All language subtitles for Flowers.in.the.Attic.The.Origin.S01E03.720p.WEB.h264-BAE - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,077 --> 00:00:09,008 [♪] 2 00:00:09,159 --> 00:00:13,253 Olivia: They tell you when one door closes 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,014 Another opens. 4 00:00:21,338 --> 00:00:23,605 But what if you can't say goodbye to the past? 5 00:00:24,600 --> 00:00:25,600 [loud knocking] 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,291 [sobs] 7 00:00:46,955 --> 00:00:48,130 [crash] 8 00:00:51,794 --> 00:00:54,553 Olivia: Because it's always staring back at you. 9 00:00:57,224 --> 00:00:59,058 Haunting you. 10 00:01:01,620 --> 00:01:04,897 [♪] 11 00:01:16,302 --> 00:01:17,076 [gasps] 12 00:01:17,303 --> 00:01:19,703 [doors slam] 13 00:01:20,973 --> 00:01:23,500 I would like to speak with Olivia alone. 14 00:01:23,584 --> 00:01:28,587 You do not get to make requests after breaking our agreement. 15 00:01:28,738 --> 00:01:34,344 Knocking on my door, threatening to wake my family. 16 00:01:34,428 --> 00:01:35,836 You do not get to see my daughter, 17 00:01:35,930 --> 00:01:37,888 Not tonight, not ever. 18 00:01:39,491 --> 00:01:40,340 You must believe me, 19 00:01:40,492 --> 00:01:41,992 I am not here to exhume our past. 20 00:01:42,085 --> 00:01:43,660 I am here to put it to rest. 21 00:01:43,753 --> 00:01:44,937 Well then why come at all? 22 00:01:48,109 --> 00:01:49,775 Because I have cancer. 23 00:01:55,932 --> 00:01:58,933 And Christopher... 24 00:01:59,027 --> 00:02:01,011 He's in medical school now. 25 00:02:01,104 --> 00:02:04,197 Can you believe it, my son the doctor. 26 00:02:04,350 --> 00:02:06,199 You must realize how dire things are for me 27 00:02:06,352 --> 00:02:08,953 To be on your doorstep. 28 00:02:09,037 --> 00:02:10,295 I have little time left 29 00:02:10,522 --> 00:02:13,216 And even less of the inheritance garland left me. 30 00:02:13,300 --> 00:02:15,542 It was all lost in the crash. 31 00:02:15,636 --> 00:02:19,471 And when I'm gone, Christopher will have nowhere to go. 32 00:02:19,698 --> 00:02:21,531 No means to finish his schooling, 33 00:02:21,625 --> 00:02:24,384 No other family to support him. 34 00:02:24,536 --> 00:02:27,896 I gave you my daughter by choice. 35 00:02:30,209 --> 00:02:33,710 Tonight I am asking you to take my son. 36 00:02:33,803 --> 00:02:35,320 Olivia: I had followed my instincts 37 00:02:35,547 --> 00:02:37,781 But that had led straight to mal's death. 38 00:02:39,401 --> 00:02:40,975 Olivia, please. 39 00:02:41,069 --> 00:02:42,736 Olivia: And so it began. 40 00:02:42,888 --> 00:02:46,331 For one dark year I pushed back against my instincts. 41 00:02:46,558 --> 00:02:48,792 This is Malcolm's decision to make. 42 00:02:52,339 --> 00:02:55,132 Olivia: And learn to follow Malcolm's instead. 43 00:02:57,661 --> 00:03:02,739 Nothing will be free for him here. 44 00:03:02,832 --> 00:03:05,475 He will have to work for his education. 45 00:03:12,359 --> 00:03:13,777 But I don't need a tutor, daddy. 46 00:03:13,861 --> 00:03:15,353 I just want to go back to school and see my friends. 47 00:03:15,437 --> 00:03:16,437 Sit. 48 00:03:18,515 --> 00:03:20,991 Olivia: I became an observer in my own home. 49 00:03:22,428 --> 00:03:24,945 [playing piano] [♪] 50 00:03:25,039 --> 00:03:27,355 Malcolm: None of this goddamn piano music! 51 00:03:27,449 --> 00:03:29,292 You know what I want for Christmas?! 52 00:03:29,376 --> 00:03:31,601 Silence! 53 00:03:31,695 --> 00:03:33,688 Olivia: I told myself that I did it for the safety of my children. 54 00:03:33,772 --> 00:03:35,721 Malcolm: ...In here, day in and day out. 55 00:03:54,580 --> 00:03:56,810 Alicia has died. 56 00:03:57,223 --> 00:04:00,977 Olivia: I thought that as long as I obeyed Malcolm... 57 00:04:01,467 --> 00:04:03,051 Where do you think Christopher would like 58 00:04:03,135 --> 00:04:04,719 This picture of his parents? 59 00:04:04,803 --> 00:04:07,739 Olivia: One thing could remain certain. 60 00:04:07,823 --> 00:04:12,004 That what happened to mal would never happen again in my home. 61 00:04:13,645 --> 00:04:15,321 Mother? 62 00:04:15,405 --> 00:04:17,399 I thought perhaps I could ride my horse 63 00:04:17,483 --> 00:04:18,733 Into town this afternoon. 64 00:04:18,817 --> 00:04:20,402 If this is about your debutante ball dress, 65 00:04:20,486 --> 00:04:22,328 I already have appointments set for seamstresses 66 00:04:22,412 --> 00:04:24,347 To come to the house next week. 67 00:04:24,431 --> 00:04:26,241 Then shouldn't I know what the latest fashions are 68 00:04:26,325 --> 00:04:27,592 Before they arrive? 69 00:04:27,676 --> 00:04:29,019 [sighs] 70 00:04:29,103 --> 00:04:31,095 You can't keep me locked up in this house forever. 71 00:04:31,179 --> 00:04:32,859 It's up to your father. 72 00:04:42,283 --> 00:04:43,454 [knocking at door] 73 00:04:46,453 --> 00:04:47,687 Daddy... 74 00:04:47,771 --> 00:04:49,539 With my debutante ball coming up 75 00:04:49,623 --> 00:04:52,450 I really need to have the best dress, don't you think? 76 00:04:52,534 --> 00:04:54,377 Well, only the best for my daughter 77 00:04:54,461 --> 00:04:57,881 On the night she introduces herself to virginian society. 78 00:04:57,965 --> 00:05:00,217 So, maybe you could give me the key to the swan room 79 00:05:00,301 --> 00:05:02,052 And I could have a look through grandmother's old things 80 00:05:02,136 --> 00:05:04,268 For some inspiration. 81 00:05:06,365 --> 00:05:10,118 Why don't you visit the shops in town instead? 82 00:05:10,202 --> 00:05:11,711 I don't know, daddy. 83 00:05:11,795 --> 00:05:13,788 It just doesn't sound very fun to go all the way there 84 00:05:13,872 --> 00:05:16,124 And look at all those tantalizing things 85 00:05:16,208 --> 00:05:19,477 And not have any means to bring any of them home. 86 00:05:19,561 --> 00:05:23,993 Well, what is to be done about that, hmm? 87 00:05:27,644 --> 00:05:30,500 [piano playing in the background] 88 00:05:41,658 --> 00:05:43,927 I guess I could ask Joel to stop playing his piano 89 00:05:44,011 --> 00:05:45,595 For a bit and take me. 90 00:05:45,679 --> 00:05:48,518 Wouldn't that be a gift to us all. 91 00:06:01,603 --> 00:06:08,118 [♪] 92 00:06:08,202 --> 00:06:10,345 I've already lost my closest friendships from school 93 00:06:10,429 --> 00:06:12,514 Since no one writes anymore. 94 00:06:12,598 --> 00:06:14,699 When they show up to my ball, if they even do, 95 00:06:14,783 --> 00:06:16,034 I'll be a complete stranger. 96 00:06:16,118 --> 00:06:17,869 How am I going to have any fun? 97 00:06:17,953 --> 00:06:19,704 Well, hopefully this Christopher fellow coming to stay 98 00:06:19,788 --> 00:06:21,706 Will make father look up. 99 00:06:21,790 --> 00:06:23,949 It's easy for you to see the positives. 100 00:06:24,033 --> 00:06:26,619 They actually let you leave for school 101 00:06:26,703 --> 00:06:28,379 And get away with a life full of secret dalliances 102 00:06:28,463 --> 00:06:29,714 While I'm stuck at home 103 00:06:29,798 --> 00:06:31,533 Listening to the world on the radio. 104 00:06:31,617 --> 00:06:34,230 No, that's just because since mal died. 105 00:06:36,121 --> 00:06:38,873 Well, father's the only one making decisions these days 106 00:06:38,957 --> 00:06:41,709 And he doesn't give a fig what happens to me. 107 00:06:41,793 --> 00:06:43,711 And it's dalliance. 108 00:06:43,795 --> 00:06:45,322 Singular. 109 00:06:45,406 --> 00:06:47,215 You're cruel. 110 00:06:47,299 --> 00:06:49,662 Why won't you tell me about her? 111 00:06:51,987 --> 00:06:53,830 This is more fun. 112 00:06:53,914 --> 00:06:56,168 [laughs] 113 00:07:01,088 --> 00:07:02,914 Just tell me this. 114 00:07:02,998 --> 00:07:04,657 Is it because I know her? 115 00:07:04,741 --> 00:07:07,352 You can keep trying but you're not getting anything out of me. 116 00:07:11,265 --> 00:07:14,017 Mrs. Steiner. Good afternoon. 117 00:07:14,101 --> 00:07:17,503 Why Mr. Joel foxworth. 118 00:07:17,587 --> 00:07:21,504 All grown up and pretty as a peacock. 119 00:07:21,718 --> 00:07:23,223 If you'll excuse me, 120 00:07:23,340 --> 00:07:25,587 some of us don't have time to dawdle in the streets 121 00:07:25,671 --> 00:07:29,785 Contributing absolutely nothing to the workforce. 122 00:07:36,105 --> 00:07:38,190 And who was that bucket of joy? 123 00:07:38,274 --> 00:07:40,543 A bucket and a mop full of joy. 124 00:07:40,627 --> 00:07:43,121 She used to be our housekeeper, Mrs. Steiner. 125 00:07:43,205 --> 00:07:46,216 Mother fired her before you were born. 126 00:07:46,300 --> 00:07:48,126 Mal always told me how much he hated her. 127 00:07:48,210 --> 00:07:50,553 Hmm, I can't imagine why. 128 00:07:50,637 --> 00:07:53,056 Do you want to come with me and help pick out a dress? 129 00:07:53,140 --> 00:07:55,811 Tempting, but I have my own shopping to do. 130 00:08:07,303 --> 00:08:10,648 Oh, miss foxworth, your stockings. 131 00:08:10,732 --> 00:08:12,133 Ugh. 132 00:08:12,217 --> 00:08:14,226 Just another thing falling apart in my world. 133 00:08:14,310 --> 00:08:15,970 Do you have any for purchase? 