All language subtitles for Good.Job.E04.220901.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:08,710 [Good Job] 2 00:00:08,710 --> 00:00:11,660 [Episode 4] We're headed to the address that you saw in Park Eun Jeong's car, right? 3 00:00:11,660 --> 00:00:12,950 What about the license plate? 4 00:00:12,950 --> 00:00:15,660 1-5-G-8-5-9. 5 00:00:15,660 --> 00:00:18,090 Oh Ah Ra isn't dead? 6 00:00:18,090 --> 00:00:19,410 What are you saying? 7 00:00:19,410 --> 00:00:23,120 Then the people we've been looking for all this time aren't murderers- 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,670 I never said we're looking for a murderer. 9 00:00:25,670 --> 00:00:27,600 I'm not interested in that, either. 10 00:00:33,190 --> 00:00:35,230 Hey, are you insane? 11 00:00:39,180 --> 00:00:46,180 Timing and Subtitles brought to you by the ๐Ÿ•ต๐Ÿปโ€โ™‚๏ธ๐ŸŽญ Masters of Disguise Team ๐ŸŽญ๐Ÿ•ต๐Ÿปโ€โ™‚๏ธTeam @ Viki.com 12 00:00:50,660 --> 00:00:52,860 We finally meet. 13 00:00:52,860 --> 00:00:54,830 Oh Ah Ra. 14 00:00:58,110 --> 00:01:01,680 Where did you get this cell phone? 15 00:01:01,680 --> 00:01:04,680 It was discarded over there. 16 00:01:08,130 --> 00:01:09,680 Over here! 17 00:01:09,680 --> 00:01:11,330 Look here! 18 00:01:11,330 --> 00:01:14,020 - What the hell is that? - Over here! 19 00:01:15,370 --> 00:01:18,050 Save me! 20 00:01:23,840 --> 00:01:27,840 Everyone thinks Oh Ah Ra is dead. 21 00:01:27,840 --> 00:01:32,890 - Why would you go this far- - Since Han Byul is Oh Ah Ra's child. 22 00:01:35,450 --> 00:01:37,080 What are you saying? 23 00:01:37,080 --> 00:01:39,390 What do you mean Oh Ah Ra's child? 24 00:01:46,800 --> 00:01:48,720 You're right. 25 00:01:49,390 --> 00:01:55,040 Han Byul is my child whom I thought had died seven years ago. 26 00:02:07,410 --> 00:02:11,180 I realized I was pregnant after I broke up with that man. 27 00:02:11,180 --> 00:02:15,320 [Jang Han Byul] The name Han Byul was my child's taemyung*. (Name given to the fetus before birth) 28 00:02:18,610 --> 00:02:22,570 I was drawn to that name the moment I saw it. 29 00:02:24,030 --> 00:02:26,230 Hi, Han Byul. 30 00:02:35,540 --> 00:02:37,610 Your heart doesn't hurt anymore? 31 00:02:37,610 --> 00:02:39,570 Look at me. 32 00:02:49,040 --> 00:02:52,370 How is our Han Byul? 33 00:02:53,240 --> 00:02:56,010 He's healthy as of now. 34 00:02:56,720 --> 00:03:01,200 By any chance are you Nurse Park Eun Jeong? 35 00:03:04,770 --> 00:03:06,050 Oh Ah Ra- 36 00:03:06,050 --> 00:03:10,970 I thought the name Han Byul was just a coincidence, but it wasn't. 37 00:03:11,860 --> 00:03:16,900 Even when I heard the truth from Eun Jeong, I couldn't believe it. 38 00:03:18,330 --> 00:03:21,570 As soon as the child was born, 39 00:03:21,570 --> 00:03:26,380 he told me to lie that he was dead. 40 00:03:28,000 --> 00:03:30,190 I'm sorry. 41 00:03:30,920 --> 00:03:33,280 I have wronged you. 42 00:03:34,900 --> 00:03:37,950 - She said he was sent to an orphanage. - No way... 43 00:03:37,950 --> 00:03:41,890 I reunited with Han Byul who had been adopted by Jang Min Su, 44 00:03:41,890 --> 00:03:46,870 and even though I knew Han Byul was my child, there was nothing I could do. 45 00:03:46,870 --> 00:03:51,540 Even though the child had been abused. 46 00:03:53,150 --> 00:03:56,910 Jang Min Su, the one who abused Han Byul is an evil bastard, 47 00:03:56,910 --> 00:04:00,900 but I also couldn't forgive the man who lied to me that Han Byul was dead. 48 00:04:00,900 --> 00:04:03,950 I wanted to get revenge. 49 00:04:03,950 --> 00:04:09,160 As soon as I saw the necklace in his safe, I knew it was the Queen's Tears. 50 00:04:09,940 --> 00:04:12,410 I thought it could become his weakness. 51 00:04:12,410 --> 00:04:14,750 That's why I brought it with me. 52 00:04:15,690 --> 00:04:19,750 At first, I thought it was him who took it back. 53 00:04:20,540 --> 00:04:25,580 So I didn't even report it stolen, but that wasn't the case. 54 00:04:25,580 --> 00:04:27,000 Cut! Okay! 55 00:04:27,000 --> 00:04:29,800 - Good job! - Good job. 56 00:04:34,680 --> 00:04:35,550 Are you okay? 57 00:04:35,600 --> 00:04:38,200 [Unknown Number] [It's a warning this time, but I won't make a mistake next time. I know you have it. Bring it to me.] 58 00:04:39,750 --> 00:04:42,670 The necklace was stolen, 59 00:04:44,930 --> 00:04:47,110 and I thought I couldn't live like this. 60 00:04:47,110 --> 00:04:48,530 I lost the necklace, 61 00:04:48,530 --> 00:04:51,770 and if he found out Han Byul, whom he believed to be dead was alive... 62 00:04:51,770 --> 00:04:53,550 I was scared. 63 00:04:53,550 --> 00:04:58,190 So, I decided to leave with Han Byul. 64 00:05:05,480 --> 00:05:12,060 And I thought I could use Jang Min Su to deceive everyone and leave... 65 00:05:13,070 --> 00:05:17,910 That necklace, I never knew you were looking for it, Chairman Eun. 66 00:05:17,910 --> 00:05:22,980 If you recognized who I am, you must also know why I was looking for you. 67 00:05:26,180 --> 00:05:29,590 Ah Ra, Han Byul's condition isn't so good. 68 00:05:32,590 --> 00:05:34,580 Please let us leave now. 69 00:05:34,580 --> 00:05:36,810 I have to get on a plane with Han Byul in three hours. 70 00:05:36,810 --> 00:05:38,470 Every second matters! 71 00:05:38,470 --> 00:05:39,820 If he doesn't get surgery right away- 72 00:05:39,820 --> 00:05:43,250 I have no intentions of stopping you from leaving with Han Byul, however... 73 00:05:44,220 --> 00:05:47,550 tell me who you got that necklace from. 74 00:05:49,390 --> 00:05:52,430 You can't leave if you don't tell me that. 75 00:05:52,430 --> 00:05:54,750 That child, either. 76 00:05:54,750 --> 00:05:57,710 And you'll become the national liar from being the national actress. 77 00:05:57,710 --> 00:06:00,960 I don't care what other people say! 78 00:06:01,840 --> 00:06:04,100 Right now, I'm... 79 00:06:04,100 --> 00:06:08,360 afraid something might happen to Han Byul because of me. 80 00:06:08,360 --> 00:06:11,660 - That's what scares me more. - So then tell me! 81 00:06:12,380 --> 00:06:14,710 Then I'll let you go. 82 00:06:16,180 --> 00:06:21,600 That necklace I know it's your mother's. 83 00:06:23,690 --> 00:06:25,800 There's a surgery in one week. 84 00:06:25,800 --> 00:06:28,380 If we leave and safely finish the surgery, 85 00:06:28,380 --> 00:06:31,930 - I promise I'll tell you- - I don't trust promises. 86 00:06:31,930 --> 00:06:36,210 I really want to save our Han Byul, please. 87 00:06:38,550 --> 00:06:42,220 That's why you should tell me whose hands that necklace was in. 88 00:06:43,000 --> 00:06:44,820 Han Byul. 89 00:06:45,430 --> 00:06:46,620 Why? 90 00:06:46,620 --> 00:06:50,070 Why did you make Ahjumma cry? 91 00:06:50,070 --> 00:06:52,740 It's okay. I'm fine. 92 00:06:52,740 --> 00:06:54,430 Han Byul, are you in any pain? 93 00:06:54,430 --> 00:06:58,550 It only hurts a little. 94 00:07:04,790 --> 00:07:06,770 That's enough. 95 00:07:09,270 --> 00:07:10,850 Let them go. 96 00:07:10,850 --> 00:07:12,380 She's saying Han Byul's surgery is urgent. 97 00:07:12,380 --> 00:07:14,950 It's none of your business. 98 00:07:16,120 --> 00:07:19,200 I shouldn't have joined you if it was something like this. 99 00:07:19,200 --> 00:07:21,900 I never told you to. You're being disruptive, even now. 100 00:07:21,900 --> 00:07:23,980 Be quiet and stay out of it. 101 00:07:23,980 --> 00:07:26,700 Just let Oh Ah Ra go! 102 00:07:26,700 --> 00:07:29,560 She'll tell you for sure. 103 00:07:29,560 --> 00:07:32,130 What do you know about someone you met for the first time today? 104 00:07:32,130 --> 00:07:33,930 Do you know how long I've been searching for this? 105 00:07:33,930 --> 00:07:37,740 After 20 years, the necklace taken by my mother's killer reappeared in the world. 106 00:07:37,740 --> 00:07:41,830 I just barely found a clue, and you want me to give up here? 107 00:07:47,480 --> 00:07:50,080 Hey, Yang Jin Mo! 108 00:07:50,080 --> 00:07:52,600 Yang Jin Mo. Yang Jin Mo! 109 00:07:52,600 --> 00:07:55,240 Come on, Yang Jin Mo! 110 00:07:57,350 --> 00:07:59,780 You want me to trust her after seeing this? 111 00:08:05,190 --> 00:08:06,710 His fever is too high. 112 00:08:06,710 --> 00:08:11,580 If his fever doesn't subside, getting on the plane will be diifcult. 