All language subtitles for Gundam AGE - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,370 --> 00:00:16,400 Mẹ? 2 00:00:16,400 --> 00:00:18,060 Mẹ! 3 00:00:19,370 --> 00:00:20,600 Flit... 4 00:00:21,120 --> 00:00:22,290 Mẹ! 5 00:00:23,290 --> 00:00:24,960 Mẹ đợi chút, con sẽ... 6 00:00:25,500 --> 00:00:27,400 Flit, cầm lấy nó. 7 00:00:29,880 --> 00:00:30,820 Mẹ? 8 00:00:31,590 --> 00:00:32,510 {Nó chứa đựng...}Trong đó... 9 00:00:33,170 --> 00:00:37,010 {Nó chứa đựng}là thứ con sẽ phải thực hiện trong tương lai... 10 00:00:37,010 --> 00:00:38,600 Thứ con phải thực hiện? 11 00:00:40,220 --> 00:00:41,940 Chạy đi! 12 00:00:42,980 --> 00:00:44,090 Mẹ! 13 00:00:44,090 --> 00:00:47,720 Flit... Mẹ phó thác định mệnh của con... 14 00:00:47,720 --> 00:00:48,860 cho Gundam. 15 00:01:05,120 --> 00:01:07,860 Mẹ... 16 00:01:11,700 --> 00:01:15,890 Mẹ ơi! 17 00:01:32,400 --> 00:01:34,720 {Mẹ, con lại mơ về giấc mơ đó...}Mình lại mơ về chuyện ấy... 18 00:01:35,410 --> 00:01:36,110 Mẹ... 19 00:01:38,740 --> 00:01:38,910 {OP} 20 00:03:12,570 --> 00:03:15,460 Flit, nhanh lên! 21 00:03:15,460 --> 00:03:17,640 Ừ, biết rồi. 22 00:03:23,620 --> 00:03:25,430 Bản tin kế tiếp. Hồi muộn tối qua... 23 00:03:25,430 --> 00:03:28,200 một phi thuyền chở hàng của Colony Express bị tấn công bởi một thế lực chưa xác định... 24 00:03:28,200 --> 00:03:31,590 khiến 20 thủy thủ đoàn, được báo cáo, mất tích. 25 00:03:31,590 --> 00:03:33,540 Trung Tâm Đối Phó Thảm Họa EFF{ Crisis Operations Center} cho đây... 26 00:03:33,540 --> 00:03:38,420 là một cuộc tấn công của UE hay còn được gọi là Unknown Enemy... 27 00:03:38,420 --> 00:03:40,410 và đang tiếp tục điều tra. 28 00:03:40,410 --> 00:03:45,370 Cuộc tấn công đầu tiên của UE, Angel Fall, xảy ra 14 năm về trước. 29 00:03:45,370 --> 00:03:51,190 Chính phủ Liên Bang chỉ nói rằng thân phận của kẻ thù bí ẩn này là chưa xác định. 30 00:03:51,190 --> 00:03:53,900 Việc này dấy lên những lời ca thán thất vọng trong dân chúng. 31 00:03:55,310 --> 00:03:56,090 Flit! 32 00:03:57,110 --> 00:04:00,060 Cậu đã dậy chưa?! Flit! Flit... 33 00:04:00,060 --> 00:04:01,390 Chào buổi sáng, Emily! 34 00:04:01,390 --> 00:04:02,490 Thiệt tình... 35 00:04:02,490 --> 00:04:04,240 Cậu lại thức khuya phải không? 36 00:04:04,240 --> 00:04:05,870 Tròng mắt cậu đỏ hết cả lên kìa! 37 00:04:06,700 --> 00:04:07,520 Hừ! 38 00:04:07,520 --> 00:04:10,500 Flit, thiếu ngủ! Flit, thiếu ngủ! 39 00:04:10,500 --> 00:04:11,410 Im đi! 40 00:04:11,410 --> 00:04:12,460 Ôi, Haro! 41 00:04:12,460 --> 00:04:13,900 Tớ đi trước đây! 42 00:04:13,900 --> 00:04:14,960 Thiệt tình! 43 00:04:14,960 --> 00:04:16,470 Thiệt tình! Thiệt tình! 44 00:04:17,300 --> 00:04:19,050 Đợi tớ đã nào! 45 00:04:38,720 --> 00:04:40,530 Được rồi, anh có thể đi. 46 00:04:40,530 --> 00:04:41,190 Vâng! 47 00:04:42,950 --> 00:04:44,640 Ngài Bruzar{-san}! 