134 00:08:16,054 --> 00:08:18,084 Well, only paint on. 135 00:08:19,574 --> 00:08:20,745 [sighs] 136 00:08:37,851 --> 00:08:39,939 Looking for something? 137 00:08:43,582 --> 00:08:45,925 Not anymore. 138 00:08:46,009 --> 00:08:48,853 Sir, I'm helping the young lady. 139 00:08:48,937 --> 00:08:50,866 That's quite all right. 140 00:08:53,700 --> 00:08:55,176 The top button seems to have caught 141 00:08:55,260 --> 00:08:58,437 As I was unloading my luggage on the train. 142 00:08:58,521 --> 00:09:00,623 Normally I wouldn't mind being one button short, 143 00:09:00,707 --> 00:09:04,461 But first impressions being what they are. 144 00:09:04,545 --> 00:09:08,539 If the lady will allow, I can mend it in just a moment. 145 00:09:08,623 --> 00:09:10,858 Go right ahead. 146 00:09:10,942 --> 00:09:12,555 And take your time. 147 00:09:20,727 --> 00:09:23,721 We seem to have stumbled upon each other indisposed, miss. 148 00:09:23,805 --> 00:09:28,818 And exposed, sir. 149 00:09:28,902 --> 00:09:31,713 I'll forgive your bad impression if you forgive mine. 150 00:09:31,797 --> 00:09:32,968 Deal. 151 00:09:35,133 --> 00:09:36,159 [sighs] 152 00:09:36,243 --> 00:09:38,828 Those were my last silk pair. 153 00:09:38,912 --> 00:09:40,555 Were? 154 00:09:40,639 --> 00:09:42,390 They ripped. 155 00:09:42,474 --> 00:09:44,483 I guess I am to become one of the many women 156 00:09:44,567 --> 00:09:46,669 Parading about town with painted seams 157 00:09:46,753 --> 00:09:49,154 On the back of their bare legs. 158 00:09:49,238 --> 00:09:54,010 It's unladylike and uncomfortable. 159 00:09:54,094 --> 00:09:56,161 Well, I may not be able to soothe the issue of comfort 160 00:09:56,245 --> 00:09:57,680 But I can assure you that no gentleman 161 00:09:57,764 --> 00:10:00,394 Will be staring at your legs. 162 00:10:03,586 --> 00:10:06,525 So, you're saying you're no gentleman? 163 00:10:15,949 --> 00:10:17,286 Thank you. 164 00:10:26,868 --> 00:10:28,878 I'm forever in your debt. 165 00:10:28,962 --> 00:10:30,438 [small laugh] 166 00:10:30,522 --> 00:10:33,383 Better watch out. I might keep you to that. 167 00:10:33,467 --> 00:10:35,137 [laughs] 168 00:11:02,721 --> 00:11:06,307 [playing piano skillfully] [♪] 169 00:11:06,391 --> 00:11:14,391 [] 170 00:11:21,406 --> 00:11:29,406 [] 171 00:11:36,588 --> 00:11:41,934 There you are. I have a present for you, 172 00:11:42,018 --> 00:11:44,123 So you know what time it is to come to see me. 173 00:11:50,285 --> 00:11:53,037 But I like listening for your music. 174 00:11:53,121 --> 00:11:56,132 It reminds me of when nella used to sing to me at night. 175 00:11:56,216 --> 00:12:00,222 You can still listen with a very handsome watch on your arm. 176 00:12:02,222 --> 00:12:05,366 You sure this isn't just some way to hold me over longer? 177 00:12:05,450 --> 00:12:07,459 You know my father. 178 00:12:07,543 --> 00:12:09,795 There's no way I'm getting my trust till I turn 25. 179 00:12:09,879 --> 00:12:11,372 I don't need some rich man's fortune 180 00:12:11,456 --> 00:12:14,709 Making me wait to go see the world. 181 00:12:14,793 --> 00:12:17,153 I'll go out and grab it myself. 182 00:12:17,237 --> 00:12:19,304 Okay. 183 00:12:19,388 --> 00:12:21,491 Where is it you truly want to go? 184 00:12:21,575 --> 00:12:23,493 North. 185 00:12:23,577 --> 00:12:26,237 [laughs] 186 00:12:26,321 --> 00:12:28,331 What does that mean? 187 00:12:28,415 --> 00:12:32,894 New York? Chicago? 188 00:12:32,978 --> 00:12:35,413 Nova Scotia? 189 00:12:35,497 --> 00:12:39,658 You can't just traipse the globe without any direction. 190 00:12:39,742 --> 00:12:43,662 I'll be happy anywhere without automobiles to work on. 191 00:12:43,746 --> 00:12:46,924 Anywhere I can make my own decisions, 192 00:12:47,008 --> 00:12:50,002 Just anywhere but here. 193 00:12:50,086 --> 00:12:52,430 [whispers] Traveling costs money. 194 00:12:52,514 --> 00:12:54,916 I can take odd jobs. 195 00:12:55,000 --> 00:12:57,860 You can always play your music for money. 196 00:12:57,944 --> 00:13:01,105 Everyone needs music. 197 00:13:01,189 --> 00:13:03,925 I can't take my piano with me. 198 00:13:04,009 --> 00:13:06,277 There's plenty of places got pianos 199 00:13:06,361 --> 00:13:10,039 And you're plenty pretty to get a job playing on them. 200 00:13:10,123 --> 00:13:11,877 Aren't you kind. 201 00:13:27,048 --> 00:13:29,645 Would you please quit that racket?!! 202 00:13:40,061 --> 00:13:42,783 [whispers] Go, go, go. 203 00:13:45,216 --> 00:13:47,621 [breathing shakily] 204 00:13:49,329 --> 00:13:51,822 I told you all that piano playing would make him soft. 205 00:13:51,906 --> 00:13:53,398 What are you talking about? 206 00:13:53,482 --> 00:13:56,586 I found that negro garage boy 207 00:13:56,670 --> 00:13:59,071 Doing improper things to your son. 208 00:13:59,155 --> 00:14:00,572 Oh my god, is he hurt? 209 00:14:00,656 --> 00:14:03,012 Worse. He was enjoying it. 210 00:14:07,589 --> 00:14:09,340 I'll talk to him. 211 00:14:09,424 --> 00:14:12,604 I will take care of it. You've already done enough. 212 00:14:19,267 --> 00:14:20,438 [door breaking] 213 00:14:20,768 --> 00:14:22,336 Hey, hey, what's going on? 214 00:14:22,420 --> 00:14:25,840 Hey! Hey! 215 00:14:25,924 --> 00:14:26,616 Nella: What's happening? 216 00:14:26,700 --> 00:14:29,510 No! You gotta have a reason! 217 00:14:29,594 --> 00:14:33,514 - Just tell us why! - Mom, they're hurting him. 218 00:14:33,598 --> 00:14:35,774 Nella: You can't just break in our home! 219 00:14:35,858 --> 00:14:37,627 Samuel: You get your hands off my boy. 220 00:14:37,711 --> 00:14:40,021 - You gotta have a reason! - Mom, where are they taking him? 221 00:14:40,105 --> 00:14:41,446 Samuel: Get off him! 222 00:14:41,530 --> 00:14:44,303 Let's go. Get in the truck. We'll follow them! 223 00:14:49,205 --> 00:14:51,060 Come on, come on! Get in, get in! 224 00:14:54,135 --> 00:14:56,190 [siren blaring] 225 00:14:59,307 --> 00:15:02,321 [siren blaring] 226 00:15:09,242 --> 00:15:11,914 Oh, my god! Harry! 227 00:15:17,475 --> 00:15:19,060 You get your hands off me! Don't touch me! 228 00:15:19,144 --> 00:15:20,315 [struggling grunts] 229 00:15:22,647 --> 00:15:23,818 Harry: Get off me! 230 00:15:24,315 --> 00:15:25,594 Is this him? 231 00:15:32,748 --> 00:15:34,408 That's him all right. That's the thief. 232 00:15:34,492 --> 00:15:36,335 I ain't no thief. I didn't steal nothing. 233 00:15:36,419 --> 00:15:39,021 You shut your month. Not another word. 234 00:15:39,105 --> 00:15:41,840 Our Harry, he is no thief. 235 00:15:41,924 --> 00:15:43,342 Then how do you explain this spiffy little piece 236 00:15:43,426 --> 00:15:45,114 On his wrist then? 237 00:15:46,095 --> 00:15:47,771 Mrs. Foxworth, you know our Harry 238 00:15:47,855 --> 00:15:50,349 Would never steal from anyone. 239 00:15:50,433 --> 00:15:53,110 She can speak to his character. 240 00:15:53,194 --> 00:15:54,537 Please. 241 00:15:54,621 --> 00:15:56,188 I don't think we know this boy well enough 242 00:15:56,272 --> 00:15:57,615 To speak to his character. 243 00:15:57,699 --> 00:15:58,541 [furiously] Oh, come on! 244 00:15:58,625 --> 00:15:59,542 Samuel don't! 245 00:15:59,626 --> 00:16:02,131 Mrs. Foxworth, please! 246 00:16:06,466 --> 00:16:08,442 I didn't do anything! 247 00:16:08,526 --> 00:16:09,443 Harry, stop moving. 248 00:16:09,527 --> 00:16:10,294 No, no, no! 249 00:16:10,378 --> 00:16:11,053 [lands heavy punch] 250 00:16:11,137 --> 00:16:12,889 [screaming] No!!! 251 00:16:12,973 --> 00:16:16,392 No, Harry! Please no! 252 00:16:16,476 --> 00:16:18,647 [sobbing uncontrollably] 253 00:16:19,220 --> 00:16:21,150 [sobbing] Harry! 254 00:16:22,056 --> 00:16:24,987 [♪] 255 00:16:26,377 --> 00:16:27,548 Olivia: Get inside. 256 00:16:31,640 --> 00:16:33,162 Well done. 257 00:16:40,225 --> 00:16:41,396 [sobbing] 258 00:16:49,584 --> 00:16:51,427 [siren wailing] 259 00:16:51,511 --> 00:16:54,171 [all sobbing] 260 00:16:54,255 --> 00:16:56,602 Let's go, let's go. Let's go. 261 00:17:11,031 --> 00:17:14,692 Does anyone want to tell me what really happened last night? 262 00:17:14,776 --> 00:17:16,455 Drop it, corrine. 263 00:17:17,945 --> 00:17:19,708 I hate it here. 264 00:17:20,431 --> 00:17:22,107 [door opens] 265 00:17:22,191 --> 00:17:25,964 Mr. And Mrs. Foxworth. Your guest has arrived. 266 00:17:35,947 --> 00:17:37,559 Christopher. 267 00:17:43,212 --> 00:17:46,874 Welcome back to foxworth hall. 268 00:17:46,958 --> 00:17:51,406 Corrine, Joel, I'd like you to meet your uncle Christopher. 269 00:17:55,800 --> 00:18:00,332 Pleasure to finally meet you, uncle Christopher. 270 00:18:02,640 --> 00:18:04,408 Uh, yes. 271 00:18:04,492 --> 00:18:06,088 Pleasure. 272 00:18:20,158 --> 00:18:23,260 Christopher, we're delighted to have you here. 273 00:18:23,344 --> 00:18:25,274 Isn't that right? 274 00:18:26,664 --> 00:18:28,277 Yes. Right. 275 00:18:32,094 --> 00:18:35,031 Please excuse Joel's silence. 276 00:18:35,115 --> 00:18:37,682 He often plays the piano too late into the night 277 00:18:37,766 --> 00:18:38,759 And tires himself. 278 00:18:38,843 --> 00:18:41,428 He's a very dedicated musician. 279 00:18:41,512 --> 00:18:43,430 Piano. 