Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:08,710
[Good Job]
2
00:00:08,710 --> 00:00:11,660
[Episode 4]
We're headed to the address that you saw in Park Eun Jeong's car, right?
3
00:00:11,660 --> 00:00:12,950
What about the license plate?
4
00:00:12,950 --> 00:00:15,660
1-5-G-8-5-9.
5
00:00:15,660 --> 00:00:18,090
Oh Ah Ra isn't dead?
6
00:00:18,090 --> 00:00:19,410
What are you saying?
7
00:00:19,410 --> 00:00:23,120
Then the people we've been looking for all this time aren't murderers-
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,670
I never said we're looking for a murderer.
9
00:00:25,670 --> 00:00:27,600
I'm not interested in that, either.
10
00:00:33,190 --> 00:00:35,230
Hey, are you insane?
11
00:00:39,180 --> 00:00:46,180
Timing and Subtitles brought to you by
the ๐ต๐ปโโ๏ธ๐ญ Masters of Disguise Team ๐ญ๐ต๐ปโโ๏ธTeam @ Viki.com
12
00:00:50,660 --> 00:00:52,860
We finally meet.
13
00:00:52,860 --> 00:00:54,830
Oh Ah Ra.
14
00:00:58,110 --> 00:01:01,680
Where did you get this cell phone?
15
00:01:01,680 --> 00:01:04,680
It was discarded over there.
16
00:01:08,130 --> 00:01:09,680
Over here!
17
00:01:09,680 --> 00:01:11,330
Look here!
18
00:01:11,330 --> 00:01:14,020
- What the hell is that?
- Over here!
19
00:01:15,370 --> 00:01:18,050
Save me!
20
00:01:23,840 --> 00:01:27,840
Everyone thinks Oh Ah Ra is dead.
21
00:01:27,840 --> 00:01:32,890
- Why would you go this far-
- Since Han Byul is Oh Ah Ra's child.
22
00:01:35,450 --> 00:01:37,080
What are you saying?
23
00:01:37,080 --> 00:01:39,390
What do you mean Oh Ah Ra's child?
24
00:01:46,800 --> 00:01:48,720
You're right.
25
00:01:49,390 --> 00:01:55,040
Han Byul is my child whom I thought had died seven years ago.
26
00:02:07,410 --> 00:02:11,180
I realized I was pregnant after I broke up with that man.
27
00:02:11,180 --> 00:02:15,320
[Jang Han Byul]
The name Han Byul was my child's taemyung*.
(Name given to the fetus before birth)
28
00:02:18,610 --> 00:02:22,570
I was drawn to that name the moment I saw it.
29
00:02:24,030 --> 00:02:26,230
Hi, Han Byul.
30
00:02:35,540 --> 00:02:37,610
Your heart doesn't hurt anymore?
31
00:02:37,610 --> 00:02:39,570
Look at me.
32
00:02:49,040 --> 00:02:52,370
How is our Han Byul?
33
00:02:53,240 --> 00:02:56,010
He's healthy as of now.
34
00:02:56,720 --> 00:03:01,200
By any chance are you Nurse Park Eun Jeong?
35
00:03:04,770 --> 00:03:06,050
Oh Ah Ra-
36
00:03:06,050 --> 00:03:10,970
I thought the name Han Byul was just a coincidence, but it wasn't.
37
00:03:11,860 --> 00:03:16,900
Even when I heard the truth from Eun Jeong, I couldn't believe it.
38
00:03:18,330 --> 00:03:21,570
As soon as the child was born,
39
00:03:21,570 --> 00:03:26,380
he told me to lie that he was dead.
40
00:03:28,000 --> 00:03:30,190
I'm sorry.
41
00:03:30,920 --> 00:03:33,280
I have wronged you.
42
00:03:34,900 --> 00:03:37,950
- She said he was sent to an orphanage.
- No way...
43
00:03:37,950 --> 00:03:41,890
I reunited with Han Byul who had been adopted by Jang Min Su,
44
00:03:41,890 --> 00:03:46,870
and even though I knew Han Byul was my child, there was nothing I could do.
45
00:03:46,870 --> 00:03:51,540
Even though the child had been abused.
46
00:03:53,150 --> 00:03:56,910
Jang Min Su, the one who abused Han Byul is an evil bastard,
47
00:03:56,910 --> 00:04:00,900
but I also couldn't forgive the man who lied to me that Han Byul was dead.
48
00:04:00,900 --> 00:04:03,950
I wanted to get revenge.
49
00:04:03,950 --> 00:04:09,160
As soon as I saw the necklace in his safe, I knew it was the Queen's Tears.
50
00:04:09,940 --> 00:04:12,410
I thought it could become his weakness.
51
00:04:12,410 --> 00:04:14,750
That's why I brought it with me.
52
00:04:15,690 --> 00:04:19,750
At first, I thought it was him who took it back.
53
00:04:20,540 --> 00:04:25,580
So I didn't even report it stolen, but that wasn't the case.
54
00:04:25,580 --> 00:04:27,000
Cut! Okay!
55
00:04:27,000 --> 00:04:29,800
- Good job!
- Good job.
56
00:04:34,680 --> 00:04:35,550
Are you okay?
57
00:04:35,600 --> 00:04:38,200
[Unknown Number]
[It's a warning this time, but I won't make a mistake next time. I know you have it. Bring it to me.]
58
00:04:39,750 --> 00:04:42,670
The necklace was stolen,
59
00:04:44,930 --> 00:04:47,110
and I thought I couldn't live like this.
60
00:04:47,110 --> 00:04:48,530
I lost the necklace,
61
00:04:48,530 --> 00:04:51,770
and if he found out Han Byul, whom he believed to be dead was alive...
62
00:04:51,770 --> 00:04:53,550
I was scared.
63
00:04:53,550 --> 00:04:58,190
So, I decided to leave with Han Byul.
64
00:05:05,480 --> 00:05:12,060
And I thought I could use Jang Min Su to deceive everyone and leave...
65
00:05:13,070 --> 00:05:17,910
That necklace, I never knew you were looking for it, Chairman Eun.
66
00:05:17,910 --> 00:05:22,980
If you recognized who I am, you must also know why I was looking for you.
67
00:05:26,180 --> 00:05:29,590
Ah Ra, Han Byul's condition isn't so good.
68
00:05:32,590 --> 00:05:34,580
Please let us leave now.
69
00:05:34,580 --> 00:05:36,810
I have to get on a plane with Han Byul in three hours.
70
00:05:36,810 --> 00:05:38,470
Every second matters!
71
00:05:38,470 --> 00:05:39,820
If he doesn't get surgery right away-
72
00:05:39,820 --> 00:05:43,250
I have no intentions of stopping you from leaving with Han Byul, however...
73
00:05:44,220 --> 00:05:47,550
tell me who you got that necklace from.
74
00:05:49,390 --> 00:05:52,430
You can't leave if you don't tell me that.
75
00:05:52,430 --> 00:05:54,750
That child, either.
76
00:05:54,750 --> 00:05:57,710
And you'll become the national liar from being the national actress.
77
00:05:57,710 --> 00:06:00,960
I don't care what other people say!
78
00:06:01,840 --> 00:06:04,100
Right now, I'm...
79
00:06:04,100 --> 00:06:08,360
afraid something might happen to Han Byul because of me.
80
00:06:08,360 --> 00:06:11,660
- That's what scares me more.
- So then tell me!
81
00:06:12,380 --> 00:06:14,710
Then I'll let you go.
82
00:06:16,180 --> 00:06:21,600
That necklace I know it's your mother's.
83
00:06:23,690 --> 00:06:25,800
There's a surgery in one week.
84
00:06:25,800 --> 00:06:28,380
If we leave and safely finish the surgery,
85
00:06:28,380 --> 00:06:31,930
- I promise I'll tell you-
- I don't trust promises.
86
00:06:31,930 --> 00:06:36,210
I really want to save our Han Byul, please.
87
00:06:38,550 --> 00:06:42,220
That's why you should tell me whose hands that necklace was in.
88
00:06:43,000 --> 00:06:44,820
Han Byul.
89
00:06:45,430 --> 00:06:46,620
Why?
90
00:06:46,620 --> 00:06:50,070
Why did you make Ahjumma cry?
91
00:06:50,070 --> 00:06:52,740
It's okay. I'm fine.
92
00:06:52,740 --> 00:06:54,430
Han Byul, are you in any pain?
93
00:06:54,430 --> 00:06:58,550
It only hurts a little.
94
00:07:04,790 --> 00:07:06,770
That's enough.
95
00:07:09,270 --> 00:07:10,850
Let them go.
96
00:07:10,850 --> 00:07:12,380
She's saying Han Byul's surgery is urgent.
97
00:07:12,380 --> 00:07:14,950
It's none of your business.
98
00:07:16,120 --> 00:07:19,200
I shouldn't have joined you if it was something like this.
99
00:07:19,200 --> 00:07:21,900
I never told you to. You're being disruptive, even now.
100
00:07:21,900 --> 00:07:23,980
Be quiet and stay out of it.
101
00:07:23,980 --> 00:07:26,700
Just let Oh Ah Ra go!
102
00:07:26,700 --> 00:07:29,560
She'll tell you for sure.
103
00:07:29,560 --> 00:07:32,130
What do you know about someone you met for the first time today?
104
00:07:32,130 --> 00:07:33,930
Do you know how long I've been searching for this?
105
00:07:33,930 --> 00:07:37,740
After 20 years, the necklace taken by my mother's killer reappeared in the world.
106
00:07:37,740 --> 00:07:41,830
I just barely found a clue, and you want me to give up here?
107
00:07:47,480 --> 00:07:50,080
Hey, Yang Jin Mo!
108
00:07:50,080 --> 00:07:52,600
Yang Jin Mo. Yang Jin Mo!
109
00:07:52,600 --> 00:07:55,240
Come on, Yang Jin Mo!
110
00:07:57,350 --> 00:07:59,780
You want me to trust her after seeing this?
111
00:08:05,190 --> 00:08:06,710
His fever is too high.
112
00:08:06,710 --> 00:08:11,580
If his fever doesn't subside, getting on the plane will be diifcult.