113 00:08:12,620 --> 00:08:18,120 But if we miss the plane right now, it'll be hard to schedule another surgery. 114 00:08:19,430 --> 00:08:21,750 Am I doing the wrong thing? 115 00:08:21,750 --> 00:08:23,530 No. 116 00:08:25,120 --> 00:08:28,410 You're Han Byul's mom. 117 00:08:28,410 --> 00:08:31,510 Let's not give up, okay? 118 00:08:42,980 --> 00:08:44,990 How long was I like this? 119 00:08:44,990 --> 00:08:46,930 About one hour. 120 00:08:46,930 --> 00:08:48,340 Are you all better? 121 00:08:48,340 --> 00:08:49,530 Yeah, I feel refreshed. 122 00:08:49,530 --> 00:08:52,260 Check the GPS on your phone. 123 00:08:52,260 --> 00:08:54,450 Sure, the GPS? 124 00:08:54,450 --> 00:08:57,820 Geez, I'm dumbfounded at the way I got attacked. 125 00:08:57,820 --> 00:08:59,270 Let's see. 126 00:08:59,270 --> 00:09:05,350 The GPS location is about 45 km from here. 127 00:09:05,350 --> 00:09:09,110 You put a location tracker on Oh Ah Ra's car? 128 00:09:15,470 --> 00:09:17,380 How incredible of you, Chairman Eun. 129 00:09:17,380 --> 00:09:19,150 An 8:00 p.m. flight... 130 00:09:19,150 --> 00:09:21,970 If it's around here, they probably couldn't get on it yet. 131 00:09:21,970 --> 00:09:24,040 We can catch them. 132 00:09:28,630 --> 00:09:29,890 Han Byul. 133 00:09:29,890 --> 00:09:31,300 Ahjumma... 134 00:09:31,300 --> 00:09:32,170 Yeah. 135 00:09:32,170 --> 00:09:36,070 When are we getting on the plane? 136 00:09:36,730 --> 00:09:40,200 Let's get on it when you're feeling better. 137 00:09:40,200 --> 00:09:42,600 I don't hurt anymore now. 138 00:09:42,600 --> 00:09:44,160 Then let's go. 139 00:09:44,160 --> 00:09:48,770 If we're lucky, we might get there before the plane takes off. 140 00:09:48,770 --> 00:09:50,270 Come on. 141 00:09:50,270 --> 00:09:52,160 There we go. 142 00:09:54,400 --> 00:09:55,500 Han Byul, even if it hurts, just hang on- 143 00:09:55,500 --> 00:09:59,200 That'll be impossible unless there's a miracle. 144 00:10:00,150 --> 00:10:02,420 Must you absolutely be like this? 145 00:10:02,420 --> 00:10:04,120 That's why you need to remember. 146 00:10:04,120 --> 00:10:09,170 If you don't keep your promise, I'll find you no matter where you are, just as I did right now. 147 00:10:10,510 --> 00:10:12,680 They're already too late. 148 00:10:17,180 --> 00:10:20,420 I'm being considerate of the child, not you, Oh Ah Ra. 149 00:10:20,420 --> 00:10:23,990 If you take my helicopter, you'll arrive at the airport within an hour. 150 00:10:26,340 --> 00:10:29,180 I don't think you have the time to be touched. 151 00:10:29,180 --> 00:10:32,260 Aren't you going to go before I change my mind? 152 00:10:32,260 --> 00:10:34,250 A private helicopter. 153 00:10:44,580 --> 00:10:47,920 Thank you, Ahjussi. 154 00:10:47,920 --> 00:10:49,230 - I'm not an ahjussi. 155 00:10:49,230 --> 00:10:51,850 - Ahjussi, goodbye. 156 00:10:51,850 --> 00:10:54,300 I said, I'm not an ahjussi- 157 00:10:54,300 --> 00:10:56,040 Look at him. 158 00:11:01,190 --> 00:11:02,700 You're smiling? 159 00:11:20,690 --> 00:11:23,840 Hand that over to your oppa or whatever. 160 00:11:23,840 --> 00:11:27,620 Tell him Jang Min Su's wife will be there. 161 00:11:32,970 --> 00:11:35,180 The child knew. 162 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 [A Just Society for the Nation and the People] 163 00:11:45,960 --> 00:11:51,730 Oh Ah Ra. Jang Han Byul. And your wife. 164 00:11:51,730 --> 00:11:54,000 Where are they now? 165 00:11:54,000 --> 00:11:56,010 I don't know, either. 166 00:11:56,010 --> 00:11:59,790 How many times do I have to tell you I was trapped when I came to? 167 00:11:59,790 --> 00:12:01,800 Judging by just the bloodstains found in your house, 168 00:12:01,800 --> 00:12:05,080 it's an amount enough for one dead body. 169 00:12:06,280 --> 00:12:10,300 Is there evidence that I did it? Bring me the evidence! 170 00:12:10,300 --> 00:12:13,330 If you don't have any, then stop bothering an innocent man. 171 00:12:13,870 --> 00:12:15,550 The insurance you created for your family, 172 00:12:15,550 --> 00:12:18,320 and the bloodstains found in Oh Ah Ra's house and your car... 173 00:12:18,320 --> 00:12:21,080 The evidence is overflowing, you son of a b****. 174 00:12:21,080 --> 00:12:25,580 What murder when there isn't even a body? Call me a lawyer. 175 00:12:31,950 --> 00:12:34,540 I'll bring one, so you just wait. 176 00:12:34,540 --> 00:12:37,160 You're done for, you bastard. 177 00:12:41,650 --> 00:12:44,500 It's here. Start digging. 178 00:12:44,500 --> 00:12:46,070 - Yes, sir. 179 00:12:54,370 --> 00:12:56,700 There's something here. 180 00:13:12,930 --> 00:13:16,840 The body of Jang Min Su's wife, Kim Ji Young, was found at the house of Mr. Jang, 181 00:13:16,840 --> 00:13:18,770 a suspect who was arrested 182 00:13:18,770 --> 00:13:21,760 on suspicion of murder of actor Oh Ah Ra. 183 00:13:21,760 --> 00:13:24,100 According to the investigation results, Actress Oh Ah Ra 184 00:13:24,100 --> 00:13:27,760 had been a victim to Mr. Jang's stalking. 185 00:13:27,760 --> 00:13:30,710 Multiple police reports have been made by her 186 00:13:30,710 --> 00:13:33,560 expressing that she felt her life was threatened. 187 00:13:35,860 --> 00:13:40,080 Since when were you aware Oh Ah Ra was alive? 188 00:13:40,080 --> 00:13:42,050 From the beginning. 189 00:13:42,050 --> 00:13:45,110 The bedsheets saturated with blood. 190 00:13:45,110 --> 00:13:47,880 That's where the whole case started. 191 00:13:47,880 --> 00:13:49,720 But viewing that as the starting point, 192 00:13:49,720 --> 00:13:53,530 there's no way those bloodstains could've gotten on the bed or the wall. 193 00:13:53,530 --> 00:13:57,000 They weren't drip stains nor were they projected bloodstains. 194 00:13:57,000 --> 00:14:01,520 That means... someone splattered them intentionally. 195 00:14:01,520 --> 00:14:03,700 And the stains left on the table... 196 00:14:03,700 --> 00:14:06,590 that was where she had left her trophy. 197 00:14:07,560 --> 00:14:11,810 The first award Oh Ah Ra received after becoming an actress for best actress. 198 00:14:11,810 --> 00:14:14,760 The two of them probably left safely, right? 199 00:14:14,760 --> 00:14:18,970 Well, I'm glad things worked out well. 200 00:14:29,920 --> 00:14:33,510 Hey, Attorney Yang will send you a confidentiality agreement. 201 00:14:33,510 --> 00:14:35,610 Be prepared to sign it. And if you violate it- 202 00:14:35,610 --> 00:14:39,490 - I swear... there's no way I'd tell anyone. 203 00:14:39,490 --> 00:14:43,060 Since the futures of Han Byul and the two of you are on the line. 204 00:14:43,060 --> 00:14:45,350 Then without further ado. 205 00:14:48,240 --> 00:14:50,630 - And from now on- - I'll be off then. 206 00:14:51,970 --> 00:14:54,770 Wait, wait! 207 00:14:54,770 --> 00:14:56,560 She should hear a person out until the end. 208 00:14:56,560 --> 00:14:59,820 That's why you should've gone easy on her. Look at Se Ra walking away. 209 00:14:59,820 --> 00:15:02,540 She's leaving feeling fed up. Fed up. 210 00:15:02,540 --> 00:15:05,200 That's not what I was trying to- 211 00:15:06,520 --> 00:15:08,540 Let's quit it. 212 00:15:14,260 --> 00:15:15,910 This dress- 213 00:15:27,890 --> 00:15:31,200 I thought he was just playing detective to pass time. 214 00:15:31,200 --> 00:15:32,990 But he wasn't. 215 00:15:32,990 --> 00:15:36,720 He was looking for the culprit who killed his mom... 216 00:15:38,000 --> 00:15:41,630 This is why you shouldn't carelessly misunderstand someone. 217 00:15:41,630 --> 00:15:46,400 I can't believe I accused him of robbery and abuse of power. Gosh. 218 00:15:48,260 --> 00:15:49,620 [Yang Jin Mo, Attorney at Law] 219 00:15:59,080 --> 00:16:01,960 Oh, right! My dress. 220 00:16:10,520 --> 00:16:12,720 No, my dress... 221 00:16:18,660 --> 00:16:21,130 [Yang Jin Mo, Attorney at Law] 222 00:16:22,150 --> 00:16:24,290 Attorney Yang. 223 00:16:28,200 --> 00:16:32,750 No one's here. Did he go to the restroom? 224 00:16:45,980 --> 00:16:49,180 There's a place like this in a lawyer's office? 