48 00:04:45,110 --> 00:04:46,810 Chào ngài buổi sáng! 49 00:04:46,810 --> 00:04:48,480 Ồ, Flit đấy à? 50 00:04:48,480 --> 00:04:52,200 Cháu đã biết chúng ta bắt đầu các thử nghiệm chuyển động vào cuối giờ chiều chưa? 51 00:04:52,200 --> 00:04:54,100 Rồi ạ, thưa Chỉ Huy! 52 00:04:54,100 --> 00:04:55,170 Hẹn gặp lại ngài! 53 00:04:55,920 --> 00:04:57,820 Cháu đi đây! 54 00:04:57,820 --> 00:04:59,500 Chỉ là một cậu nhóc bình thường, nhưng... 55 00:04:59,500 --> 00:05:02,340 Tất cả chúng ta đều kinh ngạc trước tài năng của cậu ấy. 56 00:05:02,340 --> 00:05:04,030 Nhanh lên! Nhanh lên! 57 00:05:04,030 --> 00:05:05,590 Thử nghiệm chuyển{cử} động? 58 00:05:05,590 --> 00:05:08,970 Ừ, Gundam sắp có thể tự đứng được rồi! 59 00:05:08,970 --> 00:05:09,960 Này, Haro! 60 00:05:09,960 --> 00:05:12,330 Đừng có chạy nhanh thế, kẻo... 61 00:05:23,360 --> 00:05:25,510 Này, các cháu có sao không? 62 00:05:25,510 --> 00:05:28,470 Ồ? Ra là Flit và Emily. 63 00:05:28,870 --> 00:05:30,320 Ông? 64 00:05:30,320 --> 00:05:31,390 Ông Vargas! 65 00:05:31,390 --> 00:05:34,000 Đó không phải là cánh tay của Gundam sao? 66 00:05:34,000 --> 00:05:35,980 Sao ông lại sử dụng nó mà không hỏi cháu? 67 00:05:35,980 --> 00:05:38,380 Ta muốn dùng thử trước xem thế nào. 68 00:05:38,380 --> 00:05:41,320 Độ {cơ động}linh hoạt của nó còn tốt hơn ta dự tính{mức tưởng tượng}. Thật đáng kinh ngạc! 69 00:05:41,320 --> 00:05:43,130 {Như thế là tùy tiện/tắc trách!}Ông thật tùy tiện! 70 00:05:43,130 --> 00:05:46,840 Nếu ông muốn tiến hành thử nghiệm nào liên quan đến Gundam, thì cũng phải hỏi cháu trước chứ? 71 00:05:46,840 --> 00:05:51,000 Đúng thế! Chỉ Huy đã trao cho Flit toàn quyền về Gundam rồi! 72 00:05:51,000 --> 00:05:53,960 Được rồi. Được rồi. Hai đứa cứ quan trọng hóa... 73 00:05:53,960 --> 00:05:55,040 Ông Vargas! 74 00:05:55,040 --> 00:05:57,830 Flit, muộn giờ! Flit, muộn giờ! 75 00:05:57,830 --> 00:05:59,750 Ôi không! Chúng ta sắp bị muộn rồi! 76 00:06:01,930 --> 00:06:04,640 Đừng có làm gì nữa mà không hỏi cháu nhé, Vargas! 77 00:06:04,640 --> 00:06:06,250 Rồi! 78 00:06:40,460 --> 00:06:41,700 Gì vậy? 79 00:06:41,700 --> 00:06:45,980 Ôi, Flit, cứ chuyện gì liên quan đến Gundam là cậu lại làm toáng cả lên. 80 00:06:45,980 --> 00:06:47,050 Gundam... 81 00:06:48,430 --> 00:06:52,170 Gundam rất quan trọng đối với tớ. 82 00:06:53,890 --> 00:06:56,560 Hãy nhìn xem, cậu chủ. 83 00:06:56,560 --> 00:07:00,600 Đây là chiến binh huyền thoại đã lưu truyền qua nhiều đời nhà Asuno, 84 00:07:00,600 --> 00:07:02,420 Gundam. 85 00:07:02,420 --> 00:07:04,030 Gundam? 86 00:07:04,030 --> 00:07:04,870 Vâng. 87 00:07:04,870 --> 00:07:07,140 Trong các cuộc đại chiến trước đây, 88 00:07:07,140 --> 00:07:10,950 Gundam còn được biết đến là vì cứu tinh đã đem lại hòa bình cho thế giới. 89 00:07:10,950 --> 00:07:14,980 Trong quá khứ, những chiến binh này được gọi là mobile suit. 90 00:07:14,980 --> 00:07:16,310 Mobile suit? 91 00:07:16,430 --> 00:07:17,190 Đúng vậy. 92 00:07:17,340 --> 00:07:20,090 Những vũ khí khổng lồ mang hình dáng con người, mobile suit. 93 00:07:21,360 --> 00:07:24,800 Và những chiếc tuyệt hảo hơn cả... 94 00:07:24,800 --> 00:07:29,090 đều chế tạo bởi nhà Asuno, những nhà sáng chế mobile suit qua nhiều thế hệ đấy. 95 00:07:29,090 --> 00:07:30,090 Cậu chủ ạ. 96 00:07:33,060 --> 00:07:35,070 Mình sẽ là người chế tạo ra nó. 97 00:07:35,070 --> 00:07:38,120 Vì cứu tinh huyền thoại: Gundam. 