113
00:08:12,620 --> 00:08:18,120
But if we miss the plane right now, it'll be hard to schedule another surgery.
114
00:08:19,430 --> 00:08:21,750
Am I doing the wrong thing?
115
00:08:21,750 --> 00:08:23,530
No.
116
00:08:25,120 --> 00:08:28,410
You're Han Byul's mom.
117
00:08:28,410 --> 00:08:31,510
Let's not give up, okay?
118
00:08:42,980 --> 00:08:44,990
How long was I like this?
119
00:08:44,990 --> 00:08:46,930
About one hour.
120
00:08:46,930 --> 00:08:48,340
Are you all better?
121
00:08:48,340 --> 00:08:49,530
Yeah, I feel refreshed.
122
00:08:49,530 --> 00:08:52,260
Check the GPS on your phone.
123
00:08:52,260 --> 00:08:54,450
Sure, the GPS?
124
00:08:54,450 --> 00:08:57,820
Geez, I'm dumbfounded at the way I got attacked.
125
00:08:57,820 --> 00:08:59,270
Let's see.
126
00:08:59,270 --> 00:09:05,350
The GPS location is about 45 km from here.
127
00:09:05,350 --> 00:09:09,110
You put a location tracker on Oh Ah Ra's car?
128
00:09:15,470 --> 00:09:17,380
How incredible of you, Chairman Eun.
129
00:09:17,380 --> 00:09:19,150
An 8:00 p.m. flight...
130
00:09:19,150 --> 00:09:21,970
If it's around here, they probably couldn't get on it yet.
131
00:09:21,970 --> 00:09:24,040
We can catch them.
132
00:09:28,630 --> 00:09:29,890
Han Byul.
133
00:09:29,890 --> 00:09:31,300
Ahjumma...
134
00:09:31,300 --> 00:09:32,170
Yeah.
135
00:09:32,170 --> 00:09:36,070
When are we getting on the plane?
136
00:09:36,730 --> 00:09:40,200
Let's get on it when you're feeling better.
137
00:09:40,200 --> 00:09:42,600
I don't hurt anymore now.
138
00:09:42,600 --> 00:09:44,160
Then let's go.
139
00:09:44,160 --> 00:09:48,770
If we're lucky, we might get there before the plane takes off.
140
00:09:48,770 --> 00:09:50,270
Come on.
141
00:09:50,270 --> 00:09:52,160
There we go.
142
00:09:54,400 --> 00:09:55,500
Han Byul, even if it hurts, just hang on-
143
00:09:55,500 --> 00:09:59,200
That'll be impossible unless there's a miracle.
144
00:10:00,150 --> 00:10:02,420
Must you absolutely be like this?
145
00:10:02,420 --> 00:10:04,120
That's why you need to remember.
146
00:10:04,120 --> 00:10:09,170
If you don't keep your promise, I'll find you no matter where you are, just as I did right now.
147
00:10:10,510 --> 00:10:12,680
They're already too late.
148
00:10:17,180 --> 00:10:20,420
I'm being considerate of the child, not you, Oh Ah Ra.
149
00:10:20,420 --> 00:10:23,990
If you take my helicopter, you'll arrive at the airport within an hour.
150
00:10:26,340 --> 00:10:29,180
I don't think you have the time to be touched.
151
00:10:29,180 --> 00:10:32,260
Aren't you going to go before I change my mind?
152
00:10:32,260 --> 00:10:34,250
A private helicopter.
153
00:10:44,580 --> 00:10:47,920
Thank you, Ahjussi.
154
00:10:47,920 --> 00:10:49,230
- I'm not an ahjussi.
155
00:10:49,230 --> 00:10:51,850
- Ahjussi, goodbye.
156
00:10:51,850 --> 00:10:54,300
I said, I'm not an ahjussi-
157
00:10:54,300 --> 00:10:56,040
Look at him.
158
00:11:01,190 --> 00:11:02,700
You're smiling?
159
00:11:20,690 --> 00:11:23,840
Hand that over to your oppa or whatever.
160
00:11:23,840 --> 00:11:27,620
Tell him Jang Min Su's wife will be there.
161
00:11:32,970 --> 00:11:35,180
The child knew.
162
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
[A Just Society for the Nation and the People]
163
00:11:45,960 --> 00:11:51,730
Oh Ah Ra. Jang Han Byul. And your wife.
164
00:11:51,730 --> 00:11:54,000
Where are they now?
165
00:11:54,000 --> 00:11:56,010
I don't know, either.
166
00:11:56,010 --> 00:11:59,790
How many times do I have to tell you I was trapped when I came to?
167
00:11:59,790 --> 00:12:01,800
Judging by just the bloodstains found in your house,
168
00:12:01,800 --> 00:12:05,080
it's an amount enough for one dead body.
169
00:12:06,280 --> 00:12:10,300
Is there evidence that I did it? Bring me the evidence!
170
00:12:10,300 --> 00:12:13,330
If you don't have any, then stop bothering an innocent man.
171
00:12:13,870 --> 00:12:15,550
The insurance you created for your family,
172
00:12:15,550 --> 00:12:18,320
and the bloodstains found in Oh Ah Ra's house and your car...
173
00:12:18,320 --> 00:12:21,080
The evidence is overflowing, you son of a b****.
174
00:12:21,080 --> 00:12:25,580
What murder when there isn't even a body? Call me a lawyer.
175
00:12:31,950 --> 00:12:34,540
I'll bring one, so you just wait.
176
00:12:34,540 --> 00:12:37,160
You're done for, you bastard.
177
00:12:41,650 --> 00:12:44,500
It's here. Start digging.
178
00:12:44,500 --> 00:12:46,070
- Yes, sir.
179
00:12:54,370 --> 00:12:56,700
There's something here.
180
00:13:12,930 --> 00:13:16,840
The body of Jang Min Su's wife, Kim Ji Young, was found at the house of Mr. Jang,
181
00:13:16,840 --> 00:13:18,770
a suspect who was arrested
182
00:13:18,770 --> 00:13:21,760
on suspicion of murder of actor Oh Ah Ra.
183
00:13:21,760 --> 00:13:24,100
According to the investigation results, Actress Oh Ah Ra
184
00:13:24,100 --> 00:13:27,760
had been a victim to Mr. Jang's stalking.
185
00:13:27,760 --> 00:13:30,710
Multiple police reports have been made by her
186
00:13:30,710 --> 00:13:33,560
expressing that she felt her life was threatened.
187
00:13:35,860 --> 00:13:40,080
Since when were you aware Oh Ah Ra was alive?
188
00:13:40,080 --> 00:13:42,050
From the beginning.
189
00:13:42,050 --> 00:13:45,110
The bedsheets saturated with blood.
190
00:13:45,110 --> 00:13:47,880
That's where the whole case started.
191
00:13:47,880 --> 00:13:49,720
But viewing that as the starting point,
192
00:13:49,720 --> 00:13:53,530
there's no way those bloodstains could've gotten on the bed or the wall.
193
00:13:53,530 --> 00:13:57,000
They weren't drip stains nor were they projected bloodstains.
194
00:13:57,000 --> 00:14:01,520
That means... someone splattered them intentionally.
195
00:14:01,520 --> 00:14:03,700
And the stains left on the table...
196
00:14:03,700 --> 00:14:06,590
that was where she had left her trophy.
197
00:14:07,560 --> 00:14:11,810
The first award Oh Ah Ra received after becoming an actress for best actress.
198
00:14:11,810 --> 00:14:14,760
The two of them probably left safely, right?
199
00:14:14,760 --> 00:14:18,970
Well, I'm glad things worked out well.
200
00:14:29,920 --> 00:14:33,510
Hey, Attorney Yang will send you a confidentiality agreement.
201
00:14:33,510 --> 00:14:35,610
Be prepared to sign it. And if you violate it-
202
00:14:35,610 --> 00:14:39,490
- I swear... there's no way I'd tell anyone.
203
00:14:39,490 --> 00:14:43,060
Since the futures of Han Byul and the two of you are on the line.
204
00:14:43,060 --> 00:14:45,350
Then without further ado.
205
00:14:48,240 --> 00:14:50,630
- And from now on-
- I'll be off then.
206
00:14:51,970 --> 00:14:54,770
Wait, wait!
207
00:14:54,770 --> 00:14:56,560
She should hear a person out until the end.
208
00:14:56,560 --> 00:14:59,820
That's why you should've gone easy on her. Look at Se Ra walking away.
209
00:14:59,820 --> 00:15:02,540
She's leaving feeling fed up. Fed up.
210
00:15:02,540 --> 00:15:05,200
That's not what I was trying to-
211
00:15:06,520 --> 00:15:08,540
Let's quit it.
212
00:15:14,260 --> 00:15:15,910
This dress-
213
00:15:27,890 --> 00:15:31,200
I thought he was just playing detective to pass time.
214
00:15:31,200 --> 00:15:32,990
But he wasn't.
215
00:15:32,990 --> 00:15:36,720
He was looking for the culprit who killed his mom...
216
00:15:38,000 --> 00:15:41,630
This is why you shouldn't carelessly misunderstand someone.
217
00:15:41,630 --> 00:15:46,400
I can't believe I accused him of robbery and abuse of power. Gosh.
218
00:15:48,260 --> 00:15:49,620
[Yang Jin Mo, Attorney at Law]
219
00:15:59,080 --> 00:16:01,960
Oh, right! My dress.
220
00:16:10,520 --> 00:16:12,720
No, my dress...
221
00:16:18,660 --> 00:16:21,130
[Yang Jin Mo, Attorney at Law]
222
00:16:22,150 --> 00:16:24,290
Attorney Yang.
223
00:16:28,200 --> 00:16:32,750
No one's here. Did he go to the restroom?
224
00:16:45,980 --> 00:16:49,180
There's a place like this in a lawyer's office?
225
00:16:50,600 --> 00:16:54,430
Excuse me. Chairman.
226
00:17:00,040 --> 00:17:02,900
Why does he have so many books?
227
00:17:10,010 --> 00:17:14,660
In movies, there's always a door that opens in a place like this.
228
00:17:28,110 --> 00:17:30,170
It really worked.
229
00:17:45,750 --> 00:17:47,760
What is all this?