225 00:16:50,600 --> 00:16:54,430 Excuse me. Chairman. 226 00:17:00,040 --> 00:17:02,900 Why does he have so many books? 227 00:17:10,010 --> 00:17:14,660 In movies, there's always a door that opens in a place like this. 228 00:17:28,110 --> 00:17:30,170 It really worked. 229 00:17:45,750 --> 00:17:47,760 What is all this? 230 00:17:54,600 --> 00:17:55,990 Wow... 231 00:18:26,350 --> 00:18:27,870 [Yongnam Market Station] Wait. Oh, no. 232 00:18:27,870 --> 00:18:28,990 What do I do? 233 00:18:28,990 --> 00:18:30,450 Gosh, whatever! 234 00:18:34,090 --> 00:18:35,730 Wait, what is that? 235 00:18:38,160 --> 00:18:40,770 Why did he bring this down here again? 236 00:18:40,770 --> 00:18:42,710 Yang Jin Mo! 237 00:18:42,710 --> 00:18:44,620 Where did this guy go? 238 00:18:44,620 --> 00:18:47,960 Wow, it's atrocious even with a second look. 239 00:18:47,960 --> 00:18:52,050 I don't know what profit she can gain from this. 240 00:19:00,180 --> 00:19:01,890 Don Se Ra? 241 00:19:06,080 --> 00:19:07,550 Y-You... 242 00:19:07,550 --> 00:19:10,630 Wh-What are you l-looking at with those eyes? 243 00:19:12,980 --> 00:19:14,980 It really suits you. 244 00:19:14,980 --> 00:19:16,870 It's not like that. 245 00:19:16,870 --> 00:19:21,670 I'm not prejudiced against things like that, so you don't need to worry. 246 00:19:21,670 --> 00:19:23,620 I'm not! 247 00:19:23,620 --> 00:19:27,000 I knew you had unique preferences, 248 00:19:27,000 --> 00:19:28,910 but I never knew it would suit you this well... 249 00:19:28,910 --> 00:19:30,960 I'm not! How many times must I tell you, I'm not! 250 00:19:30,960 --> 00:19:32,640 It's a compliment! 251 00:19:32,640 --> 00:19:35,900 Anyway, I just need to take that dress as promised, right? 252 00:19:35,900 --> 00:19:37,300 Of course- 253 00:19:37,300 --> 00:19:38,340 Hold on. 254 00:19:38,340 --> 00:19:39,580 Hey, Yang Jin Mo! 255 00:19:39,580 --> 00:19:41,640 Hey! Your jacket, jacket! 256 00:19:42,460 --> 00:19:45,410 Wait, how is Se Ra down here... 257 00:19:49,430 --> 00:19:50,750 I mean... 258 00:19:52,660 --> 00:19:54,070 Did you bring her here? 259 00:19:54,070 --> 00:19:56,870 Are you craz- Stop saying nonsense! 260 00:19:56,870 --> 00:19:59,450 I mean, this secret base. 261 00:19:59,450 --> 00:20:02,920 Wait, this is a secret base? 262 00:20:02,920 --> 00:20:06,260 I never imagined there would be a secret base in a place like this. 263 00:20:06,260 --> 00:20:08,070 When Sun Woo sets his mind to it, 264 00:20:08,070 --> 00:20:10,740 he goes beyond your imagination. 265 00:20:10,740 --> 00:20:12,720 It would be smart for you to be careful. 266 00:20:12,720 --> 00:20:16,680 - If you so much as utter a word about this secret- - I don't think I have anything to gain 267 00:20:16,680 --> 00:20:18,970 by staying here any longer, 268 00:20:18,970 --> 00:20:21,760 so I'll take this and leave. 269 00:20:21,760 --> 00:20:23,200 I was going to bring it to you. 270 00:20:23,200 --> 00:20:24,580 No, it's fine. 271 00:20:24,580 --> 00:20:26,270 It's not something I'm going to wear anyway. 272 00:20:26,270 --> 00:20:28,200 Why did you ask for it if you're not going to wear it? 273 00:20:28,200 --> 00:20:29,530 Well... 274 00:20:29,530 --> 00:20:33,510 this turns out to be quite expensive. 275 00:20:33,510 --> 00:20:36,120 Then why did you bring it back? You could've just sold it then. 276 00:20:36,120 --> 00:20:37,540 It wasn't mine at the time. 277 00:20:37,540 --> 00:20:41,870 But now, it fairly belongs to me as my part-time compensation. 278 00:20:41,870 --> 00:20:43,630 I earned it with my own hard work. 279 00:20:43,630 --> 00:20:45,160 All right then. 280 00:20:46,200 --> 00:20:49,570 No need to walk me out. I know the way out. 281 00:20:52,140 --> 00:20:55,110 Se Ra came down by herself? Here? 282 00:20:55,110 --> 00:20:57,890 Add a clause preventing disclosure of the secret base. 283 00:20:57,890 --> 00:20:59,260 What do we do now? 284 00:20:59,260 --> 00:21:02,260 Se Ra ended up finding out about all your secrets. 285 00:21:02,260 --> 00:21:03,840 Your bare body, too. 286 00:21:03,840 --> 00:21:05,500 Shut it. 287 00:21:07,050 --> 00:21:08,400 Gosh. 288 00:21:08,400 --> 00:21:10,030 Did you see the news? 289 00:21:10,030 --> 00:21:13,510 There was a dead body found in the house of Oh Ah Ra's murder suspect. 290 00:21:13,510 --> 00:21:16,170 Then this guy also killed Oh Ah Ra? 291 00:21:16,170 --> 00:21:18,510 I feel so bad for her. 292 00:21:20,260 --> 00:21:22,820 Well, you see... 293 00:21:22,820 --> 00:21:24,230 Huh? 294 00:21:27,580 --> 00:21:30,080 I received this as compensation. 295 00:21:30,080 --> 00:21:32,280 As compensation? 296 00:21:33,110 --> 00:21:36,560 I'm not even surprised since you take all sorts of jobs, 297 00:21:36,560 --> 00:21:39,380 but what the hell kind of job is this one? 298 00:21:40,260 --> 00:21:42,510 It's all over now. 299 00:21:42,510 --> 00:21:46,810 Why do I hear disappointment dripping from your words? 300 00:21:46,810 --> 00:21:49,160 Did you grow attached during this short time? 301 00:21:50,210 --> 00:21:52,510 Not to the extent of attachment, 302 00:21:52,510 --> 00:21:55,830 but I earned money while doing good deeds. 303 00:21:55,830 --> 00:21:58,920 I was somewhat proud. 304 00:22:00,220 --> 00:22:04,580 I guess you finally found a job that matches your aptitude. 305 00:22:08,350 --> 00:22:12,040 Oh Ah Ra is now someone who disappeared from the world. 306 00:22:12,040 --> 00:22:14,200 She's probably well on her way, right? 307 00:22:18,880 --> 00:22:20,420 Sun Woo. 308 00:22:20,420 --> 00:22:25,030 What did Oh Ah Ra whisper in your ear before she left? 309 00:22:28,800 --> 00:22:30,830 Be weary of Kang Tae Joon. 310 00:22:33,790 --> 00:22:36,000 Oh Ah Ra said... 311 00:22:36,000 --> 00:22:38,430 to be weary of Kang Tae Joon. 312 00:22:38,430 --> 00:22:40,140 Kang Tae Joon? 313 00:22:54,070 --> 00:22:57,360 Wow, it's atrocious even with a second look. 314 00:23:00,450 --> 00:23:01,950 Y-You... you- 315 00:23:01,950 --> 00:23:05,110 Wh-What are you l-looking at with those eyes? 316 00:23:08,830 --> 00:23:10,620 I'm speechless. 317 00:23:12,550 --> 00:23:13,930 Gosh. 318 00:23:24,530 --> 00:23:27,250 Why does she look familiar? 319 00:23:29,810 --> 00:23:32,520 Is it because she resembles Chairman? 320 00:23:44,630 --> 00:23:46,150 It's Angel Ahjumma! 321 00:23:46,150 --> 00:23:48,220 Ahjumma! 322 00:24:11,840 --> 00:24:13,490 [Current International Metaverse Industry Trend] 323 00:24:14,840 --> 00:24:16,690 Tell Manager Kim to come to my office. 324 00:24:16,690 --> 00:24:18,070 Yes, sir. 325 00:24:19,710 --> 00:24:21,160 Come in. 326 00:24:23,770 --> 00:24:27,910 Manager Kim was just called to Chairman's office. 327 00:24:33,510 --> 00:24:36,150 Based on what you said last time, 328 00:24:36,150 --> 00:24:39,750 we're applying NFT technology within the metaverse platform 329 00:24:39,750 --> 00:24:42,970 to develop the digital economy as well as 330 00:24:42,970 --> 00:24:46,680 games and SNS activities. 331 00:24:46,680 --> 00:24:48,840 That sounds good. 332 00:24:48,840 --> 00:24:50,310 However, 333 00:24:50,310 --> 00:24:53,790 the technology and design going into the platform are important, 334 00:24:53,790 --> 00:24:56,750 but this is about building a world. 335 00:24:56,750 --> 00:25:00,210 Don't you think we need a guide for the meta-citizens? 336 00:25:00,210 --> 00:25:04,160 O-Oh, m-meta-citizens... 337 00:25:04,160 --> 00:25:05,390 Of course, we need one. 338 00:25:05,390 --> 00:25:07,990 But that's still under discussion... 339 00:25:07,990 --> 00:25:10,010 It can't be under discussion. 340 00:25:10,010 --> 00:25:13,900 You'll be pressed for time to meet the release date. 341 00:25:13,900 --> 00:25:15,730 Do you think it'll be possible? 342 00:25:17,800 --> 00:25:19,340 Manager Kim. 343 00:25:20,350 --> 00:25:23,590 Was this report really written by you? 344 00:25:23,590 --> 00:25:25,250 Well... that... 345 00:25:25,250 --> 00:25:28,570 was written with our team members... 