All language subtitles for Flowers.in.the.Attic.The.Origin.S01E02.720p.WEB.h264-BAE.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,729 --> 00:00:04,729 Control. 2 00:00:06,674 --> 00:00:09,341 It's like youth. 3 00:00:09,568 --> 00:00:13,070 You don't truly appreciate it until it's gone. 4 00:00:13,163 --> 00:00:16,757 In my youth I had total control of my life. 5 00:00:16,909 --> 00:00:18,742 I had a vocation. 6 00:00:18,761 --> 00:00:20,668 I had passion. 7 00:00:20,688 --> 00:00:22,771 I had hope. 8 00:00:26,418 --> 00:00:27,418 [gasps] 9 00:00:30,256 --> 00:00:35,034 And then, I met a man 10 00:00:35,645 --> 00:00:37,605 Who turned out to be a monster. 11 00:00:39,373 --> 00:00:41,373 And he made me a prisoner. 12 00:00:43,527 --> 00:00:46,879 I was trapped in my own home 13 00:00:47,473 --> 00:00:50,833 When he forced himself on his stepmother. 14 00:00:53,029 --> 00:00:57,015 New life began in her, 15 00:00:57,040 --> 00:01:00,708 And for sake of appearance, in me. 16 00:01:01,306 --> 00:01:03,299 But now I was back in control 17 00:01:03,324 --> 00:01:07,345 And I was determined never to lose it again. 18 00:01:07,960 --> 00:01:11,070 In case you haven't already noticed, 19 00:01:11,297 --> 00:01:13,906 There will soon be an addition to our family. 20 00:01:17,803 --> 00:01:20,079 Congratulations, ma'am. 21 00:01:20,230 --> 00:01:21,869 Thank you. 22 00:01:22,566 --> 00:01:26,901 But as our family grows we also suffer a loss. 23 00:01:26,921 --> 00:01:29,496 I'm saddened to say that mrs. Garland foxworth 24 00:01:29,590 --> 00:01:33,834 Will be leaving us to set up a new home in pittsburgh. 25 00:01:33,928 --> 00:01:37,337 Her son, christopher, will remain in our hospitality 26 00:01:37,489 --> 00:01:38,913 Until he can be sent for. 27 00:01:38,933 --> 00:01:40,173 I would like to thank you all 28 00:01:40,326 --> 00:01:42,993 For welcoming my late husband and myself, and- 29 00:01:43,011 --> 00:01:45,562 We wouldn't want you to miss your train. 30 00:01:54,356 --> 00:01:57,282 31 00:02:03,349 --> 00:02:05,916 ♪ 32 00:02:13,192 --> 00:02:15,759 ♪ 33 00:02:40,068 --> 00:02:42,995 [whispers] I think this may be a mistake. 34 00:02:43,146 --> 00:02:46,072 You're protecting the foxworth name. 35 00:02:46,167 --> 00:02:48,816 Christopher's legacy. 36 00:02:48,911 --> 00:02:50,627 Think of his future. 37 00:02:53,749 --> 00:02:56,675 38 00:03:08,689 --> 00:03:10,689 [door creaks open] 39 00:03:17,256 --> 00:03:18,864 This is it? 40 00:03:22,852 --> 00:03:25,739 You have all the creature comforts of home 41 00:03:25,764 --> 00:03:30,167 And enough amusements that the time will fly by. 42 00:03:33,455 --> 00:03:35,214 Never been much of a reader. 43 00:03:35,497 --> 00:03:37,751 Well then... Perhaps this can also be a time 44 00:03:37,776 --> 00:03:39,676 Of personal growth. 45 00:03:43,449 --> 00:03:46,892 Just think, once the baby is born 46 00:03:47,119 --> 00:03:49,970 You'll get the money from garland's estate. 47 00:03:50,064 --> 00:03:55,628 You and christopher will be free of this place forever. 48 00:03:56,112 --> 00:03:57,596 What about malcolm? 49 00:03:58,239 --> 00:04:00,239 I'll take care of him. 50 00:04:07,564 --> 00:04:09,414 [whispers] I'm scared. 51 00:04:10,751 --> 00:04:13,752 Fear is like pain. 52 00:04:13,979 --> 00:04:17,147 Endure it long enough and you become numb to it. 53 00:04:17,165 --> 00:04:20,175 Trust me, I know. 54 00:04:23,338 --> 00:04:25,681 I'll see you in the morning. 55 00:04:47,513 --> 00:04:48,787 [door locks] 56 00:04:54,186 --> 00:04:55,772 I settled her into the old chambermaid's room 57 00:04:55,796 --> 00:04:57,445 In the east wing. 58 00:04:57,539 --> 00:05:00,040 The one with the steps to the attic. 59 00:05:00,134 --> 00:05:02,217 And I have the only key. 60 00:05:06,227 --> 00:05:10,343 An authoritative temperament is a highly unattractive quality 61 00:05:10,368 --> 00:05:12,202 In the fairer sex. 62 00:05:12,220 --> 00:05:16,039 But then again you are barely a woman. 63 00:05:16,058 --> 00:05:20,319 Goose down is a poor substitute for a fertile womb. 64 00:05:20,546 --> 00:05:24,305 And mockery is a poor substitute for masculinity. 65 00:05:24,399 --> 00:05:26,158 You will leave alicia alone. 66 00:05:33,241 --> 00:05:34,833 You want to be in control? 67 00:05:36,912 --> 00:05:39,245 It's all yours. 68 00:05:39,340 --> 00:05:41,840 But if your plan fails 69 00:05:41,991 --> 00:05:43,878 And something happens to my daughter... 70 00:05:43,902 --> 00:05:45,260 It won't. 71 00:05:48,015 --> 00:05:49,681 And it might be a boy. 72 00:05:51,167 --> 00:05:53,243 Excuse me? 73 00:05:53,261 --> 00:05:55,020 The baby. 74 00:05:55,247 --> 00:05:57,080 You're so sure it's going to be a girl 75 00:05:57,099 --> 00:05:59,151 But that's the one thing you can't control. 76 00:05:59,175 --> 00:06:00,653 Darling, when are you going to realize 77 00:06:00,677 --> 00:06:06,698 That I always get what I want... No matter what? 78 00:06:14,616 --> 00:06:16,208 [thunder roars] 79 00:06:18,045 --> 00:06:20,003 [floorboards creaking] 80 00:06:26,461 --> 00:06:31,014 [thunder roars] 81 00:06:44,220 --> 00:06:45,529 [door creaks open] 82 00:06:56,475 --> 00:06:59,809 ♪ 83 00:06:59,828 --> 00:07:02,254 [thunder roars] 84 00:07:02,481 --> 00:07:04,756 Christopher! 85 00:07:04,826 --> 00:07:07,185 It's late, sweetie. What are you doing up? 86 00:07:09,488 --> 00:07:11,655 I know you must miss your mommy, 87 00:07:11,748 --> 00:07:14,824 But she'll be back for you. I promise. 88 00:07:14,843 --> 00:07:16,250 I have an idea. 89 00:07:16,270 --> 00:07:17,897 How would you like to sleep with me tonight? 90 00:07:17,921 --> 00:07:19,896 Would that make you feel better? 91 00:07:27,673 --> 00:07:28,905 [sighs] 92 00:07:36,790 --> 00:07:38,874 [floorboards creaking] 93 00:07:45,524 --> 00:07:47,466 ♪ 94 00:07:53,048 --> 00:07:55,122 I'm telling you something isn't right. 95 00:07:55,142 --> 00:07:58,025 Did you hear those noises coming from the east wing last night? 96 00:07:58,050 --> 00:08:00,479 Sounded like somebody crying. 97 00:08:00,706 --> 00:08:02,606 [footsteps clanking] 98 00:08:06,320 --> 00:08:08,153 Mrs. Steiner. 99 00:08:08,380 --> 00:08:09,971 Nella. 100 00:08:09,996 --> 00:08:13,218 Oh nella, would you be available to meet with me later today 101 00:08:13,243 --> 00:08:15,835 To discuss some changes to our produce order? 102 00:08:15,860 --> 00:08:17,609 Well surely, I can consult with the cook 103 00:08:17,634 --> 00:08:19,389 Regarding any issues you may have. 104 00:08:19,482 --> 00:08:21,144 That won't be possible, mrs. Steiner, 105 00:08:21,168 --> 00:08:24,894 As I'll no longer be requiring your services in my home. 106 00:08:24,988 --> 00:08:26,079 Excuse me? 107 00:08:26,104 --> 00:08:28,144 Your termination is effective immediately. 108 00:08:30,068 --> 00:08:33,086 But I've lived at foxworth hall my entire life. 109 00:08:33,180 --> 00:08:34,921 And now you don't. 110 00:08:35,015 --> 00:08:37,073 Do you understand? 111 00:08:37,092 --> 00:08:38,517 Yes. 112 00:08:43,431 --> 00:08:45,357 ♪ 113 00:08:52,348 --> 00:08:54,836 If mr. Garland foxworth were still alive 114 00:08:54,861 --> 00:08:56,851 He wouldn't stand for this. 115 00:08:56,870 --> 00:08:58,278 If that be true, 116 00:08:58,372 --> 00:09:01,522 Then perhaps this is the one happy result of his death. 117 00:09:01,542 --> 00:09:03,625 Goodbye, mrs. Steiner. 118 00:09:13,053 --> 00:09:15,011 [engine rumbles] 119 00:09:17,040 --> 00:09:20,875 How would you like to be the new head housekeeper? 120 00:09:20,969 --> 00:09:23,395 I would like that very much. 121 00:09:23,546 --> 00:09:24,729 Thank you. 122 00:09:26,244 --> 00:09:28,698 Your next payment will reflect your new position. 123 00:09:28,794 --> 00:09:31,407 And your first task is to ensure that the rest of the staff 124 00:09:31,432 --> 00:09:32,781 Stays out of the east wing. 125 00:09:32,806 --> 00:09:33,885 But shouldn't we... 126 00:09:33,910 --> 00:09:35,069 No one should enter the east wing. 127 00:09:35,093 --> 00:09:37,944 Not for any reason. Do you understand? 128 00:09:37,969 --> 00:09:38,969 Yes, ma'am. 129 00:09:40,080 --> 00:09:41,913 One thing before you go. 130 00:09:42,991 --> 00:09:44,808 I was just in the library 131 00:09:44,901 --> 00:09:47,234 And I saw that the door to the attic was open. 132 00:09:47,329 --> 00:09:49,070 Do you need me to get you anything? 133 00:09:49,089 --> 00:09:52,148 I'd hate for you to go up there in your condition. 134 00:09:52,167 --> 00:09:54,241 There's another entrance to the attic? 135 00:09:54,336 --> 00:09:56,222 It's the old servant staircase. 136 00:09:56,338 --> 00:09:57,671 Take me there now. 137 00:10:14,942 --> 00:10:16,162 Please get one of the carpenters 138 00:10:16,186 --> 00:10:18,116 To seal up this door immediately. 139 00:10:18,343 --> 00:10:21,511 We won't be needing this access anymore. 140 00:10:21,529 --> 00:10:23,288 Certainly, ma'am. 141 00:10:29,521 --> 00:10:32,464 142 00:10:34,526 --> 00:10:35,759 [door opens] 143 00:10:42,406 --> 00:10:46,252 You said you would take care of him and he came anyway. 144 00:10:46,371 --> 00:10:47,537 I know. 145 00:10:47,630 --> 00:10:52,058 I'm truly sorry. I failed you. 146 00:10:52,152 --> 00:10:53,992 But I know a way to stop him. 147 00:10:57,640 --> 00:10:59,157 Your hair. 148 00:11:01,401 --> 00:11:02,401 What? 149 00:11:02,426 --> 00:11:04,521 Malcolm likes things of beauty. 150 00:11:05,724 --> 00:11:08,908 No, no. I couldn't. I couldn't. 151 00:11:09,060 --> 00:11:12,711 Peace of mind is more important than vanity. 152 00:11:13,467 --> 00:11:14,890 It's the only way. 153 00:11:23,408 --> 00:11:24,849 [gasps] 154 00:11:41,943 --> 00:11:45,203 ♪ 155 00:12:10,121 --> 00:12:11,804 Now, I'm telling you, celia. 156 00:12:11,898 --> 00:12:15,716 Something strange is going on up in that house. 157 00:12:15,736 --> 00:12:17,310 Stranger than normal. 