98 00:07:42,980 --> 00:07:43,940 Phù, vừa kịp lúc. 99 00:07:44,360 --> 00:07:46,360 Chào, Flit! 100 00:07:46,850 --> 00:07:48,020 Chào buổi sáng, Dique! 101 00:07:48,020 --> 00:07:48,890 Cậu đã nghe gì chưa? 102 00:07:48,890 --> 00:07:51,260 Lại có một cuộc tấn công của alien đấy! 103 00:07:51,260 --> 00:07:53,290 Alien? Ý cậu là UE? 104 00:07:53,290 --> 00:07:56,260 Thân phận của chúng chưa được xác định mà. Nên chắc chắn chúng là alien. 105 00:07:56,260 --> 00:07:57,990 Đến người lớn cũng nói thế! 106 00:07:57,990 --> 00:08:01,460 Nhưng chừng nào còn sống ở Nora, thì chúng ta sẽ chẳng việc gì hết. 107 00:08:01,460 --> 00:08:04,700 Chúng không tới những nơi có đông con người đâu! 108 00:08:05,600 --> 00:08:07,140 Chào các em! 109 00:08:08,130 --> 00:08:10,480 Chúng ta bắt đầu bài học ngày hôm nay. 110 00:08:10,480 --> 00:08:13,510 Đầu tiên là... Ủa, em sao vậy, Flit? 111 00:08:13,510 --> 00:08:16,140 Flit! Thầy vào rồi kia! 112 00:08:16,140 --> 00:08:19,980 Thưa thầy! Thầy nghĩ sao về cuộc tấn công ngày hôm qua? 113 00:08:20,720 --> 00:08:23,900 Ý em là vụ phi thuyền chở hàng được cho là bị UE tấn công? 114 00:08:23,900 --> 00:08:27,920 Liệu chúng ta có nên chuẩn bị sẵn sàng cho một cuộc tấn công? 115 00:08:27,920 --> 00:08:29,820 Dù đang ở Nora thì chúng ta vẫn gặp nguy hiểm! 116 00:08:29,820 --> 00:08:31,320 Sắp bắt đầu rồi đấy! 117 00:08:31,320 --> 00:08:33,470 Chứng hoang tưởng của nhóc Flit... 118 00:08:33,470 --> 00:08:34,620 Yên lặng! 119 00:08:34,620 --> 00:08:38,210 Nếu chúng ta thực sự gặp nguy hiểm thì đã có cảnh báo về nguy cơ đó. 120 00:08:38,210 --> 00:08:41,040 Nhưng đến giờ, vẫn chưa có cảnh báo nào cả! 121 00:08:41,040 --> 00:08:43,400 Nhưng em thì biết! 122 00:08:44,520 --> 00:08:45,730 Flit... 123 00:08:45,730 --> 00:08:47,130 Xin hãy nhìn vào đây! 124 00:08:47,130 --> 00:08:51,140 Các cuộc tấn công của UE đều tuân theo một tập hợp các quy luật. 125 00:08:51,140 --> 00:08:54,070 Nếu chúng ta giải được bài toán dựa trên các quy luật này... 126 00:08:54,070 --> 00:08:57,560 Thấy không?! Có thể thấy rằng Nora sẽ là mục tiêu tấn công kế tiếp! 127 00:08:57,560 --> 00:08:59,060 Đủ rồi! 128 00:08:59,060 --> 00:09:01,460 Em nghĩ mình đang làm gì hả Flit? 129 00:09:01,560 --> 00:09:03,430 Có thể điểm số của em lúc này là xuất sắc, 130 00:09:03,630 --> 00:09:05,860 nhưng nếu em lơ là dù chỉ một chút thì rồi sẽ tụt mà thôi. 131 00:09:05,860 --> 00:09:09,200 Chính vì tham gia vào việc phát triển mobile suit của quân đội... 132 00:09:09,200 --> 00:09:11,990 nên em mới tự cho những suy nghĩ trong đầu là đúng{ chỉ toàn những điều vô lý}! 133 00:09:11,990 --> 00:09:13,650 Tôi không chấp nhận điều đó! 134 00:09:13,650 --> 00:09:14,280 Nhưng... 