280 00:18:43,514 --> 00:18:45,099 Something I've always wanted to learn. 281 00:18:45,183 --> 00:18:49,361 Actually, you already know how. Or you did. 282 00:18:49,445 --> 00:18:53,791 I taught you along with both of the boys ages ago. 283 00:18:53,875 --> 00:18:55,776 Well now... 284 00:18:55,860 --> 00:18:58,220 So Joel, tell me. Is it like muscle memory? 285 00:18:58,304 --> 00:18:59,463 Will I immediately become Beethoven 286 00:18:59,547 --> 00:19:02,391 If I just return my fingers to the keys? 287 00:19:02,475 --> 00:19:04,479 Piano's not a bicycle. 288 00:19:09,056 --> 00:19:10,307 I'm so grateful 289 00:19:10,391 --> 00:19:12,626 That you're allowing me to stay here with you. 290 00:19:12,710 --> 00:19:14,478 Your charity in providing me a home, 291 00:19:14,562 --> 00:19:17,147 I can't thank you enough. 292 00:19:17,231 --> 00:19:19,742 Is that what you think this is? 293 00:19:19,826 --> 00:19:21,302 Charity? 294 00:19:21,386 --> 00:19:22,578 Malcolm. 295 00:19:22,662 --> 00:19:24,396 Of course not. 296 00:19:24,480 --> 00:19:27,732 I hope you are prepared to work in exchange for your tuition. 297 00:19:27,816 --> 00:19:29,919 That is the arrangement as I've understood it. 298 00:19:30,003 --> 00:19:31,495 And I am more than happy to serve your office 299 00:19:31,579 --> 00:19:32,904 In any way it requires. 300 00:19:32,988 --> 00:19:34,498 You will not be working in the office. 301 00:19:34,582 --> 00:19:39,014 You will be helping out with the yard-work here at foxworth hall. 302 00:19:39,995 --> 00:19:42,656 I'd be happy to, sir. 303 00:19:42,740 --> 00:19:45,342 Daddy, surely you can't expect him to work 304 00:19:45,426 --> 00:19:48,345 Alongside nella's family and the rest of the servants. 305 00:19:48,429 --> 00:19:50,439 What's wrong with him working alongside nella's family? 306 00:19:50,523 --> 00:19:51,923 Joel. 307 00:19:52,007 --> 00:19:54,259 You know mother? You were right... 308 00:19:54,343 --> 00:19:56,112 I didn't get much rest last night. 309 00:19:56,196 --> 00:19:57,824 Excuse me. 310 00:19:59,699 --> 00:20:01,203 It's for the best. 311 00:20:02,535 --> 00:20:04,206 I'm late for work. 312 00:20:07,707 --> 00:20:11,171 Corrine darling, why don't you show your uncle to his room? 313 00:20:14,380 --> 00:20:17,374 I, um, haven't quite finished my breakfast yet. 314 00:20:17,458 --> 00:20:19,526 I can surely find it myself. 315 00:20:19,610 --> 00:20:21,556 Come. I'll show you. 316 00:20:35,068 --> 00:20:37,864 [♪] 317 00:20:48,063 --> 00:20:51,086 [phone rings] 318 00:20:54,587 --> 00:20:56,821 Taylard residence. Rockford speaking. 319 00:20:56,905 --> 00:21:01,068 Rock? It's corrine. Foxworth. 320 00:21:01,152 --> 00:21:04,180 And to what do I owe the pleasure? 321 00:21:04,264 --> 00:21:09,000 How do you feel about sneaking out this afternoon? 322 00:21:09,084 --> 00:21:12,671 I must say I did not expect this house to be quite what it is, 323 00:21:12,755 --> 00:21:14,581 Or for you to be who you are. 324 00:21:14,665 --> 00:21:16,266 Oh? 325 00:21:16,350 --> 00:21:19,862 Did your mother tell you very much about her time here? 326 00:21:19,946 --> 00:21:23,424 Almost nothing at all. 327 00:21:23,508 --> 00:21:25,609 Is the piano the only instrument I can play? 328 00:21:25,693 --> 00:21:26,864 [laughs weakly] 329 00:21:33,518 --> 00:21:34,859 I can't believe you're allowing this. 330 00:21:34,943 --> 00:21:36,378 This isn't the place. 331 00:21:36,462 --> 00:21:38,772 You have to know what the police would do to a black man 332 00:21:38,856 --> 00:21:41,442 They think stole from a white man like father. 333 00:21:41,526 --> 00:21:42,534 [whispering] Keep your voice down. 334 00:21:42,618 --> 00:21:45,295 How can I when Harry could be dead? 335 00:21:45,379 --> 00:21:48,282 You saw what they did to him in full view on our own front lawn. 336 00:21:48,366 --> 00:21:52,711 Just imagine what they're doing to him in jail. 337 00:21:52,795 --> 00:21:55,714 We have to do something. 338 00:21:55,798 --> 00:21:58,901 This wasn't Harry's fault. 339 00:21:58,985 --> 00:22:03,480 It's something we came to together, willingly. 340 00:22:03,564 --> 00:22:05,327 It's what we both want. 341 00:22:09,162 --> 00:22:10,832 Where are you? 342 00:22:13,891 --> 00:22:17,569 Someone you love is pleading with you 343 00:22:17,653 --> 00:22:21,906 That someone they love is hurting. 344 00:22:21,990 --> 00:22:24,485 You won't do anything. 345 00:22:24,569 --> 00:22:25,972 Love? 346 00:22:28,739 --> 00:22:31,686 This isn't up to me. It's up to your father. 347 00:22:36,414 --> 00:22:38,860 This is fine. Don't go any further. 348 00:22:40,418 --> 00:22:42,594 Thanks for giving me a way out of the house. 349 00:22:42,678 --> 00:22:45,114 That was the most exciting afternoon I've had in weeks. 350 00:22:45,198 --> 00:22:46,431 Yeah. Yep. 351 00:22:46,515 --> 00:22:48,617 Movies always make me feel better, 352 00:22:48,701 --> 00:22:52,195 Except when you make me wait through the whole thing. 353 00:22:52,279 --> 00:22:57,626 I guess first year of business school doesn't teach Patience. 354 00:22:57,710 --> 00:22:59,870 Patience, no. 355 00:22:59,954 --> 00:23:02,372 Persistence, yes. 356 00:23:02,456 --> 00:23:07,861 I really do have to go. I've been away for too long. 357 00:23:07,945 --> 00:23:10,806 I'm real glad you called me up, corrine. 358 00:23:10,890 --> 00:23:12,727 See you soon. 359 00:23:18,564 --> 00:23:22,737 [♪] 360 00:23:29,150 --> 00:23:31,309 Corrine. What you doing? 361 00:23:31,393 --> 00:23:35,722 Shh! It is none of your business. 362 00:23:35,806 --> 00:23:37,315 But will you please, please don't mention 363 00:23:37,399 --> 00:23:39,379 That you saw me to either of my parents. 364 00:23:41,421 --> 00:23:43,172 As long as you tell me where you were. 365 00:23:43,256 --> 00:23:44,427 Why do you care? 366 00:23:46,317 --> 00:23:48,263 Just concerned for my niece. 367 00:23:50,671 --> 00:23:51,905 [sighs] 368 00:23:51,989 --> 00:23:54,257 So, my father has you working already? 369 00:23:54,341 --> 00:23:56,668 Who am I to reject the call of my new vocation? 370 00:23:56,752 --> 00:23:58,336 It does look as though you'll be needing 371 00:23:58,420 --> 00:24:00,247 To pay another visit to the seamstress. 372 00:24:00,331 --> 00:24:01,598 [laughs] 373 00:24:01,682 --> 00:24:03,692 Hey. Careful who you're laughing at. 374 00:24:03,776 --> 00:24:05,602 See, I was just about to tell you 375 00:24:05,686 --> 00:24:07,029 That your father's still at the office 376 00:24:07,113 --> 00:24:10,032 And your mother is getting her dress fitted. 377 00:24:10,116 --> 00:24:11,850 So, if you're looking for a way to sneak in 378 00:24:11,934 --> 00:24:15,095 You might try through the kitchen. 379 00:24:15,179 --> 00:24:17,948 But now maybe I won't tell you that. 380 00:24:18,032 --> 00:24:19,419 Thank you. 381 00:24:26,524 --> 00:24:28,867 May I ask who this is regarding? 382 00:24:28,951 --> 00:24:31,306 Not if you want to keep your practice. 383 00:24:34,307 --> 00:24:39,814 And Curtis, make it the most effective treatment available. 384 00:24:50,715 --> 00:24:52,661 [typing] 385 00:25:03,394 --> 00:25:07,342 [♪] 386 00:25:09,066 --> 00:25:11,485 Joel: Are you going to do something about Harry? 387 00:25:11,569 --> 00:25:12,928 We are. 388 00:25:13,012 --> 00:25:14,307 Good. 389 00:25:15,330 --> 00:25:16,598 I'll come with you to the station 390 00:25:16,682 --> 00:25:19,250 And you can drop the charges against him immediately. 391 00:25:19,334 --> 00:25:21,178 You will be leaving to spend some time 392 00:25:21,262 --> 00:25:24,940 At a professional facility in west more land. 393 00:25:25,024 --> 00:25:29,778 Now you will say nothing to your sister about this. 394 00:25:29,862 --> 00:25:35,099 You will pack one bag and I will take you tonight after dark 395 00:25:35,183 --> 00:25:37,694 So nobody sees us. 396 00:25:37,778 --> 00:25:43,867 Now the professionals there will... Get it out of you. 397 00:25:43,951 --> 00:25:48,964 And you will recover. And then you will return. 398 00:25:49,048 --> 00:25:55,787 And we will never speak of this again. 399 00:25:55,871 --> 00:25:57,288 What if I don't want to go? 400 00:25:57,372 --> 00:25:59,975 That is not your decision to make. 401 00:26:00,059 --> 00:26:01,230 It's my life. 402 00:26:02,562 --> 00:26:04,566 It is my name. 403 00:26:06,566 --> 00:26:07,483 [Malcolm sighs] 404 00:26:07,567 --> 00:26:09,070 And you're on board with this? 405 00:26:12,220 --> 00:26:14,151 When are you going to tell me what you want?! 406 00:26:16,967 --> 00:26:18,705 I am aligned with your father. 407 00:26:24,992 --> 00:26:28,047 I'll go if you drop the charges against Harry. 408 00:26:34,485 --> 00:26:35,764 [sighs] 409 00:26:44,937 --> 00:26:46,274 [knocking at door] 410 00:26:49,442 --> 00:26:52,010 I know your father's plan seems extreme. 411 00:26:52,094 --> 00:26:54,437 Your plan. It's your plan too. 412 00:26:54,521 --> 00:26:57,366 You agreed to it. 413 00:26:57,450 --> 00:27:00,594 If you go get it fixed then your father wouldn't hurt you. 414 00:27:00,678 --> 00:27:02,290 It's a little late for that. 415 00:27:03,364 --> 00:27:05,960 Thank you for doing this. 416 00:27:07,685 --> 00:27:09,631 I'm not doing this for you. 417 00:27:16,785 --> 00:27:19,599 The least you could do is give this to Harry for me. 418 00:27:34,228 --> 00:27:36,658 - I was just heading... - Getting a glass of water. 