158 00:12:17,404 --> 00:12:19,571 Lord help us then. 159 00:12:19,714 --> 00:12:21,961 Mrs. Foxworth has forbidden anyone 160 00:12:21,986 --> 00:12:23,466 From going into the east wing. 161 00:12:23,485 --> 00:12:25,525 Well, you better stay out of it, mama. 162 00:12:25,561 --> 00:12:28,877 Because whatever it is it's probably not any good. 163 00:12:29,474 --> 00:12:32,083 - That place... - I know. 164 00:12:32,310 --> 00:12:34,711 Nothing but evil comes from that house. 165 00:12:36,815 --> 00:12:38,427 But mrs. Foxworth... 166 00:12:40,093 --> 00:12:41,742 She's different. 167 00:12:41,762 --> 00:12:45,597 She's a white person. You don't know her. 168 00:12:45,824 --> 00:12:47,081 Not really. 169 00:12:47,100 --> 00:12:50,101 I know enough to know that she's not like him. 170 00:12:50,328 --> 00:12:52,253 Maybe so. 171 00:12:52,347 --> 00:12:54,019 But just cause judas ain't the devil 172 00:12:54,044 --> 00:12:56,353 Doesn't make him someone you should trust. 173 00:13:03,341 --> 00:13:04,449 Olivia. 174 00:13:08,346 --> 00:13:09,454 A moment. 175 00:13:15,687 --> 00:13:16,610 Yes? 176 00:13:16,630 --> 00:13:18,936 I would like to show you something. 177 00:13:20,116 --> 00:13:26,529 A letter to westmoreland sanitarium. 178 00:13:26,622 --> 00:13:31,100 All about my poor, sad, deluded wife. 179 00:13:34,372 --> 00:13:37,540 My beloved olivia who never quite recovered 180 00:13:37,633 --> 00:13:40,560 After learning that she was infertile. 181 00:13:40,712 --> 00:13:46,382 She has even been pretending to be with child for months. 182 00:13:46,401 --> 00:13:49,310 Surely an extended stay 183 00:13:49,329 --> 00:13:55,575 Would help her recover from her psychosis. 184 00:13:55,669 --> 00:13:57,818 They would never believe you. 185 00:13:57,838 --> 00:14:02,248 Really? A woman's word over mine? 186 00:14:02,342 --> 00:14:07,904 I did not appreciate that little gift you left on my desk. 187 00:14:07,922 --> 00:14:12,408 No more stunts like that or I will send this letter. 188 00:14:12,427 --> 00:14:14,911 There's just one problem. 189 00:14:14,929 --> 00:14:17,259 How will my equally beloved husband 190 00:14:17,284 --> 00:14:20,560 Explain how he came into possession of a newborn? 191 00:14:20,585 --> 00:14:23,010 Alicia will never let you raise the baby alone. 192 00:14:23,029 --> 00:14:25,346 Alicia might not have a say in the matter. 193 00:14:25,365 --> 00:14:29,850 We all know how dangerous childbirth can be. 194 00:14:29,870 --> 00:14:32,945 Perhaps you have forgotten one tiny bit of information. 195 00:14:33,098 --> 00:14:36,282 You killed your father and raped your stepmother. 196 00:14:36,376 --> 00:14:39,377 Maybe it's time to share that tidbit with the authorities. 197 00:14:41,940 --> 00:14:43,606 [gasps] 198 00:14:43,699 --> 00:14:45,712 I am your authority in this house. 199 00:14:45,737 --> 00:14:47,110 [breathing shakily] 200 00:14:47,203 --> 00:14:49,962 You can play act you're in control all you want. 201 00:14:50,115 --> 00:14:52,539 And none of this is real. 202 00:14:52,559 --> 00:14:56,549 Not your rules. Not your threats. 203 00:14:56,574 --> 00:14:58,648 And the pregnancy, 204 00:14:59,065 --> 00:15:01,048 You are just a sad woman 205 00:15:01,142 --> 00:15:05,478 With a sour face and a dead womb. 206 00:15:05,572 --> 00:15:07,572 [breathes shakily] 207 00:15:13,988 --> 00:15:16,664 ♪ 208 00:15:29,245 --> 00:15:31,179 - [floorboards creaking] - [gasps] 209 00:16:04,798 --> 00:16:07,523 [distant laughter and chatter] 210 00:16:07,542 --> 00:16:11,118 211 00:16:11,137 --> 00:16:12,637 [dog barking in the distance] 212 00:16:13,807 --> 00:16:15,647 - [knocking on glass] - [gasps] 213 00:16:19,295 --> 00:16:21,653 We don't get many ladies around here, 214 00:16:21,678 --> 00:16:24,074 But I'd be happy to figure something out 215 00:16:24,099 --> 00:16:25,319 For the right price, honey. 216 00:16:25,405 --> 00:16:27,497 No, I'm not here for that. 217 00:16:32,399 --> 00:16:35,234 Oh. You want to get rid of that. 218 00:16:35,495 --> 00:16:37,043 Let me fetch miss hazel. 219 00:16:37,068 --> 00:16:40,147 What? No! Goodness no. 220 00:16:40,241 --> 00:16:41,958 Thank you very much. 221 00:16:45,897 --> 00:16:50,008 222 00:16:50,235 --> 00:16:53,419 Since malcolm had found other means for release, 223 00:16:53,571 --> 00:16:55,513 Alicia was finally safe 224 00:16:55,740 --> 00:16:58,832 And I could focus on what really mattered... 225 00:16:59,074 --> 00:17:00,291 The children. 226 00:17:02,088 --> 00:17:03,754 Stop it, mommy! 227 00:17:03,787 --> 00:17:05,097 [laughing] 228 00:17:05,433 --> 00:17:07,225 Can I call you mommy? 229 00:17:11,105 --> 00:17:13,698 Of course you can, my love. 230 00:17:20,719 --> 00:17:21,719 Go. 231 00:17:21,744 --> 00:17:23,233 What about me? 232 00:17:27,105 --> 00:17:28,145 [tapping on window] 233 00:17:29,365 --> 00:17:31,107 What's that noise? 234 00:17:31,125 --> 00:17:33,534 Nothing. Let's all head inside. 235 00:17:33,553 --> 00:17:35,869 Christopher, christopher! Please look at me! 236 00:17:35,889 --> 00:17:37,889 [banging on glass] 237 00:17:39,571 --> 00:17:41,288 You broke my trust. 238 00:17:41,313 --> 00:17:43,390 You took my son away from me. 239 00:17:43,415 --> 00:17:46,472 I'm not the enemy here. Malcolm is. 240 00:17:46,624 --> 00:17:48,523 Don't play innocent. 241 00:17:48,548 --> 00:17:50,476 This scheme was all your idea. 242 00:17:50,570 --> 00:17:52,812 Yes. To save our family. 243 00:17:52,837 --> 00:17:55,265 To protect the foxworth name for our sons. 244 00:17:55,290 --> 00:17:57,201 I don't believe you. 245 00:17:57,226 --> 00:18:00,060 I saw the way that you looked at christopher. 246 00:18:00,080 --> 00:18:02,997 I know you want more children and I know you can't have them. 247 00:18:04,642 --> 00:18:08,144 I think you want my baby just as much as he does. 248 00:18:08,237 --> 00:18:10,070 Is that what you think of me? 249 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 You keep me locked up in this room like some kind of prisoner. 250 00:18:13,160 --> 00:18:15,346 May I remind you that you weren't forced into this. 251 00:18:15,371 --> 00:18:17,055 You agreed to these terms. 252 00:18:18,172 --> 00:18:19,782 Well, I don't agree to them anymore. 253 00:18:23,972 --> 00:18:25,138 You can't leave. 254 00:18:25,163 --> 00:18:26,604 Oh, really? 255 00:18:28,257 --> 00:18:31,517 If you go, malcolm won't give you your inheritance. 256 00:18:31,611 --> 00:18:33,949 I don't care about the money. 257 00:18:33,974 --> 00:18:36,918 I am taking christopher and I will manage on my own. 258 00:18:36,943 --> 00:18:38,075 How? 259 00:18:38,100 --> 00:18:40,629 You've never worked a day in your life. 260 00:18:40,654 --> 00:18:42,511 You can't support yourself. 261 00:18:42,605 --> 00:18:44,605 And how will you hide your pregnancy? 262 00:18:44,630 --> 00:18:47,959 Everyone will know the baby couldn't be garland's. 263 00:18:48,077 --> 00:18:50,396 But at least I'll have my freedom. 264 00:18:51,189 --> 00:18:53,022 Do you know what malcolm would do to you, 265 00:18:53,040 --> 00:18:56,287 To both of us, if you left? 266 00:18:57,474 --> 00:18:58,863 Whatever he might do 267 00:18:58,888 --> 00:19:01,170 Can't be worse than what he's already done. 268 00:19:01,975 --> 00:19:04,291 That child belongs here! 269 00:19:04,385 --> 00:19:06,869 My child belongs with his mother! 270 00:19:06,962 --> 00:19:08,980 This is the last time I'll say it. 271 00:19:10,489 --> 00:19:15,879 Get in line or I can make things much worse for you. 272 00:19:19,842 --> 00:19:21,754 You are just as bad as he is. 273 00:19:23,554 --> 00:19:25,388 Let me go. Let me go! Let me go! 274 00:19:25,406 --> 00:19:26,490 No! 275 00:19:26,515 --> 00:19:27,515 [gasps] 276 00:19:28,059 --> 00:19:29,059 Alicia. 277 00:19:29,335 --> 00:19:30,501 I'm so sorry. 278 00:19:31,820 --> 00:19:33,171 Are you all right? 279 00:19:33,398 --> 00:19:34,398 Ah! 280 00:19:38,436 --> 00:19:39,436 Ahhhhh!!! 281 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 Malcolm! 282 00:19:44,923 --> 00:19:45,923 Malcolm! 283 00:19:51,422 --> 00:19:53,717 Malcolm help! Stop her! 284 00:19:54,602 --> 00:19:58,529 ♪ 285 00:20:00,683 --> 00:20:03,592 Let go. Let go! Let go of me, let go!! 286 00:20:03,978 --> 00:20:04,978 No! 287 00:20:17,618 --> 00:20:18,618 Alicia! 288 00:20:35,977 --> 00:20:36,977 She's alive. 289 00:20:37,052 --> 00:20:38,454 The baby? What about the baby? 290 00:20:38,479 --> 00:20:39,949 I don't know, I don't know! 291 00:20:39,974 --> 00:20:41,340 If that baby is hurt so help me god 292 00:20:41,365 --> 00:20:43,224 That letter to westmoreland will be in the post tomorrow 293 00:20:43,248 --> 00:20:45,164 And you will spend the rest of your days in a padded cell. 294 00:20:45,188 --> 00:20:46,612 You won't send that letter. 295 00:20:46,637 --> 00:20:48,278 Unless of course you want the foxworth name 296 00:20:48,302 --> 00:20:50,283 Splashed all over the front page of the paper. 297 00:20:50,308 --> 00:20:52,566 "esteemed businessman malcolm foxworth 298 00:20:52,591 --> 00:20:56,312 "seen frequenting house of ill repute." I followed you. 299 00:20:56,405 --> 00:20:58,113 Now if you want to save this baby 300 00:20:58,138 --> 00:21:00,902 You need to stop threatening me and start listening. 301 00:21:00,927 --> 00:21:03,591 We're running out of time. We need to call the doctor. 302 00:21:05,008 --> 00:21:06,394 How do we explain away all this? 303 00:21:06,419 --> 00:21:08,766 I will handle that. I'll call the doctor now. 304 00:21:16,776 --> 00:21:19,443 ♪ 305 00:21:33,442 --> 00:21:36,777 I'll fix myself up and go wait for the doctor. 306 00:21:36,802 --> 00:21:39,196 Are you sure about this? 307 00:21:39,857 --> 00:21:41,257 Yes. 308 00:21:47,249 --> 00:21:50,176 Thank you for coming in the middle of the night. 309 00:21:50,201 --> 00:21:53,385 Anything for the foxworths. 310 00:21:53,538 --> 00:21:56,889 I see you are in the family way. How wonderful. 311 00:21:56,914 --> 00:21:58,413 My apologies. 312 00:21:58,438 --> 00:22:03,022 I suppose my diagnosis about your infertility was wrong. 313 00:22:03,047 --> 00:22:06,068 We have been blessed. It's quite a miracle. 314 00:22:06,093 --> 00:22:07,093 Indeed. 315 00:22:07,118 --> 00:22:08,781 But you're, you're feeling all right? 