230
00:17:54,600 --> 00:17:55,990
Wow...
231
00:18:26,350 --> 00:18:27,870
[Yongnam Market Station]
Wait. Oh, no.
232
00:18:27,870 --> 00:18:28,990
What do I do?
233
00:18:28,990 --> 00:18:30,450
Gosh, whatever!
234
00:18:34,090 --> 00:18:35,730
Wait, what is that?
235
00:18:38,160 --> 00:18:40,770
Why did he bring this down here again?
236
00:18:40,770 --> 00:18:42,710
Yang Jin Mo!
237
00:18:42,710 --> 00:18:44,620
Where did this guy go?
238
00:18:44,620 --> 00:18:47,960
Wow, it's atrocious even with a second look.
239
00:18:47,960 --> 00:18:52,050
I don't know what profit she can gain from this.
240
00:19:00,180 --> 00:19:01,890
Don Se Ra?
241
00:19:06,080 --> 00:19:07,550
Y-You...
242
00:19:07,550 --> 00:19:10,630
Wh-What are you l-looking at with those eyes?
243
00:19:12,980 --> 00:19:14,980
It really suits you.
244
00:19:14,980 --> 00:19:16,870
It's not like that.
245
00:19:16,870 --> 00:19:21,670
I'm not prejudiced against things like that, so you don't need to worry.
246
00:19:21,670 --> 00:19:23,620
I'm not!
247
00:19:23,620 --> 00:19:27,000
I knew you had unique preferences,
248
00:19:27,000 --> 00:19:28,910
but I never knew it would suit you this well...
249
00:19:28,910 --> 00:19:30,960
I'm not! How many times must I tell you, I'm not!
250
00:19:30,960 --> 00:19:32,640
It's a compliment!
251
00:19:32,640 --> 00:19:35,900
Anyway, I just need to take that dress as promised, right?
252
00:19:35,900 --> 00:19:37,300
Of course-
253
00:19:37,300 --> 00:19:38,340
Hold on.
254
00:19:38,340 --> 00:19:39,580
Hey, Yang Jin Mo!
255
00:19:39,580 --> 00:19:41,640
Hey! Your jacket, jacket!
256
00:19:42,460 --> 00:19:45,410
Wait, how is Se Ra down here...
257
00:19:49,430 --> 00:19:50,750
I mean...
258
00:19:52,660 --> 00:19:54,070
Did you bring her here?
259
00:19:54,070 --> 00:19:56,870
Are you craz- Stop saying nonsense!
260
00:19:56,870 --> 00:19:59,450
I mean, this secret base.
261
00:19:59,450 --> 00:20:02,920
Wait, this is a secret base?
262
00:20:02,920 --> 00:20:06,260
I never imagined there would be a secret base in a place like this.
263
00:20:06,260 --> 00:20:08,070
When Sun Woo sets his mind to it,
264
00:20:08,070 --> 00:20:10,740
he goes beyond your imagination.
265
00:20:10,740 --> 00:20:12,720
It would be smart for you to be careful.
266
00:20:12,720 --> 00:20:16,680
- If you so much as utter a word about this secret-
- I don't think I have anything to gain
267
00:20:16,680 --> 00:20:18,970
by staying here any longer,
268
00:20:18,970 --> 00:20:21,760
so I'll take this and leave.
269
00:20:21,760 --> 00:20:23,200
I was going to bring it to you.
270
00:20:23,200 --> 00:20:24,580
No, it's fine.
271
00:20:24,580 --> 00:20:26,270
It's not something I'm going to wear anyway.
272
00:20:26,270 --> 00:20:28,200
Why did you ask for it if you're not going to wear it?
273
00:20:28,200 --> 00:20:29,530
Well...
274
00:20:29,530 --> 00:20:33,510
this turns out to be quite expensive.
275
00:20:33,510 --> 00:20:36,120
Then why did you bring it back? You could've just sold it then.
276
00:20:36,120 --> 00:20:37,540
It wasn't mine at the time.
277
00:20:37,540 --> 00:20:41,870
But now, it fairly belongs to me as my part-time compensation.
278
00:20:41,870 --> 00:20:43,630
I earned it with my own hard work.
279
00:20:43,630 --> 00:20:45,160
All right then.
280
00:20:46,200 --> 00:20:49,570
No need to walk me out. I know the way out.
281
00:20:52,140 --> 00:20:55,110
Se Ra came down by herself? Here?
282
00:20:55,110 --> 00:20:57,890
Add a clause preventing disclosure of the secret base.
283
00:20:57,890 --> 00:20:59,260
What do we do now?
284
00:20:59,260 --> 00:21:02,260
Se Ra ended up finding out about all your secrets.
285
00:21:02,260 --> 00:21:03,840
Your bare body, too.
286
00:21:03,840 --> 00:21:05,500
Shut it.
287
00:21:07,050 --> 00:21:08,400
Gosh.
288
00:21:08,400 --> 00:21:10,030
Did you see the news?
289
00:21:10,030 --> 00:21:13,510
There was a dead body found in the house of Oh Ah Ra's murder suspect.
290
00:21:13,510 --> 00:21:16,170
Then this guy also killed Oh Ah Ra?
291
00:21:16,170 --> 00:21:18,510
I feel so bad for her.
292
00:21:20,260 --> 00:21:22,820
Well, you see...
293
00:21:22,820 --> 00:21:24,230
Huh?
294
00:21:27,580 --> 00:21:30,080
I received this as compensation.
295
00:21:30,080 --> 00:21:32,280
As compensation?
296
00:21:33,110 --> 00:21:36,560
I'm not even surprised since you take all sorts of jobs,
297
00:21:36,560 --> 00:21:39,380
but what the hell kind of job is this one?
298
00:21:40,260 --> 00:21:42,510
It's all over now.
299
00:21:42,510 --> 00:21:46,810
Why do I hear disappointment dripping from your words?
300
00:21:46,810 --> 00:21:49,160
Did you grow attached during this short time?
301
00:21:50,210 --> 00:21:52,510
Not to the extent of attachment,
302
00:21:52,510 --> 00:21:55,830
but I earned money while doing good deeds.
303
00:21:55,830 --> 00:21:58,920
I was somewhat proud.
304
00:22:00,220 --> 00:22:04,580
I guess you finally found a job that matches your aptitude.
305
00:22:08,350 --> 00:22:12,040
Oh Ah Ra is now someone who disappeared from the world.
306
00:22:12,040 --> 00:22:14,200
She's probably well on her way, right?
307
00:22:18,880 --> 00:22:20,420
Sun Woo.
308
00:22:20,420 --> 00:22:25,030
What did Oh Ah Ra whisper in your ear before she left?
309
00:22:28,800 --> 00:22:30,830
Be weary of Kang Tae Joon.
310
00:22:33,790 --> 00:22:36,000
Oh Ah Ra said...
311
00:22:36,000 --> 00:22:38,430
to be weary of Kang Tae Joon.
312
00:22:38,430 --> 00:22:40,140
Kang Tae Joon?
313
00:22:54,070 --> 00:22:57,360
Wow, it's atrocious even with a second look.
314
00:23:00,450 --> 00:23:01,950
Y-You... you-
315
00:23:01,950 --> 00:23:05,110
Wh-What are you l-looking at with those eyes?
316
00:23:08,830 --> 00:23:10,620
I'm speechless.
317
00:23:12,550 --> 00:23:13,930
Gosh.
318
00:23:24,530 --> 00:23:27,250
Why does she look familiar?
319
00:23:29,810 --> 00:23:32,520
Is it because she resembles Chairman?
320
00:23:44,630 --> 00:23:46,150
It's Angel Ahjumma!
321
00:23:46,150 --> 00:23:48,220
Ahjumma!
322
00:24:11,840 --> 00:24:13,490
[Current International Metaverse Industry Trend]
323
00:24:14,840 --> 00:24:16,690
Tell Manager Kim to come to my office.
324
00:24:16,690 --> 00:24:18,070
Yes, sir.
325
00:24:19,710 --> 00:24:21,160
Come in.
326
00:24:23,770 --> 00:24:27,910
Manager Kim was just called to Chairman's office.
327
00:24:33,510 --> 00:24:36,150
Based on what you said last time,
328
00:24:36,150 --> 00:24:39,750
we're applying NFT technology within the metaverse platform
329
00:24:39,750 --> 00:24:42,970
to develop the digital economy as well as
330
00:24:42,970 --> 00:24:46,680
games and SNS activities.
331
00:24:46,680 --> 00:24:48,840
That sounds good.
332
00:24:48,840 --> 00:24:50,310
However,
333
00:24:50,310 --> 00:24:53,790
the technology and design going into the platform are important,
334
00:24:53,790 --> 00:24:56,750
but this is about building a world.
335
00:24:56,750 --> 00:25:00,210
Don't you think we need a guide for the meta-citizens?
336
00:25:00,210 --> 00:25:04,160
O-Oh, m-meta-citizens...
337
00:25:04,160 --> 00:25:05,390
Of course, we need one.
338
00:25:05,390 --> 00:25:07,990
But that's still under discussion...
339
00:25:07,990 --> 00:25:10,010
It can't be under discussion.
340
00:25:10,010 --> 00:25:13,900
You'll be pressed for time to meet the release date.
341
00:25:13,900 --> 00:25:15,730
Do you think it'll be possible?
342
00:25:17,800 --> 00:25:19,340
Manager Kim.
343
00:25:20,350 --> 00:25:23,590
Was this report really written by you?
344
00:25:23,590 --> 00:25:25,250
Well... that...
345
00:25:25,250 --> 00:25:28,570
was written with our team members...
346
00:25:28,570 --> 00:25:32,680
Please come with that team member next time.
347
00:25:33,470 --> 00:25:35,010
Well...
348
00:25:35,010 --> 00:25:38,320
- You can't do this-
- I said, get out of the way!
349
00:25:46,860 --> 00:25:49,370
I don't have a meeting scheduled with you today.
350
00:25:49,370 --> 00:25:51,800
I'm the one in charge of this project.
351
00:25:51,800 --> 00:25:54,820
You're abusing your authority to disregard the organization's system!
352
00:25:54,820 --> 00:25:58,480
And your attitude right now is a mutiny?
