 --> 00:17:42,000 Chỉ đơn giản là em bị mất một món đồ chơi thôi!{khiến trò chơi thú vị hơn thôi} 196 00:17:43,840 --> 00:17:44,580 Mạng sống con người... 197 00:17:44,580 --> 00:17:47,410 không phải là món đồ chơi! 198 00:18:06,070 --> 00:18:06,880 Không! 199 00:18:06,880 --> 00:18:09,060 Desil! 200 00:18:12,000 --> 00:18:13,600 Làm sao... 201 00:18:13,600 --> 00:18:14,650 Sao lại... 202 00:18:26,200 --> 00:18:27,870 Mình không... 203 00:18:27,870 --> 00:18:30,260 Mình không thua... 204 00:18:32,160 --> 00:18:33,430 Mình không thua... 205 00:18:46,640 --> 00:18:51,700 Mình không thể thua được! 206 00:18:59,300 --> 00:19:02,320 Cứu tinh cái gì chứ... 207 00:19:03,030 --> 00:19:06,930 Gundam mà cháu chế tạo ra sẽ là vì cứu tinh bảo vệ toàn nhân loại. 208 00:19:11,200 --> 00:19:13,640 Đến Yurin mình còn không cứu được... 209 00:19:13,640 --> 00:19:14,570 Mình... 210 00:19:15,340 --> 00:19:19,670 Mình... 211 00:19:32,260 --> 00:19:33,480 Lũ khốn! 212 00:19:39,900 --> 00:19:43,750 Chúng ta sẽ hạ xuống bãi đáp của Ambat theo góc 180 độ! 213 00:19:43,750 --> 00:19:45,870 Các đơn vị đánh bộ sẵn sàng tác chiến! 214 00:19:45,870 --> 00:19:48,590 Chúng ta sẽ tiến thẳng vào hang dơi! 215 00:19:48,590 --> 00:19:49,580 Rõ! 216 00:19:53,930 --> 00:19:56,580 Flit, đây là nhiệm vụ của em và Gundam. 217 00:19:56,580 --> 00:19:58,880 Hãy mở đường vào trong pháo đài! 218 00:20:17,990 --> 00:20:19,690 Giải trừ giới hạn... 219 00:20:19,690 --> 00:20:22,900 Trục xoay quang từ, công suất tối đa! 220 00:21:18,820 --> 00:21:20,340 Tốt, đi nào! 221 00:21:35,880 --> 00:21:38,060 Defurse là đây sao... 222 00:21:38,060 --> 00:21:42,090 Nghe nói nó được phát triển để sử dụng trong môi trường trọng lực Trái Đất, 223 00:21:42,090 --> 00:21:46,110 nên có vài phát sinh khi di chuyển trong không gian. 224 00:21:47,020 --> 00:21:51,130 Nhưng nó là cỗ máy tối tân nhất và mạnh mẽ nhất của chúng ta. 225 00:21:51,130 --> 00:21:54,030 Phải sử dụng nó thật hiệu quả mới được. 226 00:21:54,900 --> 00:21:56,470 Gerra Zoi, Defurse!{Tên người, tên MS} 227 00:21:56,470 --> 00:21:57,370 Xuất phát! 228 00:22:04,550 --> 00:22:06,360 Này, Flit! 229 00:22:06,360 --> 00:22:07,610 Trả lời đi! 230 00:22:07,610 --> 00:22:09,440 Có bị thương gì không? 231 00:22:09,440 --> 00:22:10,680 Này? 232 00:22:11,600 --> 00:22:13,220 Chuyện gì vậy nhỉ? 233 00:22:13,780 --> 00:22:16,400 Thằng bé có gì đó không ổn. 234 00:22:22,800 --> 00:22:23,970 UE... 235 00:22:24,670 --> 00:22:28,320 Ta sẽ không bao giờ tha thứ cho các ngươi! 236 00:23:59,450 --> 00:24:04,910 Vào thời khắc cuộc chiến kết thúc, một sự thật tồi tệ lộ ra. 237 00:24:05,420 --> 00:24:07,520 Đón xem Mobile Suit Gundam AGE tập kế tiếp... 238 00:24:07,520 --> 00:24:10,340 "Những Giọt Nước Mắt Trôi Trong Vũ Trụ." 239 00:24:10,340 --> 00:24:13,260 Ba định mệnh làm nên một lịch sử... 240 00:24:14,400 --> 00:24:18,930 Từ thời chiến tranh giữa các colony bên ngoài quỹ đạo Trái Đất, 241 00:24:18,930 --> 00:24:21,490 đã có rất nhiều pháo đài không gian được xây dựng. 242 00:24:21,490 --> 00:24:26,830 Ambat, pháo đài bỏ hoang bị UE dùng làm nơi trú ẩn, là một trong số đó. 18915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.