316 00:22:08,806 --> 00:22:12,343 Yes. But we didn't call you here for me. 317 00:22:12,368 --> 00:22:14,723 You see, there's something rather delicate 318 00:22:14,742 --> 00:22:16,210 I'd like to share with you. 319 00:22:16,235 --> 00:22:20,509 And we, of course, appreciate your discretion. 320 00:22:22,675 --> 00:22:24,416 Of course. 321 00:22:24,666 --> 00:22:25,954 This way. 322 00:22:33,549 --> 00:22:35,427 Mrs. Foxworth will be fine. 323 00:22:35,452 --> 00:22:36,951 And the baby? 324 00:22:36,976 --> 00:22:38,556 Heartbeat sounds strong. 325 00:22:40,195 --> 00:22:42,315 Thank you, doctor. That is wonderful news. 326 00:22:44,123 --> 00:22:45,231 Where am I? 327 00:22:45,256 --> 00:22:47,013 You're in your bed, mrs. Foxworth. 328 00:22:47,033 --> 00:22:49,317 You had quite the nasty spill. 329 00:22:50,261 --> 00:22:51,261 You. 330 00:22:55,840 --> 00:22:57,339 She's evil. 331 00:22:57,364 --> 00:23:01,376 Now alicia, please. It's me, olivia. 332 00:23:01,401 --> 00:23:02,931 We're here to help you. 333 00:23:02,956 --> 00:23:05,274 No, no, no. They're keeping me prisoner here. They... 334 00:23:05,292 --> 00:23:06,717 She's worse than you said. 335 00:23:06,742 --> 00:23:08,876 Ever since garland died she's been slowly losing her mind. 336 00:23:08,900 --> 00:23:10,232 She even did that to her own hair. 337 00:23:10,257 --> 00:23:11,257 No, they're lying. 338 00:23:11,282 --> 00:23:12,517 You have to... You have to believe me. 339 00:23:12,541 --> 00:23:14,283 - I believe you. - You have to believe me. 340 00:23:14,301 --> 00:23:15,596 She just can't accept that her grief 341 00:23:15,620 --> 00:23:17,039 Sent her into the arms of one of the servants. 342 00:23:17,063 --> 00:23:18,204 No, no, no, no. 343 00:23:18,229 --> 00:23:20,234 It was him. He did it to me. 344 00:23:20,259 --> 00:23:21,593 He forced himself on me. 345 00:23:21,618 --> 00:23:22,526 Mrs. Foxworth... 346 00:23:22,551 --> 00:23:24,568 [chuckles] that's a new one. 347 00:23:24,795 --> 00:23:26,365 There must be some sort of sedative 348 00:23:26,390 --> 00:23:28,110 You could give her to calm the nerves. 349 00:23:28,135 --> 00:23:29,442 No, no, no, no, no. 350 00:23:29,467 --> 00:23:30,223 Alicia. 351 00:23:30,243 --> 00:23:31,127 Hold her down, hold her down! 352 00:23:31,152 --> 00:23:33,819 [sobbing] no, please no! 353 00:23:33,913 --> 00:23:34,913 All right. 354 00:23:35,063 --> 00:23:37,564 -No, no, no -alright, mrs. Foxworth. 355 00:23:37,583 --> 00:23:39,623 They're lying! You have to believe me! 356 00:23:39,735 --> 00:23:41,397 Help me, help me! No! You have to believe me! 357 00:23:41,421 --> 00:23:42,541 Alright, just keep calm. 358 00:23:42,571 --> 00:23:45,981 You have to believe me, please no. 359 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 No. 360 00:23:58,271 --> 00:24:01,939 It was quite the gamble calling the doctor here. 361 00:24:02,446 --> 00:24:05,222 But it appears you did the right thing. 362 00:24:09,173 --> 00:24:14,118 My daughter is alive and well which is all that matters. 363 00:24:19,125 --> 00:24:20,674 Well done. 364 00:24:25,441 --> 00:24:28,342 Yes. Thank goodness. 365 00:24:33,030 --> 00:24:36,122 This baby is important to me too. 366 00:24:36,142 --> 00:24:38,809 I won't get the chance to have another one. 367 00:24:43,465 --> 00:24:45,446 I've always wanted a daughter. 368 00:24:48,321 --> 00:24:53,949 Yes, well, she won't truly be your daughter, will she? 369 00:25:00,833 --> 00:25:03,667 That ankle will make it difficult to care for alicia. 370 00:25:08,657 --> 00:25:09,898 I would offer to help 371 00:25:09,917 --> 00:25:13,177 But I know how you like to maintain control. 372 00:25:24,524 --> 00:25:27,191 I don't want any part of this. 373 00:25:27,342 --> 00:25:30,361 I was wondering why you were acting so strange. 374 00:25:30,512 --> 00:25:32,029 Now, I wish I didn't know. 375 00:25:32,180 --> 00:25:34,554 I know it sounds bad. 376 00:25:34,579 --> 00:25:37,733 You're keeping a pregnant woman locked up in the attic! 377 00:25:37,758 --> 00:25:39,071 It's for her own good. 378 00:25:39,096 --> 00:25:40,279 Is it? 379 00:25:40,930 --> 00:25:42,447 [sighs] 380 00:25:42,600 --> 00:25:44,099 Please. 381 00:25:44,192 --> 00:25:46,210 I don't know where else to turn. 382 00:25:52,943 --> 00:25:54,552 [door opens] 383 00:25:56,297 --> 00:25:58,347 [footsteps approaching] 384 00:26:07,567 --> 00:26:09,567 So, they got you involved now. 385 00:26:11,478 --> 00:26:13,471 I'm helping mrs. Foxworth 386 00:26:13,496 --> 00:26:16,746 While she recovers from her sprained ankle. 387 00:26:17,243 --> 00:26:20,135 And don't you pull any of that fighting with me. 388 00:26:20,154 --> 00:26:21,653 I hit back. 389 00:26:21,962 --> 00:26:22,962 Hard. 390 00:26:24,308 --> 00:26:25,307 [sighs] 391 00:26:25,326 --> 00:26:29,660 Now... Eat. 392 00:26:30,981 --> 00:26:33,276 Don't do it because mrs. Foxworth told you to 393 00:26:33,301 --> 00:26:35,150 Or because I told you to. 394 00:26:35,243 --> 00:26:37,669 Do it because that child is hungry 395 00:26:37,822 --> 00:26:41,637 And no good mother wants to hurt her baby. 396 00:26:42,660 --> 00:26:45,102 Because no matter what anyone says, 397 00:26:45,455 --> 00:26:47,431 That there is your baby. 398 00:26:52,761 --> 00:26:57,098 Thank you for acknowledging that. 399 00:27:03,122 --> 00:27:04,707 Play their game. 400 00:27:05,349 --> 00:27:08,378 Then you can take your boy and your money 401 00:27:08,403 --> 00:27:10,996 And be rid of this awful place forever. 402 00:27:11,021 --> 00:27:13,113 But it's not a game. 403 00:27:13,258 --> 00:27:14,591 It's my life. 404 00:27:14,685 --> 00:27:16,110 Not if you don't eat. 405 00:27:16,135 --> 00:27:18,802 And something happens to that baby of yours, 406 00:27:18,954 --> 00:27:20,744 You'll be lucky to still have a life 407 00:27:20,769 --> 00:27:23,027 Once mr. Foxworth gets through with you. 408 00:27:25,085 --> 00:27:27,844 You think I don't know what he does? 409 00:27:29,039 --> 00:27:30,791 The only thing that hasn't had me 410 00:27:30,816 --> 00:27:33,684 Running for the hills is my celia. 411 00:27:34,228 --> 00:27:36,465 He paying for her schooling. 412 00:27:37,214 --> 00:27:39,209 And don't go thinking it's charity. 413 00:27:39,233 --> 00:27:41,450 It's nothing of the sort. 414 00:27:43,812 --> 00:27:48,499 Mr. Foxworth is my celia's father. 415 00:27:51,061 --> 00:27:54,171 He did the same thing to me that he did to you. 416 00:27:59,753 --> 00:28:01,679 [whispers] I'm so sorry. 417 00:28:03,590 --> 00:28:06,016 It was a long time ago. 418 00:28:08,595 --> 00:28:11,763 If I can make it through all these years working for him, 419 00:28:11,857 --> 00:28:15,083 You can make it a few more months in this here room. 420 00:28:15,102 --> 00:28:18,362 Now... Eat. 421 00:28:30,451 --> 00:28:31,542 [cries] 422 00:28:31,769 --> 00:28:33,479 Olivia: At the time I couldn't have known 423 00:28:33,504 --> 00:28:36,246 How much nella had in common with alicia. 424 00:28:39,610 --> 00:28:41,677 425 00:28:48,635 --> 00:28:51,259 How much pain she was in. 426 00:28:52,708 --> 00:28:54,295 [playing piano scales] ♪ 427 00:28:54,320 --> 00:28:56,895 The kind of pain only a mother could know. 428 00:28:57,461 --> 00:28:59,962 [distant screaming] 429 00:28:59,980 --> 00:29:02,722 Because being a mother is all about pain. 430 00:29:02,816 --> 00:29:04,953 - You hear that? - It's time. 431 00:29:05,320 --> 00:29:08,670 Make it convincing. You need to drown out her screams. 432 00:29:12,810 --> 00:29:14,710 433 00:29:26,599 --> 00:29:30,826 [alicia screaming] 434 00:29:30,844 --> 00:29:35,255 [screaming] 435 00:29:35,274 --> 00:29:37,666 Yes, I see it! I see it! 436 00:29:37,684 --> 00:29:44,264 [screaming] 437 00:29:44,283 --> 00:29:48,601 [heavy breathing] 438 00:29:48,695 --> 00:29:50,173 [sobbing] I can't! 439 00:29:50,219 --> 00:29:53,457 You can. You can do this. 440 00:29:53,608 --> 00:29:55,350 Push, now! 441 00:29:55,369 --> 00:30:03,369 [screaming] 442 00:30:04,970 --> 00:30:07,471 [heavy breathing] 443 00:30:11,644 --> 00:30:14,645 [heavy breathing] 444 00:30:25,825 --> 00:30:27,265 [softly] no. 445 00:30:27,309 --> 00:30:29,351 But she's your baby. 446 00:30:31,163 --> 00:30:33,288 She belongs to them now. 447 00:30:38,820 --> 00:30:41,218 Don't ever forget what they did to me. 448 00:30:42,082 --> 00:30:43,882 And to you. 449 00:30:44,585 --> 00:30:47,109 What they can still do. 450 00:30:48,199 --> 00:30:50,404 Don't forget who they are. 451 00:30:50,748 --> 00:30:52,335 I know who they are. 452 00:30:55,095 --> 00:30:57,521 Then why are you still helping them? 453 00:31:08,701 --> 00:31:10,221 [gasps] oh. 454 00:31:13,372 --> 00:31:14,854 She's perfect. 455 00:31:14,874 --> 00:31:18,116 [crying] 456 00:31:18,268 --> 00:31:19,268 A girl. 457 00:31:23,957 --> 00:31:26,295 Just as I knew she would be. 458 00:31:27,277 --> 00:31:35,277 She is here with us because your plan worked. 459 00:31:36,620 --> 00:31:41,565 Just as you said it would. Thank you, olivia. 460 00:31:47,889 --> 00:31:52,910 Welcome to the world, my sweet corrine. 461 00:31:53,137 --> 00:31:54,785 Corrine? 462 00:31:56,064 --> 00:31:58,270 After my mother. 463 00:31:59,810 --> 00:32:02,324 I assume you won't have a problem with that. 464 00:32:03,647 --> 00:32:04,922 No. 465 00:32:04,953 --> 00:32:07,136 I won't. 466 00:32:07,484 --> 00:32:10,594 Everything about her is perfect. 467 00:32:16,677 --> 00:32:18,621 I want to thank you. 468 00:32:19,421 --> 00:32:24,274 Not just for helping with alicia but for everything. 469 00:32:24,426 --> 00:32:27,778 Ever since I came to this place you've been there for me. 470 00:32:27,929 --> 00:32:32,432 More than any employee, more than any friend. 471 00:32:32,526 --> 00:32:35,012 My only friend, really. 472 00:32:36,029 --> 00:32:38,621 What do you think a friend is? 473 00:32:39,366 --> 00:32:43,276 Well someone you talk to. Someone who understands you. 474 00:32:43,370 --> 00:32:45,778 And do you understand me? 475 00:32:45,872 --> 00:32:47,631 I'd like to think I do. 476 00:32:47,782 --> 00:32:50,634 Do you even know anything about me? 477 00:32:52,287 --> 00:32:54,546 What's my surname? 