135 00:09:14,280 --> 00:09:16,950 Trở về chỗ, Flit! 136 00:09:16,950 --> 00:09:18,510 Hay em muốn bị đuổi ra ngoài? 137 00:09:20,920 --> 00:09:24,150 Flit bị mắng! Flit bị... 138 00:09:26,710 --> 00:09:28,340 Mình không sai đâu! 139 00:09:28,850 --> 00:09:32,030 Không chừng kẻ địch đang ở ngay trên đầu chúng ta rồi... 140 00:10:04,630 --> 00:10:08,070 Đã bao lâu kể từ lần cuối cùng chúng ta đến Planeta-Night rồi nhỉ? 141 00:10:08,070 --> 00:10:09,140 Không nhớ. 142 00:10:09,710 --> 00:10:11,300 Ô, bắt đầu rồi kìa. 143 00:10:13,170 --> 00:10:14,940 Thật ấn tượng! 144 00:10:14,940 --> 00:10:16,730 Có lẽ tớ đã lo quá xa. 145 00:10:16,730 --> 00:10:19,320 Ý cậu là chuyện Nora bị tấn công? 146 00:10:19,320 --> 00:10:20,440 Ừ... 147 00:10:20,440 --> 00:10:22,320 Người ở colony này đều cho rằng... 148 00:10:22,320 --> 00:10:25,330 chuyện đó chỉ xảy ra ở những nơi rất xa. 149 00:10:25,330 --> 00:10:27,650 Dù gì thì họ đã bao giờ bị UE tấn công đâu. 150 00:10:27,650 --> 00:10:29,540 Nhưng tớ đã chứng kiến điều đó. 151 00:10:30,110 --> 00:10:32,860 Ngày mà colony quê nhà tớ, Orvan, bị UE tấn công... 152 00:10:32,860 --> 00:10:35,500 cả thành phố chìm trong biển lửa chỉ trong thoáng chốc.{đường phố bị chìm trong biển lửa chỉ trong nháy mắt.} 153 00:10:35,500 --> 00:10:38,080 Chúng không nghĩ tới điều gì khác ngoài giết chóc. 154 00:10:39,080 --> 00:10:40,490 Flit... 155 00:10:40,940 --> 00:10:44,830 Ai cũng bảo chúng là alien. Nhưng chính xác thì chúng là gì? 156 00:10:46,520 --> 00:10:50,350 Mẹ tớ đã trao kỉ vật này cho tớ vào thời khắc cuối cùng. 157 00:10:50,350 --> 00:10:54,200 Mẹ bảo nó chứa đựng thứ mà tớ phải thực hiện. 158 00:10:56,200 --> 00:10:59,970 Dữ liệu lưu trữ trong thiết bị này là các sơ đồ thiết kế mobile suit. 159 00:10:59,970 --> 00:11:04,850 Một mobile suit giống như bức tranh về chiến binh huyền thoại ở nhà cũ của tớ. 160 00:11:04,850 --> 00:11:08,680 Là vì cứu tinh trong bức tranh mà cậu vẫn kể phải không? 161 00:11:08,680 --> 00:11:11,030 Ừ. Gundam. 162 00:11:11,030 --> 00:11:13,370 Đó là lý do mà người ta gọi nó là chiến binh trắng. 163 00:11:13,940 --> 00:11:18,770 Có lẽ mẹ tớ muốn nói rằng tớ nên chế tạo chiếc mobile suit ấy và chiến đấu. 164 00:11:18,770 --> 00:11:21,170 Chiến đấu, và cứu lấy thế giới. 165 00:11:21,170 --> 00:11:25,290 Thì ra đó là lý do mà mobile suit mà cậu đang làm có tên là Gundam. 166 00:11:25,290 --> 00:11:27,920 Ừ. Chính là tên của vì cứu tinh. 167 00:11:32,270 --> 00:11:33,320 Cái gì? 168 00:11:33,320 --> 00:11:34,460 Xảy ra chuyện gì vậy? 169 00:11:35,510 --> 00:11:37,490 Flit, thành phố... 170 00:11:37,490 --> 00:11:40,010 Ánh sáng ấy... là một vụ nổ. 171 00:11:40,010 --> 00:11:40,550 Cái gì? 172 00:11:46,020 --> 00:11:46,940 Là chúng! 