346 00:25:28,570 --> 00:25:32,680 Please come with that team member next time. 347 00:25:33,470 --> 00:25:35,010 Well... 348 00:25:35,010 --> 00:25:38,320 - You can't do this- - I said, get out of the way! 349 00:25:46,860 --> 00:25:49,370 I don't have a meeting scheduled with you today. 350 00:25:49,370 --> 00:25:51,800 I'm the one in charge of this project. 351 00:25:51,800 --> 00:25:54,820 You're abusing your authority to disregard the organization's system! 352 00:25:54,820 --> 00:25:58,480 And your attitude right now is a mutiny? 353 00:25:58,480 --> 00:26:01,480 Manager Kim, do you have anything else to say? 354 00:26:01,480 --> 00:26:03,670 No, sir. Then... 355 00:26:11,560 --> 00:26:13,320 Right. 356 00:26:13,320 --> 00:26:16,740 That entertaining friend I met at the club last time... 357 00:26:18,360 --> 00:26:21,650 Is she someone you know? 358 00:26:21,650 --> 00:26:23,780 It seemed like you two knew each other. 359 00:26:23,780 --> 00:26:25,230 Don't you? 360 00:26:25,890 --> 00:26:28,170 If it's as you say... 361 00:26:28,170 --> 00:26:30,680 I don't have any interest in women, right? 362 00:26:32,190 --> 00:26:34,210 So... 363 00:26:34,210 --> 00:26:36,360 what exactly are you asking? 364 00:26:38,580 --> 00:26:40,570 I had fun that night. 365 00:26:40,570 --> 00:26:45,320 I wondered what kind of person was able to put that expression on your face. 366 00:26:45,320 --> 00:26:47,610 If you ever meet her, please let her know... 367 00:26:47,610 --> 00:26:49,310 that I'd like to meet her again. 368 00:26:49,310 --> 00:26:51,300 I have things I want to ask her, too. 369 00:26:52,030 --> 00:26:54,220 If you're that curious, 370 00:26:54,220 --> 00:26:56,540 why don't you look for her yourself. 371 00:27:08,480 --> 00:27:10,370 Don't forget who you're working for 372 00:27:10,370 --> 00:27:12,520 just because you visit the Chairman's office. 373 00:27:12,520 --> 00:27:16,010 There was nothing for you to worry about. 374 00:27:18,540 --> 00:27:21,280 Would you be here right now... 375 00:27:21,280 --> 00:27:23,170 if you made me worry? 376 00:27:24,830 --> 00:27:27,670 You'd better watch what you say until the end. 377 00:27:38,740 --> 00:27:40,940 I think there's something there. 378 00:27:40,940 --> 00:27:44,930 Yes, it doesn't seem like they're simply keeping you in check... 379 00:27:44,930 --> 00:27:47,410 but they have rather suspicious... 380 00:27:47,410 --> 00:27:52,100 No, what I mean is, are you wearing back support? 381 00:27:52,100 --> 00:27:53,940 I would never. 382 00:27:53,940 --> 00:27:56,960 I saw you being pushed around by Chief Manager Kang earlier. 383 00:27:56,960 --> 00:27:59,870 Don't you think you should build some back strength? 384 00:27:59,870 --> 00:28:01,090 No. 385 00:28:01,090 --> 00:28:03,920 There's no problem at all with my back. 386 00:28:05,300 --> 00:28:07,150 - It seems like you do- - More importantly, 387 00:28:07,150 --> 00:28:10,670 did you visit the hospital a few days back? 388 00:28:11,840 --> 00:28:13,210 Chairman? 389 00:28:13,210 --> 00:28:15,120 - Chairman. Chairman? - Yes, hello? 390 00:28:15,120 --> 00:28:17,740 Yes, yes. I understand. 391 00:28:17,740 --> 00:28:19,790 Excuse me! 392 00:28:19,790 --> 00:28:21,490 Me? 393 00:28:21,490 --> 00:28:23,690 Not you? 394 00:28:24,890 --> 00:28:28,190 By any chance, are you the type to rely on back support during work 395 00:28:28,190 --> 00:28:31,120 because you slightly tripped through the door a few days back? 396 00:28:31,120 --> 00:28:33,570 No way, right? 397 00:28:33,570 --> 00:28:35,080 I would never. 398 00:28:35,750 --> 00:28:36,980 Anyhow, 399 00:28:36,980 --> 00:28:40,770 I think your scandal has died down a bit. 400 00:28:40,770 --> 00:28:44,070 I'll set up your delayed external schedule going forward. 401 00:28:44,070 --> 00:28:49,600 No. I'll focus on the internal company schedule for now. 402 00:28:49,600 --> 00:28:52,690 It's not for now. You'll- 403 00:28:55,500 --> 00:28:58,230 You'll have to focus on it going forward. 404 00:28:58,230 --> 00:29:00,110 And Director Hong, you should focus 405 00:29:00,110 --> 00:29:02,890 on treating your back going forward. 406 00:29:02,890 --> 00:29:05,300 Remember to wear your back support. 407 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 Gosh. 408 00:29:11,720 --> 00:29:14,120 I told them to give me an extra large. 409 00:29:14,120 --> 00:29:15,740 [Bang Bang Bakery] 410 00:29:15,740 --> 00:29:18,080 You must be headed to work. 411 00:29:18,080 --> 00:29:20,630 Your face is back to normal. 412 00:29:20,630 --> 00:29:21,790 Yes, thanks to you. 413 00:29:21,790 --> 00:29:24,010 Next time, no matter how frustrated you get, 414 00:29:24,010 --> 00:29:26,780 don't just gulf down any kind of milk. 415 00:29:26,780 --> 00:29:28,900 I'm usually very good at managing my frustration, 416 00:29:28,900 --> 00:29:30,650 but you had such a big misunderstanding that day, 417 00:29:30,650 --> 00:29:33,190 - so I lost my mind- - H-Hold on. Hold on. 418 00:29:35,270 --> 00:29:37,340 I'm busy! 419 00:29:39,200 --> 00:29:40,560 All right. 420 00:29:40,560 --> 00:29:42,050 Here. 421 00:29:42,050 --> 00:29:43,730 This is vegan bread. 422 00:29:43,730 --> 00:29:46,230 There's no chance of your face blowing up because of milk. 423 00:29:46,230 --> 00:29:49,510 And it's good for your body and your taste buds, so try it out. 424 00:29:49,510 --> 00:29:51,380 All of a sudden? Why? 425 00:29:51,380 --> 00:29:54,060 Just gratefully accept it since I'm giving it to you. 426 00:29:54,060 --> 00:29:56,690 If you drop this on the floor or step on it one more time, 427 00:29:56,690 --> 00:29:59,010 then I'm going to- 428 00:30:00,210 --> 00:30:02,970 Orabeoni!* (Old traditional way of calling "Oppa") 429 00:30:03,780 --> 00:30:04,980 Why am I... 430 00:30:04,980 --> 00:30:07,760 your orabeoni? 431 00:30:08,460 --> 00:30:09,690 Congratulations. 432 00:30:09,690 --> 00:30:11,370 As if no one could tell you're a detective. 433 00:30:11,370 --> 00:30:13,530 You're even romantic in detail. 434 00:30:13,530 --> 00:30:15,350 Enough with the embarrassing flattery. 435 00:30:15,350 --> 00:30:17,730 No, you're really one of the manliest man 436 00:30:17,730 --> 00:30:19,870 out of all the men I know. 437 00:30:19,870 --> 00:30:21,240 Let's go in. 438 00:30:21,240 --> 00:30:23,250 I'm sorry I couldn't even make it to the opening. 439 00:30:23,250 --> 00:30:25,050 It's okay. I know you're busy. 440 00:30:25,050 --> 00:30:27,360 Attorney Yang Jin Mo? 441 00:30:31,080 --> 00:30:32,220 Detective. 442 00:30:32,220 --> 00:30:33,760 Oh, hello. 443 00:30:33,760 --> 00:30:35,260 Yes... 444 00:30:35,860 --> 00:30:37,470 What business brings you... 445 00:30:37,470 --> 00:30:39,280 Not much business. 446 00:30:39,280 --> 00:30:41,400 The second floor of this building is my office. 447 00:30:41,400 --> 00:30:44,810 You two... know each other? 448 00:30:45,680 --> 00:30:47,800 Yeah, a bit. 449 00:30:47,800 --> 00:30:50,760 If it's a detective and a lawyer... 450 00:30:50,760 --> 00:30:52,270 is this a single log bridge*? (Korean saying: You'll encounter your worst enemy at the worst time and place on a single log bridge) 451 00:30:52,270 --> 00:30:53,570 I heard you caught the culprit. 452 00:30:53,570 --> 00:30:56,140 - I guess, congratulations. - Sure. 453 00:30:56,140 --> 00:30:59,030 - Is the Chairman doing well? - Yes, of course. 454 00:30:59,030 --> 00:31:00,530 He's doing too well. 455 00:31:00,530 --> 00:31:03,410 And if something happens to him, the whole world will find out first. 456 00:31:03,410 --> 00:31:05,690 Goodbye. 457 00:31:05,690 --> 00:31:09,130 Is one of his clients a chairman? 458 00:31:09,130 --> 00:31:11,480 Our Rotary Club Chairman? 459 00:31:12,330 --> 00:31:15,190 [Attorney Yang Jin Mo, Law Office] It's not even a major law firm. 460 00:31:15,190 --> 00:31:16,470 It's a bit off, huh? 461 00:31:16,470 --> 00:31:18,490 That lawyer is totally weird. 462 00:31:18,490 --> 00:31:20,600 I have your favorite red bean bread. Let's go. 463 00:31:20,600 --> 00:31:22,210 Sunbae! 464 00:31:22,210 --> 00:31:25,370 Geez, it's freaking hard to park here. 465 00:31:25,370 --> 00:31:28,240 - Detective Ddong Hee, you're here, too. - Yes, hello! 