478 00:32:54,640 --> 00:33:00,051 Well I, I... I don't know. It's never come up. 479 00:33:00,145 --> 00:33:01,311 What's this all about? 480 00:33:01,538 --> 00:33:05,315 It's jennings. My name is cornelia jennings. 481 00:33:05,690 --> 00:33:06,852 Is everything all right? 482 00:33:06,877 --> 00:33:08,560 No. 483 00:33:08,712 --> 00:33:10,368 Because if you knew me, 484 00:33:10,393 --> 00:33:11,954 You would've never asked me to help you 485 00:33:11,979 --> 00:33:13,806 With the other mrs. Foxworth. 486 00:33:13,826 --> 00:33:15,050 Never. 487 00:33:15,198 --> 00:33:16,345 Excuse me? 488 00:33:16,370 --> 00:33:18,311 Look at me and look at you. 489 00:33:18,405 --> 00:33:21,386 We're not friends, ma'am. 490 00:33:21,915 --> 00:33:24,081 I gave you employment. 491 00:33:24,319 --> 00:33:26,664 I promoted you beyond what your station in life 492 00:33:26,689 --> 00:33:27,855 Would normally allow. 493 00:33:27,880 --> 00:33:29,795 I earned my job and my promotion. 494 00:33:29,991 --> 00:33:33,532 All this time I was operating under the gross misapprehension 495 00:33:33,557 --> 00:33:35,052 That we were friends. 496 00:33:35,405 --> 00:33:37,800 I assure you that will not happen again. 497 00:33:38,307 --> 00:33:39,899 You may go. 498 00:33:48,752 --> 00:33:49,752 [sighs] 499 00:33:56,426 --> 00:34:01,187 I've missed you so very much, christopher. 500 00:34:01,440 --> 00:34:03,440 Christopher: You're not my mommy. 501 00:34:06,045 --> 00:34:07,836 He'll come around. 502 00:34:08,789 --> 00:34:10,380 I know. 503 00:34:15,946 --> 00:34:18,046 I should've been kinder to you. 504 00:34:18,706 --> 00:34:21,224 I lost sight of our common enemy. 505 00:34:25,972 --> 00:34:28,190 I was hoping for a boy. 506 00:34:29,459 --> 00:34:30,459 Oh? 507 00:34:31,598 --> 00:34:33,223 Promise me something. 508 00:34:35,299 --> 00:34:40,684 Protect my... Protect your daughter. 509 00:34:43,342 --> 00:34:46,118 Make sure malcolm doesn't do to her what he's done to us. 510 00:34:49,980 --> 00:34:52,923 511 00:34:56,486 --> 00:35:00,160 Olivia: I would honor my promise to alicia at all costs. 512 00:35:05,473 --> 00:35:09,606 If only I knew then just how great that cost would be. 513 00:35:14,838 --> 00:35:18,782 [upbeat music] ♪ 514 00:35:19,009 --> 00:35:27,009 515 00:35:28,554 --> 00:35:31,449 Olivia: They say time heals all wounds. 516 00:35:33,690 --> 00:35:39,136 ♪ 517 00:35:39,287 --> 00:35:41,546 But 15 years only made them worse. 518 00:35:41,640 --> 00:35:46,643 [applause] 519 00:35:51,817 --> 00:35:55,185 Thank you all for gathering together 520 00:35:55,210 --> 00:35:59,322 To celebrate our dear corrine's 16th birthday. 521 00:35:59,474 --> 00:36:03,195 Her father and I are so proud of the young woman she's become. 522 00:36:03,220 --> 00:36:07,405 So, on behalf of her father and her brothers 523 00:36:07,557 --> 00:36:12,318 Joel, mal, and his fiancée helen, 524 00:36:12,412 --> 00:36:17,732 Please join us in wishing corrine a very special day. 525 00:36:17,757 --> 00:36:19,256 To corrine. 526 00:36:19,281 --> 00:36:22,706 ♪ Happy birthday to you 527 00:36:22,923 --> 00:36:26,408 ♪ happy birthday to you 528 00:36:26,501 --> 00:36:31,262 ♪ happy birthday, dear corrine ♪ 529 00:36:31,415 --> 00:36:36,267 ♪ happy birthday to you 530 00:36:36,361 --> 00:36:39,938 [applause] 531 00:36:40,090 --> 00:36:42,532 [lively music] ♪ 532 00:36:42,759 --> 00:36:50,759 ♪ 533 00:36:56,715 --> 00:36:59,198 May I have this dance? 534 00:36:59,218 --> 00:37:01,943 Of course, daddy. Excuse me. 535 00:37:01,962 --> 00:37:09,962 ♪ 536 00:37:11,265 --> 00:37:14,099 You've almost survived another foxworth gathering. 537 00:37:14,124 --> 00:37:16,244 Your family is always pleasant to me, mal. 538 00:37:16,293 --> 00:37:18,401 That's because they're not your family yet. 539 00:37:18,628 --> 00:37:23,389 ♪ 540 00:37:23,483 --> 00:37:25,650 Did you know he would be here? 541 00:37:25,744 --> 00:37:27,410 Mal, stop. 542 00:37:27,637 --> 00:37:30,321 - Not now. Can we just dance? - Yeah. 543 00:37:30,474 --> 00:37:32,657 Please? 544 00:37:32,809 --> 00:37:35,085 545 00:37:35,312 --> 00:37:40,423 546 00:37:56,108 --> 00:37:57,108 [sighs] 547 00:38:09,863 --> 00:38:12,438 You look about as good as I do. 548 00:38:12,532 --> 00:38:14,440 I just needed some air. 549 00:38:14,459 --> 00:38:18,110 Fawning over corrine was making me a bit ill. 550 00:38:18,130 --> 00:38:20,596 Aren't you basking in our sister's perfection? 551 00:38:20,621 --> 00:38:22,270 Helen's ex, bill's here. 552 00:38:22,542 --> 00:38:24,634 Bill's a dullard with bad hair. 553 00:38:24,861 --> 00:38:26,452 I'm pretty sure he wears lifts in his shoes. 554 00:38:26,471 --> 00:38:31,474 You know his dad already made him vice president at 23? 555 00:38:31,626 --> 00:38:36,646 Helen chose you, not him. She loves you. 556 00:38:36,798 --> 00:38:39,172 What if that's not enough? 557 00:38:40,802 --> 00:38:42,422 You're my big brother. 558 00:38:42,970 --> 00:38:46,489 You know I'd jump at the chance to knock you down a peg or two. 559 00:38:48,493 --> 00:38:50,493 That guy's got nothing on you. 560 00:38:57,678 --> 00:39:00,125 Everything was perfect. Thank you. 561 00:39:00,839 --> 00:39:02,339 Of course, ma'am. 562 00:39:10,574 --> 00:39:12,665 What a lovely party. 563 00:39:12,759 --> 00:39:15,018 It is not quite over yet. 564 00:39:15,169 --> 00:39:17,539 I have one more gift left to give. 565 00:39:18,506 --> 00:39:21,265 It's too big to be keys to a car. 566 00:39:21,418 --> 00:39:22,341 Mm-hmm. 567 00:39:22,361 --> 00:39:24,274 Too heavy to be jewelry. 568 00:39:26,756 --> 00:39:28,110 Oh. 569 00:39:28,538 --> 00:39:30,855 [laughs weakly] goodness. 570 00:39:30,880 --> 00:39:34,307 A beautiful baby doll for my beautiful baby. 571 00:39:36,546 --> 00:39:38,771 Thank you, daddy. 572 00:39:39,193 --> 00:39:41,878 I don't care how old you get, 573 00:39:41,903 --> 00:39:44,846 You will always be my little girl. 574 00:39:53,450 --> 00:39:55,450 Are you going to tell me what's bothering you 575 00:39:55,468 --> 00:39:57,521 Or do I have to endure your sulking about 576 00:39:57,545 --> 00:40:00,805 For the rest of the day? 577 00:40:00,899 --> 00:40:02,732 My trust fund. 578 00:40:02,959 --> 00:40:05,643 I don't get access to it until I'm 25. 579 00:40:05,795 --> 00:40:09,046 Darling, of course I'd want you to have your trust early. 580 00:40:09,071 --> 00:40:10,907 It's not just for me, no. 581 00:40:11,134 --> 00:40:15,078 Helen's accustomed to a certain lifestyle. 582 00:40:15,305 --> 00:40:17,385 All the money in the world means nothing 583 00:40:17,474 --> 00:40:20,083 If there isn't true love between two people. 584 00:40:20,234 --> 00:40:22,752 Yes, but I want to provide for her 585 00:40:22,777 --> 00:40:24,897 In the way that she's accustomed, and I... 586 00:40:25,030 --> 00:40:27,213 The trusts are your father's domain. 587 00:40:27,426 --> 00:40:31,319 He set them up so he must approve all changes. 588 00:40:31,337 --> 00:40:34,172 If this is something you really want 589 00:40:34,324 --> 00:40:37,024 You're going to have to take this up with him. 590 00:40:38,085 --> 00:40:41,133 That's what I was trying to avoid. 591 00:40:41,681 --> 00:40:43,606 I know he can be difficult. 592 00:40:46,100 --> 00:40:47,100 [inhales] 593 00:40:47,614 --> 00:40:48,614 Huh. 594 00:40:51,675 --> 00:40:53,977 I don't know how you do it. 595 00:40:55,454 --> 00:40:57,946 Put up with him all these years. 596 00:40:58,940 --> 00:41:01,938 I had you. That's how. 597 00:41:05,038 --> 00:41:07,538 No. It, it won't be long before joel gets married 598 00:41:07,691 --> 00:41:10,800 And corrine is halfway out the door as it is. 599 00:41:10,952 --> 00:41:13,204 Then what will you do? 600 00:41:13,713 --> 00:41:16,969 A mother's work is never done. 601 00:41:18,292 --> 00:41:19,476 I'll be fine. 602 00:41:28,061 --> 00:41:29,652 [knocking at door] 603 00:41:30,989 --> 00:41:32,780 May I come in? 604 00:41:39,981 --> 00:41:43,124 I didn't get to give you my present. 605 00:41:53,570 --> 00:41:56,495 Every woman needs her own set. 606 00:41:56,589 --> 00:41:58,923 [softly] oh, mother. 607 00:41:59,017 --> 00:42:00,569 Thank you. 608 00:42:01,411 --> 00:42:02,426 [sighs] 609 00:42:02,451 --> 00:42:05,843 At least you realize I'm not a child anymore. 610 00:42:06,007 --> 00:42:08,432 Your father loves you very much. 611 00:42:08,457 --> 00:42:10,764 It's just... 612 00:42:11,437 --> 00:42:18,159 Well, it's hard for him to see you growing up, dancing with boys. 613 00:42:19,929 --> 00:42:21,704 Rockford. 614 00:42:21,856 --> 00:42:23,781 Excuse me? 615 00:42:23,933 --> 00:42:27,451 Rockford taylor, the boy I was dancing with? 616 00:42:27,604 --> 00:42:29,103 [sighs] 617 00:42:29,122 --> 00:42:32,048 All I can think about is what it would be like to kiss him. 618 00:42:33,793 --> 00:42:38,296 I want nothing more for you than to find a good man to love 619 00:42:38,390 --> 00:42:41,540 And to love you back. 620 00:42:41,634 --> 00:42:43,685 But all in due time. 621 00:42:46,973 --> 00:42:48,498 What about you? 622 00:42:49,216 --> 00:42:50,647 What about me? 623 00:42:51,144 --> 00:42:53,399 Don't you think you deserve that too? 624 00:42:53,967 --> 00:42:55,892 A good man to love you? 625 00:42:58,893 --> 00:43:04,372 When was the last time... You know? 626 00:43:08,069 --> 00:43:12,088 What your father and I do or do not do behind closed doors... 627 00:43:12,236 --> 00:43:15,149 Mother, we all know you don't do anything. 628 00:43:16,928 --> 00:43:18,306 Don't you miss it? 629 00:43:19,365 --> 00:43:21,274 Being touched? 630 00:43:22,767 --> 00:43:24,175 Corrine... 631 00:43:24,327 --> 00:43:25,970 Rock only touched my hand 632 00:43:25,995 --> 00:43:29,013 And it felt like my whole body was on fire. 633 00:43:29,107 --> 00:43:33,173 I can't imagine never being able to feel that again. 634 00:43:34,687 --> 00:43:40,099 Yes well, you will feel that again, I promise. 