173 00:11:47,600 --> 00:11:48,150 Không thể nào! 174 00:11:48,150 --> 00:11:49,280 Là UE! 175 00:11:49,280 --> 00:11:51,000 Cứ thế này, thành phố sẽ... 176 00:11:51,000 --> 00:11:52,130 Flit?! 177 00:11:52,130 --> 00:11:53,520 Là UE... 178 00:11:53,520 --> 00:11:56,400 Chúng quả nhiên đang tấn công nơi này! 179 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 Kẻ địch được xác nhận là UE. 180 00:12:28,600 --> 00:12:30,550 Các đơn vị phòng vệ, xuất kích đánh chặn. 181 00:12:30,550 --> 00:12:31,150 Nghe rõ trả lời! 182 00:12:31,150 --> 00:12:32,500 Các mobile suit đâu rồi? 183 00:12:32,500 --> 00:12:33,140 Báo cáo tình hình! Các mobile suit đâu rồi? 184 00:12:33,140 --> 00:12:34,070 Báo cáo tình hình! Vẫn chưa được huy động! 185 00:12:34,070 --> 00:12:34,600 Vẫn chưa được huy động! Đây là đánh thật! 186 00:12:34,600 --> 00:12:35,250 Đây là đánh thật! Các Genoace đang trực chiến, sẵn sàng tác chiến! 187 00:12:35,250 --> 00:12:37,520 Các Genoace đang trực chiến, sẵn sàng tác chiến! 188 00:12:37,520 --> 00:12:40,650 Nhà kho 3, đội Drace đã xuất phát được chưa? 189 00:12:40,650 --> 00:12:41,610 Bảo họ nhanh lên! 190 00:12:41,610 --> 00:12:44,030 Cứ thế này, chúng ta sẽ không giữ được các cổng ra! 191 00:12:45,160 --> 00:12:46,610 Grudech. 192 00:12:46,610 --> 00:12:48,320 Phó Chỉ Huy Grudech! 193 00:12:48,320 --> 00:12:49,500 Vâng? 194 00:12:49,500 --> 00:12:53,370 Tôi giao cho anh chỉ huy phòng thủ các khu dân cư từ 4 đến 8. 195 00:12:53,370 --> 00:12:54,880 Chúng sắp tới đây rồi. 196 00:12:54,880 --> 00:12:55,400 Rõ. 197 00:12:56,570 --> 00:12:58,710 Emily, cậu không cần đi theo tớ! 198 00:12:58,710 --> 00:13:00,400 Nhưng mà tớ... 199 00:13:00,400 --> 00:13:02,720 Tất cả vào vị trí chiến đấu! 200 00:13:02,720 --> 00:13:03,020 Nhắc lại, tất cả vào vị trí chiến đấu! 201 00:13:03,020 --> 00:13:04,500 UE tấn công? Nhắc lại, tất cả vào vị trí chiến đấu! 202 00:13:04,500 --> 00:13:04,710 Nhắc lại, tất cả vào vị trí chiến đấu! 203 00:13:04,710 --> 00:13:07,100 Chúng ta làm sao mà đánh lại được alien? 204 00:13:09,070 --> 00:13:11,560 Flit! Emily! 205 00:13:11,560 --> 00:13:14,250 Vào đây, nhanh lên! 206 00:13:14,250 --> 00:13:15,540 Ông! 207 00:13:17,230 --> 00:13:18,650 Flit... 208 00:13:26,460 --> 00:13:27,410 UE! 209 00:13:30,080 --> 00:13:31,400 Genoace! 210 00:13:31,400 --> 00:13:32,990 Hai đứa! 211 00:13:32,990 --> 00:13:34,750 Flit, đi nào! 212 00:13:34,750 --> 00:13:36,630 Hai đứa chậm chạp quá! 213 00:13:38,630 --> 00:13:41,380 Thiệt tình, hai đứa làm ông suýt đứng tim. 214 00:13:41,380 --> 00:13:43,430 Thì ra đó là mobile suit của UE... 215 00:13:43,430 --> 00:13:46,070 Không! Đó không phải là mobile suit! 216 00:13:48,290 --> 00:13:50,040 Y hệt như lần đó... 217 00:13:50,040 --> 00:13:51,630 Tất cả những gì chúng làm là hủy diệt từ chỗ này sang chỗ khác... 218 00:13:52,010 --> 00:13:53,900 Chúng là lũ quái vật! 219 00:13:55,190 --> 00:13:57,650 Xe móoc này... Gundam đang ở trên đó? 220 00:13:57,650 --> 00:14:01,570 Đúng, lúc chúng xuất hiện, ông đã mau chóng giấu nó vào đây. 221 00:14:01,570 --> 00:14:03,880 Ông đã giấu nó? Tại sao? 222 00:14:17,610 --> 00:14:20,670 Xem ra chúng đã hạ được Genoace... 