419 00:27:38,732 --> 00:27:44,971 Because it's just so... Hot. 420 00:27:45,055 --> 00:27:47,749 Yes, it is. 421 00:27:47,833 --> 00:27:51,172 Exceptionally hot. 422 00:27:55,824 --> 00:27:58,179 [nervously] Well um... Goodnight. 423 00:28:02,831 --> 00:28:05,019 - That's not my room. - That's my room. 424 00:28:07,669 --> 00:28:11,498 I will just go to my actual room. 425 00:28:11,582 --> 00:28:16,445 Which is apparently right next door to yours. 426 00:28:16,529 --> 00:28:17,700 [small laugh] 427 00:28:20,107 --> 00:28:21,278 Goodnight. 428 00:28:46,967 --> 00:28:51,538 [melancholy music] [♪] 429 00:28:51,622 --> 00:28:59,622 [♪] 430 00:29:06,412 --> 00:29:14,412 [♪] 431 00:29:26,432 --> 00:29:34,432 [♪] 432 00:29:46,452 --> 00:29:51,598 [♪] 433 00:29:51,682 --> 00:29:53,294 [sighs] 434 00:30:14,480 --> 00:30:18,458 [electricity buzzing] 435 00:30:18,542 --> 00:30:20,488 [whimpering in pain] 436 00:30:23,730 --> 00:30:28,663 [whimpering in pain] 437 00:30:39,229 --> 00:30:41,423 How did you sleep last night? 438 00:30:41,507 --> 00:30:43,592 - I was a bit restless. - Not well at all. 439 00:30:43,676 --> 00:30:46,428 Of course. Sorry. 440 00:30:46,512 --> 00:30:49,155 No, it's okay. 441 00:30:49,239 --> 00:30:53,435 I slept just fine. Thank you for asking. 442 00:30:53,519 --> 00:30:54,770 Where's Joel? 443 00:30:54,854 --> 00:30:56,438 He left for Montreal. 444 00:30:56,522 --> 00:30:57,693 What? 445 00:30:58,582 --> 00:30:59,861 Montreal? 446 00:31:01,251 --> 00:31:03,670 He received a telegram yesterday 447 00:31:03,754 --> 00:31:06,114 Inviting him to study with a top musician there, 448 00:31:06,198 --> 00:31:10,343 But he had to leave right away in order to accept. 449 00:31:10,427 --> 00:31:12,862 This is ridiculous. Why wouldn't he tell me? 450 00:31:12,946 --> 00:31:15,198 Who's the musician? 451 00:31:15,282 --> 00:31:17,350 A composer at the philharmonic there. 452 00:31:17,434 --> 00:31:20,128 He was really very torn about it. 453 00:31:20,212 --> 00:31:22,705 He didn't want to upset you that he'd be gone for the summer. 454 00:31:22,789 --> 00:31:26,026 He's not going to be back in time for my ball? 455 00:31:26,110 --> 00:31:27,803 But he was supposed to be my first dance. 456 00:31:27,887 --> 00:31:33,308 Your ball will be just as good without him. 457 00:31:33,392 --> 00:31:34,854 Maybe better. 458 00:31:42,126 --> 00:31:46,199 [♪] 459 00:32:11,597 --> 00:32:13,601 Miss foxworth. 460 00:32:17,603 --> 00:32:20,004 Corrine, please. 461 00:32:20,088 --> 00:32:22,068 Glad to see you're home. 462 00:32:25,611 --> 00:32:28,741 I stopped reading when I realized what they were. 463 00:32:31,675 --> 00:32:33,621 Oh, it's all right. 464 00:32:42,035 --> 00:32:44,862 I know you must be hurting. 465 00:32:44,946 --> 00:32:47,531 I just want to know where he is. 466 00:32:47,615 --> 00:32:49,804 Did he tell you? 467 00:33:13,808 --> 00:33:19,822 What do you know about a place called west more land sanitarium? 468 00:33:19,906 --> 00:33:23,234 Some physicians call west more land experimental, 469 00:33:23,318 --> 00:33:28,423 But experimental is too kind of a word for a place like that. 470 00:33:28,507 --> 00:33:30,511 What's happened? 471 00:33:32,160 --> 00:33:34,015 Over here, if you would be so kind. 472 00:33:35,848 --> 00:33:37,076 Mrs. Foxworth. 473 00:33:37,850 --> 00:33:40,268 Do you have a moment? We need to speak to you. 474 00:33:40,352 --> 00:33:41,344 It's important. 475 00:33:41,428 --> 00:33:43,357 I know about Joel and Harry. 476 00:33:44,672 --> 00:33:46,027 You may leave. 477 00:33:53,681 --> 00:33:56,025 Just what are you both imagining? 478 00:33:56,109 --> 00:33:58,511 Forget imagination. 479 00:33:58,595 --> 00:34:00,680 Any serious professional will tell you 480 00:34:00,764 --> 00:34:04,534 That westmoreland's methods are extreme and unverified. 481 00:34:04,618 --> 00:34:06,869 They have consequences. 482 00:34:06,953 --> 00:34:09,613 The approach they're known for uses shocks of electricity 483 00:34:09,697 --> 00:34:13,042 In patients' brains for every condition you can imagine, 484 00:34:13,126 --> 00:34:17,138 From nervousness to venereal disease to homo... 485 00:34:17,222 --> 00:34:18,893 Homosexuality. 486 00:34:20,801 --> 00:34:22,563 But it doesn't work. 487 00:34:26,565 --> 00:34:28,069 Mother, please. 488 00:34:30,569 --> 00:34:32,406 Joel needs you. 489 00:34:37,317 --> 00:34:41,415 [♪] 490 00:34:43,974 --> 00:34:45,225 Olivia: I might have been mourning mal 491 00:34:45,309 --> 00:34:47,393 But I had closed the door on my Joel 492 00:34:47,477 --> 00:34:49,337 Because I couldn't face what was inside. 493 00:34:49,421 --> 00:34:52,415 But it was seeing him there, what was left of him, 494 00:34:52,499 --> 00:34:54,567 I remembered who I was. 495 00:34:54,651 --> 00:34:55,822 [gasps] 496 00:34:57,429 --> 00:34:59,058 His provider. 497 00:35:02,509 --> 00:35:04,105 His protector. 498 00:35:04,995 --> 00:35:06,003 Ma'am? 499 00:35:06,087 --> 00:35:07,004 His parent. 500 00:35:07,088 --> 00:35:08,581 What are you doing? 501 00:35:08,665 --> 00:35:10,841 Getting my son out of this place. 502 00:35:10,925 --> 00:35:13,239 Only your husband can sign him out. 503 00:35:18,283 --> 00:35:20,851 My husband doesn't need to know anything about this. 504 00:35:20,935 --> 00:35:24,625 I am his mother and I'm taking him home. 505 00:35:26,959 --> 00:35:29,435 Why do you think they're taking so long? 506 00:35:29,519 --> 00:35:31,632 Everything's going to be all right. 507 00:35:34,691 --> 00:35:36,367 If that place is what I think it is, 508 00:35:36,451 --> 00:35:39,932 As soon as your mother sees Joel she'll know exactly what to do. 509 00:35:51,132 --> 00:35:52,809 [car engine rumbling] 510 00:35:52,893 --> 00:35:54,064 She's back. 511 00:35:57,322 --> 00:35:58,826 [knocking at door] 512 00:36:04,738 --> 00:36:06,581 It's Joel. 513 00:36:06,665 --> 00:36:08,249 He's sick. 514 00:36:08,333 --> 00:36:10,234 I can't take care of him in the house. 515 00:36:10,318 --> 00:36:12,587 Awful big house, though. 516 00:36:12,671 --> 00:36:15,590 I know how heavy this is for me to show up like this. 517 00:36:15,674 --> 00:36:17,908 You don't know the first thing about heavy. 518 00:36:17,992 --> 00:36:20,095 I should have done more than I did. 519 00:36:20,179 --> 00:36:21,671 I wasn't myself. 520 00:36:21,755 --> 00:36:24,265 [teary] But I'm working on finding that person again, 521 00:36:24,349 --> 00:36:26,935 And right now that person is here at your door 522 00:36:27,019 --> 00:36:29,023 Asking for your help. 523 00:36:33,358 --> 00:36:35,335 I just want us all to sleep better tonight. 524 00:36:35,419 --> 00:36:38,095 You want us to help your boy. 525 00:36:38,179 --> 00:36:41,616 What work did you do to help ours? 526 00:36:41,700 --> 00:36:43,676 She got him back for us. 527 00:36:43,760 --> 00:36:45,511 Beaten bad. 528 00:36:45,595 --> 00:36:46,454 Alive. 529 00:36:46,538 --> 00:36:48,957 No, I didn't. 530 00:36:49,041 --> 00:36:52,185 I was too much of a coward. That was Joel. 531 00:36:52,269 --> 00:36:53,795 Joel brought your son back to you. 532 00:36:53,879 --> 00:36:58,886 So, if you won't do this for me, would you do it for him? 533 00:37:06,132 --> 00:37:08,626 Where's your boy? 534 00:37:08,710 --> 00:37:11,371 He's laid out in the car. I need a hand. 535 00:37:11,455 --> 00:37:14,026 Malcolm can never know. 536 00:37:34,902 --> 00:37:36,424 Oh, dear lord. 537 00:37:39,332 --> 00:37:40,503 I'll take the legs. 538 00:37:56,349 --> 00:37:58,279 What did you do to him? 539 00:38:43,897 --> 00:38:45,965 Has anyone heard from Joel? 540 00:38:46,049 --> 00:38:49,830 I'd just like to make sure he arrived in Montreal safely. 541 00:38:53,573 --> 00:38:57,252 I'm sure he has. Isn't that right, Malcolm? 542 00:38:57,336 --> 00:38:59,298 I should get to work. 543 00:39:02,065 --> 00:39:04,011 As should I. 544 00:39:17,689 --> 00:39:19,107 [harshly] If you can't keep this a secret... 545 00:39:19,191 --> 00:39:21,258 He was barely conscious. 546 00:39:21,342 --> 00:39:25,280 He needs to be in our home with a real nurse or in a hospital. 547 00:39:25,364 --> 00:39:28,702 Do you want your father to put him through a window? 548 00:39:29,943 --> 00:39:32,194 You let this happen. 549 00:39:32,278 --> 00:39:33,529 You lied to me. 550 00:39:33,613 --> 00:39:35,290 To protect you. 551 00:39:35,374 --> 00:39:37,959 You have no idea what's gone on in this house, 552 00:39:38,043 --> 00:39:39,127 What I've done to shield you. 553 00:39:39,211 --> 00:39:41,779 I have never asked to be shielded! 554 00:39:41,863 --> 00:39:43,689 When have you ever asked what I wanted?! 555 00:39:43,773 --> 00:39:46,192 Everything I've done was for you. 556 00:39:46,276 --> 00:39:48,180 And look at what we've lost. 557 00:40:04,051 --> 00:40:07,074 [horse whinnies] 558 00:40:20,585 --> 00:40:23,654 [thunder crashing] 559 00:40:23,738 --> 00:40:25,247 I'm worried about corrine. 