635 00:43:40,193 --> 00:43:42,785 So, you need not worry. 636 00:43:47,959 --> 00:43:50,288 Why did you marry daddy? 637 00:43:52,355 --> 00:43:54,053 Well I... 638 00:43:55,967 --> 00:44:01,379 I was in love. I thought I was in love. 639 00:44:01,404 --> 00:44:03,662 When I met your father, 640 00:44:03,883 --> 00:44:06,476 He appreciated me for who I was. 641 00:44:06,627 --> 00:44:10,678 A businesswoman. Or I thought he did. 642 00:44:11,298 --> 00:44:14,558 And life has a way of happening. 643 00:44:14,711 --> 00:44:16,802 And before you know it you've forged a path, 644 00:44:16,821 --> 00:44:24,147 And once on a path it's difficult to change direction. 645 00:44:25,889 --> 00:44:30,389 And would you like that? To change direction? 646 00:44:32,078 --> 00:44:37,819 What I would like is for you to enjoy your youth. 647 00:44:38,843 --> 00:44:40,418 Go to college. 648 00:44:40,512 --> 00:44:41,805 - Flirt. - [giggles] 649 00:44:41,829 --> 00:44:43,587 - Dance. - [giggles] 650 00:44:43,740 --> 00:44:46,061 But don't rush into anything. 651 00:44:48,687 --> 00:44:51,264 I would've liked that for you too. 652 00:44:54,083 --> 00:44:56,025 [whispers] it's getting late. 653 00:45:01,533 --> 00:45:03,533 Happy birthday. 654 00:45:11,517 --> 00:45:13,673 Olivia: The next day I couldn't shake off the thoughts 655 00:45:13,698 --> 00:45:15,658 My children had awakened in me. 656 00:45:17,048 --> 00:45:19,634 What was I to do when they all left the house? 657 00:45:21,575 --> 00:45:23,058 And how had my daughter 658 00:45:23,083 --> 00:45:26,676 Grown to become a more fulfilled woman than I ever was? 659 00:45:31,056 --> 00:45:32,513 I was lost. 660 00:45:35,808 --> 00:45:38,901 But in that moment something else was found. 661 00:45:41,555 --> 00:45:43,573 Something that had remained hidden 662 00:45:43,598 --> 00:45:45,840 Until fate brought me there that day. 663 00:45:48,821 --> 00:45:50,413 The poison garden. 664 00:46:00,091 --> 00:46:02,091 [gate creaking] 665 00:46:06,155 --> 00:46:09,932 666 00:46:17,275 --> 00:46:19,233 [parrot squawking] 667 00:46:53,961 --> 00:46:56,191 Perhaps the key to finding myself 668 00:46:56,216 --> 00:46:59,649 Had been right at my fingertips all along. 669 00:47:11,793 --> 00:47:14,369 How many dresses do you need? 670 00:47:14,724 --> 00:47:18,317 There's just um, one more shop I need to visit. 671 00:47:18,336 --> 00:47:20,314 Look, you're bored to tears. Why don't you go on home? 672 00:47:20,338 --> 00:47:21,912 I can walk back. 673 00:47:22,065 --> 00:47:23,065 Really? 674 00:47:23,551 --> 00:47:24,733 What? 675 00:47:24,758 --> 00:47:26,428 You could have just told me you were killing time 676 00:47:26,452 --> 00:47:27,710 Until lover boy showed up. 677 00:47:28,174 --> 00:47:30,859 Get out of here. Mum's the word. 678 00:47:32,241 --> 00:47:33,241 Have fun! 679 00:47:36,929 --> 00:47:39,522 [engine struggles to start] 680 00:47:51,110 --> 00:47:55,037 [engine struggling] 681 00:48:00,453 --> 00:48:01,785 I seem to have a problem. 682 00:48:01,880 --> 00:48:05,956 Yeah, it don't sound good. Let me take a look. 683 00:48:06,109 --> 00:48:07,109 [sighs] 684 00:48:18,229 --> 00:48:20,971 Yeah, I think it might be one of the air hoses. 685 00:48:21,065 --> 00:48:23,065 Yeah. Air hose. 686 00:48:24,810 --> 00:48:26,569 So, you can fix it? 687 00:48:26,594 --> 00:48:27,944 I'd have to order a part 688 00:48:27,969 --> 00:48:30,089 But it shouldn't take more than a few days. 689 00:48:32,004 --> 00:48:33,004 Thank you. 690 00:48:37,582 --> 00:48:40,065 What's that you're listening to? 691 00:48:40,159 --> 00:48:41,759 [blues music] ♪ 692 00:48:42,478 --> 00:48:43,644 [sighs] 693 00:48:43,737 --> 00:48:44,979 I'm sorry sir. I can turn it off. 694 00:48:44,997 --> 00:48:50,544 No, no. I like it. And please, it's joel. 695 00:48:51,337 --> 00:48:53,596 I've just never heard anything like that before. 696 00:48:53,621 --> 00:48:57,307 The blues doesn't usually make its way to rich folks like you. 697 00:49:00,775 --> 00:49:02,625 Well, I'm sorry for that. 698 00:49:02,687 --> 00:49:04,687 It seems to be our loss. 699 00:49:08,020 --> 00:49:10,947 There's some pretty interesting chord progressions in there. 700 00:49:13,600 --> 00:49:18,156 I write music and play, piano mostly. 701 00:49:18,181 --> 00:49:21,019 Though I've done some trumpet dabbling 702 00:49:21,367 --> 00:49:23,942 With some light clarinet sprinkled in. 703 00:49:23,962 --> 00:49:25,962 [laughs] 704 00:49:29,525 --> 00:49:31,979 You can borrow the record if you want. 705 00:49:34,121 --> 00:49:37,956 I'd like that very much. 706 00:49:37,976 --> 00:49:40,977 ♪ 707 00:49:45,110 --> 00:49:47,518 I'm an adult now. I'm getting married. 708 00:49:47,543 --> 00:49:49,819 If I had access to more capital to invest, I... 709 00:49:49,970 --> 00:49:52,213 Is that what this is? 710 00:49:52,231 --> 00:49:54,973 Some elaborate scheme to get your hands on my money? 711 00:49:54,993 --> 00:49:57,142 That's not what I meant. 712 00:49:57,236 --> 00:50:01,290 The reason you have that trust is your mother insisted on it. 713 00:50:01,790 --> 00:50:04,458 Had it been up to me you would be getting nothing at all. 714 00:50:04,483 --> 00:50:05,961 Please father. 715 00:50:05,986 --> 00:50:07,986 Look, I do not respond to begging. 716 00:50:08,011 --> 00:50:10,157 It is unbecoming of a man. 717 00:50:11,992 --> 00:50:13,211 I think you should leave 718 00:50:13,236 --> 00:50:16,012 Before you embarrass yourself any further. 719 00:50:23,079 --> 00:50:25,980 ♪ 720 00:50:41,781 --> 00:50:43,281 Thank you for the ride. 721 00:50:43,306 --> 00:50:44,828 You saved my loafers for sure. 722 00:50:44,876 --> 00:50:46,433 Any time. 723 00:50:46,452 --> 00:50:48,602 I'll see you next Saturday? 724 00:50:48,621 --> 00:50:50,004 I'll come around about 7:00. 725 00:50:56,462 --> 00:50:57,582 I don't want to see you 726 00:50:57,613 --> 00:51:00,447 Cavorting with that boy ever again, 727 00:51:00,466 --> 00:51:02,892 Or any boy for that matter. 728 00:51:02,917 --> 00:51:05,302 But he's invited me to a dance next week. 729 00:51:05,396 --> 00:51:07,207 All my friends are going and he's from a good family. 730 00:51:07,231 --> 00:51:08,282 Please, daddy. 731 00:51:08,307 --> 00:51:11,474 I don't care who he is or who his family is. 732 00:51:11,673 --> 00:51:14,295 You are too young to be going to dances. 733 00:51:14,313 --> 00:51:16,463 And you are most certainly too young to be spreading your legs 734 00:51:16,482 --> 00:51:18,501 On the back of a motorcycle. 735 00:51:20,078 --> 00:51:22,820 If you would just meet him maybe you would reconsider. 736 00:51:22,972 --> 00:51:25,117 I don't need to meet him. I already know him. 737 00:51:25,141 --> 00:51:28,475 He is a boy, and boys only want one thing. 738 00:51:28,494 --> 00:51:30,419 - But daddy! - No, enough! 739 00:51:32,315 --> 00:51:34,072 No dance! 740 00:51:34,166 --> 00:51:36,025 End of discussion! 741 00:51:45,127 --> 00:51:47,345 Wasn't that a bit harsh? 742 00:51:48,388 --> 00:51:50,796 Corrine is a child. It is my job to protect her. 743 00:51:50,942 --> 00:51:53,517 She's growing up. Mal already is grown up. 744 00:51:53,669 --> 00:51:55,853 Maybe it's time to accept that. 745 00:51:55,947 --> 00:51:58,781 So, he sent you in here to fight his battles. 746 00:51:58,932 --> 00:52:01,342 You're right, he is growing up into a weak man 747 00:52:01,435 --> 00:52:03,602 Because you have coddled him. 748 00:52:03,621 --> 00:52:05,788 He will not get early access to that trust. 749 00:52:05,939 --> 00:52:07,899 What difference does a few years make? 750 00:52:08,017 --> 00:52:09,774 You're doing this to hurt him. 751 00:52:09,794 --> 00:52:13,945 Well, maybe a few bruises will make a man out of him after all. 752 00:52:13,965 --> 00:52:15,592 So, to be a man one needs to be bruised, 753 00:52:15,616 --> 00:52:17,185 To be a woman one needs to be protected. 754 00:52:17,209 --> 00:52:18,617 Corrine is a girl. 755 00:52:18,711 --> 00:52:20,711 She is a young woman 756 00:52:20,805 --> 00:52:24,531 And it's our job to teach her how to be an adult. 757 00:52:24,625 --> 00:52:26,102 You can't stop her growing up, 758 00:52:26,126 --> 00:52:28,811 No matter how many dolls you buy her. 759 00:52:32,541 --> 00:52:34,441 I see the way you look at her. 760 00:52:37,971 --> 00:52:40,972 And what exactly is that supposed to mean? 761 00:52:40,992 --> 00:52:43,308 Not how a father should. 762 00:52:43,402 --> 00:52:44,660 And what do you know 763 00:52:44,685 --> 00:52:47,571 About how men are supposed to look at women? 764 00:52:47,723 --> 00:52:53,060 A mother, jealous of her own daughter's beauty. 765 00:52:53,153 --> 00:52:55,729 And yet you point the finger at me. 766 00:52:55,754 --> 00:52:59,089 I'm not jealous. I'm scared. 767 00:52:59,177 --> 00:53:02,827 I'm scared of how her beauty could entice certain men. 768 00:53:02,847 --> 00:53:05,422 The wrong men. 769 00:53:05,574 --> 00:53:08,742 Which is why she needs experience with them, 770 00:53:08,835 --> 00:53:10,215 So she doesn't just say yes 771 00:53:10,240 --> 00:53:12,591 To the first man who comes along and proposes. 772 00:53:16,168 --> 00:53:20,642 Well, that was your mistake and mine. 773 00:53:23,019 --> 00:53:25,996 Maybe we're not so different after all. 774 00:53:39,006 --> 00:53:40,079 [knock] 775 00:53:40,104 --> 00:53:42,270 I don't understand why he has to be so strict. 776 00:53:42,294 --> 00:53:45,036 I'm going to be the only girl in town not at that dance. 777 00:53:45,056 --> 00:53:46,371 My life is over. 778 00:53:46,390 --> 00:53:48,298 I know it might seem that way. 779 00:53:48,451 --> 00:53:50,726 It's like he wants to be the only man in my life. 780 00:53:51,631 --> 00:53:52,888 [sighs] 781 00:53:52,913 --> 00:53:55,821 I guess I'm going to be daddy's little girl forever. 782 00:54:01,739 --> 00:54:03,572 I think you should go. 783 00:54:03,724 --> 00:54:07,743 What? Really? But daddy said... 784 00:54:07,768 --> 00:54:09,728 Your father doesn't need to know. 785 00:54:09,753 --> 00:54:11,368 It will be our secret. 