466 00:31:28,240 --> 00:31:30,450 It's so nice to see you after all this time. 467 00:31:30,450 --> 00:31:33,130 - Not so much for me. - Huh? 468 00:31:33,130 --> 00:31:35,370 Let's go in! Let's go in. 469 00:31:37,720 --> 00:31:39,320 [Yang Jin Mo, Attorney at Law] 470 00:31:46,090 --> 00:31:47,940 Please enjoy. 471 00:31:47,940 --> 00:31:49,910 - Thank you. - But... 472 00:31:49,910 --> 00:31:54,350 Detective Ddong Hee, you really stick to Oppa all the time, don't you? 473 00:31:54,350 --> 00:31:55,960 We are partners. 474 00:31:55,960 --> 00:31:58,330 "Partners" doesn't really sound right. 475 00:31:58,330 --> 00:32:01,250 "Colleagues" sounds like a better term. "Colleagues." 476 00:32:01,250 --> 00:32:03,050 I like "partners" better. 477 00:32:03,050 --> 00:32:04,480 This is really good. 478 00:32:04,480 --> 00:32:06,030 Of course, it should be good. 479 00:32:06,030 --> 00:32:11,780 I made the dough by punching it with my fist over and over again, so I could give them to Oppa. 480 00:32:11,780 --> 00:32:13,310 What about Se Ra? 481 00:32:13,310 --> 00:32:16,380 Se Ra went to sell a dress, but she'll be back soon. 482 00:32:17,910 --> 00:32:19,610 Dress? 483 00:32:19,610 --> 00:32:21,500 She's selling clothes? 484 00:32:21,500 --> 00:32:23,160 Why? 485 00:32:23,160 --> 00:32:24,690 Well... 486 00:32:24,690 --> 00:32:25,850 What did she say? 487 00:32:25,850 --> 00:32:29,210 What clothes does she have to sell, when she doesn't even shop all year long? 488 00:32:30,140 --> 00:32:33,460 - Well... - Na Hee! Daebak, daebak! 489 00:32:37,540 --> 00:32:40,000 Bring it here. 490 00:32:42,120 --> 00:32:44,710 Oppa, why are you here? 491 00:32:48,450 --> 00:32:50,530 You sold your clothes? 492 00:32:50,530 --> 00:32:51,950 What does that mean? 493 00:32:51,950 --> 00:32:53,400 Well, you see... 494 00:32:53,400 --> 00:32:55,240 I got it as compensation for a job, 495 00:32:55,240 --> 00:32:57,110 but it was a bit flashy for me. 496 00:32:57,110 --> 00:32:58,870 I see. 497 00:33:00,300 --> 00:33:02,270 Did you ever... 498 00:33:02,270 --> 00:33:04,740 - visit One Heart Hospital? - Huh? 499 00:33:04,740 --> 00:33:07,770 No! Why would I go to the hospital? 500 00:33:07,770 --> 00:33:09,770 When I'm this strong. 501 00:33:10,970 --> 00:33:14,330 If you keep using your super-vision and get pulled into investigations, 502 00:33:14,330 --> 00:33:16,240 you could get into big trouble like before. 503 00:33:16,240 --> 00:33:18,700 Oppa, I had a dream. 504 00:33:18,700 --> 00:33:21,920 It's a scene I've seen somewhere, 505 00:33:21,920 --> 00:33:23,910 but I have no memory of it... 506 00:33:23,910 --> 00:33:25,020 A dream? 507 00:33:25,020 --> 00:33:28,570 You know how I almost died because of my super-vision? 508 00:33:28,570 --> 00:33:31,090 Maybe it's a memory from that time... 509 00:33:32,140 --> 00:33:35,300 Oppa, how come you never tell me about that time? 510 00:33:35,300 --> 00:33:37,530 You remember the whole situation. 511 00:33:38,250 --> 00:33:41,390 It's because I don't know all the details, either. 512 00:33:41,390 --> 00:33:45,670 You know that ahjumma who occasionally visited the orphanage? 513 00:33:45,670 --> 00:33:47,920 The pretty ahjumma... 514 00:33:47,920 --> 00:33:49,560 Do you remember her? 515 00:33:49,560 --> 00:33:51,290 There was a bunch of people who came 516 00:33:51,290 --> 00:33:54,860 to the orphanage to take photos like some event. 517 00:33:54,860 --> 00:33:57,950 You're really cold in situations like this. 518 00:33:57,950 --> 00:34:00,600 There were also people who were warm and friendly. 519 00:34:00,600 --> 00:34:02,220 Let's go look at rooms for Soo Ah together. 520 00:34:02,220 --> 00:34:03,530 I'll make some time. 521 00:34:03,530 --> 00:34:05,040 Don't you worry. 522 00:34:05,040 --> 00:34:07,520 The two of us are enough to look for a room for Soo Ah. 523 00:34:07,520 --> 00:34:09,100 I'm going. 524 00:34:19,290 --> 00:34:21,630 Is there something going on with Se Ra? 525 00:34:23,310 --> 00:34:26,770 Gosh, it does seem like it, 526 00:34:26,770 --> 00:34:28,990 but she won't tell me. 527 00:34:28,990 --> 00:34:31,950 It's because you worry way too much. 528 00:34:31,950 --> 00:34:36,130 Why do you think Se Ra went through the trouble of hanging this worry doll? 529 00:34:40,620 --> 00:34:42,620 Who do you think it is? 530 00:34:42,620 --> 00:34:46,510 The person who was aware of the dead body buried in Jang Min Su's house. 531 00:34:46,510 --> 00:34:49,540 Do you think Jang Min Su had an accomplice? 532 00:34:51,210 --> 00:34:53,260 Rather than an accomplice, 533 00:34:53,260 --> 00:34:57,260 I have the feeling we're not the only ones chasing this case. 534 00:34:58,430 --> 00:35:00,280 [Attorney Yang Jin Mo] What was that? 535 00:35:00,280 --> 00:35:03,120 I can't read her intentions. 536 00:35:03,120 --> 00:35:06,210 How can someone change 180ยฐ like that? 537 00:35:06,210 --> 00:35:08,710 "Orabeoni!" 538 00:35:08,710 --> 00:35:11,610 Orabeoni, my a**. 539 00:35:13,520 --> 00:35:17,000 Geez, this bread was made so crudely. 540 00:35:24,580 --> 00:35:26,520 Yes? 541 00:35:32,930 --> 00:35:35,120 Please come in. 542 00:35:38,380 --> 00:35:40,620 Attorney Yang Jin Mo? 543 00:35:40,620 --> 00:35:42,830 Yes, I'm Attorney Yang Jin Mo. 544 00:35:42,830 --> 00:35:45,480 What brings you... 545 00:35:45,480 --> 00:35:47,420 I heard from Se Ra unni, 546 00:35:47,420 --> 00:35:50,410 that you're a skilled lawyer... 547 00:35:52,520 --> 00:35:56,130 You heard right. Please have a seat. 548 00:35:57,020 --> 00:35:58,440 Here. 549 00:35:59,670 --> 00:36:01,390 Se Ra said that I'm skilled? 550 00:36:01,390 --> 00:36:03,090 Yes. 551 00:36:03,980 --> 00:36:06,170 My goodness. 552 00:36:08,160 --> 00:36:10,060 You must be Se Ra's younger friend. 553 00:36:10,060 --> 00:36:12,890 - Yes. - So what brings you- 554 00:36:12,890 --> 00:36:15,010 Would you like some bread? 555 00:36:15,010 --> 00:36:17,250 - I'm fine. - You're fine? 556 00:36:17,250 --> 00:36:21,120 May I ask what brings you here? 557 00:36:26,210 --> 00:36:30,520 Did he act that way to Se Ra that night after recognizing the necklace? 558 00:36:31,620 --> 00:36:33,470 Kang Tae Joon... 559 00:36:35,340 --> 00:36:37,650 What is it that you know? 560 00:36:37,650 --> 00:36:40,660 Thank you. Please enjoy and come again! 561 00:36:43,200 --> 00:36:45,340 Isn't that Soo Ah? 562 00:36:48,600 --> 00:36:51,540 What business does she have with that lawyer? 563 00:36:57,950 --> 00:36:59,570 You're here? 564 00:37:01,130 --> 00:37:02,460 Why was a student here? 565 00:37:02,460 --> 00:37:07,170 I guess you're taking young clients now since you have nothing to do, Attorney Yang. 566 00:37:07,170 --> 00:37:08,740 What do you mean, young client? 567 00:37:08,740 --> 00:37:10,740 Paragraph 1 of article 1 of the Attorney-at-Law Act, 568 00:37:10,740 --> 00:37:12,890 "The duty of a lawyer is to defend basic human rights 569 00:37:12,890 --> 00:37:14,550 and to realize social justice." 570 00:37:14,550 --> 00:37:17,690 There's no age preference in human rights. And... 571 00:37:19,280 --> 00:37:22,510 she's Se Ra's younger friend. 572 00:37:22,510 --> 00:37:24,340 Don Se Ra's younger friend? 573 00:37:24,340 --> 00:37:25,800 Why would she come find you? 574 00:37:25,800 --> 00:37:28,070 Why do you think so? 575 00:37:28,950 --> 00:37:31,570 Try making a deduction with your profiling skills. 576 00:37:31,570 --> 00:37:33,360 Well... 577 00:37:34,890 --> 00:37:37,960 I'm not that curious after seeing your expression. 578 00:37:37,960 --> 00:37:39,140 I don't want to tell you, either. 579 00:37:39,140 --> 00:37:41,510 But your expression says otherwise, so go ahead. 580 00:37:41,510 --> 00:37:43,300 I'll listen. 581 00:37:44,160 --> 00:37:45,680 I'm only telling you because you asked me to. 582 00:37:45,680 --> 00:37:50,850 Apparently, Se Ra strongly recommended me saying I'm a very skilled lawyer. 583 00:37:50,850 --> 00:37:52,940 I see... 584 00:37:52,940 --> 00:37:56,210 She probably said you're a pro bono lawyer. 585 00:37:56,210 --> 00:37:59,030 Pro bono lawyer, come follow me. 586 00:38:05,060 --> 00:38:08,360 Gosh, I should probably defend Se Ra's friend pro bono, right? 