560 00:40:25,331 --> 00:40:26,841 We had a fight. 561 00:40:26,925 --> 00:40:30,753 She rode off on her horse just before the storm hit. 562 00:40:30,837 --> 00:40:32,572 I thought she'd be back before dark. 563 00:40:32,656 --> 00:40:34,101 What were you thinking? 564 00:40:44,592 --> 00:40:47,103 [thunder crashing] 565 00:40:47,187 --> 00:40:49,922 Malcolm: Search the entire estate! 566 00:40:50,006 --> 00:40:54,038 Olivia: That night, horrors rained down on our home. 567 00:40:56,270 --> 00:40:57,947 Malcolm: You, head out to the lake. 568 00:40:58,031 --> 00:41:00,266 Let's get on with it. 569 00:41:00,350 --> 00:41:03,631 No one rests until we find my corrine. 570 00:41:08,133 --> 00:41:09,884 [thunder crashing] 571 00:41:09,968 --> 00:41:12,056 Olivia: Some we had already imagined. 572 00:41:18,201 --> 00:41:22,232 [choking] 573 00:41:26,376 --> 00:41:28,614 Olivia: Some we had hidden from view. 574 00:41:34,493 --> 00:41:36,747 [thunder crashing] 575 00:41:41,558 --> 00:41:44,338 Olivia: And others we couldn't even dream of. 576 00:41:56,998 --> 00:41:59,353 They would come to haunt us later. 577 00:42:02,412 --> 00:42:05,848 But in that moment there was only silence. 578 00:42:05,932 --> 00:42:07,920 My own. 579 00:42:08,026 --> 00:42:09,197 Malcolm: Corrine! 580 00:42:10,695 --> 00:42:11,866 Corrine! 581 00:42:16,201 --> 00:42:17,955 [thunder crashing] 582 00:42:18,870 --> 00:42:20,041 Harry? 583 00:42:22,282 --> 00:42:24,002 What did they do to you? 584 00:42:28,713 --> 00:42:32,633 Don't you worry about me. I'll be all right. 585 00:42:32,717 --> 00:42:35,711 I should have told the cops I gave you the watch. 586 00:42:35,795 --> 00:42:38,806 That would've made things worse for the both of us. 587 00:42:38,890 --> 00:42:40,728 Worse than this? 588 00:42:43,286 --> 00:42:44,815 Look at us. 589 00:42:47,290 --> 00:42:49,153 I miss your playing. 590 00:42:53,146 --> 00:42:54,155 [sighs] 591 00:42:54,239 --> 00:42:56,215 It'll come back. 592 00:42:56,299 --> 00:42:58,217 What if it doesn't? 593 00:42:58,301 --> 00:42:59,472 Hey. 594 00:43:00,970 --> 00:43:02,479 You just sleep now. 595 00:43:02,563 --> 00:43:04,668 We'll worry about all that later. 596 00:43:08,494 --> 00:43:12,760 [thunder crashes] 597 00:43:16,820 --> 00:43:17,991 Corrine! 598 00:43:31,610 --> 00:43:32,863 Corrine! 599 00:43:36,948 --> 00:43:38,119 Corrine! 600 00:43:46,273 --> 00:43:47,878 Can you stand? 601 00:43:50,520 --> 00:43:52,090 Where does it hurt? 602 00:43:54,190 --> 00:43:57,051 My horse got spooked and I fell off. 603 00:43:57,135 --> 00:43:59,220 I need to look at the wound but we're too far out. 604 00:43:59,304 --> 00:44:00,963 We have to find shelter. 605 00:44:01,047 --> 00:44:05,226 There's a chapel just down that trail. 606 00:44:05,310 --> 00:44:08,148 Okay, hold on. 607 00:44:24,996 --> 00:44:28,669 [thunder crashing] 608 00:44:42,180 --> 00:44:43,339 If no one sees the beacon outside, 609 00:44:43,423 --> 00:44:45,185 We'll have to sleep here. 610 00:44:50,504 --> 00:44:52,181 I'm going to do the best I can 611 00:44:52,265 --> 00:44:54,500 But you'll have to be treated by a doctor as soon as we get back. 612 00:44:54,584 --> 00:44:56,168 I thought you were a doctor. 613 00:44:56,252 --> 00:44:57,781 A qualified trainee. 614 00:45:08,540 --> 00:45:10,210 Relax. 615 00:45:11,710 --> 00:45:13,338 Breathe. 616 00:45:19,551 --> 00:45:22,953 Why don't you tell me how you knew about this place? 617 00:45:23,037 --> 00:45:25,622 I used to come here with my brothers. 618 00:45:25,706 --> 00:45:28,643 Are you trying to distract me? 619 00:45:28,727 --> 00:45:30,564 Is it working? 620 00:45:34,381 --> 00:45:37,634 We used to race our horses all the way from the house to here. 621 00:45:37,718 --> 00:45:41,046 And who would win, you or Joel? 622 00:45:41,130 --> 00:45:42,701 Not Joel. 623 00:45:44,968 --> 00:45:46,371 Mal. 624 00:45:50,248 --> 00:45:51,832 Ever since he died 625 00:45:51,916 --> 00:45:54,922 It's like we're not allowed to talk about him anymore. 626 00:45:57,738 --> 00:46:01,008 It's like we might break if we do. 627 00:46:01,092 --> 00:46:02,418 People don't truly break 628 00:46:02,502 --> 00:46:04,765 If someone's there to help them heal. 629 00:46:11,102 --> 00:46:14,413 I'm done. You can relax. 630 00:46:14,497 --> 00:46:16,443 [sighs] 631 00:46:17,776 --> 00:46:23,346 So, the debt is paid. 632 00:46:23,430 --> 00:46:27,109 I saved your shirt, you saved my life. 633 00:46:27,193 --> 00:46:30,779 Actually, you ruined my shirt. 634 00:46:30,863 --> 00:46:33,040 It's wrapped around your leg. 635 00:46:33,124 --> 00:46:35,768 So, I guess I owe you. 636 00:46:35,852 --> 00:46:38,882 For some reason I still feel like I owe you. 637 00:46:45,878 --> 00:46:53,302 [♪] 638 00:46:53,386 --> 00:46:57,109 [♪] 639 00:47:02,895 --> 00:47:04,241 Malcolm: Corrine! 640 00:47:06,049 --> 00:47:07,619 Corrine! 641 00:47:09,160 --> 00:47:11,579 She's in here! 642 00:47:11,663 --> 00:47:13,917 [thunder crashing] 643 00:47:32,925 --> 00:47:34,751 Oh, thank goodness. 644 00:47:34,835 --> 00:47:36,678 Are you all right? Can you walk? 645 00:47:36,762 --> 00:47:38,755 Put me down please, daddy. 646 00:47:38,839 --> 00:47:41,016 Just a few scrapes. She was lucky. 647 00:47:41,100 --> 00:47:42,184 Lucky you found me. 648 00:47:42,268 --> 00:47:45,595 It was you? Thank you. 649 00:47:45,679 --> 00:47:47,356 I'm so sorry. 650 00:47:47,440 --> 00:47:49,525 As you should be. 651 00:47:49,609 --> 00:47:52,164 I'll call the doctor in the morning. 652 00:47:53,872 --> 00:47:56,181 I know you don't agree with all of my choices as a mother, 653 00:47:56,265 --> 00:47:58,959 And many days neither do I. 654 00:47:59,043 --> 00:48:01,629 But I'm doing my best. 655 00:48:01,713 --> 00:48:04,217 Joel will get better if we let him. 656 00:48:09,445 --> 00:48:12,714 I think I've had enough of the world outside for one day. 657 00:48:12,798 --> 00:48:14,624 Just want to go to bed. 658 00:48:14,708 --> 00:48:16,035 Of course. 659 00:48:16,119 --> 00:48:18,646 Do you need some help getting up the stairs? 660 00:48:18,730 --> 00:48:20,734 I think I can manage. 661 00:48:23,459 --> 00:48:24,905 Good night. 662 00:48:27,554 --> 00:48:29,159 Thank you. 663 00:48:30,891 --> 00:48:32,159 How can we ever thank you? 664 00:48:32,243 --> 00:48:33,476 There's no need. 665 00:48:33,560 --> 00:48:36,163 Corrine's safety's all I care about. 666 00:48:36,247 --> 00:48:37,406 Well, good night. 667 00:48:37,490 --> 00:48:38,833 I have an early start tomorrow. 668 00:48:38,917 --> 00:48:41,151 No, you don't. 669 00:48:41,235 --> 00:48:43,987 You no longer work for me. 670 00:48:44,071 --> 00:48:46,156 You have more than paid your debt. 671 00:48:46,240 --> 00:48:49,513 From now on your education is paid for in full. 672 00:48:57,009 --> 00:49:00,079 You should be lying down. 673 00:49:00,163 --> 00:49:02,172 I couldn't lie still if I tried. 674 00:49:02,256 --> 00:49:04,083 I thought you were done with the world for today. 675 00:49:04,167 --> 00:49:05,362 I am. 676 00:49:07,186 --> 00:49:08,573 That one. 677 00:49:12,858 --> 00:49:14,535 What we stumbled into in that storm... 678 00:49:14,619 --> 00:49:15,852 Words like stumbled... 679 00:49:15,936 --> 00:49:17,596 It can never happen again. 680 00:49:17,680 --> 00:49:20,374 You make it sound like it was an accident. 681 00:49:20,458 --> 00:49:21,524 I'm your uncle. 682 00:49:21,608 --> 00:49:24,798 Half... Uncle. 683 00:49:28,374 --> 00:49:31,552 We lost ourselves. I was worried about you. 684 00:49:31,636 --> 00:49:34,099 I was just trying to make sure you were all right. 685 00:49:37,216 --> 00:49:38,875 That wasn't a worried kiss. 686 00:49:38,959 --> 00:49:41,064 It wasn't a proper one either. 687 00:49:47,318 --> 00:49:51,964 You're right. Um, then it never happened. 688 00:49:52,048 --> 00:49:53,556 I apologize. 689 00:49:53,640 --> 00:49:56,652 You're not the only one who feels sorry about it. 690 00:49:56,736 --> 00:50:00,656 If you want to be dancing in time for your ball, 691 00:50:00,740 --> 00:50:02,752 You should get some rest. 692 00:50:09,398 --> 00:50:11,833 What about Christopher? 693 00:50:11,917 --> 00:50:15,320 Many debutants have used their uncles for their first dance. 694 00:50:15,404 --> 00:50:17,489 Or fathers. 695 00:50:17,573 --> 00:50:20,083 It should be someone closer to her own age. 696 00:50:20,167 --> 00:50:21,268 Since you two have become so close 697 00:50:21,352 --> 00:50:23,345 I think it's only appropriate. 698 00:50:23,429 --> 00:50:25,497 Christopher is a part of our family now. 699 00:50:25,581 --> 00:50:26,999 Surely my Princess, 700 00:50:27,083 --> 00:50:30,444 You wouldn't mind if I gave you that first dance. 701 00:50:30,528 --> 00:50:33,005 Christopher, would you do corrine the honor? 702 00:50:33,089 --> 00:50:35,115 Actually, I was thinking my friend rockford 703 00:50:35,199 --> 00:50:37,509 Could be my first dance. 704 00:50:37,593 --> 00:50:39,511 Your friend? 705 00:50:39,595 --> 00:50:41,121 You have a male friend. 706 00:50:41,205 --> 00:50:42,667 Rockford taylard. 