786 00:54:12,163 --> 00:54:13,254 Oh, mother! 787 00:54:13,734 --> 00:54:14,939 Thank you. 788 00:54:15,811 --> 00:54:16,811 [squeals] 789 00:54:18,422 --> 00:54:21,423 ♪ 790 00:54:43,781 --> 00:54:47,741 Olivia: Malcolm was right. Men only want one thing. 791 00:54:49,954 --> 00:54:51,620 I'm pregnant. 792 00:54:55,341 --> 00:54:58,496 Rock was so sweet and kind. 793 00:54:58,521 --> 00:55:01,522 I didn't really even mean for it to happen. 794 00:55:01,540 --> 00:55:03,632 I just got so caught up with things. 795 00:55:06,782 --> 00:55:08,114 Are you mad? 796 00:55:09,188 --> 00:55:10,629 Not at you. 797 00:55:14,127 --> 00:55:17,980 I just wish I told you more about the ways of men. 798 00:55:18,005 --> 00:55:20,960 You asked for my guidance and I failed you. 799 00:55:20,985 --> 00:55:23,152 I won't let that happen again. 800 00:55:26,855 --> 00:55:28,815 [tearfully] what am I going to do? 801 00:55:29,051 --> 00:55:32,977 We, you mean. What are we going to do. 802 00:55:33,002 --> 00:55:35,094 You're not in this alone. 803 00:55:39,078 --> 00:55:40,461 There is something. 804 00:55:41,747 --> 00:55:43,672 It may be our only option. 805 00:55:47,419 --> 00:55:49,511 ♪ 806 00:55:56,745 --> 00:55:57,785 [knocking on glass] 807 00:55:59,582 --> 00:56:01,690 Are you the one wanting miss hazel? 808 00:56:03,694 --> 00:56:05,694 On the bed, honey. 809 00:56:07,256 --> 00:56:08,697 You gotta lay back. 810 00:56:10,259 --> 00:56:12,609 [crying] 811 00:56:12,761 --> 00:56:15,537 [crying] this is all just so awful. 812 00:56:18,934 --> 00:56:21,877 It's all right. It's all right. 813 00:56:23,881 --> 00:56:25,839 [crying softly] 814 00:56:30,462 --> 00:56:33,055 815 00:56:41,290 --> 00:56:42,290 [sighs] 816 00:56:44,643 --> 00:56:49,238 Tomorrow, it will be like this never happened. 817 00:56:50,908 --> 00:56:53,300 Are you really just going to sweep this under the rug 818 00:56:53,318 --> 00:56:55,869 Like you do everything else? 819 00:56:57,720 --> 00:57:01,447 I can't pretend that that didn't just happen. 820 00:57:01,735 --> 00:57:05,904 I know it happened and I'm glad it did, 821 00:57:05,923 --> 00:57:08,649 Because now you have the life you deserve. 822 00:57:08,667 --> 00:57:13,929 But this, here tonight, this is between you and me. 823 00:57:14,156 --> 00:57:17,081 Everywhere else with everyone else, 824 00:57:17,101 --> 00:57:19,221 This was just a night like all the others. 825 00:57:19,328 --> 00:57:21,511 You went to bed mad at your father. 826 00:57:21,605 --> 00:57:23,588 So, did I. 827 00:57:23,682 --> 00:57:25,774 Do you understand? 828 00:57:29,280 --> 00:57:30,720 [softly] yes. 829 00:57:34,952 --> 00:57:36,743 [tearfully] mommy. 830 00:57:41,775 --> 00:57:43,459 Thank you. 831 00:57:50,468 --> 00:57:53,260 ♪ 832 00:58:04,206 --> 00:58:07,649 ♪ 833 00:58:16,175 --> 00:58:18,526 It is awfully quiet this morning. 834 00:58:21,165 --> 00:58:23,907 Scrambled eggs and grapefruit, it's your favorite. 835 00:58:24,059 --> 00:58:26,818 And yet you have barely touched your plate. 836 00:58:26,837 --> 00:58:28,802 Are you feeling all right this morning? 837 00:58:30,174 --> 00:58:37,904 Just a little tired, daddy. I was up late reading. 838 00:58:37,923 --> 00:58:38,923 Hmm. 839 00:58:40,759 --> 00:58:44,168 What about you? Were you up late last night as well. 840 00:58:44,188 --> 00:58:46,580 I was reading too. 841 00:58:46,598 --> 00:58:47,764 Well... 842 00:58:47,858 --> 00:58:53,028 They must have been some awfully engaging novels 843 00:58:53,053 --> 00:58:55,554 To keep you both awake so late last night. 844 00:58:55,774 --> 00:58:57,607 Yes daddy. Mine was about... 845 00:58:57,701 --> 00:58:58,701 [slams table] 846 00:59:00,351 --> 00:59:01,625 Enough. 847 00:59:01,820 --> 00:59:03,860 I will not be lied to at my own table. 848 00:59:06,262 --> 00:59:07,262 Leave us. 849 00:59:11,273 --> 00:59:15,609 How dare you take our daughter to that place? 850 00:59:15,702 --> 00:59:17,179 Yeah, that is right, I saw you. 851 00:59:17,203 --> 00:59:21,205 You are a filthy whore just like the rest of them. 852 00:59:21,225 --> 00:59:24,634 Taking our daughter to get that procedure. 853 00:59:24,787 --> 00:59:26,598 I should have you both arrested. 854 00:59:26,622 --> 00:59:27,971 It was the only option. 855 00:59:28,065 --> 00:59:31,146 It was the best thing to do for her, for the family. 856 00:59:31,288 --> 00:59:34,382 I know what is best for this family. 857 00:59:41,745 --> 00:59:43,912 No more boys. No more parties. 858 00:59:44,064 --> 00:59:46,226 No more parading around town like a cheap little hussy. 859 00:59:46,250 --> 00:59:49,751 From now on you will stay here on these grounds. 860 00:59:49,776 --> 00:59:50,776 What? 861 00:59:50,801 --> 00:59:52,715 You're going to keep me here a prisoner? 862 00:59:52,739 --> 00:59:54,481 Until I believe you have learned your lesson, yes. 863 00:59:54,499 --> 00:59:56,983 If you so much as think of setting foot 864 00:59:57,072 --> 00:59:58,404 Outside of those gates I will- 865 00:59:58,429 --> 01:00:00,076 Or you'll what?! 866 01:00:00,656 --> 01:00:03,056 Can't you see she's suffered enough already?! 867 01:00:05,396 --> 01:00:06,493 Go to your room. 868 01:00:06,511 --> 01:00:07,327 But daddy. 869 01:00:07,346 --> 01:00:08,346 Now! 870 01:00:17,692 --> 01:00:19,433 I don't regret my decision. 871 01:00:19,691 --> 01:00:22,509 It was not your decision to make. 872 01:00:22,534 --> 01:00:25,110 Well, it certainly wasn't yours. 873 01:00:25,197 --> 01:00:25,846 I oughta... 874 01:00:25,864 --> 01:00:26,850 Hit me? 875 01:00:26,875 --> 01:00:28,995 Will that make you feel better? Go ahead. 876 01:00:29,275 --> 01:00:30,506 The back of your hand 877 01:00:30,531 --> 01:00:33,347 Is well worth corrine having a chance at life. 878 01:00:43,474 --> 01:00:46,308 I will find a way to make you regret this. 879 01:00:57,842 --> 01:00:59,858 I would've had it finished for you sooner 880 01:00:59,882 --> 01:01:01,472 But I had to wait for a part from richmond. 881 01:01:01,492 --> 01:01:03,066 No, it's fine. 882 01:01:03,091 --> 01:01:05,942 Not having wheels forced me to stay home and work on my music. 883 01:01:06,221 --> 01:01:09,389 That record you lent me sort of inspired me. 884 01:01:09,408 --> 01:01:10,367 Oh, yeah? 885 01:01:10,392 --> 01:01:11,912 Yeah. 886 01:01:11,937 --> 01:01:13,313 Scrapped what I was working on 887 01:01:13,337 --> 01:01:15,745 And started something completely different. 888 01:01:15,839 --> 01:01:18,581 More freeform. 889 01:01:18,606 --> 01:01:20,548 I'm... I'm happy to help. 890 01:01:24,089 --> 01:01:26,014 Well, thanks again. 891 01:01:28,018 --> 01:01:33,580 Before you go, I got the new sonny boy williamson in town. 892 01:01:33,598 --> 01:01:37,359 No one does the blues harp like he does. 893 01:01:37,510 --> 01:01:39,586 You gotta take a listen. 894 01:01:39,679 --> 01:01:41,027 You ever try playing yourself? 895 01:01:41,052 --> 01:01:42,052 [laughs] 896 01:01:42,107 --> 01:01:43,347 The playing's not for me. 897 01:01:43,367 --> 01:01:45,543 I just like where the tunes take me. 898 01:01:45,568 --> 01:01:48,945 Just gotta do something to break up the days in this garage. 899 01:01:49,097 --> 01:01:50,152 Yeah. 900 01:01:51,783 --> 01:01:53,709 Do you get out much? 901 01:01:56,104 --> 01:01:58,304 I mean, do you have time off? For travel or... 902 01:01:58,364 --> 01:01:59,881 Yeah, I get Sunday mornings off. 903 01:02:00,108 --> 01:02:02,148 My pa travels me all the way to church. 904 01:02:03,887 --> 01:02:09,277 Of course. That makes sense. 905 01:02:09,634 --> 01:02:10,784 I'm sorry. 906 01:02:10,802 --> 01:02:12,118 It's all right. 907 01:02:12,137 --> 01:02:15,397 But yeah, that's the dream. 908 01:02:15,422 --> 01:02:16,680 Just get out of here, 909 01:02:16,705 --> 01:02:19,598 See something besides these walls and those trees. 910 01:02:19,811 --> 01:02:22,738 I understand wanting to escape the walls we live in. 911 01:02:24,908 --> 01:02:27,150 Your walls look a lot different than mine. 912 01:02:27,302 --> 01:02:28,302 Harry? 913 01:02:32,249 --> 01:02:33,640 Mr. Foxworth. 914 01:02:33,658 --> 01:02:34,658 Hello celia. 915 01:02:36,094 --> 01:02:37,980 Make sure you take a lunch break. 916 01:02:38,146 --> 01:02:39,146 Mm-hmm. 917 01:02:46,864 --> 01:02:49,014 Not sure your mother likes me very much. 918 01:02:49,039 --> 01:02:51,223 My momma died when I was three. 919 01:02:51,584 --> 01:02:53,769 Celia's my stepmother. 920 01:02:53,920 --> 01:02:56,105 It's pretty obvious we aren't kin. 921 01:02:56,516 --> 01:02:58,082 Oh? 922 01:03:00,927 --> 01:03:03,278 You can't tell her daddy's a white man? 923 01:03:07,973 --> 01:03:10,040 What are you trying to tell me? 924 01:03:15,394 --> 01:03:16,662 Thank you. 925 01:03:27,137 --> 01:03:28,286 [exhales] 926 01:03:28,380 --> 01:03:30,454 Oh, god I need this. 927 01:03:30,474 --> 01:03:31,807 [laughs] 928 01:03:31,832 --> 01:03:33,090 Where'd you get it? 929 01:03:33,115 --> 01:03:34,761 My friend betsy's brother has been growing it 930 01:03:34,785 --> 01:03:36,284 Behind their stable. 931 01:03:36,411 --> 01:03:38,129 But this could be the last of it, 932 01:03:38,148 --> 01:03:40,557 Given as I'm now housebound for the rest of my adult life. 933 01:03:40,709 --> 01:03:42,324 Yeah. I can't believe it's all just because 934 01:03:42,348 --> 01:03:44,293 You met up with that guy again. 935 01:03:44,318 --> 01:03:48,988 I mean sure, dad's an ass, but that's excessive even for him. 936 01:03:49,550 --> 01:03:50,769 I know. 937 01:03:51,611 --> 01:03:53,675 So, do you think there's any chance 938 01:03:53,700 --> 01:03:55,989 You'll get your trust early? 939 01:03:56,727 --> 01:03:59,744 Not a chance in hell, no. 940 01:03:59,889 --> 01:04:01,969 Helen keeps telling me it doesn't matter. 941 01:04:01,994 --> 01:04:04,678 I just want to give her the best life possible. 942 01:04:05,067 --> 01:04:06,174 You will. 943 01:04:06,199 --> 01:04:07,724 And not because of when you get your trust 944 01:04:07,748 --> 01:04:09,231 But because you're you. 945 01:04:09,421 --> 01:04:11,921 Exactly. Me. 946 01:04:12,015 --> 01:04:14,591 With a family straight out of the house of usher. 