353
00:25:58,480 --> 00:26:01,480
Manager Kim, do you have anything else to say?
354
00:26:01,480 --> 00:26:03,670
No, sir. Then...
355
00:26:11,560 --> 00:26:13,320
Right.
356
00:26:13,320 --> 00:26:16,740
That entertaining friend I met at the club last time...
357
00:26:18,360 --> 00:26:21,650
Is she someone you know?
358
00:26:21,650 --> 00:26:23,780
It seemed like you two knew each other.
359
00:26:23,780 --> 00:26:25,230
Don't you?
360
00:26:25,890 --> 00:26:28,170
If it's as you say...
361
00:26:28,170 --> 00:26:30,680
I don't have any interest in women, right?
362
00:26:32,190 --> 00:26:34,210
So...
363
00:26:34,210 --> 00:26:36,360
what exactly are you asking?
364
00:26:38,580 --> 00:26:40,570
I had fun that night.
365
00:26:40,570 --> 00:26:45,320
I wondered what kind of person was able to put that expression on your face.
366
00:26:45,320 --> 00:26:47,610
If you ever meet her, please let her know...
367
00:26:47,610 --> 00:26:49,310
that I'd like to meet her again.
368
00:26:49,310 --> 00:26:51,300
I have things I want to ask her, too.
369
00:26:52,030 --> 00:26:54,220
If you're that curious,
370
00:26:54,220 --> 00:26:56,540
why don't you look for her yourself.
371
00:27:08,480 --> 00:27:10,370
Don't forget who you're working for
372
00:27:10,370 --> 00:27:12,520
just because you visit the Chairman's office.
373
00:27:12,520 --> 00:27:16,010
There was nothing for you to worry about.
374
00:27:18,540 --> 00:27:21,280
Would you be here right now...
375
00:27:21,280 --> 00:27:23,170
if you made me worry?
376
00:27:24,830 --> 00:27:27,670
You'd better watch what you say until the end.
377
00:27:38,740 --> 00:27:40,940
I think there's something there.
378
00:27:40,940 --> 00:27:44,930
Yes, it doesn't seem like they're simply keeping you in check...
379
00:27:44,930 --> 00:27:47,410
but they have rather suspicious...
380
00:27:47,410 --> 00:27:52,100
No, what I mean is, are you wearing back support?
381
00:27:52,100 --> 00:27:53,940
I would never.
382
00:27:53,940 --> 00:27:56,960
I saw you being pushed around by Chief Manager Kang earlier.
383
00:27:56,960 --> 00:27:59,870
Don't you think you should build some back strength?
384
00:27:59,870 --> 00:28:01,090
No.
385
00:28:01,090 --> 00:28:03,920
There's no problem at all with my back.
386
00:28:05,300 --> 00:28:07,150
- It seems like you do-
- More importantly,
387
00:28:07,150 --> 00:28:10,670
did you visit the hospital a few days back?
388
00:28:11,840 --> 00:28:13,210
Chairman?
389
00:28:13,210 --> 00:28:15,120
- Chairman. Chairman?
- Yes, hello?
390
00:28:15,120 --> 00:28:17,740
Yes, yes. I understand.
391
00:28:17,740 --> 00:28:19,790
Excuse me!
392
00:28:19,790 --> 00:28:21,490
Me?
393
00:28:21,490 --> 00:28:23,690
Not you?
394
00:28:24,890 --> 00:28:28,190
By any chance, are you the type to rely on back support during work
395
00:28:28,190 --> 00:28:31,120
because you slightly tripped through the door a few days back?
396
00:28:31,120 --> 00:28:33,570
No way, right?
397
00:28:33,570 --> 00:28:35,080
I would never.
398
00:28:35,750 --> 00:28:36,980
Anyhow,
399
00:28:36,980 --> 00:28:40,770
I think your scandal has died down a bit.
400
00:28:40,770 --> 00:28:44,070
I'll set up your delayed external schedule going forward.
401
00:28:44,070 --> 00:28:49,600
No. I'll focus on the internal company schedule for now.
402
00:28:49,600 --> 00:28:52,690
It's not for now. You'll-
403
00:28:55,500 --> 00:28:58,230
You'll have to focus on it going forward.
404
00:28:58,230 --> 00:29:00,110
And Director Hong, you should focus
405
00:29:00,110 --> 00:29:02,890
on treating your back going forward.
406
00:29:02,890 --> 00:29:05,300
Remember to wear your back support.
407
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
Gosh.
408
00:29:11,720 --> 00:29:14,120
I told them to give me an extra large.
409
00:29:14,120 --> 00:29:15,740
[Bang Bang Bakery]
410
00:29:15,740 --> 00:29:18,080
You must be headed to work.
411
00:29:18,080 --> 00:29:20,630
Your face is back to normal.
412
00:29:20,630 --> 00:29:21,790
Yes, thanks to you.
413
00:29:21,790 --> 00:29:24,010
Next time, no matter how frustrated you get,
414
00:29:24,010 --> 00:29:26,780
don't just gulf down any kind of milk.
415
00:29:26,780 --> 00:29:28,900
I'm usually very good at managing my frustration,
416
00:29:28,900 --> 00:29:30,650
but you had such a big misunderstanding that day,
417
00:29:30,650 --> 00:29:33,190
- so I lost my mind-
- H-Hold on. Hold on.
418
00:29:35,270 --> 00:29:37,340
I'm busy!
419
00:29:39,200 --> 00:29:40,560
All right.
420
00:29:40,560 --> 00:29:42,050
Here.
421
00:29:42,050 --> 00:29:43,730
This is vegan bread.
422
00:29:43,730 --> 00:29:46,230
There's no chance of your face blowing up because of milk.
423
00:29:46,230 --> 00:29:49,510
And it's good for your body and your taste buds, so try it out.
424
00:29:49,510 --> 00:29:51,380
All of a sudden? Why?
425
00:29:51,380 --> 00:29:54,060
Just gratefully accept it since I'm giving it to you.
426
00:29:54,060 --> 00:29:56,690
If you drop this on the floor or step on it one more time,
427
00:29:56,690 --> 00:29:59,010
then I'm going to-
428
00:30:00,210 --> 00:30:02,970
Orabeoni!*
(Old traditional way of calling "Oppa")
429
00:30:03,780 --> 00:30:04,980
Why am I...
430
00:30:04,980 --> 00:30:07,760
your orabeoni?
431
00:30:08,460 --> 00:30:09,690
Congratulations.
432
00:30:09,690 --> 00:30:11,370
As if no one could tell you're a detective.
433
00:30:11,370 --> 00:30:13,530
You're even romantic in detail.
434
00:30:13,530 --> 00:30:15,350
Enough with the embarrassing flattery.
435
00:30:15,350 --> 00:30:17,730
No, you're really one of the manliest man
436
00:30:17,730 --> 00:30:19,870
out of all the men I know.
437
00:30:19,870 --> 00:30:21,240
Let's go in.
438
00:30:21,240 --> 00:30:23,250
I'm sorry I couldn't even make it to the opening.
439
00:30:23,250 --> 00:30:25,050
It's okay. I know you're busy.
440
00:30:25,050 --> 00:30:27,360
Attorney Yang Jin Mo?
441
00:30:31,080 --> 00:30:32,220
Detective.
442
00:30:32,220 --> 00:30:33,760
Oh, hello.
443
00:30:33,760 --> 00:30:35,260
Yes...
444
00:30:35,860 --> 00:30:37,470
What business brings you...
445
00:30:37,470 --> 00:30:39,280
Not much business.
446
00:30:39,280 --> 00:30:41,400
The second floor of this building is my office.
447
00:30:41,400 --> 00:30:44,810
You two... know each other?
448
00:30:45,680 --> 00:30:47,800
Yeah, a bit.
449
00:30:47,800 --> 00:30:50,760
If it's a detective and a lawyer...
450
00:30:50,760 --> 00:30:52,270
is this a single log bridge*?
(Korean saying: You'll encounter your worst enemy at the worst time and place on a single log bridge)
451
00:30:52,270 --> 00:30:53,570
I heard you caught the culprit.
452
00:30:53,570 --> 00:30:56,140
- I guess, congratulations.
- Sure.
453
00:30:56,140 --> 00:30:59,030
- Is the Chairman doing well?
- Yes, of course.
454
00:30:59,030 --> 00:31:00,530
He's doing too well.
455
00:31:00,530 --> 00:31:03,410
And if something happens to him, the whole world will find out first.
456
00:31:03,410 --> 00:31:05,690
Goodbye.
457
00:31:05,690 --> 00:31:09,130
Is one of his clients a chairman?
458
00:31:09,130 --> 00:31:11,480
Our Rotary Club Chairman?
459
00:31:12,330 --> 00:31:15,190
[Attorney Yang Jin Mo, Law Office]
It's not even a major law firm.
460
00:31:15,190 --> 00:31:16,470
It's a bit off, huh?
461
00:31:16,470 --> 00:31:18,490
That lawyer is totally weird.
462
00:31:18,490 --> 00:31:20,600
I have your favorite red bean bread. Let's go.
463
00:31:20,600 --> 00:31:22,210
Sunbae!
464
00:31:22,210 --> 00:31:25,370
Geez, it's freaking hard to park here.
465
00:31:25,370 --> 00:31:28,240
- Detective Ddong Hee, you're here, too.
- Yes, hello!
466
00:31:28,240 --> 00:31:30,450
It's so nice to see you after all this time.
467
00:31:30,450 --> 00:31:33,130
- Not so much for me.
- Huh?
468
00:31:33,130 --> 00:31:35,370
Let's go in! Let's go in.
469
00:31:37,720 --> 00:31:39,320
[Yang Jin Mo, Attorney at Law]
470
00:31:46,090 --> 00:31:47,940
Please enjoy.
471
00:31:47,940 --> 00:31:49,910
- Thank you.
- But...
472
00:31:49,910 --> 00:31:54,350
Detective Ddong Hee, you really stick to Oppa all the time, don't you?
473
00:31:54,350 --> 00:31:55,960
We are partners.
474
00:31:55,960 --> 00:31:58,330
"Partners" doesn't really sound right.
475
00:31:58,330 --> 00:32:01,250
"Colleagues" sounds like a better term. "Colleagues."