587 00:38:08,360 --> 00:38:10,340 Why? You should charge her. 588 00:38:10,340 --> 00:38:13,380 Like how you charge me every single time as my lawyer. 589 00:38:13,380 --> 00:38:15,950 Hey, you must really have zero worries. 590 00:38:15,950 --> 00:38:19,390 Even though Se Ra knows all of your secrets. 591 00:38:20,950 --> 00:38:23,090 Well, I know what Don Se Ra wants. 592 00:38:23,090 --> 00:38:26,770 - What? - Her nosiness didn't seem false. 593 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 - So you trust her? - So what I'm saying... 594 00:38:30,910 --> 00:38:34,410 is that I must find out every detail I can about Kang Tae Joon. 595 00:38:35,530 --> 00:38:37,770 Leave it to me. 596 00:38:37,770 --> 00:38:40,080 I need someone to keep an eye on him within the company- 597 00:38:40,080 --> 00:38:42,110 There's someone I have in mind. 598 00:38:43,320 --> 00:38:45,190 Hey, no way! 599 00:38:48,060 --> 00:38:50,390 How do you know who it is that you're saying no? 600 00:38:50,390 --> 00:38:53,200 She went through s*** at the club that night! 601 00:38:53,200 --> 00:38:55,240 You think Kang Tae Joon won't know? 602 00:38:55,240 --> 00:38:57,980 It seems he even hired someone to look for her. 603 00:38:59,800 --> 00:39:01,870 You seem to know exactly what's going on. 604 00:39:01,870 --> 00:39:02,840 Hey. 605 00:39:02,840 --> 00:39:06,450 Does the Se Ra then and the Se Ra now look the same to you? 606 00:39:06,450 --> 00:39:09,690 She'll be hidden in plain sight. 607 00:39:09,690 --> 00:39:14,060 Kang Tae Joon's secretaries never last more than a month. 608 00:39:14,060 --> 00:39:16,630 And Se Ra even has super-vision. 609 00:39:16,630 --> 00:39:18,340 What is our goal? 610 00:39:18,340 --> 00:39:20,970 Serveillance. It's to surveil Kang Tae Joon. 611 00:39:20,970 --> 00:39:23,210 Super-vision. Se Ra. 612 00:39:23,210 --> 00:39:24,780 Serveillance. 613 00:39:24,780 --> 00:39:27,430 Doesn't it flow so naturally? 614 00:39:27,500 --> 00:39:31,700 Well, I guess she's better than nothing. 615 00:39:32,890 --> 00:39:34,470 That's exactly right. 616 00:39:34,470 --> 00:39:35,980 God d*** it, you... 617 00:39:35,980 --> 00:39:37,690 persuasive little lawyer. 618 00:39:37,690 --> 00:39:39,180 Go away. 619 00:39:39,180 --> 00:39:41,770 - Should I give her a call in advance? - Forget it. I'll do it. 620 00:39:41,770 --> 00:39:43,210 Will you? 621 00:39:46,710 --> 00:39:47,840 [Se Ra's Ledger] 622 00:39:47,840 --> 00:39:50,530 The job this time was pretty rewarding. 623 00:39:51,800 --> 00:39:56,030 Se Ra, you kept it a secret from Gwang Ki oppa for your own reason, 624 00:39:56,030 --> 00:39:58,910 but you didn't say a word about this job to me, either. 625 00:39:58,910 --> 00:40:01,130 There's a confidentiality agreement. So sorry! 626 00:40:01,130 --> 00:40:02,910 It's very suspicious. 627 00:40:02,910 --> 00:40:05,320 That lawyer, too. 628 00:40:05,320 --> 00:40:09,240 Soo Ah visited that lawyer's office today. 629 00:40:09,240 --> 00:40:10,810 Soo Ah did? 630 00:40:14,410 --> 00:40:16,180 [Chairman Eun] 631 00:40:19,080 --> 00:40:20,260 [Chairman Eun] 632 00:40:20,870 --> 00:40:21,860 Yes, Chairma- 633 00:40:22,850 --> 00:40:25,400 Investigator Eun... 634 00:40:26,320 --> 00:40:28,450 Don Se Ra, starting tomorrow, come to work- 635 00:40:31,120 --> 00:40:32,520 Come to work. 636 00:40:32,520 --> 00:40:34,340 Work? 637 00:40:36,080 --> 00:40:37,230 Why? 638 00:40:37,230 --> 00:40:41,060 Didn't you specifically tell me that I'm not needed? 639 00:40:41,060 --> 00:40:42,940 So are you saying you're going to reject my offer? 640 00:40:44,450 --> 00:40:45,720 I... 641 00:40:45,720 --> 00:40:47,230 need you now. 642 00:40:47,230 --> 00:40:49,690 What... What did you say? 643 00:40:49,690 --> 00:40:52,970 You absolutely need my help? 644 00:40:52,970 --> 00:40:54,700 Well, no need... 645 00:40:54,700 --> 00:40:56,710 to emphasize "absolutely." 646 00:40:56,710 --> 00:41:01,820 Then I guess you're saying you can replace me with someone else, right? 647 00:41:01,820 --> 00:41:04,420 Then I don't necessarily have to- 648 00:41:04,420 --> 00:41:06,720 Do it. Just do it! You must do it! I absolutely need you! 649 00:41:06,720 --> 00:41:08,020 Happy now? 650 00:41:08,020 --> 00:41:10,770 Well, since you're pleading with me like that... 651 00:41:10,770 --> 00:41:13,140 as an investigator's assistant... 652 00:41:13,140 --> 00:41:16,660 I'll help you out one more time. 653 00:41:16,660 --> 00:41:18,290 Don't be late. 654 00:41:21,520 --> 00:41:23,970 This hurt my pride. 655 00:41:27,130 --> 00:41:28,730 Assistant? 656 00:41:28,730 --> 00:41:31,490 Did you get a job at that investigation agency? 657 00:41:31,490 --> 00:41:34,520 Yeah, they told me to come starting tomorrow. 658 00:41:34,520 --> 00:41:37,930 What's the identity of that investigator? 659 00:41:37,930 --> 00:41:40,500 Are you sure he's not just trying to use your super-vision? 660 00:41:40,500 --> 00:41:43,850 I wish I could catch bad guys like Kawng Ki oppa does. 661 00:41:43,850 --> 00:41:44,890 With my super-vision. 662 00:41:44,890 --> 00:41:47,960 There's a chance you might kick the bucket first before you kick bad guys' butts. 663 00:41:47,960 --> 00:41:49,200 I'll be careful. 664 00:41:49,200 --> 00:41:52,480 And keep it a secret from Kwang Ki oppa for now. 665 00:41:52,480 --> 00:41:55,130 I don't like keeping secrets from Oppa... 666 00:41:55,130 --> 00:41:56,830 Just for now! 667 00:41:56,830 --> 00:41:58,330 I'll buy you a drink. 668 00:41:59,160 --> 00:42:02,100 Okay, a drink and one more day of work. 669 00:42:02,100 --> 00:42:05,070 A drink and one more day of work? Deal. 670 00:42:05,070 --> 00:42:06,440 I'll zip my lips! Zip my lips. 671 00:42:06,440 --> 00:42:07,790 Completely. 672 00:42:07,790 --> 00:42:09,280 [Yang Jin Mo, Attorney at Law] 673 00:42:10,760 --> 00:42:12,570 Good morning! 674 00:42:14,050 --> 00:42:18,140 Good... mor... ning! 675 00:42:19,930 --> 00:42:21,140 What about Se Ra? 676 00:42:21,140 --> 00:42:23,510 She's absent for her first day of work. 677 00:42:23,510 --> 00:42:25,000 Are you sure she even agreed to come in? 678 00:42:25,000 --> 00:42:27,330 - Should I give her a call- - Don't! 679 00:42:27,330 --> 00:42:28,880 I'm going to. 680 00:42:37,670 --> 00:42:39,900 Hello? 681 00:42:42,770 --> 00:42:44,590 - She hung up. - Without a word? 682 00:42:44,590 --> 00:42:45,790 Yeah! 683 00:42:45,790 --> 00:42:47,130 Oh! That's Se Ra. 684 00:42:47,130 --> 00:42:50,130 She makes a quick turn on her way to work. 685 00:42:50,130 --> 00:42:51,320 Why's that? 686 00:42:51,320 --> 00:42:52,840 For what reason? 687 00:42:57,380 --> 00:42:58,590 Hey! 688 00:42:59,800 --> 00:43:01,410 Why aren't you following me? 689 00:43:01,410 --> 00:43:03,290 What? Why? What? 690 00:43:03,290 --> 00:43:05,760 There's a dispute between the employer and the employee, 691 00:43:05,760 --> 00:43:08,540 so there should be a mediator, Attorney Yang. 692 00:43:08,540 --> 00:43:10,100 Hurry up and follow me. 693 00:43:11,540 --> 00:43:13,340 Se Ra left for work. 694 00:43:13,340 --> 00:43:16,380 Well, she didn't come, so that's why we're here. 695 00:43:16,380 --> 00:43:20,230 Even if she's on the verge of collapsing with a high fever, 696 00:43:20,230 --> 00:43:22,440 she's the type of person who still goes to work. 697 00:43:22,440 --> 00:43:25,920 If she didn't go to work, there must be a good reason. 698 00:43:25,920 --> 00:43:27,470 What reason? 699 00:43:27,470 --> 00:43:30,170 What's so special about working part-time at an investigation agency? 700 00:43:30,170 --> 00:43:33,220 If there's a better paying job, then she can ditch. 701 00:43:33,220 --> 00:43:34,670 Ditch? 702 00:43:34,670 --> 00:43:35,840 When I'm the employer? 703 00:43:35,840 --> 00:43:38,460 It's not something she can ditch as she pleases. 704 00:43:38,460 --> 00:43:42,200 It looks like you need our Se Ra badly. 705 00:43:42,200 --> 00:43:43,920 Then just wait a little longer. 706 00:43:43,920 --> 00:43:46,200 Do you know how much money you'd get if you convert my time into money? 707 00:43:46,200 --> 00:43:47,490 It can't even be converted into money... 