947 01:04:14,743 --> 01:04:15,743 [giggles] 948 01:04:18,930 --> 01:04:20,522 You started without me? 949 01:04:21,917 --> 01:04:23,007 Here. 950 01:04:23,026 --> 01:04:24,693 You can catch up. 951 01:04:30,092 --> 01:04:32,258 There's something I've been wondering about dad. 952 01:04:32,277 --> 01:04:34,202 Oh lord. Where do you start? 953 01:04:37,766 --> 01:04:39,766 I think he might be celia's father. 954 01:04:43,269 --> 01:04:45,286 Well yeah. 955 01:04:45,607 --> 01:04:48,884 We've heard those rumors in town for years. 956 01:04:48,909 --> 01:04:50,418 How did I not know this? 957 01:04:50,443 --> 01:04:54,091 Because you always have your head stuck in the piano. 958 01:04:54,116 --> 01:04:55,949 Stop. 959 01:04:55,974 --> 01:04:58,158 You never noticed the resemblance? 960 01:05:00,731 --> 01:05:02,479 What do you think? 961 01:05:04,309 --> 01:05:06,735 I think you're a flipping genius. 962 01:05:07,979 --> 01:05:09,001 Ow. 963 01:05:09,026 --> 01:05:10,238 [laughs] 964 01:05:12,225 --> 01:05:14,558 I know about celia. 965 01:05:14,578 --> 01:05:16,698 And unless you want mother to know as well 966 01:05:16,747 --> 01:05:21,015 I suggest you do as I say. I want access to my trust. 967 01:05:28,091 --> 01:05:30,091 I like this side of you. 968 01:05:32,429 --> 01:05:34,930 Well, it's settled then. 969 01:05:35,081 --> 01:05:39,342 I'll have the lawyers draw up the transfer papers. 970 01:05:39,494 --> 01:05:40,843 Why wait? 971 01:05:40,938 --> 01:05:42,086 Excuse me? 972 01:05:42,105 --> 01:05:44,013 - Olivia! - What? 973 01:05:44,107 --> 01:05:45,941 Why are you calling her? 974 01:05:50,596 --> 01:05:53,597 Son, why don't you tell your mother what you have discovered? 975 01:05:53,617 --> 01:05:56,618 No, that's... She doesn't need to know. 976 01:05:56,769 --> 01:06:00,157 No. You came into my office and threatened to tell her something 977 01:06:00,182 --> 01:06:02,606 If I did not give you access to your trust. 978 01:06:02,626 --> 01:06:05,685 Well you are not getting access to your trust, 979 01:06:05,778 --> 01:06:10,090 So be a man and tell your mother. 980 01:06:11,802 --> 01:06:15,470 Please don't do this, okay? Just, just forget it. 981 01:06:17,140 --> 01:06:21,142 Your son wanted you to know that I am celia's father. 982 01:06:27,876 --> 01:06:28,876 Why? 983 01:06:31,137 --> 01:06:33,356 Why do you do things like that?! 984 01:06:33,381 --> 01:06:37,002 Mal, it's fine. Go have a drink, cool down. 985 01:06:37,477 --> 01:06:39,052 You'd have to crawl over my dead body 986 01:06:39,070 --> 01:06:41,054 To get access to that money. 987 01:06:41,072 --> 01:06:43,164 Oh, we should all be so lucky. 988 01:06:59,580 --> 01:07:01,016 Mother, I'm so sorry, okay? 989 01:07:01,041 --> 01:07:02,553 I never meant for you to find out. 990 01:07:02,577 --> 01:07:04,577 I just thought that he would give me the money and... 991 01:07:04,596 --> 01:07:05,979 It's all right! 992 01:07:12,587 --> 01:07:15,196 Your father's indiscretions are not your cross to bear. 993 01:07:15,423 --> 01:07:17,774 -But if it weren't for me... listen to me. 994 01:07:17,828 --> 01:07:19,477 Remember this day 995 01:07:19,536 --> 01:07:22,853 So you will always treat your wife and children 996 01:07:22,947 --> 01:07:25,782 With respect and kindness. 997 01:07:25,934 --> 01:07:27,054 I'll never be like him. 998 01:07:27,102 --> 01:07:28,494 Good. 999 01:07:29,305 --> 01:07:32,571 Your big day is just around the corner. 1000 01:07:32,596 --> 01:07:37,276 Please don't let your father spoil things. 1001 01:07:37,779 --> 01:07:39,036 [sighs] 1002 01:07:39,130 --> 01:07:42,131 Thank you, mother. 1003 01:07:42,225 --> 01:07:44,117 Promise me something. 1004 01:07:44,210 --> 01:07:46,953 I want you and helen to get as far away 1005 01:07:47,046 --> 01:07:49,230 From this place as you can. 1006 01:07:55,238 --> 01:07:56,238 Okay. 1007 01:07:58,817 --> 01:08:01,743 1008 01:08:04,247 --> 01:08:05,247 Nella. 1009 01:08:06,471 --> 01:08:08,279 Mrs. Foxworth? 1010 01:08:09,837 --> 01:08:12,701 I'm sorry to bother you. Do you have a moment? 1011 01:08:12,726 --> 01:08:14,919 Um, not right now. 1012 01:08:14,944 --> 01:08:16,984 I know that malcolm is celia's father. 1013 01:08:19,337 --> 01:08:20,537 I'm sorry, I can't do this. 1014 01:08:20,580 --> 01:08:22,505 Why didn't you ever tell me? 1015 01:08:22,657 --> 01:08:24,059 Tell my employer that her husband 1016 01:08:24,083 --> 01:08:26,509 Is the father of my daughter? 1017 01:08:26,603 --> 01:08:29,771 That's not something that's easy to tell anyone, 1018 01:08:29,998 --> 01:08:32,273 Let alone the mistress of the house. 1019 01:08:32,425 --> 01:08:35,092 I'd like to think I'm not just anyone. 1020 01:08:35,112 --> 01:08:38,521 I know you don't consider me a friend. 1021 01:08:38,615 --> 01:08:41,616 But despite everything I still consider you one. 1022 01:08:43,620 --> 01:08:45,745 Does celia know? 1023 01:08:50,012 --> 01:08:52,588 Oh, what happened with alicia. 1024 01:08:52,848 --> 01:08:54,331 What I asked you to do. 1025 01:08:54,356 --> 01:08:57,039 Had I known I never would have involved you. 1026 01:08:57,134 --> 01:08:58,633 I know. 1027 01:08:58,860 --> 01:09:03,196 It all makes sense why you were so upset. 1028 01:09:03,221 --> 01:09:05,146 Is that how you got the scars? 1029 01:09:05,171 --> 01:09:07,688 That was a long time ago. 1030 01:09:08,036 --> 01:09:12,463 But the hurt you must have felt. 1031 01:09:12,557 --> 01:09:15,041 That doesn't just go away. 1032 01:09:15,059 --> 01:09:17,393 No. 1033 01:09:17,545 --> 01:09:21,581 And I will hate mr. Foxworth until the day I die. 1034 01:09:22,498 --> 01:09:25,542 But you, well, you and me. 1035 01:09:26,905 --> 01:09:31,148 I always felt like there was something different between us. 1036 01:09:31,242 --> 01:09:37,154 I fought it, but I felt it. I still do if I'm honest. 1037 01:09:37,174 --> 01:09:40,341 And after 16 years 1038 01:09:40,568 --> 01:09:43,347 Maybe it's time to let bygones be bygones. 1039 01:09:47,166 --> 01:09:48,683 I'd like that. 1040 01:09:53,339 --> 01:10:00,028 [tearfully] so, um, as friends may I ask one thing of you? 1041 01:10:06,367 --> 01:10:07,883 Is that you, momma? 1042 01:10:08,114 --> 01:10:10,539 Set a plate up for your supper. 1043 01:10:10,564 --> 01:10:13,023 There's someone here who wants to see you. 1044 01:10:18,855 --> 01:10:21,005 Good evening, mrs. Foxworth. 1045 01:10:21,030 --> 01:10:26,675 I'm sorry to barge in like this, um. 1046 01:10:27,373 --> 01:10:30,783 I was hoping... I wanted to... 1047 01:10:30,802 --> 01:10:32,518 She knows. 1048 01:10:35,047 --> 01:10:36,397 All right. 1049 01:10:44,202 --> 01:10:45,934 I'm so sorry. 1050 01:10:47,151 --> 01:10:48,849 I'm sorry for you. 1051 01:10:50,396 --> 01:10:54,749 Men like that, they never stop. 1052 01:10:59,147 --> 01:11:02,048 1053 01:11:15,680 --> 01:11:17,605 What are you doing? 1054 01:11:22,227 --> 01:11:24,502 I thought I heard corrine calling for me. 1055 01:11:29,527 --> 01:11:32,011 Olivia: Celia was right. 1056 01:11:32,104 --> 01:11:34,789 Men like malcolm never stop. 1057 01:11:36,941 --> 01:11:38,866 Unless you stop them. 1058 01:11:41,022 --> 01:11:45,591 1059 01:12:06,230 --> 01:12:08,990 Uh, corrine, I saw bellman's is having a sale. 1060 01:12:09,015 --> 01:12:10,568 We should go to town this weekend. 1061 01:12:10,593 --> 01:12:13,005 Could use some things for the honeymoon. 1062 01:12:13,830 --> 01:12:15,302 I could drive you. 1063 01:12:15,816 --> 01:12:18,168 Is your car up and working again? 1064 01:12:18,364 --> 01:12:19,696 It is. 1065 01:12:19,852 --> 01:12:22,376 Harry did an excellent job with it. 1066 01:12:23,398 --> 01:12:24,398 Who? 1067 01:12:26,343 --> 01:12:28,343 Celia's stepson. 1068 01:12:35,927 --> 01:12:38,686 Well, I would love to take you up on the offer 1069 01:12:38,838 --> 01:12:41,764 But I'm not allowed to go to town. 1070 01:12:41,916 --> 01:12:42,916 [sighs] 1071 01:12:53,261 --> 01:12:54,261 [choking] 1072 01:12:56,856 --> 01:13:01,542 [choking and gagging] 1073 01:13:04,381 --> 01:13:05,213 Daddy! 1074 01:13:05,364 --> 01:13:06,714 [crashing] 1075 01:13:12,280 --> 01:13:13,280 Malcolm! 1076 01:13:26,296 --> 01:13:28,538 I gave him a sedative to calm him. 1077 01:13:28,975 --> 01:13:30,993 He should wake up in a few hours. 1078 01:13:31,299 --> 01:13:32,965 Will he be well enough to attend the wedding 1079 01:13:32,984 --> 01:13:35,392 Or should we postpone the festivities? 1080 01:13:35,412 --> 01:13:39,580 He'll be groggy but certainly no need to cancel the nuptials. 1081 01:13:43,253 --> 01:13:46,979 He was eating one minute and then on the floor the next. 1082 01:13:46,998 --> 01:13:52,710 His reaction could be to an allergen or to a poison. 1083 01:13:53,838 --> 01:13:55,988 I'm sorry. I didn't mean to alarm you. 1084 01:13:56,007 --> 01:13:59,267 I'm sure it's just something he ate. 1085 01:13:59,292 --> 01:14:02,552 In any event, he's lucky to be alive. 1086 01:14:02,830 --> 01:14:05,731 Yes. Very lucky indeed. 1087 01:14:21,458 --> 01:14:25,609 How did you find out about the poison garden? 1088 01:14:25,703 --> 01:14:28,704 Mother... You startled me. 1089 01:14:28,856 --> 01:14:31,040 Answer the question. 1090 01:14:31,192 --> 01:14:35,470 I have no earthly clue what you're talking about. 1091 01:14:35,697 --> 01:14:39,882 I found this near the woodpile to be incinerated. 1092 01:14:39,976 --> 01:14:47,440 I believe these are your gloves, stained green by a plant. 1093 01:14:55,233 --> 01:15:00,661 I was on a walk and I... Saw you. 1094 01:15:02,073 --> 01:15:04,406 I didn't mean to give daddy so much, I swear. 1095 01:15:04,431 --> 01:15:06,764 I just wanted to go to a party with some friends. 1096 01:15:06,911 --> 01:15:10,229 You poisoned your father so you could go to a party. 1097 01:15:10,248 --> 01:15:12,898 After everything that happened with rockford 1098 01:15:12,923 --> 01:15:15,520 I thought you learned your lesson. 