707 00:50:44,024 --> 00:50:46,213 You knew about this male friend of hers? 708 00:50:50,030 --> 00:50:51,614 Oh, daddy. 709 00:50:51,698 --> 00:50:53,525 Who doesn't know of the taylards? 710 00:50:53,609 --> 00:50:56,545 Mr. Taylard owns the textile mills just outside of town, 711 00:50:56,629 --> 00:50:58,864 And his son rockford 712 00:50:58,948 --> 00:51:02,292 Is just a very sweet and disciplined young man 713 00:51:02,376 --> 00:51:04,386 Who I happen to have crossed paths with 714 00:51:04,470 --> 00:51:06,816 At events here and there. 715 00:51:08,791 --> 00:51:10,042 [sighs] 716 00:51:10,126 --> 00:51:11,634 And plus he has just finished his first year 717 00:51:11,718 --> 00:51:13,879 At the blacksburg school of business. 718 00:51:13,963 --> 00:51:15,397 Are you sure you want to share your first dance 719 00:51:15,481 --> 00:51:17,140 With a relative stranger? 720 00:51:17,224 --> 00:51:19,412 Rockford's not a stranger. 721 00:51:30,088 --> 00:51:31,488 Corrine. 722 00:51:31,572 --> 00:51:33,899 You do realize what you're doing here. 723 00:51:33,983 --> 00:51:35,400 Mother... 724 00:51:35,484 --> 00:51:38,161 I know why you're hesitant, but rock's changed. 725 00:51:38,245 --> 00:51:40,756 You don't yet know what changes a man. 726 00:51:40,840 --> 00:51:44,184 He is still the same person that defiled you. 727 00:51:44,268 --> 00:51:45,853 Remember that. 728 00:51:45,937 --> 00:51:49,081 And remember what we had to do because of it. 729 00:51:49,165 --> 00:51:52,195 Mrs. Foxworth, a visitor for you. 730 00:51:59,600 --> 00:52:02,369 Mrs. Steiner? What a surprise. 731 00:52:02,453 --> 00:52:05,539 I'm going to make this brief Mrs. Foxworth, 732 00:52:05,623 --> 00:52:06,932 Since I don't much enjoy 733 00:52:07,016 --> 00:52:10,693 Being in the company of a person like you 734 00:52:10,777 --> 00:52:16,441 Who stains the honor of a great house like this. 735 00:52:16,525 --> 00:52:19,887 I know about your son's problem. 736 00:52:19,971 --> 00:52:21,224 What problem? 737 00:52:23,215 --> 00:52:26,479 The west more land sanitarium. 738 00:52:37,880 --> 00:52:39,631 Three grand. 739 00:52:39,715 --> 00:52:43,302 I'll come by to collect it next weekend. 740 00:52:43,386 --> 00:52:46,246 Unless, of course, you want the whole world to find out 741 00:52:46,330 --> 00:52:50,659 That your boy is a... Homosexual. 742 00:52:50,743 --> 00:52:57,927 [♪] 743 00:53:11,505 --> 00:53:12,664 How does she know? 744 00:53:12,748 --> 00:53:14,333 The important thing is that she does 745 00:53:14,417 --> 00:53:16,443 And that she's threatening to ruin our son. 746 00:53:16,527 --> 00:53:18,854 Joel is in the hospital trying to get better. 747 00:53:18,938 --> 00:53:21,281 If we don't pay her off it will all be for nothing. 748 00:53:21,365 --> 00:53:22,702 [sighs] 749 00:53:25,110 --> 00:53:27,707 We can't have your reputation ruined. 750 00:53:29,690 --> 00:53:32,108 I'll arrange for the money. 751 00:53:32,192 --> 00:53:35,020 ...And you care for him? 752 00:53:35,104 --> 00:53:36,630 He's exactly what I need. 753 00:53:36,714 --> 00:53:39,800 The complete opposite to our overly-complicated family. 754 00:53:39,884 --> 00:53:41,693 No one can change who they care for, 755 00:53:41,777 --> 00:53:43,348 Not for anything in the world. 756 00:53:47,225 --> 00:53:49,701 What about me? 757 00:53:49,785 --> 00:53:51,478 Well, of course I care about you. 758 00:53:51,562 --> 00:53:53,372 Could you from far away? 759 00:53:53,456 --> 00:53:55,891 What are you talking about? 760 00:53:55,975 --> 00:53:57,237 I'm leaving. 761 00:53:58,552 --> 00:54:00,154 What? Why? You're getting better. 762 00:54:00,238 --> 00:54:01,713 And if I stay here that won't happen. 763 00:54:01,797 --> 00:54:03,243 Not really. 764 00:54:07,152 --> 00:54:08,748 What about Harry? 765 00:54:12,250 --> 00:54:14,379 I don't know. 766 00:54:20,983 --> 00:54:23,763 [♪] 767 00:54:39,518 --> 00:54:42,449 [♪] 768 00:55:18,707 --> 00:55:19,878 [twig snaps] 769 00:55:20,543 --> 00:55:21,988 [gasps] 770 00:56:33,373 --> 00:56:37,536 [playing piano hesitantly] [♪] 771 00:56:37,620 --> 00:56:45,620 [♪] 772 00:56:51,133 --> 00:56:53,079 I thought you'd still be at the office. 773 00:56:54,987 --> 00:56:56,416 I'm leaving. 774 00:57:00,476 --> 00:57:03,337 How did you get out of the hospital? 775 00:57:03,421 --> 00:57:08,508 I don't want anything and I'll never bother you again. 776 00:57:08,592 --> 00:57:13,588 If you run, you will never be welcome back here again. 777 00:57:13,672 --> 00:57:15,073 I know. 778 00:57:15,157 --> 00:57:17,242 I will say that you are no longer my son. 779 00:57:17,326 --> 00:57:19,669 Well, you were never much of a father to me anyway. 780 00:57:19,753 --> 00:57:23,190 And I will write you out of my will. 781 00:57:23,274 --> 00:57:26,279 I don't want your money if it'd give me a life like yours. 782 00:57:31,023 --> 00:57:33,033 I'll ask you one last time. 783 00:57:33,117 --> 00:57:34,684 How did you get out of that hospital? 784 00:57:34,768 --> 00:57:38,291 It was me. I brought him home. 785 00:57:48,949 --> 00:57:50,366 You took him out of the sanitarium 786 00:57:50,450 --> 00:57:52,460 Without consulting me! 787 00:57:52,544 --> 00:57:53,973 Wait for me. 788 00:57:57,808 --> 00:58:02,287 I went to visit him. He was unrecognizable. 789 00:58:02,371 --> 00:58:04,380 - We were fixing him. - We were breaking him. 790 00:58:04,464 --> 00:58:06,549 No, you already did. 791 00:58:06,633 --> 00:58:08,810 Just like you broke our other son! 792 00:58:08,894 --> 00:58:10,404 Mal's death was an accident. 793 00:58:10,488 --> 00:58:12,221 Was it? 794 00:58:12,305 --> 00:58:15,057 You are a curse on this family. 795 00:58:15,141 --> 00:58:17,986 You meddle and our son dies! 796 00:58:18,070 --> 00:58:21,306 You meddle and our other son becomes an invert! 797 00:58:21,390 --> 00:58:23,308 You meddle and corrine gets pregnant! 798 00:58:23,392 --> 00:58:25,160 Alicia falls down the stairs! 799 00:58:25,244 --> 00:58:27,737 I get poisoned, and now that godforsaken housekeeper 800 00:58:27,821 --> 00:58:29,314 Has come back to blackmail me! 801 00:58:29,398 --> 00:58:30,757 Why?! 802 00:58:30,841 --> 00:58:35,014 Because everything that you touch, it turns to ash! 803 00:58:37,515 --> 00:58:41,020 And I know you wanted that storm to take corrine away from me. 804 00:58:46,915 --> 00:58:51,656 Mal died because you assaulted his fiancée. 805 00:58:53,513 --> 00:58:58,343 Joel was tortured because you couldn't love him for who he is. 806 00:58:58,427 --> 00:58:59,953 Corrine fell into the arms of another man 807 00:59:00,037 --> 00:59:02,605 Because she was running from yours! 808 00:59:02,689 --> 00:59:05,837 You are the curse, Malcolm! You are the storm! 809 00:59:11,123 --> 00:59:13,344 [breathing shakily] 810 00:59:14,218 --> 00:59:16,889 Everything you touch. 811 00:59:40,244 --> 00:59:41,581 What? 812 00:59:47,751 --> 00:59:50,214 I went looking for it the day after they took you. 813 00:59:51,922 --> 00:59:54,341 I found it beside the driveway. 814 00:59:54,425 --> 00:59:56,568 The face is busted but you can pawn it. 815 00:59:56,652 --> 00:59:59,846 Get yourself some money so you can properly get out of here. 816 00:59:59,930 --> 01:00:01,589 With you? 817 01:00:01,673 --> 01:00:03,561 On your own. 818 01:00:05,418 --> 01:00:07,687 Thank you for being there with me. 819 01:00:07,771 --> 01:00:10,265 For everything. 820 01:00:10,349 --> 01:00:14,419 I can't make you go through this next part with me. 821 01:00:14,503 --> 01:00:16,588 You deserve a life without memories of this place 822 01:00:16,672 --> 01:00:18,106 And all I'll do is make you return to it 823 01:00:18,190 --> 01:00:20,775 Over and over again. 824 01:00:20,859 --> 01:00:22,761 Harry, think about everything being with me has put you through. 825 01:00:22,845 --> 01:00:25,597 I have. 826 01:00:25,681 --> 01:00:27,432 You know, I've been kicked before. 827 01:00:27,516 --> 01:00:29,209 It's not the first time I pushed to the ground. 828 01:00:29,293 --> 01:00:31,861 I'm, I'm not better yet but neither are you. 829 01:00:31,945 --> 01:00:33,271 We get through this together 830 01:00:33,355 --> 01:00:34,381 Just like we got through last year. 831 01:00:34,465 --> 01:00:36,135 That's the point. 832 01:00:37,801 --> 01:00:39,368 I'm not going to throw the towel in on you 833 01:00:39,452 --> 01:00:41,098 Just 'cause you're scared. 834 01:00:45,476 --> 01:00:50,608 I've got a world to see, and I got you to see it with. 835 01:00:52,816 --> 01:00:56,614 Well, where should we start then? 836 01:00:59,564 --> 01:01:00,740 New York. 837 01:01:00,824 --> 01:01:06,137 If it's with you, I was thinking just... 838 01:01:06,221 --> 01:01:07,392 "north." 839 01:01:08,390 --> 01:01:10,169 [both laugh] 840 01:01:14,505 --> 01:01:16,342 [sighs happily] 841 01:01:25,257 --> 01:01:28,688 I wish I could force him to hand over your trust right now. 842 01:01:32,597 --> 01:01:34,515 This is more than enough. 843 01:01:34,599 --> 01:01:37,944 Just promise me you'll live with no regrets. 844 01:01:38,028 --> 01:01:40,199 Only if you do the same. 845 01:01:41,273 --> 01:01:42,782 This is going to end with someone dying. 