476
00:32:01,250 --> 00:32:03,050
I like "partners" better.
477
00:32:03,050 --> 00:32:04,480
This is really good.
478
00:32:04,480 --> 00:32:06,030
Of course, it should be good.
479
00:32:06,030 --> 00:32:11,780
I made the dough by punching it with my fist over and over again, so I could give them to Oppa.
480
00:32:11,780 --> 00:32:13,310
What about Se Ra?
481
00:32:13,310 --> 00:32:16,380
Se Ra went to sell a dress, but she'll be back soon.
482
00:32:17,910 --> 00:32:19,610
Dress?
483
00:32:19,610 --> 00:32:21,500
She's selling clothes?
484
00:32:21,500 --> 00:32:23,160
Why?
485
00:32:23,160 --> 00:32:24,690
Well...
486
00:32:24,690 --> 00:32:25,850
What did she say?
487
00:32:25,850 --> 00:32:29,210
What clothes does she have to sell, when she doesn't even shop all year long?
488
00:32:30,140 --> 00:32:33,460
- Well...
- Na Hee! Daebak, daebak!
489
00:32:37,540 --> 00:32:40,000
Bring it here.
490
00:32:42,120 --> 00:32:44,710
Oppa, why are you here?
491
00:32:48,450 --> 00:32:50,530
You sold your clothes?
492
00:32:50,530 --> 00:32:51,950
What does that mean?
493
00:32:51,950 --> 00:32:53,400
Well, you see...
494
00:32:53,400 --> 00:32:55,240
I got it as compensation for a job,
495
00:32:55,240 --> 00:32:57,110
but it was a bit flashy for me.
496
00:32:57,110 --> 00:32:58,870
I see.
497
00:33:00,300 --> 00:33:02,270
Did you ever...
498
00:33:02,270 --> 00:33:04,740
- visit One Heart Hospital?
- Huh?
499
00:33:04,740 --> 00:33:07,770
No! Why would I go to the hospital?
500
00:33:07,770 --> 00:33:09,770
When I'm this strong.
501
00:33:10,970 --> 00:33:14,330
If you keep using your super-vision and get pulled into investigations,
502
00:33:14,330 --> 00:33:16,240
you could get into big trouble like before.
503
00:33:16,240 --> 00:33:18,700
Oppa, I had a dream.
504
00:33:18,700 --> 00:33:21,920
It's a scene I've seen somewhere,
505
00:33:21,920 --> 00:33:23,910
but I have no memory of it...
506
00:33:23,910 --> 00:33:25,020
A dream?
507
00:33:25,020 --> 00:33:28,570
You know how I almost died because of my super-vision?
508
00:33:28,570 --> 00:33:31,090
Maybe it's a memory from that time...
509
00:33:32,140 --> 00:33:35,300
Oppa, how come you never tell me about that time?
510
00:33:35,300 --> 00:33:37,530
You remember the whole situation.
511
00:33:38,250 --> 00:33:41,390
It's because I don't know all the details, either.
512
00:33:41,390 --> 00:33:45,670
You know that ahjumma who occasionally visited the orphanage?
513
00:33:45,670 --> 00:33:47,920
The pretty ahjumma...
514
00:33:47,920 --> 00:33:49,560
Do you remember her?
515
00:33:49,560 --> 00:33:51,290
There was a bunch of people who came
516
00:33:51,290 --> 00:33:54,860
to the orphanage to take photos like some event.
517
00:33:54,860 --> 00:33:57,950
You're really cold in situations like this.
518
00:33:57,950 --> 00:34:00,600
There were also people who were warm and friendly.
519
00:34:00,600 --> 00:34:02,220
Let's go look at rooms for Soo Ah together.
520
00:34:02,220 --> 00:34:03,530
I'll make some time.
521
00:34:03,530 --> 00:34:05,040
Don't you worry.
522
00:34:05,040 --> 00:34:07,520
The two of us are enough to look for a room for Soo Ah.
523
00:34:07,520 --> 00:34:09,100
I'm going.
524
00:34:19,290 --> 00:34:21,630
Is there something going on with Se Ra?
525
00:34:23,310 --> 00:34:26,770
Gosh, it does seem like it,
526
00:34:26,770 --> 00:34:28,990
but she won't tell me.
527
00:34:28,990 --> 00:34:31,950
It's because you worry way too much.
528
00:34:31,950 --> 00:34:36,130
Why do you think Se Ra went through the trouble of hanging this worry doll?
529
00:34:40,620 --> 00:34:42,620
Who do you think it is?
530
00:34:42,620 --> 00:34:46,510
The person who was aware of the dead body buried in Jang Min Su's house.
531
00:34:46,510 --> 00:34:49,540
Do you think Jang Min Su had an accomplice?
532
00:34:51,210 --> 00:34:53,260
Rather than an accomplice,
533
00:34:53,260 --> 00:34:57,260
I have the feeling we're not the only ones chasing this case.
534
00:34:58,430 --> 00:35:00,280
[Attorney Yang Jin Mo]
What was that?
535
00:35:00,280 --> 00:35:03,120
I can't read her intentions.
536
00:35:03,120 --> 00:35:06,210
How can someone change 180ยฐ like that?
537
00:35:06,210 --> 00:35:08,710
"Orabeoni!"
538
00:35:08,710 --> 00:35:11,610
Orabeoni, my a**.
539
00:35:13,520 --> 00:35:17,000
Geez, this bread was made so crudely.
540
00:35:24,580 --> 00:35:26,520
Yes?
541
00:35:32,930 --> 00:35:35,120
Please come in.
542
00:35:38,380 --> 00:35:40,620
Attorney Yang Jin Mo?
543
00:35:40,620 --> 00:35:42,830
Yes, I'm Attorney Yang Jin Mo.
544
00:35:42,830 --> 00:35:45,480
What brings you...
545
00:35:45,480 --> 00:35:47,420
I heard from Se Ra unni,
546
00:35:47,420 --> 00:35:50,410
that you're a skilled lawyer...
547
00:35:52,520 --> 00:35:56,130
You heard right. Please have a seat.
548
00:35:57,020 --> 00:35:58,440
Here.
549
00:35:59,670 --> 00:36:01,390
Se Ra said that I'm skilled?
550
00:36:01,390 --> 00:36:03,090
Yes.
551
00:36:03,980 --> 00:36:06,170
My goodness.
552
00:36:08,160 --> 00:36:10,060
You must be Se Ra's younger friend.
553
00:36:10,060 --> 00:36:12,890
- Yes.
- So what brings you-
554
00:36:12,890 --> 00:36:15,010
Would you like some bread?
555
00:36:15,010 --> 00:36:17,250
- I'm fine.
- You're fine?
556
00:36:17,250 --> 00:36:21,120
May I ask what brings you here?
557
00:36:26,210 --> 00:36:30,520
Did he act that way to Se Ra that night after recognizing the necklace?
558
00:36:31,620 --> 00:36:33,470
Kang Tae Joon...
559
00:36:35,340 --> 00:36:37,650
What is it that you know?
560
00:36:37,650 --> 00:36:40,660
Thank you. Please enjoy and come again!
561
00:36:43,200 --> 00:36:45,340
Isn't that Soo Ah?
562
00:36:48,600 --> 00:36:51,540
What business does she have with that lawyer?
563
00:36:57,950 --> 00:36:59,570
You're here?
564
00:37:01,130 --> 00:37:02,460
Why was a student here?
565
00:37:02,460 --> 00:37:07,170
I guess you're taking young clients now since you have nothing to do, Attorney Yang.
566
00:37:07,170 --> 00:37:08,740
What do you mean, young client?
567
00:37:08,740 --> 00:37:10,740
Paragraph 1 of article 1 of the Attorney-at-Law Act,
568
00:37:10,740 --> 00:37:12,890
"The duty of a lawyer is to defend basic human rights
569
00:37:12,890 --> 00:37:14,550
and to realize social justice."
570
00:37:14,550 --> 00:37:17,690
There's no age preference in human rights. And...
571
00:37:19,280 --> 00:37:22,510
she's Se Ra's younger friend.
572
00:37:22,510 --> 00:37:24,340
Don Se Ra's younger friend?
573
00:37:24,340 --> 00:37:25,800
Why would she come find you?
574
00:37:25,800 --> 00:37:28,070
Why do you think so?
575
00:37:28,950 --> 00:37:31,570
Try making a deduction with your profiling skills.
576
00:37:31,570 --> 00:37:33,360
Well...
577
00:37:34,890 --> 00:37:37,960
I'm not that curious after seeing your expression.
578
00:37:37,960 --> 00:37:39,140
I don't want to tell you, either.
579
00:37:39,140 --> 00:37:41,510
But your expression says otherwise, so go ahead.
580
00:37:41,510 --> 00:37:43,300
I'll listen.
581
00:37:44,160 --> 00:37:45,680
I'm only telling you because you asked me to.
582
00:37:45,680 --> 00:37:50,850
Apparently, Se Ra strongly recommended me saying I'm a very skilled lawyer.
583
00:37:50,850 --> 00:37:52,940
I see...
584
00:37:52,940 --> 00:37:56,210
She probably said you're a pro bono lawyer.
585
00:37:56,210 --> 00:37:59,030
Pro bono lawyer, come follow me.
586
00:38:05,060 --> 00:38:08,360
Gosh, I should probably defend Se Ra's friend pro bono, right?
587
00:38:08,360 --> 00:38:10,340
Why? You should charge her.
588
00:38:10,340 --> 00:38:13,380
Like how you charge me every single time as my lawyer.
589
00:38:13,380 --> 00:38:15,950
Hey, you must really have zero worries.
590
00:38:15,950 --> 00:38:19,390
Even though Se Ra knows all of your secrets.
591
00:38:20,950 --> 00:38:23,090
Well, I know what Don Se Ra wants.
592
00:38:23,090 --> 00:38:26,770
- What?
- Her nosiness didn't seem false.
593
00:38:27,530 --> 00:38:30,910
- So you trust her?
- So what I'm saying...
594
00:38:30,910 --> 00:38:34,410
is that I must find out every detail I can about Kang Tae Joon.
595
00:38:35,530 --> 00:38:37,770
Leave it to me.