708 00:43:47,490 --> 00:43:48,900 Yang Jin Mo. 709 00:43:49,800 --> 00:43:52,480 Do I look like someone who has time to waste? 710 00:43:52,480 --> 00:43:53,660 It hasn't even been a day. 711 00:43:53,660 --> 00:43:56,550 You scurry out here after waiting just a measly hour. 712 00:43:56,550 --> 00:43:59,120 I guess you two are different than how patient you look. 713 00:43:59,120 --> 00:44:02,270 I don't know about him, but I've been waiting patiently. 714 00:44:02,270 --> 00:44:05,000 However, Se Ra hung up on me right after answering, 715 00:44:05,000 --> 00:44:07,340 and she couldn't be reached afterward. 716 00:44:07,340 --> 00:44:08,940 Such terrible manner. 717 00:44:08,940 --> 00:44:10,480 Manner? 718 00:44:10,480 --> 00:44:13,570 She usually answers calls without fail. 719 00:44:13,570 --> 00:44:14,600 [If it's Don Se Ra, Daebak] 720 00:44:16,160 --> 00:44:20,540 Does something like this happen often? 721 00:44:20,540 --> 00:44:22,360 You know how she is from working with her. 722 00:44:22,360 --> 00:44:25,130 She's such a diligent girl. She would never. 723 00:44:27,170 --> 00:44:30,090 Nonetheless, 724 00:44:30,090 --> 00:44:31,790 if she skipped out on her job, 725 00:44:31,790 --> 00:44:34,230 it must be related to Soo Ah. 726 00:44:34,230 --> 00:44:36,990 Are you talking about student Han Soo Ah? 727 00:44:36,990 --> 00:44:38,340 Yes. 728 00:44:41,370 --> 00:44:43,360 I've got a hunch on what's going on. 729 00:44:43,360 --> 00:44:45,580 Is there anything that comes to mind? 730 00:44:47,170 --> 00:44:50,950 We have confidentiality obligations regarding our clients. 731 00:45:07,490 --> 00:45:11,720 Why must I need to tag along for your client's affairs? 732 00:45:11,720 --> 00:45:13,600 I analyze the client's situation and 733 00:45:13,600 --> 00:45:16,790 you bring our employee to the scene. 734 00:45:16,790 --> 00:45:18,090 Gosh. 735 00:45:18,870 --> 00:45:22,430 Everyone must think I've got time to waste. 736 00:45:22,430 --> 00:45:24,390 Do you think I've got time to waste? 737 00:45:27,280 --> 00:45:29,540 You're saying our Se Ra asked you a favor? 738 00:45:29,540 --> 00:45:31,760 Yes, she's our employee 739 00:45:31,760 --> 00:45:35,480 and she asked us to look into this, saying she's worried. 740 00:45:35,480 --> 00:45:37,670 Se Ra takes good care of her younger siblings here. 741 00:45:37,670 --> 00:45:39,800 Gwang Ki is the same. 742 00:45:39,800 --> 00:45:43,720 Then... all of those siblings were... 743 00:45:43,720 --> 00:45:45,110 [Sunny Children] 744 00:45:47,910 --> 00:45:50,970 Soo Ah is soon to be discharged, but 745 00:45:50,970 --> 00:45:53,890 we suddenly lost touch after she left with her bankbook. 746 00:45:54,700 --> 00:45:56,300 Her bankbook? 747 00:45:56,300 --> 00:46:00,600 Are you talking about the resettlement fund for protection terminated children? 748 00:46:00,600 --> 00:46:01,760 Yes. 749 00:46:02,510 --> 00:46:05,630 That's why I urgently called Se Ra. 750 00:46:07,250 --> 00:46:10,270 Could we take a look at Soo Ah's room? 751 00:46:10,270 --> 00:46:12,000 Sure, go ahead. 752 00:46:16,950 --> 00:46:18,480 [Na Rin Restaurant] One, two, three, four... 753 00:46:18,480 --> 00:46:21,620 What kind of a high schooler works this many jobs? 754 00:46:38,890 --> 00:46:40,590 Let me see. 755 00:46:40,590 --> 00:46:42,440 [Yongnam Youth Rest Area] 756 00:46:46,560 --> 00:46:49,490 This is why she sought my consultation... 757 00:46:56,200 --> 00:46:58,070 Yeon Ju? 758 00:46:58,070 --> 00:47:00,830 This Yeon Ju girl is the problem. 759 00:47:01,790 --> 00:47:02,830 Are you getting a feeling? 760 00:47:02,830 --> 00:47:04,710 A girl who works this many jobs wouldn't 761 00:47:04,710 --> 00:47:07,490 be going to the Youth Rest Center. 762 00:47:07,490 --> 00:47:09,380 This... 763 00:47:09,380 --> 00:47:11,310 analyze the ingredients. 764 00:47:12,520 --> 00:47:13,550 What? Hey! 765 00:47:13,550 --> 00:47:14,970 Hey! 766 00:47:14,970 --> 00:47:17,300 What am I, the NFS*? (National Forensic Service) 767 00:47:20,720 --> 00:47:22,180 Excuse me... 768 00:47:22,180 --> 00:47:24,730 Did student Han Soo Ah come to work today? 769 00:47:24,730 --> 00:47:27,850 Soo Ah just asked me for her pay in advance. 770 00:47:27,850 --> 00:47:29,680 She just left. 771 00:47:29,680 --> 00:47:32,200 - Just now? - And you are... 772 00:47:32,200 --> 00:47:33,800 Thank you. 773 00:47:46,090 --> 00:47:47,440 Are you Soo Ah? 774 00:47:49,440 --> 00:47:50,850 Soo Ah. 775 00:47:51,730 --> 00:47:53,380 Soo Ah! 776 00:47:58,100 --> 00:48:00,520 Gwang Ki oppa, Gwang Ki oppa. 777 00:48:00,600 --> 00:48:01,900 [Worrywart Orabeoni] 778 00:48:04,540 --> 00:48:06,620 Why isn't he answering? 779 00:48:06,620 --> 00:48:08,160 Come on. 780 00:48:09,600 --> 00:48:12,650 Don Se Ra, why aren't you picking up? 781 00:48:12,650 --> 00:48:14,330 Please help me. 782 00:48:14,330 --> 00:48:17,000 Our Soo Ah just got kidnapped. 783 00:48:17,000 --> 00:48:18,690 Soo Ah? 784 00:48:27,440 --> 00:48:29,880 Come on, catch up to them! 785 00:48:36,990 --> 00:48:38,570 It's that car! 786 00:48:38,570 --> 00:48:40,390 Over there! Step on it. 787 00:48:40,390 --> 00:48:42,700 - Can't you go faster? - I am stepping on it! 788 00:48:42,700 --> 00:48:44,900 Hey, hey, hey! They're turning right! Right! 789 00:48:44,950 --> 00:48:46,180 Okay. 790 00:49:00,810 --> 00:49:03,400 I think they went this way. 791 00:49:03,400 --> 00:49:05,450 Was there a place like this here? 792 00:49:06,410 --> 00:49:08,250 Left turn, left turn. 793 00:49:18,550 --> 00:49:20,220 - Soo Ah, Soo Ah! - What? 794 00:49:20,220 --> 00:49:22,180 She's there! Over there! 795 00:49:30,570 --> 00:49:31,900 Don Se Ra! 796 00:49:33,110 --> 00:49:34,970 What will you do after barging in without a plan? 797 00:49:34,970 --> 00:49:36,930 Then should I just watch from outside? 798 00:49:36,930 --> 00:49:38,270 Fine. 799 00:49:38,270 --> 00:49:40,650 Then how will you take her from the kidnappers? 800 00:49:40,650 --> 00:49:42,250 Do you have a plan? 801 00:49:43,680 --> 00:49:46,970 You don't have a plan or fear. 802 00:49:46,970 --> 00:49:48,290 Follow me. 803 00:49:50,820 --> 00:49:52,740 You owe me for this. 804 00:49:52,740 --> 00:49:55,170 You'd better pay me back later. 805 00:49:55,170 --> 00:49:57,690 Do you have a good idea or something? 806 00:50:05,560 --> 00:50:07,360 Yeon Ju! 807 00:50:08,350 --> 00:50:09,950 Yeon Ju! 808 00:50:11,180 --> 00:50:13,450 What have you done to Yeon Ju? 809 00:50:13,450 --> 00:50:14,950 What have we done? 810 00:50:14,950 --> 00:50:17,680 Hey, she's the one who's b****ing at us. 811 00:50:17,680 --> 00:50:20,470 You said you're her friend. Didn't you know she's a junkie? 812 00:50:21,610 --> 00:50:22,950 Yeon Ju. 813 00:50:22,950 --> 00:50:25,220 Wake up. 814 00:50:37,070 --> 00:50:39,160 What's the rush? 815 00:50:39,160 --> 00:50:41,580 We haven't even started the calculations. 816 00:50:42,500 --> 00:50:45,750 Let her go. You said you'd let her go! 817 00:50:45,750 --> 00:50:48,470 Nope, this falls short. 818 00:50:48,470 --> 00:50:50,020 This falls way too short. 819 00:50:50,020 --> 00:50:52,200 You said it's 10 million won. 820 00:50:52,200 --> 00:50:54,960 That's just the overdue payment on principal. 821 00:50:54,960 --> 00:50:57,210 Interest upon interest upon interest... 822 00:50:57,970 --> 00:51:00,930 She also just took this one on credit. 823 00:51:03,830 --> 00:51:05,580 This is... 824 00:51:05,580 --> 00:51:07,740 all I have right now. 825 00:51:07,740 --> 00:51:10,400 - If you just let me take her, I'll pay the res- - How can I trust you? 826 00:51:10,400 --> 00:51:13,120 You don't even have a cosigner. 827 00:51:13,120 --> 00:51:15,300 You're an orphan. 828 00:51:15,300 --> 00:51:17,820 That doesn't mean I don't have a family. 829 00:51:17,820 --> 00:51:19,550 I have an unni... 830 00:51:19,550 --> 00:51:20,990 and an oppa. 831 00:51:20,990 --> 00:51:24,790 And if I get my pay this month, I can pay it all back. 832 00:51:24,790 --> 00:51:27,020 What, a convenience store? 