846 01:01:42,866 --> 01:01:46,453 Get out of this place. Save yourself. 847 01:01:46,537 --> 01:01:48,207 Leave him. 848 01:01:53,936 --> 01:01:55,107 [sighs] 849 01:02:06,465 --> 01:02:07,894 Bye, baby. 850 01:02:19,403 --> 01:02:27,403 [♪] 851 01:02:54,830 --> 01:02:57,610 [♪] 852 01:03:02,446 --> 01:03:04,439 Mr. Foxworth. 853 01:03:04,523 --> 01:03:09,202 A pleasure to work together again after all these years. 854 01:03:09,286 --> 01:03:10,704 I'm assuming. 855 01:03:10,788 --> 01:03:12,688 Mrs. Steiner. 856 01:03:12,772 --> 01:03:15,950 What you fail to understand about threatening my name 857 01:03:16,034 --> 01:03:18,603 Is I no longer have a son. 858 01:03:18,687 --> 01:03:23,699 So, you can blab to whomever you'd like. 859 01:03:23,783 --> 01:03:25,471 Very well. 860 01:03:27,120 --> 01:03:31,725 I can only imagine how important tonight's party must be to you. 861 01:03:31,809 --> 01:03:35,648 I hope it goes off without a hitch. 862 01:03:40,709 --> 01:03:43,781 [♪] 863 01:03:52,404 --> 01:03:53,972 Daddy, where is my dress? 864 01:03:54,056 --> 01:03:56,565 It was supposed to arrive yesterday. 865 01:03:56,649 --> 01:03:59,586 I have bad news, my darling. 866 01:03:59,670 --> 01:04:02,071 Your mother... 867 01:04:02,155 --> 01:04:03,757 [sighs] ...Ruined it. 868 01:04:03,841 --> 01:04:07,260 Ruined?! How? 869 01:04:07,344 --> 01:04:10,263 Don't you worry, 870 01:04:10,347 --> 01:04:13,352 Because I have one last surprise for your big night. 871 01:04:28,681 --> 01:04:29,852 Thank you. 872 01:04:32,094 --> 01:04:33,344 [Corinne screaming] 873 01:04:33,428 --> 01:04:34,599 [gasps] 874 01:04:52,781 --> 01:04:53,973 Mother! 875 01:04:54,057 --> 01:04:55,475 Daddy told me what you did with the dress, 876 01:04:55,559 --> 01:04:56,810 But don't worry. I'm not mad at you. 877 01:04:56,894 --> 01:04:58,219 Well, I had it fixed. 878 01:04:58,303 --> 01:04:59,370 Daddy said I could wear 879 01:04:59,454 --> 01:05:01,067 One of grandmother's dresses instead. 880 01:05:12,725 --> 01:05:15,311 You brought that down from the attic? 881 01:05:15,395 --> 01:05:17,831 This is our daughter's night. 882 01:05:17,915 --> 01:05:20,753 [sighs heavily] 883 01:05:25,422 --> 01:05:33,422 [♪] 884 01:05:46,168 --> 01:05:49,949 She looks even more beautiful. 885 01:05:50,839 --> 01:05:51,772 You look... 886 01:05:51,856 --> 01:05:52,757 Incredible. 887 01:05:52,841 --> 01:05:54,033 Stunning. 888 01:05:54,117 --> 01:05:55,610 You're a vision. 889 01:05:55,694 --> 01:05:58,290 No one will be able to tear their eyes from you. 890 01:06:00,290 --> 01:06:02,283 You're right. 891 01:06:02,367 --> 01:06:06,465 Nothing must distract from my corrine. 892 01:06:10,525 --> 01:06:12,304 Not tonight. 893 01:06:19,142 --> 01:06:20,313 [whistles] 894 01:06:22,312 --> 01:06:24,316 Malcolm: Take this back upstairs. 895 01:06:28,059 --> 01:06:29,230 Go on, now. 896 01:06:41,498 --> 01:06:43,474 You sure you know exactly how to do it? 897 01:06:43,558 --> 01:06:45,493 I think the timing will be important. 898 01:06:45,577 --> 01:06:48,755 You just calm down and you have yourself a good time. 899 01:06:48,839 --> 01:06:51,090 I know how to talk to your father. 900 01:06:51,174 --> 01:06:53,971 We'll show him how great we are on the dance floor. 901 01:07:01,518 --> 01:07:03,522 [engine rumbling] 902 01:07:11,936 --> 01:07:13,107 Thank you. 903 01:07:13,421 --> 01:07:14,592 Welcome. 904 01:07:52,294 --> 01:07:55,213 [classical music] ♪ 905 01:07:55,297 --> 01:08:03,297 [] 906 01:08:10,145 --> 01:08:13,080 [] 907 01:08:13,164 --> 01:08:15,249 Mrs. Steiner... 908 01:08:15,333 --> 01:08:19,012 I thought you and Mr. Foxworth had come to an understanding. 909 01:08:19,096 --> 01:08:24,759 Lest there be any confusion, you are not welcome here. 910 01:08:24,843 --> 01:08:28,354 We did, about your son. 911 01:08:28,438 --> 01:08:32,416 But I'm not here about him. I'm here about your daughter. 912 01:08:32,500 --> 01:08:37,755 Or should I say Mrs. Alicia foxworth's daughter. 913 01:08:37,839 --> 01:08:40,452 [] 914 01:08:44,696 --> 01:08:45,705 [♪] 915 01:08:45,789 --> 01:08:48,524 What a secret to hold. 916 01:08:48,608 --> 01:08:52,879 If this gets out, it'll stain your life forever. 917 01:08:52,963 --> 01:08:58,943 Everything you've worked so hard to build will come to pieces. 918 01:08:59,027 --> 01:09:00,720 But something tells me you're more worried about 919 01:09:00,804 --> 01:09:04,223 What will happen to her. 920 01:09:04,307 --> 01:09:08,647 You don't want her to know who she is, do you? 921 01:09:10,480 --> 01:09:13,066 Oh, hello again, Mrs. Steiner. 922 01:09:13,150 --> 01:09:14,550 Miss foxworth. 923 01:09:14,634 --> 01:09:16,235 Corrine, where is your father? 924 01:09:16,319 --> 01:09:19,313 I haven't seen him since the guests arrived. 925 01:09:19,397 --> 01:09:20,573 I hope you enjoy yourself. 926 01:09:20,657 --> 01:09:23,162 Oh, I intend to. 927 01:09:26,997 --> 01:09:28,917 Right this way. 928 01:09:33,395 --> 01:09:35,813 [classical music] ♪ 929 01:09:35,897 --> 01:09:41,928 [] 930 01:09:42,012 --> 01:09:44,338 Oh, Mr. Foxworth, sir. 931 01:09:44,422 --> 01:09:45,823 I've been looking for you. 932 01:09:45,907 --> 01:09:47,658 Mr. Taylard. 933 01:09:47,742 --> 01:09:51,679 I have something very important to discuss with you, sir. 934 01:09:51,763 --> 01:09:54,777 I would like to ask for your daughter's hand in marriage. 935 01:09:57,009 --> 01:09:58,336 Let's discuss this in private, shall we? 936 01:09:58,420 --> 01:09:59,782 Yeah, sure. 937 01:10:01,105 --> 01:10:04,495 [♪] 938 01:10:06,778 --> 01:10:09,789 A gesture of settling this amicably. 939 01:10:09,873 --> 01:10:11,958 I've learned through the years that this is one of 940 01:10:12,042 --> 01:10:17,112 The best places for delicate conversations like these. 941 01:10:17,196 --> 01:10:20,219 It's how I even kept some conversations from you. 942 01:10:30,969 --> 01:10:34,630 How did you hear about such awful rumors? 943 01:10:34,714 --> 01:10:37,391 Doctor Curtis keeps detailed records. 944 01:10:37,475 --> 01:10:38,985 You work for doctor Curtis now. 945 01:10:39,069 --> 01:10:41,379 His notes go all the way back to the night 946 01:10:41,463 --> 01:10:44,139 You called him to the house to look at a pregnant woman 947 01:10:44,223 --> 01:10:47,142 Who fell down the stairs for example, 948 01:10:47,226 --> 01:10:51,164 Where he recorded the woman's delusional rantings 949 01:10:51,248 --> 01:10:53,224 For being kept prisoner. 950 01:10:53,308 --> 01:10:55,668 Doctor Curtis doesn't suspect anything, does he? 951 01:10:55,752 --> 01:10:56,985 Oh, don't worry. 952 01:10:57,069 --> 01:10:57,837 [chuckles] 953 01:10:57,921 --> 01:11:00,564 He's a bit thick. 954 01:11:00,648 --> 01:11:04,326 But the real tip of the scale, Mrs. Foxworth. 955 01:11:04,410 --> 01:11:09,924 I mean, look at your daughter then look at you. 956 01:11:10,008 --> 01:11:14,565 She's gorgeous and you're a monster. 957 01:11:19,834 --> 01:11:21,194 Three thousand then. 958 01:11:21,278 --> 01:11:22,781 Five. 959 01:11:25,840 --> 01:11:27,453 I'll get your money. 960 01:11:54,202 --> 01:11:54,952 Mother... 961 01:11:55,036 --> 01:11:56,454 Corrine darling, not now. 962 01:11:56,538 --> 01:11:57,563 I have something very important I need to discuss 963 01:11:57,647 --> 01:11:58,714 With your father. 964 01:11:58,798 --> 01:11:59,881 But I can't find rockford anywhere 965 01:11:59,965 --> 01:12:01,883 And the first dance is about to begin. 966 01:12:01,967 --> 01:12:05,824 Christopher. Thank goodness. Would you be so kind? 967 01:12:08,491 --> 01:12:10,662 It would be my honor. 968 01:12:20,411 --> 01:12:22,146 - We have a problem. - Not now. 969 01:12:22,230 --> 01:12:24,510 Not during corrine's first dance. 970 01:12:26,417 --> 01:12:34,417 [orchestra plays "Vienna blood"] ♪ 971 01:12:42,433 --> 01:12:47,688 [♪] 972 01:12:47,772 --> 01:12:55,772 [♪] 973 01:12:57,523 --> 01:12:59,441 I believe congratulations are in order. 974 01:12:59,525 --> 01:13:01,443 You heard. 975 01:13:01,527 --> 01:13:04,630 He's a lucky man, wherever he is. 976 01:13:04,714 --> 01:13:06,190 Don't do that. 977 01:13:06,274 --> 01:13:08,025 You're not allowed to be jealous. 978 01:13:08,109 --> 01:13:12,138 [♪] 979 01:13:12,222 --> 01:13:13,197 He stood you up. 980 01:13:13,281 --> 01:13:14,715 Not after what we agreed. 981 01:13:14,799 --> 01:13:17,051 You're my uncle, remember? 982 01:13:17,135 --> 01:13:22,464 [♪] 983 01:13:22,548 --> 01:13:24,558 And as your uncle I wouldn't want you 984 01:13:24,642 --> 01:13:27,302 To rush into something that you'll almost certainly regret. 985 01:13:27,386 --> 01:13:31,215 I'm more than capable of making my own choices. 986 01:13:31,299 --> 01:13:33,067 I thought much the same of myself until... 987 01:13:33,151 --> 01:13:39,557 [♪] 988 01:13:39,641 --> 01:13:42,335 Until I realized otherwise. 989 01:13:42,419 --> 01:13:45,654 There is no worse pain than being stuck in a life of regret. 990 01:13:45,738 --> 01:13:46,655 The gentleman he sounds as though 991 01:13:46,739 --> 01:13:49,675 He speaks from experience. 