596
00:38:37,770 --> 00:38:40,080
I need someone to keep an eye on him within the company-
597
00:38:40,080 --> 00:38:42,110
There's someone I have in mind.
598
00:38:43,320 --> 00:38:45,190
Hey, no way!
599
00:38:48,060 --> 00:38:50,390
How do you know who it is that you're saying no?
600
00:38:50,390 --> 00:38:53,200
She went through s*** at the club that night!
601
00:38:53,200 --> 00:38:55,240
You think Kang Tae Joon won't know?
602
00:38:55,240 --> 00:38:57,980
It seems he even hired someone to look for her.
603
00:38:59,800 --> 00:39:01,870
You seem to know exactly what's going on.
604
00:39:01,870 --> 00:39:02,840
Hey.
605
00:39:02,840 --> 00:39:06,450
Does the Se Ra then and the Se Ra now look the same to you?
606
00:39:06,450 --> 00:39:09,690
She'll be hidden in plain sight.
607
00:39:09,690 --> 00:39:14,060
Kang Tae Joon's secretaries never last more than a month.
608
00:39:14,060 --> 00:39:16,630
And Se Ra even has super-vision.
609
00:39:16,630 --> 00:39:18,340
What is our goal?
610
00:39:18,340 --> 00:39:20,970
Serveillance. It's to surveil Kang Tae Joon.
611
00:39:20,970 --> 00:39:23,210
Super-vision. Se Ra.
612
00:39:23,210 --> 00:39:24,780
Serveillance.
613
00:39:24,780 --> 00:39:27,430
Doesn't it flow so naturally?
614
00:39:27,500 --> 00:39:31,700
Well, I guess she's better than nothing.
615
00:39:32,890 --> 00:39:34,470
That's exactly right.
616
00:39:34,470 --> 00:39:35,980
God d*** it, you...
617
00:39:35,980 --> 00:39:37,690
persuasive little lawyer.
618
00:39:37,690 --> 00:39:39,180
Go away.
619
00:39:39,180 --> 00:39:41,770
- Should I give her a call in advance?
- Forget it. I'll do it.
620
00:39:41,770 --> 00:39:43,210
Will you?
621
00:39:46,710 --> 00:39:47,840
[Se Ra's Ledger]
622
00:39:47,840 --> 00:39:50,530
The job this time was pretty rewarding.
623
00:39:51,800 --> 00:39:56,030
Se Ra, you kept it a secret from Gwang Ki oppa for your own reason,
624
00:39:56,030 --> 00:39:58,910
but you didn't say a word about this job to me, either.
625
00:39:58,910 --> 00:40:01,130
There's a confidentiality agreement. So sorry!
626
00:40:01,130 --> 00:40:02,910
It's very suspicious.
627
00:40:02,910 --> 00:40:05,320
That lawyer, too.
628
00:40:05,320 --> 00:40:09,240
Soo Ah visited that lawyer's office today.
629
00:40:09,240 --> 00:40:10,810
Soo Ah did?
630
00:40:14,410 --> 00:40:16,180
[Chairman Eun]
631
00:40:19,080 --> 00:40:20,260
[Chairman Eun]
632
00:40:20,870 --> 00:40:21,860
Yes, Chairma-
633
00:40:22,850 --> 00:40:25,400
Investigator Eun...
634
00:40:26,320 --> 00:40:28,450
Don Se Ra, starting tomorrow, come to work-
635
00:40:31,120 --> 00:40:32,520
Come to work.
636
00:40:32,520 --> 00:40:34,340
Work?
637
00:40:36,080 --> 00:40:37,230
Why?
638
00:40:37,230 --> 00:40:41,060
Didn't you specifically tell me that I'm not needed?
639
00:40:41,060 --> 00:40:42,940
So are you saying you're going to reject my offer?
640
00:40:44,450 --> 00:40:45,720
I...
641
00:40:45,720 --> 00:40:47,230
need you now.
642
00:40:47,230 --> 00:40:49,690
What... What did you say?
643
00:40:49,690 --> 00:40:52,970
You absolutely need my help?
644
00:40:52,970 --> 00:40:54,700
Well, no need...
645
00:40:54,700 --> 00:40:56,710
to emphasize "absolutely."
646
00:40:56,710 --> 00:41:01,820
Then I guess you're saying you can replace me with someone else, right?
647
00:41:01,820 --> 00:41:04,420
Then I don't necessarily have to-
648
00:41:04,420 --> 00:41:06,720
Do it. Just do it! You must do it! I absolutely need you!
649
00:41:06,720 --> 00:41:08,020
Happy now?
650
00:41:08,020 --> 00:41:10,770
Well, since you're pleading with me like that...
651
00:41:10,770 --> 00:41:13,140
as an investigator's assistant...
652
00:41:13,140 --> 00:41:16,660
I'll help you out one more time.
653
00:41:16,660 --> 00:41:18,290
Don't be late.
654
00:41:21,520 --> 00:41:23,970
This hurt my pride.
655
00:41:27,130 --> 00:41:28,730
Assistant?
656
00:41:28,730 --> 00:41:31,490
Did you get a job at that investigation agency?
657
00:41:31,490 --> 00:41:34,520
Yeah, they told me to come starting tomorrow.
658
00:41:34,520 --> 00:41:37,930
What's the identity of that investigator?
659
00:41:37,930 --> 00:41:40,500
Are you sure he's not just trying to use your super-vision?
660
00:41:40,500 --> 00:41:43,850
I wish I could catch bad guys like Kawng Ki oppa does.
661
00:41:43,850 --> 00:41:44,890
With my super-vision.
662
00:41:44,890 --> 00:41:47,960
There's a chance you might kick the bucket first before you kick bad guys' butts.
663
00:41:47,960 --> 00:41:49,200
I'll be careful.
664
00:41:49,200 --> 00:41:52,480
And keep it a secret from Kwang Ki oppa for now.
665
00:41:52,480 --> 00:41:55,130
I don't like keeping secrets from Oppa...
666
00:41:55,130 --> 00:41:56,830
Just for now!
667
00:41:56,830 --> 00:41:58,330
I'll buy you a drink.
668
00:41:59,160 --> 00:42:02,100
Okay, a drink and one more day of work.
669
00:42:02,100 --> 00:42:05,070
A drink and one more day of work? Deal.
670
00:42:05,070 --> 00:42:06,440
I'll zip my lips! Zip my lips.
671
00:42:06,440 --> 00:42:07,790
Completely.
672
00:42:07,790 --> 00:42:09,280
[Yang Jin Mo, Attorney at Law]
673
00:42:10,760 --> 00:42:12,570
Good morning!
674
00:42:14,050 --> 00:42:18,140
Good... mor... ning!
675
00:42:19,930 --> 00:42:21,140
What about Se Ra?
676
00:42:21,140 --> 00:42:23,510
She's absent for her first day of work.
677
00:42:23,510 --> 00:42:25,000
Are you sure she even agreed to come in?
678
00:42:25,000 --> 00:42:27,330
- Should I give her a call-
- Don't!
679
00:42:27,330 --> 00:42:28,880
I'm going to.
680
00:42:37,670 --> 00:42:39,900
Hello?
681
00:42:42,770 --> 00:42:44,590
- She hung up.
- Without a word?
682
00:42:44,590 --> 00:42:45,790
Yeah!
683
00:42:45,790 --> 00:42:47,130
Oh! That's Se Ra.
684
00:42:47,130 --> 00:42:50,130
She makes a quick turn on her way to work.
685
00:42:50,130 --> 00:42:51,320
Why's that?
686
00:42:51,320 --> 00:42:52,840
For what reason?
687
00:42:57,380 --> 00:42:58,590
Hey!
688
00:42:59,800 --> 00:43:01,410
Why aren't you following me?
689
00:43:01,410 --> 00:43:03,290
What? Why? What?
690
00:43:03,290 --> 00:43:05,760
There's a dispute between the employer and the employee,
691
00:43:05,760 --> 00:43:08,540
so there should be a mediator, Attorney Yang.
692
00:43:08,540 --> 00:43:10,100
Hurry up and follow me.
693
00:43:11,540 --> 00:43:13,340
Se Ra left for work.
694
00:43:13,340 --> 00:43:16,380
Well, she didn't come, so that's why we're here.
695
00:43:16,380 --> 00:43:20,230
Even if she's on the verge of collapsing with a high fever,
696
00:43:20,230 --> 00:43:22,440
she's the type of person who still goes to work.
697
00:43:22,440 --> 00:43:25,920
If she didn't go to work, there must be a good reason.
698
00:43:25,920 --> 00:43:27,470
What reason?
699
00:43:27,470 --> 00:43:30,170
What's so special about working part-time at an investigation agency?
700
00:43:30,170 --> 00:43:33,220
If there's a better paying job, then she can ditch.
701
00:43:33,220 --> 00:43:34,670
Ditch?
702
00:43:34,670 --> 00:43:35,840
When I'm the employer?
703
00:43:35,840 --> 00:43:38,460
It's not something she can ditch as she pleases.
704
00:43:38,460 --> 00:43:42,200
It looks like you need our Se Ra badly.
705
00:43:42,200 --> 00:43:43,920
Then just wait a little longer.
706
00:43:43,920 --> 00:43:46,200
Do you know how much money you'd get if you convert my time into money?
707
00:43:46,200 --> 00:43:47,490
It can't even be converted into money...
708
00:43:47,490 --> 00:43:48,900
Yang Jin Mo.
709
00:43:49,800 --> 00:43:52,480
Do I look like someone who has time to waste?
710
00:43:52,480 --> 00:43:53,660
It hasn't even been a day.
711
00:43:53,660 --> 00:43:56,550
You scurry out here after waiting just a measly hour.
712
00:43:56,550 --> 00:43:59,120
I guess you two are different than how patient you look.
713
00:43:59,120 --> 00:44:02,270
I don't know about him, but I've been waiting patiently.
714
00:44:02,270 --> 00:44:05,000
However, Se Ra hung up on me right after answering,
715
00:44:05,000 --> 00:44:07,340
and she couldn't be reached afterward.
716
00:44:07,340 --> 00:44:08,940
Such terrible manner.