1099 01:15:16,571 --> 01:15:18,306 I, I just wanted him out of it for a bit. 1100 01:15:18,330 --> 01:15:19,641 Just long enough so I could go out. 1101 01:15:19,665 --> 01:15:22,395 Daddy's got me locked up here. 1102 01:15:22,852 --> 01:15:26,231 I was just so mad at him 1103 01:15:27,098 --> 01:15:31,526 For how he treats me and mal and joel. 1104 01:15:33,363 --> 01:15:34,779 And you. 1105 01:15:37,592 --> 01:15:39,770 Is he going to be all right? 1106 01:15:40,848 --> 01:15:43,199 The doctor said he will recover, yes. 1107 01:15:47,574 --> 01:15:48,574 [sighs] 1108 01:15:49,451 --> 01:15:52,618 Please, please don't tell him. 1109 01:15:52,940 --> 01:15:54,382 I won't. 1110 01:15:56,100 --> 01:15:58,338 Thank you, mother. 1111 01:15:59,038 --> 01:16:01,705 But anything else, one more time... 1112 01:16:01,799 --> 01:16:03,057 There won't be another time. 1113 01:16:03,082 --> 01:16:05,870 Because you aren't like him. You can't be like him. 1114 01:16:05,895 --> 01:16:07,108 I'm not. 1115 01:16:07,379 --> 01:16:09,522 It was a mistake, I swear. 1116 01:16:13,537 --> 01:16:14,811 I love you. 1117 01:16:24,787 --> 01:16:26,303 He's awake. 1118 01:16:26,328 --> 01:16:27,917 Thank goodness! 1119 01:16:35,908 --> 01:16:36,999 What happened? 1120 01:16:37,093 --> 01:16:40,761 You had an attack of sorts, mr. Foxworth. 1121 01:16:40,913 --> 01:16:42,171 An attack. 1122 01:16:42,265 --> 01:16:44,414 Just an allergic reaction. Nothing to worry about. 1123 01:16:44,434 --> 01:16:46,750 I'm not so sure anymore. 1124 01:16:46,769 --> 01:16:51,230 It's highly likely that you were poisoned. 1125 01:16:56,170 --> 01:16:57,837 Go get mal. 1126 01:16:57,855 --> 01:16:59,188 Oh, you can't possibly think... 1127 01:16:59,282 --> 01:17:00,840 That our son is lazy? 1128 01:17:00,858 --> 01:17:02,738 That he wants money, my money, 1129 01:17:02,768 --> 01:17:04,154 But isn't willing to work for it? 1130 01:17:04,178 --> 01:17:05,823 All he's been talking about is getting his hands 1131 01:17:05,847 --> 01:17:07,916 On his precious trust which would be a hell of a lot easier 1132 01:17:07,940 --> 01:17:10,124 If I wasn't around to stop him! 1133 01:17:12,099 --> 01:17:14,767 Thank you, doctor. We appreciate your discretion. 1134 01:17:14,792 --> 01:17:15,792 Of course. 1135 01:17:20,862 --> 01:17:21,969 Good day. 1136 01:17:28,115 --> 01:17:29,770 This is utter nonsense. 1137 01:17:29,795 --> 01:17:31,522 You know mal wouldn't hurt anyone, 1138 01:17:31,547 --> 01:17:33,722 No matter how hateful you've been to him. 1139 01:17:33,875 --> 01:17:35,224 Then who? 1140 01:17:35,318 --> 01:17:36,942 What if it was me? 1141 01:17:38,229 --> 01:17:39,712 You don't have the nerve. 1142 01:17:39,805 --> 01:17:41,624 Perhaps you should start drawing up a list 1143 01:17:41,649 --> 01:17:43,565 Of potential assailants. 1144 01:17:43,718 --> 01:17:45,178 I would think the number of enemies 1145 01:17:45,203 --> 01:17:48,329 You've acquired over the years is quite lengthy. 1146 01:17:48,480 --> 01:17:50,581 We should dress for the wedding. 1147 01:17:55,730 --> 01:17:57,930 Should I call for someone to help you get ready? 1148 01:17:58,065 --> 01:18:00,841 I'll manage perfectly well by myself, thank you. 1149 01:18:06,244 --> 01:18:07,493 [knocking at door] 1150 01:18:09,001 --> 01:18:10,075 Mr. Foxworth. 1151 01:18:10,169 --> 01:18:12,049 Glad to see you're feeling better. 1152 01:18:12,079 --> 01:18:14,480 I just wanted to come check in on the bride. 1153 01:18:17,251 --> 01:18:18,251 [sighs] 1154 01:18:18,343 --> 01:18:20,194 You look beautiful, helen. 1155 01:18:20,345 --> 01:18:21,696 Thank you. 1156 01:18:26,761 --> 01:18:28,994 Please, sit. 1157 01:18:32,783 --> 01:18:37,102 I just wanted to apologize personally 1158 01:18:37,196 --> 01:18:42,216 For not giving mal early access to his trust. 1159 01:18:42,367 --> 01:18:45,368 Oh, I really don't know much about it. 1160 01:18:45,463 --> 01:18:48,055 Those kinds of matters aren't for women to nosey around in. 1161 01:18:50,618 --> 01:18:54,119 Beautiful and smart. Mal chose well. 1162 01:18:54,213 --> 01:18:55,730 Thank you. 1163 01:18:57,056 --> 01:19:01,533 Did mal explain that this family operates 1164 01:19:01,558 --> 01:19:06,131 Under a very specific set of rules? 1165 01:19:06,150 --> 01:19:11,912 I don't understand what you mean. Rules? 1166 01:19:12,139 --> 01:19:20,139 Well, I make 'em. Everyone else follows them. 1167 01:19:20,831 --> 01:19:25,394 And when they follow them precisely, 1168 01:19:26,471 --> 01:19:29,138 Everybody gets what they want. 1169 01:19:31,498 --> 01:19:37,502 Now, mal wants that money 1170 01:19:37,940 --> 01:19:42,067 And you want him to get what he wants, don't you? 1171 01:19:45,673 --> 01:19:47,506 I love mal. 1172 01:19:47,525 --> 01:19:49,099 Hmm. 1173 01:19:49,193 --> 01:19:50,951 I want him to be happy. 1174 01:19:51,178 --> 01:19:52,269 Mm-hmm. 1175 01:19:52,288 --> 01:19:54,538 To get what he wants. 1176 01:20:09,305 --> 01:20:10,387 Corrine! 1177 01:20:30,217 --> 01:20:32,379 Where are you going? Everybody's looking for you. 1178 01:20:32,403 --> 01:20:33,788 Your wedding's about to start. 1179 01:20:33,812 --> 01:20:35,456 There isn't going to be a wedding. 1180 01:20:35,480 --> 01:20:36,572 What? Why? 1181 01:20:36,666 --> 01:20:38,833 Get in. I'll explain. 1182 01:20:51,316 --> 01:20:53,501 I just walked in on dad and helen. 1183 01:20:55,349 --> 01:20:56,527 Where did you get this? 1184 01:20:56,552 --> 01:20:57,743 The dressing table. 1185 01:20:57,836 --> 01:20:59,164 Did you hear what I said about dad? 1186 01:20:59,188 --> 01:21:01,021 Mal, this isn't... 1187 01:21:01,248 --> 01:21:02,248 Oh, my god. 1188 01:21:02,341 --> 01:21:04,529 [coughing] 1189 01:21:04,602 --> 01:21:06,026 What's happening? 1190 01:21:06,178 --> 01:21:06,768 [coughing] 1191 01:21:06,863 --> 01:21:08,696 Mal, no! Hold on, mal! 1192 01:21:09,348 --> 01:21:11,282 - Look out!!! - [crash] 1193 01:21:21,860 --> 01:21:23,285 Where have you been? 1194 01:21:23,310 --> 01:21:25,811 Settling some business. 1195 01:21:25,956 --> 01:21:30,125 Mrs. Foxworth! Mr. Foxworth! 1196 01:21:30,277 --> 01:21:32,421 Something terrible has happened. 1197 01:21:35,558 --> 01:21:37,799 Are you all right? 1198 01:21:37,894 --> 01:21:39,134 I'm fine. 1199 01:21:39,286 --> 01:21:40,786 It's mal! 1200 01:21:40,804 --> 01:21:41,932 The poison from the garden, 1201 01:21:41,956 --> 01:21:43,283 He thought it was something to smoke. 1202 01:21:43,307 --> 01:21:45,882 [yelling] mal! Mal! 1203 01:21:45,976 --> 01:21:47,550 Somebody call the doctor! 1204 01:21:47,645 --> 01:21:49,461 He's not breathing. 1205 01:21:49,480 --> 01:21:52,072 [screaming] 1206 01:21:54,911 --> 01:22:01,749 [sobbing hysterically] 1207 01:22:09,984 --> 01:22:13,093 [somber choral music "ave maria"] ♪ 1208 01:22:13,320 --> 01:22:21,320 ♪ 1209 01:22:28,185 --> 01:22:36,185 ♪ 1210 01:22:48,205 --> 01:22:56,205 ♪ 1211 01:23:02,760 --> 01:23:05,289 Olivia: I was so worried about protecting my daughter 1212 01:23:05,314 --> 01:23:07,062 That I lost my son. 1213 01:23:07,902 --> 01:23:11,554 ♪ 1214 01:23:11,579 --> 01:23:14,672 The family dealt with their grief in different ways. 1215 01:23:15,049 --> 01:23:19,660 ♪ 1216 01:23:19,685 --> 01:23:23,032 Some sought comfort in others. 1217 01:23:23,057 --> 01:23:31,057 ♪ 1218 01:23:37,921 --> 01:23:40,663 ♪ 1219 01:23:40,688 --> 01:23:43,948 Some found comfort in a different kind of release. 1220 01:23:47,248 --> 01:23:48,856 [screams] 1221 01:23:49,083 --> 01:23:54,936 ♪ 1222 01:23:55,089 --> 01:23:58,848 [sobbing] 1223 01:23:58,868 --> 01:24:06,868 ♪ 1224 01:24:06,893 --> 01:24:10,609 But me? I didn't deserve comfort. 1225 01:24:12,489 --> 01:24:16,275 Our son is dead because of you! 1226 01:24:16,300 --> 01:24:18,167 You hid that garden from me! 1227 01:24:18,192 --> 01:24:21,704 You dragged corrine into all of this mess! 1228 01:24:21,724 --> 01:24:25,784 You have destroyed this family! 1229 01:24:25,803 --> 01:24:29,304 And then I did something I never thought I'd do. 1230 01:24:29,329 --> 01:24:30,829 You're right. 1231 01:24:31,125 --> 01:24:34,551 I surrendered control to my husband. 1232 01:24:34,576 --> 01:24:36,468 [tearfully] I'm sorry. 1233 01:24:37,406 --> 01:24:41,909 I'm so very, very sorry. 1234 01:24:41,934 --> 01:24:43,814 You do not deserve my forgiveness. 1235 01:24:44,138 --> 01:24:45,703 I know. 1236 01:24:46,086 --> 01:24:48,807 You abused the freedom that I gave to you. 1237 01:24:48,832 --> 01:24:51,166 So, now today that freedom is gone. 1238 01:24:51,328 --> 01:24:53,736 You will respect me! 1239 01:24:53,756 --> 01:24:55,566 You will obey me! 1240 01:24:55,591 --> 01:24:59,015 You will listen to me! 1241 01:24:59,653 --> 01:25:01,483 Do you understand?! 1242 01:25:03,157 --> 01:25:04,157 Yes. 1243 01:25:06,102 --> 01:25:07,967 Whatever you say. 1244 01:25:08,821 --> 01:25:11,798 You should be ashamed of yourself. 1245 01:25:14,505 --> 01:25:17,914 Olivia: I realized I never had control of anything. 1246 01:25:17,939 --> 01:25:21,506 Not my future, not my children, not even the staff. 1247 01:25:21,531 --> 01:25:24,716 Something else controlled all of us. 1248 01:25:24,910 --> 01:25:27,019 Something we couldn't escape. 1249 01:25:28,290 --> 01:25:29,915 Foxworth hall. 1250 01:25:35,189 --> 01:25:38,966 ♪ 1251 01:25:40,674 --> 01:25:44,583 And in that moment, it was bringing more horror upon us. 1252 01:25:45,799 --> 01:25:49,058 Someone who would bring us new pain, 1253 01:25:49,311 --> 01:25:54,130 New tears, and new tragedy. 1254 01:25:54,150 --> 01:26:01,062 ♪ 1255 01:26:01,087 --> 01:26:03,029 She had returned. 1256 01:26:05,402 --> 01:26:08,442 And with her, the fire had been lit. 1257 01:26:10,888 --> 01:26:16,649 ♪ 1258 01:26:16,806 --> 01:26:21,210 It was just a matter of time until we all went up in flames. 1259 01:26:21,235 --> 01:26:26,138 ♪ 1260 01:26:27,183 --> 01:26:35,183 ♪ 1261 01:26:42,256 --> 01:26:50,256 ♪ 1262 01:27:02,276 --> 01:27:10,276 ♪ 1263 01:27:22,296 --> 01:27:26,865 ♪ 88108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.