833 00:51:27,020 --> 00:51:28,730 A cafe? 834 00:51:28,730 --> 00:51:31,410 How will you pay all of this back with that? 835 00:51:32,600 --> 00:51:34,810 Do you want me to introduce you some 836 00:51:34,810 --> 00:51:36,620 short-term, high-paying jobs? 837 00:51:36,620 --> 00:51:37,980 F*** off. 838 00:51:37,980 --> 00:51:41,070 My oppa is a detective at the Yongnam Police Station! 839 00:51:41,070 --> 00:51:42,730 Oh, is that so? 840 00:51:42,730 --> 00:51:45,630 I'm so scared. 841 00:51:51,780 --> 00:51:53,690 You're forgetting your place. 842 00:51:53,690 --> 00:51:56,610 How dare you f***ing threaten me? 843 00:52:04,940 --> 00:52:07,620 Try all you want. It won't budge. 844 00:52:20,050 --> 00:52:21,920 Delivery! 845 00:52:22,660 --> 00:52:24,500 Who the hell- 846 00:52:24,500 --> 00:52:26,630 - It's not you? - Nope, not me. 847 00:52:27,540 --> 00:52:29,640 We didn't order delivery! 848 00:52:29,640 --> 00:52:33,270 This is 8-24, is it not? 849 00:52:33,270 --> 00:52:34,970 S***, who the hell... 850 00:52:34,970 --> 00:52:36,690 Hey, follow me. 851 00:52:38,680 --> 00:52:40,590 Don't start until I get back. 852 00:52:44,930 --> 00:52:47,040 Why are you so loud? 853 00:52:47,040 --> 00:52:50,190 Hey, who is it? Hurry up and check. 854 00:52:59,340 --> 00:53:01,260 I said I didn't order. 855 00:53:01,260 --> 00:53:03,240 Then who the hell is that guy? 856 00:53:05,910 --> 00:53:07,910 Hey, no one ordered anything. 857 00:53:07,910 --> 00:53:09,450 Just leave it there and go. 858 00:53:09,450 --> 00:53:11,070 I was told to get the money here. 859 00:53:11,070 --> 00:53:13,560 What? Come and get paid? 860 00:53:13,560 --> 00:53:15,780 We'll pay you next time, just go. 861 00:53:15,780 --> 00:53:18,240 I can't give it to you on credit. 862 00:53:18,240 --> 00:53:20,250 Let me see. What even is this? 863 00:53:22,850 --> 00:53:24,070 What is all this? 864 00:53:24,070 --> 00:53:27,630 I didn't have time so that's all I was able to prepare. 865 00:53:38,670 --> 00:53:40,320 Soo Ah... 866 00:53:55,040 --> 00:53:56,490 Hey. 867 00:54:05,720 --> 00:54:07,240 What the? 868 00:54:10,510 --> 00:54:12,500 Soo Ah! 869 00:54:12,500 --> 00:54:14,760 Unni! 870 00:54:14,760 --> 00:54:16,940 Are you hurt anywhere? 871 00:54:16,940 --> 00:54:18,800 How did you come here? 872 00:54:27,240 --> 00:54:29,690 Unni, Yeon Ju, Yeon Ju. 873 00:54:29,690 --> 00:54:31,160 Okay. 874 00:54:32,400 --> 00:54:33,850 Yeon Ju. 875 00:54:47,760 --> 00:54:50,690 Yeon Ju, get yourself together. 876 00:54:52,640 --> 00:54:54,370 Don't f***ing move! 877 00:54:54,370 --> 00:54:56,210 Just try moving, any of you. 878 00:54:56,210 --> 00:54:59,410 Her head will roll right off. 879 00:55:01,940 --> 00:55:02,960 Soo Ah... 880 00:55:02,960 --> 00:55:04,500 What are you doing, you idiots? 881 00:55:04,500 --> 00:55:06,070 No... 882 00:55:10,170 --> 00:55:11,600 Plan B. 883 00:55:18,020 --> 00:55:20,020 The time has come. 884 00:55:22,390 --> 00:55:24,840 Is it my turn now? 885 00:55:30,650 --> 00:55:34,250 Thanks to you, I'm getting tied up every other day. 886 00:55:36,200 --> 00:55:39,370 Soo Ah, don't worry. It's okay. 887 00:55:39,370 --> 00:55:41,990 Unni, what do we do... 888 00:55:41,990 --> 00:55:44,410 You said she's no trouble since she's an orphan. 889 00:55:44,410 --> 00:55:46,470 What are we going to do about her dregs? 890 00:55:46,470 --> 00:55:49,140 I also didn't know... 891 00:55:49,140 --> 00:55:52,800 Before it gets more twisted, untie this twisted rope and 892 00:55:52,800 --> 00:55:54,820 just leave quietly, won't you? 893 00:55:55,580 --> 00:55:57,510 This f***er has been talking trash like this when 894 00:55:57,510 --> 00:55:59,760 he's the one that's tied up... 895 00:55:59,760 --> 00:56:02,520 That's going to be hard since I have money to collect from her. 896 00:56:02,520 --> 00:56:03,820 Or will you guys give me the money? 897 00:56:03,820 --> 00:56:05,260 I'm a pacifist. 898 00:56:05,260 --> 00:56:09,010 She needs to pay for what she bought. Am I asking for too much? 899 00:56:09,010 --> 00:56:10,460 Are you talking about the money you get... 900 00:56:10,460 --> 00:56:12,120 by abducting kids and mugging them? 901 00:56:12,120 --> 00:56:14,960 - Aren't you ashamed of yourself? - "Are you talking about the money..." 902 00:56:14,960 --> 00:56:16,650 I'm scared to death, s***. 903 00:56:16,650 --> 00:56:18,190 That's none of my concern. 904 00:56:18,190 --> 00:56:20,090 I just need to get paid, you morons. 905 00:56:20,090 --> 00:56:22,170 D***, these petty thieves. 906 00:56:22,170 --> 00:56:25,370 If you're going to scam someone, you should go big or go home. 907 00:56:25,370 --> 00:56:28,120 How much do you even make, selling drugs to kids? 908 00:56:33,490 --> 00:56:34,750 Is this funny? 909 00:56:34,750 --> 00:56:36,350 Let's see how long you can keep that smile. 910 00:56:36,350 --> 00:56:39,120 You're surrounded! 911 00:56:39,120 --> 00:56:42,260 You're surrounded! 912 00:56:44,110 --> 00:56:45,410 Did you call the cops? 913 00:56:45,410 --> 00:56:47,250 You think I'd come alone when 914 00:56:47,250 --> 00:56:49,420 I'm walking into a drug den? 915 00:57:00,280 --> 00:57:02,770 H-Hey, clean up! 916 00:57:02,770 --> 00:57:04,930 Move, move. 917 00:57:04,930 --> 00:57:06,340 Soo Ah! 918 00:57:06,340 --> 00:57:09,270 Soo Ah! Han Soo Ah! 919 00:57:12,180 --> 00:57:14,710 Don't move! 920 00:57:16,510 --> 00:57:18,240 Aigoo. 921 00:57:18,240 --> 00:57:20,990 What are you doing? Untie us! 922 00:57:24,380 --> 00:57:25,800 Where are they? 923 00:57:26,930 --> 00:57:28,660 Hurry, hurry. 924 00:57:30,990 --> 00:57:32,270 What is that? 925 00:57:32,270 --> 00:57:34,990 These f***ing cheapskates! 926 00:57:34,990 --> 00:57:36,580 F***ing hell! 927 00:57:43,240 --> 00:57:44,850 Soo Ah! 928 00:57:45,880 --> 00:57:47,430 Stop right there! 929 00:57:47,500 --> 00:57:50,600 Stop! 930 00:57:50,630 --> 00:57:53,190 Unni, Unni! 931 00:57:53,190 --> 00:57:55,030 Han Soo Ah! 932 00:58:00,840 --> 00:58:02,370 S***. 933 00:58:06,430 --> 00:58:07,750 I'm going nuts. 934 00:58:07,750 --> 00:58:09,430 Hey, Sun Woo! 935 00:58:11,050 --> 00:58:12,400 What do I do? 936 00:58:12,400 --> 00:58:13,960 Wait, w-wait. 937 00:58:19,350 --> 00:58:20,770 Nice! 938 00:58:30,010 --> 00:58:31,440 Soo Ah! 939 00:58:32,380 --> 00:58:34,090 Soo Ah! 940 00:58:34,090 --> 00:58:35,780 Soo Ah! 941 00:58:35,780 --> 00:58:37,010 Soo Ah... 942 00:58:37,670 --> 00:58:39,120 Don Se Ra! 943 00:58:39,120 --> 00:58:40,680 Don Se Ra! 944 00:58:57,600 --> 00:58:59,100 Don Se Ra! 945 00:59:06,200 --> 00:59:08,190 Soo Ah... 946 00:59:08,190 --> 00:59:09,800 A bit longer... 947 00:59:44,410 --> 00:59:46,020 Don Se Ra. 948 00:59:50,570 --> 00:59:52,440 Don Se Ra! 949 01:00:05,880 --> 01:00:07,580 Don Se Ra. 950 01:00:07,580 --> 01:00:09,210 Don Se Ra! 951 01:00:09,210 --> 01:00:10,890 Don Se Ra! 952 01:00:12,700 --> 01:00:17,750 โ™ซ Not safe here, please save me with your love โ™ซ 953 01:00:22,670 --> 01:00:27,630 โ™ซ Please save me, whoa, whoa, my savior โ™ซ 954 01:00:27,630 --> 01:00:32,370 โ™ซ So no one can shake my heart โ™ซ 955 01:00:32,370 --> 01:00:34,430 โ™ซ My savior โ™ซ 956 01:00:34,430 --> 01:00:37,210 [Good Job] 957 01:00:37,210 --> 01:00:38,710 It doesn't hurt? 958 01:00:38,710 --> 01:00:40,990 When you use super-vision, do you faint and whatnot? 959 01:00:40,990 --> 01:00:43,800 If you use your super-vision like today, you're... 960 01:00:43,800 --> 01:00:44,710 fired. 961 01:00:44,710 --> 01:00:46,880 It's spreading as a grassroot movement around institutes street. 962 01:00:46,880 --> 01:00:49,140 What exactly is this drug? 963 01:00:49,140 --> 01:00:51,920 It seems to have surfaced out of nowhere and breaking out among the students. 964 01:00:51,920 --> 01:00:54,090 I must find out everything about Kang Tae Joon. 965 01:00:54,090 --> 01:00:56,970 What exactly were you thinking when you sent me? 966 01:00:56,970 --> 01:00:58,220 Hey, wait. You... 967 01:00:58,220 --> 01:01:00,480 I must also add to the employment contract that 968 01:01:00,480 --> 01:01:02,950 you must not use super-vision carelessly. 969 01:01:02,950 --> 01:01:05,100 What am I doing right now? 970 01:01:05,100 --> 01:01:09,240 โ™ซ My savior โ™ซ 66417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.