717
00:44:08,940 --> 00:44:10,480
Manner?
718
00:44:10,480 --> 00:44:13,570
She usually answers calls without fail.
719
00:44:13,570 --> 00:44:14,600
[If it's Don Se Ra, Daebak]
720
00:44:16,160 --> 00:44:20,540
Does something like this happen often?
721
00:44:20,540 --> 00:44:22,360
You know how she is from working with her.
722
00:44:22,360 --> 00:44:25,130
She's such a diligent girl. She would never.
723
00:44:27,170 --> 00:44:30,090
Nonetheless,
724
00:44:30,090 --> 00:44:31,790
if she skipped out on her job,
725
00:44:31,790 --> 00:44:34,230
it must be related to Soo Ah.
726
00:44:34,230 --> 00:44:36,990
Are you talking about student Han Soo Ah?
727
00:44:36,990 --> 00:44:38,340
Yes.
728
00:44:41,370 --> 00:44:43,360
I've got a hunch on what's going on.
729
00:44:43,360 --> 00:44:45,580
Is there anything that comes to mind?
730
00:44:47,170 --> 00:44:50,950
We have confidentiality obligations regarding our clients.
731
00:45:07,490 --> 00:45:11,720
Why must I need to tag along for your client's affairs?
732
00:45:11,720 --> 00:45:13,600
I analyze the client's situation and
733
00:45:13,600 --> 00:45:16,790
you bring our employee to the scene.
734
00:45:16,790 --> 00:45:18,090
Gosh.
735
00:45:18,870 --> 00:45:22,430
Everyone must think I've got time to waste.
736
00:45:22,430 --> 00:45:24,390
Do you think I've got time to waste?
737
00:45:27,280 --> 00:45:29,540
You're saying our Se Ra asked you a favor?
738
00:45:29,540 --> 00:45:31,760
Yes, she's our employee
739
00:45:31,760 --> 00:45:35,480
and she asked us to look into this, saying she's worried.
740
00:45:35,480 --> 00:45:37,670
Se Ra takes good care of her younger siblings here.
741
00:45:37,670 --> 00:45:39,800
Gwang Ki is the same.
742
00:45:39,800 --> 00:45:43,720
Then... all of those siblings were...
743
00:45:43,720 --> 00:45:45,110
[Sunny Children]
744
00:45:47,910 --> 00:45:50,970
Soo Ah is soon to be discharged, but
745
00:45:50,970 --> 00:45:53,890
we suddenly lost touch after she left with her bankbook.
746
00:45:54,700 --> 00:45:56,300
Her bankbook?
747
00:45:56,300 --> 00:46:00,600
Are you talking about the resettlement fund for protection terminated children?
748
00:46:00,600 --> 00:46:01,760
Yes.
749
00:46:02,510 --> 00:46:05,630
That's why I urgently called Se Ra.
750
00:46:07,250 --> 00:46:10,270
Could we take a look at Soo Ah's room?
751
00:46:10,270 --> 00:46:12,000
Sure, go ahead.
752
00:46:16,950 --> 00:46:18,480
[Na Rin Restaurant]
One, two, three, four...
753
00:46:18,480 --> 00:46:21,620
What kind of a high schooler works this many jobs?
754
00:46:38,890 --> 00:46:40,590
Let me see.
755
00:46:40,590 --> 00:46:42,440
[Yongnam Youth Rest Area]
756
00:46:46,560 --> 00:46:49,490
This is why she sought my consultation...
757
00:46:56,200 --> 00:46:58,070
Yeon Ju?
758
00:46:58,070 --> 00:47:00,830
This Yeon Ju girl is the problem.
759
00:47:01,790 --> 00:47:02,830
Are you getting a feeling?
760
00:47:02,830 --> 00:47:04,710
A girl who works this many jobs wouldn't
761
00:47:04,710 --> 00:47:07,490
be going to the Youth Rest Center.
762
00:47:07,490 --> 00:47:09,380
This...
763
00:47:09,380 --> 00:47:11,310
analyze the ingredients.
764
00:47:12,520 --> 00:47:13,550
What? Hey!
765
00:47:13,550 --> 00:47:14,970
Hey!
766
00:47:14,970 --> 00:47:17,300
What am I, the NFS*?
(National Forensic Service)
767
00:47:20,720 --> 00:47:22,180
Excuse me...
768
00:47:22,180 --> 00:47:24,730
Did student Han Soo Ah come to work today?
769
00:47:24,730 --> 00:47:27,850
Soo Ah just asked me for her pay in advance.
770
00:47:27,850 --> 00:47:29,680
She just left.
771
00:47:29,680 --> 00:47:32,200
- Just now?
- And you are...
772
00:47:32,200 --> 00:47:33,800
Thank you.
773
00:47:46,090 --> 00:47:47,440
Are you Soo Ah?
774
00:47:49,440 --> 00:47:50,850
Soo Ah.
775
00:47:51,730 --> 00:47:53,380
Soo Ah!
776
00:47:58,100 --> 00:48:00,520
Gwang Ki oppa, Gwang Ki oppa.
777
00:48:00,600 --> 00:48:01,900
[Worrywart Orabeoni]
778
00:48:04,540 --> 00:48:06,620
Why isn't he answering?
779
00:48:06,620 --> 00:48:08,160
Come on.
780
00:48:09,600 --> 00:48:12,650
Don Se Ra, why aren't you picking up?
781
00:48:12,650 --> 00:48:14,330
Please help me.
782
00:48:14,330 --> 00:48:17,000
Our Soo Ah just got kidnapped.
783
00:48:17,000 --> 00:48:18,690
Soo Ah?
784
00:48:27,440 --> 00:48:29,880
Come on, catch up to them!
785
00:48:36,990 --> 00:48:38,570
It's that car!
786
00:48:38,570 --> 00:48:40,390
Over there! Step on it.
787
00:48:40,390 --> 00:48:42,700
- Can't you go faster?
- I am stepping on it!
788
00:48:42,700 --> 00:48:44,900
Hey, hey, hey! They're turning right! Right!
789
00:48:44,950 --> 00:48:46,180
Okay.
790
00:49:00,810 --> 00:49:03,400
I think they went this way.
791
00:49:03,400 --> 00:49:05,450
Was there a place like this here?
792
00:49:06,410 --> 00:49:08,250
Left turn, left turn.
793
00:49:18,550 --> 00:49:20,220
- Soo Ah, Soo Ah!
- What?
794
00:49:20,220 --> 00:49:22,180
She's there! Over there!
795
00:49:30,570 --> 00:49:31,900
Don Se Ra!
796
00:49:33,110 --> 00:49:34,970
What will you do after barging in without a plan?
797
00:49:34,970 --> 00:49:36,930
Then should I just watch from outside?
798
00:49:36,930 --> 00:49:38,270
Fine.
799
00:49:38,270 --> 00:49:40,650
Then how will you take her from the kidnappers?
800
00:49:40,650 --> 00:49:42,250
Do you have a plan?
801
00:49:43,680 --> 00:49:46,970
You don't have a plan or fear.
802
00:49:46,970 --> 00:49:48,290
Follow me.
803
00:49:50,820 --> 00:49:52,740
You owe me for this.
804
00:49:52,740 --> 00:49:55,170
You'd better pay me back later.
805
00:49:55,170 --> 00:49:57,690
Do you have a good idea or something?
806
00:50:05,560 --> 00:50:07,360
Yeon Ju!
807
00:50:08,350 --> 00:50:09,950
Yeon Ju!
808
00:50:11,180 --> 00:50:13,450
What have you done to Yeon Ju?
809
00:50:13,450 --> 00:50:14,950
What have we done?
810
00:50:14,950 --> 00:50:17,680
Hey, she's the one who's b****ing at us.
811
00:50:17,680 --> 00:50:20,470
You said you're her friend. Didn't you know she's a junkie?
812
00:50:21,610 --> 00:50:22,950
Yeon Ju.
813
00:50:22,950 --> 00:50:25,220
Wake up.
814
00:50:37,070 --> 00:50:39,160
What's the rush?
815
00:50:39,160 --> 00:50:41,580
We haven't even started the calculations.
816
00:50:42,500 --> 00:50:45,750
Let her go. You said you'd let her go!
817
00:50:45,750 --> 00:50:48,470
Nope, this falls short.
818
00:50:48,470 --> 00:50:50,020
This falls way too short.
819
00:50:50,020 --> 00:50:52,200
You said it's 10 million won.
820
00:50:52,200 --> 00:50:54,960
That's just the overdue payment on principal.
821
00:50:54,960 --> 00:50:57,210
Interest upon interest upon interest...
822
00:50:57,970 --> 00:51:00,930
She also just took this one on credit.
823
00:51:03,830 --> 00:51:05,580
This is...
824
00:51:05,580 --> 00:51:07,740
all I have right now.
825
00:51:07,740 --> 00:51:10,400
- If you just let me take her, I'll pay the res-
- How can I trust you?
826
00:51:10,400 --> 00:51:13,120
You don't even have a cosigner.
827
00:51:13,120 --> 00:51:15,300
You're an orphan.
828
00:51:15,300 --> 00:51:17,820
That doesn't mean I don't have a family.
829
00:51:17,820 --> 00:51:19,550
I have an unni...
830
00:51:19,550 --> 00:51:20,990
and an oppa.
831
00:51:20,990 --> 00:51:24,790
And if I get my pay this month, I can pay it all back.
832
00:51:24,790 --> 00:51:27,020
What, a convenience store?
833
00:51:27,020 --> 00:51:28,730
A cafe?
834
00:51:28,730 --> 00:51:31,410
How will you pay all of this back with that?
835
00:51:32,600 --> 00:51:34,810
Do you want me to introduce you some
836
00:51:34,810 --> 00:51:36,620
short-term, high-paying jobs?
837
00:51:36,620 --> 00:51:37,980
F*** off.
838
00:51:37,980 --> 00:51:41,070
My oppa is a detective at the Yongnam Police Station!
839
00:51:41,070 --> 00:51:42,730
Oh, is that so?
840
00:51:42,730 --> 00:51:45,630
I'm so scared.
841
00:51:51,780 --> 00:51:53,690
You're forgetting your place.