223 00:14:23,000 --> 00:14:25,100 Ông Vargas, hãy cho Gundam xuất kích! 224 00:14:25,100 --> 00:14:26,210 Cháu nói gì vậy? 225 00:14:26,210 --> 00:14:28,640 Chúng ta làm được! Gundam có thể chiến đấu! 226 00:14:28,640 --> 00:14:29,890 Đúng đấy, ông bác! 227 00:14:29,890 --> 00:14:32,600 Mẫu mới đó đã sẵn sàng để chiến đấu, đúng không? 228 00:14:32,600 --> 00:14:33,570 Largan! 229 00:14:33,570 --> 00:14:34,550 Không thể được! 230 00:14:34,550 --> 00:14:37,690 Gundam còn chưa cử động được. Còn quá sớm để đưa vào thực chiến. 231 00:14:37,690 --> 00:14:39,220 Không phải thế! 232 00:14:39,220 --> 00:14:42,110 Chúng ta mới chỉ thử nghiệm khả năng đứng và đi lại của nó thôi! 233 00:14:42,110 --> 00:14:45,530 Như thế cũng đủ chứng minh nó có thể di chuyển rồi! 234 00:14:45,530 --> 00:14:46,820 Hãy dùng nó đi, Largan! 235 00:14:46,820 --> 00:14:50,280 Không được! Rủi ro cho người lái trong lần đầu tiên là quá cao! 236 00:14:50,280 --> 00:14:52,160 Được rồi. Được rồi. 237 00:14:53,020 --> 00:14:54,610 Cháu sẽ xuất kích bằng Genoace! 238 00:14:54,610 --> 00:14:55,480 Largan! 239 00:14:56,200 --> 00:14:59,880 Flit, nơi này cũng không an toàn đâu. Mau trốn vào sâu trong kia. 240 00:15:04,490 --> 00:15:05,360 Này! 241 00:15:05,360 --> 00:15:06,340 Flit! 242 00:15:06,340 --> 00:15:07,840 Không lẽ... 243 00:15:14,180 --> 00:15:15,610 Cháu không phải là phi công! 244 00:15:15,610 --> 00:15:16,840 Cháu chưa thể lái được đâu! 245 00:15:16,840 --> 00:15:19,090 Cháu là người đã chế tạo Gundam! 246 00:15:19,090 --> 00:15:21,770 Cháu hiểu rõ nó hơn ai hết! 247 00:15:21,770 --> 00:15:24,240 Biết rõ nó thì sao chứ? 248 00:15:24,240 --> 00:15:26,450 Đây là chiến tranh! 249 00:15:26,930 --> 00:15:29,820 Largan Drace, Genoace, xuất kích! 250 00:15:29,820 --> 00:15:31,740 Mở cửa ra mau! 251 00:15:35,660 --> 00:15:39,240 Một kẻ địch chưa từng bị đánh bại suốt 14 năm... 252 00:15:39,240 --> 00:15:41,030 thì sao chứ?! 253 00:15:45,070 --> 00:15:46,160 Largan! 254 00:15:59,260 --> 00:16:01,730 Giải cứu phi công! Mau! 255 00:16:03,410 --> 00:16:04,400 Này! Flit! 256 00:16:04,400 --> 00:16:05,240 Flit! Đừng có ra! 257 00:16:05,300 --> 00:16:06,830 Cháu sẽ chết đó! 258 00:16:07,370 --> 00:16:08,440 Chết... 259 00:16:08,440 --> 00:16:11,100 Này, Largan! Anh ổn chứ? 260 00:16:11,100 --> 00:16:12,720 Được rồi, đưa anh ta ra! 261 00:16:14,180 --> 00:16:15,160 Ư... 262 00:16:15,160 --> 00:16:17,870 Khốn khiếp, mình chẳng làm được gì cả... 263 00:16:17,870 --> 00:16:20,190 Cứ thế này, mọi người sẽ chết... 264 00:16:20,750 --> 00:16:23,710 Kẻ địch, mà chúng ta phải đối phó, là thế đấy! Cho nên... 265 00:16:25,610 --> 00:16:27,720 Cho nên cháu phải chiến đấu! 266 00:16:27,720 --> 00:16:29,090 Flit... 267 00:16:33,020 --> 00:16:36,090 Cháu phải vừa điều chỉnh bộ cân bằng vừa đi đó. 268 00:16:36,230 --> 00:16:37,160 Có làm được không? 269 00:16:37,670 --> 00:16:40,230 Được ạ! Cám ơn ông Vargas! 