992 01:13:49,759 --> 01:13:51,902 Do you have any regrets? 993 01:13:51,986 --> 01:13:53,662 [♪] 994 01:13:53,746 --> 01:13:55,255 [applause] 995 01:13:55,339 --> 01:13:56,893 With you? 996 01:14:00,678 --> 01:14:01,762 Yes. 997 01:14:01,846 --> 01:14:09,846 [♪] 998 01:14:12,782 --> 01:14:16,777 [applause] 999 01:14:16,861 --> 01:14:19,930 [♪] 1000 01:14:20,014 --> 01:14:22,858 I have never been so proud of you in all my life, 1001 01:14:22,942 --> 01:14:26,712 And you look so ravishing tonight. 1002 01:14:26,796 --> 01:14:28,789 - Daddy... - Hmm. 1003 01:14:28,873 --> 01:14:30,883 Has rockford spoken to you tonight? 1004 01:14:30,967 --> 01:14:37,297 He made his intentions clear and I made mine clearer. 1005 01:14:37,381 --> 01:14:39,133 Did you hurt him? 1006 01:14:39,217 --> 01:14:41,543 Daddy, what did you do? 1007 01:14:41,627 --> 01:14:44,455 He won't bother you again. 1008 01:14:44,539 --> 01:14:48,234 He abandoned you tonight, corrine 1009 01:14:48,318 --> 01:14:52,980 And I will never abandon you. 1010 01:14:53,064 --> 01:14:57,317 Because you... Belong to me. 1011 01:14:57,401 --> 01:15:05,066 [♪] 1012 01:15:05,150 --> 01:15:09,591 [applause] 1013 01:15:13,417 --> 01:15:15,514 [applause] 1014 01:15:16,087 --> 01:15:17,821 Corrine, you were incredible 1015 01:15:17,905 --> 01:15:19,765 But I really must speak with your father. 1016 01:15:19,849 --> 01:15:22,101 Rockford asked daddy for permission to marry me 1017 01:15:22,185 --> 01:15:25,162 And he scared him away or, or hurt him, or... 1018 01:15:25,246 --> 01:15:27,164 Please mother, you have to talk to him. 1019 01:15:27,248 --> 01:15:28,419 Uh... 1020 01:15:31,343 --> 01:15:32,686 Do you love him? 1021 01:15:32,770 --> 01:15:33,941 Rockford? 1022 01:15:35,256 --> 01:15:36,493 Yes. 1023 01:15:37,367 --> 01:15:38,784 You don't really. 1024 01:15:38,868 --> 01:15:41,287 You think you do, you really think you do, 1025 01:15:41,371 --> 01:15:43,104 But you don't. 1026 01:15:43,188 --> 01:15:46,959 He's just a door to a life you think you want. 1027 01:15:47,043 --> 01:15:52,614 But trust me, behind it is no life at all. 1028 01:15:52,698 --> 01:15:54,208 How can you be sure? 1029 01:15:54,292 --> 01:15:57,711 I can see it in your eyes. You're not in love with him. 1030 01:15:57,795 --> 01:15:59,213 But when you really know, 1031 01:15:59,297 --> 01:16:01,456 When you find someone you really love, 1032 01:16:01,540 --> 01:16:04,977 I will support you no matter what. 1033 01:16:05,061 --> 01:16:07,232 [tearfully] This was supposed to be my night. 1034 01:16:11,067 --> 01:16:12,238 Excuse me. 1035 01:16:15,905 --> 01:16:17,305 Mrs. Steiner is here. 1036 01:16:17,389 --> 01:16:19,808 I've locked her in the library. 1037 01:16:19,892 --> 01:16:21,235 Why would you do that? 1038 01:16:21,319 --> 01:16:23,996 Because she knows about corrine. 1039 01:16:24,080 --> 01:16:25,584 Knows about what? 1040 01:16:40,004 --> 01:16:41,496 You're an animal. 1041 01:16:41,580 --> 01:16:43,331 I apologize for resorting to these methods 1042 01:16:43,415 --> 01:16:44,683 But you left me no choice. 1043 01:16:44,767 --> 01:16:45,926 A wild animal. 1044 01:16:46,010 --> 01:16:47,520 I had to find my husband. 1045 01:16:47,604 --> 01:16:49,913 He's on his way now with your money, I can assure you. 1046 01:16:49,997 --> 01:16:51,857 Exactly how do you expect me to trust you 1047 01:16:51,941 --> 01:16:55,194 After you kept me locked in that closet for an hour? 1048 01:16:55,278 --> 01:16:57,679 And what's to stop me from going out there right now 1049 01:16:57,763 --> 01:16:59,681 To make a little toast of my own? 1050 01:16:59,765 --> 01:17:01,850 Just know, Mrs. Steiner, 1051 01:17:01,934 --> 01:17:04,703 What you seek to destroy, it's all I have. 1052 01:17:04,787 --> 01:17:06,539 A life built on lies. 1053 01:17:06,623 --> 01:17:08,207 Maybe. 1054 01:17:08,291 --> 01:17:10,209 But it's all I could manage given the circumstances. 1055 01:17:10,293 --> 01:17:12,936 Everything I've done, every choice I've made, 1056 01:17:13,020 --> 01:17:17,775 Good, bad, or somewhere in between. 1057 01:17:17,859 --> 01:17:19,200 It's all been for my children. 1058 01:17:19,284 --> 01:17:21,870 Corrine is not your child. 1059 01:17:21,954 --> 01:17:24,723 She may not be of my flesh but she is of my heart. 1060 01:17:24,807 --> 01:17:28,227 [laughs heartily] 1061 01:17:28,311 --> 01:17:30,637 Who do you think you're fooling. 1062 01:17:30,721 --> 01:17:32,547 People talk. 1063 01:17:32,631 --> 01:17:34,382 Everyone knows that deep down 1064 01:17:34,466 --> 01:17:40,297 You're jealous of corrine for her beauty, for her charm. 1065 01:17:40,381 --> 01:17:46,061 For the fact that she'll have a love in her life unlike you. 1066 01:17:46,145 --> 01:17:49,248 What do you know about love? 1067 01:17:49,332 --> 01:17:52,918 Do you think garland ever loved you in return? 1068 01:17:53,002 --> 01:17:56,997 Oh, my apologies, you knew him as Mr. Foxworth 1069 01:17:57,081 --> 01:18:00,926 And he knew you as the woman who cleaned his chamber pot. 1070 01:18:01,010 --> 01:18:02,486 How dare you? 1071 01:18:02,570 --> 01:18:05,489 This is my house. I'll dare to do as I please. 1072 01:18:05,573 --> 01:18:08,767 I think I'll go find Mr. Foxworth on my own. 1073 01:18:08,851 --> 01:18:10,022 Stop! 1074 01:18:12,763 --> 01:18:14,150 [gasps] 1075 01:18:15,416 --> 01:18:17,028 [door opens] 1076 01:18:21,847 --> 01:18:24,858 She was going to tell everyone. 1077 01:18:24,942 --> 01:18:26,705 We have to call a doctor. 1078 01:18:30,765 --> 01:18:31,936 Shh. 1079 01:18:45,947 --> 01:18:47,392 [whacks] 1080 01:18:48,799 --> 01:18:49,970 [gasps] 1081 01:19:32,843 --> 01:19:36,914 [out of breath] 1082 01:19:36,998 --> 01:19:39,110 Our guests are waiting. 1083 01:19:41,502 --> 01:19:43,114 Shall we? 1084 01:19:51,195 --> 01:19:53,706 [orchestral dance music] [♪] 1085 01:19:53,790 --> 01:20:01,790 [♪] 1086 01:20:08,863 --> 01:20:16,863 [♪] 1087 01:20:28,883 --> 01:20:36,883 [♪] 1088 01:20:39,226 --> 01:20:47,226 [♪] 1089 01:20:54,016 --> 01:21:02,016 [♪] 1090 01:21:14,036 --> 01:21:22,036 [♪] 1091 01:21:33,797 --> 01:21:35,226 - Oh. - Sorry. 1092 01:21:36,450 --> 01:21:39,460 What are you doing? 1093 01:21:39,544 --> 01:21:43,131 Never mind. It's none of my business. 1094 01:21:43,215 --> 01:21:45,984 Enjoy the rest of your evening. 1095 01:21:46,068 --> 01:21:47,906 The engagement's off. 1096 01:21:51,966 --> 01:21:54,401 I'm not really sure it was ever really on, but... 1097 01:21:54,485 --> 01:21:55,914 I'm sorry. 1098 01:21:56,746 --> 01:21:58,374 Are you? 1099 01:22:01,492 --> 01:22:03,560 Not at all. 1100 01:22:03,644 --> 01:22:07,506 I have tried so hard to make it work. 1101 01:22:07,590 --> 01:22:09,761 To move on, to forget about- 1102 01:22:12,002 --> 01:22:13,253 But fighting what I feel inside 1103 01:22:13,337 --> 01:22:15,558 Has become more difficult than facing it. 1104 01:22:20,494 --> 01:22:21,353 You. 1105 01:22:21,437 --> 01:22:23,096 Stop. 1106 01:22:23,180 --> 01:22:24,581 You're what I feel inside. 1107 01:22:24,665 --> 01:22:25,749 Please. 1108 01:22:25,833 --> 01:22:27,175 You're what I want. 1109 01:22:27,259 --> 01:22:28,026 [softly] Don't. 1110 01:22:28,110 --> 01:22:29,781 You're who I love. 1111 01:22:30,947 --> 01:22:32,617 Do you love me? 1112 01:22:41,940 --> 01:22:43,795 Of course I love you. 1113 01:22:48,447 --> 01:22:50,635 So, what do we do now? 1114 01:22:56,973 --> 01:23:00,145 [♪] 1115 01:23:12,046 --> 01:23:14,659 Olivia: Keeping up an illusion is hard work. 1116 01:23:22,147 --> 01:23:23,793 Back-breaking work. 1117 01:23:25,835 --> 01:23:27,505 [grunts] 1118 01:23:32,991 --> 01:23:35,013 Heartbreaking work. 1119 01:23:38,405 --> 01:23:40,185 Teamwork. 1120 01:23:44,762 --> 01:23:47,358 At breakfast you want to kill your husband. 1121 01:23:53,103 --> 01:23:56,868 By bedtime you're helping him Bury someone else's body. 1122 01:24:13,457 --> 01:24:16,012 But something keeps you going through it. 1123 01:24:36,721 --> 01:24:38,743 Get some rest. 1124 01:24:47,157 --> 01:24:52,590 [♪] 1125 01:24:55,574 --> 01:24:59,586 Olivia: The thought that all of the blood and dirt and lies 1126 01:24:59,670 --> 01:25:01,599 Would be worth it. 1127 01:25:07,845 --> 01:25:11,109 But in the end, because of everything I did... 1128 01:25:14,168 --> 01:25:16,614 Their lives will be better than mine. 1129 01:25:23,786 --> 01:25:25,623 My children. 1130 01:25:28,124 --> 01:25:34,299 [♪] 1131 01:25:39,969 --> 01:25:43,371 Joel got out of foxworth hall alive. 1132 01:25:43,455 --> 01:25:45,977 Surely corrine could too. 1133 01:25:48,811 --> 01:25:54,485 [heavy breathing sounds] 1134 01:26:01,398 --> 01:26:05,121 But I was learning the hard way that my home had too many doors. 1135 01:26:11,316 --> 01:26:14,130 Old ones. New ones. 1136 01:26:21,993 --> 01:26:24,807 Behind each a place to hide. 1137 01:26:32,413 --> 01:26:36,274 That night, each and every one of foxworth hall's doors 1138 01:26:36,358 --> 01:26:38,196 Would fly open. 1139 01:26:40,787 --> 01:26:43,573 And there would be no hiding anymore. 79857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.