842
00:51:53,690 --> 00:51:56,610
How dare you f***ing threaten me?
843
00:52:04,940 --> 00:52:07,620
Try all you want. It won't budge.
844
00:52:20,050 --> 00:52:21,920
Delivery!
845
00:52:22,660 --> 00:52:24,500
Who the hell-
846
00:52:24,500 --> 00:52:26,630
- It's not you?
- Nope, not me.
847
00:52:27,540 --> 00:52:29,640
We didn't order delivery!
848
00:52:29,640 --> 00:52:33,270
This is 8-24, is it not?
849
00:52:33,270 --> 00:52:34,970
S***, who the hell...
850
00:52:34,970 --> 00:52:36,690
Hey, follow me.
851
00:52:38,680 --> 00:52:40,590
Don't start until I get back.
852
00:52:44,930 --> 00:52:47,040
Why are you so loud?
853
00:52:47,040 --> 00:52:50,190
Hey, who is it? Hurry up and check.
854
00:52:59,340 --> 00:53:01,260
I said I didn't order.
855
00:53:01,260 --> 00:53:03,240
Then who the hell is that guy?
856
00:53:05,910 --> 00:53:07,910
Hey, no one ordered anything.
857
00:53:07,910 --> 00:53:09,450
Just leave it there and go.
858
00:53:09,450 --> 00:53:11,070
I was told to get the money here.
859
00:53:11,070 --> 00:53:13,560
What? Come and get paid?
860
00:53:13,560 --> 00:53:15,780
We'll pay you next time, just go.
861
00:53:15,780 --> 00:53:18,240
I can't give it to you on credit.
862
00:53:18,240 --> 00:53:20,250
Let me see. What even is this?
863
00:53:22,850 --> 00:53:24,070
What is all this?
864
00:53:24,070 --> 00:53:27,630
I didn't have time so that's all I was able to prepare.
865
00:53:38,670 --> 00:53:40,320
Soo Ah...
866
00:53:55,040 --> 00:53:56,490
Hey.
867
00:54:05,720 --> 00:54:07,240
What the?
868
00:54:10,510 --> 00:54:12,500
Soo Ah!
869
00:54:12,500 --> 00:54:14,760
Unni!
870
00:54:14,760 --> 00:54:16,940
Are you hurt anywhere?
871
00:54:16,940 --> 00:54:18,800
How did you come here?
872
00:54:27,240 --> 00:54:29,690
Unni, Yeon Ju, Yeon Ju.
873
00:54:29,690 --> 00:54:31,160
Okay.
874
00:54:32,400 --> 00:54:33,850
Yeon Ju.
875
00:54:47,760 --> 00:54:50,690
Yeon Ju, get yourself together.
876
00:54:52,640 --> 00:54:54,370
Don't f***ing move!
877
00:54:54,370 --> 00:54:56,210
Just try moving, any of you.
878
00:54:56,210 --> 00:54:59,410
Her head will roll right off.
879
00:55:01,940 --> 00:55:02,960
Soo Ah...
880
00:55:02,960 --> 00:55:04,500
What are you doing, you idiots?
881
00:55:04,500 --> 00:55:06,070
No...
882
00:55:10,170 --> 00:55:11,600
Plan B.
883
00:55:18,020 --> 00:55:20,020
The time has come.
884
00:55:22,390 --> 00:55:24,840
Is it my turn now?
885
00:55:30,650 --> 00:55:34,250
Thanks to you, I'm getting tied up every other day.
886
00:55:36,200 --> 00:55:39,370
Soo Ah, don't worry. It's okay.
887
00:55:39,370 --> 00:55:41,990
Unni, what do we do...
888
00:55:41,990 --> 00:55:44,410
You said she's no trouble since she's an orphan.
889
00:55:44,410 --> 00:55:46,470
What are we going to do about her dregs?
890
00:55:46,470 --> 00:55:49,140
I also didn't know...
891
00:55:49,140 --> 00:55:52,800
Before it gets more twisted, untie this twisted rope and
892
00:55:52,800 --> 00:55:54,820
just leave quietly, won't you?
893
00:55:55,580 --> 00:55:57,510
This f***er has been talking trash like this when
894
00:55:57,510 --> 00:55:59,760
he's the one that's tied up...
895
00:55:59,760 --> 00:56:02,520
That's going to be hard since I have money to collect from her.
896
00:56:02,520 --> 00:56:03,820
Or will you guys give me the money?
897
00:56:03,820 --> 00:56:05,260
I'm a pacifist.
898
00:56:05,260 --> 00:56:09,010
She needs to pay for what she bought. Am I asking for too much?
899
00:56:09,010 --> 00:56:10,460
Are you talking about the money you get...
900
00:56:10,460 --> 00:56:12,120
by abducting kids and mugging them?
901
00:56:12,120 --> 00:56:14,960
- Aren't you ashamed of yourself?
- "Are you talking about the money..."
902
00:56:14,960 --> 00:56:16,650
I'm scared to death, s***.
903
00:56:16,650 --> 00:56:18,190
That's none of my concern.
904
00:56:18,190 --> 00:56:20,090
I just need to get paid, you morons.
905
00:56:20,090 --> 00:56:22,170
D***, these petty thieves.
906
00:56:22,170 --> 00:56:25,370
If you're going to scam someone, you should go big or go home.
907
00:56:25,370 --> 00:56:28,120
How much do you even make, selling drugs to kids?
908
00:56:33,490 --> 00:56:34,750
Is this funny?
909
00:56:34,750 --> 00:56:36,350
Let's see how long you can keep that smile.
910
00:56:36,350 --> 00:56:39,120
You're surrounded!
911
00:56:39,120 --> 00:56:42,260
You're surrounded!
912
00:56:44,110 --> 00:56:45,410
Did you call the cops?
913
00:56:45,410 --> 00:56:47,250
You think I'd come alone when
914
00:56:47,250 --> 00:56:49,420
I'm walking into a drug den?
915
00:57:00,280 --> 00:57:02,770
H-Hey, clean up!
916
00:57:02,770 --> 00:57:04,930
Move, move.
917
00:57:04,930 --> 00:57:06,340
Soo Ah!
918
00:57:06,340 --> 00:57:09,270
Soo Ah! Han Soo Ah!
919
00:57:12,180 --> 00:57:14,710
Don't move!
920
00:57:16,510 --> 00:57:18,240
Aigoo.
921
00:57:18,240 --> 00:57:20,990
What are you doing? Untie us!
922
00:57:24,380 --> 00:57:25,800
Where are they?
923
00:57:26,930 --> 00:57:28,660
Hurry, hurry.
924
00:57:30,990 --> 00:57:32,270
What is that?
925
00:57:32,270 --> 00:57:34,990
These f***ing cheapskates!
926
00:57:34,990 --> 00:57:36,580
F***ing hell!
927
00:57:43,240 --> 00:57:44,850
Soo Ah!
928
00:57:45,880 --> 00:57:47,430
Stop right there!
929
00:57:47,500 --> 00:57:50,600
Stop!
930
00:57:50,630 --> 00:57:53,190
Unni, Unni!
931
00:57:53,190 --> 00:57:55,030
Han Soo Ah!
932
00:58:00,840 --> 00:58:02,370
S***.
933
00:58:06,430 --> 00:58:07,750
I'm going nuts.
934
00:58:07,750 --> 00:58:09,430
Hey, Sun Woo!
935
00:58:11,050 --> 00:58:12,400
What do I do?
936
00:58:12,400 --> 00:58:13,960
Wait, w-wait.
937
00:58:19,350 --> 00:58:20,770
Nice!
938
00:58:30,010 --> 00:58:31,440
Soo Ah!
939
00:58:32,380 --> 00:58:34,090
Soo Ah!
940
00:58:34,090 --> 00:58:35,780
Soo Ah!
941
00:58:35,780 --> 00:58:37,010
Soo Ah...
942
00:58:37,670 --> 00:58:39,120
Don Se Ra!
943
00:58:39,120 --> 00:58:40,680
Don Se Ra!
944
00:58:57,600 --> 00:58:59,100
Don Se Ra!
945
00:59:06,200 --> 00:59:08,190
Soo Ah...
946
00:59:08,190 --> 00:59:09,800
A bit longer...
947
00:59:44,410 --> 00:59:46,020
Don Se Ra.
948
00:59:50,570 --> 00:59:52,440
Don Se Ra!
949
01:00:05,880 --> 01:00:07,580
Don Se Ra.
950
01:00:07,580 --> 01:00:09,210
Don Se Ra!
951
01:00:09,210 --> 01:00:10,890
Don Se Ra!
952
01:00:12,700 --> 01:00:17,750
โซ Not safe here, please save me with your love โซ
953
01:00:22,670 --> 01:00:27,630
โซ Please save me, whoa, whoa, my savior โซ
954
01:00:27,630 --> 01:00:32,370
โซ So no one can shake my heart โซ
955
01:00:32,370 --> 01:00:34,430
โซ My savior โซ
956
01:00:34,430 --> 01:00:37,210
[Good Job]
957
01:00:37,210 --> 01:00:38,710
It doesn't hurt?
958
01:00:38,710 --> 01:00:40,990
When you use super-vision, do you faint and whatnot?
959
01:00:40,990 --> 01:00:43,800
If you use your super-vision like today, you're...
960
01:00:43,800 --> 01:00:44,710
fired.
961
01:00:44,710 --> 01:00:46,880
It's spreading as a grassroot movement around institutes street.
962
01:00:46,880 --> 01:00:49,140
What exactly is this drug?
963
01:00:49,140 --> 01:00:51,920
It seems to have surfaced out of nowhere and breaking out among the students.
964
01:00:51,920 --> 01:00:54,090
I must find out everything about Kang Tae Joon.
965
01:00:54,090 --> 01:00:56,970
What exactly were you thinking when you sent me?
966
01:00:56,970 --> 01:00:58,220
Hey, wait. You...
967
01:00:58,220 --> 01:01:00,480
I must also add to the employment contract that
968
01:01:00,480 --> 01:01:02,950
you must not use super-vision carelessly.
969
01:01:02,950 --> 01:01:05,100
What am I doing right now?
970
01:01:05,100 --> 01:01:09,240
โซ My savior โซ
66417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.