270 00:16:40,230 --> 00:16:44,420 Này ông bác, ông không định để Flit lái thứ đó đấy chứ? 271 00:16:44,420 --> 00:16:45,980 Không cần phải lo. 272 00:16:45,980 --> 00:16:48,340 Flit nhìn nhận vấn đề rất thực tế! 273 00:16:48,340 --> 00:16:50,450 Nó mà nghiêm túc thì chẳng thua một người lính nào đâu. 274 00:16:50,450 --> 00:16:51,970 Lo cho con bé hộ tôi. 275 00:16:51,970 --> 00:16:53,070 Ông? 276 00:17:04,160 --> 00:17:05,340 Mẹ... 277 00:17:05,340 --> 00:17:08,120 Con sẽ sử dụng Gundam mà mẹ đã cho... 278 00:17:08,120 --> 00:17:10,510 để chiến đấu với chúng! 279 00:17:17,710 --> 00:17:18,520 Được rồi. 280 00:17:19,060 --> 00:17:20,690 Xem ra cháu đã khởi động được nó. 281 00:17:20,690 --> 00:17:21,480 Vargas! 282 00:17:21,900 --> 00:17:23,820 Tốt, ông nâng lên nhé! 283 00:17:30,690 --> 00:17:32,210 Ông ấy làm thật sao? 284 00:17:32,210 --> 00:17:33,570 Flit... 285 00:17:33,570 --> 00:17:37,140 Thật lòng, tớ không muốn để cậu đi. Nhưng... 286 00:17:37,900 --> 00:17:41,120 Lúc nào tớ cũng dõi theo cậu... 287 00:17:41,120 --> 00:17:43,240 Chứng kiến cậu tận tâm đến mức nào... 288 00:17:45,420 --> 00:17:49,390 Nhưng nếu lúc này không đi, thì cuộc chiến của cậu sẽ không bao giờ kết thúc, đúng không? 289 00:17:52,220 --> 00:17:54,360 Bộ nguồn, không phát sinh. 290 00:17:54,360 --> 00:17:56,140 Hệ thống AGE đã khởi động. 291 00:17:56,140 --> 00:17:58,560 Trông cậy vào ngươi đấy, Gundam. 292 00:18:05,020 --> 00:18:07,350 Chỉ Huy, Gundam đã xuất hiện! 293 00:18:07,350 --> 00:18:10,240 Gundam? Largan đang lái nó? 294 00:18:10,240 --> 00:18:11,690 Không, thật ra... 295 00:18:11,690 --> 00:18:12,860 Cái gì? 296 00:18:13,420 --> 00:18:15,550 Flit! Thế này là sao? 297 00:18:15,550 --> 00:18:16,530 Tại sao cháu... 298 00:18:17,060 --> 00:18:19,600 Ngài Bruzar, đây là điều cháu muốn. 299 00:18:19,720 --> 00:18:21,200 Cháu phải xuất kích bằng mọi giá. 300 00:18:21,330 --> 00:18:23,000 Flit... 301 00:18:27,930 --> 00:18:28,990 Ta hiểu rồi. 302 00:18:28,990 --> 00:18:31,840 Cháu phải hứa là sẽ sống sót, nghe không? 303 00:18:31,840 --> 00:18:32,910 Vâng! 304 00:18:33,470 --> 00:18:35,420 Tiến lên nào, Gundam! 305 00:18:35,420 --> 00:18:37,760 Chúng ta sẽ cứu mọi người! 306 00:18:37,760 --> 00:18:40,560 Flit Asuno, Gundam, xuất kích! 307 00:18:49,370 --> 00:18:50,020 Mẫu mới đang tham chiến. 308 00:18:50,020 --> 00:18:50,180 Genoace không đấu lại được với chúng! Mẫu mới đang tham chiến. 309 00:18:50,180 --> 00:18:50,320 Genoace không đấu lại được với chúng! 310 00:18:50,320 --> 00:18:51,250 Cửa chống bom của nhà kho số 4 bắt đầu mở! Genoace không đấu lại được với chúng! 311 00:18:51,250 --> 00:18:52,360 Cửa chống bom của nhà kho số 4 bắt đầu mở! 312 00:18:52,360 --> 00:18:52,680 Tạo đường dẫn dữ liệu. Cửa chống bom của nhà kho số 4 bắt đầu mở! 313 00:18:52,680 --> 00:18:52,940 Tạo đường dẫn dữ liệu. 314 00:18:52,940 --> 00:18:53,380 Cố lên... Tạo đường dẫn dữ liệu. 315 00:18:53,380 --> 00:18:54,860 Cố lên... 316 00:18:54,860 --> 00:18:58,840 Hãy cho chúng ta thấy cái gọi là sức mạnh được lưu truyền qua hàng thế hệ, Gundam. 317 00:18:58,840 --> 00:18:59,160 Phái quân dự bị! Tập trung hỏa lực! Hãy cho chúng ta thấy cái gọi là sức mạnh được lưu truyền qua hàng thế hệ, Gundam. 318 00:18:59,160 --> 00:19:00,830 Phái quân dự bị! Tập trung hỏa lực! Gundam... 319 00:19:02,750 --> 00:19:04,540 Fight, Flit...{từ fight mà do con gái đọc thì không dịch được} 320 00:19:04,540 --> 00:19:07,790 Vì mọi người... và cả chính cậu nữa! 321 00:19:09,460 --> 00:19:12,500 Hãy trở thành vì cứu tinh của chúng ta, cùng với Gundam... 322 00:19:27,310 --> 00:19:30,000 Chỉ một cỗ máy mà có thể làm tất cả chuyện này... 323 00:19:41,460 --> 00:19:43,650 Goa, nó chống chịu được sao? 324 00:19:48,290 --> 00:19:50,960 Ôi không! Mình cần vũ khí! 325 00:20:02,100 --> 00:20:03,910 Không hiệu quả? Thế thì... 326 00:20:11,030 --> 00:20:11,840 Đừng hòng! 327 00:20:24,910 --> 00:20:26,580 Tuyệt vời! 328 00:20:26,580 --> 00:20:27,790 Cậu ta hạ được nó rồi... 329 00:20:27,790 --> 00:20:30,000 Mobile suit-type của UE... 330 00:20:30,000 --> 00:20:32,170 Đó là... Gundam. 331 00:20:37,060 --> 00:20:38,190 Hạ được nó rồi. 332 00:20:43,700 --> 00:20:46,150 Con còn lại? Nó định làm gì? 333 00:20:50,040 --> 00:20:51,440 N-Nó giết quân mình? 334 00:21:10,370 --> 00:21:12,220 Chúng bỏ đi? 335 00:21:24,010 --> 00:21:27,930 Mẹ ơi... Thì ra đây là chiến trường... 336 00:21:28,790 --> 00:21:31,240 Đứng lại! Cháu chưa được ra đó! 337 00:21:34,020 --> 00:21:35,830 Gundam chiến thắng rồi! 338 00:21:35,830 --> 00:21:39,030 Hay lắm! Thế mới đúng là Flit chứ! 339 00:21:39,030 --> 00:21:40,670 Cậu ta giỏi thế này từ bao giờ? 340 00:21:40,670 --> 00:21:41,450 Cẩn thận nào. Cậu ta giỏi thế này từ bao giờ? 341 00:21:42,690 --> 00:21:45,120 Flit... Tớ vui quá. 342 00:21:45,780 --> 00:21:46,430 Goa. 343 00:21:46,430 --> 00:21:47,530 Chúng ta thắng rồi. 344 00:21:47,530 --> 00:21:50,420 Chúng ta đã thắng. Chiến thắng đầu tiên. 345 00:21:50,420 --> 00:21:54,370 Nhưng đánh bại một kẻ thù không thay đổi được điều gì. 346 00:21:54,370 --> 00:21:56,810 Nhưng đây là bước ngoặt cho một cuộc phản công. 347 00:21:56,810 --> 00:21:58,960 Lúc này, chiến thắng... 348 00:22:06,350 --> 00:22:09,100 Là mobile suit-type khi nãy! 349 00:22:09,100 --> 00:22:11,270 Nó đang tấn công bên ngoài colony! 350 00:22:11,270 --> 00:22:13,190 Là trả đũa... 351 00:22:13,710 --> 00:22:16,860 Angel Fell... đang tái diễn. 352 00:22:19,270 --> 00:22:20,490 Ông... 353 00:22:20,490 --> 00:22:22,770 C-Chuyện gì thế này? 354 00:22:24,470 --> 00:22:25,840 Đây là... 355 00:23:59,260 --> 00:24:02,100 Chính trong thời khắc quê hương bị UE hủy hoại, 356 00:24:02,100 --> 00:24:05,810 Gundam đã giải phóng sức mạnh đích thực. 357 00:24:05,810 --> 00:24:08,630 Đón xem Mobile Suit Gundam Age tập kế tiếp: 358 00:24:08,630 --> 00:24:09,800 Sức mạnh của AGE. 359 00:24:09,800 --> 00:24:13,180 Ba định mệnh sẽ làm nên lịch sử... 360 00:24:13,990 --> 00:24:17,930 Gundam là một mobile suit được chế tạo dựa trên các bản thiết kế trong AGE device mà mẹ trao lại cho tôi. 361 00:24:17,930 --> 00:24:27,490 Chúng tôi đặt tên nó là Gundam vì bề ngoài giống vì cứu tinh màu trắng trên bức họa của dòng họ Asuno. 29081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.